1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 ‎(本劇純屬虛構,劇中人物 ‎地名、機關、宗教、事件等) 3 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 ‎(皆與事實無關,特此聲明) 4 00:01:07,358 --> 00:01:09,110 {\an8}‎(第16集) 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 {\an8}‎她何時才要回來啊?真是的 6 00:01:29,798 --> 00:01:32,634 {\an8}‎爸,我今天跑到比較遠的地方埋伏 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}‎真是的 8 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 ‎一定要抓到壞人,並記得按時吃飯 9 00:01:50,819 --> 00:01:52,070 ‎爸一切安好 10 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 ‎我再跟你聯絡,爸 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 ‎(警察) 12 00:03:57,737 --> 00:03:58,571 ‎走 13 00:04:17,173 --> 00:04:20,927 ‎(大韓帝國,1994年,謀反之夜) 14 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 ‎請下令,我會在前面開道 15 00:04:43,199 --> 00:04:45,785 ‎逆賊約20分鐘後會抵達這道後門 16 00:04:46,411 --> 00:04:49,622 ‎阿影,你就在此封住李霖的退路 17 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 ‎一發現就即刻射殺全員 18 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 ‎陛下的意思是要獨自進入天尊庫嗎? 19 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 ‎萬一我在天尊庫失手了 20 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 ‎你也務必要射殺逆賊李霖 21 00:05:03,177 --> 00:05:05,221 ‎陛下,你現在在盤算什麼? 22 00:05:08,599 --> 00:05:09,684 ‎陛下,你該不會… 23 00:05:12,687 --> 00:05:13,855 ‎不行,絕對不可以 24 00:05:16,274 --> 00:05:17,608 ‎這是我最後的命令 25 00:05:23,698 --> 00:05:24,907 ‎很抱歉,陛下 26 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 ‎我得前往天尊庫 27 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 ‎我… 28 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 ‎得守護我的君主 29 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 ‎那是我的職責 30 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 ‎不行 31 00:05:40,256 --> 00:05:41,132 ‎阿影 32 00:05:42,592 --> 00:05:43,801 ‎這是我們最後的機會 33 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 ‎我也是如此 34 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 ‎這是我能守護陛下的 35 00:05:52,935 --> 00:05:54,479 ‎最後機會了 36 00:05:57,482 --> 00:06:01,402 ‎我希望一切的發展都能如同那一夜 37 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 ‎請永保安康,陛下 38 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 ‎是從哪裡開始改變的? 39 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 ‎(四寅劍) 40 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 ‎越美麗的算式就越簡單 41 00:06:45,905 --> 00:06:48,950 ‎因為不是世上所有的人都能勇敢 42 00:06:49,409 --> 00:06:51,035 ‎所以我決定變得勇敢 43 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 ‎隊長! 44 00:06:54,163 --> 00:06:56,624 ‎由我來,只要跟這小子 ‎一起去就行了嗎? 45 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 ‎今夜的我 46 00:07:06,008 --> 00:07:07,260 ‎並不是一個人 47 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 ‎(四寅劍) 48 00:07:10,972 --> 00:07:12,140 ‎我們尚未 49 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 ‎抵達我們的目的地 50 00:07:27,530 --> 00:07:28,364 ‎所以 51 00:07:29,198 --> 00:07:30,575 ‎妳打算怎麼做? 52 00:07:31,284 --> 00:07:32,368 ‎當然是等待 53 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 ‎直到李袞回到過去阻止你 54 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 ‎讓世界恢復原狀為止 55 00:07:39,876 --> 00:07:41,669 ‎如果李袞失敗了 56 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 ‎我就會阻止你 57 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 ‎要是我姪子讓世界恢復原狀 58 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 ‎妳對他所有的記憶都會消失 59 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 ‎所以我的心 60 00:07:58,728 --> 00:07:59,645 ‎很痛 61 00:08:02,023 --> 00:08:03,941 ‎那些美好的回憶 62 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 ‎都只留存在我的心中 63 00:08:20,124 --> 00:08:21,417 ‎妳在這裡無法開槍 64 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 ‎-萬物在這裡都是停滯狀態 ‎-這很難說 65 00:08:25,630 --> 00:08:29,425 ‎也許只是還沒有人在這裡開過槍啊 66 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 ‎你認為你能用那個砍傷我嗎? 67 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 ‎我要放手一搏! 68 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 ‎請下令 69 00:09:25,856 --> 00:09:27,149 ‎殺了他 70 00:10:34,800 --> 00:10:38,304 ‎天尊庫發生緊急狀況 ‎近衛隊立即集合 71 00:10:38,387 --> 00:10:40,264 ‎近衛隊立即集合 72 00:11:49,458 --> 00:11:51,001 ‎息笛為什麼… 73 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 ‎我得到了 74 00:11:56,924 --> 00:11:57,967 ‎一整支息笛 75 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 ‎我終於 76 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 ‎得到了完整的息笛 77 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 ‎我的消失了 78 00:12:49,226 --> 00:12:51,979 ‎就代表我姪子手上的 ‎半截息笛也不復存在 79 00:12:52,813 --> 00:12:54,106 ‎該怎麼辦? 80 00:12:56,275 --> 00:12:58,152 ‎李袞永遠回不來了 81 00:12:59,487 --> 00:13:03,324 ‎妳和我會永遠被困在這裡 82 00:13:53,999 --> 00:13:55,209 ‎陛下 83 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 ‎太子殿下 84 00:13:56,877 --> 00:13:59,004 ‎-陛下! ‎-陛下! 85 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 ‎太子殿下! 86 00:14:00,589 --> 00:14:03,634 ‎-陛下 ‎-太子殿下 87 00:14:03,717 --> 00:14:07,471 ‎-太子殿下,你在哪裡? ‎-陛下 88 00:14:07,555 --> 00:14:09,807 ‎-陛下 ‎-殿下 89 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 ‎-你在哪裡? ‎-陛下 90 00:14:12,184 --> 00:14:13,435 ‎陛下 91 00:14:20,234 --> 00:14:21,735 ‎-陛下 ‎-殿下 92 00:14:21,819 --> 00:14:23,571 ‎-太子殿下 ‎-陛下 93 00:14:23,654 --> 00:14:26,282 ‎-陛下 ‎-陛下 94 00:14:26,907 --> 00:14:28,367 ‎-你還好嗎? ‎-陛下 95 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 ‎陛下 96 00:14:29,869 --> 00:14:34,582 ‎趕快把陛下和太子殿下送往醫院 97 00:14:34,665 --> 00:14:35,833 ‎陛下 98 00:14:37,501 --> 00:14:39,503 ‎-陛下 ‎-陛下 99 00:14:49,263 --> 00:14:52,975 ‎你從此刻起是天下第一劍 100 00:15:39,939 --> 00:15:40,981 ‎媽 101 00:15:41,607 --> 00:15:44,276 ‎現在我說的話妳聽好了 102 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 ‎這是個很長的故事 103 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 ‎天啊,我的兒子 104 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 ‎爸 105 00:15:54,119 --> 00:15:55,955 ‎-對妳有所隱瞞 ‎-你長得這麼大啦 106 00:15:56,038 --> 00:15:57,122 ‎確切來說 107 00:15:59,124 --> 00:16:00,960 ‎是有關妳兒子姜薪栽的事 108 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 ‎我的寶貝 109 00:16:06,632 --> 00:16:09,927 ‎天啊,怎麼會這樣? 110 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 ‎薪栽 111 00:16:13,263 --> 00:16:16,475 ‎我什麼都不知道 112 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 ‎你… 113 00:16:20,479 --> 00:16:21,939 ‎你是何時知道的? 114 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 ‎我兒子變成這樣…我家薪栽變成這樣 115 00:16:25,734 --> 00:16:27,528 ‎你是從何時開始瞞著我的? 116 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 ‎我兒子要怎麼辦? 117 00:16:31,198 --> 00:16:33,033 ‎我家薪栽要怎麼辦? 118 00:16:33,826 --> 00:16:38,789 ‎你說要怎麼辦啊…? 119 00:16:40,040 --> 00:16:41,625 ‎天啊,怎麼辦? 120 00:16:43,544 --> 00:16:46,672 ‎我的兒子怎麼這麼可憐? 121 00:17:07,651 --> 00:17:08,610 ‎薪栽! 122 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 ‎薪栽! 123 00:17:16,618 --> 00:17:17,453 ‎媽 124 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 ‎對不起 125 00:17:29,131 --> 00:17:30,758 ‎我應該要抱住你的 126 00:17:33,510 --> 00:17:34,428 ‎你也是我的兒子 127 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 ‎這不是你的錯 128 00:17:39,850 --> 00:17:41,018 ‎我應該先抱住你的 129 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 ‎媽… 130 00:17:43,979 --> 00:17:45,439 ‎媽真的很對不起你 131 00:17:46,106 --> 00:17:47,232 ‎對不起 132 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 ‎媽 133 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 ‎我是對的 134 00:18:51,713 --> 00:18:53,006 ‎我是對的 135 00:18:56,260 --> 00:18:58,971 ‎原來這就是通往另一個世界的門啊 136 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 ‎逆賊李霖 137 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 ‎你這傢伙到底是誰? 138 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 ‎為何要追殺我? 139 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 ‎你手上為何會握著四寅劍? 140 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 ‎我是大韓帝國的皇帝 141 00:19:47,311 --> 00:19:49,062 ‎四寅劍的主人 142 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 ‎是要對你替天行道之人 143 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 ‎皇帝? 144 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 ‎皇帝剛才已經死在我手上了 145 00:19:59,239 --> 00:20:01,366 ‎你這傢伙怎麼會是皇帝? 146 00:20:02,951 --> 00:20:05,204 ‎看來我姪子失敗了呢 147 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 ‎妳看我這樣安然無恙 148 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 ‎你不會安然無恙 149 00:20:18,175 --> 00:20:20,010 ‎要是李袞失敗的話就更不可能 150 00:20:30,187 --> 00:20:33,649 ‎看妳抱著渺茫的希望還挺有趣的 151 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 ‎但我忍無可忍了 152 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 ‎(跆拳) 153 00:22:04,197 --> 00:22:05,866 ‎“天降下精氣 154 00:22:06,992 --> 00:22:08,452 ‎地生出靈氣” 155 00:22:08,952 --> 00:22:11,121 ‎“其氣化為日月 156 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 ‎山川河流 157 00:22:17,002 --> 00:22:18,754 ‎和雷電” 158 00:22:20,630 --> 00:22:22,215 ‎你是長大後的太子 159 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 ‎原來這就是息笛的力量 160 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 ‎你這傢伙 161 00:22:34,686 --> 00:22:35,937 ‎是李袞 162 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 ‎“利用賢者除去天地間之惡” 163 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 ‎“用玄妙的道法 164 00:22:45,614 --> 00:22:48,658 ‎匡扶正義” 165 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 ‎將逆賊李霖 166 00:22:54,873 --> 00:22:55,957 ‎予以斬首 167 00:23:23,485 --> 00:23:25,028 ‎我還以為會斷掉 168 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 ‎結果卻發芽了呢 169 00:23:29,533 --> 00:23:33,495 ‎門會闔上,最終僅徒留記憶 170 00:23:34,454 --> 00:23:36,415 ‎-你說真的? ‎-是嗎? 171 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 ‎-有過就太好了 ‎-你考最差了 172 00:23:39,793 --> 00:23:40,919 ‎喂 173 00:23:41,628 --> 00:23:42,462 ‎很抱歉 174 00:23:51,221 --> 00:23:52,389 ‎該切斷 175 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 ‎還是任它去? 176 00:24:57,245 --> 00:24:58,538 ‎你成功了啊 177 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 ‎那麼你現在 178 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 ‎回不來了啊 179 00:25:47,254 --> 00:25:49,839 ‎兩個世界的運轉如果跟現在不同 180 00:25:51,383 --> 00:25:52,717 ‎那我就會 181 00:25:54,052 --> 00:25:55,595 ‎不記得你 182 00:25:57,556 --> 00:25:59,766 ‎我就會過著不認識你的生活 183 00:26:28,878 --> 00:26:30,672 ‎(重案三組) 184 00:27:07,250 --> 00:27:08,460 ‎(大韓民國,1994年) 185 00:27:08,668 --> 00:27:10,920 ‎大伯,看來神真的存在呢 186 00:27:12,756 --> 00:27:14,257 ‎知薰的爸死了 187 00:27:17,761 --> 00:27:20,347 ‎我每天都祈禱他能死在外頭 188 00:27:22,349 --> 00:27:23,808 ‎我真的以為 189 00:27:25,477 --> 00:27:28,396 ‎我得死了或者殺了他 190 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 ‎才能逃離這個家 191 00:27:41,660 --> 00:27:42,494 ‎不過… 192 00:27:43,912 --> 00:27:45,914 ‎不過居然有人替我 193 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 ‎殺了他 194 00:27:58,510 --> 00:28:00,178 ‎我跟知薰 195 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 ‎無處可去,大伯 196 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 ‎所以… 197 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 ‎請你離開吧 198 00:28:22,617 --> 00:28:23,743 ‎別擔心 199 00:28:25,036 --> 00:28:26,788 ‎我不會像知薰他爸一樣 200 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 ‎我沒辦法在家照顧你 ‎我也得出去工作 201 00:28:44,806 --> 00:28:46,725 ‎我一個月會跟知薰過來看你一次 202 00:28:51,146 --> 00:28:54,524 ‎大伯父,我愛你,知薰敬上 203 00:28:58,737 --> 00:28:59,946 ‎跟媽媽一起去死吧 204 00:29:00,530 --> 00:29:02,198 ‎-一起去死吧 ‎-我不要! 205 00:29:02,615 --> 00:29:03,825 ‎-鉉旻 ‎-媽媽! 206 00:29:04,325 --> 00:29:05,827 ‎-跟媽媽一起死 ‎-媽媽,不要啊 207 00:29:05,910 --> 00:29:07,036 ‎(大韓帝國,1995年) 208 00:29:07,120 --> 00:29:08,455 ‎-媽媽! ‎-鉉旻 209 00:29:08,538 --> 00:29:10,623 ‎-媽媽! ‎-媽媽真的很對不起你 210 00:29:11,458 --> 00:29:14,043 ‎只要一下子就好了,鉉旻 211 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 ‎-媽媽真的很對不起你 ‎-我不要 212 00:29:16,212 --> 00:29:18,089 ‎-對不起 ‎-快住手 213 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 ‎不要管我們,你走你的路吧! 214 00:29:20,425 --> 00:29:21,968 ‎-媽媽… ‎-妳這是在做什麼? 215 00:29:24,721 --> 00:29:27,474 ‎好,你們全都退後 216 00:29:27,932 --> 00:29:29,726 ‎你們嚇到他們母子了 217 00:29:30,226 --> 00:29:31,352 ‎媽媽 218 00:29:38,568 --> 00:29:41,529 ‎小朋友,要穿上鞋子啊 219 00:29:41,780 --> 00:29:43,823 ‎來,很好,等等喔 220 00:29:46,493 --> 00:29:47,744 ‎很好 221 00:29:50,580 --> 00:29:52,040 ‎部榮君大人? 222 00:29:55,752 --> 00:29:57,962 ‎對,我就是 223 00:29:58,797 --> 00:30:00,131 ‎你叫什麼名字? 224 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 ‎我是姜鉉旻 225 00:30:07,514 --> 00:30:11,392 ‎是閃耀的鉉與玉石般的旻啊 226 00:30:12,393 --> 00:30:15,480 ‎你的名字代表和寶石一樣閃耀的人 227 00:30:21,319 --> 00:30:24,614 ‎為什麼皇族會來搭理我們這種人? 228 00:30:25,990 --> 00:30:27,659 ‎我不是以皇族的身分 229 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 ‎而是以同樣為人父母的立場 230 00:30:31,621 --> 00:30:33,665 ‎人的命運中 231 00:30:33,748 --> 00:30:38,628 ‎唯一無法選擇的就是父母 232 00:30:39,671 --> 00:30:41,923 ‎所以改變妳的選擇吧 233 00:30:42,715 --> 00:30:47,554 ‎妳的選擇能決定他的命運不是嗎? 234 00:30:53,309 --> 00:30:56,646 ‎先一起喝杯茶如何? 235 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 ‎這是我身為醫生所下的處方箋 236 00:31:09,158 --> 00:31:12,954 ‎(大韓帝國,1999年) 237 00:31:13,037 --> 00:31:14,247 ‎-在這裡 ‎-好 238 00:31:14,330 --> 00:31:16,833 ‎-辛苦了 ‎-好,請慢走 239 00:31:26,384 --> 00:31:27,468 ‎(具瑞怜) 240 00:31:31,222 --> 00:31:32,307 ‎唉唷 241 00:31:32,807 --> 00:31:35,143 ‎妳這小偷憑什麼瞪我啊? 242 00:31:42,775 --> 00:31:45,194 ‎妳幾歲?叫什麼名字? 243 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 ‎她沒有名字啦 244 00:31:47,989 --> 00:31:50,366 ‎這市場裡的每家店應該都被她偷過吧 245 00:31:51,367 --> 00:31:53,453 ‎我有名字,叫做露娜 246 00:31:55,538 --> 00:31:56,998 ‎妳的名字很好聽呢 247 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 ‎我女兒的力氣很大吧? 248 00:32:02,629 --> 00:32:04,839 ‎我想代替她跟妳道歉 249 00:32:05,089 --> 00:32:06,424 ‎妳要吃點東西再走嗎? 250 00:32:06,507 --> 00:32:08,468 ‎妳應該要報警啊,幹嘛還給她飯吃? 251 00:32:08,885 --> 00:32:10,428 ‎真是個慈善家 252 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 ‎沒關係,來,往這邊走 253 00:32:25,068 --> 00:32:26,110 ‎先填飽肚子 254 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 ‎這給妳帶走 255 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 ‎我沒辦法全都給妳 256 00:32:30,573 --> 00:32:32,283 ‎我今天生意不太好 257 00:32:45,338 --> 00:32:47,757 ‎怎麼了?太少嗎? 258 00:32:50,134 --> 00:32:51,427 ‎這是飯錢 259 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 ‎是嗎? 260 00:32:55,807 --> 00:32:57,558 ‎妳付太多了 261 00:32:58,810 --> 00:33:02,146 ‎那妳要多吃點才行了,知道嗎? 262 00:33:25,211 --> 00:33:27,505 ‎妳還好嗎?需要幫忙嗎? 263 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 ‎-那是槍吧? ‎-是血 264 00:33:29,424 --> 00:33:31,134 ‎那是什麼?是血 265 00:33:36,764 --> 00:33:39,517 ‎天啊,該怎麼辦? 266 00:33:39,600 --> 00:33:42,645 ‎-我們走吧 ‎-這是哪裡? 267 00:33:43,938 --> 00:33:45,732 ‎是大韓民國嗎? 268 00:33:47,233 --> 00:33:49,610 ‎今天是幾月幾號? 269 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 ‎這裡當然是大韓民國啊 270 00:33:51,904 --> 00:33:54,407 ‎今天是2020年4月25日 271 00:33:58,619 --> 00:34:01,664 ‎我是警察,可以跟妳借一下手機嗎? 272 00:34:11,799 --> 00:34:12,633 ‎組長? 273 00:34:13,843 --> 00:34:14,719 ‎組長 274 00:34:15,219 --> 00:34:16,471 ‎我是太乙 275 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 ‎張米呢?沈前輩和薪栽大哥呢? 276 00:34:39,243 --> 00:34:43,331 ‎對我而言,只不過才過了一週 277 00:34:46,709 --> 00:34:48,836 ‎(鐘路警察好親切 ‎與居民站在一邊) 278 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 ‎-她出來了… ‎-她出來了… 279 00:34:51,464 --> 00:34:54,842 ‎-妳為何要殺害共事的演員? ‎-真的是因為角色的緣故嗎? 280 00:34:54,926 --> 00:34:56,344 ‎-妳有什麼感想? ‎-說句話吧 281 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 ‎-有其他動機嗎? ‎-請說句話 282 00:34:58,012 --> 00:34:59,597 ‎-妳的動機是什麼? ‎-妳認罪嗎? 283 00:34:59,680 --> 00:35:02,600 ‎然而世事看似雷同 284 00:35:02,725 --> 00:35:04,727 ‎卻有了不同的發展 285 00:35:04,811 --> 00:35:05,728 ‎妳說什麼? 286 00:35:05,812 --> 00:35:07,647 ‎我依然是警衛 287 00:35:07,730 --> 00:35:09,065 ‎你在做公益嗎? 288 00:35:09,148 --> 00:35:11,734 ‎依舊是一個月當一次乖女兒 289 00:35:21,285 --> 00:35:23,037 ‎他走向我的每一刻 290 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 ‎都留存在我的腦海裡 291 00:35:29,168 --> 00:35:33,422 ‎但我在少了他和薪栽大哥的世界 292 00:35:34,757 --> 00:35:36,926 ‎度過每一天 293 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 ‎鄭刑警,不是妳吧? 294 00:35:49,188 --> 00:35:51,107 ‎-什麼? ‎-一直 295 00:35:51,190 --> 00:35:52,692 ‎約我老公的人啊 296 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 ‎是我啊 297 00:35:57,363 --> 00:35:58,573 ‎是我沒錯 298 00:35:59,907 --> 00:36:01,617 ‎-妳走吧 ‎-好 299 00:36:12,211 --> 00:36:14,672 {\an8}‎(圓形超市一山城市店 ‎書包和運動鞋十一萬韓元) 300 00:36:14,755 --> 00:36:18,176 ‎找我老公出去的人 ‎明年似乎要開始上學了 301 00:36:27,059 --> 00:36:28,853 ‎寶京 302 00:36:40,448 --> 00:36:41,324 ‎妳… 303 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 ‎希朱 304 00:36:46,913 --> 00:36:50,416 ‎雪積得太厚,可能連屋頂都能壓垮 305 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 ‎對16歲的孩子來說 306 00:36:53,711 --> 00:36:56,923 ‎這堆雪的重量可能像千斤重 307 00:36:58,341 --> 00:37:00,009 ‎那就是你的孤獨嗎? 308 00:37:00,801 --> 00:37:01,677 ‎對 309 00:37:02,470 --> 00:37:03,471 ‎挺孤獨的 310 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 ‎妳還記得我們誠玟的後輩嗎? 311 00:37:07,058 --> 00:37:09,852 ‎-記得 ‎-她們是他的奶奶和妹妹 312 00:37:10,436 --> 00:37:13,814 ‎妳看了應該就知道他奶奶病得很重 313 00:37:14,815 --> 00:37:17,068 ‎他因為無法負擔醫藥費 314 00:37:18,694 --> 00:37:21,197 ‎跑去搜刮他打工店家的保險箱 315 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 ‎-然後呢? ‎-然後 316 00:37:25,243 --> 00:37:27,662 ‎他在被捕前拜託我一件事 317 00:37:28,829 --> 00:37:32,875 ‎他請我買一袋豆沙包給他妹妹吃 318 00:37:33,125 --> 00:37:34,043 ‎還有 319 00:37:35,336 --> 00:37:38,589 ‎替他清理屋頂上的積雪 320 00:37:41,801 --> 00:37:43,636 ‎所以我才會開始來他家 321 00:37:44,262 --> 00:37:45,554 ‎結果卻持續到現在呢 322 00:37:47,223 --> 00:37:49,517 ‎他妹妹也要有希望 ‎才能活下去啊,是吧? 323 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 ‎但我完全沒料到妳會來這 324 00:37:55,022 --> 00:37:58,609 ‎唉唷,真是的 325 00:37:59,610 --> 00:38:02,405 ‎快走啊,你不是來清雪的嗎? 326 00:38:03,531 --> 00:38:05,825 ‎老婆,我們牽著手走吧 327 00:38:06,325 --> 00:38:09,036 ‎那我堆個雪人給妳怎麼樣? 328 00:38:47,616 --> 00:38:50,411 ‎(李知薰) 329 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 ‎如果那扇門關上了 330 00:39:15,061 --> 00:39:16,771 ‎我會打開全宇宙的門 331 00:39:17,355 --> 00:39:18,230 ‎然後 332 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 ‎去找妳 333 00:39:36,874 --> 00:39:38,000 ‎你不是說會來? 334 00:40:36,642 --> 00:40:37,768 ‎請問你是誰? 335 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 ‎有什麼事嗎? 336 00:40:40,354 --> 00:40:41,897 ‎我在找個人 337 00:40:43,899 --> 00:40:45,609 ‎但她似乎不在這個世界 338 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 ‎好,那告辭了 339 00:41:06,172 --> 00:41:07,131 ‎有事嗎? 340 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 ‎妳 341 00:41:15,806 --> 00:41:17,641 ‎即便在這裡也在保護人啊 342 00:41:18,142 --> 00:41:20,769 {\an8}‎(鄭恩景,大韓民國陸軍) 343 00:41:23,939 --> 00:41:26,609 ‎-姐,我們到了… ‎-好 344 00:41:26,692 --> 00:41:29,153 ‎姐,會踩到禮服,請小心喔 345 00:41:29,403 --> 00:41:30,905 ‎來 346 00:41:31,780 --> 00:41:32,615 ‎亨澤 347 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 ‎我的獎盃在哪裡? 348 00:41:35,576 --> 00:41:37,036 ‎我的大賞獎盃 349 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 ‎在代表車上 350 00:41:38,412 --> 00:41:39,955 ‎-我明天幫妳送去 ‎-大賞得主 351 00:41:40,789 --> 00:41:42,291 ‎鄭太蘿 352 00:41:46,670 --> 00:41:50,007 ‎我要在此再次向亨澤、映雅 353 00:41:50,090 --> 00:41:53,886 ‎恩智和海妍致謝,並分享這份殊榮 354 00:41:57,681 --> 00:42:00,809 ‎喂,那個帥哥是誰啊? 355 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 ‎請問你是我粉絲俱樂部的一員嗎? 356 00:42:06,148 --> 00:42:08,275 ‎我沒辦法跟你拍照,只能收下你的花 357 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 ‎妳 358 00:42:11,153 --> 00:42:12,613 ‎已經收到花了 359 00:42:14,615 --> 00:42:15,574 ‎這束花 360 00:42:16,075 --> 00:42:17,660 ‎不是要送妳的 361 00:42:19,328 --> 00:42:21,121 ‎真是不敢置信 362 00:42:22,081 --> 00:42:24,124 ‎那為什麼不是送給我的花? 363 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 ‎我是大賞得主鄭太蘿耶 364 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 ‎我今天榮獲了大賞 365 00:42:49,066 --> 00:42:50,234 ‎你是哪位? 366 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 ‎孝珍 367 00:42:54,613 --> 00:42:57,199 ‎媽,妳幹嘛買一堆東西 ‎把自己搞那麼累? 368 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 ‎-應該找我一起去的 ‎-沒關係啦 369 00:42:59,410 --> 00:43:00,869 ‎這位是誰? 370 00:43:03,872 --> 00:43:06,166 ‎你是來找我家孝珍的嗎? 371 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 ‎媽,不是啦 372 00:43:09,878 --> 00:43:12,631 ‎不好意思,請問你是來找誰? 373 00:43:15,426 --> 00:43:16,427 ‎在這個世界 374 00:43:17,511 --> 00:43:18,929 ‎妳跟母親一起生活啊 375 00:43:21,265 --> 00:43:22,349 ‎真是太好了 376 00:43:28,439 --> 00:43:31,400 ‎(大韓民國,2021年) 377 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 ‎嗯,娜莉 378 00:43:34,069 --> 00:43:35,863 ‎姐,妳別嚇到,聽我說喔 379 00:43:36,363 --> 00:43:37,948 ‎叔叔好像買了馬 380 00:43:39,533 --> 00:43:40,659 ‎-馬? ‎-對 381 00:43:40,993 --> 00:43:44,705 ‎現在有個男人騎著白馬 ‎出現在跆拳道場院子 382 00:43:45,205 --> 00:43:46,540 ‎他好像是來賣馬的 383 00:43:46,874 --> 00:43:49,209 ‎但是他一看就是內行人 384 00:43:53,672 --> 00:43:55,466 ‎娜莉,先不說了 385 00:44:27,247 --> 00:44:31,126 ‎每個宇宙都有一個妳 386 00:44:35,005 --> 00:44:36,465 ‎而妳依然不認識我 387 00:44:42,805 --> 00:44:43,681 ‎妳 388 00:44:46,183 --> 00:44:47,184 ‎為什麼哭了? 389 00:44:49,561 --> 00:44:51,355 ‎妳不管在哪都一臉幸福洋溢 390 00:44:51,814 --> 00:44:53,482 ‎我只能這樣安慰自己 391 00:44:59,697 --> 00:45:00,698 ‎妳… 392 00:45:04,618 --> 00:45:06,412 ‎怎麼看起來像是認識我? 393 00:45:08,664 --> 00:45:09,665 ‎為什麼 394 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 ‎一副記得我的樣子? 395 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 {\an8}‎(公務員證,鄭太乙,警察廳) 396 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 ‎是妳嗎? 397 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 ‎鄭太乙 398 00:45:48,662 --> 00:45:50,789 ‎真的是妳沒錯嗎? 399 00:45:54,668 --> 00:45:55,711 ‎你來啦? 400 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 ‎你真的 401 00:46:00,007 --> 00:46:00,841 ‎來了嗎? 402 00:46:04,136 --> 00:46:05,012 ‎你現在 403 00:46:06,305 --> 00:46:07,431 ‎終於到啦? 404 00:46:13,103 --> 00:46:13,979 ‎我終於… 405 00:46:16,899 --> 00:46:18,525 ‎終於見到妳了 406 00:46:20,944 --> 00:46:22,237 ‎鄭太乙警衛 407 00:46:33,248 --> 00:46:34,833 ‎你怎麼這麼晚才來? 408 00:46:36,001 --> 00:46:37,628 ‎我等你等了好久 409 00:46:38,962 --> 00:46:40,130 ‎每一天 410 00:46:41,840 --> 00:46:43,133 ‎都在等你 411 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 ‎我砍了逆賊後 412 00:46:55,187 --> 00:46:56,939 ‎得去把阿影帶回來 413 00:47:00,025 --> 00:47:03,487 {\an8}‎(1994年12月13日 ‎23點15分,天尊庫的警報響起) 414 00:47:04,446 --> 00:47:09,117 ‎(大韓帝國,2021年) 415 00:47:12,621 --> 00:47:16,625 ‎(1994年12月14日 ‎在竹林發現李霖的屍體) 416 00:47:31,223 --> 00:47:33,058 ‎也得再次尋找回來的路 417 00:47:34,601 --> 00:47:37,020 ‎為了打開全宇宙所有的門 418 00:47:39,064 --> 00:47:40,566 ‎所以才這麼晚來 419 00:47:41,650 --> 00:47:44,987 ‎我想就算找到妳,妳也不會記得我 420 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 ‎即便這樣 421 00:47:51,994 --> 00:47:53,245 ‎你還是來找我? 422 00:47:53,328 --> 00:47:55,163 ‎即使妳忘了我 423 00:47:55,998 --> 00:47:56,915 ‎我還是想見妳 424 00:47:58,584 --> 00:48:00,752 ‎如果妳忘了,我打算要重新告訴妳 425 00:48:03,213 --> 00:48:05,299 ‎我是大韓帝國的皇帝 426 00:48:06,133 --> 00:48:07,968 ‎我那不許妳叫的名字是 427 00:48:08,927 --> 00:48:10,971 ‎李袞 428 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 ‎不過 429 00:48:18,937 --> 00:48:21,231 ‎兩個世界運行得不一樣 ‎妳怎麼會記得我呢? 430 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 ‎這件事就略過吧 431 00:48:24,026 --> 00:48:27,279 ‎我也發生了很多事 432 00:48:30,699 --> 00:48:32,075 ‎現在要這樣 433 00:49:06,860 --> 00:49:07,945 ‎妳還是 434 00:49:09,363 --> 00:49:10,322 ‎不喜歡花嗎? 435 00:49:14,993 --> 00:49:16,119 ‎我喜歡 436 00:49:18,330 --> 00:49:21,541 ‎尤其是這種花 437 00:49:32,427 --> 00:49:34,304 ‎我到現在都還不曾說過這句話 438 00:49:38,934 --> 00:49:39,935 ‎我愛妳 439 00:49:42,312 --> 00:49:43,313 ‎我真的 440 00:49:45,273 --> 00:49:47,275 ‎非常愛妳 441 00:49:56,326 --> 00:49:57,327 ‎如此一來 442 00:49:59,997 --> 00:50:01,748 ‎事情就說得通了 443 00:50:05,711 --> 00:50:07,170 ‎我也愛你 444 00:50:09,506 --> 00:50:10,507 ‎我也 445 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 ‎真的非常愛你 446 00:50:41,371 --> 00:50:46,168 ‎(大韓帝國,2022年) 447 00:50:46,960 --> 00:50:48,795 ‎雙胞胎過得好嗎? 448 00:50:49,087 --> 00:50:51,381 ‎老是要一個人帶小孩真要命 449 00:50:51,715 --> 00:50:54,009 ‎我父母為什麼要復合? 450 00:50:55,302 --> 00:50:56,511 ‎你說他們叫什麼名字? 451 00:50:57,721 --> 00:50:59,890 ‎我們通常都叫他們的小名 452 00:51:01,099 --> 00:51:03,018 ‎恩比和蓋比 453 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 ‎你不想他嗎? 454 00:51:14,529 --> 00:51:15,697 ‎我還好 455 00:51:16,823 --> 00:51:20,118 ‎反正曹誾燮也不記得我 456 00:51:25,957 --> 00:51:27,793 ‎這是陛下交代我查的資料 457 00:51:36,093 --> 00:51:42,349 {\an8}‎(個人資料,姜鉉旻,海雲警察署) 458 00:51:49,272 --> 00:51:54,694 ‎(海松書店) 459 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 ‎喂 460 00:52:03,411 --> 00:52:04,287 ‎大哥 461 00:52:05,330 --> 00:52:06,915 ‎我說過不要叫我大哥了 462 00:52:06,998 --> 00:52:09,292 ‎前輩找妳,怎麼不快點過來? 463 00:52:11,086 --> 00:52:12,254 ‎我今天休假 464 00:52:13,213 --> 00:52:15,590 ‎我本來不想說這個的 465 00:52:15,674 --> 00:52:16,758 ‎今天是我生日 466 00:52:17,300 --> 00:52:18,969 ‎-我知道 ‎-真的嗎?你怎麼知道? 467 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 ‎我是被迫的 468 00:52:21,471 --> 00:52:22,722 ‎我又收到這個了 469 00:52:23,306 --> 00:52:24,599 ‎組長要我把妳上銬 470 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 ‎嫌犯又不是只待在停車場 471 00:52:27,144 --> 00:52:29,312 ‎有可能在路上,也可能在田野間 472 00:52:30,188 --> 00:52:32,858 ‎你就是為了給我這個 ‎所以把休假的人找出來嗎? 473 00:52:32,941 --> 00:52:35,193 ‎不是,我是要買禮物給妳 474 00:52:38,113 --> 00:52:40,782 ‎不可以反悔喔,我現在要去挑禮物了 475 00:52:49,833 --> 00:52:51,877 ‎喂?我是重案三組姜鉉旻 476 00:52:52,711 --> 00:52:55,463 ‎(海松書店) 477 00:53:02,053 --> 00:53:06,558 ‎(2022年5月27日) 478 00:53:20,155 --> 00:53:22,282 ‎-吃飯了嗎? ‎-吃了 479 00:53:22,657 --> 00:53:24,826 ‎-睡得好嗎? ‎-睡得很好 480 00:53:24,910 --> 00:53:27,787 ‎喂,是妳該問我這些 481 00:53:27,871 --> 00:53:29,789 ‎有沒有吃飯、睡得好不好 482 00:53:29,873 --> 00:53:31,875 ‎妳應該問問我才對啊 483 00:53:32,500 --> 00:53:35,170 ‎我的飲食,我的睡眠,我的上訴 484 00:53:36,087 --> 00:53:36,963 ‎妳不關心嗎? 485 00:53:37,047 --> 00:53:39,633 ‎妳以為大韓帝國的刑警這麼閒嗎? 486 00:53:40,091 --> 00:53:41,885 ‎如果妳想吃得好、睡得好 487 00:53:41,968 --> 00:53:43,345 ‎就該好好當個國會議員 488 00:53:43,428 --> 00:53:46,389 ‎不要掏空國民的錢才對啊 489 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 ‎-喂! ‎-怎樣? 490 00:53:50,685 --> 00:53:52,062 ‎那是法律有問題 491 00:53:53,230 --> 00:53:55,190 ‎應該要給國會議員免責權才對吧? 492 00:53:57,651 --> 00:53:59,903 ‎所以我才應該要當總理 493 00:53:59,986 --> 00:54:00,820 ‎5827 494 00:54:01,821 --> 00:54:03,448 ‎在面會室小聲點 495 00:54:07,953 --> 00:54:08,995 ‎媽呢? 496 00:54:09,537 --> 00:54:11,873 ‎妳有時間來這裡,不如好好照顧媽 497 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 ‎孝道要自己盡,妳不知道嗎? 498 00:54:14,584 --> 00:54:16,586 ‎妳快點出來照顧她啊 499 00:54:16,670 --> 00:54:18,213 ‎就算我想快點出去… 500 00:54:19,839 --> 00:54:21,341 ‎立刻幫我換律師 501 00:54:21,424 --> 00:54:23,843 ‎-換個貴的 ‎-5827,小聲點 502 00:54:29,057 --> 00:54:30,642 ‎不能換獄警嗎? 503 00:54:34,145 --> 00:54:37,607 ‎聽到他的命令就讓我莫名其妙的不爽 504 00:54:39,025 --> 00:54:40,318 ‎面會結束了 505 00:54:41,152 --> 00:54:42,362 ‎-加油 ‎-喂! 506 00:54:42,779 --> 00:54:43,738 ‎具瑞景! 507 00:54:47,534 --> 00:54:49,035 ‎-老么 ‎-在 508 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 ‎國科搜打電話過來 ‎說你手機忘記帶走了 509 00:54:52,205 --> 00:54:54,165 ‎真的嗎?我昨天才買的耶 510 00:54:55,750 --> 00:54:56,584 ‎在這裡 511 00:54:56,793 --> 00:54:59,838 ‎你有辦法完成這麼重要的任務嗎? 512 00:54:59,921 --> 00:55:00,922 ‎是案子嗎? 513 00:55:01,256 --> 00:55:03,049 ‎你要是沒辦成就會變成大案子 514 00:55:03,383 --> 00:55:06,553 ‎來,把這些紙拿去碎紙機處理掉 515 00:55:06,636 --> 00:55:10,432 ‎把這些寶特瓶拆掉標籤和蓋子 516 00:55:11,891 --> 00:55:13,643 ‎-拿去回收,開始動作 ‎-好的 517 00:55:14,394 --> 00:55:16,896 ‎不過前輩,妳每個週末都去哪裡啊? 518 00:55:17,689 --> 00:55:18,982 ‎你為什麼要問這個? 519 00:55:19,190 --> 00:55:21,443 ‎組長要我打聽出來 520 00:55:22,610 --> 00:55:26,406 ‎唉唷,這個老頭子不如 ‎去打聽自己為什麼沒有伴 521 00:55:28,408 --> 00:55:30,160 ‎我是去旅行,辛苦你了 522 00:55:31,369 --> 00:55:32,454 ‎請慢走 523 00:55:32,996 --> 00:55:35,206 ‎唉唷,這麼昂貴的鈕扣 524 00:55:35,290 --> 00:55:37,042 ‎那麼多個 525 00:55:37,834 --> 00:55:40,211 ‎你怎麼每次都把它們隨便給賣了? 526 00:55:41,546 --> 00:55:45,717 ‎你到底每個週末都去哪裡了? 527 00:55:46,468 --> 00:55:50,388 ‎怎麼會每次都凌晨才回來呢? 528 00:55:50,472 --> 00:55:53,892 ‎不管是哪裡,妳都得說是書房 529 00:55:55,352 --> 00:55:58,021 ‎這週我會省著點用鈕扣 530 00:55:59,606 --> 00:56:00,899 ‎唉唷,真頭痛 531 00:56:01,399 --> 00:56:03,234 ‎唉唷,真心痛啊 532 00:56:04,819 --> 00:56:06,488 ‎就算要賣 533 00:56:06,780 --> 00:56:09,157 ‎也從邊角的開始賣 534 00:56:09,699 --> 00:56:10,909 ‎別讓外套扣不起來 535 00:56:11,493 --> 00:56:13,620 ‎風都灌進去了 536 00:56:16,414 --> 00:56:17,916 ‎妳的手法越來越高明了 537 00:56:20,126 --> 00:56:21,461 ‎請放回去 538 00:56:22,504 --> 00:56:24,172 ‎得讓你帶著它 539 00:56:24,881 --> 00:56:27,801 ‎我才有辦法睡得安穩 ‎我還能怎麼辦? 540 00:56:28,134 --> 00:56:29,052 ‎別還回來 541 00:56:33,306 --> 00:56:34,349 ‎好吧 542 00:56:47,237 --> 00:56:49,155 ‎也許是鄭太乙的威脅有效 543 00:56:50,365 --> 00:56:54,869 ‎我們才能做那些以前省略掉的事 544 00:56:56,830 --> 00:56:58,706 ‎我們也有了訣竅 545 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 ‎每到一個地方就先觀察年代 546 00:57:03,128 --> 00:57:06,840 ‎儘量不要遇到與我們長相一樣的人 547 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 ‎不是按鍵而是轉盤式電話 548 00:57:10,802 --> 00:57:12,971 ‎表示這裡是1981年以前,很安全 549 00:57:13,596 --> 00:57:14,431 ‎走吧 550 00:57:19,602 --> 00:57:21,187 ‎這是1990年代初期的機型 551 00:57:21,896 --> 00:57:23,064 ‎大致上安全 552 00:57:28,820 --> 00:57:30,071 ‎這有點搞不清楚耶 553 00:57:30,572 --> 00:57:31,948 ‎是哪一年呢? 554 00:57:33,825 --> 00:57:36,244 ‎你等一下,那裡有報紙 555 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 ‎還是很清涼 556 00:57:45,837 --> 00:57:46,754 ‎陛下! 557 00:57:50,425 --> 00:57:52,093 ‎請你退下 558 00:57:59,726 --> 00:58:01,352 ‎剛才那個人認出我了 559 00:58:01,436 --> 00:58:02,729 ‎嗯,我們得快點離開 560 00:58:02,812 --> 00:58:05,607 ‎你存在於這個世界,你在這裡是暴君 561 00:58:07,108 --> 00:58:07,942 ‎什麼? 562 00:58:11,696 --> 00:58:13,448 ‎這裡是另一個平行世界 563 00:58:14,157 --> 00:58:16,242 ‎看來這裡的李袞長歪了 564 00:58:17,076 --> 00:58:18,620 ‎他身邊應該沒有盧尚宮和堂叔 565 00:58:19,037 --> 00:58:20,997 ‎也沒有某人的證件 566 00:58:21,456 --> 00:58:23,458 ‎總是在恐懼和寂寞中長大 567 00:58:24,417 --> 00:58:26,878 ‎走吧,這裡有長相 ‎相同的人,不宜久留 568 00:58:27,962 --> 00:58:28,796 ‎好 569 00:58:31,341 --> 00:58:34,093 ‎我們就這樣一同旅行 570 00:58:34,928 --> 00:58:38,431 ‎當然並不是平凡的旅行 571 00:58:38,932 --> 00:58:41,935 {\an8}‎(新千年,新出發) 572 00:58:45,605 --> 00:58:50,276 {\an8}‎(千禧年時裝週) 573 00:58:50,360 --> 00:58:52,862 {\an8}‎千禧年的話,應該是2000年 574 00:58:53,321 --> 00:58:54,447 ‎大致上安全 575 00:58:54,697 --> 00:58:57,283 ‎那時候大家都在說要世界末日了 576 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 ‎這裡是大韓大學附近 577 00:59:01,788 --> 00:59:02,789 ‎跟我來 578 00:59:03,164 --> 00:59:05,208 ‎有個人很想見見 579 00:59:05,667 --> 00:59:07,460 ‎堅持地球是平的女人 580 00:59:22,976 --> 00:59:26,437 ‎不過想見我的人是誰啊? 581 00:59:38,199 --> 00:59:40,702 ‎請問你在找這個嗎? 582 00:59:42,537 --> 00:59:43,663 ‎謝謝妳 583 00:59:44,122 --> 00:59:45,206 ‎祝妳有愉快的一天 584 00:59:45,290 --> 00:59:46,708 ‎謝謝 585 01:00:01,347 --> 01:00:02,432 ‎難道 586 01:00:03,558 --> 01:00:05,727 ‎他就是想見我的那個人? 587 01:00:08,021 --> 01:00:09,314 ‎他剛才見到妳了 588 01:00:11,149 --> 01:00:12,900 ‎他是養大我的堂叔 589 01:00:23,244 --> 01:00:24,245 ‎可是 590 01:00:24,579 --> 01:00:28,458 ‎現在沒有堅持說地球是平的女人了啊 591 01:00:29,000 --> 01:00:31,461 ‎現在連我的地球也是圓的了 592 01:00:32,211 --> 01:00:33,046 ‎真的嗎? 593 01:00:33,963 --> 01:00:34,881 ‎因為我嗎? 594 01:00:35,757 --> 01:00:38,092 ‎才不是,是因為重力的關係 595 01:00:38,176 --> 01:00:40,261 ‎由於有重力,蘋果才會掉下來 596 01:00:42,180 --> 01:00:43,014 ‎還有呢? 597 01:00:44,390 --> 01:00:46,434 ‎也才會有漲潮和退潮 598 01:00:47,393 --> 01:00:49,187 ‎-還有呢? ‎-我愛你 599 01:00:49,812 --> 01:00:50,938 ‎嚇我一跳 600 01:00:52,440 --> 01:00:54,776 ‎我怎麼老是被這句話嚇到呢? 601 01:00:56,444 --> 01:00:57,278 ‎我也是 602 01:00:59,072 --> 01:01:01,282 ‎不過真希望我們下次 603 01:01:01,366 --> 01:01:03,701 ‎可以到朝鮮時代或是朝鮮王朝末期 604 01:01:04,452 --> 01:01:05,620 ‎為什麼想到那個時代? 605 01:01:06,663 --> 01:01:09,248 ‎我稍微看了一下 ‎我們終於要到朝鮮時代了 606 01:01:09,916 --> 01:01:11,000 ‎韓服在哪裡? 607 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 ‎妳為什麼那麼想到朝鮮時代? 608 01:01:14,921 --> 01:01:16,964 ‎我要去找我曾祖父 609 01:01:17,048 --> 01:01:18,966 ‎叫他長大後買下狎鷗亭的梨樹園 610 01:01:20,677 --> 01:01:22,553 ‎髮簪在哪裡? 611 01:01:29,519 --> 01:01:30,645 ‎這是什麼? 612 01:01:31,396 --> 01:01:33,523 ‎為什麼把樹葉放進去? 613 01:01:34,190 --> 01:01:35,983 ‎因為不曉得會到何時何地 614 01:01:36,401 --> 01:01:39,320 ‎根據我們過往經驗的 ‎統計結果,無法保證 615 01:01:39,404 --> 01:01:40,697 ‎我們不會到那個年代 616 01:01:45,076 --> 01:01:47,286 ‎雖然機率很低,但還是要準備… 617 01:01:51,165 --> 01:01:52,500 ‎還是要準備才行 618 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 ‎-這很重要 ‎-幫我找一下髮簪 619 01:01:58,548 --> 01:02:00,299 ‎你為什麼又要放回去? 620 01:02:01,134 --> 01:02:06,431 ‎(平倉文化丁字路口) 621 01:02:20,319 --> 01:02:21,279 ‎可惡 622 01:02:23,239 --> 01:02:24,240 ‎球在這裡 623 01:02:24,741 --> 01:02:25,658 ‎你站著那裡 624 01:02:28,035 --> 01:02:29,203 ‎我丟給你 625 01:02:32,790 --> 01:02:33,750 ‎謝啦 626 01:02:35,168 --> 01:02:36,169 {\an8}‎(姜薪栽) 627 01:02:36,252 --> 01:02:38,755 {\an8}‎(1994年,大韓民國平倉洞) 628 01:02:38,838 --> 01:02:39,672 ‎對了 629 01:02:41,382 --> 01:02:44,218 ‎你要去哪裡?我告訴你公車路線 630 01:02:49,140 --> 01:02:50,141 ‎發生車禍了 631 01:02:50,725 --> 01:02:53,352 ‎再見,我要回家報警了 632 01:03:00,860 --> 01:03:02,403 ‎-嗯 ‎-我換好代幣了 633 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 ‎怎麼了?發生了什麼事嗎? 634 01:03:07,200 --> 01:03:09,619 ‎今天之所以來到這個時間點的理由 635 01:03:11,329 --> 01:03:12,622 ‎我好像明白了 636 01:03:25,635 --> 01:03:29,931 ‎(2022年,大韓民國) 637 01:03:33,559 --> 01:03:34,852 ‎等一下 638 01:03:35,394 --> 01:03:36,562 ‎-這裡 ‎-真好奇 639 01:03:37,396 --> 01:03:39,524 ‎-她是恩比,他是蓋比 ‎-是喔 640 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 ‎-他們已經上小學了 ‎-真的嗎? 641 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 ‎-好可愛 ‎-跟你長得很像 642 01:03:43,694 --> 01:03:45,404 ‎-你覺得像嗎? ‎-像嗎? 643 01:03:45,488 --> 01:03:47,323 ‎那時候真開心,我們很像嗎? 644 01:03:47,406 --> 01:03:48,407 ‎-這個… ‎-還好 645 01:03:57,542 --> 01:03:59,043 ‎怎麼老是盯著我看? 646 01:04:01,003 --> 01:04:02,296 ‎你們等等 647 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 ‎不好意思,請問你認識我嗎? 648 01:04:17,436 --> 01:04:18,729 ‎你過得好嗎? 649 01:04:21,566 --> 01:04:24,193 ‎你在這裡工作嗎?哪個部門的? 650 01:04:25,236 --> 01:04:27,738 ‎你考到駕照了嗎? 651 01:04:28,614 --> 01:04:29,991 ‎對,第一種特殊駕照 652 01:04:31,617 --> 01:04:33,411 ‎為什麼老是我在回答? 653 01:04:34,161 --> 01:04:35,496 ‎你是誰啊? 654 01:04:37,915 --> 01:04:39,584 {\an8}‎(曹誾燮,國家情報院) 655 01:04:39,667 --> 01:04:40,585 ‎真帥氣 656 01:04:41,127 --> 01:04:42,336 ‎威風凜凜 657 01:04:43,921 --> 01:04:45,131 ‎幸會 658 01:04:46,757 --> 01:04:48,509 ‎你對我來說是永遠的天下第一劍 659 01:04:49,093 --> 01:04:49,927 ‎什麼? 660 01:04:52,513 --> 01:04:53,806 ‎天下第一劍? 661 01:04:57,059 --> 01:04:58,603 ‎(娜莉娜莉明娜莉) 662 01:05:00,980 --> 01:05:02,231 ‎親愛的 663 01:05:02,857 --> 01:05:05,693 ‎嗯?我吃過了啊,妳呢? 664 01:05:07,570 --> 01:05:08,863 ‎妳正在減肥啊? 665 01:05:08,946 --> 01:05:11,324 ‎唉唷,妳哪裡還有肉可以減? 666 01:05:13,409 --> 01:05:14,535 ‎很多嗎? 667 01:05:16,287 --> 01:05:17,872 ‎那妳應該告訴我啊 668 01:05:17,955 --> 01:05:21,417 ‎我每次看到妳都在想妳是人還是精靈 669 01:05:22,877 --> 01:05:25,171 ‎好,我會早點回去,再見 670 01:05:26,631 --> 01:05:27,632 ‎瘋子 671 01:05:38,809 --> 01:05:39,644 ‎等等 672 01:05:40,853 --> 01:05:42,313 ‎怎麼?這裡是哪裡? 673 01:05:42,980 --> 01:05:45,107 ‎從1200流明的手電筒亮度看來 674 01:05:45,191 --> 01:05:46,651 ‎那是近衛隊所使用的 675 01:05:49,236 --> 01:05:50,780 ‎我們來到了同時代的大韓帝國 676 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 ‎唉唷,我才剛出來而已 677 01:05:54,241 --> 01:05:55,826 ‎阿影應該在找我 678 01:05:56,118 --> 01:05:56,953 ‎什麼? 679 01:06:05,378 --> 01:06:06,212 ‎陛下? 680 01:06:09,340 --> 01:06:11,634 ‎近衛隊立刻退出十步外 681 01:06:12,802 --> 01:06:13,803 ‎阿影,你也是 682 01:06:14,595 --> 01:06:15,721 ‎你們嚇到我了 683 01:06:18,557 --> 01:06:20,267 ‎我會繞路回宮 684 01:06:20,351 --> 01:06:23,312 ‎我會走海邊,不會讓人看見 685 01:06:31,070 --> 01:06:32,405 ‎-陛下 ‎-嗯,阿影 686 01:06:33,739 --> 01:06:34,740 ‎現在是那種情況 687 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 ‎喘不過氣了 688 01:06:51,382 --> 01:06:52,425 ‎在曹影之後 689 01:06:52,967 --> 01:06:54,552 ‎會被誰發現? 690 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 ‎-盧尚宮? ‎-盧尚宮 691 01:06:59,056 --> 01:06:59,890 ‎陛下 692 01:07:09,859 --> 01:07:11,610 ‎看來妳的符咒很靈驗 693 01:07:12,403 --> 01:07:14,572 ‎我讓她用了只有我在用的東西 694 01:07:15,072 --> 01:07:16,198 ‎妳應該知道意思了 695 01:07:20,286 --> 01:07:21,829 ‎我才正在想 696 01:07:22,329 --> 01:07:24,749 ‎宗廟與社稷何時會建成 697 01:07:25,791 --> 01:07:28,002 ‎明年會完工嗎? 698 01:07:32,590 --> 01:07:35,217 ‎請用吧,把它喝光 699 01:07:36,093 --> 01:07:36,927 ‎知道了 700 01:07:52,485 --> 01:07:54,487 ‎這只有你在用嗎? 701 01:07:55,279 --> 01:07:58,324 ‎那是當然,不過妳隨時都可以用 702 01:07:59,241 --> 01:08:00,242 ‎妳在做什麼? 703 01:08:01,243 --> 01:08:03,079 ‎不能留下指紋啊 704 01:08:03,788 --> 01:08:05,539 ‎這裡還有露娜 705 01:08:06,665 --> 01:08:09,460 ‎這個在我們的世界很流行 706 01:08:12,505 --> 01:08:15,174 ‎不過監視器要怎麼辦? 707 01:08:15,591 --> 01:08:16,801 ‎我應該都被拍到了 708 01:08:17,968 --> 01:08:19,512 ‎我先去把監控室清空 709 01:08:26,393 --> 01:08:28,437 ‎天啊,保全真森嚴 710 01:08:30,815 --> 01:08:32,024 ‎這要怎麼關掉? 711 01:08:35,027 --> 01:08:37,196 ‎那個不是曹影嗎? 712 01:08:41,867 --> 01:08:43,744 ‎唉唷,他脾氣真差 713 01:08:45,121 --> 01:08:46,372 ‎他在說什麼? 714 01:08:49,125 --> 01:08:53,504 ‎對了,妳是刑警,應該會讀唇語吧 715 01:08:55,172 --> 01:08:56,006 ‎當然 716 01:08:56,465 --> 01:08:57,299 ‎我看看 717 01:09:02,930 --> 01:09:03,931 ‎李 718 01:09:04,974 --> 01:09:06,225 ‎袞 719 01:09:07,059 --> 01:09:08,269 ‎狗… 720 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 ‎我們的確來得很突然 721 01:09:13,065 --> 01:09:13,899 ‎對吧? 722 01:09:14,441 --> 01:09:16,652 ‎假如我正要下班,組長卻要我做事 723 01:09:16,735 --> 01:09:17,987 ‎我也會不太高興 724 01:09:18,821 --> 01:09:19,822 ‎所以他說了什麼? 725 01:09:20,573 --> 01:09:22,825 ‎他說我是狗?汪汪? 726 01:09:24,410 --> 01:09:26,787 ‎從我四歲起就站在我這邊的阿影? 727 01:09:27,830 --> 01:09:29,874 ‎近衛隊理工科出身的有多少個 728 01:09:29,957 --> 01:09:31,834 ‎爬梯子遊戲居然會輸,這些傢伙 729 01:09:33,544 --> 01:09:35,045 ‎阿影不可能會那樣 730 01:09:35,588 --> 01:09:37,381 ‎他跟我之間也沒有任何祕密 731 01:09:37,464 --> 01:09:38,299 ‎天啊 732 01:09:40,134 --> 01:09:41,302 ‎那是怎麼回事? 733 01:09:42,136 --> 01:09:43,596 ‎他們看起來有祕密耶 734 01:09:44,180 --> 01:09:45,681 ‎這是哪種類型? 735 01:09:45,931 --> 01:09:47,683 ‎浪漫喜劇?諜報片? 736 01:09:48,392 --> 01:09:51,687 ‎天啊,電燈泡出現了 737 01:09:53,397 --> 01:09:54,523 ‎我喜歡這部電影 738 01:09:54,815 --> 01:09:56,275 ‎票房已經開紅盤了 739 01:09:56,734 --> 01:09:59,528 ‎太好看了,這是驚悚片,好刺激 740 01:10:00,487 --> 01:10:01,739 ‎這是愛情片 741 01:10:22,801 --> 01:10:25,763 ‎我們就這樣看著只屬於我們倆的電影 742 01:10:38,359 --> 01:10:39,568 ‎我不想走 743 01:10:43,113 --> 01:10:43,948 ‎我走了 744 01:10:46,116 --> 01:10:46,951 ‎就這樣? 745 01:10:48,202 --> 01:10:50,955 ‎我遲到了,我得狂奔回去 746 01:10:51,830 --> 01:10:53,207 ‎-週末見 ‎-等等 747 01:10:57,878 --> 01:11:00,756 ‎為什麼要週末才見? ‎週三就開始放連假了 748 01:11:00,839 --> 01:11:02,383 ‎你們放連假嗎?我們沒有 749 01:11:02,508 --> 01:11:03,384 ‎你們為什麼放? 750 01:11:05,219 --> 01:11:06,512 ‎皇帝誕辰日 751 01:11:08,138 --> 01:11:08,973 ‎你走吧 752 01:11:10,891 --> 01:11:12,059 ‎小心慢走 753 01:11:12,768 --> 01:11:14,353 ‎嗯,再見,李袞 754 01:11:15,562 --> 01:11:17,356 ‎再見,鄭太乙 755 01:11:18,274 --> 01:11:19,858 ‎我們不是在彼此的家門口 756 01:11:20,442 --> 01:11:22,403 ‎而是在幢竿支柱前送別 757 01:11:22,778 --> 01:11:24,071 ‎過著日常生活 758 01:11:26,448 --> 01:11:27,700 ‎給我站住,混蛋! 759 01:11:30,035 --> 01:11:32,079 ‎該死 760 01:11:44,508 --> 01:11:45,551 ‎可惡 761 01:11:46,760 --> 01:11:51,765 ‎我對想要改變未來的各位有很高評價 762 01:11:51,932 --> 01:11:54,727 ‎不過現在你們乖乖就範會比較好 763 01:11:54,810 --> 01:11:57,104 ‎如果你們想用兩隻腳走進警局的話 764 01:11:57,187 --> 01:11:58,439 ‎別開玩笑了 765 01:11:58,689 --> 01:12:00,941 ‎喂,從最後面那個傢伙開始翻牆 766 01:12:01,525 --> 01:12:02,443 ‎-快 ‎-快點翻過去 767 01:12:02,568 --> 01:12:04,194 ‎搞什麼?這傢伙是什麼人? 768 01:12:04,320 --> 01:12:06,447 ‎-他誰啊? ‎-你們好 769 01:12:07,740 --> 01:12:09,533 ‎我是鐘路警察局重案三組的 770 01:12:09,825 --> 01:12:10,784 ‎張米迦勒 771 01:12:10,868 --> 01:12:12,661 ‎-可惡 ‎-你們這些混蛋 772 01:12:13,454 --> 01:12:14,371 ‎唉唷 773 01:12:19,251 --> 01:12:21,962 ‎張米,下手輕一點啦 774 01:12:22,046 --> 01:12:24,715 ‎這樣我們還得扶著他們走 ‎老么,動作快 775 01:12:24,798 --> 01:12:26,633 ‎我是鐘路警察局的鄭太乙警衛 776 01:12:27,468 --> 01:12:30,429 ‎你因涉嫌違反毒品管制條例 777 01:12:30,679 --> 01:12:32,181 ‎遭到緊急逮捕 778 01:12:33,432 --> 01:12:35,267 ‎我在此承自民意 779 01:12:35,726 --> 01:12:39,396 ‎准許毛賢雅總理組建內閣 780 01:12:46,487 --> 01:12:49,490 ‎我會竭盡全力的,陛下,請相信我 781 01:12:50,324 --> 01:12:51,533 ‎我一直很信任妳 782 01:12:52,534 --> 01:12:55,329 ‎我會成為不吝支援與溝通的皇帝 783 01:12:56,830 --> 01:12:59,875 ‎我會成為主要以書面進行報告的總理 784 01:13:00,793 --> 01:13:03,587 ‎我想要每週見面聽取報告 785 01:13:03,670 --> 01:13:06,590 ‎現在都什麼時代了 ‎還要每週見面進行國政報告… 786 01:13:08,509 --> 01:13:10,844 ‎那就一半一半吧 787 01:13:15,891 --> 01:13:18,602 ‎媽媽,妳在做什麼?領獎嗎? 788 01:13:20,020 --> 01:13:20,854 ‎這個… 789 01:13:21,855 --> 01:13:24,650 ‎由於沒有人可以幫我照顧小孩 ‎所以我帶他一起來了 790 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 ‎叔叔,你是誰? 791 01:13:32,616 --> 01:13:33,659 ‎請多多指教 792 01:13:34,660 --> 01:13:36,954 ‎我是大韓帝國的皇帝 793 01:13:37,454 --> 01:13:39,540 ‎我的名字叫李袞 794 01:14:10,446 --> 01:14:13,407 ‎-報紙,來買報紙喔 ‎-來看看喔 795 01:14:13,490 --> 01:14:16,034 ‎-來看看喔 ‎-來買報紙喔 796 01:14:17,661 --> 01:14:19,246 ‎今天的報紙 797 01:14:20,706 --> 01:14:21,832 ‎來買報紙喔 798 01:14:21,915 --> 01:14:24,293 ‎過來看看喔 799 01:14:26,044 --> 01:14:30,966 ‎(《赤腳的青春》) 800 01:14:31,049 --> 01:14:32,634 ‎(今日放映) 801 01:14:34,845 --> 01:14:38,682 ‎在這一生中,無論我們面前 ‎打開什麼樣的門 802 01:14:40,350 --> 01:14:42,352 ‎即使有時在一起的時光 803 01:14:43,228 --> 01:14:45,022 ‎會往悲傷的方向流逝 804 01:14:46,273 --> 01:14:49,401 ‎-希望我的愛永遠不會疲乏 ‎-希望我的愛永遠不會疲乏 805 01:14:54,031 --> 01:14:55,115 ‎就這樣 806 01:14:56,158 --> 01:14:57,659 ‎我們決定去珍愛 807 01:14:58,619 --> 01:14:59,912 ‎選擇我們的命運 808 01:15:08,712 --> 01:15:09,796 ‎只為今天 809 01:15:10,881 --> 01:15:11,882 ‎只有今天 810 01:15:14,635 --> 01:15:15,761 ‎直到永遠 811 01:16:24,705 --> 01:16:26,707 {\an8}‎字幕翻譯:林庭聿