1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:01,144 --> 00:01:03,688 ‎(ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 3 00:01:03,813 --> 00:01:05,982 ‎(ไม่เกี่ยวข้องกับบุคคล สถานที่ ‎องค์กรหรือเหตุการณ์จริง) 4 00:01:07,233 --> 00:01:09,110 {\an8}‎(ตอน 16) 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 {\an8}‎จะกลับมากี่โมงกี่ยามล่ะเนี่ย เฮ้อ 6 00:01:29,798 --> 00:01:32,550 {\an8}‎พ่อ วันนี้หนูไป ‎ซุ่มจับคนร้ายนะ ไกลอยู่ 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}‎นั่นไง 8 00:01:47,899 --> 00:01:50,276 ‎จับคนร้ายให้ได้นะ ‎อย่าลืมกินข้าวด้วย 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,195 ‎พ่อสบายมาก 10 00:01:57,575 --> 00:01:59,619 ‎ไว้หนูติดต่อไปใหม่นะพ่อ 11 00:02:47,458 --> 00:02:48,918 ‎(ตำรวจ) 12 00:03:57,654 --> 00:03:58,613 ‎เดินไป 13 00:04:17,966 --> 00:04:20,927 {\an8}‎(จักรวรรดิเกาหลี ปี 1994 ‎คืนที่เกิดการก่อกบฏ) 14 00:04:41,322 --> 00:04:43,116 ‎รับสั่งได้เลย ‎กระหม่อมจะนำหน้าเองพ่ะย่ะค่ะ 15 00:04:43,324 --> 00:04:45,785 ‎อีกประมาณ 20 นาที พวกกบฏจะมาตรงนี้ 16 00:04:46,411 --> 00:04:49,539 ‎ยอง นายต้องคอยขวาง ‎ทางหนีของอีริมอยู่ตรงนี้ 17 00:04:50,206 --> 00:04:52,125 ‎เจอเมื่อไหร่ ยิงทิ้งให้หมดทันที 18 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 ‎ฝ่าบาทจะเข้าไปที่ชอนจนโก ‎เพียงลำพังหรือพ่ะย่ะค่ะ 19 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 ‎ถ้าเกิดฉันล้มเหลวในชอนจนโก 20 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 ‎อย่างน้อยก็ต้องมีนาย ‎ที่ฆ่ากบฏอีริมได้ 21 00:05:03,177 --> 00:05:05,221 ‎ฝ่าบาททรงคิดอะไรอยู่พ่ะย่ะค่ะ 22 00:05:08,599 --> 00:05:09,559 ‎หรือว่า... 23 00:05:12,645 --> 00:05:14,022 ‎ไม่ได้พ่ะย่ะค่ะ ไม่ได้เด็ดขาด 24 00:05:16,274 --> 00:05:17,608 ‎นี่คือคำสั่งสุดท้ายจากฉัน 25 00:05:23,740 --> 00:05:24,782 ‎ขอประทานอภัยพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 26 00:05:26,451 --> 00:05:28,202 ‎กระหม่อมคงต้องเข้าไปที่ชอนจนโกด้วย 27 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 ‎กระหม่อม... 28 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 ‎ต้องปกป้องราชาของกระหม่อม 29 00:05:34,292 --> 00:05:35,585 ‎นั่นเป็นหน้าที่กระหม่อมพ่ะย่ะค่ะ 30 00:05:37,920 --> 00:05:38,755 ‎ไม่ได้ 31 00:05:40,256 --> 00:05:41,132 ‎ยอง 32 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 ‎นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของเราแล้วนะ 33 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 ‎กระหม่อมก็เช่นกันพ่ะย่ะค่ะ 34 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 ‎นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของกระหม่อม 35 00:05:52,935 --> 00:05:54,479 ‎ที่จะได้ปกป้องฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ 36 00:05:57,398 --> 00:06:01,277 ‎ฉันหวังว่าทุกอย่างจะคลี่คลาย ‎เหมือนเหตุการณ์ในคืนนั้น 37 00:06:05,031 --> 00:06:06,407 ‎ขอให้ฝ่าบาทปลอดภัยนะพ่ะย่ะค่ะ 38 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 ‎มันผิดแปลกไปตั้งแต่ตอนไหนกันนะ 39 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 ‎(ดาบสี่พยัคฆ์) 40 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 ‎วิธีแก้สมการที่งดงามนั้น ‎เรียบง่ายเสมอ 41 00:06:45,905 --> 00:06:48,950 ‎ไม่ใช่ทุกคนบนโลก ‎ที่จะกล้าหาญได้สักหน่อย 42 00:06:49,534 --> 00:06:51,035 ‎ฉันก็เลยอยากกล้าหาญน่ะ 43 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 ‎หัวหน้าครับ 44 00:06:54,163 --> 00:06:56,624 ‎ฉันข้ามไปกับไอ้นี่ได้ใช่ไหม 45 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 ‎คืนนี้ฉัน... 46 00:07:06,050 --> 00:07:07,135 ‎ไม่ได้ตัวคนเดียว 47 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 ‎(ดาบสี่พยัคฆ์) 48 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 ‎พวกเราแค่... 49 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 ‎ยังไปไม่ถึงจุดหมายเท่านั้น 50 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 ‎แล้วยังไง 51 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 ‎เธอคิดจะทำอะไรต่อไปล่ะ 52 00:07:31,284 --> 00:07:32,368 ‎ก็ต้องรอน่ะสิ 53 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 ‎จนกว่าอีกนจะปราบคุณในอดีต 54 00:07:36,956 --> 00:07:38,541 ‎และแก้ไขทุกอย่างให้กลับมาเป็นปกติ 55 00:07:40,042 --> 00:07:41,669 ‎ถ้าอีกนล้มเหลว 56 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 ‎ฉันจะเป็นคนหยุดคุณเอง 57 00:07:47,216 --> 00:07:48,968 ‎ถ้าหลานชายฉัน ‎แก้ไขทุกอย่างกลับมาได้ 58 00:07:49,969 --> 00:07:52,722 ‎ความทรงจำเกี่ยวกับอีกนของเธอ ‎ก็จะไม่เหลืออยู่เลยนะ 59 00:07:55,725 --> 00:07:56,809 ‎ฉันก็เลย... 60 00:07:58,728 --> 00:07:59,687 ‎ปวดใจอยู่นี่ไง 61 00:08:02,023 --> 00:08:03,941 ‎ความทรงจำที่ชัดเจนพวกนั้น 62 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 ‎ยังคงฝังลึกอยู่ในหัวใจฉันไงล่ะ 63 00:08:19,999 --> 00:08:21,584 ‎ที่แห่งนี้ยิงปืนไม่ได้หรอกนะ 64 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 ‎- ทุกอย่างหยุดนิ่งเมื่ออยู่ที่นี่ ‎- ใครจะไปรู้ 65 00:08:25,880 --> 00:08:29,133 ‎ถ้ายังไม่เคยมีใครยิงปืนในนี้น่ะ 66 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 ‎จะใช้ดาบนี้ฟันกระหม่อมหรือไง 67 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 ‎เราจะลองดู 68 00:09:19,392 --> 00:09:20,309 ‎พร้อมแล้วพ่ะย่ะค่ะ 69 00:09:25,856 --> 00:09:26,691 ‎ฆ่ามันให้ตาย 70 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 ‎เกิดเหตุฉุกเฉินที่ชอนจนโก ‎เรียกรวมองครักษ์ทุกนาย ด่วน 71 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 ‎องครักษ์ทุกนายประจำที่เดี๋ยวนี้ 72 00:11:49,458 --> 00:11:51,001 ‎ทำไมมันพาชิกจ็อกถึง... 73 00:11:54,630 --> 00:11:55,756 ‎ฉันได้มันมา... 74 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 ‎ทั้งเลางั้นสินะ 75 00:12:01,971 --> 00:12:03,305 ‎ในที่สุด ฉันก็... 76 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 ‎ได้ครองมันทั้งเลา 77 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 ‎ถ้าส่วนของฉันหายไป 78 00:12:49,351 --> 00:12:51,979 ‎ส่วนของหลานชายฉันก็คงหายไปด้วย 79 00:12:52,813 --> 00:12:53,814 ‎ทำไงดีล่ะ 80 00:12:56,275 --> 00:12:58,152 ‎อีกนคงกลับมาไม่ได้อีกแล้ว 81 00:12:59,487 --> 00:13:03,324 ‎ส่วนเธอก็ติดอยู่ในนี้กับฉันตลอดไป 82 00:13:52,873 --> 00:13:55,084 ‎ฝ่าบาทเพคะ ฝ่าบาท 83 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 ‎- ฝ่าบาท ‎- องค์รัชทายาทเพคะ 84 00:13:56,877 --> 00:14:00,339 ‎- ฝ่าบาท ‎- องค์รัชทายาท 85 00:14:00,589 --> 00:14:02,466 ‎- ฝ่าบาท ทรงอยู่ที่ไหนเพคะ ‎- ฝ่าบาท 86 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 87 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 ‎- องค์รัชทายาท อยู่ไหนพ่ะย่ะค่ะ ‎- ปลอดภัยไหมพ่ะย่ะค่ะ 88 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 ‎- องค์รัชทายาท ‎- องค์รัชทายาท 89 00:14:07,555 --> 00:14:09,473 ‎- องค์รัชทายาท ‎- อยู่ตรงไหนพ่ะย่ะค่ะ 90 00:14:09,557 --> 00:14:11,392 ‎- ฝ่าบาท ‎- องค์รัชทายาท 91 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 ‎องค์รัชทายาท 92 00:14:20,234 --> 00:14:21,735 ‎- ฝ่าบาท ‎- ไม่นะ... 93 00:14:21,819 --> 00:14:23,571 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 94 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 95 00:14:25,906 --> 00:14:28,409 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 96 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 97 00:14:29,869 --> 00:14:34,582 ‎พาฝ่าบาทกับองค์รัชทายาท ‎ไปโรงพยาบาลเร็วเข้า 98 00:14:34,665 --> 00:14:35,833 ‎- องค์รัชทายาท ‎- องค์รัชทายาท 99 00:14:49,263 --> 00:14:52,975 ‎จากนี้ไป เจ้าคือดาบหนึ่งในนภา 100 00:15:39,897 --> 00:15:40,814 ‎แม่ 101 00:15:41,607 --> 00:15:44,276 ‎ตั้งใจฟังที่ผมจะพูดนะครับ 102 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 ‎เรื่องมันยาวมากจริงๆ 103 00:15:49,281 --> 00:15:51,033 ‎ตายจริง ลูกชายแม่ 104 00:15:51,909 --> 00:15:52,826 ‎พ่อ... 105 00:15:54,119 --> 00:15:56,872 ‎- ปิดบังบางอย่างจากแม่เอาไว้ ‎- โตขนาดนี้แล้วเหรอลูก 106 00:15:59,124 --> 00:16:00,960 ‎นั่นคือคังชินแจ ลูกชายแม่ครับ 107 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 ‎ลูกแม่... 108 00:16:06,632 --> 00:16:09,927 ‎พระเจ้า แม่ขอโทษนะลูก ทำยังไงดี 109 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 ‎ชินแจ 110 00:16:13,263 --> 00:16:16,475 ‎แม่ไม่รู้อะไรเลย 111 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 ‎แก 112 00:16:20,479 --> 00:16:21,772 ‎แกรู้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 113 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 ‎ว่าลูกชายฉันเป็นแบบนี้ ‎ว่าชินแจของฉันเป็นแบบนี้ 114 00:16:25,734 --> 00:16:27,528 ‎แกปิดบังฉันตั้งแต่เมื่อไหร่ 115 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 ‎แล้วเรื่องลูกชายฉันจะเอายังไง 116 00:16:31,198 --> 00:16:33,033 ‎เอาชินแจลูกฉันกลับมานะ 117 00:16:33,951 --> 00:16:38,747 ‎จะทำยังไง แกจะทำยังไง ทำยังไงดี 118 00:16:40,040 --> 00:16:41,625 ‎ไม่อยากเชื่อเลย ฉันต้องทำยังไง 119 00:16:43,544 --> 00:16:46,672 ‎ลูกชายผู้น่าสงสารของฉัน... 120 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 ‎ชินแจ 121 00:17:13,198 --> 00:17:14,074 ‎ชินแจ 122 00:17:16,452 --> 00:17:17,411 ‎แม่ 123 00:17:27,004 --> 00:17:27,921 ‎ขอโทษ 124 00:17:29,131 --> 00:17:30,549 ‎ฉันควรจะกอดเธอไว้ 125 00:17:33,510 --> 00:17:34,595 ‎เธอก็ลูกฉันเหมือนกัน 126 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 ‎ไม่ใช่ความผิดเธอสักหน่อย 127 00:17:39,892 --> 00:17:41,185 ‎ฉันน่าจะกอดเธอก่อน 128 00:17:42,102 --> 00:17:42,978 ‎แม่... 129 00:17:43,979 --> 00:17:45,439 ‎แม่ขอโทษจริงๆ นะลูก 130 00:17:46,106 --> 00:17:46,982 ‎ขอโทษนะ 131 00:17:56,408 --> 00:17:57,451 ‎แม่ 132 00:18:49,002 --> 00:18:50,420 ‎ฉันมาถูกทางแล้ว 133 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 ‎ฉันคิดถูกมาตลอด 134 00:18:56,260 --> 00:18:58,971 ‎ประตูข้ามไปอีกโลกหนึ่ง ‎อยู่ตรงนี้นี่เอง 135 00:18:59,763 --> 00:19:00,764 ‎กบฏอีริม 136 00:19:32,629 --> 00:19:34,464 ‎แกเป็นใครกัน 137 00:19:35,299 --> 00:19:37,217 ‎แกเป็นใครถึงกล้าตามฉันมา 138 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 ‎แล้วทำไมแกถึง ‎ถือดาบสี่พยัคฆ์ไว้ในมือ 139 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 ‎ผมคือกษัตริย์แห่งจักรวรรดิเกาหลี 140 00:19:47,311 --> 00:19:49,062 ‎ผู้ครอบครองโดยชอบธรรม ‎ของดาบสี่พยัคฆ์ 141 00:19:51,106 --> 00:19:53,609 ‎และเป็นคนที่จะลงโทษคุณ 142 00:19:54,109 --> 00:19:55,110 ‎กษัตริย์บ้าบออะไร 143 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 ‎ฉันเพิ่งฆ่ากษัตริย์เองกับมือ 144 00:19:59,239 --> 00:20:01,366 ‎แกจะเป็นกษัตริย์ได้ยังไง 145 00:20:02,951 --> 00:20:05,329 ‎ดูท่าแล้ว หลานชายฉันน่าจะล้มเหลวนะ 146 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 ‎ฉันยังปกติสุขดีแบบนี้ 147 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 ‎คุณไม่ปกติสุขหรอก 148 00:20:18,175 --> 00:20:20,010 ‎ยิ่งอีกนล้มเหลว ‎คุณยิ่งอยู่เป็นสุขไม่ได้ 149 00:20:30,187 --> 00:20:33,649 ‎ได้เห็นเธอหวังล้มๆ แล้งๆ ก็สนุกดีนะ 150 00:20:37,444 --> 00:20:39,112 ‎แต่คงทนดูต่อไปไม่ไหวแล้วล่ะ 151 00:20:44,993 --> 00:20:46,870 ‎(เทควันโด) 152 00:22:04,197 --> 00:22:05,866 ‎"เพราะฟ้าประทานหัวใจ 153 00:22:06,992 --> 00:22:08,452 ‎และผืนดินค้ำจุนจิตวิญญาณ" 154 00:22:08,952 --> 00:22:11,121 ‎"ตะวันและจันทราจึงถือกำเนิด 155 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 ‎เมื่อภูเขาและลำธารเป็นรูปเป็นร่าง 156 00:22:17,002 --> 00:22:18,754 ‎สายฟ้าก็ฟาดลง" 157 00:22:20,630 --> 00:22:22,215 ‎องค์รัชทายาทโตแล้วงั้นเหรอ 158 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 ‎พลังของมันพาชิกจ็อกเป็นแบบนี้นี่เอง 159 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 ‎แกน่ะ 160 00:22:34,686 --> 00:22:35,937 ‎คืออีกนสินะ 161 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 ‎"ปราชญ์ผู้เยี่ยมยุทธ์เป็นผู้ปราบ ‎ปีศาจจากภูเขาและลำธาร" 162 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 ‎"จงใช้ธรรมะเอาชนะอธรรม 163 00:22:45,614 --> 00:22:48,658 ‎และแก้ไขทุกสิ่งให้ถูกต้อง" 164 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 ‎กบฏอีริม 165 00:22:54,956 --> 00:22:56,083 ‎จะต้องถูกตัดหัวทิ้ง 166 00:23:23,485 --> 00:23:24,945 ‎นึกว่าจะขาดซะอีก 167 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 ‎แต่กลับงอกเงยขึ้นซะได้ 168 00:23:29,533 --> 00:23:33,495 ‎ประตูคงจะปิดลงแล้ว ‎หลงเหลือแต่ความทรงจำ 169 00:23:34,454 --> 00:23:36,415 ‎- ไปแทงพูลกันไหม ‎- ร้ายนะเนี่ย แต่เอาด้วย 170 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 ‎- ถ้าไม่พลาดคงแฮปปี้น่าดู ‎- นายนั่นแหละร้ายสุด 171 00:23:39,709 --> 00:23:40,544 ‎เฮ้ย 172 00:23:41,628 --> 00:23:42,546 ‎ขอโทษครับ 173 00:23:51,221 --> 00:23:52,347 ‎ตัดให้ขาดเลยดีไหม 174 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 ‎หรือปล่อยเอาไว้ดี 175 00:24:57,245 --> 00:24:58,538 ‎คุณทำสำเร็จแล้วสินะ 176 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 ‎ตอนนี้คุณคง... 177 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 ‎กลับมาไม่ได้แล้ว 178 00:25:47,337 --> 00:25:49,756 ‎ถ้าทั้งสองโลกแตกต่างไปจากตอนนี้ 179 00:25:51,383 --> 00:25:52,717 ‎ถ้าเป็นแบบนั้น 180 00:25:54,094 --> 00:25:55,720 ‎ฉันจะจำคุณไม่ได้นะ 181 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 ‎ฉันจะต้องใช้ชีวิตอยู่ ‎แบบไม่รู้จักคุณนะ 182 00:26:28,920 --> 00:26:30,755 ‎(กองอาชญากรรมรุนแรงสาม) 183 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 {\an8}‎(สาธารณรัฐเกาหลี ปี 1994) 184 00:27:08,668 --> 00:27:11,087 ‎สงสัยพระเจ้าจะมีจริงสินะ 185 00:27:12,839 --> 00:27:14,299 ‎สามีฉันตายแล้ว 186 00:27:17,886 --> 00:27:20,513 ‎ฉันอธิษฐานขอให้เขาตายทุกวัน 187 00:27:22,349 --> 00:27:23,808 ‎ฉันเคยคิดว่า 188 00:27:25,477 --> 00:27:28,521 ‎ถ้าฉันไม่ตายก่อน ฉันก็คงฆ่าเขาซะเอง 189 00:27:30,398 --> 00:27:32,150 ‎ไม่อย่างใดก็อย่างหนึ่ง 190 00:27:41,743 --> 00:27:42,786 ‎แต่... 191 00:27:43,912 --> 00:27:45,914 ‎มีคนฆ่าเขา 192 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 ‎แทนฉันแล้ว 193 00:27:58,635 --> 00:28:00,011 ‎ฉันกับจีฮุน... 194 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 ‎ไม่มีที่ไปค่ะ พี่ 195 00:28:08,561 --> 00:28:09,646 ‎เพราะงั้น... 196 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 ‎พี่ช่วยไปจากที่นี่เถอะนะคะ 197 00:28:22,617 --> 00:28:23,743 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ 198 00:28:25,036 --> 00:28:27,163 ‎ฉันไม่ทำแบบพ่อจีฮุนหรอก 199 00:28:39,634 --> 00:28:42,345 ‎ฉันต้องออกไปทำงานอีก ‎เลยให้พี่อยู่ที่บ้านเราไม่ได้ 200 00:28:44,806 --> 00:28:46,725 ‎ฉันกับจีฮุนจะมาหาเดือนละครั้งนะคะ 201 00:28:51,146 --> 00:28:54,524 ‎รักคุณลุงนะครับ จากจีฮุน 202 00:28:58,737 --> 00:28:59,946 ‎ตายไปพร้อมกับแม่เถอะ 203 00:29:00,530 --> 00:29:02,198 ‎- นะลูกนะ ‎- ไม่เอา 204 00:29:02,699 --> 00:29:03,825 ‎- ฮยอนมิน ‎- แม่ 205 00:29:04,409 --> 00:29:06,494 {\an8}‎- ตายไปกับแม่นะ ‎- แม่อย่าทำผม 206 00:29:07,036 --> 00:29:08,455 {\an8}‎- แม่ ‎- ฮยอนมิน 207 00:29:08,538 --> 00:29:10,623 {\an8}‎- แม่ หยุดนะ ‎- แม่ขอโทษจริงๆ 208 00:29:11,958 --> 00:29:14,043 ‎ไปที่ดีๆ กันนะลูกนะ 209 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 ‎- แม่ขอโทษจริงๆ ‎- หยุด... 210 00:29:16,296 --> 00:29:18,089 ‎- แม่ขอโทษ ‎- หยุดก่อนครับ 211 00:29:18,173 --> 00:29:20,175 ‎อย่ามายุ่ง จะไปไหนก็ไป 212 00:29:20,425 --> 00:29:21,885 ‎- แม่ ไม่เอา... ‎- คิดจะทำอะไรของคุณ 213 00:29:22,343 --> 00:29:23,428 ‎- แม่... ‎- มานี่ 214 00:29:24,721 --> 00:29:25,680 ‎นี่ ทุกคนน่ะ 215 00:29:26,181 --> 00:29:29,726 ‎ถอยไปก่อน สองแม่ลูกตกใจแย่ 216 00:29:30,226 --> 00:29:31,352 ‎แม่ครับ 217 00:29:38,568 --> 00:29:41,529 ‎หนูน้อย ใส่รองเท้าก่อนนะ 218 00:29:41,863 --> 00:29:44,032 ‎เอ้านี่ แป๊บนะ 219 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 ‎เก่งมาก 220 00:29:50,580 --> 00:29:52,040 ‎องค์ชายบูยองเหรอครับ 221 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 ‎ใช่แล้ว ฉันเอง 222 00:29:58,797 --> 00:30:00,131 ‎เธอชื่ออะไรเหรอ 223 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 ‎ผมชื่อคังฮยอนมินครับ 224 00:30:07,597 --> 00:30:11,392 ‎"ฮยอน" ที่แปลว่าเปล่งประกาย ‎"มิน" ที่แปลว่าหินเพชรใช่ไหม 225 00:30:12,393 --> 00:30:15,563 ‎ชื่อเธอแปลว่า ‎คนที่เปล่งประกายดุจอัญมณีนะ 226 00:30:21,402 --> 00:30:24,614 ‎ราชวงศ์จะมายุ่งกับคนอย่างเราทำไมกัน 227 00:30:25,949 --> 00:30:27,700 ‎ผมไม่ได้ทำในฐานะราชวงศ์ 228 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 ‎ผมทำไปในฐานะคนเป็นพ่อแม่ต่างหากล่ะ 229 00:30:31,621 --> 00:30:33,498 ‎เราเลือกกำหนดโชคชะตาเองได้ 230 00:30:33,873 --> 00:30:38,586 ‎แต่สิ่งเดียวที่เราเลือกไม่ได้ ‎คือพ่อแม่ยังไงล่ะ 231 00:30:39,671 --> 00:30:41,965 ‎เพราะงั้นผมจะเปลี่ยน ‎สิ่งที่คุณเลือกเอง 232 00:30:42,715 --> 00:30:47,554 ‎สิ่งที่คุณเลือกคือโชคชะตา ‎ของเด็กคนนี้ไม่ใช่หรือไง 233 00:30:53,393 --> 00:30:56,771 ‎ไปดื่มชาด้วยกันก่อนไหมครับ 234 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 ‎นี่เป็นใบสั่งในฐานะหมอนะ 235 00:31:09,200 --> 00:31:12,954 {\an8}‎(จักรวรรดิเกาหลี ปี 1999) 236 00:31:13,037 --> 00:31:14,247 ‎อยู่ในนี้นะคะ 237 00:31:14,330 --> 00:31:16,833 ‎- ขอบคุณนะคะ ‎- ค่ะ กลับบ้านดีๆ นะคะ 238 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 ‎(คูซอรยอง) 239 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 ‎ดูเข้า 240 00:31:32,891 --> 00:31:35,143 ‎ขโมยเงินแล้วยังจะจ้องหน้าฉันอีกนะ 241 00:31:42,775 --> 00:31:45,194 ‎หนูอายุเท่าไร ชื่ออะไรเหรอ 242 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 ‎เด็กนี่ไม่มีชื่อหรอก 243 00:31:47,906 --> 00:31:50,366 ‎หนูว่าร้านในตลาดนี้ ‎โดนยัยเด็กนี่ขโมยเงินมาหมดแล้ว 244 00:31:51,367 --> 00:31:53,453 ‎ฉันมีชื่อนะ ชื่อลูน่า 245 00:31:55,622 --> 00:31:57,373 ‎ชื่อเพราะจังเลยนะเรา 246 00:31:58,791 --> 00:32:02,086 ‎ลูกสาวป้าแรงเยอะใช่ไหมล่ะ 247 00:32:02,629 --> 00:32:04,839 ‎ป้าอยากขอโทษแทนลูกสาวป้าน่ะ 248 00:32:05,048 --> 00:32:06,049 ‎กินข้าวกันก่อนไหม 249 00:32:06,466 --> 00:32:08,468 ‎แจ้งตำรวจสิ จะเลี้ยงข้าวมันทำไม 250 00:32:08,885 --> 00:32:10,720 ‎แม่ทำการกุศลหรือไง 251 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 ‎ไม่เป็นไรนะ เข้ามานี่มา 252 00:32:25,068 --> 00:32:26,069 ‎กินข้าวแล้ว 253 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 ‎ก็เอานี่ไปด้วยนะ 254 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 ‎ให้หมดไม่ได้หรอก 255 00:32:30,531 --> 00:32:32,283 ‎วันนี้ป้าขายไม่ค่อยดีน่ะ 256 00:32:45,338 --> 00:32:47,757 ‎ทำไมล่ะ น้อยไปเหรอ 257 00:32:50,134 --> 00:32:51,219 ‎ค่าข้าวค่ะ 258 00:32:53,930 --> 00:32:54,931 ‎งั้นเหรอ 259 00:32:55,807 --> 00:32:58,017 ‎จ่ายเยอะไปไหมเนี่ย 260 00:32:58,810 --> 00:33:02,146 ‎งั้นต้องกินเยอะๆ แล้วล่ะ เนอะ 261 00:33:25,253 --> 00:33:27,505 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าคะ ให้ช่วยไหมคะ 262 00:33:27,964 --> 00:33:29,340 ‎- นั่นปืนใช่ไหม ‎- เลือดนี่นา 263 00:33:29,590 --> 00:33:31,134 ‎ตายจริง เกิดอะไรขึ้น ‎เลือดออกด้วย 264 00:33:35,805 --> 00:33:39,017 ‎น่ากลัวจัง ทำยังไงดี 265 00:33:40,143 --> 00:33:42,770 ‎- ไปกันดีกว่า ‎- ที่นี่ที่ไหนเหรอคะ 266 00:33:43,938 --> 00:33:45,732 ‎ใช่สาธารณรัฐเกาหลีหรือเปล่าคะ 267 00:33:47,316 --> 00:33:49,610 ‎วันนี้วันที่เท่าไรเหรอคะ 268 00:33:50,194 --> 00:33:51,529 ‎ก็สาธารณรัฐเกาหลีน่ะสิคะ 269 00:33:51,821 --> 00:33:54,407 ‎วันที่ 25 เมษายน 2020 ค่ะ 270 00:33:58,703 --> 00:34:01,706 ‎ฉันเป็นตำรวจค่ะ ‎ขอยืมโทรศัพท์หน่อยได้ไหมคะ 271 00:34:11,924 --> 00:34:12,884 ‎หัวหน้าเหรอคะ 272 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 ‎หัวหน้าคะ นี่แทอึลเองนะคะ 273 00:34:17,221 --> 00:34:20,850 ‎จางมีล่ะคะ ‎แล้วรุ่นพี่ชิมกับลูกพี่ชินแจล่ะ 274 00:34:39,243 --> 00:34:43,331 ‎สำหรับฉัน ‎มันผ่านไปแค่ราวหนึ่งสัปดาห์ 275 00:34:46,709 --> 00:34:48,836 ‎(ตำรวจเป็นมิตร เคียงข้างประชาชน) 276 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 ‎- ออกมาแล้ว ‎- เธอออกมาแล้ว 277 00:34:51,714 --> 00:34:54,342 ‎- ทำไมถึงฆ่าเพื่อนนักแสดงล่ะครับ ‎- เพราะบทจริงหรือเปล่า 278 00:34:54,425 --> 00:34:55,843 ‎- พูดอะไรหน่อยครับ ‎- ตอนนี้รู้สึกยังไงคะ 279 00:34:55,927 --> 00:34:57,595 ‎- คุณมีเหตุผลอื่นหรือเปล่าครับ ‎- ช่วยบอกเราด้วย 280 00:34:57,678 --> 00:34:59,597 ‎- แรงจูงใจคืออะไร ‎- ยอมรับว่าฆ่าจริงหรือเปล่า 281 00:34:59,680 --> 00:35:02,600 ‎โลกเหมือนจะไม่เปลี่ยนแปลงไป ‎แต่ที่จริงก็แตกต่าง 282 00:35:02,683 --> 00:35:04,477 ‎อยู่บ้างเหมือนกัน 283 00:35:04,852 --> 00:35:05,812 ‎ว่าไงนะ 284 00:35:05,895 --> 00:35:07,647 ‎ฉันยังเป็นผู้หมวดเหมือนเดิม 285 00:35:07,730 --> 00:35:08,648 ‎ทำการกุศลหรือไง 286 00:35:09,065 --> 00:35:11,317 ‎และเป็นลูกที่ดี ‎แค่เดือนละครั้งเหมือนเดิม 287 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 ‎ฉันยังคงจดจำทุกช่วงเวลา 288 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 ‎ที่เขาคนนั้นเดินเข้ามาหาฉัน 289 00:35:29,168 --> 00:35:33,422 ‎ตอนนี้ฉันกำลังใช้ชีวิตทุกวันของฉัน ‎อยู่บนโลกที่เขาและลูกพี่ชินแจ 290 00:35:34,757 --> 00:35:36,926 ‎ไม่มีตัวตนอีกต่อไป 291 00:35:46,978 --> 00:35:48,020 ‎ไม่ใช่สายสืบจองใช่ไหม 292 00:35:49,188 --> 00:35:51,107 ‎- อะไรเหรอคะ ‎- คนที่เรียกสามีฉันออกไป 293 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 ‎ไม่ใช่สายสืบจองนี่ 294 00:35:56,112 --> 00:35:58,656 ‎ฉันเองค่ะ ฉันเป็นคนเรียกเอง 295 00:35:59,991 --> 00:36:01,492 ‎- ไปเถอะ ‎- ค่ะ 296 00:36:12,253 --> 00:36:14,630 ‎(มินิมาร์ตเซอร์เคิล สาขาอิลซานซิตี้ ‎เป้ รองเท้าผ้าใบ 110,000 วอน) 297 00:36:14,755 --> 00:36:18,176 ‎คนที่เรียกสามีฉันออกไป ‎คงจะเข้าโรงเรียนปีหน้าสินะ 298 00:36:26,976 --> 00:36:28,895 ‎โบกยองจ๋า 299 00:36:40,448 --> 00:36:41,657 ‎อ้าว... 300 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 ‎นี่ ฮีจู 301 00:36:46,913 --> 00:36:50,416 ‎ถ้าหิมะถมกัน หลังคาก็จะพังลงมา 302 00:36:51,751 --> 00:36:53,502 ‎สำหรับเด็กอายุ 16 บางคน 303 00:36:53,586 --> 00:36:56,631 ‎หิมะนี้แสนหนักอึ้งเลยล่ะ 304 00:36:58,382 --> 00:37:00,051 ‎นี่คือ "ความโดดเดี่ยว" ของคุณเหรอ 305 00:37:00,801 --> 00:37:03,471 ‎ใช่ โดดเดี่ยวจริงๆ 306 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 ‎จำเด็กที่ผมบอกว่าเป็นรุ่นน้อง ‎ของซองมินได้ไหม 307 00:37:07,058 --> 00:37:09,852 ‎- อือ ‎- นั่นยายกับน้องสาวเขา 308 00:37:10,436 --> 00:37:13,814 ‎คุณคงเห็นแล้ว ยายเขาป่วยหนัก 309 00:37:14,815 --> 00:37:17,068 ‎เด็กคนนั้นคงไม่มีเงินจ่ายค่ารักษา 310 00:37:18,694 --> 00:37:21,405 ‎เลยปล้นเซฟร้านที่เขาทำงานพาร์ตไทม์ 311 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 ‎- แล้วยังไงต่อ ‎- ยังไงต่อน่ะเหรอ 312 00:37:25,201 --> 00:37:27,662 ‎เขาขอร้องผมก่อนจะโดนจับไป 313 00:37:28,829 --> 00:37:32,875 ‎ให้ผมช่วยซื้อขนมปังไส้ถั่วแดง ‎ให้น้องสาวตัวเองถุงหนึ่ง 314 00:37:33,125 --> 00:37:34,168 ‎แล้วก็... 315 00:37:35,336 --> 00:37:38,589 ‎ขอให้ผมช่วยกวาดหิมะบนหลังคาด้วย 316 00:37:41,801 --> 00:37:45,596 ‎ผมก็เลยมาเยี่ยมเธอที่นี่จนถึงตอนนี้ 317 00:37:47,223 --> 00:37:49,517 ‎เด็กๆ ต้องอยู่ ‎อย่างมีความหวังสิ ว่าไหม 318 00:37:53,062 --> 00:37:54,939 ‎แต่ผมคิดไม่ถึงเลยว่าคุณจะมาด้วย 319 00:37:55,022 --> 00:37:58,609 ‎เฮ้อ คุณนี่จริงๆ เชียว 320 00:37:59,610 --> 00:38:02,238 ‎รีบไปสิ มากวาดหิมะไม่ใช่เหรอ 321 00:38:03,531 --> 00:38:05,825 ‎ที่รัก เราเดินจับมือกันดีไหม 322 00:38:06,325 --> 00:38:09,161 ‎หรือไม่งั้นผมปั้น ‎ตุ๊กตาหิมะให้ดีหรือเปล่า 323 00:38:47,742 --> 00:38:50,244 ‎(อีจีฮุน) 324 00:39:11,682 --> 00:39:13,351 ‎ถ้าประตูนั้นปิดลง 325 00:39:15,061 --> 00:39:16,854 ‎ฉันจะเปิดประตูทั้งจักรวาลเลย 326 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 ‎ทำแบบนั้น 327 00:39:20,316 --> 00:39:21,859 ‎ฉันจะได้ไปหาเธอได้ไง 328 00:39:36,874 --> 00:39:38,000 ‎ไหนบอกว่าจะมาไง 329 00:40:36,642 --> 00:40:37,643 ‎ใครเหรอคะ 330 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 ‎มีธุระอะไรหรือเปล่า 331 00:40:40,354 --> 00:40:41,897 ‎ผมตามหาคนคนหนึ่งอยู่ 332 00:40:43,858 --> 00:40:45,568 ‎แต่คงไม่ใช่โลกนี้น่ะครับ 333 00:40:47,862 --> 00:40:48,737 ‎ค่ะ งั้นขอตัว 334 00:41:06,088 --> 00:41:07,089 ‎ใครน่ะ 335 00:41:13,012 --> 00:41:13,888 ‎เธอที่นี่ 336 00:41:15,806 --> 00:41:17,850 ‎ก็ยังปกป้องใครสักคนเหมือนเดิมเลยนะ 337 00:41:18,225 --> 00:41:20,769 {\an8}‎(จองอึนคยอง กองทัพสาธารณรัฐเกาหลี) 338 00:41:23,939 --> 00:41:26,609 ‎- พี่ครับ ถึงแล้วครับ ‎- อือ 339 00:41:26,692 --> 00:41:29,153 ‎ระวังเหยียบเดรสนะคะ 340 00:41:29,403 --> 00:41:30,905 ‎ค่อยๆ นะครับ 341 00:41:31,780 --> 00:41:32,740 ‎ฮยองแทก 342 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 ‎รางวัลฉันอยู่ไหนเหรอ 343 00:41:35,576 --> 00:41:37,036 ‎ถ้วยแดซังฉันน่ะ 344 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 ‎อยู่บนรถท่านประธานครับ 345 00:41:38,412 --> 00:41:39,955 ‎- พรุ่งนี้ผมเอามาให้ที่บ้านนะครับ ‎- แดซัง 346 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 ‎จองแทรา 347 00:41:46,837 --> 00:41:50,508 ‎ฉันขอใช้โอกาสนี้ ‎ขอบคุณฮยองแทก ยองฮัน อึนกิ 348 00:41:50,591 --> 00:41:53,886 ‎และฮเยยอนอีกครั้งนะคะ ‎ได้รางวัลนี้มาเพราะทุกคนเลยค่ะ 349 00:41:57,681 --> 00:42:00,809 ‎นี่ ผู้ชายหล่อๆ คนนั้นใครเหรอ 350 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 ‎เป็นแทราไบต์เหรอคะ 351 00:42:06,148 --> 00:42:08,275 ‎ถ่ายรูปไม่ได้นะคะ ‎รับดอกไม้ได้อย่างเดียว 352 00:42:08,984 --> 00:42:10,069 ‎ดูเหมือนคุณ... 353 00:42:11,153 --> 00:42:12,613 ‎จะได้ดอกไม้ไปแล้วนี่ครับ 354 00:42:14,615 --> 00:42:15,574 ‎ช่อนี้ 355 00:42:16,242 --> 00:42:18,077 ‎ไม่ใช่ของคุณหรอกครับ 356 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 357 00:42:22,081 --> 00:42:24,124 ‎ทำไมไม่ใช่ของฉันล่ะคะ 358 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 ‎นี่จองแทรา เจ้าของรางวัลแดซังเลยนะ 359 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 ‎ฉันได้แดซังมาเลยนะคะ 360 00:42:49,024 --> 00:42:50,234 ‎คุณเป็นใครคะ 361 00:42:52,278 --> 00:42:53,279 ‎ฮโยจิน 362 00:42:54,613 --> 00:42:57,199 ‎แม่ ซื้อมาทำไมเยอะแยะ หนักแย่เลย 363 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 ‎- น่าจะให้หนูไปด้วย ‎- ไม่เป็นไรหรอกน่า 364 00:43:00,160 --> 00:43:01,120 ‎ใครเหรอ 365 00:43:03,872 --> 00:43:06,166 ‎มาหาฮโยจินลูกสาวฉันเหรอคะ 366 00:43:06,250 --> 00:43:08,127 ‎แม่ ไม่ใช่นะ 367 00:43:09,878 --> 00:43:12,923 ‎ขอโทษนะคะ คุณมาหาใครเหรอคะ 368 00:43:15,426 --> 00:43:16,427 ‎เธอที่นี่ 369 00:43:17,511 --> 00:43:19,054 ‎มีแม่อยู่ด้วย 370 00:43:21,265 --> 00:43:22,349 ‎โล่งอกไปที 371 00:43:28,063 --> 00:43:31,525 {\an8}‎(สาธารณรัฐเกาหลี ปี 2021) 372 00:43:32,901 --> 00:43:33,944 ‎ว่าไง นารี 373 00:43:34,069 --> 00:43:35,904 ‎พี่ ฟังแล้วอย่าตกใจไปล่ะ 374 00:43:36,488 --> 00:43:38,073 ‎คุณลุงซื้อม้ามาแน่เลย 375 00:43:39,533 --> 00:43:40,826 ‎- ม้าเหรอ ‎- ใช่ 376 00:43:41,076 --> 00:43:44,705 ‎ตอนนี้มีผู้ชายที่ไหนไม่รู้ ‎ขี่ม้าขาวมาที่โรงเรียนสอนเทควันโด 377 00:43:45,122 --> 00:43:46,206 ‎เอามาขายแน่เลย 378 00:43:46,832 --> 00:43:49,209 ‎แต่ดูแล้วเป็นมืออาชีพอยู่นะ 379 00:43:53,672 --> 00:43:55,424 ‎นารี แค่นี้ก่อนนะ 380 00:44:27,247 --> 00:44:28,332 ‎เธอน่ะ 381 00:44:29,208 --> 00:44:31,418 ‎อยู่ในทุกมิติที่ฉันไปเลยนะ 382 00:44:35,005 --> 00:44:36,465 ‎ไม่รู้จักฉันอีกเหมือนเคยล่ะสิ 383 00:44:42,805 --> 00:44:43,806 ‎เธอ... 384 00:44:46,183 --> 00:44:47,184 ‎ร้องไห้ทำไม 385 00:44:49,561 --> 00:44:51,355 ‎เธอดูมีความสุขทุกที่เลย 386 00:44:51,814 --> 00:44:53,482 ‎นั่นเป็นสิ่งเดียว ‎ที่ปลอบประโลมฉันมาตลอด 387 00:44:59,697 --> 00:45:00,698 ‎แต่ทำไมเธอ... 388 00:45:04,618 --> 00:45:06,412 ‎ดูเหมือนรู้จักฉันเลยล่ะ 389 00:45:08,664 --> 00:45:09,665 ‎ทำไมเหมือน... 390 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 ‎เธอจำทุกเรื่องของฉันได้เลย 391 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 {\an8}‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 392 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 ‎เธอคือ... 393 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 ‎จองแทอึล 394 00:45:48,662 --> 00:45:50,789 ‎เธอจริงๆ ใช่ไหม 395 00:45:54,668 --> 00:45:55,711 ‎มาแล้วเหรอ 396 00:45:58,005 --> 00:46:00,841 ‎มาแล้วจริงๆ ใช่ไหม 397 00:46:04,011 --> 00:46:05,137 ‎ตอนนี้คุณ... 398 00:46:06,305 --> 00:46:07,431 ‎มาจริงๆ แล้วใช่ไหม 399 00:46:13,187 --> 00:46:14,062 ‎ในที่สุด 400 00:46:16,899 --> 00:46:18,525 ‎ในที่สุดก็เจอจนได้ 401 00:46:21,028 --> 00:46:22,112 ‎ผู้หมวดจองแทอึล 402 00:46:33,248 --> 00:46:35,000 ‎ทำไมมาช้าแบบนี้ล่ะ 403 00:46:36,001 --> 00:46:37,669 ‎รู้ไหมฉันรอคุณอยู่นานแค่ไหน 404 00:46:38,962 --> 00:46:40,297 ‎ฉันรอคุณ 405 00:46:41,840 --> 00:46:43,300 ‎ทุกวันเลยนะ 406 00:46:52,935 --> 00:46:53,977 ‎พอฆ่ากบฏแล้ว 407 00:46:55,187 --> 00:46:57,231 ‎ต้องกลับไปพายองออกมาด้วย 408 00:47:00,108 --> 00:47:03,445 ‎(13 ธันวาคม 1994 ‎สัญญาณฉุกเฉินดังขึ้นที่ชอนจนโก) 409 00:47:04,530 --> 00:47:09,243 {\an8}‎(จักรวรรดิเกาหลี ปี 2021) 410 00:47:11,703 --> 00:47:16,542 ‎(14 ธันวาคม 1994 ‎พบศพกบฏอีริมที่ป่าไผ่) 411 00:47:31,223 --> 00:47:33,058 ‎ฉันต้องหาเส้นทางใหม่อีกครั้ง 412 00:47:34,643 --> 00:47:36,770 ‎ฉันมัวแต่เปิดประตูทั้งจักรวาล 413 00:47:39,064 --> 00:47:40,566 ‎ถึงได้มาช้าแบบนี้ 414 00:47:41,650 --> 00:47:44,903 ‎ฉันคิดว่าถึงฉันจะหาเจอ ‎เธอก็คงจำฉันไม่ได้ 415 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 ‎ถึงอย่างนั้น 416 00:47:51,994 --> 00:47:53,203 ‎คุณก็ยังตามหาฉันเหรอ 417 00:47:53,579 --> 00:47:54,955 ‎ต่อให้เธอลืมฉันไปหมดแล้วก็ตาม 418 00:47:56,081 --> 00:47:57,165 ‎ฉันก็อยากเจอเธออยู่ดี 419 00:47:58,584 --> 00:48:00,752 ‎ถ้าเธอลืม ‎ฉันก็ตั้งใจจะบอกเธออีกครั้ง 420 00:48:03,213 --> 00:48:05,299 ‎ว่าฉันเป็นกษัตริย์แห่ง ‎จักรวรรดิเกาหลี 421 00:48:05,799 --> 00:48:08,093 ‎และชื่อของฉันที่ไม่ควรมีใครเรียก 422 00:48:08,927 --> 00:48:11,138 ‎คืออีกน 423 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 ‎ว่าแต่ 424 00:48:18,937 --> 00:48:21,189 ‎เธอจำฉันได้ยังไง ‎ในเมื่อโลกสองใบไม่เหมือนเดิมแล้ว 425 00:48:21,523 --> 00:48:23,025 ‎ข้ามเรื่องนั้นไปเถอะ 426 00:48:24,026 --> 00:48:27,487 ‎ฉันก็เจอเรื่องอะไรมาเยอะเหมือนกัน 427 00:48:30,699 --> 00:48:32,075 ‎ตอนนี้ฉันขอ... 428 00:49:06,860 --> 00:49:07,945 ‎เธอยัง... 429 00:49:09,363 --> 00:49:10,572 ‎เกลียดดอกไม้อยู่ไหม 430 00:49:14,993 --> 00:49:16,119 ‎ฉันชอบ 431 00:49:18,330 --> 00:49:21,875 ‎ฉันชอบดอกไม้ ตอนนี้ยิ่งชอบใหญ่ 432 00:49:32,427 --> 00:49:34,471 ‎ฉันยังไม่เคยบอกคำนี้กับเธอเลย 433 00:49:38,934 --> 00:49:39,935 ‎ฉันรักเธอ 434 00:49:42,312 --> 00:49:43,313 ‎ฉัน... 435 00:49:45,273 --> 00:49:47,234 ‎รักเธอสุดหัวใจ 436 00:49:56,326 --> 00:49:57,285 ‎สรุปแล้ว 437 00:49:59,997 --> 00:50:01,748 ‎มันก็บรรจบกันแบบนี้เองสินะ 438 00:50:05,711 --> 00:50:07,170 ‎ฉันก็รักคุณ 439 00:50:09,506 --> 00:50:10,507 ‎ฉันเองก็... 440 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 ‎รักคุณสุดหัวใจ 441 00:50:41,621 --> 00:50:46,126 {\an8}‎(จักรวรรดิเกาหลี ปี 2022) 442 00:50:47,252 --> 00:50:48,962 ‎เด็กแฝดสบายดีใช่ไหม 443 00:50:49,087 --> 00:50:51,256 ‎กระหม่อมคงต้องเลี้ยงเด็ก ‎ไปจนแก่ตายพ่ะย่ะค่ะ 444 00:50:51,715 --> 00:50:54,009 ‎ทำไมพ่อแม่ต้องกลับมาคืนดีกันด้วย 445 00:50:55,302 --> 00:50:56,511 ‎ชื่ออะไรนะ 446 00:50:57,721 --> 00:51:00,223 ‎กระหม่อมเรียกชื่อเล่น ‎มากกว่าชื่อจริงพ่ะย่ะค่ะ 447 00:51:01,099 --> 00:51:03,018 ‎อึนบี กาบี 448 00:51:06,271 --> 00:51:07,314 ‎ไม่อยากเจอเขาเหรอ 449 00:51:14,529 --> 00:51:15,697 ‎ไม่เป็นไรหรอกพ่ะย่ะค่ะ 450 00:51:16,782 --> 00:51:20,160 ‎ยังไงซะ โจอึนซอบตอนนี้ ‎ก็ไม่รู้จักกระหม่อมอยู่ดี 451 00:51:25,874 --> 00:51:27,751 ‎ข้อมูลที่ฝ่าบาทให้ไปสืบมาพ่ะย่ะค่ะ 452 00:51:36,218 --> 00:51:42,349 ‎(ข้อมูลเจ้าหน้าที่ ‎คังฮยอนมิน สถานีตำรวจแฮอุนแด) 453 00:51:49,397 --> 00:51:54,611 ‎(ร้านหนังสือแฮซง) 454 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 ‎เดี๋ยวก่อนสิ 455 00:52:03,411 --> 00:52:04,287 ‎ลูกพี่ 456 00:52:05,330 --> 00:52:06,915 ‎บอกแล้วใช่ไหม ‎ว่าอย่าเรียกฉันว่า "ลูกพี่" 457 00:52:07,165 --> 00:52:09,334 ‎รุ่นพี่เรียกเลยนะ ‎ยังไม่รีบวิ่งมาหาอีก 458 00:52:11,086 --> 00:52:12,379 ‎วันนี้ฉันไม่ได้เข้าเวรนะคะ 459 00:52:13,213 --> 00:52:15,465 ‎จริงๆ ไม่อยากจะพูดหรอกนะ 460 00:52:15,674 --> 00:52:16,758 ‎วันนี้วันเกิดฉันค่ะ 461 00:52:17,175 --> 00:52:18,969 ‎- รู้แล้ว ‎- จริงเหรอคะ รู้ได้ยังไง 462 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 ‎โดนบังคับน่ะ 463 00:52:21,471 --> 00:52:22,430 ‎ใบนี้มาอีกแล้ว 464 00:52:23,306 --> 00:52:24,599 ‎หัวหน้าสั่งให้ใส่กุญแจมือเธอด้วย 465 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 ‎แหม โจรไม่ได้อยู่แค่ ‎ที่จอดรถที่เดียวสักหน่อย 466 00:52:27,310 --> 00:52:29,312 ‎ตามถนน ตามทุ่งหญ้าก็มี 467 00:52:30,313 --> 00:52:32,858 ‎นี่เรียกคนออกเวรมา ‎เพื่อสิ่งนี้เองเหรอคะ 468 00:52:33,108 --> 00:52:35,235 ‎เปล่า ฉันจะซื้อของขวัญให้เธอต่างหาก 469 00:52:38,113 --> 00:52:40,907 ‎พูดแล้วห้ามเบี้ยวนะ ‎ฉันไปเลือกของขวัญก่อน 470 00:52:49,833 --> 00:52:51,877 ‎ครับ กองอาชญากรรมรุนแรงสาม ‎คังฮยอนมินพูดครับ 471 00:52:52,794 --> 00:52:55,422 ‎(ร้านหนังสือแฮซง) 472 00:53:02,053 --> 00:53:06,558 ‎(27 พฤษภาคม 2022) 473 00:53:20,280 --> 00:53:22,324 ‎- ข้าวล่ะ ‎- กินมาแล้ว 474 00:53:22,657 --> 00:53:24,826 ‎- ได้นอนบ้างไหม ‎- หลับฝันดีเลยล่ะ 475 00:53:24,910 --> 00:53:27,787 ‎นี่ ไม่ได้หมายถึงเธอย่ะ ฉันต่างหาก 476 00:53:27,996 --> 00:53:29,789 ‎"พี่กินข้าวหรือยัง ‎หลับสบายดีหรือเปล่า" 477 00:53:29,873 --> 00:53:31,750 ‎เธอต้องเป็นคนถามฉันสิ 478 00:53:32,500 --> 00:53:35,337 ‎ข้าวฉันล่ะ การนอนของฉันล่ะ ‎การอุทธรณ์ของฉันด้วย 479 00:53:36,087 --> 00:53:36,963 ‎ไม่ใส่ใจเลยหรือไง 480 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 ‎คิดว่าตำรวจจักรวรรดิเกาหลี ‎ว่างขนาดนั้นหรือไง 481 00:53:40,133 --> 00:53:42,010 ‎ถ้าอยากกินอิ่มนอนหลับขนาดนั้น 482 00:53:42,177 --> 00:53:43,511 ‎ได้เข้าสภาทั้งที 483 00:53:43,595 --> 00:53:46,389 ‎ก็อย่าไปถลุงเงินประชาชน ‎มาใช้เล่นแต่แรกสิ 484 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 ‎- ยัยนี่ ‎- ทำไมอีก 485 00:53:50,685 --> 00:53:52,354 ‎กฎหมายบ้านเราแปลกนะ 486 00:53:52,979 --> 00:53:55,357 ‎ส.ส.ควรจะได้ลดหย่อนโทษไม่ใช่เหรอ 487 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 ‎เพราะแบบนี้ไง ฉันถึงควรได้เป็นนายก 488 00:53:59,986 --> 00:54:00,820 ‎นักโทษ 5827 489 00:54:01,821 --> 00:54:03,448 ‎เบาเสียงหน่อยครับ 490 00:54:07,953 --> 00:54:08,870 ‎แล้วแม่ล่ะ 491 00:54:09,037 --> 00:54:11,790 ‎มีเวลามาหาฉันแบบนี้ ‎ก็ช่วยดูแลแม่บ้าง 492 00:54:12,040 --> 00:54:13,959 ‎ลูกกตัญญูต้องบริการตัวเอง ‎ไม่รู้เหรอ 493 00:54:14,584 --> 00:54:16,336 ‎พี่ก็รีบออกมาดูแลเองสิ 494 00:54:16,419 --> 00:54:18,046 ‎ก็อยากจะรีบออกไปเหมือนกันนั่นแหละ 495 00:54:19,839 --> 00:54:22,175 ‎เปลี่ยนทนายเดี๋ยวนี้ จ้างแพงๆ ไปเลย 496 00:54:22,259 --> 00:54:23,927 ‎นักโทษ 5827 เบาเสียงด้วยครับ 497 00:54:26,096 --> 00:54:27,138 ‎ให้ตายสิ 498 00:54:29,057 --> 00:54:31,226 ‎เจ้าหน้าที่เรือนจำนี่เปลี่ยนได้ไหม 499 00:54:34,145 --> 00:54:37,732 ‎ฉันหัวเสียทุกทีที่ได้ยิน ‎เจ้าหน้าที่เรือนจำคนนี้สั่ง 500 00:54:39,025 --> 00:54:40,318 ‎แค่นี้แล้วกันค่ะ 501 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 ‎- สู้ๆ นะ ‎- นี่ 502 00:54:42,779 --> 00:54:43,738 ‎คูซอกยอง 503 00:54:47,701 --> 00:54:49,035 ‎- น้องเล็ก ‎- ครับ 504 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 ‎สถาบันนิติวิทย์ฯ โทรมา ‎บอกว่านายลืมมือถือไว้ที่นั่น 505 00:54:52,205 --> 00:54:54,291 ‎จริงเหรอครับ เพิ่งซื้อเมื่อวานเองนะ 506 00:54:55,750 --> 00:54:56,710 ‎อ้าว 507 00:54:56,793 --> 00:54:59,838 ‎ตายแล้ว น้องเล็กของเรา ‎จะทำงานไหวไหมเนี่ย 508 00:54:59,921 --> 00:55:00,922 ‎มีเหตุเหรอครับ 509 00:55:01,256 --> 00:55:02,882 ‎ถ้าทำนี่ไม่ได้ เกิดเหตุแน่ 510 00:55:03,383 --> 00:55:06,261 ‎เอาล่ะ เอากระดาษพวกนี้ไปทำลายทิ้งซะ 511 00:55:06,636 --> 00:55:10,432 ‎ส่วนขวดพลาสติก แยกฝากับฉลากออก 512 00:55:11,891 --> 00:55:13,643 ‎- แยกขยะทิ้งซะ ปฏิบัติ ‎- ปฏิบัติ 513 00:55:14,394 --> 00:55:16,896 ‎ว่าแต่รุ่นพี่ไปไหน ‎ทุกเสาร์อาทิตย์เลยครับ 514 00:55:17,689 --> 00:55:18,940 ‎นายอยากรู้ไปทำไม 515 00:55:19,190 --> 00:55:21,443 ‎หัวหน้าบอกให้ผมไปหาคำตอบมาครับ 516 00:55:22,610 --> 00:55:26,406 ‎โอ๊ย ตาลุงนี่นะ ‎เอาความโดดเดี่ยวตัวเองให้รอดก่อนเถอะ 517 00:55:28,408 --> 00:55:30,368 ‎ฉันไปเที่ยวน่ะ ฝากด้วยนะน้อง 518 00:55:31,369 --> 00:55:32,579 ‎เดินทางปลอดภัยนะครับ 519 00:55:32,996 --> 00:55:34,998 ‎ไม่สิ กระดุมตั้งแพง 520 00:55:35,457 --> 00:55:36,833 ‎แถมมีตั้งหลายเม็ด 521 00:55:37,834 --> 00:55:40,211 ‎ฝ่าบาทใช้หมดทุกครั้งเลยได้ยังไงเพคะ 522 00:55:41,546 --> 00:55:45,675 ‎ทรงเสด็จที่ไหน ‎ทุกเสาร์อาทิตย์หรือเพคะ 523 00:55:46,468 --> 00:55:50,388 ‎แล้วทำไมถึงกลับมา ‎ตอนเช้ามืดทุกครั้งด้วย 524 00:55:50,680 --> 00:55:54,309 ‎จะที่ไหนก็ช่าง แต่คุณต้อง ‎เรียกมันว่า "ห้องหนังสือ" 525 00:55:55,393 --> 00:55:57,896 ‎อาทิตย์นี้ผมจะพยายาม ‎ใช้กระดุมอย่างประหยัดนะครับ 526 00:55:59,689 --> 00:56:00,815 ‎ให้ตายสิ ปวดหัวจริงเชียว 527 00:56:01,399 --> 00:56:03,193 ‎หนักใจเสียจริง 528 00:56:04,819 --> 00:56:06,279 ‎หากฝ่าบาทจะใช้กระดุม 529 00:56:06,780 --> 00:56:09,199 ‎ใช้ข้างในก่อนนะเพคะ 530 00:56:09,699 --> 00:56:10,909 ‎อย่าเพิ่งใช้กระดุมเสื้อนอก... 531 00:56:11,493 --> 00:56:13,620 ‎จนเสื้อเปิดโดนลมหนาวนะเพคะ 532 00:56:16,414 --> 00:56:17,999 ‎เดี๋ยวนี้ใส่เครื่องรางเก่งนะครับ 533 00:56:20,126 --> 00:56:21,669 ‎ใส่กลับไปเลยเพคะ 534 00:56:22,504 --> 00:56:24,381 ‎หม่อมฉันต้องส่งเครื่องรางไปด้วย 535 00:56:24,881 --> 00:56:27,801 ‎ถึงจะนอนหลับเพคะ ‎ไม่งั้นจะให้หม่อมฉันทำยังไงล่ะ 536 00:56:28,134 --> 00:56:29,177 ‎ไม่รับคืนเพคะ 537 00:56:33,306 --> 00:56:34,349 ‎ไม่รับคืนก็ได้ 538 00:56:47,237 --> 00:56:49,155 ‎เป็นเพราะคำขู่ ‎ของจองแทอึลหรือเปล่านะ 539 00:56:50,448 --> 00:56:54,869 ‎เพราะเธอ ‎เราถึงได้ทำในสิ่งที่เราข้ามไป 540 00:56:56,913 --> 00:56:58,706 ‎แถมเริ่มจับทางได้แล้วด้วย 541 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 ‎ต้องสำรวจปีของที่ที่เราไปถึง ‎ก่อนเป็นอย่างแรก 542 00:57:03,128 --> 00:57:06,840 ‎จะได้ไม่เจอกับ ‎คนที่หน้าเหมือนเรายังไงล่ะ 543 00:57:07,674 --> 00:57:10,343 ‎โอ๊ะ โทรศัพท์แบบหมุนซะด้วย ‎ไม่ใช่ปุ่มกด 544 00:57:10,802 --> 00:57:13,012 ‎ก่อนปี 1981 แน่นอน ปลอดภัย 545 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 ‎ไปกันเถอะ 546 00:57:19,602 --> 00:57:21,354 ‎โมเดลรุ่นช่วงปี 1990 ต้นๆ 547 00:57:21,896 --> 00:57:23,064 ‎ยังปลอดภัยอยู่ 548 00:57:28,945 --> 00:57:30,113 ‎อันนี้ไม่ค่อยแน่ใจแฮะ 549 00:57:30,655 --> 00:57:31,739 ‎ปีไหนกันนะ 550 00:57:33,825 --> 00:57:36,411 ‎โอ๊ะ รอก่อนนะ ตรงนั้นมีหนังสือพิมพ์ 551 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 ‎กลมกล่อมไม่เปลี่ยน 552 00:57:45,837 --> 00:57:46,838 ‎ฝ่าบาท 553 00:57:50,425 --> 00:57:52,552 ‎พอเถอะครับ ไปเถอะ 554 00:57:59,726 --> 00:58:01,352 ‎คนเมื่อกี้จำฉันได้ 555 00:58:01,436 --> 00:58:02,729 ‎อือ เราต้องรีบหนีแล้วล่ะ 556 00:58:02,937 --> 00:58:05,732 ‎ที่นี่มีคุณด้วย ในนี้บอกว่าคุณเป็น ‎"กษัตริย์ทรราช" 557 00:58:07,108 --> 00:58:07,942 ‎อะไรนะ 558 00:58:11,696 --> 00:58:13,573 ‎ที่นี่คือโลกคู่ขนานอีกโลกหนึ่ง 559 00:58:14,157 --> 00:58:16,409 ‎อีกนที่นี่คงเลือกทางผิด 560 00:58:17,076 --> 00:58:18,620 ‎เขาคงไม่มีทั้งโนซังกุง ทั้งท่านลุง 561 00:58:19,037 --> 00:58:20,997 ‎และบัตรของใครบางคน 562 00:58:21,414 --> 00:58:23,500 ‎เขาคงโตมาด้วยความหวาดกลัว ‎และโดดเดี่ยว 563 00:58:24,417 --> 00:58:26,836 ‎ไปกันเถอะ ‎ที่ที่มีคนหน้าเหมือนเราอันตรายนะ 564 00:58:27,962 --> 00:58:28,796 ‎อือ 565 00:58:31,341 --> 00:58:34,135 ‎เราสองคนเที่ยวด้วยกันแบบนั้น 566 00:58:34,928 --> 00:58:38,431 ‎และแน่นอนว่าไม่ใช่ ‎การท่องเที่ยวธรรมดาทั่วไป 567 00:58:39,015 --> 00:58:41,935 {\an8}‎(สหัสวรรษใหม่ เริ่มต้นใหม่) 568 00:58:45,688 --> 00:58:50,276 {\an8}‎(มิลเลนเนียมแฟชั่นวีค) 569 00:58:50,360 --> 00:58:52,862 {\an8}‎ถ้าพูดถึง "มิลเลนเนียม" ‎แสดงว่าอยู่ปี 2000 570 00:58:53,321 --> 00:58:54,197 ‎ปลอดภัยอยู่ 571 00:58:55,073 --> 00:58:57,325 ‎เฮ้อ ปีนี้วุ่นวายกันใหญ่เลย ‎ว่าโลกจะแตก 572 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 ‎เราอยู่แถวมหาวิทยาลัยแทฮันนี่ 573 00:59:01,788 --> 00:59:02,664 ‎มานี่สิ 574 00:59:03,164 --> 00:59:05,333 ‎มีคนคนหนึ่งอยากเจอ 575 00:59:05,667 --> 00:59:07,418 ‎ผู้หญิงที่เชื่อว่าโลกแบนน่ะ 576 00:59:23,059 --> 00:59:26,437 ‎ว่าแต่ใครอยากเจอฉันเหรอ 577 00:59:38,199 --> 00:59:40,827 ‎ขอโทษนะคะ ปากกาคุณหรือเปล่าคะ 578 00:59:41,786 --> 00:59:43,663 ‎อ๋อ ขอบคุณครับ 579 00:59:44,122 --> 00:59:45,206 ‎ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีนะครับ 580 00:59:45,290 --> 00:59:46,624 ‎ขอบคุณค่ะ 581 01:00:01,347 --> 01:00:02,432 ‎หรือว่า... 582 01:00:03,558 --> 01:00:05,435 ‎เขาคนนั้นคือคนที่อยากเจอฉันเหรอ 583 01:00:05,977 --> 01:00:06,811 ‎อือ 584 01:00:07,979 --> 01:00:09,314 ‎เขาได้เจอเธอแล้วเมื่อกี้ 585 01:00:11,149 --> 01:00:13,026 ‎เขาคือท่านลุงที่เลี้ยงฉันมา 586 01:00:23,244 --> 01:00:24,245 ‎แต่ว่า 587 01:00:24,579 --> 01:00:28,541 ‎ตอนนี้ไม่มีผู้หญิง ‎ที่เชื่อว่าโลกแบนคนนั้นแล้วนะ 588 01:00:29,000 --> 01:00:31,669 ‎โลกของฉันกลมแล้วล่ะ 589 01:00:32,211 --> 01:00:34,881 ‎จริงเหรอ เพราะฉันงั้นเหรอ 590 01:00:35,757 --> 01:00:38,092 ‎บ้าเหรอ เพราะแรงโน้มถ่วงต่างหาก 591 01:00:38,176 --> 01:00:40,303 ‎ที่แอปเปิ้ลตกลงพื้น ‎ก็เพราะแรงโน้มถ่วงเหมือนกัน 592 01:00:42,180 --> 01:00:43,056 ‎อะไรอีก 593 01:00:44,390 --> 01:00:46,225 ‎แรงโน้มถ่วงทำให้เกิดน้ำขึ้นน้ำลง 594 01:00:47,435 --> 01:00:48,978 ‎- อะไรอีก ‎- ฉันรักคุณ 595 01:00:49,812 --> 01:00:50,938 ‎ตกใจหมด 596 01:00:52,440 --> 01:00:54,567 ‎ได้ยินคำนี้ทีไรตกใจทุกทีเลย 597 01:00:56,569 --> 01:00:57,487 ‎ฉันก็เหมือนกันนะ 598 01:00:59,072 --> 01:01:01,199 ‎คราวหน้าฉันอยากไปยุคโชซอน 599 01:01:01,366 --> 01:01:03,826 ‎ไม่ก็ยุคเกาหลีเดิมล่มสลายดูบ้าง 600 01:01:04,494 --> 01:01:05,620 ‎ทำไมล่ะ 601 01:01:06,663 --> 01:01:09,832 ‎ฉันไปแอบดูมาแป๊บหนึ่ง ‎ในที่สุดก็ถึงยุคโชซอนสักที 602 01:01:09,999 --> 01:01:11,167 ‎ฮันบกอยู่ไหนนะ 603 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 ‎ทำไมถึงอยากไปยุคโชซอนนักล่ะ 604 01:01:15,046 --> 01:01:16,923 ‎ฉันจะไปหาปู่ทวดแล้วบอกเขา 605 01:01:17,048 --> 01:01:19,550 ‎ว่าโตขึ้นแล้วให้ซื้อที่ไร่แพร์ ‎ตรงอัปกูจองไว้ 606 01:01:20,968 --> 01:01:22,887 ‎ปิ่นปักผมอยู่ตรงไหนนะ 607 01:01:29,519 --> 01:01:30,436 ‎นี่อะไร 608 01:01:31,396 --> 01:01:33,523 ‎คุณใส่ใบไม้มาทำไม 609 01:01:34,190 --> 01:01:35,983 ‎เพราะเราไม่รู้จะได้ไป ‎ที่ไหนเมื่อไหร่น่ะสิ 610 01:01:36,401 --> 01:01:39,320 ‎จากสถิติที่ฉันลองไปมาจนถึงตอนนี้ 611 01:01:39,404 --> 01:01:41,030 ‎ไม่มีอะไรยืนยันได้ ‎ว่าเราจะไม่ไปถึงยุคที่ต้องใช้มัน 612 01:01:45,243 --> 01:01:47,328 ‎ความน่าจะเป็นน้อยมากแต่เผื่อไว้... 613 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 ‎ต้องเตรียมเผื่อไว้สิ 614 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 ‎- สำคัญมากนะ ‎- ช่วยหาปิ่นปักผมหน่อยสิ 615 01:01:58,548 --> 01:02:00,299 ‎จะเอามาใส่อีกทำไม 616 01:02:01,217 --> 01:02:06,431 ‎(ป้ายรถเมล์ สามแยกพยองชางมุนฮวา) 617 01:02:20,820 --> 01:02:21,779 ‎แย่จัง 618 01:02:23,239 --> 01:02:24,240 ‎บอลอยู่ตรงนี้ 619 01:02:24,824 --> 01:02:25,742 ‎รออยู่ตรงนั้นแหละ 620 01:02:28,035 --> 01:02:29,203 ‎เดี๋ยวฉันขว้างไปให้ 621 01:02:32,790 --> 01:02:33,750 ‎ขอบคุณครับ 622 01:02:35,168 --> 01:02:36,169 ‎(คังชินแจ) 623 01:02:36,335 --> 01:02:38,588 {\an8}‎(ปี 1994 สาธารณรัฐเกาหลี ‎ย่านพยองชาง) 624 01:02:38,921 --> 01:02:39,839 {\an8}‎โอ๊ะ เดี๋ยวนะ 625 01:02:41,382 --> 01:02:44,218 ‎จะไปไหนเหรอครับ ผมช่วยบอกทางให้ 626 01:02:49,140 --> 01:02:50,141 ‎มีอุบัติเหตุ 627 01:02:50,725 --> 01:02:53,352 ‎ขอตัวก่อนนะครับ ‎ผมเข้าบ้านไปแจ้งเหตุก่อน 628 01:03:00,860 --> 01:03:02,403 ‎- อ้าว ‎- ไปแลกเหรียญโดยสารมา 629 01:03:04,947 --> 01:03:06,616 ‎ทำไมเหรอ มีอะไรหรือเปล่า 630 01:03:07,200 --> 01:03:09,702 ‎ฉันพอจะรู้แล้วล่ะว่าทำไมวันนี้ 631 01:03:11,287 --> 01:03:12,622 ‎ประตูที่มาช่วงเวลานี้ถึงเปิดขึ้น 632 01:03:25,802 --> 01:03:30,014 {\an8}‎(ปี 2022 สาธารณรัฐเกาหลี) 633 01:03:33,643 --> 01:03:34,644 ‎รอเดี๋ยวนะ 634 01:03:35,394 --> 01:03:36,562 ‎- นี่ ‎- ชักอยากเห็นแล้วสิ 635 01:03:37,396 --> 01:03:39,524 ‎- อึนบีกับกาบี น้องฉันเอง ‎- จริงด้วย 636 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 ‎- อยู่ประถมแล้ว น่ารักไหมล่ะ ‎- จริงเหรอ 637 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 ‎- น่ารักมากเลย ‎- หน้าเหมือนนาย 638 01:03:43,694 --> 01:03:45,404 ‎- เหมือนเลยเนอะ ‎- อือ 639 01:03:45,488 --> 01:03:47,323 ‎ตอนนี้กำลังน่ารักเลย เหมือนฉันเหรอ 640 01:03:47,406 --> 01:03:48,407 ‎- ก็... ‎- ไม่เชิงนะ 641 01:03:57,542 --> 01:03:58,793 ‎ทำไมเขาจ้องฉันไม่วางตาเลย 642 01:04:01,003 --> 01:04:01,879 ‎รอแป๊บนะ 643 01:04:12,723 --> 01:04:15,601 ‎เอ่อ ขอโทษนะครับ ‎คุณรู้จักผมหรือเปล่า 644 01:04:17,436 --> 01:04:18,729 ‎สบายดีไหมครับ 645 01:04:20,815 --> 01:04:24,193 ‎อ๋อ ทำงานอยู่ที่นี่เองเหรอ ‎อยู่ฝ่ายไหนเหรอครับ 646 01:04:25,236 --> 01:04:27,738 ‎สอบใบขับขี่ผ่านหรือยังครับ 647 01:04:28,614 --> 01:04:29,991 ‎ครับ ได้ใบขับขี่ชั้นหนึ่งเลย 648 01:04:31,617 --> 01:04:33,411 ‎ทำไมฉันตอบอยู่ฝ่ายเดียวล่ะ 649 01:04:34,161 --> 01:04:35,538 ‎คุณเป็นใครครับเนี่ย 650 01:04:38,416 --> 01:04:39,584 {\an8}‎(โจอึนซอบ สำนักข่าวกรองแห่งชาติ) 651 01:04:39,667 --> 01:04:42,086 ‎เท่จังเลยนะครับ น่าเกรงขามด้วย 652 01:04:43,796 --> 01:04:45,298 ‎ดีใจที่ได้เจอนะครับ 653 01:04:46,757 --> 01:04:48,551 ‎สำหรับผม คุณเป็นดาบหนึ่งในนภาเสมอ 654 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 ‎หือ 655 01:04:52,513 --> 01:04:53,806 ‎"ดาบหนึ่งในนภา" เหรอ 656 01:04:57,143 --> 01:04:58,644 ‎(นารี นารี มยองนารี) 657 01:05:00,980 --> 01:05:02,231 ‎ที่รักจ๋า 658 01:05:02,857 --> 01:05:05,693 ‎อ๋อ กินข้าวแล้วจ้ะ ตัวเองล่ะ 659 01:05:06,694 --> 01:05:08,613 ‎อ๋อ ไดเอตอยู่ 660 01:05:08,946 --> 01:05:11,574 ‎ยังมีอะไรให้ลดอีกเหรอ 661 01:05:12,658 --> 01:05:14,785 ‎โห เยอะเลยเหรอจ๊ะ 662 01:05:16,287 --> 01:05:17,872 ‎งั้นก็น่าจะบอกกันหน่อยสิ 663 01:05:17,955 --> 01:05:21,417 ‎มองที่รักทีไรก็สับสนทุกที ‎ไม่รู้ว่าเป็นคนหรือนางฟ้า 664 01:05:22,877 --> 01:05:25,171 ‎รู้แล้วจ้ะ เดี๋ยวรีบกลับบ้านนะ 665 01:05:26,631 --> 01:05:27,882 ‎ไปซะแล้ว 666 01:05:38,976 --> 01:05:39,894 ‎เดี๋ยว 667 01:05:40,853 --> 01:05:42,563 ‎ทำไม ที่นี่ที่ไหนเหรอ 668 01:05:42,688 --> 01:05:44,857 ‎จากไฟฉายที่สว่าง ‎ประมาณ 1,200 ลูเมนแล้ว 669 01:05:45,191 --> 01:05:46,609 ‎คงเป็นไฟที่พวกองครักษ์ใช้ 670 01:05:49,236 --> 01:05:50,905 ‎เรามาที่จักรวรรดิเกาหลี ‎ยุคปัจจุบันซะแล้ว 671 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 ‎โอ๊ย เพิ่งออกมาเมื่อกี้เอง 672 01:05:54,408 --> 01:05:55,993 ‎ยองคงกำลังตามหาฉันอยู่ 673 01:05:56,077 --> 01:05:56,911 ‎ว่าไงนะ 674 01:06:05,378 --> 01:06:06,253 ‎ฝ่าบาทเหรอ 675 01:06:09,340 --> 01:06:11,801 ‎องครักษ์ทุกนาย ‎ถอยหลังไปสิบก้าวเดี๋ยวนี้ 676 01:06:12,927 --> 01:06:13,928 ‎ยอง นายด้วย 677 01:06:14,470 --> 01:06:15,721 ‎พวกนายทำฉันตกใจมากไปหน่อย 678 01:06:18,557 --> 01:06:20,267 ‎ฉันจะใช้ทางอ้อมกลับวัง 679 01:06:20,559 --> 01:06:23,479 ‎ไปทางทะเล จะได้ไม่มีใครเห็น 680 01:06:31,070 --> 01:06:32,571 ‎- ฝ่าบาท ‎- ใช่แล้วล่ะ ยอง 681 01:06:33,739 --> 01:06:34,740 ‎เหตุแบบนั้นล่ะ 682 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 ‎โห สุดยอดเลย 683 01:06:51,382 --> 01:06:54,343 ‎เจอโจยองแล้วเจอใครต่อนะ 684 01:06:56,262 --> 01:06:57,346 ‎- โนซังกุง ‎- โนซังกุง 685 01:06:59,056 --> 01:07:00,016 ‎ฝ่าบาท 686 01:07:09,859 --> 01:07:11,569 ‎เครื่องรางคุณคงจะขลังมากเลยนะ 687 01:07:12,403 --> 01:07:14,697 ‎เธอใช้ของที่ผมใช้อยู่คนเดียวแบบนี้ 688 01:07:15,114 --> 01:07:16,323 ‎คงรู้ใช่ไหมว่าเราเป็นอะไรกัน 689 01:07:20,286 --> 01:07:24,915 ‎หม่อมฉันคิดอยู่เลย ‎ว่าศาลบรรพกษัตริย์จะเสร็จเมื่อไหร่ 690 01:07:25,791 --> 01:07:28,002 ‎ปีหน้าจะเสร็จไหมนะ 691 01:07:32,631 --> 01:07:35,301 ‎เสวยไปนะเพคะ เสวยไปเรื่อยๆ เลย 692 01:07:36,093 --> 01:07:36,927 ‎รู้แล้วน่า 693 01:07:52,485 --> 01:07:54,570 ‎คุณใช้เครื่องนี้คนเดียวเหรอ 694 01:07:55,279 --> 01:07:58,324 ‎แน่นอน แต่เธอใช้ได้ตามสบายเลย 695 01:07:59,241 --> 01:08:00,326 ‎ทำอะไรของเธอ 696 01:08:01,243 --> 01:08:03,412 ‎ทิ้งลายนิ้วมือไว้ไม่ได้หรอก 697 01:08:03,788 --> 01:08:05,539 ‎ที่นี่มีลูน่าด้วยนะ 698 01:08:06,665 --> 01:08:09,627 ‎ที่โลกฉันฮิตไอ้นี่มากเลย 699 01:08:12,546 --> 01:08:15,174 ‎แล้วกล้องวงจรปิดล่ะ ทำยังไงดี 700 01:08:15,591 --> 01:08:16,842 ‎น่าจะมีฉันติดอยู่ในนั้นนะ 701 01:08:17,968 --> 01:08:19,428 ‎ฉันจะเคลียร์ห้องควบคุมให้ 702 01:08:26,393 --> 01:08:28,312 ‎โห ระบบรักษาความปลอดภัยไม่ใช่เล่นๆ 703 01:08:30,815 --> 01:08:31,857 ‎ปิดยังไงนะ 704 01:08:35,027 --> 01:08:37,154 ‎นั่นโจยองไม่ใช่เหรอ 705 01:08:41,867 --> 01:08:43,953 ‎เฮ้อ เจ้านี่มันหัวร้อนจริงๆ เลย 706 01:08:45,121 --> 01:08:46,622 ‎ยองพูดว่าอะไรเหรอ 707 01:08:49,250 --> 01:08:53,671 ‎จริงด้วย เธอเป็นสายสืบนี่ ‎น่าจะอ่านปากออกนะ 708 01:08:55,172 --> 01:08:56,048 ‎แหงสิ 709 01:08:56,465 --> 01:08:57,299 ‎ไหนดูซิ 710 01:09:02,930 --> 01:09:03,931 ‎อี 711 01:09:04,974 --> 01:09:06,225 ‎กน... 712 01:09:07,059 --> 01:09:08,185 ‎ไอ้หมา... 713 01:09:10,688 --> 01:09:12,439 ‎เรามากะทันหันไป 714 01:09:12,982 --> 01:09:13,983 ‎จริงไหม 715 01:09:14,441 --> 01:09:17,111 ‎ถ้าฉันกำลังจะกลับบ้าน ‎แล้วอยู่ๆ หัวหน้าสั่งงานก็คงหัวเสีย 716 01:09:17,194 --> 01:09:18,070 ‎นั่นแหละ 717 01:09:18,821 --> 01:09:19,822 ‎แล้วพูดว่าอะไร 718 01:09:20,573 --> 01:09:22,825 ‎หมาเหรอ โฮ่งๆ น่ะเหรอ 719 01:09:24,410 --> 01:09:26,787 ‎ยองที่อยู่ข้างฉันมาตลอด ‎ตั้งแต่สี่ขวบเนี่ยนะ 720 01:09:27,830 --> 01:09:31,834 ‎องครักษ์จบวิทย์กับวิศวะตั้งกี่คน ‎ทำไมทำงานห่วยแตกนักนะ ไอ้หมานี่ 721 01:09:33,544 --> 01:09:35,045 ‎ยองไม่มีทางพูดแบบนั้นแน่ 722 01:09:35,671 --> 01:09:37,214 ‎เจ้ายองไม่เคยมีความลับกับฉันด้วย 723 01:09:37,464 --> 01:09:38,299 ‎ตายจริง 724 01:09:40,134 --> 01:09:41,343 ‎แล้วนั่นอะไรล่ะ 725 01:09:42,136 --> 01:09:43,596 ‎ฉันว่ามีอยู่นะ ความลับน่ะ 726 01:09:44,180 --> 01:09:45,681 ‎นี่มันหนังประเภทไหนกันนะ 727 01:09:45,931 --> 01:09:47,683 ‎โรแมนติกคอเมดี้เหรอ หรือหนังสายลับ 728 01:09:48,392 --> 01:09:51,687 ‎ตายแล้ว ตัวขัดขวางความรักเข้ามาแล้ว 729 01:09:53,397 --> 01:09:56,275 ‎ฉันชอบหนังเรื่องนี้จัง ‎แค่นี้ก็ฮิตเปรี้ยงปร้างแล้ว 730 01:09:56,734 --> 01:09:59,528 ‎สนุกจัง ตื่นเต้นชะมัด บ้าจริง 731 01:10:00,487 --> 01:10:01,739 ‎ละครน้ำเน่าต่างหากล่ะ 732 01:10:22,801 --> 01:10:25,763 ‎นั่นเป็นตอนที่เราได้ดูหนังด้วยกัน 733 01:10:38,359 --> 01:10:39,652 ‎ไม่อยากไปเลย 734 01:10:43,197 --> 01:10:44,031 ‎ไปแล้วนะ 735 01:10:46,242 --> 01:10:47,201 ‎แค่นี้เองเหรอ 736 01:10:48,202 --> 01:10:50,579 ‎สายแล้ว ฉันต้องรีบบึ่งไปแล้ว 737 01:10:51,830 --> 01:10:53,207 ‎- สุดสัปดาห์เจอกันนะ ‎- อือ 738 01:10:57,878 --> 01:11:00,756 ‎ทำไมต้องสุดสัปดาห์ด้วยล่ะ ‎หยุดยาวตั้งแต่วันพุธนี่ 739 01:11:00,839 --> 01:11:02,383 ‎ที่นั่นหยุดยาวเหรอ ที่นี่ไม่หยุดนะ 740 01:11:02,466 --> 01:11:03,384 ‎ทำไมถึงหยุดยาวล่ะ 741 01:11:05,219 --> 01:11:06,553 ‎วันคล้ายวันประสูติของกษัตริย์ 742 01:11:08,180 --> 01:11:09,056 ‎ไปแล้วนะ 743 01:11:10,849 --> 01:11:12,059 ‎เดินทางดีๆ นะ 744 01:11:12,726 --> 01:11:14,228 ‎อือ ไว้เจอกันนะ อีกน 745 01:11:15,562 --> 01:11:17,439 ‎ไว้เจอกัน จองแทอึล 746 01:11:18,274 --> 01:11:19,858 ‎เราส่งกันที่หน้าเสาหิน 747 01:11:20,234 --> 01:11:22,403 ‎แทนที่จะเป็นหน้าบ้าน 748 01:11:22,778 --> 01:11:24,238 ‎และใช้ชีวิตแบบนั้น 749 01:11:26,448 --> 01:11:27,700 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ ไอ้พวกเวร 750 01:11:30,202 --> 01:11:31,912 ‎โอ๊ย ซวยแล้วไง 751 01:11:44,508 --> 01:11:45,759 ‎ซวยชะมัด 752 01:11:46,844 --> 01:11:51,849 ‎ฉันน่ะ ชื่นชมคนที่ ‎พยายามเปลี่ยนอนาคตนะ 753 01:11:51,932 --> 01:11:54,727 ‎แต่ฉันว่าพวกนายโดนจับตรงนี้ดีกว่า 754 01:11:54,810 --> 01:11:57,104 ‎ถ้ายังอยากเดินไปโรงพักเองได้น่ะ 755 01:11:57,187 --> 01:11:58,439 ‎อย่ามาล้อเล่น 756 01:11:58,689 --> 01:12:00,941 ‎เฮ้ย รีบข้ามกำแพงไป ‎เริ่มจากคนหลังสุดก่อน 757 01:12:01,275 --> 01:12:02,443 ‎รีบข้ามไปสิ 758 01:12:02,568 --> 01:12:04,194 ‎อะไร หมอนี่เป็นใครอีกล่ะ 759 01:12:04,445 --> 01:12:06,447 ‎- แกเป็นใคร ‎- ไงเพื่อน 760 01:12:07,740 --> 01:12:10,784 ‎จางมิคาเอล กองอาชญากรรมรุนแรงสาม ‎สถานีตำรวจจงโนครับ 761 01:12:10,868 --> 01:12:12,661 ‎- โธ่เว้ย ‎- ไอ้พวกนี้นี่ 762 01:12:13,454 --> 01:12:14,413 ‎เวรแล้วไง 763 01:12:19,335 --> 01:12:22,087 ‎จางมีเอ๊ย เบามือหน่อย 764 01:12:22,171 --> 01:12:24,715 ‎แบบนี้เราก็ต้องแบกกลับไปน่ะสิ ‎น้องเล็ก มานี่เร็ว 765 01:12:24,798 --> 01:12:26,633 ‎ผู้หมวดจองแทอึล สถานีตำรวจจงโนค่ะ 766 01:12:27,468 --> 01:12:30,596 ‎คุณถูกจับกุมในข้อหาฝ่าฝืนกฎหมาย 767 01:12:30,679 --> 01:12:32,181 ‎ควบคุมยาเสพติดค่ะ 768 01:12:33,432 --> 01:12:35,267 ‎ผมยอมรับการตัดสินใจของประชาชน 769 01:12:35,726 --> 01:12:39,271 ‎และมอบอำนาจให้นายกโมฮยอนอา ‎เป็นผู้จัดตั้งคณะรัฐมนตรี 770 01:12:46,570 --> 01:12:49,615 ‎หม่อมฉันจะทำให้ดีที่สุดเพคะ ‎ฝ่าบาทเชื่อใจหม่อมฉันได้ 771 01:12:50,324 --> 01:12:51,533 ‎ผมเชื่อใจคุณมาตลอดครับ 772 01:12:52,534 --> 01:12:55,412 ‎ผมจะเป็นกษัตริย์ที่คอยสื่อสาร ‎และสนับสนุนคุณครับ 773 01:12:56,622 --> 01:13:00,125 ‎หม่อมฉันจะเป็นนายกที่รายงาน ‎ด้วยการเขียนเป็นหลักเพคะ 774 01:13:00,959 --> 01:13:03,587 ‎แต่ผมอยากให้คุณมารายงานผม ‎ด้วยตัวเองทุกสัปดาห์นะครับ 775 01:13:03,670 --> 01:13:06,673 ‎นี่มันสมัยไหนแล้ว จะให้ไปเข้าพบ ‎เพื่อรายงานสถานการณ์เนี่ย... 776 01:13:08,509 --> 01:13:10,969 ‎ถ้างั้นอย่างละครึ่งแล้วกันเพคะ 777 01:13:15,891 --> 01:13:18,602 ‎แม่ทำอะไรเหรอ รับรางวัลเหรอ 778 01:13:20,104 --> 01:13:20,979 ‎เอ่อ... 779 01:13:21,855 --> 01:13:24,858 ‎วันนี้ไม่มีคนช่วยดูลูก ‎หม่อมฉันเลยพามาด้วยเพคะ 780 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 ‎คุณลุงเป็นใครเหรอครับ 781 01:13:32,616 --> 01:13:33,659 ‎ยินดีที่ได้เจอนะ 782 01:13:34,660 --> 01:13:36,954 ‎ฉันเป็นกษัตริย์แห่งจักรวรรดิเกาหลี 783 01:13:37,371 --> 01:13:39,623 ‎และชื่อของฉันคืออีกน 784 01:14:10,446 --> 01:14:13,407 ‎- หนังสือพิมพ์ครับ รับได้ที่นี่ครับ ‎- มาดูก่อนได้ 785 01:14:13,490 --> 01:14:16,034 ‎- เข้ามาชมก่อนได้ครับ ‎- หนังสือพิมพ์ด้วยนะครับ 786 01:14:17,661 --> 01:14:19,246 ‎หนังสือพิมพ์ครับ 787 01:14:20,706 --> 01:14:21,832 ‎ดูก่อนได้นะครับ 788 01:14:21,915 --> 01:14:24,376 ‎ดูก่อนได้ ไม่ซื้อไม่ว่ากันครับ 789 01:14:26,170 --> 01:14:30,966 ‎(วัยรุ่นเท้าเปล่า) 790 01:14:31,216 --> 01:14:32,634 ‎(ฉายแล้ววันนี้) 791 01:14:34,845 --> 01:14:38,849 ‎ในขณะที่มีชีวิตอยู่ ‎ไม่ว่าประตูบานไหนจะเปิดขึ้นต่อหน้า 792 01:14:40,350 --> 01:14:42,352 ‎ไม่ว่าช่วงเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน 793 01:14:43,228 --> 01:14:45,272 ‎จะเป็นไปอย่างงดงามหรือไม่ 794 01:14:46,273 --> 01:14:49,401 ‎- อย่าเหนื่อยใจกับความรักของฉันเลยนะ ‎- อย่าเหนื่อยใจกับความรักของฉันเลยนะ 795 01:14:54,031 --> 01:14:55,073 ‎พวกเรา 796 01:14:56,158 --> 01:15:00,037 ‎ตัดสินใจที่จะรักโชคชะตา ‎ที่เลือกเราแบบนั้น 797 01:15:08,712 --> 01:15:09,588 ‎อยู่เพื่อวันนี้ 798 01:15:10,881 --> 01:15:11,965 ‎และวันนี้เท่านั้น 799 01:15:14,718 --> 01:15:15,802 ‎ตราบชั่วนิรันดร์ 800 01:16:24,830 --> 01:16:26,832 {\an8}‎คำบรรยายโดย: ชณิศา ปทุมานนท์