1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,730
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, INCIDENTES, ORGANIZAÇÕES
3
00:01:03,813 --> 00:01:05,982
E RELIGIÕES RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:06,983 --> 00:01:09,027
{\an8}EPISÓDIO 16
5
00:01:23,917 --> 00:01:26,836
{\an8}Quando ela vai voltar para casa? Caramba.
6
00:01:29,881 --> 00:01:32,634
{\an8}Pai, vou ficar de tocaia hoje, bem longe.
7
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Ora...
8
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
Não deixe o bandido escapar.
E não pule refeições.
9
00:01:50,485 --> 00:01:52,195
Estou bem, não se preocupe.
10
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
Até logo, pai.
11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
POLÍCIA
12
00:03:57,654 --> 00:03:58,696
Ande.
13
00:04:17,173 --> 00:04:20,927
{\an8}REINO DA COREIA, 1994
NOITE DA TRAIÇÃO
14
00:04:41,239 --> 00:04:43,116
Diga o que deve ser feito. Vou na frente.
15
00:04:43,199 --> 00:04:45,827
Os traidores chegarão
em cerca de 20 minutos.
16
00:04:46,411 --> 00:04:49,622
Yeong, quero que fique aqui
e os impeça de escapar.
17
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
Atire assim que os vir.
18
00:04:52,208 --> 00:04:54,711
Vai para o Cheonjongo sozinho?
19
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Se eu falhar no Cheonjongo,
20
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
você deve matar o Lee Lim a todo custo.
21
00:05:03,177 --> 00:05:05,221
Majestade, o que está planejando?
22
00:05:08,599 --> 00:05:09,684
Não diga que...
23
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
De jeito nenhum.
24
00:05:16,190 --> 00:05:17,650
Esta é minha última ordem.
25
00:05:23,698 --> 00:05:25,074
Me perdoe, Majestade.
26
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
Eu devo ir ao Cheonjongo.
27
00:05:29,162 --> 00:05:30,204
Eu...
28
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
devo proteger meu rei.
29
00:05:34,375 --> 00:05:35,543
É o meu dever.
30
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Você não pode.
31
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Yeong.
32
00:05:42,467 --> 00:05:43,801
É nossa última chance.
33
00:05:45,720 --> 00:05:47,180
Isso também vale para mim.
34
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
É minha última chance
35
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
de proteger Vossa Majestade.
36
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
Eu esperava que tudo acontecesse
exatamente como daquela vez.
37
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Cuide-se, Majestade.
38
00:06:25,176 --> 00:06:27,011
Quando as coisas começaram a mudar?
39
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
ESPADA DOS QUATRO TIGRES
40
00:06:42,235 --> 00:06:44,362
Equações bonitas sempre são simples.
41
00:06:45,905 --> 00:06:48,950
Nem todo mundo pode ser corajoso.
42
00:06:49,534 --> 00:06:51,035
Então decidi ser corajosa.
43
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
-Capitão!
-Capitão!
44
00:06:54,080 --> 00:06:56,624
Não, eu vou.
Só preciso ir com esse idiota?
45
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Nesta noite,
46
00:07:05,925 --> 00:07:07,260
não estou sozinho.
47
00:07:07,343 --> 00:07:09,387
ESPADA DOS QUATRO TIGRES
48
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
Nós apenas
49
00:07:13,599 --> 00:07:15,393
não chegamos ao nosso destino ainda.
50
00:07:27,530 --> 00:07:28,448
Afinal,
51
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
qual é o seu plano?
52
00:07:31,284 --> 00:07:32,368
Vou esperar.
53
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Até que o Gon te impeça no passado
54
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
e coloque tudo de volta no lugar.
55
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
Se ele falhar,
56
00:07:43,463 --> 00:07:44,630
eu cuidarei de você.
57
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
Mas se meu sobrinho restaurar a ordem,
58
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
suas lembranças dele desaparecerão.
59
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
É por isso que...
60
00:07:58,561 --> 00:07:59,770
estou arrasada.
61
00:08:02,023 --> 00:08:04,025
Todas aquelas lembranças radiantes
62
00:08:06,110 --> 00:08:07,737
estão gravadas no meu coração.
63
00:08:20,124 --> 00:08:22,001
Você não pode atirar.
64
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
-Aqui, tudo fica inerte.
-Como sabe,
65
00:08:25,630 --> 00:08:29,425
se ninguém tentou disparar aqui antes?
66
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
Acha mesmo que pode me machucar com isso?
67
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Vou tentar!
68
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
É só dar a ordem.
69
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
Mate-o.
70
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
Emergência no Cheonjongo.
Acionando a Guarda Real.
71
00:10:38,429 --> 00:10:40,264
Dirijam-se para lá.
72
00:11:49,458 --> 00:11:51,001
Por que a Manpasikjeok...
73
00:11:54,672 --> 00:11:56,006
Eu devo ter conseguido
74
00:11:56,882 --> 00:11:58,134
a Manpasikjeok inteira.
75
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
Finalmente me apossei
76
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
da Manpasikjeok inteira.
77
00:12:45,931 --> 00:12:47,433
Se a minha metade se foi,
78
00:12:49,351 --> 00:12:51,979
a do meu sobrinho deve ter sumido também.
79
00:12:52,813 --> 00:12:54,106
E agora?
80
00:12:56,275 --> 00:12:58,152
O Gon nunca poderá voltar.
81
00:12:59,487 --> 00:13:03,324
E você está presa aqui comigo
pela eternidade.
82
00:13:52,873 --> 00:13:55,084
Majestade!
83
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
-Majestade.
-Alteza.
84
00:13:56,877 --> 00:14:00,506
-Majestade!
-Alteza!
85
00:14:00,589 --> 00:14:02,466
-Onde está Sua Majestade?
-Alteza!
86
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
-Majestade!
-Majestade!
87
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
-Alteza, onde está?
-Está bem?
88
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
-Alteza!
-Alteza!
89
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
-Alteza!
-Onde está?
90
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
-Majestade!
-Alteza!
91
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Alteza!
92
00:14:20,234 --> 00:14:21,735
-Majestade!
-Majestade!
93
00:14:21,819 --> 00:14:23,571
-Alteza!
-Majestade...
94
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
-Majestade.
-Majestade.
95
00:14:26,365 --> 00:14:28,409
-Majestade!
-Majestade!
96
00:14:28,492 --> 00:14:29,785
-Majestade.
-Tudo bem?
97
00:14:29,869 --> 00:14:34,582
Levem Sua Majestade e Sua Alteza
para o hospital agora!
98
00:14:34,665 --> 00:14:35,833
-Alteza!
-Alteza.
99
00:14:49,263 --> 00:14:52,975
De agora em diante,
você é a Espada Indestrutível.
100
00:15:39,939 --> 00:15:40,981
Mãe.
101
00:15:41,607 --> 00:15:44,276
Preste atenção no que vou dizer.
102
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
É uma história muito longa.
103
00:15:49,281 --> 00:15:51,033
Céus, meu querido filho...
104
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
O meu pai
105
00:15:54,036 --> 00:15:56,038
-esconde algo de você.
-Como cresceu!
106
00:15:56,121 --> 00:15:57,122
Para ser exato,
107
00:15:58,999 --> 00:16:00,960
é sobre o seu filho, Kang Sin-jae.
108
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
Meu filhinho...
109
00:16:06,632 --> 00:16:09,927
Eu sinto tanto...
110
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Sin-jae.
111
00:16:13,263 --> 00:16:16,475
Eu não fazia ideia.
112
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Você...
113
00:16:20,437 --> 00:16:21,939
Quando foi que descobriu?
114
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Que o Sin-jae...
Que o meu filho está nesse estado.
115
00:16:25,734 --> 00:16:27,736
Desde quando esconde isso de mim?
116
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
O que vai fazer?
117
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
Traga meu filho de volta!
118
00:16:33,826 --> 00:16:38,789
O que vai fazer sobre isso?
119
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
Céus, não acredito.
120
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
Coitadinho do meu filho...
121
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
Sin-jae!
122
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
Sin-jae!
123
00:17:16,618 --> 00:17:17,453
Mãe.
124
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Desculpe.
125
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
Eu devia ter te abraçado.
126
00:17:33,510 --> 00:17:35,012
Você também é meu filho.
127
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
Sei que não é sua culpa.
128
00:17:39,808 --> 00:17:41,018
Devia ter te abraçado.
129
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Eu...
130
00:17:43,979 --> 00:17:45,439
sinto muito.
131
00:17:46,106 --> 00:17:47,232
Me desculpe.
132
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Mãe.
133
00:18:49,002 --> 00:18:50,337
Eu estava certo.
134
00:18:51,713 --> 00:18:53,006
Estava certo, afinal.
135
00:18:56,260 --> 00:18:58,971
Deve ser o portal para outro mundo.
136
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Traidor Lee Lim.
137
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
Afinal, quem é você?
138
00:19:35,340 --> 00:19:37,176
Por que está atrás de mim?
139
00:19:38,927 --> 00:19:41,638
E por que tem a Espada dos Quatro Tigres?
140
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Eu sou o rei do Reino da Coreia,
141
00:19:47,227 --> 00:19:49,229
dono da Espada dos Quatro Tigres,
142
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
aquele que levará sua pena capital a cabo.
143
00:19:54,026 --> 00:19:54,943
Rei?
144
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
O rei acabou de morrer nas minhas mãos.
145
00:19:59,239 --> 00:20:01,366
Como pode ser o rei?
146
00:20:02,951 --> 00:20:05,579
Meu querido sobrinho deve ter falhado,
147
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
já que ainda estou vivo e bem.
148
00:20:13,879 --> 00:20:15,339
É aí que se engana.
149
00:20:18,091 --> 00:20:20,260
Se o Gon falhou, você não vai longe.
150
00:20:30,187 --> 00:20:33,649
Admito que é divertido
observar suas expectativas fúteis.
151
00:20:37,194 --> 00:20:39,112
Mas não tolerarei mais sua insolência.
152
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
TAEKWONDO
153
00:22:04,197 --> 00:22:05,866
"O céu nos dá o coração,
154
00:22:06,992 --> 00:22:08,452
e a terra ampara o espírito."
155
00:22:08,952 --> 00:22:11,121
"O Sol e a Lua se formam.
156
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Quando montanhas e rios surgem,
157
00:22:17,002 --> 00:22:18,754
o relâmpago se manifesta."
158
00:22:20,630 --> 00:22:22,215
Você é o príncipe herdeiro.
159
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
Esse deve ser o poder da Manpasikjeok.
160
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Você é
161
00:22:34,686 --> 00:22:35,937
o Lee Gon.
162
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
"Um sábio decide derrotar
o mal das montanhas e dos rios."
163
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
"Empunhe-a com solenidade
164
00:22:45,614 --> 00:22:48,658
e restaure o bem."
165
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Traidor Lee Lim.
166
00:22:54,706 --> 00:22:55,957
Eu o condeno à decapitação.
167
00:23:23,485 --> 00:23:25,028
Pensei que fosse quebrar.
168
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Em vez disso, brotou.
169
00:23:29,533 --> 00:23:33,495
O portal se fechará,
e só as lembranças restarão.
170
00:23:34,454 --> 00:23:36,414
-O que deu em você?
-Pois é.
171
00:23:36,498 --> 00:23:38,792
-Espero não reprovar.
-Você é o pior.
172
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Ei.
173
00:23:41,628 --> 00:23:42,546
Sinto muito.
174
00:23:51,346 --> 00:23:52,347
Devo quebrá-lo?
175
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
Ou deixá-lo como está?
176
00:24:57,245 --> 00:24:58,538
Você conseguiu.
177
00:25:02,751 --> 00:25:03,877
Então acho...
178
00:25:06,588 --> 00:25:07,923
que não poderá voltar.
179
00:25:47,254 --> 00:25:49,839
Se nossos mundos fluírem separadamente,
180
00:25:51,383 --> 00:25:52,717
não conseguirei
181
00:25:54,052 --> 00:25:55,720
me lembrar de você.
182
00:25:57,555 --> 00:25:59,766
Vou viver sem ter te conhecido.
183
00:26:28,878 --> 00:26:30,672
DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS
UNIDADE 3
184
00:27:07,250 --> 00:27:08,460
{\an8}REPÚBLICA DA COREIA, 1994
185
00:27:08,668 --> 00:27:10,920
{\an8}Acho que Deus existe mesmo.
186
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
Meu marido morreu.
187
00:27:17,761 --> 00:27:20,347
Rezei todos os dias pela morte dele.
188
00:27:22,349 --> 00:27:23,808
Pensei que eu acabaria
189
00:27:25,477 --> 00:27:28,396
morrendo ou matando-o
190
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
antes de sair desta casa.
191
00:27:41,659 --> 00:27:42,494
Mas...
192
00:27:43,912 --> 00:27:45,914
Mas alguém o matou
193
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
por mim.
194
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
O Ji-hun e eu...
195
00:28:03,598 --> 00:28:05,642
não temos para onde ir, Seong-jae.
196
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Então...
197
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
você vai ter que ir.
198
00:28:22,575 --> 00:28:23,910
Não se preocupe.
199
00:28:24,994 --> 00:28:26,913
Não farei o que o pai do Ji-hun fez.
200
00:28:39,717 --> 00:28:42,429
Não posso cuidar de você
porque preciso trabalhar.
201
00:28:44,806 --> 00:28:46,975
Nós te visitaremos uma vez por mês.
202
00:28:51,146 --> 00:28:54,524
Te amo, tio. Assinado: Ji-hun.
203
00:28:58,737 --> 00:28:59,946
Vamos morrer juntos.
204
00:29:00,530 --> 00:29:02,198
-Vamos morrer juntos.
-Não!
205
00:29:02,574 --> 00:29:03,825
-Hyeon-min!
-Mãe!
206
00:29:04,409 --> 00:29:06,494
-Vamos morrer juntos.
-Não faça isso.
207
00:29:07,036 --> 00:29:08,455
-Mãe, não!
-Hyeon-min!
208
00:29:08,538 --> 00:29:10,623
-Mãe! Pare!
-Sinto muito!
209
00:29:11,458 --> 00:29:14,043
Só vai levar um segundo. Hyeon-min!
210
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
-Sinto muito!
-Pare...
211
00:29:16,212 --> 00:29:18,089
-Sinto muito.
-Pare!
212
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Não se preocupe conosco. Siga seu caminho!
213
00:29:20,425 --> 00:29:21,968
-Mãe, não...
-Que ideia é essa?
214
00:29:22,343 --> 00:29:23,428
-Mãe!
-Venha.
215
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
Todos vocês.
216
00:29:26,181 --> 00:29:29,726
Afastem-se. Estão assustando
esta senhora e o filho.
217
00:29:30,226 --> 00:29:31,352
Mãe.
218
00:29:38,485 --> 00:29:41,529
Garoto, aqui está seu tênis.
219
00:29:41,780 --> 00:29:43,823
Vista. Espere.
220
00:29:46,493 --> 00:29:47,744
Pronto.
221
00:29:50,580 --> 00:29:52,040
Príncipe Buyeong?
222
00:29:55,752 --> 00:29:57,962
Sou eu mesmo.
223
00:29:58,797 --> 00:30:00,131
Como se chama?
224
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
Kang Hyeon-min.
225
00:30:07,514 --> 00:30:11,392
Imagino que "Hyeon" signifique "brilho"
e "Min" signifique "jade".
226
00:30:12,393 --> 00:30:15,480
Seu nome significa
que você brilha como uma joia.
227
00:30:21,319 --> 00:30:24,739
Por que alguém da família real
se daria ao trabalho de falar conosco?
228
00:30:25,990 --> 00:30:27,659
Estou falando como um pai,
229
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
não como membro da família real.
230
00:30:31,621 --> 00:30:33,665
Suas escolhas determinam seu destino,
231
00:30:33,748 --> 00:30:38,628
mas ninguém pode escolher
os próprios pais.
232
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
Então repense sua escolha,
233
00:30:42,715 --> 00:30:47,554
pois o que fizer
determinará o destino do menino.
234
00:30:53,309 --> 00:30:56,646
Que tal tomarmos uma xícara de chá?
235
00:30:57,522 --> 00:30:59,649
Como médico, é o que eu receitaria.
236
00:31:09,158 --> 00:31:12,954
{\an8}REINO DA COREIA, 1999
237
00:31:13,037 --> 00:31:14,247
-Só isso?
-Sim.
238
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
-Tenha um bom dia.
-Igualmente. Cuide-se.
239
00:31:26,384 --> 00:31:27,468
{\an8}KOO SEO-RYEONG
240
00:31:31,222 --> 00:31:32,307
O que temos aqui?
241
00:31:32,891 --> 00:31:35,143
Como se atreve a me encarar, sua ladra?
242
00:31:42,775 --> 00:31:45,194
Quantos anos você tem e como se chama?
243
00:31:45,778 --> 00:31:47,155
Essa garota não tem nome.
244
00:31:47,655 --> 00:31:50,366
Deve ter roubado de todos os feirantes.
245
00:31:51,367 --> 00:31:53,453
Eu tenho nome. Me chamo Luna.
246
00:31:55,538 --> 00:31:57,373
Que nome bonito!
247
00:31:58,791 --> 00:32:02,086
Minha filha é muito forte, né?
248
00:32:02,629 --> 00:32:04,839
Aceite minhas desculpas em nome dela.
249
00:32:05,006 --> 00:32:06,382
Quer entrar para comer?
250
00:32:06,466 --> 00:32:08,468
Como assim? Precisa chamar a polícia.
251
00:32:09,052 --> 00:32:10,595
Virou filantropa?
252
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Não dê bola. Venha.
253
00:32:25,068 --> 00:32:26,110
Coma um pouco,
254
00:32:26,819 --> 00:32:28,029
e pode ficar com isto.
255
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
Mas não pode levar tudo.
256
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
Não vendi muito hoje.
257
00:32:45,338 --> 00:32:47,757
Por que devolveu? É pouco?
258
00:32:50,051 --> 00:32:51,427
Para pagar pela comida.
259
00:32:53,930 --> 00:32:55,139
É mesmo?
260
00:32:55,807 --> 00:32:58,017
Aqui tem muito dinheiro.
261
00:32:58,810 --> 00:33:02,146
Vai ter que comer bastante, está bem?
262
00:33:25,211 --> 00:33:27,505
Você está bem? Precisa de ajuda?
263
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
-É uma arma?
-Tem sangue!
264
00:33:29,424 --> 00:33:31,134
O que houve? Ela está sangrando!
265
00:33:36,764 --> 00:33:39,517
Minha nossa. E agora?
266
00:33:39,600 --> 00:33:42,645
-É melhor irmos embora.
-Onde estou?
267
00:33:43,938 --> 00:33:45,732
Aqui é a República da Coreia?
268
00:33:47,233 --> 00:33:49,610
Que dia é hoje?
269
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
Aqui é a República da Coreia.
270
00:33:51,904 --> 00:33:54,407
Hoje é 25 de abril de 2020.
271
00:33:58,619 --> 00:34:01,497
Sou policial.
Pode me emprestar seu celular?
272
00:34:11,799 --> 00:34:12,633
Chefe Park?
273
00:34:13,843 --> 00:34:14,719
Chefe Park.
274
00:34:15,219 --> 00:34:16,471
Sou eu, a Tae-eul.
275
00:34:17,221 --> 00:34:20,683
Onde estão o Jangmi,
o detetive Shim e o Sin-jae?
276
00:34:39,243 --> 00:34:43,331
Para mim, só uma semana havia se passado.
277
00:34:46,709 --> 00:34:48,836
A POLÍCIA SEMPRE AO LADO DOS CIDADÃOS
278
00:34:48,920 --> 00:34:50,963
-Lá está ela.
-Está vindo.
279
00:34:51,506 --> 00:34:54,842
-Por que matou sua colega de palco?
-Foi pelo papel?
280
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
-Algo a declarar?
-Como está?
281
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
-Quer dizer algo?
-Fale!
282
00:34:58,012 --> 00:34:59,597
-Por que fez isso?
-Você confessou?
283
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
O mundo parecia inalterado,
mas algumas coisas
284
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
se desenrolaram de forma diferente.
285
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
O que disse?
286
00:35:05,895 --> 00:35:07,647
Eu ainda era tenente.
287
00:35:07,730 --> 00:35:09,065
Abriu uma caridade?
288
00:35:09,148 --> 00:35:11,734
E ainda tentava agradar meu pai
uma vez por mês.
289
00:35:21,369 --> 00:35:23,913
Eu continuei vivendo
290
00:35:24,914 --> 00:35:27,542
com as lembranças dele intactas,
291
00:35:29,168 --> 00:35:33,422
em um mundo em que ele e o Sin-jae
292
00:35:34,757 --> 00:35:36,926
não existiam mais.
293
00:35:46,853 --> 00:35:47,979
Não é você, certo?
294
00:35:49,188 --> 00:35:52,692
-Como?
-A pessoa que chama meu marido para sair.
295
00:35:56,112 --> 00:35:56,988
Sou eu.
296
00:35:57,363 --> 00:35:58,573
Fui eu.
297
00:35:59,907 --> 00:36:01,617
-Pode ir.
-Está bem.
298
00:36:12,211 --> 00:36:14,672
MERCADO CÍRCULO, ILSAN
MOCHILA, TÊNIS - 110.000 WONES
299
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
Parece que quem liga pro meu marido
vai pra escola no ano que vem.
300
00:36:27,059 --> 00:36:28,853
Bo-gyeong!
301
00:36:40,448 --> 00:36:41,324
Você...
302
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Hee-ju.
303
00:36:46,913 --> 00:36:50,416
O acúmulo de neve pode fazer
alguns telhados desabarem.
304
00:36:51,751 --> 00:36:53,628
O peso da neve
305
00:36:53,711 --> 00:36:56,923
pode ser insuportável
para um jovem de 16 anos.
306
00:36:58,382 --> 00:37:00,051
Essa é a sua solidão?
307
00:37:00,801 --> 00:37:01,677
Sim.
308
00:37:02,345 --> 00:37:03,471
Pode-se dizer que sim.
309
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Lembra-se do amigo do Seong-min?
310
00:37:07,058 --> 00:37:09,852
-Sim.
-Aquelas são a avó e a irmã dele.
311
00:37:10,436 --> 00:37:13,814
Como deve imaginar,
a avó dele está muito doente.
312
00:37:14,732 --> 00:37:17,151
Ele não podia pagar as despesas médicas,
313
00:37:18,694 --> 00:37:21,197
então roubou dinheiro do cofre
do trabalho.
314
00:37:21,948 --> 00:37:23,658
-E aí?
-Aí...
315
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
ele me pediu um favor antes de ser preso.
316
00:37:28,829 --> 00:37:32,875
Pediu para eu comprar
um saco de jjinppang para a irmã dele.
317
00:37:33,125 --> 00:37:34,293
E também
318
00:37:35,336 --> 00:37:38,589
para eu tirar a neve do telhado delas.
319
00:37:41,801 --> 00:37:45,596
Por isso comecei a visitá-las,
e aqui estou.
320
00:37:47,223 --> 00:37:49,517
Ela precisa de esperança
para superar essa.
321
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
Mas não esperava te ver aqui.
322
00:37:55,022 --> 00:37:58,609
Puxa vida, francamente...
323
00:37:59,610 --> 00:38:02,405
Ora, achei que estivesse aqui
para tirar neve.
324
00:38:03,531 --> 00:38:05,825
Querida, vamos dar as mãos?
325
00:38:06,325 --> 00:38:09,036
Que tal eu fazer
um boneco de neve para você?
326
00:38:47,616 --> 00:38:50,411
LEE JI-HUN
327
00:39:11,682 --> 00:39:13,184
Se o portal se fechar,
328
00:39:15,061 --> 00:39:16,771
abrirei todos os portais do universo.
329
00:39:17,355 --> 00:39:18,230
E...
330
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
irei até você.
331
00:39:36,874 --> 00:39:38,167
Você prometeu que viria.
332
00:40:36,642 --> 00:40:37,768
Quem é você?
333
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Posso ajudar?
334
00:40:40,354 --> 00:40:41,897
Estou procurando alguém,
335
00:40:43,899 --> 00:40:45,609
mas ela não está neste mundo.
336
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
Está bem.
337
00:41:06,130 --> 00:41:07,131
Posso ajudar?
338
00:41:12,928 --> 00:41:13,804
Aqui também,
339
00:41:15,806 --> 00:41:17,641
você protege as pessoas.
340
00:41:18,142 --> 00:41:20,769
{\an8}JEONG EUN-KYEONG
EXÉRCITO DA REPÚBLICA DA COREIA
341
00:41:23,939 --> 00:41:26,609
-Tae-ra, chegamos.
-Certo.
342
00:41:26,692 --> 00:41:29,153
Tae-ra, cuidado para não pisar no vestido.
343
00:41:29,403 --> 00:41:30,905
Cuidado.
344
00:41:31,780 --> 00:41:32,615
Hyeong-taek.
345
00:41:33,365 --> 00:41:35,201
Onde está o meu troféu?
346
00:41:35,409 --> 00:41:36,994
Meu troféu do grande prêmio.
347
00:41:37,119 --> 00:41:38,329
Está no carro do chefe.
348
00:41:38,412 --> 00:41:39,955
-Eu trago amanhã.
-A vencedora,
349
00:41:40,789 --> 00:41:42,875
Jeong Tae-ra!
350
00:41:46,670 --> 00:41:50,508
Quero agradecer mais uma vez, de coração,
a Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi
351
00:41:50,591 --> 00:41:53,886
e Hye-yeon. Devo tudo isso a vocês.
352
00:41:57,681 --> 00:42:00,809
Ei, quem é aquele bonitão?
353
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
Você é do meu fã-clube?
354
00:42:06,148 --> 00:42:08,275
Desculpe, nada de fotos,
mas aceito as flores.
355
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Parece...
356
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
que já recebeu flores.
357
00:42:14,615 --> 00:42:15,574
Estas aqui
358
00:42:16,075 --> 00:42:17,660
não são para você.
359
00:42:19,328 --> 00:42:21,121
Não acredito no que ouvi.
360
00:42:22,081 --> 00:42:24,124
Por que não são para mim?
361
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
Sou Jeong Tae-ra, a vencedora.
362
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Recebi o grande prêmio hoje.
363
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
Quem é você?
364
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Hyo-jin!
365
00:42:54,613 --> 00:42:57,199
Mãe, por que comprou tanto?
Deve estar pesado.
366
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
-Eu devia ter ido junto.
-Está bem.
367
00:42:59,410 --> 00:43:01,453
Quem é este rapaz?
368
00:43:03,872 --> 00:43:06,166
Veio ver a Hyo-jin?
369
00:43:06,250 --> 00:43:08,043
Mãe, não.
370
00:43:09,878 --> 00:43:12,631
Sinto muito, mas quem está procurando?
371
00:43:15,426 --> 00:43:16,427
Neste mundo,
372
00:43:17,511 --> 00:43:18,929
sua mãe está com você.
373
00:43:21,265 --> 00:43:22,349
Que bom!
374
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
{\an8}REPÚBLICA DA COREIA, 2021
375
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Oi, Na-ri.
376
00:43:34,069 --> 00:43:35,863
Tae-eul, não se assuste, mas acho
377
00:43:36,238 --> 00:43:37,948
que seu pai comprou um cavalo.
378
00:43:39,533 --> 00:43:40,659
-Um cavalo?
-Sim.
379
00:43:40,993 --> 00:43:44,705
Tem um cara em um cavalo branco
na academia de taekwondo.
380
00:43:45,289 --> 00:43:49,209
Deve estar vendendo o cavalo.
Ele parece profissional.
381
00:43:53,672 --> 00:43:55,466
Na-ri, preciso desligar.
382
00:44:27,247 --> 00:44:28,374
Você existe
383
00:44:29,208 --> 00:44:31,126
em todos os universos.
384
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
E ainda não me reconhece.
385
00:44:42,805 --> 00:44:43,931
Mas você...
386
00:44:46,183 --> 00:44:47,434
Por que está chorando?
387
00:44:49,478 --> 00:44:51,355
Você parecia feliz em todos os mundos.
388
00:44:51,814 --> 00:44:53,607
Era a única coisa que me consolava.
389
00:44:59,696 --> 00:45:00,697
Mas...
390
00:45:04,535 --> 00:45:06,412
Por que olha como se me reconhecesse?
391
00:45:08,664 --> 00:45:09,665
Por que parece...
392
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
que se lembra de tudo sobre mim?
393
00:45:24,888 --> 00:45:27,433
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLÍCIA NACIONAL
394
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
É você?
395
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Jeong Tae-eul.
396
00:45:48,662 --> 00:45:50,789
É você mesmo? Sim?
397
00:45:54,668 --> 00:45:55,711
Você voltou?
398
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Realmente...
399
00:45:59,840 --> 00:46:00,841
voltou para mim?
400
00:46:04,136 --> 00:46:05,012
Você...
401
00:46:06,305 --> 00:46:07,431
finalmente chegou.
402
00:46:13,103 --> 00:46:13,979
Finalmente.
403
00:46:16,899 --> 00:46:18,525
Finalmente posso te ver,
404
00:46:20,736 --> 00:46:22,237
tenente Jeong Tae-eul.
405
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
Por que demorou tanto?
406
00:46:36,001 --> 00:46:37,628
Fiquei esperando.
407
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
Todos os dias,
408
00:46:41,840 --> 00:46:43,133
eu esperei por você.
409
00:46:52,726 --> 00:46:54,269
Depois que matei o traidor,
410
00:46:55,187 --> 00:46:57,064
ainda faltava resgatar o Yeong.
411
00:47:00,025 --> 00:47:03,487
EM 13 DE DEZEMBRO DE 1994, ÀS 23H15,
ALARMES DISPARARAM NO CHEONJONGO
412
00:47:04,446 --> 00:47:09,117
{\an8}REINO DA COREIA, 2021
413
00:47:12,621 --> 00:47:16,625
14 DE DEZEMBRO DE 1994, TRAIDOR LEE LIM
ENCONTRADO MORTO NO BAMBUZAL
414
00:47:31,223 --> 00:47:33,058
Aí tive que achar o caminho de volta,
415
00:47:34,601 --> 00:47:37,020
o que significava abrir
todos os portais do universo.
416
00:47:38,939 --> 00:47:40,566
Por isso demorei tanto.
417
00:47:41,650 --> 00:47:45,112
Não achei que se lembraria de mim,
mesmo que a encontrasse.
418
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
Mesmo assim
419
00:47:51,994 --> 00:47:53,245
continuou me procurando?
420
00:47:53,328 --> 00:47:55,163
Mesmo se você me esquecesse,
421
00:47:55,914 --> 00:47:56,915
eu queria vê-la.
422
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
Se tivesse me esquecido,
eu repetiria tudo.
423
00:48:03,213 --> 00:48:05,299
Que sou o rei do Reino da Coreia,
424
00:48:05,799 --> 00:48:08,093
e que o meu nome, que não deve ser usado,
425
00:48:08,927 --> 00:48:10,971
é Lee Gon.
426
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Mas como se lembra,
427
00:48:18,937 --> 00:48:21,231
se os mundos fluíram separadamente?
428
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
Vamos pular essa parte.
429
00:48:24,026 --> 00:48:27,279
Eu também passei por muita coisa.
430
00:48:30,699 --> 00:48:32,075
Agora é hora disto.
431
00:49:06,860 --> 00:49:07,944
Você ainda
432
00:49:09,363 --> 00:49:10,322
odeia flores?
433
00:49:14,993 --> 00:49:16,119
Não, eu gosto.
434
00:49:18,330 --> 00:49:21,541
Especialmente desta.
435
00:49:32,427 --> 00:49:34,304
Percebi que nunca disse isto.
436
00:49:38,934 --> 00:49:39,935
Eu te amo.
437
00:49:42,312 --> 00:49:43,313
Estou...
438
00:49:45,273 --> 00:49:47,526
profundamente apaixonado por você.
439
00:49:56,326 --> 00:49:57,327
Então é assim
440
00:49:59,996 --> 00:50:01,748
que tudo se encaixa.
441
00:50:05,711 --> 00:50:07,170
Eu também te amo.
442
00:50:09,506 --> 00:50:10,507
Eu...
443
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
também te amo muito.
444
00:50:41,371 --> 00:50:46,168
{\an8}REINO DA COREIA, 2022
445
00:50:46,960 --> 00:50:48,795
Os gêmeos estão bem?
446
00:50:49,087 --> 00:50:51,381
Estou cansado de cuidar deles sozinho.
447
00:50:51,715 --> 00:50:54,009
Por que meus pais tinham que reatar?
448
00:50:55,302 --> 00:50:56,511
Como eles se chamam?
449
00:50:57,721 --> 00:50:59,890
Usamos apelidos.
450
00:51:01,099 --> 00:51:03,018
Eun-bi e Kka-bi.
451
00:51:06,188 --> 00:51:07,230
Tem saudade dele?
452
00:51:14,529 --> 00:51:15,697
Estou bem.
453
00:51:16,782 --> 00:51:20,118
O Jo Eun-sup nem se lembra de mim.
454
00:51:25,957 --> 00:51:27,793
Aqui está o que tinha me pedido.
455
00:51:36,051 --> 00:51:42,349
{\an8}ARQUIVO PESSOAL
KANG HYEON-MIN, DELEGACIA DE HAEUNDAE
456
00:51:49,272 --> 00:51:54,694
LIVRARIA HAESONG
457
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
Estou aqui.
458
00:52:03,411 --> 00:52:04,287
E aí, cara?
459
00:52:05,330 --> 00:52:06,915
Já disse pra não me chamar assim.
460
00:52:06,998 --> 00:52:09,292
Seja ligeira
quando os mais velhos te chamam.
461
00:52:11,002 --> 00:52:12,254
Estou de folga hoje.
462
00:52:13,213 --> 00:52:15,590
Droga, eu não queria contar.
463
00:52:15,674 --> 00:52:16,758
Hoje é meu aniversário.
464
00:52:17,300 --> 00:52:18,969
-Eu sei.
-Como descobriu?
465
00:52:19,052 --> 00:52:20,053
Não tive escolha.
466
00:52:21,471 --> 00:52:22,722
Recebi outra desta.
467
00:52:23,223 --> 00:52:24,599
O chefe mandou te algemar.
468
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Nem todo criminoso fica parado
em estacionamento.
469
00:52:27,102 --> 00:52:29,312
É preciso perseguir nas ruas.
470
00:52:30,313 --> 00:52:32,858
Me chamou na minha folga
só para me dar isso?
471
00:52:32,941 --> 00:52:35,193
Não, queria te dar um presente.
472
00:52:38,113 --> 00:52:40,949
Não pode voltar atrás.
Vou escolher meu presente.
473
00:52:49,708 --> 00:52:51,877
Aqui é o Kang Hyeon-min, Crimes Violentos.
474
00:52:52,711 --> 00:52:55,463
LIVRARIA HAESONG
475
00:53:02,053 --> 00:53:06,558
27 DE MAIO DE 2022
476
00:53:20,155 --> 00:53:22,282
-Já comeu?
-É claro.
477
00:53:22,657 --> 00:53:24,826
-Dormiu bem?
-Como um anjo.
478
00:53:24,910 --> 00:53:27,787
Ei, é você que devia fazer
essas perguntas.
479
00:53:27,871 --> 00:53:29,789
Não acha que devia perguntar
480
00:53:29,873 --> 00:53:31,875
se tenho comido e dormido bem?
481
00:53:32,500 --> 00:53:35,754
Como tenho comido e dormido!
E a minha apelação!
482
00:53:35,962 --> 00:53:36,963
Não se importa?
483
00:53:37,047 --> 00:53:39,633
Acha que os policiais
do Reino da Coreia têm tempo livre?
484
00:53:40,216 --> 00:53:41,885
Se queria comer e dormir bem,
485
00:53:41,968 --> 00:53:43,345
você, como deputada,
486
00:53:43,428 --> 00:53:46,389
não devia ter desviado
dinheiro de impostos.
487
00:53:46,473 --> 00:53:48,099
-Ei!
-O que foi?
488
00:53:50,685 --> 00:53:52,646
É a lei que está errada.
489
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
Como deputada, eu não devia ter imunidade?
490
00:53:56,358 --> 00:53:59,903
Céus, eu devia ter
me tornado primeira-ministra.
491
00:53:59,986 --> 00:54:00,820
Detenta 5827.
492
00:54:01,821 --> 00:54:03,448
Faça silêncio na sala de visitas.
493
00:54:07,953 --> 00:54:08,995
Como está a mamãe?
494
00:54:09,079 --> 00:54:11,873
Se tem tempo para me visitar,
cuide melhor da mamãe.
495
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
Se quer ser uma boa filha, cuide você.
496
00:54:14,584 --> 00:54:16,586
Cuide dela, depois que for solta.
497
00:54:16,670 --> 00:54:18,213
Eu quero sair, mas...
498
00:54:19,839 --> 00:54:21,341
Consiga outro advogado pra mim!
499
00:54:21,424 --> 00:54:23,843
-Contrate um caro.
-Detenta 5827, fale baixo!
500
00:54:26,096 --> 00:54:27,347
Céus.
501
00:54:29,057 --> 00:54:31,393
Pode conseguir outro agente penitenciário?
502
00:54:34,145 --> 00:54:37,607
A implicância dele me dá nos nervos.
503
00:54:39,025 --> 00:54:40,318
Já terminei.
504
00:54:41,152 --> 00:54:42,362
-Fique bem.
-Ei!
505
00:54:42,779 --> 00:54:43,738
Koo Seo-gyeong!
506
00:54:47,534 --> 00:54:49,119
-Ei, novato.
-Sim, senhora.
507
00:54:49,202 --> 00:54:52,122
Ligaram da perícia.
Você esqueceu seu celular lá.
508
00:54:52,205 --> 00:54:54,165
Sério? Eu o comprei ontem.
509
00:54:55,750 --> 00:54:56,710
Opa, está aqui.
510
00:54:56,793 --> 00:54:59,838
Será que posso confiar
esta tarefa importante a você?
511
00:54:59,921 --> 00:55:00,922
É um caso?
512
00:55:01,256 --> 00:55:03,049
Se você não fizer direito, será.
513
00:55:03,383 --> 00:55:06,553
Certo. Destrua os documentos desta caixa.
514
00:55:06,636 --> 00:55:10,432
Tire as tampas e rótulos
das garrafas plásticas e recicle-as.
515
00:55:11,891 --> 00:55:13,643
-Pode começar.
-Entendido.
516
00:55:14,394 --> 00:55:16,896
A propósito, aonde vai todo fim de semana?
517
00:55:17,689 --> 00:55:18,982
Por que a pergunta?
518
00:55:19,190 --> 00:55:21,443
O chefe me mandou descobrir...
519
00:55:22,527 --> 00:55:26,406
Que velho chato! Aquela história
de solidão é ainda mais suspeita.
520
00:55:28,408 --> 00:55:30,243
Viajo nos fins de semana. Divirta-se.
521
00:55:31,369 --> 00:55:32,454
Até logo!
522
00:55:32,996 --> 00:55:35,206
Puxa, eles são tão caros.
523
00:55:35,290 --> 00:55:37,042
E tem tantos.
524
00:55:37,834 --> 00:55:40,211
Como consegue vender todos, toda vez?
525
00:55:41,546 --> 00:55:45,717
Aonde você vai, todo fim de semana?
526
00:55:46,468 --> 00:55:50,388
Você nunca volta antes do amanhecer.
527
00:55:50,472 --> 00:55:54,559
Não importa que lugar seja,
chame-o de "gabinete".
528
00:55:55,310 --> 00:55:58,021
Vou tentar vender menos botões desta vez.
529
00:55:59,731 --> 00:56:00,940
Ai, minha cabeça.
530
00:56:01,399 --> 00:56:03,234
Ai, meu coração.
531
00:56:04,819 --> 00:56:06,488
Se precisar vendê-los,
532
00:56:06,780 --> 00:56:09,157
venda os das mangas primeiro.
533
00:56:09,699 --> 00:56:10,992
Feche o casaco
534
00:56:11,493 --> 00:56:13,620
para se proteger do frio.
535
00:56:16,414 --> 00:56:17,916
Está ficando boa nisso.
536
00:56:20,126 --> 00:56:21,461
Coloque de volta.
537
00:56:22,504 --> 00:56:24,172
O que me resta?
538
00:56:24,881 --> 00:56:27,801
Preciso fazer isso para conseguir dormir.
539
00:56:28,009 --> 00:56:29,052
Coloque de volta.
540
00:56:33,306 --> 00:56:34,349
Que seja...
541
00:56:47,237 --> 00:56:49,155
As ameaças da Tae-eul
devem ter funcionado.
542
00:56:50,365 --> 00:56:54,869
Graças a ela, estamos fazendo tudo
que tínhamos pulado.
543
00:56:56,830 --> 00:56:58,706
Já temos até alguns macetes.
544
00:56:59,541 --> 00:57:01,960
Primeiro, descobrimos em que ano estamos,
545
00:57:03,128 --> 00:57:06,840
para garantir que não encontraremos
nossas contrapartes.
546
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
É um telefone de disco, não de botões.
547
00:57:10,802 --> 00:57:12,971
Significa que é antes de 1981,
estamos seguros.
548
00:57:13,596 --> 00:57:14,806
Vamos.
549
00:57:19,602 --> 00:57:21,312
Esse é do começo dos anos 90.
550
00:57:21,896 --> 00:57:23,064
Estamos seguros.
551
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
Esse eu não sei.
552
00:57:30,655 --> 00:57:31,948
Em que ano estamos?
553
00:57:33,825 --> 00:57:36,244
Espere. Tem jornais ali.
554
00:57:41,666 --> 00:57:43,042
Continua refrescante.
555
00:57:45,837 --> 00:57:46,754
Majestade!
556
00:57:50,425 --> 00:57:52,093
Por favor, retire-se.
557
00:57:59,726 --> 00:58:01,352
Aquele homem me reconheceu.
558
00:58:01,436 --> 00:58:02,729
Sim, temos que fugir.
559
00:58:02,812 --> 00:58:06,191
Você existe neste mundo e é um tirano.
560
00:58:07,108 --> 00:58:08,109
O quê?
561
00:58:11,696 --> 00:58:13,448
É outro universo paralelo.
562
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
O Lee Gon daqui deve ter tido
uma criação ruim.
563
00:58:17,076 --> 00:58:20,997
Deve ter crescido sem a governanta, o tio
e o crachá de certa pessoa.
564
00:58:21,581 --> 00:58:23,458
Deve ter vivido assustado e sozinho.
565
00:58:24,417 --> 00:58:26,878
Vamos. É perigoso ficar
onde temos contrapartes.
566
00:58:27,962 --> 00:58:28,963
Certo.
567
00:58:31,341 --> 00:58:34,093
É assim que viajamos juntos,
568
00:58:34,928 --> 00:58:38,431
embora nossos roteiros
sejam meio incomuns.
569
00:58:38,932 --> 00:58:41,935
{\an8}UM NOVO MILÊNIO, UM NOVO COMEÇO
570
00:58:45,605 --> 00:58:50,276
{\an8}FASHION WEEK DO MILÊNIO
571
00:58:50,360 --> 00:58:52,862
{\an8}"Novo milênio"? Deve ser o ano 2000.
572
00:58:53,321 --> 00:58:54,447
Estamos seguros.
573
00:58:54,697 --> 00:58:57,283
Muita gente achava
que o mundo acabaria em 2000.
574
00:58:58,243 --> 00:58:59,661
A Univ. da Coreia é ali.
575
00:59:01,788 --> 00:59:02,789
Venha comigo.
576
00:59:03,164 --> 00:59:05,208
Tem alguém que quer conhecer a mulher
577
00:59:05,667 --> 00:59:07,418
que insiste que a Terra é plana.
578
00:59:22,976 --> 00:59:26,437
Afinal, quem é a pessoa
que quer me conhecer?
579
00:59:38,199 --> 00:59:40,702
Com licença. Está procurando isto?
580
00:59:41,786 --> 00:59:43,663
Sim, obrigado.
581
00:59:44,122 --> 00:59:45,123
Tenha um bom dia.
582
00:59:45,206 --> 00:59:46,708
Obrigada. Igualmente.
583
01:00:01,347 --> 01:00:02,432
Era ele
584
01:00:03,558 --> 01:00:05,893
que queria me conhecer?
585
01:00:05,977 --> 01:00:06,853
Sim.
586
01:00:07,979 --> 01:00:09,314
E acabou de te conhecer.
587
01:00:11,149 --> 01:00:12,900
Ele é o tio que me criou.
588
01:00:23,244 --> 01:00:24,245
Acontece que...
589
01:00:24,746 --> 01:00:28,458
a mulher que insistia
que a Terra era plana não existe mais.
590
01:00:29,000 --> 01:00:31,461
Minha Terra também ficou redonda.
591
01:00:32,211 --> 01:00:33,046
Sério?
592
01:00:33,963 --> 01:00:35,006
Por minha causa?
593
01:00:35,757 --> 01:00:38,092
Até parece! Foi por causa da gravidade,
594
01:00:38,176 --> 01:00:40,386
que também explica a queda das maçãs.
595
01:00:42,180 --> 01:00:43,181
O que mais?
596
01:00:44,390 --> 01:00:46,434
Também é responsável pelas marés.
597
01:00:47,393 --> 01:00:49,187
-E o que mais?
-Te amo.
598
01:00:49,812 --> 01:00:50,938
Caramba.
599
01:00:52,440 --> 01:00:54,776
Por que me assusto toda vez que ouço isso?
600
01:00:56,444 --> 01:00:57,278
Eu também.
601
01:00:59,072 --> 01:01:01,282
Espero que viajemos para a era Joseon,
602
01:01:01,366 --> 01:01:03,701
ou para o fim dela da próxima vez.
603
01:01:04,452 --> 01:01:05,620
Por quê?
604
01:01:06,663 --> 01:01:09,832
Dei uma olhada
e finalmente estamos na era Joseon.
605
01:01:09,916 --> 01:01:11,000
Onde está meu hanbok?
606
01:01:11,084 --> 01:01:13,252
Por que queria tanto vir à era Joseon?
607
01:01:14,921 --> 01:01:16,964
Preciso dizer ao meu bisavô
608
01:01:17,048 --> 01:01:19,550
para comprar o pomar de peras
em Apgujeong-dong.
609
01:01:20,677 --> 01:01:22,553
Onde está o grampo de cabelo tradicional?
610
01:01:29,519 --> 01:01:30,645
O que é isso?
611
01:01:31,396 --> 01:01:33,523
Por que trouxe estas folhas?
612
01:01:34,190 --> 01:01:35,983
Porque nunca sabemos onde vamos parar.
613
01:01:36,401 --> 01:01:39,320
Com base nas nossas viagens,
não há garantia
614
01:01:39,404 --> 01:01:41,280
de que não vamos acabar naquela época.
615
01:01:45,076 --> 01:01:47,286
As chances são pequenas,
mas devemos estar...
616
01:01:51,165 --> 01:01:52,500
Devemos estar preparados.
617
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
-É importante.
-Procure meu grampo.
618
01:01:58,548 --> 01:02:00,299
Por que colocou de volta?
619
01:02:01,134 --> 01:02:06,431
PONTO DE ÔNIBUS
CRUZAMENTO PYEONGCHANG MUNHWA
620
01:02:20,820 --> 01:02:21,779
Droga.
621
01:02:23,114 --> 01:02:24,240
Sua bola está aqui.
622
01:02:24,824 --> 01:02:25,742
Fique aí.
623
01:02:28,035 --> 01:02:29,203
Vou arremessar.
624
01:02:32,790 --> 01:02:33,750
Obrigado.
625
01:02:35,168 --> 01:02:36,169
{\an8}KANG SIN-JAE
626
01:02:36,252 --> 01:02:38,755
{\an8}PYEONGCHANG-DONG
REPÚBLICA DA COREIA, 1994
627
01:02:38,838 --> 01:02:39,672
Espere.
628
01:02:41,382 --> 01:02:44,218
Para onde vai?
Posso dizer qual ônibus pegar.
629
01:02:49,140 --> 01:02:50,141
Um acidente.
630
01:02:50,725 --> 01:02:53,352
Tchau. Preciso ir para casa
relatar o acidente.
631
01:03:00,860 --> 01:03:02,403
-Ei.
-Comprei passagens de ônibus.
632
01:03:04,947 --> 01:03:06,574
Aconteceu alguma coisa?
633
01:03:07,200 --> 01:03:09,619
Acho que entendi
por que o portal nos trouxe
634
01:03:11,287 --> 01:03:12,622
para este momento.
635
01:03:25,635 --> 01:03:29,931
REPÚBLICA DA COREIA, 2022
636
01:03:33,559 --> 01:03:34,852
Um momento.
637
01:03:35,394 --> 01:03:36,562
-Vejam.
-Estou curiosa.
638
01:03:37,396 --> 01:03:39,524
-Estes são a Eun-bi e o Kka-bi.
-Certo.
639
01:03:39,607 --> 01:03:41,692
-Já estão na escola.
-Sério?
640
01:03:41,776 --> 01:03:43,611
-Que fofos!
-Se parecem com você.
641
01:03:43,694 --> 01:03:45,404
-Acha que são parecidos?
-São?
642
01:03:45,488 --> 01:03:47,323
Eram bons tempos. Somos parecidos?
643
01:03:47,406 --> 01:03:48,407
-Bem...
-Não muito.
644
01:03:57,542 --> 01:03:59,210
Por que aquele cara está me olhando?
645
01:04:01,003 --> 01:04:02,296
Esperem.
646
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Com licença, nos conhecemos?
647
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
Como vai?
648
01:04:20,815 --> 01:04:24,193
Você também trabalha aqui?
Em qual departamento?
649
01:04:25,236 --> 01:04:27,738
Tirou sua carteira de motorista?
650
01:04:28,614 --> 01:04:29,991
Sim, categoria especial 1.
651
01:04:31,617 --> 01:04:33,411
Por que estou respondendo?
652
01:04:34,161 --> 01:04:35,496
Quem é você?
653
01:04:37,915 --> 01:04:39,584
{\an8}JO EUN-SUP
SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA
654
01:04:39,667 --> 01:04:40,626
Você está ótimo.
655
01:04:41,127 --> 01:04:42,336
Confiante e forte.
656
01:04:43,588 --> 01:04:45,131
Foi bom te ver.
657
01:04:46,757 --> 01:04:48,509
Sempre será a Espada Indestrutível.
658
01:04:49,093 --> 01:04:50,094
O quê?
659
01:04:52,513 --> 01:04:54,056
"Espada Indestrutível"?
660
01:04:57,059 --> 01:04:58,603
MYEONG NA-RI
661
01:05:00,980 --> 01:05:02,231
Oi, amor.
662
01:05:02,857 --> 01:05:05,693
Sim, já almocei, e você?
663
01:05:06,694 --> 01:05:08,863
Está de dieta?
664
01:05:08,946 --> 01:05:11,324
Ora, mas você não precisa emagrecer.
665
01:05:12,658 --> 01:05:14,535
É mesmo?
666
01:05:16,287 --> 01:05:17,872
Devia ter me contado.
667
01:05:17,955 --> 01:05:21,417
Toda vez que te vejo,
não acredito em como você é perfeita.
668
01:05:22,877 --> 01:05:25,171
Certo, logo chego em casa. Tchau.
669
01:05:26,631 --> 01:05:27,632
Que maluco...
670
01:05:38,809 --> 01:05:39,810
Espere.
671
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
O que foi? Onde estamos?
672
01:05:42,980 --> 01:05:45,107
São lanternas de 1.200 lúmens.
673
01:05:45,191 --> 01:05:46,651
São usadas pela Guarda Real.
674
01:05:49,236 --> 01:05:51,364
Viemos para o Reino da Coreia,
no nosso tempo.
675
01:05:52,365 --> 01:05:54,158
Droga. Acabei de sair.
676
01:05:54,241 --> 01:05:55,826
O Yeong deve estar me procurando.
677
01:05:56,035 --> 01:05:56,953
O quê?
678
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
Majestade?
679
01:06:09,340 --> 01:06:11,634
Ordeno à Guarda Real
que dê dez passos para trás.
680
01:06:12,802 --> 01:06:14,178
Você também, Yeong.
681
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Vocês me assustaram.
682
01:06:18,557 --> 01:06:20,267
Vou ao palácio pela rota mais longa.
683
01:06:20,351 --> 01:06:23,312
Pela praia, para ninguém me ver.
684
01:06:31,070 --> 01:06:32,488
-Majestade.
-Sim, Yeong.
685
01:06:33,739 --> 01:06:34,907
É aquela situação.
686
01:06:46,877 --> 01:06:48,170
Quase fiquei sem ar.
687
01:06:51,298 --> 01:06:52,591
Primeiro foi o Yeong.
688
01:06:52,967 --> 01:06:54,552
Quem será o próximo a descobrir?
689
01:06:56,262 --> 01:06:57,430
-A governanta Noh?
-A governanta Noh.
690
01:06:59,056 --> 01:06:59,890
Majestade.
691
01:07:09,859 --> 01:07:11,694
O talismã deve ter funcionado.
692
01:07:12,403 --> 01:07:14,572
Permiti que ela use meu instrumento.
693
01:07:14,905 --> 01:07:16,198
Se é que me entende.
694
01:07:20,286 --> 01:07:21,829
Eu queria saber quando
695
01:07:22,204 --> 01:07:24,915
o Altar dos Ancestrais Reais
seria atualizado.
696
01:07:25,791 --> 01:07:28,002
Talvez no ano que vem?
697
01:07:32,590 --> 01:07:35,217
Beba. Até o fim.
698
01:07:36,093 --> 01:07:36,927
Pode deixar.
699
01:07:52,485 --> 01:07:54,487
Só você usa isto?
700
01:07:55,279 --> 01:07:58,324
É claro. Mas você pode usar quando quiser.
701
01:07:59,075 --> 01:08:00,242
O que está fazendo?
702
01:08:01,243 --> 01:08:03,079
Não posso deixar digitais.
703
01:08:03,788 --> 01:08:05,539
A Luna vive neste mundo.
704
01:08:06,665 --> 01:08:09,460
Isto é muito popular no meu mundo.
705
01:08:12,630 --> 01:08:15,007
E as câmeras de segurança?
706
01:08:15,508 --> 01:08:16,801
Devem ter me filmado.
707
01:08:17,968 --> 01:08:19,512
Vou apagar na torre de controle.
708
01:08:26,393 --> 01:08:28,437
Caramba, isso sim é segurança rígida.
709
01:08:30,689 --> 01:08:32,191
Como faço para desligar?
710
01:08:35,027 --> 01:08:37,196
Veja. Não é o Jo Yeong?
711
01:08:41,867 --> 01:08:43,869
Céus, ele é muito temperamental.
712
01:08:45,079 --> 01:08:46,497
O que ele está dizendo?
713
01:08:49,083 --> 01:08:53,504
Você é detetive,
deve saber leitura labial.
714
01:08:55,172 --> 01:08:56,173
Claro.
715
01:08:56,465 --> 01:08:57,550
Vejamos.
716
01:09:02,930 --> 01:09:03,931
Lee...
717
01:09:04,974 --> 01:09:06,225
Gon...
718
01:09:07,059 --> 01:09:08,269
filho da...
719
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Nós aparecemos do nada.
720
01:09:12,982 --> 01:09:13,983
Não acha?
721
01:09:14,441 --> 01:09:17,987
Eu detestaria se o chefe Park me desse
trabalho bem na hora de ir embora.
722
01:09:18,737 --> 01:09:19,822
O que ele disse?
723
01:09:20,573 --> 01:09:22,825
Ele me xingou? Do quê?
724
01:09:24,410 --> 01:09:26,787
O Yeong, em quem confio desde criança?
725
01:09:27,830 --> 01:09:29,874
Os guardas reais são cientistas
e engenheiros.
726
01:09:29,957 --> 01:09:31,834
Não acredito que perderam.
727
01:09:33,544 --> 01:09:35,045
O Yeong nunca faria isso.
728
01:09:35,588 --> 01:09:37,381
Ele não esconde nada de mim.
729
01:09:37,464 --> 01:09:38,299
Puxa.
730
01:09:40,134 --> 01:09:41,302
O que é aquilo?
731
01:09:42,136 --> 01:09:43,596
Parece que ele tem um segredo.
732
01:09:44,180 --> 01:09:45,806
Que gênero de filme é esse?
733
01:09:45,931 --> 01:09:47,725
Comédia romântica? Espionagem?
734
01:09:48,392 --> 01:09:51,687
Essa não. Lá vem a estraga-prazeres.
735
01:09:53,397 --> 01:09:54,523
Gostei desse filme.
736
01:09:54,899 --> 01:09:56,275
Já é um grande sucesso.
737
01:09:56,734 --> 01:09:59,528
Estou ansiosa. É um suspense.
738
01:10:00,487 --> 01:10:01,739
Não, é um melodrama.
739
01:10:22,801 --> 01:10:25,763
Assim, acabamos assistindo
a nosso próprio filme.
740
01:10:38,359 --> 01:10:39,818
Não quero ir embora.
741
01:10:43,113 --> 01:10:43,948
Até.
742
01:10:46,116 --> 01:10:46,951
Só isso?
743
01:10:48,202 --> 01:10:50,955
Estou atrasada. Tenho que correr.
744
01:10:51,830 --> 01:10:53,207
-Até o fim de semana.
-Espere.
745
01:10:57,878 --> 01:11:00,756
Por que só no fim de semana?
O feriado começa na quarta.
746
01:11:00,839 --> 01:11:02,383
Sério? No meu mundo não.
747
01:11:02,466 --> 01:11:03,384
Que feriado é esse?
748
01:11:05,219 --> 01:11:06,762
O aniversário do rei.
749
01:11:08,180 --> 01:11:09,223
Tchau.
750
01:11:10,849 --> 01:11:12,059
Fique bem.
751
01:11:12,726 --> 01:11:14,603
Você também. Até logo, Lee Gon.
752
01:11:15,562 --> 01:11:17,356
Até, Jeong Tae-eul.
753
01:11:18,232 --> 01:11:19,984
Voltamos à nossa vida normal
754
01:11:20,359 --> 01:11:22,403
depois de nos despedirmos no obelisco,
755
01:11:22,695 --> 01:11:24,321
em vez de nas nossas casas.
756
01:11:26,448 --> 01:11:27,700
Parados, cretinos!
757
01:11:30,035 --> 01:11:32,079
Cacete!
758
01:11:44,508 --> 01:11:45,551
Merda.
759
01:11:46,760 --> 01:11:51,765
Tenho muito respeito
por quem tenta mudar o futuro,
760
01:11:51,932 --> 01:11:54,727
mas é melhor se entregarem logo.
761
01:11:54,810 --> 01:11:57,104
Isso se quiserem ir andando
até a delegacia.
762
01:11:57,187 --> 01:11:58,439
Vai sonhando.
763
01:11:58,605 --> 01:12:00,941
Escalem o muro,
começando por quem está atrás!
764
01:12:01,025 --> 01:12:02,443
-Vão.
-Mexam-se.
765
01:12:02,568 --> 01:12:04,194
Quem é esse idiota?
766
01:12:04,278 --> 01:12:06,447
-Quem é ele?
-Oi.
767
01:12:07,698 --> 01:12:09,533
Jang Michael, Crimes Violentos,
768
01:12:09,616 --> 01:12:10,868
Delegacia de Jongno.
769
01:12:10,951 --> 01:12:12,661
-Droga.
-Desgraçados.
770
01:12:13,454 --> 01:12:14,371
Caramba.
771
01:12:19,335 --> 01:12:21,962
Jangmi, calma.
772
01:12:22,046 --> 01:12:24,715
Agora vamos ter que carregá-los.
Ei, novato. Rápido.
773
01:12:24,798 --> 01:12:26,633
Tenente Jeong, Delegacia de Jongno.
774
01:12:27,468 --> 01:12:32,181
Está preso por violar
a Lei de Controle de Narcóticos.
775
01:12:33,432 --> 01:12:35,267
Aceito a decisão do povo
776
01:12:35,726 --> 01:12:39,396
e permito a entrada
da primeira-ministra Mo no gabinete.
777
01:12:46,487 --> 01:12:49,490
Darei tudo de mim, Majestade.
Pode confiar em mim.
778
01:12:50,324 --> 01:12:51,533
Sempre confiei.
779
01:12:52,451 --> 01:12:55,329
Saiba que estarei disponível
e ajudarei em tudo que puder.
780
01:12:56,622 --> 01:12:59,875
Pretendo entregar
a maioria dos relatórios por escrito.
781
01:13:00,709 --> 01:13:03,587
Prefiro que se reporte em pessoa,
semanalmente.
782
01:13:03,670 --> 01:13:06,590
Não espera receber
o relatório semanal em pessoa...
783
01:13:08,509 --> 01:13:10,844
Está bem. Faremos meio a meio.
784
01:13:15,891 --> 01:13:18,602
O que está fazendo, mãe?
Ganhou algum prêmio?
785
01:13:20,020 --> 01:13:20,854
Bem...
786
01:13:21,855 --> 01:13:24,650
Tive que trazê-lo
porque não achei uma babá.
787
01:13:25,984 --> 01:13:28,529
Quem é você, senhor?
788
01:13:32,533 --> 01:13:33,826
Prazer em conhecê-lo.
789
01:13:34,660 --> 01:13:36,954
Sou o rei do Reino da Coreia.
790
01:13:37,538 --> 01:13:39,623
Meu nome é Lee Gon.
791
01:14:10,446 --> 01:14:13,407
-Extra, extra! Olha o jornal!
-Venham ver.
792
01:14:13,490 --> 01:14:16,034
-Venham conferir!
-Compre seu jornal aqui!
793
01:14:17,661 --> 01:14:19,246
Olha o jornal!
794
01:14:20,706 --> 01:14:21,832
Compre seu jornal aqui!
795
01:14:21,915 --> 01:14:24,293
Venham conferir!
796
01:14:26,044 --> 01:14:30,966
BAREFOOTED YOUTH
797
01:14:31,049 --> 01:14:32,634
EM EXIBIÇÃO
798
01:14:34,845 --> 01:14:38,682
Não importa que tipo de portal
se abra diante de nós...
799
01:14:40,350 --> 01:14:42,352
Mesmo que nossos momentos juntos
800
01:14:43,228 --> 01:14:45,022
às vezes nos entristeçam,
801
01:14:46,273 --> 01:14:49,526
-quero amar incansavelmente.
-...quero amar incansavelmente.
802
01:14:54,031 --> 01:14:55,115
E foi assim
803
01:14:56,158 --> 01:14:57,826
que decidimos amar o destino
804
01:14:58,619 --> 01:14:59,912
que nos escolheu.
805
01:15:08,712 --> 01:15:09,796
Hoje...
806
01:15:10,881 --> 01:15:12,090
e só por hoje.
807
01:15:14,635 --> 01:15:15,761
E para sempre.
808
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth