1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,813 --> 00:01:05,982 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 {\an8}EPISOD 16 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 Kenapa dia belum pulang? Aduhai. 6 00:01:29,714 --> 00:01:32,634 Ayah, saya ada operasi mengintip. Lokasinya agak jauh. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 Aduhai. 8 00:01:47,899 --> 00:01:50,401 Pastikan penjahat ditangkap. Dan jangan lupa makan. 9 00:01:50,985 --> 00:01:52,237 Ayah okey, jangan risau. 10 00:01:57,617 --> 00:01:59,661 Saya akan hubungi ayah lagi. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 POLIS 12 00:03:57,654 --> 00:03:58,696 Jalan. 13 00:04:17,173 --> 00:04:20,927 EMPAYAR COREA, 1994 MALAM SEBELUM PEMBELOTAN 14 00:04:41,322 --> 00:04:43,116 Patik sedia menjunjung perintah. 15 00:04:43,199 --> 00:04:45,785 Mereka akan tiba di sini dalam masa 20 minit. 16 00:04:46,411 --> 00:04:49,622 Beta mahu kamu halang laluan keluar mereka. 17 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 Bunuh mereka dengan serta-merta. 18 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 Tuanku akan ke Cheonjongo sendiri? 19 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Sekiranya beta gagal di sana, 20 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 beta mahu kamu pastikan Lee Lim dibunuh. 21 00:05:03,177 --> 00:05:05,221 Apa rancangan tuanku? 22 00:05:08,599 --> 00:05:09,684 Adakah tuanku... 23 00:05:12,687 --> 00:05:13,855 Patik tak setuju. 24 00:05:16,274 --> 00:05:17,608 Ini perintah terakhir beta. 25 00:05:23,698 --> 00:05:24,907 Ampun, tuanku. 26 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 Patik akan ke Cheonjongo. 27 00:05:29,162 --> 00:05:30,204 Patik... 28 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 perlu lindungi raja patik. 29 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Itu tugas patik. 30 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Tidak. 31 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 Yeong. 32 00:05:42,592 --> 00:05:43,801 Ini peluang terakhir kita. 33 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 Begitu juga buat patik. 34 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 Inilah peluang terakhir untuk patik 35 00:05:52,935 --> 00:05:54,479 lindungi tuanku. 36 00:05:57,565 --> 00:06:01,402 Saya berharap semuanya berulang sama seperti malam itu. 37 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 Semoga tuanku sejahtera. 38 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 Dari manakah ia mula berubah? 39 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 PEDANG EMPAT HARIMAU 40 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 Semakin indah, semakin ringkas. 41 00:06:45,905 --> 00:06:48,950 Bukan semua orang boleh beranikan diri. 42 00:06:49,033 --> 00:06:51,035 Jadi saya beranikan diri saya. 43 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 - Kapten! - Kapten! 44 00:06:54,163 --> 00:06:56,624 Biar saya pergi. Saya hanya perlu ikut dia? 45 00:07:02,880 --> 00:07:03,881 Malam ini, 46 00:07:06,092 --> 00:07:07,260 saya tak bersendirian. 47 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 PEDANG EMPAT HARIMAU 48 00:07:11,055 --> 00:07:12,140 Kita masih 49 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 belum sampai ke destinasi. 50 00:07:27,655 --> 00:07:28,614 Jadi? 51 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 Apa rancangan awak? 52 00:07:31,284 --> 00:07:32,368 Saya perlu tunggu. 53 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 Sehingga Lee Gon berjaya halang awak 54 00:07:36,956 --> 00:07:38,624 dan kembalikan dunia kepada asal. 55 00:07:39,876 --> 00:07:41,669 Sekiranya Lee Gon gagal, 56 00:07:43,463 --> 00:07:44,630 saya akan halang awak. 57 00:07:47,216 --> 00:07:49,427 Jika dia berjaya kembalikan dunia kepada asal, 58 00:07:50,052 --> 00:07:52,930 semua ingatan awak tentang dia akan lenyap. 59 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Sebab itulah 60 00:07:58,728 --> 00:07:59,770 saya sedih. 61 00:08:02,023 --> 00:08:03,941 Semua memori indah itu 62 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 sebati dalam jiwa saya. 63 00:08:20,208 --> 00:08:22,001 Senjata api tak berfungsi di sini. 64 00:08:22,710 --> 00:08:25,546 - Semuanya kaku di sini. - Kita takkan tahu 65 00:08:25,630 --> 00:08:29,425 melainkan ada orang cuba. 66 00:09:02,375 --> 00:09:04,669 Mampukah tuanku cederakan saya dengan pedang itu? 67 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Saya akan cuba! 68 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Patik menunggu perintah. 69 00:09:25,606 --> 00:09:26,566 Bunuh dia. 70 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 Ada kecemasan di Cheonjongo. Mengerah semua pengawal istana. 71 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Pengawal istana, berkumpul segera. 72 00:11:49,458 --> 00:11:51,001 Kenapa Manpasikjeok... 73 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 Tentu saya sudah dapatkan 74 00:11:57,007 --> 00:11:58,175 keseluruhan Manpasikjeok. 75 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 Akhirnya, saya 76 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 berjaya miliki Manpasikjeok yang sempurna. 77 00:12:45,931 --> 00:12:47,892 Sekiranya Manpasikjeok saya lenyap, 78 00:12:49,351 --> 00:12:51,979 bahagian dia juga mungkin dah lenyap. 79 00:12:52,813 --> 00:12:54,106 Macam mana? 80 00:12:56,275 --> 00:12:58,152 Lee Gon takkan kembali lagi. 81 00:12:59,487 --> 00:13:03,324 Awak dan saya akan terperangkap di sini selamanya. 82 00:13:54,375 --> 00:13:55,334 Tuanku! 83 00:13:55,543 --> 00:13:56,752 - Tuanku. - Tuanku Putera! 84 00:13:56,877 --> 00:14:00,506 - Tuanku! - Tuanku Putera! 85 00:14:00,589 --> 00:14:02,466 - Tuanku di mana? - Tuanku Putera! 86 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 - Tuanku! - Tuanku! 87 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 - Tuanku Putera di mana? - Tuanku tak apa-apa? 88 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 - Tuanku Putera! - Tuanku Putera! 89 00:14:07,555 --> 00:14:09,807 - Tuanku! - Tuanku di mana? 90 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 - Tuanku! - Tuanku! 91 00:14:11,517 --> 00:14:13,143 Tuanku! 92 00:14:20,234 --> 00:14:21,735 - Tuanku! - Tuanku Putera! 93 00:14:21,819 --> 00:14:23,571 - Tuanku Putera! - Tuanku! 94 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 - Tuanku! - Tuanku! 95 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 - Tuanku! - Tuanku! 96 00:14:28,242 --> 00:14:29,785 - Tuanku! - Tuanku tak apa-apa? 97 00:14:29,869 --> 00:14:34,582 Bawa baginda berdua ke hospital segera! 98 00:14:34,665 --> 00:14:36,250 - Tuanku Putera! - Tuanku Putera! 99 00:14:49,263 --> 00:14:52,975 Mulai sekarang, kamu Pahlawan Terulung. 100 00:15:39,939 --> 00:15:40,981 Mak, 101 00:15:41,607 --> 00:15:44,276 tolong dengar apa yang bakal saya jelaskan. 102 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 Kisah ini panjang. 103 00:15:49,281 --> 00:15:51,033 Oh Tuhan, anak mak... 104 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Ayah rahsiakan 105 00:15:53,953 --> 00:15:56,038 - sesuatu daripada mak. - Tengoklah kamu. 106 00:15:56,121 --> 00:15:57,122 Secara tepatnya, 107 00:15:59,124 --> 00:16:00,960 tentang anak mak, Kang Sin-jae. 108 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Anak mak... 109 00:16:06,632 --> 00:16:09,927 Macam mana boleh jadi begini? 110 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 Sin-jae. 111 00:16:13,263 --> 00:16:16,475 Mak langsung tak tahu apa-apa. 112 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 Kamu... 113 00:16:20,479 --> 00:16:21,939 Sejak bila kamu tahu? 114 00:16:22,314 --> 00:16:24,858 Keadaan sebenar Sin-jae... Anak saya menderita begini. 115 00:16:25,484 --> 00:16:27,653 Sejak bila kamu mula rahsiakan daripada saya? 116 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Apa kamu nak buat sekarang? 117 00:16:31,198 --> 00:16:33,033 Kembalikan Sin-jae! 118 00:16:33,826 --> 00:16:38,789 Macam mana? Jawablah! 119 00:16:40,040 --> 00:16:41,625 Apa patut saya buat? 120 00:16:43,544 --> 00:16:46,672 Kasihannya anak saya... 121 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 Sin-jae! 122 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 Sin-jae! 123 00:17:16,618 --> 00:17:17,870 Mak... 124 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Maafkan mak. 125 00:17:29,131 --> 00:17:30,758 Mak patut peluk kamu. 126 00:17:33,510 --> 00:17:35,012 Kamu juga anak mak. 127 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 Kamu tak bersalah. 128 00:17:39,725 --> 00:17:41,018 Mak patut peluk kamu dulu. 129 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 Mak... 130 00:17:43,979 --> 00:17:45,439 Mak benar-benar minta maaf. 131 00:17:46,106 --> 00:17:47,232 Maafkan mak. 132 00:17:56,408 --> 00:17:57,451 Mak. 133 00:18:49,002 --> 00:18:50,420 Tak syak lagi. 134 00:18:51,797 --> 00:18:53,006 Jangkaan saya betul. 135 00:18:56,260 --> 00:18:58,971 Ini rupanya pintu untuk ke dunia lain! 136 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 Pembelot Lee Lim. 137 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 Siapa awak? 138 00:19:35,340 --> 00:19:37,342 Kenapa awak mengejar saya? 139 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 Kenapa Pedang Empat Harimau ada pada awak? 140 00:19:43,849 --> 00:19:45,809 Beta ialah Maharaja Empayar Corea, 141 00:19:47,311 --> 00:19:49,062 pemilik Pedang Empat Harimau 142 00:19:51,106 --> 00:19:53,609 dan orang yang akan menghukum kamu. 143 00:19:54,109 --> 00:19:55,402 Maharaja? 144 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 Baginda baru saja mati di tangan saya. 145 00:19:59,239 --> 00:20:01,366 Berani awak gelar diri awak maharaja? 146 00:20:02,951 --> 00:20:05,579 Nampaknya anak saudara saya gagal 147 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 memandangkan saya sihat dan selamat. 148 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 Awak takkan selamat. 149 00:20:18,175 --> 00:20:20,010 Terutamanya jika Lee Gon gagal. 150 00:20:30,187 --> 00:20:33,649 Walaupun ia menghiburkan melihat awak tak berputus harap, 151 00:20:37,444 --> 00:20:39,112 tapi setakat ini saja. 152 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 AKADEMI TAE KWAN DO 153 00:22:04,197 --> 00:22:05,866 "Langit mengurniakan nyawa, 154 00:22:06,992 --> 00:22:08,452 bumi mengurniakan nadi." 155 00:22:08,952 --> 00:22:11,121 "Terbentuklah matahari dan bulan, 156 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 lahirlah alam semula jadi, 157 00:22:17,002 --> 00:22:18,754 petir sabung-menyabung." 158 00:22:20,630 --> 00:22:22,215 Awak Putera Mahkota. 159 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 Jadi inilah kuasa Manpasikjeok. 160 00:22:31,933 --> 00:22:33,018 Awak ialah 161 00:22:34,686 --> 00:22:35,937 Lee Gon. 162 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 "Takhta bertindak, tewaskan kejahatan alam." 163 00:22:42,319 --> 00:22:44,404 "Tugas yang berat, 164 00:22:45,614 --> 00:22:48,658 laksanakan dengan jujur." 165 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 Pembelot Lee Lim 166 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 akan dipancung. 167 00:23:23,485 --> 00:23:25,028 Ingatkan terputus. 168 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 Tapi bercambah pula. 169 00:23:29,533 --> 00:23:33,495 Tentu pintu dah tertutup. Yang tinggal cuma memori. 170 00:23:34,454 --> 00:23:36,414 - Kenapa dengan awak? - Itulah. 171 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 - Tak gagal pun dah bersyukur. - Awak memang teruk. 172 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Hei. 173 00:23:41,628 --> 00:23:43,130 Maafkan saya. 174 00:23:51,388 --> 00:23:52,347 Patutkah ia diputuskan? 175 00:23:53,807 --> 00:23:55,058 Patutkah ia dibiarkan saja? 176 00:24:57,245 --> 00:24:58,538 Awak dah berjaya. 177 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 Nampaknya awak 178 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 takkan dapat kembali lagi. 179 00:25:47,337 --> 00:25:49,839 Kalau peredaran kedua-dua dunia berbeza dengan sekarang, 180 00:25:51,383 --> 00:25:52,717 awak akan hilang 181 00:25:54,427 --> 00:25:56,096 daripada ingatan saya. 182 00:25:57,555 --> 00:25:59,975 Saya akan hidup tanpa mengenali awak. 183 00:26:28,878 --> 00:26:30,672 BAHAGIAN JENAYAH GANAS UNIT TIGA 184 00:27:07,250 --> 00:27:08,460 REPUBLIK KOREA, 1994 185 00:27:08,668 --> 00:27:11,087 {\an8}Nampaknya Tuhan memang wujud. 186 00:27:12,839 --> 00:27:14,549 Suami saya dah mati. 187 00:27:17,761 --> 00:27:20,513 Setiap hari saya berdoa supaya dia mati. 188 00:27:22,349 --> 00:27:23,808 Saya sentiasa percaya 189 00:27:25,477 --> 00:27:28,521 sama ada saya yang akan mati 190 00:27:30,398 --> 00:27:32,150 atau saya yang akan bunuh dia. 191 00:27:41,743 --> 00:27:42,786 Tapi... 192 00:27:43,912 --> 00:27:45,914 orang lain dah bunuh dia 193 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 untuk saya. 194 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 Saya dan Ji-hun... 195 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 tak ada sesiapa lagi, Seong-jae. 196 00:28:08,561 --> 00:28:09,646 Jadi... 197 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 saya nak awak pergi. 198 00:28:22,617 --> 00:28:23,743 Jangan risau. 199 00:28:25,036 --> 00:28:27,163 Saya takkan jadi seperti ayah Ji-hun. 200 00:28:39,717 --> 00:28:42,512 Saya tak boleh jaga awak. Saya perlu bekerja. 201 00:28:44,723 --> 00:28:46,808 Saya dan Ji-hun akan melawat sebulan sekali. 202 00:28:51,146 --> 00:28:54,524 Saya sayang pak cik! Daripada Ji-hun. 203 00:28:58,653 --> 00:28:59,946 Mari mati sama-sama. 204 00:29:00,530 --> 00:29:02,198 - Kita mati sama-sama. - Tak nak! 205 00:29:02,699 --> 00:29:03,825 - Hyeon-min. - Mak! 206 00:29:04,409 --> 00:29:06,494 - Mak! - Mari mati sama-sama! 207 00:29:07,036 --> 00:29:08,455 - Mak! - Hyeon-min. 208 00:29:08,538 --> 00:29:10,623 - Mak! Tidak! - Maafkan mak! 209 00:29:11,416 --> 00:29:14,043 Sekejap saja. 210 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 - Mak benar-benar minta maaf! - Jangan... 211 00:29:16,212 --> 00:29:18,089 - Maafkan mak. - Berhenti! 212 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Jangan pedulikan kami. Pergi! 213 00:29:20,425 --> 00:29:22,218 - Mak, jangan... - Apa kamu buat ini? 214 00:29:22,343 --> 00:29:23,428 - Mak! - Mari. 215 00:29:24,721 --> 00:29:25,889 Kamu semua. 216 00:29:26,181 --> 00:29:29,726 Berundur. Kamu menakutkan mereka. 217 00:29:30,226 --> 00:29:31,352 Mak! 218 00:29:38,485 --> 00:29:41,529 Nak, pakai kasut kamu. 219 00:29:41,863 --> 00:29:44,032 Nah. Sekejap. 220 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 Okey. 221 00:29:50,580 --> 00:29:52,040 Putera Buyeong? 222 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Betul, ini beta. 223 00:29:58,797 --> 00:30:00,131 Siapa nama kamu? 224 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Kang Hyeon-min. 225 00:30:07,597 --> 00:30:11,392 "Hyeon" bermaksud "berkilau", "min" bermaksud "jed". 226 00:30:12,393 --> 00:30:15,480 Nama kamu bermaksud seorang yang berkilau seperti permata. 227 00:30:21,402 --> 00:30:24,614 Kenapa kerabat diraja peduli tentang kami? 228 00:30:25,990 --> 00:30:27,867 Bukan kerana beta kerabat diraja, 229 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 tapi kerana beta seorang ayah. 230 00:30:31,621 --> 00:30:33,206 Dalam takdir manusia, 231 00:30:33,748 --> 00:30:38,628 kita tak diberi pilihan untuk memilih ibu dan bapa kita. 232 00:30:39,671 --> 00:30:41,923 Maka tukarlah pilihan kamu 233 00:30:42,715 --> 00:30:47,512 kerana pilihan kamu akan menentukan takdir anak kamu. 234 00:30:53,393 --> 00:30:56,771 Apa kata kita minum teh bersama? 235 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 Ini nasihat daripada seorang doktor. 236 00:31:09,158 --> 00:31:12,954 EMPAYAR COREA, 1999 237 00:31:13,037 --> 00:31:14,247 - Inikah dia? - Ya. 238 00:31:14,330 --> 00:31:16,833 - Terima kasih. - Ya. Jaga diri. 239 00:31:26,384 --> 00:31:27,468 KOO SEO-RYEONG 240 00:31:31,222 --> 00:31:32,307 Amboi. 241 00:31:32,390 --> 00:31:35,143 Awak tak takutkah? Berani awak mencuri? 242 00:31:42,775 --> 00:31:45,194 Berapa umur awak? Siapa nama awak? 243 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 Tak perlu tanya. 244 00:31:47,655 --> 00:31:50,366 Tentu dia pernah curi di setiap kedai di sini. 245 00:31:50,867 --> 00:31:53,453 Saya ada nama. Luna. 246 00:31:55,622 --> 00:31:57,373 Nama awak cantik. 247 00:31:58,791 --> 00:32:01,878 Anak mak cik memang kasar. 248 00:32:02,629 --> 00:32:04,839 Mak cik minta maaf bagi pihak dia. 249 00:32:05,089 --> 00:32:06,382 Awak nak makan? 250 00:32:06,466 --> 00:32:08,468 Mak patut hubungi polis. Kenapa ajak makan? 251 00:32:08,551 --> 00:32:10,720 Mak buat kerja amalkah? 252 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 Tak mengapa. Mari sini. 253 00:32:25,068 --> 00:32:26,235 Makan 254 00:32:26,819 --> 00:32:28,029 dan ambil ini. 255 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 Maaflah tak banyak. 256 00:32:30,657 --> 00:32:32,283 Jualan hari ini tak menguntungkan. 257 00:32:45,338 --> 00:32:47,757 Kenapa? Sikit sangatkah? 258 00:32:50,134 --> 00:32:51,427 Duit untuk makanan. 259 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 Yakah? 260 00:32:55,807 --> 00:32:58,017 Banyak sangat ini. 261 00:32:58,810 --> 00:33:02,146 Jadi awak patut makan dengan banyak. Okey? 262 00:33:25,378 --> 00:33:27,630 Cik tak apa-apa? Cik perlukan bantuan? 263 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 - Bukankah itu pistol? - Ada darah! 264 00:33:29,590 --> 00:33:31,134 Apa patut kita buat? Dia berdarah. 265 00:33:35,596 --> 00:33:38,683 Aduhai. Nak buat apa? 266 00:33:39,517 --> 00:33:42,770 - Baik kita pergi. - Saya di mana sekarang? 267 00:33:43,938 --> 00:33:45,732 Republik Korea? 268 00:33:47,316 --> 00:33:49,610 Apa tarikh hari ini? 269 00:33:50,194 --> 00:33:51,529 Ya, ini Republik Korea. 270 00:33:51,821 --> 00:33:54,407 Hari ini 25 April 2020. 271 00:33:58,619 --> 00:34:01,914 Saya polis. Boleh saya pinjam telefon? 272 00:34:11,716 --> 00:34:12,633 Ketua Park! 273 00:34:13,843 --> 00:34:14,927 Ketua Park. 274 00:34:15,219 --> 00:34:16,471 Saya Tae-eul. 275 00:34:17,221 --> 00:34:20,850 Macam mana dengan Jangmi? Detektif Shim dan Sin-jae pula? 276 00:34:39,243 --> 00:34:43,331 Pada saya, ia cuma seminggu. 277 00:34:46,709 --> 00:34:48,836 POLIS MESRA BERSAMA RAKYAT 278 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 - Itu dia! - Itu dia! 279 00:34:52,006 --> 00:34:54,842 - Kenapa bunuh rakan pelakon awak? - Adakah kerana watak? 280 00:34:54,926 --> 00:34:56,344 - Ada komen? - Apa perasaan awak sekarang? 281 00:34:56,427 --> 00:34:57,887 - Awak ada nak cakap apa-apa? - Tolong komen! 282 00:34:57,970 --> 00:34:59,764 - Apa motif awak? - Awak mengaku bersalah? 283 00:34:59,847 --> 00:35:02,600 Tapi dunia yang tampak sama 284 00:35:02,683 --> 00:35:04,727 kini berbeza. 285 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Apa? 286 00:35:05,895 --> 00:35:07,563 Saya masih seorang leftenan. 287 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Kerja amal? 288 00:35:09,065 --> 00:35:11,734 Saya cuba jadi anak yang baik untuk ayah sebulan sekali. 289 00:35:21,285 --> 00:35:23,913 Saya masih mengingati setiap saat 290 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 ketika dia datang kepada saya. 291 00:35:29,168 --> 00:35:33,297 Kini, saya menjalani kehidupan tanpa kewujudan 292 00:35:34,757 --> 00:35:36,926 dia dan juga Sin-jae. 293 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Bukan awak, betul? 294 00:35:49,188 --> 00:35:51,107 - Apa? - Bukan awak 295 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 yang ajak suami saya keluar. 296 00:35:56,112 --> 00:35:57,280 Saya yang hubungi dia. 297 00:35:57,363 --> 00:35:58,573 Saya orangnya. 298 00:35:59,907 --> 00:36:01,617 - Pergilah. - Baiklah. 299 00:36:12,211 --> 00:36:14,714 PASAR RAYA CIRCLE, CAWANGAN BANDAR ILSAN BEG SANDANG, KASUT 110,000 WON 300 00:36:14,797 --> 00:36:18,259 Nampaknya orang yang hubungi suami saya akan mula bersekolah tahun depan. 301 00:36:26,934 --> 00:36:28,853 Bo-gyeong! 302 00:36:40,448 --> 00:36:41,657 Awak... 303 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Hee-ju. 304 00:36:46,913 --> 00:36:50,416 Jika salji terlalu tebal, bumbung boleh roboh. 305 00:36:51,751 --> 00:36:54,754 Pada seorang remaja berusia 16 tahun, 306 00:36:54,837 --> 00:36:56,923 salji ini beban yang amat berat. 307 00:36:58,382 --> 00:37:00,051 Itu buat awak sedih? 308 00:37:00,676 --> 00:37:01,636 Ya. 309 00:37:02,470 --> 00:37:03,471 Begitulah. 310 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Ingat lagi kawan anak kita, Seong-min? 311 00:37:07,058 --> 00:37:09,852 - Ya. - Dia cuma ada nenek dan adiknya. 312 00:37:10,436 --> 00:37:13,814 Seperti awak nampak tadi, neneknya sakit. 313 00:37:14,815 --> 00:37:17,068 Untuk pastikan neneknya dirawat, 314 00:37:18,569 --> 00:37:21,405 dia mencuri di kedai tempat dia bekerja sambilan. 315 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 - Tapi? - Tapi 316 00:37:25,201 --> 00:37:27,662 ketika diberkas, dia minta bantuan saya. 317 00:37:28,829 --> 00:37:32,875 Dia minta saya belikan pau kukus untuk adiknya. 318 00:37:33,125 --> 00:37:34,293 Dia juga 319 00:37:35,336 --> 00:37:38,589 minta saya bersihkan bumbung rumah mereka. 320 00:37:41,801 --> 00:37:45,596 Sejak itulah saya mula ke mari, sampailah hari ini. 321 00:37:47,223 --> 00:37:49,642 Saya tak nak mereka putus harapan. Awak tahu? 322 00:37:52,937 --> 00:37:54,939 Tapi saya tak sangka awak datang. 323 00:37:55,022 --> 00:37:58,609 Aduhai, geram betul. 324 00:37:59,610 --> 00:38:02,405 Bangunlah. Bukankah awak perlu bersihkan salji? 325 00:38:03,531 --> 00:38:05,825 Sayang, apa kata kita pegang tangan? 326 00:38:06,325 --> 00:38:09,161 Atau saya bina orang salji untuk awak? 327 00:38:47,616 --> 00:38:50,411 LEE JI-HUN 328 00:39:11,682 --> 00:39:13,351 Jika pintu itu tertutup, 329 00:39:15,061 --> 00:39:16,854 saya akan buka semua pintu alam. 330 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Supaya 331 00:39:20,316 --> 00:39:21,859 saya boleh jumpa awak. 332 00:39:36,874 --> 00:39:38,000 Awak dah janji. 333 00:40:36,559 --> 00:40:37,810 Awak siapa? 334 00:40:37,893 --> 00:40:39,186 Boleh saya bantu? 335 00:40:40,354 --> 00:40:41,897 Saya mencari seseorang, 336 00:40:43,899 --> 00:40:45,609 tapi nampaknya dia tak ada di sini. 337 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 Baiklah. 338 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Boleh saya bantu? 339 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Awak masih 340 00:41:15,806 --> 00:41:18,058 sibuk melindungi orang lain. 341 00:41:18,142 --> 00:41:20,769 {\an8}JEONG EUN-KYEONG TENTERA REPUBLIK KOREA 342 00:41:23,939 --> 00:41:26,609 - Kita dah sampai. - Okey. 343 00:41:26,692 --> 00:41:29,153 Hati-hati, Tae-ra. Jangan terpijak gaun. 344 00:41:29,403 --> 00:41:30,905 Hati-hati. 345 00:41:31,780 --> 00:41:32,615 Hyeong-taek. 346 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 Di mana anugerah saya? 347 00:41:35,576 --> 00:41:37,036 Anugerah Utama. 348 00:41:37,119 --> 00:41:38,162 Dalam kereta pengarah. 349 00:41:38,245 --> 00:41:39,997 - Esok saya bawa. - Anugerah Utama. 350 00:41:40,789 --> 00:41:42,875 Jeong Tae-ra! 351 00:41:46,670 --> 00:41:50,508 Saya gunakan kesempatan ini untuk berkongsi kemenangan ini 352 00:41:50,591 --> 00:41:53,969 dengan Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi dan Hye-yeon. Saya amat berbesar hati. 353 00:41:57,681 --> 00:42:00,809 Siapa lelaki kacak itu? 354 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Awak ahli Tae-ra Byte? 355 00:42:05,856 --> 00:42:08,275 Saya tak boleh bergambar. Awak boleh beri bunga itu. 356 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Awak 357 00:42:11,153 --> 00:42:12,613 dah pun terima bunga. 358 00:42:14,615 --> 00:42:15,574 Bunga ini 359 00:42:16,075 --> 00:42:17,660 bukan untuk awak. 360 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 Tak masuk akal. 361 00:42:22,081 --> 00:42:24,124 Kenapa bukan untuk saya? 362 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Saya pemenang Anugerah Utama, Jeong Tae-ra. 363 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 Saya menang Anugerah Utama! 364 00:42:49,024 --> 00:42:50,234 Encik ini siapa? 365 00:42:52,278 --> 00:42:53,153 Hyo-jin! 366 00:42:54,613 --> 00:42:57,199 Mak, kenapa banyak sangat barang? Tentu berat. 367 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 - Patut ajak saya. - Tak apa. 368 00:42:59,243 --> 00:43:00,869 Siapa ini? 369 00:43:03,872 --> 00:43:06,166 Awak ingin jumpa Hyo-jin? 370 00:43:06,250 --> 00:43:08,460 Mak, bukanlah. 371 00:43:09,878 --> 00:43:12,923 Maaf, tapi encik cari siapa? 372 00:43:15,426 --> 00:43:16,427 Di sini, 373 00:43:17,511 --> 00:43:19,054 awak bersama ibu awak. 374 00:43:21,265 --> 00:43:22,349 Baguslah. 375 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 REPUBLIK KOREA, 2021 376 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 Hai, Na-ri. 377 00:43:34,069 --> 00:43:35,988 Tae-eul, jangan terkejut. 378 00:43:36,405 --> 00:43:37,948 Saya rasa pak cik beli kuda. 379 00:43:39,533 --> 00:43:40,826 - Kuda? - Ya. 380 00:43:40,951 --> 00:43:44,705 Ada seorang lelaki menunggang kuda muncul di depan kedai ini. 381 00:43:45,289 --> 00:43:46,373 Tentu untuk jual kuda. 382 00:43:46,832 --> 00:43:49,209 Tapi lelaki itu bukan sembarangan orang. 383 00:43:53,672 --> 00:43:55,716 Na-ri, kita berbual kemudian. 384 00:44:27,247 --> 00:44:28,540 Awak wujud 385 00:44:29,208 --> 00:44:31,293 di setiap dunia yang saya lawati. 386 00:44:35,005 --> 00:44:36,465 Dan awak masih tak kenal saya. 387 00:44:42,888 --> 00:44:43,931 Kenapa... 388 00:44:46,183 --> 00:44:47,184 awak menangis? 389 00:44:49,478 --> 00:44:51,563 Awak gembira di setiap dunia yang saya nampak. 390 00:44:51,814 --> 00:44:53,482 Lega saya. 391 00:44:59,696 --> 00:45:00,697 Kenapa... 392 00:45:04,618 --> 00:45:06,412 seolah-olah awak kenal saya? 393 00:45:08,664 --> 00:45:09,665 Kenapa seolah-olah 394 00:45:12,584 --> 00:45:14,211 awak ingat saya? 395 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 396 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Awakkah? 397 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Jeong Tae-eul. 398 00:45:48,662 --> 00:45:50,789 Betulkah ini awak? 399 00:45:54,668 --> 00:45:55,711 Awak dah sampai? 400 00:45:58,005 --> 00:45:59,006 Betulkah 401 00:46:00,007 --> 00:46:00,841 awak dah sampai? 402 00:46:04,136 --> 00:46:05,220 Awak akhirnya 403 00:46:06,305 --> 00:46:07,431 sampai? 404 00:46:13,061 --> 00:46:14,062 Akhirnya. 405 00:46:16,899 --> 00:46:18,525 Akhirnya kita bertemu juga, 406 00:46:21,028 --> 00:46:22,237 Leftenan Jeong Tae-eul. 407 00:46:33,248 --> 00:46:35,000 Kenapa lambat sangat? 408 00:46:36,043 --> 00:46:37,961 Puas saya menunggu. 409 00:46:38,962 --> 00:46:40,297 Setiap hari 410 00:46:41,840 --> 00:46:43,300 saya tunggu awak. 411 00:46:52,935 --> 00:46:54,269 Setelah Lee Lim dibunuh, 412 00:46:55,187 --> 00:46:57,231 saya pergi mendapatkan Yeong. 413 00:47:00,025 --> 00:47:03,487 13 DISEMBER 1994, LOCENG KECEMASAN BERBUNYI DI CHEONJONGO PADA JAM 23:15 414 00:47:04,446 --> 00:47:09,117 EMPAYAR COREA, 2021 415 00:47:12,621 --> 00:47:16,625 14 DISEMBER 1994, MAYAT PEMBELOT LEE LIM DITEMUI DI HUTAN BULUH 416 00:47:31,223 --> 00:47:33,058 Saya cuba mencari jalan, 417 00:47:34,518 --> 00:47:37,020 jadi saya buka semua pintu alam. 418 00:47:39,064 --> 00:47:40,566 Sebab itulah saya lewat. 419 00:47:41,650 --> 00:47:45,195 Saya fikir walaupun berjaya, mungkin awak takkan ingat saya. 420 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 Tapi 421 00:47:51,994 --> 00:47:53,245 awak tetap datang? 422 00:47:53,328 --> 00:47:55,163 Walaupun awak tak ingat, 423 00:47:55,914 --> 00:47:56,915 saya nak jumpa awak. 424 00:47:58,584 --> 00:48:00,752 Jika awak lupa, saya akan ulang sekali lagi. 425 00:48:03,213 --> 00:48:05,299 Saya Maharaja Empayar Corea 426 00:48:05,799 --> 00:48:08,093 dan nama saya yang dilarang untuk disebut 427 00:48:08,927 --> 00:48:11,138 ialah Lee Gon. 428 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Macam mana awak 429 00:48:18,854 --> 00:48:21,231 masih ingat sedangkan peredaran dua dunia berbeza? 430 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 Abaikan tentang itu. 431 00:48:24,026 --> 00:48:27,487 Banyak yang saya nak ceritakan. 432 00:48:30,699 --> 00:48:32,075 Tapi sekarang... 433 00:49:06,860 --> 00:49:07,944 Awak masih 434 00:49:09,363 --> 00:49:10,572 tak suka bunga? 435 00:49:14,993 --> 00:49:16,119 Saya suka. 436 00:49:18,330 --> 00:49:21,875 Terutamanya bunga ini. 437 00:49:32,427 --> 00:49:34,471 Saya tak pernah ucapkan kata-kata ini. 438 00:49:38,934 --> 00:49:39,935 Saya cintakan awak. 439 00:49:42,312 --> 00:49:43,313 Saya... 440 00:49:45,273 --> 00:49:47,109 amat mencintai awak. 441 00:49:56,326 --> 00:49:57,494 Barulah... 442 00:49:59,996 --> 00:50:01,748 sempurna semuanya. 443 00:50:05,711 --> 00:50:07,170 Saya cintakan awak juga. 444 00:50:09,506 --> 00:50:10,507 Saya juga... 445 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 amat cintakan awak. 446 00:50:41,371 --> 00:50:46,168 EMPAYAR COREA, 2022 447 00:50:47,461 --> 00:50:49,004 Adik kembar kamu sihat? 448 00:50:49,087 --> 00:50:51,506 Bukan mudah membesarkan mereka. 449 00:50:51,715 --> 00:50:54,009 Kenapalah mak dan ayah patik bersama semula? 450 00:50:55,302 --> 00:50:56,511 Siapa nama mereka? 451 00:50:57,721 --> 00:51:00,223 Patik beri mereka nama timangan. 452 00:51:01,099 --> 00:51:03,018 Eun-bi dan Kka-bi. 453 00:51:06,104 --> 00:51:07,230 Kamu tak nak jumpa dia? 454 00:51:14,529 --> 00:51:15,864 Tak mengapalah. 455 00:51:16,782 --> 00:51:20,118 Lagipun, Jo Eun-sup tentu tak ingat patik. 456 00:51:25,957 --> 00:51:27,876 Ini perkara yang tuanku minta patik siasat. 457 00:51:36,051 --> 00:51:42,349 FAIL KAKITANGAN KANG HYEON-MIN, BALAI POLIS HAEUNDAE 458 00:51:49,272 --> 00:51:54,694 KEDAI BUKU HAESONG 459 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 Hei! 460 00:52:03,411 --> 00:52:04,287 Sin-jae! 461 00:52:05,330 --> 00:52:06,915 Berani betul panggil nama saja. 462 00:52:06,998 --> 00:52:09,292 Pegawai atasan panggil, awak masih berlengah? 463 00:52:11,086 --> 00:52:12,254 Saya cuti hari ini. 464 00:52:13,213 --> 00:52:15,382 Saya tak nak beritahu, 465 00:52:15,465 --> 00:52:16,758 tapi hari ini hari jadi saya. 466 00:52:16,842 --> 00:52:18,969 - Saya tahu. - Yakah? Macam mana awak tahu? 467 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 Dengan paksaan. 468 00:52:21,471 --> 00:52:22,722 Kita terima ini lagi. 469 00:52:23,181 --> 00:52:24,558 Ketua suruh saya gari awak. 470 00:52:24,641 --> 00:52:27,018 Penjenayah tak tunggu di tempat letak kereta saja. 471 00:52:27,102 --> 00:52:29,312 Mereka ada di tepi jalan dan merata-rata. 472 00:52:30,313 --> 00:52:32,858 Awak panggil saya hanya untuk ini? 473 00:52:32,941 --> 00:52:35,193 Tak. Saya nak belikan hadiah. 474 00:52:38,113 --> 00:52:40,907 Awak tak boleh tarik balik kata-kata. Saya pergi pilih hadiah. 475 00:52:49,457 --> 00:52:52,002 Ya, ini Kang Hyeon-min, Bahagian Jenayah Ganas Unit Tiga. 476 00:52:52,711 --> 00:52:55,463 KEDAI BUKU HAESONG 477 00:53:02,053 --> 00:53:06,558 27 MEI 2022 478 00:53:20,155 --> 00:53:22,532 - Dah makan? - Dah. 479 00:53:22,657 --> 00:53:24,826 - Tidur? - Lena. 480 00:53:24,910 --> 00:53:27,787 Hei, bukan awak. Saya! 481 00:53:27,871 --> 00:53:29,789 Bukankah awak patut tanya 482 00:53:29,873 --> 00:53:31,958 jika saya makan dan tidur lena di sini? 483 00:53:32,500 --> 00:53:35,170 Makan minum, tidur dan rayuan saya! 484 00:53:36,004 --> 00:53:36,963 Awak tak nak tanya? 485 00:53:37,047 --> 00:53:39,633 Awak fikir polis negara ini sentiasa lapang? 486 00:53:39,716 --> 00:53:41,885 Jika awak nak makan sedap dan tidur lena, 487 00:53:41,968 --> 00:53:43,345 sebagai wakil rakyat, 488 00:53:43,428 --> 00:53:46,389 awak tak sepatutnya menyeleweng duit rakyat. 489 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 - Hei! - Kenapa? 490 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 Undang-undang yang pelik. 491 00:53:53,188 --> 00:53:55,190 Ahli dewan negara patut dapat imuniti, bukan? 492 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 Aduhai, saya sepatutnya jadi Perdana Menteri. 493 00:53:59,986 --> 00:54:01,237 Banduan 5827. 494 00:54:01,821 --> 00:54:03,448 Sila jaga kelakuan awak di sini. 495 00:54:07,535 --> 00:54:08,411 Mak macam mana? 496 00:54:09,037 --> 00:54:11,623 Kalau awak ada masa ke sini, beri perhatian kepada mak. 497 00:54:12,040 --> 00:54:13,959 Itu bukan tugas saya seorang. 498 00:54:14,584 --> 00:54:16,086 Awak patut jaga mak juga. 499 00:54:16,169 --> 00:54:18,296 Untuk saya keluar awal, 500 00:54:19,881 --> 00:54:21,299 tukar peguam saya dulu! 501 00:54:21,383 --> 00:54:23,843 - Upah peguam yang mahal! - 5827, perlahankan suara! 502 00:54:26,096 --> 00:54:27,347 Aduhai. 503 00:54:29,057 --> 00:54:31,393 Tak boleh tukar pegawai penjara ini? 504 00:54:34,145 --> 00:54:38,191 Saya tak tahu kenapa arahan dia menjengkelkan saya. 505 00:54:39,025 --> 00:54:40,318 Lawatan dah tamat. 506 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 - Bertahanlah. - Hei! 507 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Koo Seo-gyeong! 508 00:54:47,534 --> 00:54:49,035 - Hei, budak baru. - Ya. 509 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 Pegawai JFN telefon. Awak tertinggal telefon di sana. 510 00:54:52,205 --> 00:54:54,290 Yakah? Saya baru beli semalam. 511 00:54:55,750 --> 00:54:56,710 Aduhai. 512 00:54:56,793 --> 00:54:59,838 Bolehkah awak uruskan hal penting ini? 513 00:54:59,921 --> 00:55:00,922 Ada kes? 514 00:55:01,256 --> 00:55:03,049 Jika awak gagal, ia akan jadi kes. 515 00:55:03,383 --> 00:55:06,428 Masukkan semua kertas ini ke dalam mesin pencincang. 516 00:55:06,511 --> 00:55:10,432 Asingkan label serta penutup daripada semua botol ini, 517 00:55:11,891 --> 00:55:13,643 - kemudian kitar semula. - Baiklah. 518 00:55:14,394 --> 00:55:16,896 Tapi awak ke mana setiap hujung minggu? 519 00:55:17,689 --> 00:55:18,982 Kenapa awak nak tahu? 520 00:55:19,190 --> 00:55:21,443 Ketua suruh saya siasat. 521 00:55:22,610 --> 00:55:26,406 Penyibuk betul orang tua itu. Padahal dia yang patut disiasat. 522 00:55:28,408 --> 00:55:30,368 Saya pergi bercuti. Teruskan. 523 00:55:31,369 --> 00:55:32,579 Selamat jalan. 524 00:55:32,996 --> 00:55:34,748 Aduhai, sudahlah mahal. 525 00:55:35,290 --> 00:55:37,042 Banyak pula itu. 526 00:55:37,834 --> 00:55:40,420 Kenapa jual semua setiap minggu? 527 00:55:41,629 --> 00:55:45,717 Tuanku ke mana setiap hujung minggu? 528 00:55:46,468 --> 00:55:50,388 Kenapa tuanku sentiasa pulang pada waktu fajar? 529 00:55:50,472 --> 00:55:53,892 Di mana saja tempat itu, anggap saja ia "bilik bacaan". 530 00:55:55,310 --> 00:55:58,021 Minggu ini, beta akan cuba berjimat dengan butang ini. 531 00:55:59,731 --> 00:56:00,899 Pening betul. 532 00:56:01,399 --> 00:56:03,234 Risau betul. 533 00:56:04,819 --> 00:56:06,488 Jika perlu guna, 534 00:56:06,780 --> 00:56:09,532 jual yang di lengan dulu. 535 00:56:09,699 --> 00:56:10,909 Jangan sampai 536 00:56:11,493 --> 00:56:13,828 tuanku kesejukan. 537 00:56:16,414 --> 00:56:18,124 Kamu semakin licik. 538 00:56:20,126 --> 00:56:21,669 Simpan semula. 539 00:56:22,504 --> 00:56:24,380 Patik nak buat macam mana? 540 00:56:24,881 --> 00:56:27,801 Jika ia bersama tuanku, sekurang-kurangnya patik akan rasa lega. 541 00:56:28,051 --> 00:56:29,052 Patik bertegas. 542 00:56:33,306 --> 00:56:34,349 Baiklah. 543 00:56:47,237 --> 00:56:49,155 Adakah kerana ugutan Tae-eul? 544 00:56:50,448 --> 00:56:54,744 Kami terus bersama dengan mengetepikan banyak perkara. 545 00:56:56,913 --> 00:56:58,706 Dan kami juga semakin cekap. 546 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 Perkara pertama, periksa tahun. 547 00:57:03,128 --> 00:57:06,840 Ini untuk pastikan kami tak bertembung dengan versi kami yang lain. 548 00:57:07,674 --> 00:57:10,510 Telefon ini belum guna butang nombor. 549 00:57:10,802 --> 00:57:13,138 Telefon sebelum tahun 1981. Selamat. 550 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 Mari. 551 00:57:19,602 --> 00:57:21,354 Model awal tahun 90-an. 552 00:57:21,896 --> 00:57:23,064 Masih lagi selamat. 553 00:57:29,028 --> 00:57:30,071 Ini agak mengelirukan. 554 00:57:30,697 --> 00:57:31,948 Ini telefon tahun bila? 555 00:57:33,825 --> 00:57:36,411 Tunggu sekejap. Ada surat khabar di sana. 556 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 Rasanya masih sedap. 557 00:57:45,753 --> 00:57:46,754 Tuanku! 558 00:57:50,425 --> 00:57:52,093 Kamu boleh pergi. 559 00:57:59,726 --> 00:58:01,352 Dia kenal saya. 560 00:58:01,436 --> 00:58:02,729 Kita perlu larikan diri. 561 00:58:02,812 --> 00:58:06,191 Awak wujud di sini. Di sini, awak pemerintah zalim. 562 00:58:07,108 --> 00:58:08,109 Apa? 563 00:58:11,696 --> 00:58:13,573 Ini satu lagi dunia selari. 564 00:58:14,157 --> 00:58:16,493 Lee Gon dunia ini tak membesar dengan baik. 565 00:58:17,076 --> 00:58:18,620 Nampaknya dia membesar tanpa 566 00:58:19,037 --> 00:58:20,997 Ketua Dayang Noh, ayah saudara atau awak. 567 00:58:21,080 --> 00:58:23,458 Tentu dia dihantui rasa takut dan sunyi. 568 00:58:24,417 --> 00:58:26,878 Mari. Bahaya jika kita terus di sini. 569 00:58:27,962 --> 00:58:28,963 Okey. 570 00:58:31,341 --> 00:58:34,219 Begitulah pengembaraan kami. 571 00:58:34,928 --> 00:58:38,431 Sudah tentu pengembaraan kami luar biasa. 572 00:58:38,932 --> 00:58:41,935 {\an8}ALAF BARU, PERMULAAN BARU 573 00:58:45,605 --> 00:58:50,276 {\an8}MINGGU FESYEN ALAF BARU 574 00:58:50,443 --> 00:58:52,862 {\an8}"Alaf baru"? Maksudnya tahun 2000. 575 00:58:53,321 --> 00:58:54,447 Boleh dikatakan selamat. 576 00:58:54,697 --> 00:58:57,283 Waktu ini, ramai yang percaya dunia akan berakhir. 577 00:58:58,243 --> 00:58:59,744 Ini berhampiran Universiti Corea. 578 00:59:01,788 --> 00:59:02,789 Mari. 579 00:59:03,164 --> 00:59:05,333 Ada orang yang ingin jumpa kekasih saya 580 00:59:05,583 --> 00:59:07,418 yang percaya dunia ini rata. 581 00:59:23,059 --> 00:59:26,437 Siapa yang nak jumpa saya? 582 00:59:38,199 --> 00:59:40,827 Maaf, cari pen inikah? 583 00:59:41,786 --> 00:59:43,663 Terima kasih. 584 00:59:44,122 --> 00:59:45,123 Selamat sejahtera. 585 00:59:45,206 --> 00:59:46,708 Terima kasih. 586 01:00:01,347 --> 01:00:02,432 Adakah dia 587 01:00:03,558 --> 01:00:05,893 orang yang nak jumpa saya? 588 01:00:05,977 --> 01:00:06,978 Ya. 589 01:00:07,979 --> 01:00:09,314 Dia dah jumpa awak. 590 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 Dialah pak cik yang besarkan saya. 591 01:00:23,244 --> 01:00:24,245 Tapi 592 01:00:24,579 --> 01:00:28,541 kekasih awak yang percaya dunia ini rata dah tak wujud. 593 01:00:29,000 --> 01:00:31,794 Kini, bumi saya juga dah bulat. 594 01:00:32,211 --> 01:00:33,129 Yakah? 595 01:00:33,838 --> 01:00:34,881 Adakah kerana saya? 596 01:00:35,757 --> 01:00:38,092 Apa awak merepek ini? Tentulah kerana graviti. 597 01:00:38,176 --> 01:00:40,720 Graviti yang menyebabkan epal jatuh ke tanah. 598 01:00:42,180 --> 01:00:43,181 Lagi? 599 01:00:44,390 --> 01:00:46,559 Ia menyebabkan pasang surut air. 600 01:00:47,393 --> 01:00:49,187 - Lagi? - Saya cintakan awak. 601 01:00:49,812 --> 01:00:50,938 Terkejut saya. 602 01:00:52,440 --> 01:00:54,776 Kenapa kata-kata itu selalu buat saya terkejut? 603 01:00:56,402 --> 01:00:57,278 Saya juga. 604 01:00:59,072 --> 01:01:01,282 Lepas ini, saya harap 605 01:01:01,366 --> 01:01:03,701 kita pergi ke Dinasti Joseon atau penghujung Joseon. 606 01:01:04,494 --> 01:01:05,620 Kenapa Joseon? 607 01:01:06,663 --> 01:01:09,248 Saya dah tengok. Dinasti Joseon. 608 01:01:09,874 --> 01:01:11,167 Di mana saya letak hanbok? 609 01:01:11,250 --> 01:01:13,878 Kenapa awak berminat untuk ke sana? 610 01:01:14,921 --> 01:01:17,006 Saya ingin beritahu moyang saya, 611 01:01:17,090 --> 01:01:19,926 beli ladang buah pear di Apgujeong-dong apabila dah tua nanti. 612 01:01:21,177 --> 01:01:22,553 Di mana sanggul rambut? 613 01:01:29,519 --> 01:01:30,645 Apa ini? 614 01:01:31,396 --> 01:01:33,523 Kenapa ada daun? 615 01:01:34,190 --> 01:01:35,983 Kita tak tahu destinasi kita. 616 01:01:36,401 --> 01:01:39,320 Berdasarkan pengalaman kita setakat ini, 617 01:01:39,404 --> 01:01:41,781 saya tak berani jamin kita tak sampai ke zaman itu. 618 01:01:45,076 --> 01:01:47,286 Walaupun kebarangkaliannya rendah... 619 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 Kita perlu buat persiapan. 620 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 - Ini penting. - Tolong cari sanggul. 621 01:01:58,548 --> 01:02:00,299 Kenapa awak letak semula? 622 01:02:01,134 --> 01:02:06,431 HENTIAN BAS SIMPANG TIGA PYEONGCHANG MUNHWA 623 01:02:20,820 --> 01:02:21,779 Aduhai. 624 01:02:23,239 --> 01:02:24,240 Ini bola awak. 625 01:02:24,824 --> 01:02:25,742 Tunggu di sana. 626 01:02:28,035 --> 01:02:29,203 Saya akan lontar. 627 01:02:32,790 --> 01:02:33,750 Terima kasih. 628 01:02:35,168 --> 01:02:36,169 KANG SIN-JAE 629 01:02:36,252 --> 01:02:38,755 {\an8}PYEONGCHANG-DONG REPUBLIK KOREA, 1994 630 01:02:38,838 --> 01:02:39,672 Oh, ya. 631 01:02:41,382 --> 01:02:44,218 Encik nak ke mana? Saya boleh bantu. 632 01:02:49,140 --> 01:02:50,141 Ada kemalangan. 633 01:02:50,725 --> 01:02:53,352 Selamat tinggal. Saya nak buat laporan. 634 01:03:00,860 --> 01:03:02,403 - Hei. - Saya dah tukar token. 635 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 Kenapa? Ada sesuatu berlaku? 636 01:03:07,200 --> 01:03:09,702 Saya rasa saya tahu kenapa kita sampai di sini 637 01:03:11,287 --> 01:03:12,622 pada waktu ini. 638 01:03:25,635 --> 01:03:29,931 REPUBLIK KOREA, 2022 639 01:03:33,559 --> 01:03:34,852 Tunggu sekejap. 640 01:03:35,269 --> 01:03:36,687 - Ini. - Cepatlah, nak tahu. 641 01:03:37,396 --> 01:03:39,524 - Ini Eun-bi, ini Kka-bi. - Oh, begitu. 642 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 - Sekarang mereka dah sekolah rendah. - Yakah? 643 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 - Comelnya. - Memang mirip. 644 01:03:43,694 --> 01:03:45,404 - Miripkah? - Yakah? 645 01:03:45,488 --> 01:03:47,323 Seronok waktu ini. Miripkah? 646 01:03:47,406 --> 01:03:48,658 - Aduhai... - Tak sangat. 647 01:03:57,542 --> 01:03:59,710 Kenapa dia asyik pandang saya? 648 01:04:01,003 --> 01:04:02,296 Tunggu sekejap. 649 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 Maaf, tapi awak kenal saya? 650 01:04:17,436 --> 01:04:18,729 Apa khabar? 651 01:04:20,815 --> 01:04:24,193 Awak bekerja di sini? Bahagian mana? 652 01:04:25,236 --> 01:04:27,738 Awak dah dapat lesen? 653 01:04:28,614 --> 01:04:29,991 Ya, Kelas 1. 654 01:04:31,617 --> 01:04:33,411 Kenapa saya saja yang jawab? 655 01:04:34,161 --> 01:04:35,496 Siapa awak? 656 01:04:37,915 --> 01:04:39,750 {\an8}JO EUN-SUP JABATAN PERISIKAN KEBANGSAAN 657 01:04:39,834 --> 01:04:41,043 Awak begitu hebat. 658 01:04:41,127 --> 01:04:42,336 Yakin dan kuat. 659 01:04:43,588 --> 01:04:45,298 Gembira dapat berjumpa. 660 01:04:46,757 --> 01:04:48,509 Awak tetap Pahlawan Terulung. 661 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 Apa? 662 01:04:52,513 --> 01:04:54,056 "Pahlawan Terulung"? 663 01:04:57,059 --> 01:04:58,561 NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI 664 01:05:00,980 --> 01:05:02,231 Sayang. 665 01:05:02,857 --> 01:05:05,693 Apa? Tentulah dah makan. Awak? 666 01:05:06,694 --> 01:05:08,863 Awak sedang jaga makan. 667 01:05:08,946 --> 01:05:11,574 Aduhai. Badan awak tak ada lemak. 668 01:05:12,658 --> 01:05:14,535 Ada banyak? 669 01:05:16,287 --> 01:05:17,955 Awak patut tunjuk kepada saya. 670 01:05:18,039 --> 01:05:21,292 Setipa kali lihat awak, saya tak pasti awak manusia atau pari-pari. 671 01:05:22,919 --> 01:05:25,171 Okey. Saya akan pulang segera. 672 01:05:26,631 --> 01:05:27,882 Orang gila. 673 01:05:38,809 --> 01:05:39,852 Tunggu. 674 01:05:40,853 --> 01:05:42,355 Kenapa? Kita di mana? 675 01:05:42,438 --> 01:05:45,107 Lampu dengan sinar 1,200 lumen 676 01:05:45,191 --> 01:05:46,817 digunakan oleh pengawal istana. 677 01:05:49,236 --> 01:05:51,364 Kita sampai ke Empayar Corea waktu semasa. 678 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 Saya baru saja keluar. 679 01:05:54,241 --> 01:05:55,660 Tentu Yeong cari saya. 680 01:05:55,743 --> 01:05:56,619 Apa? 681 01:06:05,378 --> 01:06:06,545 Tuanku? 682 01:06:09,340 --> 01:06:11,801 Semua pengawal berundur sepuluh langkah. 683 01:06:12,802 --> 01:06:14,178 Yeong, kamu juga. 684 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 Beta terkejut. 685 01:06:18,557 --> 01:06:20,267 Beta akan pulang ke istana 686 01:06:20,351 --> 01:06:23,521 menerusi laluan air dengan penuh berhati-hati. 687 01:06:31,070 --> 01:06:32,571 - Tuanku. - Ya, Yeong. 688 01:06:33,739 --> 01:06:34,740 Kamu faham. 689 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 Saya hampir lemas. 690 01:06:51,382 --> 01:06:52,633 Lepas Yeong, siapa pula? 691 01:06:52,967 --> 01:06:54,552 Siapa yang tahu lepas dia? 692 01:06:55,970 --> 01:06:57,888 - Ketua Dayang Noh? - Ketua Dayang Noh. 693 01:06:58,973 --> 01:06:59,890 Tuanku. 694 01:07:09,859 --> 01:07:11,861 Nampaknya azimat kamu berkesan. 695 01:07:12,403 --> 01:07:14,697 Kamu sendiri boleh lihat. 696 01:07:14,989 --> 01:07:16,198 Beta tak perlu jelaskan hubungan kami. 697 01:07:20,286 --> 01:07:22,121 Patik bimbang tentang 698 01:07:22,204 --> 01:07:24,915 kesinambungan kerabat diraja. 699 01:07:25,791 --> 01:07:28,002 Nampaknya mungkin tahun depan. 700 01:07:32,590 --> 01:07:35,217 Silakan. 701 01:07:36,093 --> 01:07:36,927 Baiklah. 702 01:07:52,485 --> 01:07:54,779 Ini untuk kegunaan awak saja? 703 01:07:55,279 --> 01:07:58,324 Tentulah. Tapi awak boleh guna bila-bila masa saja. 704 01:07:59,241 --> 01:08:00,242 Awak buat apa? 705 01:08:01,243 --> 01:08:03,412 Saya tak boleh tinggalkan cap jari saya. 706 01:08:03,788 --> 01:08:05,539 Lagipun, Luna ada di sini. 707 01:08:06,665 --> 01:08:09,710 Alat ini popular di dunia saya. 708 01:08:12,630 --> 01:08:15,257 Tapi macam mana dengan rakaman CCTV? 709 01:08:15,591 --> 01:08:16,801 Tentu dah dirakam. 710 01:08:17,760 --> 01:08:19,762 Saya akan arahkan pengosongan menara kawalan. 711 01:08:26,393 --> 01:08:28,604 Hebat betul sistem keselamatan awak ini. 712 01:08:30,815 --> 01:08:32,024 Macam mana nak padamkan? 713 01:08:35,027 --> 01:08:37,404 Bukankah itu Jo Yeong? 714 01:08:41,867 --> 01:08:43,953 Dia memang panas baran. 715 01:08:45,121 --> 01:08:46,622 Tapi apa yang dia cakapkan itu? 716 01:08:49,083 --> 01:08:53,629 Awak detektif. Tentu awak boleh baca gerak mulut. 717 01:08:55,172 --> 01:08:56,173 Sudah tentu. 718 01:08:56,465 --> 01:08:57,550 Mari lihat. 719 01:09:02,930 --> 01:09:03,931 "Lee... 720 01:09:04,974 --> 01:09:06,225 Gon... 721 01:09:07,059 --> 01:09:08,269 Tak..." 722 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 Kita pun tiba-tiba saja sampai tadi. 723 01:09:12,982 --> 01:09:13,983 Betul tak? 724 01:09:14,441 --> 01:09:16,610 Saya juga akan berang jika bos beri kerja 725 01:09:16,694 --> 01:09:17,987 ketika saya dah nak balik. 726 01:09:18,821 --> 01:09:19,822 Jadi? 727 01:09:20,573 --> 01:09:22,825 Tak guna? Dia mencarut? 728 01:09:24,410 --> 01:09:26,787 Yeong yang sentiasa setia kepada saya? 729 01:09:27,830 --> 01:09:30,583 Berapa ramai pengawal graduan sains dan kejuruteraan, 730 01:09:30,666 --> 01:09:31,834 tapi boleh terlepas? 731 01:09:33,544 --> 01:09:35,045 Tak mungkin Yeong cakap begitu. 732 01:09:35,671 --> 01:09:37,381 Yeong tak berahsia dengan saya. 733 01:09:37,464 --> 01:09:38,299 Hei! 734 01:09:40,134 --> 01:09:41,302 Cuba lihat itu. 735 01:09:42,136 --> 01:09:43,596 Dia ada rahsia. 736 01:09:44,180 --> 01:09:45,681 Apa genre kisah ini? 737 01:09:45,931 --> 01:09:47,683 Komedi romantik? Perisikan? 738 01:09:48,392 --> 01:09:51,687 Aduhai. Muncul pula si pengacau. 739 01:09:53,397 --> 01:09:54,815 Saya suka filem ini. 740 01:09:54,899 --> 01:09:56,275 Kisah menakjubkan. 741 01:09:56,734 --> 01:09:59,528 Sangat menarik. Ini kisah seram. Dahsyat. 742 01:10:00,487 --> 01:10:01,739 Tapi yang ini melodrama. 743 01:10:22,801 --> 01:10:25,763 Kami menonton filem kami sendiri. 744 01:10:38,359 --> 01:10:39,401 Saya tak nak pergi. 745 01:10:43,030 --> 01:10:43,948 Jumpa lagi. 746 01:10:45,991 --> 01:10:46,951 Begitu saja? 747 01:10:48,202 --> 01:10:50,537 Saya dah lambat. Saya perlu berlari. 748 01:10:51,747 --> 01:10:53,540 - Jumpa hujung minggu nanti. - Okey. 749 01:10:57,878 --> 01:11:00,756 Kenapa pula hujung minggu? Hari Rabu dah cuti. 750 01:11:00,839 --> 01:11:02,383 Negara awak cuti? Kami tak cuti. 751 01:11:02,466 --> 01:11:03,384 Cuti sempena apa? 752 01:11:05,302 --> 01:11:06,762 Hari keputeraan Maharaja. 753 01:11:08,180 --> 01:11:09,223 Pergilah. 754 01:11:10,849 --> 01:11:12,059 Jumpa lagi. 755 01:11:12,726 --> 01:11:14,186 Jumpa lagi, Lee Gon. 756 01:11:15,562 --> 01:11:17,356 Jumpa lagi, Jeong Tae-eul. 757 01:11:18,274 --> 01:11:19,858 Jika pasangan lain 758 01:11:20,234 --> 01:11:22,403 mengucap selamat tinggal di depan rumah, 759 01:11:22,695 --> 01:11:23,904 kami pula di tiang batu. 760 01:11:26,448 --> 01:11:27,700 Jangan lari! 761 01:11:30,536 --> 01:11:32,079 Aduhai! 762 01:11:44,508 --> 01:11:45,759 Aduh. 763 01:11:46,760 --> 01:11:51,849 Saya percaya jika kita berusaha, kita boleh ubah masa depan. 764 01:11:51,932 --> 01:11:54,727 Tapi buat masa ini, elok awak serah diri. 765 01:11:54,810 --> 01:11:57,104 Jika awak tak mahu cedera teruk. 766 01:11:57,187 --> 01:11:58,439 Mengarut. 767 01:11:58,689 --> 01:12:00,691 Hei, mulakan dari yang belakang. 768 01:12:00,774 --> 01:12:02,443 - Cepat! - Hei, cepat. 769 01:12:02,568 --> 01:12:04,194 Apa ini? Siapa pula itu? 770 01:12:04,278 --> 01:12:06,447 - Siapa dia? - Hai. 771 01:12:07,656 --> 01:12:09,700 Jang Michael, Bahagian Jenayah Ganas Unit Tiga, 772 01:12:09,783 --> 01:12:10,784 Balai Polis Jongno. 773 01:12:10,868 --> 01:12:12,661 - Tak guna! - Celaka betul. 774 01:12:13,454 --> 01:12:14,371 Aduh. 775 01:12:19,335 --> 01:12:21,754 Jangmi, kenapa kasar sangat? 776 01:12:21,837 --> 01:12:24,798 Sekarang kita pula perlu papah mereka. Budak baru, gari mereka. 777 01:12:24,882 --> 01:12:26,884 Saya Leftenan Jeong, Balai Polis Jongno. 778 01:12:27,468 --> 01:12:30,596 Awak ditahan dengan serta-merta kerana melanggar 779 01:12:30,679 --> 01:12:32,181 Akta Pengawalan Dadah. 780 01:12:33,432 --> 01:12:35,267 Dengan tekad rakyat, 781 01:12:35,726 --> 01:12:39,521 Perdana Menteri Mo diberi kuasa untuk membentuk Parlimen. 782 01:12:46,487 --> 01:12:49,490 Patik menjunjung perintah, tuanku. Percayakan patik. 783 01:12:50,324 --> 01:12:51,533 Beta percayakan kamu. 784 01:12:52,534 --> 01:12:55,913 Beta akan jadi maharaja yang sentiasa mendengar dan membantu. 785 01:12:56,622 --> 01:13:00,125 Patik akan pastikan tuanku terima laporan bertulis. 786 01:13:00,709 --> 01:13:03,587 Beta mahu kamu laporkan sendiri setiap minggu. 787 01:13:03,670 --> 01:13:06,590 Zaman sekarang dah tak perlu lagi berjumpa untuk buat laporan... 788 01:13:08,509 --> 01:13:10,969 Kalau begitu, kita selangkan. 789 01:13:15,891 --> 01:13:18,602 Mak buat apa? Mak terima hadiah? 790 01:13:20,020 --> 01:13:20,854 Mak... 791 01:13:21,855 --> 01:13:24,858 Hari ini pembantu saya tak ada, jadi saya bawa dia sekali. 792 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 Encik ini siapa? 793 01:13:32,616 --> 01:13:33,659 Helo. 794 01:13:34,660 --> 01:13:36,954 Beta Maharaja Empayar Corea 795 01:13:37,538 --> 01:13:39,832 dan nama beta Lee Gon. 796 01:14:10,446 --> 01:14:13,407 - Surat khabar! Beli surat khabar! - Marilah tengok. 797 01:14:13,490 --> 01:14:16,034 - Mari tengok! - Dapatkan surat khabar di sini! 798 01:14:17,661 --> 01:14:19,246 Surat khabar! 799 01:14:20,622 --> 01:14:22,082 Dapatkan surat khabar di sini! 800 01:14:22,166 --> 01:14:24,293 Mari tengok! 801 01:14:26,044 --> 01:14:30,966 BAREFOOTED YOUTH 802 01:14:31,049 --> 01:14:32,634 TAYANGAN HARI INI 803 01:14:34,845 --> 01:14:38,849 Walau apa jua pintu yang menanti kami... 804 01:14:40,350 --> 01:14:42,352 Walaupun ada saat-saat yang dikongsi bersama 805 01:14:43,228 --> 01:14:45,272 kelihatan samar dan tidak jelas, 806 01:14:46,273 --> 01:14:49,401 - semoga cinta saya takkan pudar. - Semoga cinta saya takkan pudar. 807 01:14:54,031 --> 01:14:55,240 Kami memutuskan 808 01:14:56,158 --> 01:14:57,951 untuk mencintai takdir 809 01:14:58,619 --> 01:15:00,037 yang telah memilih kami. 810 01:15:08,712 --> 01:15:09,838 Hanya untuk hari ini 811 01:15:10,881 --> 01:15:11,965 dan hari ini saja. 812 01:15:14,718 --> 01:15:15,802 Selamanya. 813 01:16:24,705 --> 01:16:26,707 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali