1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, INCIDENTES, ORGANIZAÇÕES 3 00:01:03,813 --> 00:01:05,982 E RELIGIÕES RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:06,983 --> 00:01:09,027 {\an8}EPISÓDIO 16 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 {\an8}Quando ela vai voltar para casa? Caramba. 6 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 {\an8}Pai, vou ficar de tocaia hoje, bem longe. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}Ora... 8 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 Não deixe o bandido escapar. E não pule refeições. 9 00:01:50,485 --> 00:01:52,195 Estou bem, não se preocupe. 10 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Até logo, pai. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 POLÍCIA 12 00:03:57,654 --> 00:03:58,696 Ande. 13 00:04:17,173 --> 00:04:20,927 {\an8}REINO DA COREIA, 1994 NOITE DA TRAIÇÃO 14 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 Diga o que deve ser feito. Vou na frente. 15 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 Os traidores chegarão em cerca de 20 minutos. 16 00:04:46,411 --> 00:04:49,622 Yeong, quero que fique aqui e os impeça de escapar. 17 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 Atire assim que os vir. 18 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 Vai para o Cheonjongo sozinho? 19 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Se eu falhar no Cheonjongo, 20 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 você deve matar o Lee Lim a todo custo. 21 00:05:03,177 --> 00:05:05,221 Majestade, o que está planejando? 22 00:05:08,599 --> 00:05:09,684 Não diga que... 23 00:05:12,687 --> 00:05:13,855 De jeito nenhum. 24 00:05:16,190 --> 00:05:17,650 Esta é minha última ordem. 25 00:05:23,698 --> 00:05:25,074 Me perdoe, Majestade. 26 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 Eu devo ir ao Cheonjongo. 27 00:05:29,162 --> 00:05:30,204 Eu... 28 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 devo proteger meu rei. 29 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 É o meu dever. 30 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Você não pode. 31 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 Yeong. 32 00:05:42,467 --> 00:05:43,801 É nossa última chance. 33 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 Isso também vale para mim. 34 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 É minha última chance 35 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 de proteger Vossa Majestade. 36 00:05:57,482 --> 00:06:01,402 Eu esperava que tudo acontecesse exatamente como daquela vez. 37 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 Cuide-se, Majestade. 38 00:06:25,176 --> 00:06:27,011 Quando as coisas começaram a mudar? 39 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 ESPADA DOS QUATRO TIGRES 40 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 Equações bonitas sempre são simples. 41 00:06:45,905 --> 00:06:48,950 Nem todo mundo pode ser corajoso. 42 00:06:49,534 --> 00:06:51,035 Então decidi ser corajosa. 43 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 -Capitão! -Capitão! 44 00:06:54,080 --> 00:06:56,624 Não, eu vou. Só preciso ir com esse idiota? 45 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Nesta noite, 46 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 não estou sozinho. 47 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 ESPADA DOS QUATRO TIGRES 48 00:07:10,972 --> 00:07:12,140 Nós apenas 49 00:07:13,599 --> 00:07:15,393 não chegamos ao nosso destino ainda. 50 00:07:27,530 --> 00:07:28,448 Afinal, 51 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 qual é o seu plano? 52 00:07:31,284 --> 00:07:32,368 Vou esperar. 53 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 Até que o Gon te impeça no passado 54 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 e coloque tudo de volta no lugar. 55 00:07:39,834 --> 00:07:41,669 Se ele falhar, 56 00:07:43,463 --> 00:07:44,630 eu cuidarei de você. 57 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 Mas se meu sobrinho restaurar a ordem, 58 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 suas lembranças dele desaparecerão. 59 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 É por isso que... 60 00:07:58,561 --> 00:07:59,770 estou arrasada. 61 00:08:02,023 --> 00:08:04,025 Todas aquelas lembranças radiantes 62 00:08:06,110 --> 00:08:07,737 estão gravadas no meu coração. 63 00:08:20,124 --> 00:08:22,001 Você não pode atirar. 64 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 -Aqui, tudo fica inerte. -Como sabe, 65 00:08:25,630 --> 00:08:29,425 se ninguém tentou disparar aqui antes? 66 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 Acha mesmo que pode me machucar com isso? 67 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Vou tentar! 68 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 É só dar a ordem. 69 00:09:25,856 --> 00:09:27,149 Mate-o. 70 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 Emergência no Cheonjongo. Acionando a Guarda Real. 71 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Dirijam-se para lá. 72 00:11:49,458 --> 00:11:51,001 Por que a Manpasikjeok... 73 00:11:54,672 --> 00:11:56,006 Eu devo ter conseguido 74 00:11:56,882 --> 00:11:58,134 a Manpasikjeok inteira. 75 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 Finalmente me apossei 76 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 da Manpasikjeok inteira. 77 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 Se a minha metade se foi, 78 00:12:49,351 --> 00:12:51,979 a do meu sobrinho deve ter sumido também. 79 00:12:52,813 --> 00:12:54,106 E agora? 80 00:12:56,275 --> 00:12:58,152 O Gon nunca poderá voltar. 81 00:12:59,487 --> 00:13:03,324 E você está presa aqui comigo pela eternidade. 82 00:13:52,873 --> 00:13:55,084 Majestade! 83 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 -Majestade. -Alteza. 84 00:13:56,877 --> 00:14:00,506 -Majestade! -Alteza! 85 00:14:00,589 --> 00:14:02,466 -Onde está Sua Majestade? -Alteza! 86 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 -Majestade! -Majestade! 87 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 -Alteza, onde está? -Está bem? 88 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 -Alteza! -Alteza! 89 00:14:07,555 --> 00:14:09,807 -Alteza! -Onde está? 90 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 -Majestade! -Alteza! 91 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 Alteza! 92 00:14:20,234 --> 00:14:21,735 -Majestade! -Majestade! 93 00:14:21,819 --> 00:14:23,571 -Alteza! -Majestade... 94 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 -Majestade. -Majestade. 95 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 -Majestade! -Majestade! 96 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 -Majestade. -Tudo bem? 97 00:14:29,869 --> 00:14:34,582 Levem Sua Majestade e Sua Alteza para o hospital agora! 98 00:14:34,665 --> 00:14:35,833 -Alteza! -Alteza. 99 00:14:49,263 --> 00:14:52,975 De agora em diante, você é a Espada Indestrutível. 100 00:15:39,939 --> 00:15:40,981 Mãe. 101 00:15:41,607 --> 00:15:44,276 Preste atenção no que vou dizer. 102 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 É uma história muito longa. 103 00:15:49,281 --> 00:15:51,033 Céus, meu querido filho... 104 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 O meu pai 105 00:15:54,036 --> 00:15:56,038 -esconde algo de você. -Como cresceu! 106 00:15:56,121 --> 00:15:57,122 Para ser exato, 107 00:15:58,999 --> 00:16:00,960 é sobre o seu filho, Kang Sin-jae. 108 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Meu filhinho... 109 00:16:06,632 --> 00:16:09,927 Eu sinto tanto... 110 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 Sin-jae. 111 00:16:13,263 --> 00:16:16,475 Eu não fazia ideia. 112 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Você... 113 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 Quando foi que descobriu? 114 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 Que o Sin-jae... Que o meu filho está nesse estado. 115 00:16:25,734 --> 00:16:27,736 Desde quando esconde isso de mim? 116 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 O que vai fazer? 117 00:16:31,198 --> 00:16:33,033 Traga meu filho de volta! 118 00:16:33,826 --> 00:16:38,789 O que vai fazer sobre isso? 119 00:16:40,040 --> 00:16:41,625 Céus, não acredito. 120 00:16:43,544 --> 00:16:46,672 Coitadinho do meu filho... 121 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 Sin-jae! 122 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 Sin-jae! 123 00:17:16,618 --> 00:17:17,453 Mãe. 124 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Desculpe. 125 00:17:29,131 --> 00:17:30,758 Eu devia ter te abraçado. 126 00:17:33,510 --> 00:17:35,012 Você também é meu filho. 127 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 Sei que não é sua culpa. 128 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 Devia ter te abraçado. 129 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 Eu... 130 00:17:43,979 --> 00:17:45,439 sinto muito. 131 00:17:46,106 --> 00:17:47,232 Me desculpe. 132 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 Mãe. 133 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Eu estava certo. 134 00:18:51,713 --> 00:18:53,006 Estava certo, afinal. 135 00:18:56,260 --> 00:18:58,971 Deve ser o portal para outro mundo. 136 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 Traidor Lee Lim. 137 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 Afinal, quem é você? 138 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 Por que está atrás de mim? 139 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 E por que tem a Espada dos Quatro Tigres? 140 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Eu sou o rei do Reino da Coreia, 141 00:19:47,227 --> 00:19:49,229 dono da Espada dos Quatro Tigres, 142 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 aquele que levará sua pena capital a cabo. 143 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 Rei? 144 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 O rei acabou de morrer nas minhas mãos. 145 00:19:59,239 --> 00:20:01,366 Como pode ser o rei? 146 00:20:02,951 --> 00:20:05,579 Meu querido sobrinho deve ter falhado, 147 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 já que ainda estou vivo e bem. 148 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 É aí que se engana. 149 00:20:18,091 --> 00:20:20,260 Se o Gon falhou, você não vai longe. 150 00:20:30,187 --> 00:20:33,649 Admito que é divertido observar suas expectativas fúteis. 151 00:20:37,194 --> 00:20:39,112 Mas não tolerarei mais sua insolência. 152 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 TAEKWONDO 153 00:22:04,197 --> 00:22:05,866 "O céu nos dá o coração, 154 00:22:06,992 --> 00:22:08,452 e a terra ampara o espírito." 155 00:22:08,952 --> 00:22:11,121 "O Sol e a Lua se formam. 156 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Quando montanhas e rios surgem, 157 00:22:17,002 --> 00:22:18,754 o relâmpago se manifesta." 158 00:22:20,630 --> 00:22:22,215 Você é o príncipe herdeiro. 159 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 Esse deve ser o poder da Manpasikjeok. 160 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Você é 161 00:22:34,686 --> 00:22:35,937 o Lee Gon. 162 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 "Um sábio decide derrotar o mal das montanhas e dos rios." 163 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 "Empunhe-a com solenidade 164 00:22:45,614 --> 00:22:48,658 e restaure o bem." 165 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 Traidor Lee Lim. 166 00:22:54,706 --> 00:22:55,957 Eu o condeno à decapitação. 167 00:23:23,485 --> 00:23:25,028 Pensei que fosse quebrar. 168 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 Em vez disso, brotou. 169 00:23:29,533 --> 00:23:33,495 O portal se fechará, e só as lembranças restarão. 170 00:23:34,454 --> 00:23:36,414 -O que deu em você? -Pois é. 171 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 -Espero não reprovar. -Você é o pior. 172 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Ei. 173 00:23:41,628 --> 00:23:42,546 Sinto muito. 174 00:23:51,346 --> 00:23:52,347 Devo quebrá-lo? 175 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 Ou deixá-lo como está? 176 00:24:57,245 --> 00:24:58,538 Você conseguiu. 177 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 Então acho... 178 00:25:06,588 --> 00:25:07,923 que não poderá voltar. 179 00:25:47,254 --> 00:25:49,839 Se nossos mundos fluírem separadamente, 180 00:25:51,383 --> 00:25:52,717 não conseguirei 181 00:25:54,052 --> 00:25:55,720 me lembrar de você. 182 00:25:57,555 --> 00:25:59,766 Vou viver sem ter te conhecido. 183 00:26:28,878 --> 00:26:30,672 DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS UNIDADE 3 184 00:27:07,250 --> 00:27:08,460 {\an8}REPÚBLICA DA COREIA, 1994 185 00:27:08,668 --> 00:27:10,920 {\an8}Acho que Deus existe mesmo. 186 00:27:12,756 --> 00:27:14,257 Meu marido morreu. 187 00:27:17,761 --> 00:27:20,347 Rezei todos os dias pela morte dele. 188 00:27:22,349 --> 00:27:23,808 Pensei que eu acabaria 189 00:27:25,477 --> 00:27:28,396 morrendo ou matando-o 190 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 antes de sair desta casa. 191 00:27:41,659 --> 00:27:42,494 Mas... 192 00:27:43,912 --> 00:27:45,914 Mas alguém o matou 193 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 por mim. 194 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 O Ji-hun e eu... 195 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 não temos para onde ir, Seong-jae. 196 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Então... 197 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 você vai ter que ir. 198 00:28:22,575 --> 00:28:23,910 Não se preocupe. 199 00:28:24,994 --> 00:28:26,913 Não farei o que o pai do Ji-hun fez. 200 00:28:39,717 --> 00:28:42,429 Não posso cuidar de você porque preciso trabalhar. 201 00:28:44,806 --> 00:28:46,975 Nós te visitaremos uma vez por mês. 202 00:28:51,146 --> 00:28:54,524 Te amo, tio. Assinado: Ji-hun. 203 00:28:58,737 --> 00:28:59,946 Vamos morrer juntos. 204 00:29:00,530 --> 00:29:02,198 -Vamos morrer juntos. -Não! 205 00:29:02,574 --> 00:29:03,825 -Hyeon-min! -Mãe! 206 00:29:04,409 --> 00:29:06,494 -Vamos morrer juntos. -Não faça isso. 207 00:29:07,036 --> 00:29:08,455 -Mãe, não! -Hyeon-min! 208 00:29:08,538 --> 00:29:10,623 -Mãe! Pare! -Sinto muito! 209 00:29:11,458 --> 00:29:14,043 Só vai levar um segundo. Hyeon-min! 210 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 -Sinto muito! -Pare... 211 00:29:16,212 --> 00:29:18,089 -Sinto muito. -Pare! 212 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Não se preocupe conosco. Siga seu caminho! 213 00:29:20,425 --> 00:29:21,968 -Mãe, não... -Que ideia é essa? 214 00:29:22,343 --> 00:29:23,428 -Mãe! -Venha. 215 00:29:24,721 --> 00:29:25,889 Todos vocês. 216 00:29:26,181 --> 00:29:29,726 Afastem-se. Estão assustando esta senhora e o filho. 217 00:29:30,226 --> 00:29:31,352 Mãe. 218 00:29:38,485 --> 00:29:41,529 Garoto, aqui está seu tênis. 219 00:29:41,780 --> 00:29:43,823 Vista. Espere. 220 00:29:46,493 --> 00:29:47,744 Pronto. 221 00:29:50,580 --> 00:29:52,040 Príncipe Buyeong? 222 00:29:55,752 --> 00:29:57,962 Sou eu mesmo. 223 00:29:58,797 --> 00:30:00,131 Como se chama? 224 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 Kang Hyeon-min. 225 00:30:07,514 --> 00:30:11,392 Imagino que "Hyeon" signifique "brilho" e "Min" signifique "jade". 226 00:30:12,393 --> 00:30:15,480 Seu nome significa que você brilha como uma joia. 227 00:30:21,319 --> 00:30:24,739 Por que alguém da família real se daria ao trabalho de falar conosco? 228 00:30:25,990 --> 00:30:27,659 Estou falando como um pai, 229 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 não como membro da família real. 230 00:30:31,621 --> 00:30:33,665 Suas escolhas determinam seu destino, 231 00:30:33,748 --> 00:30:38,628 mas ninguém pode escolher os próprios pais. 232 00:30:39,671 --> 00:30:41,923 Então repense sua escolha, 233 00:30:42,715 --> 00:30:47,554 pois o que fizer determinará o destino do menino. 234 00:30:53,309 --> 00:30:56,646 Que tal tomarmos uma xícara de chá? 235 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 Como médico, é o que eu receitaria. 236 00:31:09,158 --> 00:31:12,954 {\an8}REINO DA COREIA, 1999 237 00:31:13,037 --> 00:31:14,247 -Só isso? -Sim. 238 00:31:14,330 --> 00:31:16,833 -Tenha um bom dia. -Igualmente. Cuide-se. 239 00:31:26,384 --> 00:31:27,468 {\an8}KOO SEO-RYEONG 240 00:31:31,222 --> 00:31:32,307 O que temos aqui? 241 00:31:32,891 --> 00:31:35,143 Como se atreve a me encarar, sua ladra? 242 00:31:42,775 --> 00:31:45,194 Quantos anos você tem e como se chama? 243 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 Essa garota não tem nome. 244 00:31:47,655 --> 00:31:50,366 Deve ter roubado de todos os feirantes. 245 00:31:51,367 --> 00:31:53,453 Eu tenho nome. Me chamo Luna. 246 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 Que nome bonito! 247 00:31:58,791 --> 00:32:02,086 Minha filha é muito forte, né? 248 00:32:02,629 --> 00:32:04,839 Aceite minhas desculpas em nome dela. 249 00:32:05,006 --> 00:32:06,382 Quer entrar para comer? 250 00:32:06,466 --> 00:32:08,468 Como assim? Precisa chamar a polícia. 251 00:32:09,052 --> 00:32:10,595 Virou filantropa? 252 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 Não dê bola. Venha. 253 00:32:25,068 --> 00:32:26,110 Coma um pouco, 254 00:32:26,819 --> 00:32:28,029 e pode ficar com isto. 255 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 Mas não pode levar tudo. 256 00:32:30,573 --> 00:32:32,283 Não vendi muito hoje. 257 00:32:45,338 --> 00:32:47,757 Por que devolveu? É pouco? 258 00:32:50,051 --> 00:32:51,427 Para pagar pela comida. 259 00:32:53,930 --> 00:32:55,139 É mesmo? 260 00:32:55,807 --> 00:32:58,017 Aqui tem muito dinheiro. 261 00:32:58,810 --> 00:33:02,146 Vai ter que comer bastante, está bem? 262 00:33:25,211 --> 00:33:27,505 Você está bem? Precisa de ajuda? 263 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 -É uma arma? -Tem sangue! 264 00:33:29,424 --> 00:33:31,134 O que houve? Ela está sangrando! 265 00:33:36,764 --> 00:33:39,517 Minha nossa. E agora? 266 00:33:39,600 --> 00:33:42,645 -É melhor irmos embora. -Onde estou? 267 00:33:43,938 --> 00:33:45,732 Aqui é a República da Coreia? 268 00:33:47,233 --> 00:33:49,610 Que dia é hoje? 269 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 Aqui é a República da Coreia. 270 00:33:51,904 --> 00:33:54,407 Hoje é 25 de abril de 2020. 271 00:33:58,619 --> 00:34:01,497 Sou policial. Pode me emprestar seu celular? 272 00:34:11,799 --> 00:34:12,633 Chefe Park? 273 00:34:13,843 --> 00:34:14,719 Chefe Park. 274 00:34:15,219 --> 00:34:16,471 Sou eu, a Tae-eul. 275 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 Onde estão o Jangmi, o detetive Shim e o Sin-jae? 276 00:34:39,243 --> 00:34:43,331 Para mim, só uma semana havia se passado. 277 00:34:46,709 --> 00:34:48,836 A POLÍCIA SEMPRE AO LADO DOS CIDADÃOS 278 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 -Lá está ela. -Está vindo. 279 00:34:51,506 --> 00:34:54,842 -Por que matou sua colega de palco? -Foi pelo papel? 280 00:34:54,926 --> 00:34:56,344 -Algo a declarar? -Como está? 281 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 -Quer dizer algo? -Fale! 282 00:34:58,012 --> 00:34:59,597 -Por que fez isso? -Você confessou? 283 00:34:59,680 --> 00:35:02,600 O mundo parecia inalterado, mas algumas coisas 284 00:35:02,683 --> 00:35:04,727 se desenrolaram de forma diferente. 285 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 O que disse? 286 00:35:05,895 --> 00:35:07,647 Eu ainda era tenente. 287 00:35:07,730 --> 00:35:09,065 Abriu uma caridade? 288 00:35:09,148 --> 00:35:11,734 E ainda tentava agradar meu pai uma vez por mês. 289 00:35:21,369 --> 00:35:23,913 Eu continuei vivendo 290 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 com as lembranças dele intactas, 291 00:35:29,168 --> 00:35:33,422 em um mundo em que ele e o Sin-jae 292 00:35:34,757 --> 00:35:36,926 não existiam mais. 293 00:35:46,853 --> 00:35:47,979 Não é você, certo? 294 00:35:49,188 --> 00:35:52,692 -Como? -A pessoa que chama meu marido para sair. 295 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 Sou eu. 296 00:35:57,363 --> 00:35:58,573 Fui eu. 297 00:35:59,907 --> 00:36:01,617 -Pode ir. -Está bem. 298 00:36:12,211 --> 00:36:14,672 MERCADO CÍRCULO, ILSAN MOCHILA, TÊNIS - 110.000 WONES 299 00:36:14,755 --> 00:36:18,176 Parece que quem liga pro meu marido vai pra escola no ano que vem. 300 00:36:27,059 --> 00:36:28,853 Bo-gyeong! 301 00:36:40,448 --> 00:36:41,324 Você... 302 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Hee-ju. 303 00:36:46,913 --> 00:36:50,416 O acúmulo de neve pode fazer alguns telhados desabarem. 304 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 O peso da neve 305 00:36:53,711 --> 00:36:56,923 pode ser insuportável para um jovem de 16 anos. 306 00:36:58,382 --> 00:37:00,051 Essa é a sua solidão? 307 00:37:00,801 --> 00:37:01,677 Sim. 308 00:37:02,345 --> 00:37:03,471 Pode-se dizer que sim. 309 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Lembra-se do amigo do Seong-min? 310 00:37:07,058 --> 00:37:09,852 -Sim. -Aquelas são a avó e a irmã dele. 311 00:37:10,436 --> 00:37:13,814 Como deve imaginar, a avó dele está muito doente. 312 00:37:14,732 --> 00:37:17,151 Ele não podia pagar as despesas médicas, 313 00:37:18,694 --> 00:37:21,197 então roubou dinheiro do cofre do trabalho. 314 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 -E aí? -Aí... 315 00:37:25,201 --> 00:37:27,662 ele me pediu um favor antes de ser preso. 316 00:37:28,829 --> 00:37:32,875 Pediu para eu comprar um saco de jjinppang para a irmã dele. 317 00:37:33,125 --> 00:37:34,293 E também 318 00:37:35,336 --> 00:37:38,589 para eu tirar a neve do telhado delas. 319 00:37:41,801 --> 00:37:45,596 Por isso comecei a visitá-las, e aqui estou. 320 00:37:47,223 --> 00:37:49,517 Ela precisa de esperança para superar essa. 321 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 Mas não esperava te ver aqui. 322 00:37:55,022 --> 00:37:58,609 Puxa vida, francamente... 323 00:37:59,610 --> 00:38:02,405 Ora, achei que estivesse aqui para tirar neve. 324 00:38:03,531 --> 00:38:05,825 Querida, vamos dar as mãos? 325 00:38:06,325 --> 00:38:09,036 Que tal eu fazer um boneco de neve para você? 326 00:38:47,616 --> 00:38:50,411 LEE JI-HUN 327 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 Se o portal se fechar, 328 00:39:15,061 --> 00:39:16,771 abrirei todos os portais do universo. 329 00:39:17,355 --> 00:39:18,230 E... 330 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 irei até você. 331 00:39:36,874 --> 00:39:38,167 Você prometeu que viria. 332 00:40:36,642 --> 00:40:37,768 Quem é você? 333 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 Posso ajudar? 334 00:40:40,354 --> 00:40:41,897 Estou procurando alguém, 335 00:40:43,899 --> 00:40:45,609 mas ela não está neste mundo. 336 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 Está bem. 337 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 Posso ajudar? 338 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Aqui também, 339 00:41:15,806 --> 00:41:17,641 você protege as pessoas. 340 00:41:18,142 --> 00:41:20,769 {\an8}JEONG EUN-KYEONG EXÉRCITO DA REPÚBLICA DA COREIA 341 00:41:23,939 --> 00:41:26,609 -Tae-ra, chegamos. -Certo. 342 00:41:26,692 --> 00:41:29,153 Tae-ra, cuidado para não pisar no vestido. 343 00:41:29,403 --> 00:41:30,905 Cuidado. 344 00:41:31,780 --> 00:41:32,615 Hyeong-taek. 345 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 Onde está o meu troféu? 346 00:41:35,409 --> 00:41:36,994 Meu troféu do grande prêmio. 347 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 Está no carro do chefe. 348 00:41:38,412 --> 00:41:39,955 -Eu trago amanhã. -A vencedora, 349 00:41:40,789 --> 00:41:42,875 Jeong Tae-ra! 350 00:41:46,670 --> 00:41:50,508 Quero agradecer mais uma vez, de coração, a Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi 351 00:41:50,591 --> 00:41:53,886 e Hye-yeon. Devo tudo isso a vocês. 352 00:41:57,681 --> 00:42:00,809 Ei, quem é aquele bonitão? 353 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Você é do meu fã-clube? 354 00:42:06,148 --> 00:42:08,275 Desculpe, nada de fotos, mas aceito as flores. 355 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Parece... 356 00:42:11,153 --> 00:42:12,613 que já recebeu flores. 357 00:42:14,615 --> 00:42:15,574 Estas aqui 358 00:42:16,075 --> 00:42:17,660 não são para você. 359 00:42:19,328 --> 00:42:21,121 Não acredito no que ouvi. 360 00:42:22,081 --> 00:42:24,124 Por que não são para mim? 361 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Sou Jeong Tae-ra, a vencedora. 362 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 Recebi o grande prêmio hoje. 363 00:42:49,024 --> 00:42:50,234 Quem é você? 364 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Hyo-jin! 365 00:42:54,613 --> 00:42:57,199 Mãe, por que comprou tanto? Deve estar pesado. 366 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 -Eu devia ter ido junto. -Está bem. 367 00:42:59,410 --> 00:43:01,453 Quem é este rapaz? 368 00:43:03,872 --> 00:43:06,166 Veio ver a Hyo-jin? 369 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 Mãe, não. 370 00:43:09,878 --> 00:43:12,631 Sinto muito, mas quem está procurando? 371 00:43:15,426 --> 00:43:16,427 Neste mundo, 372 00:43:17,511 --> 00:43:18,929 sua mãe está com você. 373 00:43:21,265 --> 00:43:22,349 Que bom! 374 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 {\an8}REPÚBLICA DA COREIA, 2021 375 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 Oi, Na-ri. 376 00:43:34,069 --> 00:43:35,863 Tae-eul, não se assuste, mas acho 377 00:43:36,238 --> 00:43:37,948 que seu pai comprou um cavalo. 378 00:43:39,533 --> 00:43:40,659 -Um cavalo? -Sim. 379 00:43:40,993 --> 00:43:44,705 Tem um cara em um cavalo branco na academia de taekwondo. 380 00:43:45,289 --> 00:43:49,209 Deve estar vendendo o cavalo. Ele parece profissional. 381 00:43:53,672 --> 00:43:55,466 Na-ri, preciso desligar. 382 00:44:27,247 --> 00:44:28,374 Você existe 383 00:44:29,208 --> 00:44:31,126 em todos os universos. 384 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 E ainda não me reconhece. 385 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 Mas você... 386 00:44:46,183 --> 00:44:47,434 Por que está chorando? 387 00:44:49,478 --> 00:44:51,355 Você parecia feliz em todos os mundos. 388 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Era a única coisa que me consolava. 389 00:44:59,696 --> 00:45:00,697 Mas... 390 00:45:04,535 --> 00:45:06,412 Por que olha como se me reconhecesse? 391 00:45:08,664 --> 00:45:09,665 Por que parece... 392 00:45:12,584 --> 00:45:14,545 que se lembra de tudo sobre mim? 393 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 {\an8}JEONG TAE-EUL POLÍCIA NACIONAL 394 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 É você? 395 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Jeong Tae-eul. 396 00:45:48,662 --> 00:45:50,789 É você mesmo? Sim? 397 00:45:54,668 --> 00:45:55,711 Você voltou? 398 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 Realmente... 399 00:45:59,840 --> 00:46:00,841 voltou para mim? 400 00:46:04,136 --> 00:46:05,012 Você... 401 00:46:06,305 --> 00:46:07,431 finalmente chegou. 402 00:46:13,103 --> 00:46:13,979 Finalmente. 403 00:46:16,899 --> 00:46:18,525 Finalmente posso te ver, 404 00:46:20,736 --> 00:46:22,237 tenente Jeong Tae-eul. 405 00:46:33,248 --> 00:46:34,833 Por que demorou tanto? 406 00:46:36,001 --> 00:46:37,628 Fiquei esperando. 407 00:46:38,962 --> 00:46:40,130 Todos os dias, 408 00:46:41,840 --> 00:46:43,133 eu esperei por você. 409 00:46:52,726 --> 00:46:54,269 Depois que matei o traidor, 410 00:46:55,187 --> 00:46:57,064 ainda faltava resgatar o Yeong. 411 00:47:00,025 --> 00:47:03,487 EM 13 DE DEZEMBRO DE 1994, ÀS 23H15, ALARMES DISPARARAM NO CHEONJONGO 412 00:47:04,446 --> 00:47:09,117 {\an8}REINO DA COREIA, 2021 413 00:47:12,621 --> 00:47:16,625 14 DE DEZEMBRO DE 1994, TRAIDOR LEE LIM ENCONTRADO MORTO NO BAMBUZAL 414 00:47:31,223 --> 00:47:33,058 Aí tive que achar o caminho de volta, 415 00:47:34,601 --> 00:47:37,020 o que significava abrir todos os portais do universo. 416 00:47:38,939 --> 00:47:40,566 Por isso demorei tanto. 417 00:47:41,650 --> 00:47:45,112 Não achei que se lembraria de mim, mesmo que a encontrasse. 418 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 Mesmo assim 419 00:47:51,994 --> 00:47:53,245 continuou me procurando? 420 00:47:53,328 --> 00:47:55,163 Mesmo se você me esquecesse, 421 00:47:55,914 --> 00:47:56,915 eu queria vê-la. 422 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 Se tivesse me esquecido, eu repetiria tudo. 423 00:48:03,213 --> 00:48:05,299 Que sou o rei do Reino da Coreia, 424 00:48:05,799 --> 00:48:08,093 e que o meu nome, que não deve ser usado, 425 00:48:08,927 --> 00:48:10,971 é Lee Gon. 426 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Mas como se lembra, 427 00:48:18,937 --> 00:48:21,231 se os mundos fluíram separadamente? 428 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 Vamos pular essa parte. 429 00:48:24,026 --> 00:48:27,279 Eu também passei por muita coisa. 430 00:48:30,699 --> 00:48:32,075 Agora é hora disto. 431 00:49:06,860 --> 00:49:07,944 Você ainda 432 00:49:09,363 --> 00:49:10,322 odeia flores? 433 00:49:14,993 --> 00:49:16,119 Não, eu gosto. 434 00:49:18,330 --> 00:49:21,541 Especialmente desta. 435 00:49:32,427 --> 00:49:34,304 Percebi que nunca disse isto. 436 00:49:38,934 --> 00:49:39,935 Eu te amo. 437 00:49:42,312 --> 00:49:43,313 Estou... 438 00:49:45,273 --> 00:49:47,526 profundamente apaixonado por você. 439 00:49:56,326 --> 00:49:57,327 Então é assim 440 00:49:59,996 --> 00:50:01,748 que tudo se encaixa. 441 00:50:05,711 --> 00:50:07,170 Eu também te amo. 442 00:50:09,506 --> 00:50:10,507 Eu... 443 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 também te amo muito. 444 00:50:41,371 --> 00:50:46,168 {\an8}REINO DA COREIA, 2022 445 00:50:46,960 --> 00:50:48,795 Os gêmeos estão bem? 446 00:50:49,087 --> 00:50:51,381 Estou cansado de cuidar deles sozinho. 447 00:50:51,715 --> 00:50:54,009 Por que meus pais tinham que reatar? 448 00:50:55,302 --> 00:50:56,511 Como eles se chamam? 449 00:50:57,721 --> 00:50:59,890 Usamos apelidos. 450 00:51:01,099 --> 00:51:03,018 Eun-bi e Kka-bi. 451 00:51:06,188 --> 00:51:07,230 Tem saudade dele? 452 00:51:14,529 --> 00:51:15,697 Estou bem. 453 00:51:16,782 --> 00:51:20,118 O Jo Eun-sup nem se lembra de mim. 454 00:51:25,957 --> 00:51:27,793 Aqui está o que tinha me pedido. 455 00:51:36,051 --> 00:51:42,349 {\an8}ARQUIVO PESSOAL KANG HYEON-MIN, DELEGACIA DE HAEUNDAE 456 00:51:49,272 --> 00:51:54,694 LIVRARIA HAESONG 457 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 Estou aqui. 458 00:52:03,411 --> 00:52:04,287 E aí, cara? 459 00:52:05,330 --> 00:52:06,915 Já disse pra não me chamar assim. 460 00:52:06,998 --> 00:52:09,292 Seja ligeira quando os mais velhos te chamam. 461 00:52:11,002 --> 00:52:12,254 Estou de folga hoje. 462 00:52:13,213 --> 00:52:15,590 Droga, eu não queria contar. 463 00:52:15,674 --> 00:52:16,758 Hoje é meu aniversário. 464 00:52:17,300 --> 00:52:18,969 -Eu sei. -Como descobriu? 465 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 Não tive escolha. 466 00:52:21,471 --> 00:52:22,722 Recebi outra desta. 467 00:52:23,223 --> 00:52:24,599 O chefe mandou te algemar. 468 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 Nem todo criminoso fica parado em estacionamento. 469 00:52:27,102 --> 00:52:29,312 É preciso perseguir nas ruas. 470 00:52:30,313 --> 00:52:32,858 Me chamou na minha folga só para me dar isso? 471 00:52:32,941 --> 00:52:35,193 Não, queria te dar um presente. 472 00:52:38,113 --> 00:52:40,949 Não pode voltar atrás. Vou escolher meu presente. 473 00:52:49,708 --> 00:52:51,877 Aqui é o Kang Hyeon-min, Crimes Violentos. 474 00:52:52,711 --> 00:52:55,463 LIVRARIA HAESONG 475 00:53:02,053 --> 00:53:06,558 27 DE MAIO DE 2022 476 00:53:20,155 --> 00:53:22,282 -Já comeu? -É claro. 477 00:53:22,657 --> 00:53:24,826 -Dormiu bem? -Como um anjo. 478 00:53:24,910 --> 00:53:27,787 Ei, é você que devia fazer essas perguntas. 479 00:53:27,871 --> 00:53:29,789 Não acha que devia perguntar 480 00:53:29,873 --> 00:53:31,875 se tenho comido e dormido bem? 481 00:53:32,500 --> 00:53:35,754 Como tenho comido e dormido! E a minha apelação! 482 00:53:35,962 --> 00:53:36,963 Não se importa? 483 00:53:37,047 --> 00:53:39,633 Acha que os policiais do Reino da Coreia têm tempo livre? 484 00:53:40,216 --> 00:53:41,885 Se queria comer e dormir bem, 485 00:53:41,968 --> 00:53:43,345 você, como deputada, 486 00:53:43,428 --> 00:53:46,389 não devia ter desviado dinheiro de impostos. 487 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 -Ei! -O que foi? 488 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 É a lei que está errada. 489 00:53:53,188 --> 00:53:55,190 Como deputada, eu não devia ter imunidade? 490 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 Céus, eu devia ter me tornado primeira-ministra. 491 00:53:59,986 --> 00:54:00,820 Detenta 5827. 492 00:54:01,821 --> 00:54:03,448 Faça silêncio na sala de visitas. 493 00:54:07,953 --> 00:54:08,995 Como está a mamãe? 494 00:54:09,079 --> 00:54:11,873 Se tem tempo para me visitar, cuide melhor da mamãe. 495 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 Se quer ser uma boa filha, cuide você. 496 00:54:14,584 --> 00:54:16,586 Cuide dela, depois que for solta. 497 00:54:16,670 --> 00:54:18,213 Eu quero sair, mas... 498 00:54:19,839 --> 00:54:21,341 Consiga outro advogado pra mim! 499 00:54:21,424 --> 00:54:23,843 -Contrate um caro. -Detenta 5827, fale baixo! 500 00:54:26,096 --> 00:54:27,347 Céus. 501 00:54:29,057 --> 00:54:31,393 Pode conseguir outro agente penitenciário? 502 00:54:34,145 --> 00:54:37,607 A implicância dele me dá nos nervos. 503 00:54:39,025 --> 00:54:40,318 Já terminei. 504 00:54:41,152 --> 00:54:42,362 -Fique bem. -Ei! 505 00:54:42,779 --> 00:54:43,738 Koo Seo-gyeong! 506 00:54:47,534 --> 00:54:49,119 -Ei, novato. -Sim, senhora. 507 00:54:49,202 --> 00:54:52,122 Ligaram da perícia. Você esqueceu seu celular lá. 508 00:54:52,205 --> 00:54:54,165 Sério? Eu o comprei ontem. 509 00:54:55,750 --> 00:54:56,710 Opa, está aqui. 510 00:54:56,793 --> 00:54:59,838 Será que posso confiar esta tarefa importante a você? 511 00:54:59,921 --> 00:55:00,922 É um caso? 512 00:55:01,256 --> 00:55:03,049 Se você não fizer direito, será. 513 00:55:03,383 --> 00:55:06,553 Certo. Destrua os documentos desta caixa. 514 00:55:06,636 --> 00:55:10,432 Tire as tampas e rótulos das garrafas plásticas e recicle-as. 515 00:55:11,891 --> 00:55:13,643 -Pode começar. -Entendido. 516 00:55:14,394 --> 00:55:16,896 A propósito, aonde vai todo fim de semana? 517 00:55:17,689 --> 00:55:18,982 Por que a pergunta? 518 00:55:19,190 --> 00:55:21,443 O chefe me mandou descobrir... 519 00:55:22,527 --> 00:55:26,406 Que velho chato! Aquela história de solidão é ainda mais suspeita. 520 00:55:28,408 --> 00:55:30,243 Viajo nos fins de semana. Divirta-se. 521 00:55:31,369 --> 00:55:32,454 Até logo! 522 00:55:32,996 --> 00:55:35,206 Puxa, eles são tão caros. 523 00:55:35,290 --> 00:55:37,042 E tem tantos. 524 00:55:37,834 --> 00:55:40,211 Como consegue vender todos, toda vez? 525 00:55:41,546 --> 00:55:45,717 Aonde você vai, todo fim de semana? 526 00:55:46,468 --> 00:55:50,388 Você nunca volta antes do amanhecer. 527 00:55:50,472 --> 00:55:54,559 Não importa que lugar seja, chame-o de "gabinete". 528 00:55:55,310 --> 00:55:58,021 Vou tentar vender menos botões desta vez. 529 00:55:59,731 --> 00:56:00,940 Ai, minha cabeça. 530 00:56:01,399 --> 00:56:03,234 Ai, meu coração. 531 00:56:04,819 --> 00:56:06,488 Se precisar vendê-los, 532 00:56:06,780 --> 00:56:09,157 venda os das mangas primeiro. 533 00:56:09,699 --> 00:56:10,992 Feche o casaco 534 00:56:11,493 --> 00:56:13,620 para se proteger do frio. 535 00:56:16,414 --> 00:56:17,916 Está ficando boa nisso. 536 00:56:20,126 --> 00:56:21,461 Coloque de volta. 537 00:56:22,504 --> 00:56:24,172 O que me resta? 538 00:56:24,881 --> 00:56:27,801 Preciso fazer isso para conseguir dormir. 539 00:56:28,009 --> 00:56:29,052 Coloque de volta. 540 00:56:33,306 --> 00:56:34,349 Que seja... 541 00:56:47,237 --> 00:56:49,155 As ameaças da Tae-eul devem ter funcionado. 542 00:56:50,365 --> 00:56:54,869 Graças a ela, estamos fazendo tudo que tínhamos pulado. 543 00:56:56,830 --> 00:56:58,706 Já temos até alguns macetes. 544 00:56:59,541 --> 00:57:01,960 Primeiro, descobrimos em que ano estamos, 545 00:57:03,128 --> 00:57:06,840 para garantir que não encontraremos nossas contrapartes. 546 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 É um telefone de disco, não de botões. 547 00:57:10,802 --> 00:57:12,971 Significa que é antes de 1981, estamos seguros. 548 00:57:13,596 --> 00:57:14,806 Vamos. 549 00:57:19,602 --> 00:57:21,312 Esse é do começo dos anos 90. 550 00:57:21,896 --> 00:57:23,064 Estamos seguros. 551 00:57:28,486 --> 00:57:30,071 Esse eu não sei. 552 00:57:30,655 --> 00:57:31,948 Em que ano estamos? 553 00:57:33,825 --> 00:57:36,244 Espere. Tem jornais ali. 554 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 Continua refrescante. 555 00:57:45,837 --> 00:57:46,754 Majestade! 556 00:57:50,425 --> 00:57:52,093 Por favor, retire-se. 557 00:57:59,726 --> 00:58:01,352 Aquele homem me reconheceu. 558 00:58:01,436 --> 00:58:02,729 Sim, temos que fugir. 559 00:58:02,812 --> 00:58:06,191 Você existe neste mundo e é um tirano. 560 00:58:07,108 --> 00:58:08,109 O quê? 561 00:58:11,696 --> 00:58:13,448 É outro universo paralelo. 562 00:58:14,157 --> 00:58:16,493 O Lee Gon daqui deve ter tido uma criação ruim. 563 00:58:17,076 --> 00:58:20,997 Deve ter crescido sem a governanta, o tio e o crachá de certa pessoa. 564 00:58:21,581 --> 00:58:23,458 Deve ter vivido assustado e sozinho. 565 00:58:24,417 --> 00:58:26,878 Vamos. É perigoso ficar onde temos contrapartes. 566 00:58:27,962 --> 00:58:28,963 Certo. 567 00:58:31,341 --> 00:58:34,093 É assim que viajamos juntos, 568 00:58:34,928 --> 00:58:38,431 embora nossos roteiros sejam meio incomuns. 569 00:58:38,932 --> 00:58:41,935 {\an8}UM NOVO MILÊNIO, UM NOVO COMEÇO 570 00:58:45,605 --> 00:58:50,276 {\an8}FASHION WEEK DO MILÊNIO 571 00:58:50,360 --> 00:58:52,862 {\an8}"Novo milênio"? Deve ser o ano 2000. 572 00:58:53,321 --> 00:58:54,447 Estamos seguros. 573 00:58:54,697 --> 00:58:57,283 Muita gente achava que o mundo acabaria em 2000. 574 00:58:58,243 --> 00:58:59,661 A Univ. da Coreia é ali. 575 00:59:01,788 --> 00:59:02,789 Venha comigo. 576 00:59:03,164 --> 00:59:05,208 Tem alguém que quer conhecer a mulher 577 00:59:05,667 --> 00:59:07,418 que insiste que a Terra é plana. 578 00:59:22,976 --> 00:59:26,437 Afinal, quem é a pessoa que quer me conhecer? 579 00:59:38,199 --> 00:59:40,702 Com licença. Está procurando isto? 580 00:59:41,786 --> 00:59:43,663 Sim, obrigado. 581 00:59:44,122 --> 00:59:45,123 Tenha um bom dia. 582 00:59:45,206 --> 00:59:46,708 Obrigada. Igualmente. 583 01:00:01,347 --> 01:00:02,432 Era ele 584 01:00:03,558 --> 01:00:05,893 que queria me conhecer? 585 01:00:05,977 --> 01:00:06,853 Sim. 586 01:00:07,979 --> 01:00:09,314 E acabou de te conhecer. 587 01:00:11,149 --> 01:00:12,900 Ele é o tio que me criou. 588 01:00:23,244 --> 01:00:24,245 Acontece que... 589 01:00:24,746 --> 01:00:28,458 a mulher que insistia que a Terra era plana não existe mais. 590 01:00:29,000 --> 01:00:31,461 Minha Terra também ficou redonda. 591 01:00:32,211 --> 01:00:33,046 Sério? 592 01:00:33,963 --> 01:00:35,006 Por minha causa? 593 01:00:35,757 --> 01:00:38,092 Até parece! Foi por causa da gravidade, 594 01:00:38,176 --> 01:00:40,386 que também explica a queda das maçãs. 595 01:00:42,180 --> 01:00:43,181 O que mais? 596 01:00:44,390 --> 01:00:46,434 Também é responsável pelas marés. 597 01:00:47,393 --> 01:00:49,187 -E o que mais? -Te amo. 598 01:00:49,812 --> 01:00:50,938 Caramba. 599 01:00:52,440 --> 01:00:54,776 Por que me assusto toda vez que ouço isso? 600 01:00:56,444 --> 01:00:57,278 Eu também. 601 01:00:59,072 --> 01:01:01,282 Espero que viajemos para a era Joseon, 602 01:01:01,366 --> 01:01:03,701 ou para o fim dela da próxima vez. 603 01:01:04,452 --> 01:01:05,620 Por quê? 604 01:01:06,663 --> 01:01:09,832 Dei uma olhada e finalmente estamos na era Joseon. 605 01:01:09,916 --> 01:01:11,000 Onde está meu hanbok? 606 01:01:11,084 --> 01:01:13,252 Por que queria tanto vir à era Joseon? 607 01:01:14,921 --> 01:01:16,964 Preciso dizer ao meu bisavô 608 01:01:17,048 --> 01:01:19,550 para comprar o pomar de peras em Apgujeong-dong. 609 01:01:20,677 --> 01:01:22,553 Onde está o grampo de cabelo tradicional? 610 01:01:29,519 --> 01:01:30,645 O que é isso? 611 01:01:31,396 --> 01:01:33,523 Por que trouxe estas folhas? 612 01:01:34,190 --> 01:01:35,983 Porque nunca sabemos onde vamos parar. 613 01:01:36,401 --> 01:01:39,320 Com base nas nossas viagens, não há garantia 614 01:01:39,404 --> 01:01:41,280 de que não vamos acabar naquela época. 615 01:01:45,076 --> 01:01:47,286 As chances são pequenas, mas devemos estar... 616 01:01:51,165 --> 01:01:52,500 Devemos estar preparados. 617 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 -É importante. -Procure meu grampo. 618 01:01:58,548 --> 01:02:00,299 Por que colocou de volta? 619 01:02:01,134 --> 01:02:06,431 PONTO DE ÔNIBUS CRUZAMENTO PYEONGCHANG MUNHWA 620 01:02:20,820 --> 01:02:21,779 Droga. 621 01:02:23,114 --> 01:02:24,240 Sua bola está aqui. 622 01:02:24,824 --> 01:02:25,742 Fique aí. 623 01:02:28,035 --> 01:02:29,203 Vou arremessar. 624 01:02:32,790 --> 01:02:33,750 Obrigado. 625 01:02:35,168 --> 01:02:36,169 {\an8}KANG SIN-JAE 626 01:02:36,252 --> 01:02:38,755 {\an8}PYEONGCHANG-DONG REPÚBLICA DA COREIA, 1994 627 01:02:38,838 --> 01:02:39,672 Espere. 628 01:02:41,382 --> 01:02:44,218 Para onde vai? Posso dizer qual ônibus pegar. 629 01:02:49,140 --> 01:02:50,141 Um acidente. 630 01:02:50,725 --> 01:02:53,352 Tchau. Preciso ir para casa relatar o acidente. 631 01:03:00,860 --> 01:03:02,403 -Ei. -Comprei passagens de ônibus. 632 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 Aconteceu alguma coisa? 633 01:03:07,200 --> 01:03:09,619 Acho que entendi por que o portal nos trouxe 634 01:03:11,287 --> 01:03:12,622 para este momento. 635 01:03:25,635 --> 01:03:29,931 REPÚBLICA DA COREIA, 2022 636 01:03:33,559 --> 01:03:34,852 Um momento. 637 01:03:35,394 --> 01:03:36,562 -Vejam. -Estou curiosa. 638 01:03:37,396 --> 01:03:39,524 -Estes são a Eun-bi e o Kka-bi. -Certo. 639 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 -Já estão na escola. -Sério? 640 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 -Que fofos! -Se parecem com você. 641 01:03:43,694 --> 01:03:45,404 -Acha que são parecidos? -São? 642 01:03:45,488 --> 01:03:47,323 Eram bons tempos. Somos parecidos? 643 01:03:47,406 --> 01:03:48,407 -Bem... -Não muito. 644 01:03:57,542 --> 01:03:59,210 Por que aquele cara está me olhando? 645 01:04:01,003 --> 01:04:02,296 Esperem. 646 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Com licença, nos conhecemos? 647 01:04:17,436 --> 01:04:18,729 Como vai? 648 01:04:20,815 --> 01:04:24,193 Você também trabalha aqui? Em qual departamento? 649 01:04:25,236 --> 01:04:27,738 Tirou sua carteira de motorista? 650 01:04:28,614 --> 01:04:29,991 Sim, categoria especial 1. 651 01:04:31,617 --> 01:04:33,411 Por que estou respondendo? 652 01:04:34,161 --> 01:04:35,496 Quem é você? 653 01:04:37,915 --> 01:04:39,584 {\an8}JO EUN-SUP SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA 654 01:04:39,667 --> 01:04:40,626 Você está ótimo. 655 01:04:41,127 --> 01:04:42,336 Confiante e forte. 656 01:04:43,588 --> 01:04:45,131 Foi bom te ver. 657 01:04:46,757 --> 01:04:48,509 Sempre será a Espada Indestrutível. 658 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 O quê? 659 01:04:52,513 --> 01:04:54,056 "Espada Indestrutível"? 660 01:04:57,059 --> 01:04:58,603 MYEONG NA-RI 661 01:05:00,980 --> 01:05:02,231 Oi, amor. 662 01:05:02,857 --> 01:05:05,693 Sim, já almocei, e você? 663 01:05:06,694 --> 01:05:08,863 Está de dieta? 664 01:05:08,946 --> 01:05:11,324 Ora, mas você não precisa emagrecer. 665 01:05:12,658 --> 01:05:14,535 É mesmo? 666 01:05:16,287 --> 01:05:17,872 Devia ter me contado. 667 01:05:17,955 --> 01:05:21,417 Toda vez que te vejo, não acredito em como você é perfeita. 668 01:05:22,877 --> 01:05:25,171 Certo, logo chego em casa. Tchau. 669 01:05:26,631 --> 01:05:27,632 Que maluco... 670 01:05:38,809 --> 01:05:39,810 Espere. 671 01:05:40,853 --> 01:05:42,897 O que foi? Onde estamos? 672 01:05:42,980 --> 01:05:45,107 São lanternas de 1.200 lúmens. 673 01:05:45,191 --> 01:05:46,651 São usadas pela Guarda Real. 674 01:05:49,236 --> 01:05:51,364 Viemos para o Reino da Coreia, no nosso tempo. 675 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 Droga. Acabei de sair. 676 01:05:54,241 --> 01:05:55,826 O Yeong deve estar me procurando. 677 01:05:56,035 --> 01:05:56,953 O quê? 678 01:06:05,294 --> 01:06:06,128 Majestade? 679 01:06:09,340 --> 01:06:11,634 Ordeno à Guarda Real que dê dez passos para trás. 680 01:06:12,802 --> 01:06:14,178 Você também, Yeong. 681 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 Vocês me assustaram. 682 01:06:18,557 --> 01:06:20,267 Vou ao palácio pela rota mais longa. 683 01:06:20,351 --> 01:06:23,312 Pela praia, para ninguém me ver. 684 01:06:31,070 --> 01:06:32,488 -Majestade. -Sim, Yeong. 685 01:06:33,739 --> 01:06:34,907 É aquela situação. 686 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 Quase fiquei sem ar. 687 01:06:51,298 --> 01:06:52,591 Primeiro foi o Yeong. 688 01:06:52,967 --> 01:06:54,552 Quem será o próximo a descobrir? 689 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 -A governanta Noh? -A governanta Noh. 690 01:06:59,056 --> 01:06:59,890 Majestade. 691 01:07:09,859 --> 01:07:11,694 O talismã deve ter funcionado. 692 01:07:12,403 --> 01:07:14,572 Permiti que ela use meu instrumento. 693 01:07:14,905 --> 01:07:16,198 Se é que me entende. 694 01:07:20,286 --> 01:07:21,829 Eu queria saber quando 695 01:07:22,204 --> 01:07:24,915 o Altar dos Ancestrais Reais seria atualizado. 696 01:07:25,791 --> 01:07:28,002 Talvez no ano que vem? 697 01:07:32,590 --> 01:07:35,217 Beba. Até o fim. 698 01:07:36,093 --> 01:07:36,927 Pode deixar. 699 01:07:52,485 --> 01:07:54,487 Só você usa isto? 700 01:07:55,279 --> 01:07:58,324 É claro. Mas você pode usar quando quiser. 701 01:07:59,075 --> 01:08:00,242 O que está fazendo? 702 01:08:01,243 --> 01:08:03,079 Não posso deixar digitais. 703 01:08:03,788 --> 01:08:05,539 A Luna vive neste mundo. 704 01:08:06,665 --> 01:08:09,460 Isto é muito popular no meu mundo. 705 01:08:12,630 --> 01:08:15,007 E as câmeras de segurança? 706 01:08:15,508 --> 01:08:16,801 Devem ter me filmado. 707 01:08:17,968 --> 01:08:19,512 Vou apagar na torre de controle. 708 01:08:26,393 --> 01:08:28,437 Caramba, isso sim é segurança rígida. 709 01:08:30,689 --> 01:08:32,191 Como faço para desligar? 710 01:08:35,027 --> 01:08:37,196 Veja. Não é o Jo Yeong? 711 01:08:41,867 --> 01:08:43,869 Céus, ele é muito temperamental. 712 01:08:45,079 --> 01:08:46,497 O que ele está dizendo? 713 01:08:49,083 --> 01:08:53,504 Você é detetive, deve saber leitura labial. 714 01:08:55,172 --> 01:08:56,173 Claro. 715 01:08:56,465 --> 01:08:57,550 Vejamos. 716 01:09:02,930 --> 01:09:03,931 Lee... 717 01:09:04,974 --> 01:09:06,225 Gon... 718 01:09:07,059 --> 01:09:08,269 filho da... 719 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 Nós aparecemos do nada. 720 01:09:12,982 --> 01:09:13,983 Não acha? 721 01:09:14,441 --> 01:09:17,987 Eu detestaria se o chefe Park me desse trabalho bem na hora de ir embora. 722 01:09:18,737 --> 01:09:19,822 O que ele disse? 723 01:09:20,573 --> 01:09:22,825 Ele me xingou? Do quê? 724 01:09:24,410 --> 01:09:26,787 O Yeong, em quem confio desde criança? 725 01:09:27,830 --> 01:09:29,874 Os guardas reais são cientistas e engenheiros. 726 01:09:29,957 --> 01:09:31,834 Não acredito que perderam. 727 01:09:33,544 --> 01:09:35,045 O Yeong nunca faria isso. 728 01:09:35,588 --> 01:09:37,381 Ele não esconde nada de mim. 729 01:09:37,464 --> 01:09:38,299 Puxa. 730 01:09:40,134 --> 01:09:41,302 O que é aquilo? 731 01:09:42,136 --> 01:09:43,596 Parece que ele tem um segredo. 732 01:09:44,180 --> 01:09:45,806 Que gênero de filme é esse? 733 01:09:45,931 --> 01:09:47,725 Comédia romântica? Espionagem? 734 01:09:48,392 --> 01:09:51,687 Essa não. Lá vem a estraga-prazeres. 735 01:09:53,397 --> 01:09:54,523 Gostei desse filme. 736 01:09:54,899 --> 01:09:56,275 Já é um grande sucesso. 737 01:09:56,734 --> 01:09:59,528 Estou ansiosa. É um suspense. 738 01:10:00,487 --> 01:10:01,739 Não, é um melodrama. 739 01:10:22,801 --> 01:10:25,763 Assim, acabamos assistindo a nosso próprio filme. 740 01:10:38,359 --> 01:10:39,818 Não quero ir embora. 741 01:10:43,113 --> 01:10:43,948 Até. 742 01:10:46,116 --> 01:10:46,951 Só isso? 743 01:10:48,202 --> 01:10:50,955 Estou atrasada. Tenho que correr. 744 01:10:51,830 --> 01:10:53,207 -Até o fim de semana. -Espere. 745 01:10:57,878 --> 01:11:00,756 Por que só no fim de semana? O feriado começa na quarta. 746 01:11:00,839 --> 01:11:02,383 Sério? No meu mundo não. 747 01:11:02,466 --> 01:11:03,384 Que feriado é esse? 748 01:11:05,219 --> 01:11:06,762 O aniversário do rei. 749 01:11:08,180 --> 01:11:09,223 Tchau. 750 01:11:10,849 --> 01:11:12,059 Fique bem. 751 01:11:12,726 --> 01:11:14,603 Você também. Até logo, Lee Gon. 752 01:11:15,562 --> 01:11:17,356 Até, Jeong Tae-eul. 753 01:11:18,232 --> 01:11:19,984 Voltamos à nossa vida normal 754 01:11:20,359 --> 01:11:22,403 depois de nos despedirmos no obelisco, 755 01:11:22,695 --> 01:11:24,321 em vez de nas nossas casas. 756 01:11:26,448 --> 01:11:27,700 Parados, cretinos! 757 01:11:30,035 --> 01:11:32,079 Cacete! 758 01:11:44,508 --> 01:11:45,551 Merda. 759 01:11:46,760 --> 01:11:51,765 Tenho muito respeito por quem tenta mudar o futuro, 760 01:11:51,932 --> 01:11:54,727 mas é melhor se entregarem logo. 761 01:11:54,810 --> 01:11:57,104 Isso se quiserem ir andando até a delegacia. 762 01:11:57,187 --> 01:11:58,439 Vai sonhando. 763 01:11:58,605 --> 01:12:00,941 Escalem o muro, começando por quem está atrás! 764 01:12:01,025 --> 01:12:02,443 -Vão. -Mexam-se. 765 01:12:02,568 --> 01:12:04,194 Quem é esse idiota? 766 01:12:04,278 --> 01:12:06,447 -Quem é ele? -Oi. 767 01:12:07,698 --> 01:12:09,533 Jang Michael, Crimes Violentos, 768 01:12:09,616 --> 01:12:10,868 Delegacia de Jongno. 769 01:12:10,951 --> 01:12:12,661 -Droga. -Desgraçados. 770 01:12:13,454 --> 01:12:14,371 Caramba. 771 01:12:19,335 --> 01:12:21,962 Jangmi, calma. 772 01:12:22,046 --> 01:12:24,715 Agora vamos ter que carregá-los. Ei, novato. Rápido. 773 01:12:24,798 --> 01:12:26,633 Tenente Jeong, Delegacia de Jongno. 774 01:12:27,468 --> 01:12:32,181 Está preso por violar a Lei de Controle de Narcóticos. 775 01:12:33,432 --> 01:12:35,267 Aceito a decisão do povo 776 01:12:35,726 --> 01:12:39,396 e permito a entrada da primeira-ministra Mo no gabinete. 777 01:12:46,487 --> 01:12:49,490 Darei tudo de mim, Majestade. Pode confiar em mim. 778 01:12:50,324 --> 01:12:51,533 Sempre confiei. 779 01:12:52,451 --> 01:12:55,329 Saiba que estarei disponível e ajudarei em tudo que puder. 780 01:12:56,622 --> 01:12:59,875 Pretendo entregar a maioria dos relatórios por escrito. 781 01:13:00,709 --> 01:13:03,587 Prefiro que se reporte em pessoa, semanalmente. 782 01:13:03,670 --> 01:13:06,590 Não espera receber o relatório semanal em pessoa... 783 01:13:08,509 --> 01:13:10,844 Está bem. Faremos meio a meio. 784 01:13:15,891 --> 01:13:18,602 O que está fazendo, mãe? Ganhou algum prêmio? 785 01:13:20,020 --> 01:13:20,854 Bem... 786 01:13:21,855 --> 01:13:24,650 Tive que trazê-lo porque não achei uma babá. 787 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 Quem é você, senhor? 788 01:13:32,533 --> 01:13:33,826 Prazer em conhecê-lo. 789 01:13:34,660 --> 01:13:36,954 Sou o rei do Reino da Coreia. 790 01:13:37,538 --> 01:13:39,623 Meu nome é Lee Gon. 791 01:14:10,446 --> 01:14:13,407 -Extra, extra! Olha o jornal! -Venham ver. 792 01:14:13,490 --> 01:14:16,034 -Venham conferir! -Compre seu jornal aqui! 793 01:14:17,661 --> 01:14:19,246 Olha o jornal! 794 01:14:20,706 --> 01:14:21,832 Compre seu jornal aqui! 795 01:14:21,915 --> 01:14:24,293 Venham conferir! 796 01:14:26,044 --> 01:14:30,966 BAREFOOTED YOUTH 797 01:14:31,049 --> 01:14:32,634 EM EXIBIÇÃO 798 01:14:34,845 --> 01:14:38,682 Não importa que tipo de portal se abra diante de nós... 799 01:14:40,350 --> 01:14:42,352 Mesmo que nossos momentos juntos 800 01:14:43,228 --> 01:14:45,022 às vezes nos entristeçam, 801 01:14:46,273 --> 01:14:49,526 -quero amar incansavelmente. -...quero amar incansavelmente. 802 01:14:54,031 --> 01:14:55,115 E foi assim 803 01:14:56,158 --> 01:14:57,826 que decidimos amar o destino 804 01:14:58,619 --> 01:14:59,912 que nos escolheu. 805 01:15:08,712 --> 01:15:09,796 Hoje... 806 01:15:10,881 --> 01:15:12,090 e só por hoje. 807 01:15:14,635 --> 01:15:15,761 E para sempre. 808 01:16:24,705 --> 01:16:26,707 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth