1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,421 Proč se nemůžeš nastěhovat zpátky? 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,047 Časem se vrátím. 4 00:00:06,131 --> 00:00:09,050 Dej si dohromady manželství, dokud je to možné. 5 00:00:09,134 --> 00:00:12,429 Proto jsem ti říkala, že musíme na párovou terapii. 6 00:00:12,512 --> 00:00:15,890 - Je to jen zkušební rozchod. - Nevdala jsem se, abych spala sama. 7 00:00:15,974 --> 00:00:19,936 Pane Millere, jste obviněn z vraždy druhého stupně. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,063 Porota shledává obžalovaného nevinným. 9 00:00:22,147 --> 00:00:24,941 Byl jsem přesvědčený, že to Brayden udělal. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Je tu Damon Cook. Byl to tvůj váš klient? 11 00:00:27,360 --> 00:00:28,403 Už je to dávno. 12 00:00:28,486 --> 00:00:30,613 Víš, co by bylo super? Mohli bychom být kámoši. 13 00:00:32,157 --> 00:00:33,867 Musím jít. A to byl Lewis. 14 00:00:33,950 --> 00:00:36,536 Dej mi vědět. Víš co? Můžeme to skončit hned teď. 15 00:00:39,164 --> 00:00:42,083 Nikdy bych ti neublížil jako ty mně. 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 Ne. Ne. 17 00:00:43,668 --> 00:00:46,880 - S kým si sakra píšeš? - S jedním fotbalistou, znám ho pár týdnů. 18 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Je to Jamarion Tucker. 19 00:00:48,423 --> 00:00:50,967 Kdybych stála o špatný zacházení, zůstala bych doma. 20 00:00:51,051 --> 00:00:52,510 Vypadni od toho auta. 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,137 Co to kurva je? 22 00:00:55,221 --> 00:00:57,140 Můžu ti zavolat později? 23 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Do prdele. 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 Co to kurva je? 25 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Shanelle... 26 00:01:33,259 --> 00:01:35,178 Zavolej záchranku. 27 00:01:35,261 --> 00:01:36,888 Zavolej tu zasranou... 28 00:01:38,139 --> 00:01:39,349 Shanelle... 29 00:01:40,725 --> 00:01:41,935 Pomoz mi, prosím. 30 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 Prosím, neodcházej. 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,064 Prosím. 32 00:01:46,147 --> 00:01:47,524 Ale já musím do práce. 33 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Mrzí mě to. 34 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Mrzí mě to. 35 00:01:53,363 --> 00:01:55,657 Moc mě to mrzí. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,120 To mě taky. 37 00:03:21,034 --> 00:03:24,913 DŮVODNÉ POCHYBNOSTI 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,839 Od únosu uplynuly dva měsíce. 39 00:03:34,923 --> 00:03:36,382 Jak se cítíte? 40 00:03:38,218 --> 00:03:41,638 Cítím se lépe, doktorko Lennonová, 41 00:03:41,721 --> 00:03:44,015 lépe než za posledních pár měsíců. 42 00:03:44,098 --> 00:03:47,894 Dvě noci po sobě jsem neměla noční můry o Damonovi a tom únosu. 43 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Cítíte se zase sama sebou? 44 00:03:52,690 --> 00:03:56,152 Cítím se jinak, ale v dobrém. 45 00:03:57,111 --> 00:04:01,658 Ráno dělám dětem snídani a před polednem cvičím. 46 00:04:01,741 --> 00:04:03,826 Pak vyzvednu děti a pomůžu jim s úkoly. 47 00:04:03,910 --> 00:04:05,745 Tohle všechno už jsem dělala, 48 00:04:05,828 --> 00:04:09,582 ale teď to můžu dělat každý den, aniž bych se stresovala, 49 00:04:09,666 --> 00:04:12,877 kdykoli to dělám, a cítila se vinná, když to nestíhám. 50 00:04:12,961 --> 00:04:14,921 Došlo mi, že to byl můj život. 51 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 Tak to bohužel má hodně z nás, hlavně pak ženy. 52 00:04:19,550 --> 00:04:21,970 A co Lewis? Nastěhoval se zpátky? 53 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 Ještě se nenastěhoval, ale často je u nás. 54 00:04:24,764 --> 00:04:27,892 Ale děti nic nevědí. Vypaří se dřív, než se probudí. 55 00:04:27,976 --> 00:04:30,520 - Takže jste spolu ještě nespali? - Ne. Ne. 56 00:04:31,271 --> 00:04:33,773 Myslím, že na to ještě nejsme připraveni. 57 00:04:33,856 --> 00:04:36,109 A začala jste brát Lorazepam? 58 00:04:37,485 --> 00:04:40,446 - Ne. Ještě ne. - Dobře. 59 00:04:40,530 --> 00:04:45,410 Já nevím, doktorko Lennonová. Zčásti mám pocit, že podvádím. 60 00:04:45,660 --> 00:04:47,161 To chápu. 61 00:04:47,245 --> 00:04:52,250 Ale udělat krok k přijetí věcí, které vám mohou pomoci, není podvádění. 62 00:04:52,333 --> 00:04:53,418 Je to růst. 63 00:04:53,501 --> 00:04:57,380 Možná začnete uvažovat, až se vrátíte do práce. 64 00:04:57,463 --> 00:05:01,301 Po dnešku vám mohu povolit návrat do kanceláře. 65 00:05:03,094 --> 00:05:05,972 Neuvědomila jsem si, že je to naše poslední sezení. 66 00:05:06,055 --> 00:05:07,473 Nemusí být. 67 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 Jste připravená vrátit se do práce? 68 00:05:10,935 --> 00:05:17,442 Očekávají mě co nejdříve zpátky, takže nemám moc na výběr. 69 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 Všichni máme na výběr, Jax. 70 00:05:23,114 --> 00:05:26,159 Co kdybyste o tom ještě popřemýšlela dala mi vědět, 71 00:05:26,242 --> 00:05:28,578 jestli chcete, abych vás pustila do práce? 72 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Ne, to je dobrý. 73 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Můžete mě pustit. 74 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 Provedu. 75 00:05:36,586 --> 00:05:39,714 Kdybyste potřebovala terapii nebo léky... 76 00:05:41,299 --> 00:05:42,759 mé dveře jsou otevřené. 77 00:05:44,093 --> 00:05:47,889 Mezitím se nebojte nastavit si nějaké hranice. 78 00:05:47,972 --> 00:05:50,224 Buďte k sobě upřímná ohledně toho, co zvládnete, 79 00:05:50,308 --> 00:05:52,101 a nebojte se požádat o pomoc. 80 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 Ahoj, můžu ti zavolat později? 81 00:06:17,668 --> 00:06:21,130 Jax, já jsem zabila JT. 82 00:06:21,214 --> 00:06:22,840 Do prdele. 83 00:06:39,273 --> 00:06:42,151 MÍSTO ČINU NEVSTUPOVAT 84 00:07:04,882 --> 00:07:06,008 Ne! 85 00:07:06,092 --> 00:07:08,761 Promiňte. Toto je místo činu. Nemůžete tu být. 86 00:07:09,720 --> 00:07:12,056 Je to moje sestra. 87 00:07:14,183 --> 00:07:15,643 Na nic nesahejte. 88 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 Panebože. 89 00:07:18,604 --> 00:07:19,730 Zlato, co se stalo? 90 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 Panebože. Jsi v pořádku? 91 00:07:22,316 --> 00:07:23,651 Co se stalo? 92 00:07:24,735 --> 00:07:26,154 Já, já... 93 00:07:26,737 --> 00:07:28,573 To ti udělal JT? 94 00:07:28,906 --> 00:07:31,659 Chtěla jsem ho tentokrát doopravdy opustit. 95 00:07:31,742 --> 00:07:35,788 Pak jsme to začali řešit a já mu řekla, že si beru děti. A on... 96 00:07:35,872 --> 00:07:37,957 Škrtil mě a já myslela, 97 00:07:38,040 --> 00:07:39,041 že nemůžu dýchat. 98 00:07:39,125 --> 00:07:44,005 Popadla jsem trofej a nějak jsem zvládla... 99 00:07:44,088 --> 00:07:45,298 A byla tam... 100 00:07:46,215 --> 00:07:48,801 Byla tam krev, hodně krve, tak jsem zavolala záchranku. 101 00:07:48,885 --> 00:07:50,052 A pak jsem zavolala tobě. 102 00:07:51,762 --> 00:07:53,181 Je opravdu mrtvý? 103 00:07:54,974 --> 00:07:59,103 Madam, potřebujeme vyfotit vaše zranění jako důkaz. 104 00:08:01,898 --> 00:08:05,443 Ano, ale také musí do nemocnice. 105 00:08:05,526 --> 00:08:08,571 Takže mezitím připravte sanitku, 106 00:08:08,654 --> 00:08:12,283 ať ji odvezou někam, kde ji vezmou dovnitř soukromým vchodem. 107 00:08:12,366 --> 00:08:15,953 Už je tu jedna zpravodajská dodávka. Každých pět minut se to číslo zdvojnásobí. 108 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 Ne, nemůžu jít do nemocnice, Jax. 109 00:08:18,164 --> 00:08:21,125 - Všichni se dozví, co udělal. - Ne. Já to chápu, jasný? 110 00:08:21,209 --> 00:08:25,087 Ale musíme tě ošetřit a tvé zranění musí zdokumentovat lékař. 111 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 Hele, nechci tě děsit, 112 00:08:26,589 --> 00:08:30,593 ale všechno, co se teď stane, bude důležité, Shanelle. 113 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Dobře. 114 00:08:31,802 --> 00:08:35,014 - Natasha je na koleji. - Ano. 115 00:08:35,097 --> 00:08:36,974 Jordan je pořád ve škole. Co jí řekneme? 116 00:08:37,058 --> 00:08:38,851 Postarám se o to, slibuju. 117 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 Dobře? Nedělej si starosti. 118 00:08:40,770 --> 00:08:43,731 - Jen se postarej o moje dítě. - Vyřeším to. Běž. 119 00:08:44,774 --> 00:08:46,692 Do prdele. 120 00:08:48,069 --> 00:08:49,737 Počkej, cože? 121 00:08:57,703 --> 00:08:58,746 Cože? 122 00:08:58,829 --> 00:09:03,167 Hele, vím, že to byl tvůj kámoš, ale začali se se Shanelle prát a pak... 123 00:09:03,334 --> 00:09:05,419 Prát? Myslíš fyzicky? 124 00:09:05,503 --> 00:09:08,047 Ano. Ano, pokusil se ji zabít. 125 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 Zlato, moc mě to mrzí. 126 00:09:10,007 --> 00:09:12,051 - Je v pořádku? - Jo. Jo. 127 00:09:12,134 --> 00:09:15,388 Ale... můžeme se sejít v nemocnici? 128 00:09:15,471 --> 00:09:16,722 Jo, můžu. 129 00:09:16,806 --> 00:09:19,559 Jen... někdo musí vyzvednout děti. 130 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 Jasně. Nepřemýšlím. 131 00:09:23,437 --> 00:09:24,814 Ne, ne. To nic. 132 00:09:24,897 --> 00:09:27,483 Vyzvednu děti a ty se neboj. 133 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 Vzala sis léky? 134 00:09:29,193 --> 00:09:31,946 Ne, nestihla jsem si vyzvednout recept. 135 00:09:32,029 --> 00:09:35,283 Víš, už bych měla jít. 136 00:09:35,366 --> 00:09:36,909 Jax... 137 00:09:40,037 --> 00:09:41,372 Miluju tě. 138 00:09:43,040 --> 00:09:44,875 Já tebe taky. 139 00:09:44,959 --> 00:09:49,130 Udělali jsme pár rentgenů, ale na základě předběžného vyšetření 140 00:09:49,213 --> 00:09:54,677 má paní Tuckerová vymknuté zápěstí, tržné rány na krku a poraněný jícen. 141 00:09:54,760 --> 00:09:58,055 Má také pohmožděné žebro, což se jí prý stalo asi před týdnem. 142 00:09:59,348 --> 00:10:01,976 Žebra vám obvážeme a dáme vám recept na léky, 143 00:10:02,059 --> 00:10:04,895 ale v příštích hodinách byste měla být propuštěna. 144 00:10:04,979 --> 00:10:06,689 - Zkuste si odpočinout. - Dobře. 145 00:10:10,401 --> 00:10:12,570 Zprávu pošlu co nejdříve. 146 00:10:12,653 --> 00:10:13,988 Děkuji, doktorko Chenová. 147 00:10:15,114 --> 00:10:17,742 Paní Tuckerová, jsem detektiv Jose Martinez. 148 00:10:17,825 --> 00:10:20,703 Mrzí mě, že se setkáváme za těchto okolností. 149 00:10:22,204 --> 00:10:25,166 Rádi bychom vám položili pár otázek, jestli můžeme. 150 00:10:35,134 --> 00:10:37,803 - Jax. Jax! - Panebože. 151 00:10:42,350 --> 00:10:43,976 Kde je? Kde je? 152 00:10:44,060 --> 00:10:47,605 Je v pořádku, je na pokoji B217, je u ní lékařka. 153 00:10:48,939 --> 00:10:51,817 Celá nemocnice je obklopená novináři. 154 00:10:51,901 --> 00:10:54,028 Jordan a Natasha jsou doma s Chrisem. 155 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Obě jsou na tom špatně. 156 00:10:55,404 --> 00:10:58,866 Na internetu se píše, že ho zabila Shanelle. 157 00:10:58,949 --> 00:11:00,159 Ale to není možné. 158 00:11:01,619 --> 00:11:04,622 Věděla jsem, že to není dobré, ale... 159 00:11:05,247 --> 00:11:06,540 Jak zlé to bylo? 160 00:11:06,624 --> 00:11:09,669 Nevím, ale jestli ji škrtil, 161 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 tak to nebylo poprvé, co... 162 00:11:12,004 --> 00:11:13,631 Ani zdaleka. 163 00:11:14,548 --> 00:11:16,384 A teď musí řešit tohle všechno? 164 00:11:16,467 --> 00:11:17,968 Je to všude. 165 00:11:21,722 --> 00:11:24,767 - Bude to pěkná stoka. - Jo. 166 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Můžeme něco udělat? 167 00:11:31,107 --> 00:11:33,609 - Musím jít domů. - Ano. 168 00:11:33,693 --> 00:11:35,194 Musím jít domů. 169 00:11:36,821 --> 00:11:39,782 Sehnala jsem řidiče, který ji po propuštění 170 00:11:39,865 --> 00:11:42,284 doprovodí k Sally domů soukromým výjezdem. 171 00:11:42,368 --> 00:11:44,787 Dobře? Nevím, co bude dál. 172 00:11:44,870 --> 00:11:47,164 Asi se budu modlit. 173 00:11:47,248 --> 00:11:49,458 Počkej, můžeš se vrátit do práce? 174 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Jo. Jo, můžu. 175 00:11:56,632 --> 00:11:59,719 Dobře, protože Shanelle bude potřebovat veškerou možnou pomoc. 176 00:12:00,720 --> 00:12:03,639 - Jo, nějak to vymyslím. - Děkuju. 177 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 Snad to brzy skončí. 178 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 - Jak je na tom Shanelle? - Nevím. Nenechají mě s ní mluvit. 179 00:12:12,898 --> 00:12:13,899 Kdo jsou oni? 180 00:12:13,983 --> 00:12:17,820 Jak dlouho vám trvalo zavolat záchranku, když byla oběť bezvládná? 181 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 - Nevím. Bylo to hned po... - Dobrý den. 182 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 Přejete si? 183 00:12:24,785 --> 00:12:27,163 Jen máme na paní Tuckerovou pár otázek ohledně oběti. 184 00:12:27,246 --> 00:12:29,957 Aha. A poučili jste ji předtím o jejích právech? 185 00:12:30,040 --> 00:12:34,378 - Ano. Promiňte, jste příbuzná? - Jmenuje se Jax Stewartová. 186 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Je to kamarádka. 187 00:12:36,005 --> 00:12:37,381 A taky moje právnička. 188 00:12:37,465 --> 00:12:41,385 Paní Stewartová, je velmi důležité, abychom získali informace o oběti. 189 00:12:42,386 --> 00:12:48,058 Ano, ale zaprvé, paní Tuckerová toho dnes zažila hodně, takže by si měla odpočinout. 190 00:12:48,142 --> 00:12:51,270 A zadruhé, zeptal jste se, jestli chce u sebe právníka? 191 00:12:51,353 --> 00:12:52,730 Hádám, že ne. 192 00:12:52,813 --> 00:12:56,025 A zatřetí, mluvíte o panu Tuckerovi jako o oběti, 193 00:12:56,108 --> 00:12:59,862 zatímco skutečná oběť leží přímo tady s mnohačetnými zraněními od muže, 194 00:12:59,945 --> 00:13:04,325 jehož hněv snášela nejen dnes, ale po mnoho let. 195 00:13:04,867 --> 00:13:06,327 Takže si to zapište. 196 00:13:07,787 --> 00:13:09,580 Dobrá, detektivové. 197 00:13:09,663 --> 00:13:11,290 Myslím, že máte, co potřebujete. 198 00:13:11,373 --> 00:13:12,708 Pro dnešek. 199 00:13:16,545 --> 00:13:18,297 Brzy se uzdravte, paní Tuckerová. 200 00:13:22,927 --> 00:13:25,179 Moc mě to mrzí. Co jsi jim řekla? 201 00:13:27,056 --> 00:13:29,141 Nic moc. Jen... 202 00:13:30,100 --> 00:13:31,101 Řekla jsem jim, 203 00:13:33,270 --> 00:13:37,399 že mě JT škrtil a já ho praštila, abych ho zastavila. 204 00:13:37,483 --> 00:13:38,692 Dobře, poslouchej. 205 00:13:38,776 --> 00:13:41,570 Brzy tě z toho dostaneme, dobře? 206 00:13:41,654 --> 00:13:43,864 - Dobře. - Ale do té doby, 207 00:13:43,948 --> 00:13:47,117 pokud se vrátí, s nikým nemluv sama. 208 00:13:47,201 --> 00:13:48,869 Dobře. Dobře. 209 00:13:51,872 --> 00:13:55,584 Díky, že jsi tady a pomáháš mi. 210 00:13:55,668 --> 00:13:58,212 Bez tebe bych to nezvládla. 211 00:14:27,867 --> 00:14:29,451 Zlato, je mi to líto. 212 00:14:31,912 --> 00:14:33,122 Posaď se. 213 00:14:36,333 --> 00:14:39,378 Vzpomeň si, co říkala doktorka Lennonová. Dýchej, dýchej. 214 00:14:41,463 --> 00:14:46,802 - Vzpomeň si, co říkala doktorka Lennonová. - Já nemůžu... nemůžu. 215 00:14:49,722 --> 00:14:51,056 Ještě jednu. 216 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 Vyzvedl jsem ti léky. 217 00:15:04,528 --> 00:15:06,238 Donesu ti sklenici vody, ano? 218 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 Ohřeju ti trochu jídla. Můžu... 219 00:15:36,185 --> 00:15:37,811 Ne, musím... 220 00:15:37,895 --> 00:15:41,690 Musím si napsat pár věcí, které zítra udělám pro Shanelle. 221 00:15:41,774 --> 00:15:43,484 Nemohou ti pomoct Autumn a Sally? 222 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Nejsou to právničky. 223 00:15:48,697 --> 00:15:51,075 - Ty jsi Shanellina právnička? - Jo. 224 00:15:51,867 --> 00:15:53,410 Kdo jiný by to byl? 225 00:15:54,662 --> 00:15:58,457 Nevím. Kdokoliv jiný v Kalifornii. 226 00:16:00,084 --> 00:16:01,377 Sebeobrana. 227 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 Pomůžu jí zvládnout vyšetřování a pak bude po všem. 228 00:16:11,261 --> 00:16:12,972 Co mám dělat? 229 00:16:14,014 --> 00:16:17,851 Jedna z mých nejlepších kamarádek mi dnes zavolala, že zabila svého manžela. 230 00:16:17,935 --> 00:16:20,562 A teď prožívá nejhorší chvíle svého života. 231 00:16:20,646 --> 00:16:23,190 Ty prožíváš jednu z nejhorších chvil života. 232 00:16:25,275 --> 00:16:27,111 Promiň. Nechci se hádat. 233 00:16:28,320 --> 00:16:29,822 Já taky ne. 234 00:16:32,324 --> 00:16:34,451 Platí ve středu ta párová terapie? 235 00:16:37,413 --> 00:16:38,831 Je to tvůj nápad, vzpomínáš? 236 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 A trvalo nám věčnost dostat... 237 00:16:40,708 --> 00:16:43,669 Já vím, Lewisi, vyřeším to. Zvládnu obojí. 238 00:16:43,752 --> 00:16:47,256 A když budeme upřímní, zvládám to tak celé roky. 239 00:16:48,632 --> 00:16:50,718 Uvidíme se zítra, až vyzvednu děti. 240 00:16:52,052 --> 00:16:54,972 Fajn. Vrať se k sobě. Stejně bys tam byl radši. 241 00:16:55,055 --> 00:16:59,143 Ne, byl bych radši tady, ale kvůli tobě se mi tu nechce zůstat. 242 00:17:02,354 --> 00:17:04,064 Dobrou noc, Jax. 243 00:17:38,724 --> 00:17:40,267 JACQUELINE STEWARTOVÁ LORAZEPAM 244 00:18:15,677 --> 00:18:17,262 Můžeš přestat říkat Hry na oliheň? 245 00:18:17,346 --> 00:18:19,723 Nejsou to Hry na oliheň, ale Hra na oliheň. Singulár. 246 00:18:19,807 --> 00:18:21,725 Ne, ne, hrají různé hry. 247 00:18:21,809 --> 00:18:25,145 Ne, ale hrají Hru na oliheň jen jednou na konci. 248 00:18:25,229 --> 00:18:26,772 To je fuk. Jsem černoška. 249 00:18:26,855 --> 00:18:28,398 Říkám tomu Hry na oliheň. 250 00:18:28,482 --> 00:18:31,527 Nemůžeš jen tak přidávat písmenka. 251 00:18:31,610 --> 00:18:33,654 Sakra. Jax je zpětx. 252 00:18:33,737 --> 00:18:35,489 Promiň, nemohl jsem si pomoct. 253 00:18:35,572 --> 00:18:38,408 Bože. Chyběli jste mi. 254 00:18:38,492 --> 00:18:39,535 Pojďte sem. 255 00:18:40,285 --> 00:18:41,703 - Cože? - Děkuju. 256 00:18:41,787 --> 00:18:45,124 Dobře. Vypadá to, že si někdo dopřál relax a lobotomii, 257 00:18:45,207 --> 00:18:46,375 když se tak objímáme. 258 00:18:46,458 --> 00:18:48,544 - Ale mě objímá pořád. - Neobjímá. 259 00:18:48,627 --> 00:18:51,630 Chovejme se slušně, děti. Danieli, dostal jsi mou zprávu? 260 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 Ano, jen čekám, až se mi moje buchta Cynthia ozve, 261 00:18:54,299 --> 00:18:56,218 jak je na tom policie s vyšetřováním JT. 262 00:18:56,301 --> 00:18:57,678 Tvoje buchta, jo? 263 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 - Tak dobře, Danieli. - Prosím tě, měli jste dvě rande. 264 00:19:00,722 --> 00:19:03,058 Nežárli, Krystal. Pořád jsi moje hlavní buchta. 265 00:19:03,142 --> 00:19:05,102 Vidíte, s čím jsem se musela potýkat? 266 00:19:05,978 --> 00:19:07,646 Mluvila jsem s doktorkou Culverovou. 267 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 Psychologické vyšetření Shanelle by mohla udělat ještě dnes. 268 00:19:10,691 --> 00:19:14,695 A volala jsem prokurátorovi, prý bude v kanceláři celý den. 269 00:19:14,778 --> 00:19:16,822 Neboj, neřekla jsem jim, že se tu zastavíš. 270 00:19:16,905 --> 00:19:17,906 Dobře. 271 00:19:17,990 --> 00:19:20,951 Také jsem si udělala průzkum podobných případů sebeobrany 272 00:19:21,034 --> 00:19:23,704 zahrnujících domácí násilí, kdyby ses na to chtěla podívat, 273 00:19:23,787 --> 00:19:24,997 než budeš mluvit s Mikem. 274 00:19:25,080 --> 00:19:26,248 Ale tohle není případ. 275 00:19:26,331 --> 00:19:29,168 Nesu jen kamarádovi koblihy, ale páni, Krystal. 276 00:19:29,251 --> 00:19:32,004 Myslím, že nepřítomnost dělá asistentku pracovitější. 277 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 - Aha, Jax je zpětx. - To zabolelo. 278 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 Tak jo, zkusím ještě něco zjistit ohledně vyšetřování. 279 00:19:37,551 --> 00:19:39,761 - Hele, prosím, odejdi. - Dobře. 280 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 - Krystal? - Jo? 281 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 - Nech toho. - Miluju tě. 282 00:19:46,059 --> 00:19:50,230 Bože, jsem ráda, že jsi zpátky. Už to tu bylo jako v chlapecké třídě. 283 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 - Potřebuješ něco? - Jsem v pohodě. 284 00:19:53,650 --> 00:19:54,776 Dobře. 285 00:19:54,860 --> 00:19:57,279 - Ráda jsem tě viděla. - Já tebe taky, Jax. 286 00:20:08,665 --> 00:20:12,878 Je to výzva, protože Rich se musel přestěhovat na sever kvůli ženině práci, 287 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 ale takový je tento kvartál. 288 00:20:14,421 --> 00:20:15,964 Nevedeme si špatně. 289 00:20:16,048 --> 00:20:20,469 A samozřejmě teď, když je Jax zpátky, bude to ještě lepší. 290 00:20:20,552 --> 00:20:22,554 Vítej zpátky, Jax. 291 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 Děkuji vám všem. 292 00:20:28,310 --> 00:20:31,480 Určitě už všichni víte, co se stalo Jamarionem Tuckerem. 293 00:20:32,022 --> 00:20:35,567 Jeho žena je má kamarádka z dětství, budu jí pomáhat při vyšetřování. 294 00:20:35,651 --> 00:20:36,944 Chtějí ji obvinit? 295 00:20:37,027 --> 00:20:39,863 Pochybuji, ale promluvím si s Mikem na prokuratuře 296 00:20:39,947 --> 00:20:41,365 a zjistím, jaké jsou plány. 297 00:20:41,448 --> 00:20:46,036 Snad řeknou, že to byla sebeobrana a nic se nestane. 298 00:20:46,119 --> 00:20:49,623 Ať se stane cokoliv, bude mít to nejlepší. Že jo? 299 00:20:49,706 --> 00:20:51,250 Až mám chuť zabít manželku. 300 00:20:52,417 --> 00:20:54,795 To je sranda. Jen malinko. 301 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 Vinci, když jsem teď zpátky, 302 00:20:58,382 --> 00:21:02,052 doufám, že se mi podaří snížit počet placených hodin. 303 00:21:02,135 --> 00:21:04,179 Chci trávit víc času s rodinou. 304 00:21:04,263 --> 00:21:06,890 Takže nebudete řešit případ Jamariana Tuckera? 305 00:21:06,974 --> 00:21:11,103 Jamariona Tuckera. No, to bude záležet. 306 00:21:11,186 --> 00:21:12,604 Na čem? 307 00:21:12,688 --> 00:21:14,856 Personální řeklo, že se můžete vrátit. 308 00:21:14,940 --> 00:21:17,359 Pokud to není spíš trvalá pauza. 309 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Jistěže ne. 310 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 O Shanellině případu vás budu informovat. 311 00:21:23,991 --> 00:21:27,244 Dobře. Dobře. Tak jo. 312 00:21:27,828 --> 00:21:31,623 Kdo je další? Vinci, jak to vypadá s případem La Salle? 313 00:22:06,408 --> 00:22:09,995 Přemýšlela jsem o našich dcerách, 314 00:22:11,830 --> 00:22:15,000 jeho matce a tom, čím si budou muset projít. 315 00:22:15,083 --> 00:22:16,418 To stačí. 316 00:22:27,471 --> 00:22:29,681 Děkuji, doktorko Culverová. 317 00:22:29,765 --> 00:22:31,933 Nechtěla jsem čekat příliš dlouho na posudek. 318 00:22:32,392 --> 00:22:33,602 Jak je na tom? 319 00:22:33,685 --> 00:22:35,771 Očividně stále zpracovává poslední trauma. 320 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 Ne jeho smrt, ale to, že ji málem uškrtil. 321 00:22:38,315 --> 00:22:41,193 Ačkoli to může znít šíleně, bojuje s pocitem viny, že přežila. 322 00:22:41,276 --> 00:22:42,611 I když se ji pokusil zabít? 323 00:22:42,694 --> 00:22:44,654 Během těch let citového a fyzického traumatu 324 00:22:44,738 --> 00:22:47,824 ji ničil a dal jí pocit, že si zaslouží všechno, co jí dělal. 325 00:22:47,908 --> 00:22:50,827 A ani teď se nevidí jako oběť, ani jako přeživší. 326 00:22:50,911 --> 00:22:53,080 Stále se bojí následků toho všeho. 327 00:22:53,163 --> 00:22:54,664 A pana Tuckera. 328 00:22:55,248 --> 00:22:57,000 JT? 329 00:22:57,084 --> 00:22:59,169 Je mrtvý. Už jí nemůže ublížit. 330 00:22:59,252 --> 00:23:00,670 Ne, když se jí zeptáte. 331 00:23:00,754 --> 00:23:02,005 Mám ještě pár otázek, 332 00:23:02,089 --> 00:23:04,216 ale nahrávku vám pošlu do kanceláře. 333 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Děkuju. 334 00:23:16,144 --> 00:23:17,562 Jsme poblíž máminy práce. 335 00:23:17,646 --> 00:23:20,065 Nechceš jí chceš zavolat, že bychom ji šli pozdravit? 336 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 Ani ne. 337 00:23:23,235 --> 00:23:24,569 Dobře. 338 00:23:24,653 --> 00:23:28,573 Tati, zabila teta Shanelle strejdu JT? 339 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 Ráno jsi nic neřekl, ale viděla jsem to na netu. 340 00:23:31,535 --> 00:23:32,911 Naimo, mohla bys... 341 00:23:32,994 --> 00:23:34,955 - Hlavně to nečti. - Dobře. 342 00:23:35,038 --> 00:23:37,416 Kdybys měla nějaké otázky, zeptej se mě, ano? 343 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 A udělala to? 344 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 Ano. 345 00:23:44,506 --> 00:23:46,925 Ale je to mnohem složitější, než se zdá. 346 00:23:48,301 --> 00:23:50,804 Znamená to, že máma bude její právnička? 347 00:23:50,887 --> 00:23:54,224 Teď jí pomáhá, ale proč? 348 00:23:54,683 --> 00:23:56,935 Nechceš, aby zase začala pracovat? 349 00:23:57,018 --> 00:23:58,979 Ne, potřebuju, aby se vrátila do práce. 350 00:24:00,355 --> 00:24:03,650 Pořád se stará o mě a Spensera. 351 00:24:03,733 --> 00:24:06,695 Včera v podstatě přepsala můj referát. 352 00:24:06,778 --> 00:24:08,196 Je tak otravná. 353 00:24:08,280 --> 00:24:10,449 Není otravná. Uzdravuje se. 354 00:24:10,532 --> 00:24:12,784 Máma toho za posledních pár měsíců měla hodně. 355 00:24:13,952 --> 00:24:16,830 Jo. Doufám, že bude v pořádku. 356 00:24:17,581 --> 00:24:20,125 Jo, já taky. Bude. 357 00:24:21,168 --> 00:24:22,252 Zvládne to. 358 00:24:22,335 --> 00:24:24,087 Jsem ráda, že tam každý večer jsi. 359 00:24:24,171 --> 00:24:25,422 Počkat. Jak to myslíš? 360 00:24:25,505 --> 00:24:28,258 - Tati, víme, že tam přespáváš. - Jak to... Co? 361 00:24:28,341 --> 00:24:30,343 - Jak to víte? - Jsme chytřejší, než si myslíš. 362 00:24:30,427 --> 00:24:33,889 To zjevně jste. A promiň, počkej chvíli. 363 00:24:33,972 --> 00:24:36,183 Kdy jsme přešli od tatínka k tátovi? 364 00:24:37,350 --> 00:24:39,144 Jen mimina říkají tatínek. 365 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Dobře. 366 00:24:45,692 --> 00:24:47,194 Takže to začalo. 367 00:24:52,032 --> 00:24:53,575 Ťuk, ťuk. 368 00:24:53,658 --> 00:24:55,452 RANDYHO KOBLIHY 369 00:24:56,203 --> 00:24:58,371 Budu hádat. Dvě slova. 370 00:24:58,455 --> 00:25:00,457 Rýmuje se to s Shamelle Ruckerová. 371 00:25:00,540 --> 00:25:03,877 Copak holka nemůže přinést Randyho koblihy? 372 00:25:03,960 --> 00:25:06,546 Vím, že ti chybí, co ses přestěhoval do bílé části města. 373 00:25:06,630 --> 00:25:08,131 Highland Park není bílý. 374 00:25:08,215 --> 00:25:10,258 Pořád to tu šéfujou Hispánci. 375 00:25:10,342 --> 00:25:11,510 Ale už dávno... 376 00:25:11,593 --> 00:25:15,472 Nejdřív mi řekni, co víš o vyšetřování Jamariona Tuckera? 377 00:25:17,516 --> 00:25:20,143 - Myslel jsem, že máš volno. - Už jsem zpátky. 378 00:25:23,271 --> 00:25:26,942 Případ se ještě vyšetřuje. Vyšetřování stále probíhá. 379 00:25:27,025 --> 00:25:31,446 Nicméně podle toho, co zatím vím, to vypadá docela jednoduše: 380 00:25:31,530 --> 00:25:34,991 ublížení na zdraví s přitěžujícími okolnostmi, neúmyslné zabití a tak. 381 00:25:35,575 --> 00:25:36,993 Já nevím, Mikeu. 382 00:25:37,077 --> 00:25:40,330 Podle psychologického posudku mi to tak nějak mi to zní, 383 00:25:40,413 --> 00:25:45,043 jako by Shanelle měla strach o svůj život a jednala v sebeobraně. 384 00:25:45,126 --> 00:25:48,171 Což znamená žádný případ, žádný soud, žádná negativní publicita. 385 00:25:48,255 --> 00:25:49,839 Myslím pro tvůj úřad. Ne pro mě. 386 00:25:53,301 --> 00:25:56,471 Pokud důkazy podporují, co říkáš, zvážíme je. 387 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 Každopádně jsem si jistý, že něco vymyslíme. 388 00:26:03,311 --> 00:26:04,688 Nechtěla jsem rušit. 389 00:26:04,771 --> 00:26:05,855 Vůbec ne. 390 00:26:05,939 --> 00:26:07,649 Jax, tohle je Lucy Wargová. 391 00:26:07,732 --> 00:26:09,067 Lucy, Jax Stewartová. 392 00:26:09,150 --> 00:26:11,570 Těší mě. Dáte si koblihu? 393 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Jsme vládní zaměstnanci, 394 00:26:12,946 --> 00:26:15,907 takže nemůžeme přijímat dary ani úplatky od nikoho, 395 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 zvláště od právníků s možnými střety zájmů. 396 00:26:20,287 --> 00:26:22,038 Přišla jsem za kamarádem. 397 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 I tak musím odmítnout. 398 00:26:30,297 --> 00:26:33,717 Je zajímavá. 399 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Je tu teprve necelý rok. 400 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 Je ze severu, ale pracovala na pár místech ve státě. 401 00:26:39,389 --> 00:26:41,182 Původem je z Vegas. 402 00:26:42,642 --> 00:26:44,352 Říkají jí Válečnice Wargová. 403 00:26:45,395 --> 00:26:48,440 Co se stane ve Vegas, musí zůstat ve Vegas. 404 00:26:48,523 --> 00:26:49,524 Cože? 405 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Seru na to. 406 00:27:25,310 --> 00:27:28,313 - Ahoj. - Ahoj. 407 00:27:29,397 --> 00:27:32,150 - Co tady děláš? - Jdu si pro džus po cvičení. 408 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 - Lewisi... - Hele, Jax, já... 409 00:27:35,987 --> 00:27:37,530 Vím, že se o mě bojíš. 410 00:27:37,614 --> 00:27:39,574 Ano? Ale jsem v pohodě. 411 00:27:39,658 --> 00:27:41,326 Právě jsem se vrátila z prokuratury, 412 00:27:41,409 --> 00:27:45,038 Celá ta věc se Shanelle bude tak do týdne ukončená. 413 00:27:45,538 --> 00:27:46,831 - Vážně? - Vážně. 414 00:27:46,915 --> 00:27:49,459 Objednávka 293 připravena. 415 00:27:49,542 --> 00:27:51,002 To je moje. 416 00:27:53,880 --> 00:27:57,092 - Děkuju. - Takže se vrátíš do práce? 417 00:27:58,593 --> 00:28:01,763 Půjdu domů a podívám se na televizi. 418 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Kenika do půl sedmé hlídá děti. 419 00:28:06,059 --> 00:28:08,728 Můžeme tu zůstat, najíst se a popovídat si, jestli chceš. 420 00:28:09,396 --> 00:28:11,356 Jo. Jo, to bych ráda. 421 00:28:12,982 --> 00:28:14,693 To je Daniel. 422 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Vezmi si svůj džus a já nám zaberu stůl. 423 00:28:19,322 --> 00:28:21,908 - Danieli. - Špatné zprávy, Jax. 424 00:28:21,991 --> 00:28:23,451 Cynthia se mi neozvala. 425 00:28:23,535 --> 00:28:26,079 Takže jsem místo toho mluvil s koronerem 426 00:28:26,162 --> 00:28:28,623 a podle srážení krve 427 00:28:28,707 --> 00:28:32,168 byl JT mrtvý už více než dvě a půl hodiny, než Shanelle zavolala policii. 428 00:28:32,252 --> 00:28:34,754 Tak to je problém. 429 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 Možná byla jen vyděšená. Nevěděla, co dělat. 430 00:28:39,342 --> 00:28:41,261 Doktorka říkala, že se ho pořád bojí. 431 00:28:41,344 --> 00:28:44,973 Dobře, ale jak vysvětlíš, že Shanelle hýbala s tělem 432 00:28:45,056 --> 00:28:47,058 pár hodin poté, co byl JT mrtvý? 433 00:28:47,142 --> 00:28:48,601 Cože udělala? 434 00:28:48,685 --> 00:28:51,271 Pořád nad tím přemýšlím, 435 00:28:51,354 --> 00:28:54,441 ale mám pocit, že tohle je jen začátek. 436 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 Dobře. 437 00:28:59,279 --> 00:29:01,823 Moc se omlouvám, ale musím za Shanelle. 438 00:29:02,949 --> 00:29:04,033 Někdy jindy? 439 00:29:12,333 --> 00:29:14,919 Dvě a půl hodiny? Ne, ani náhodou. 440 00:29:15,003 --> 00:29:18,339 Tak určil soudní lékař dobu smrti JT 441 00:29:18,423 --> 00:29:20,884 JT na základě srážení krve v jeho těle. 442 00:29:22,719 --> 00:29:25,597 Ptali se tě ti detektivové na to, kdy jsi volala policii? 443 00:29:25,680 --> 00:29:27,557 - Ano. - Co jsi řekla? 444 00:29:27,640 --> 00:29:30,894 Řekla jsem, že nevím. Stalo se to tak rychle. 445 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 Vyběhl jsem na chvíli nahoru a schovala se. 446 00:29:34,105 --> 00:29:36,024 Byla jsem v šoku. 447 00:29:36,107 --> 00:29:38,443 - Pak jsem ti zavolala. - Nejdřív jsi volala mně? 448 00:29:38,526 --> 00:29:41,946 - Než jsi zavolala policii? - Ano. 449 00:29:42,030 --> 00:29:45,450 Ale na místě činu jsi řekla, že jsi nejdřív zavolala záchranku. 450 00:29:48,203 --> 00:29:52,624 - Upřímně, bylo to jak v mlze. - Dobře. To je v pořádku. 451 00:29:52,707 --> 00:29:54,209 Ale... 452 00:29:54,834 --> 00:29:57,295 Prý jsi hýbala s tělem. 453 00:29:57,545 --> 00:30:01,174 - Jak by mohla hýbat s JT? - Já s ním nehýbala. 454 00:30:01,257 --> 00:30:04,052 Otočila jsem ho, abych se ujistila, že je mrtvý. 455 00:30:07,096 --> 00:30:10,308 Proč si to zapisuje? Co se děje? 456 00:30:10,391 --> 00:30:12,519 Začíná to znít hrozně, ségra. 457 00:30:12,602 --> 00:30:14,187 To nevypadá dobře. 458 00:30:16,564 --> 00:30:20,151 - Pardon. - Bránila jsem se. 459 00:30:20,235 --> 00:30:23,780 Byla to sebeobrana. Proč o tom vůbec mluvíme? 460 00:30:23,863 --> 00:30:25,281 Zatraceně. 461 00:30:25,365 --> 00:30:29,994 Pořád ho vidím ve snech, jak na mě křičí. 462 00:30:31,454 --> 00:30:33,998 Je mrtvej a jako by se mnou pořád vyjebával. 463 00:30:34,082 --> 00:30:35,708 - Dobře. Promiň. - Počkej. 464 00:30:35,792 --> 00:30:37,210 Poslouchej, Shanelle. Dobře? 465 00:30:37,293 --> 00:30:39,504 Vím, že je toho na tebe moc. 466 00:30:39,587 --> 00:30:44,092 Já vím, ale musíš pochopit jednu věc. 467 00:30:44,175 --> 00:30:46,594 Vzhledem k tomu, že JT má vysoké postavení, 468 00:30:46,678 --> 00:30:50,515 může být prokurátor pod tlakem, aby tě z něčeho obvinil. 469 00:30:51,140 --> 00:30:56,771 A se všemi těmi nesrovnalostmi, které pravděpodobně vzbuzují podezření... 470 00:30:58,982 --> 00:31:01,234 Musíme probrat, co chceš dělat, 471 00:31:01,317 --> 00:31:03,945 v případě, že se z toho stane něco víc než sebeobrana. 472 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Počkej. 473 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 Počkej, počkej. Cože? 474 00:31:07,365 --> 00:31:10,618 Nemůžou mě zavřít, protože jsem si zachránila život. 475 00:31:10,702 --> 00:31:14,455 Spousta žen je ve vězení neprávem za vraždy svých násilníků. 476 00:31:14,539 --> 00:31:16,749 A co dohoda o přiznání viny? 477 00:31:16,833 --> 00:31:19,419 Jestli chceš, promluvím s prokurátorem a uvidíme, 478 00:31:19,502 --> 00:31:21,588 jaké máš možnosti. 479 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Chtěla bych se co nejvíce vyhnout vězení. 480 00:31:25,633 --> 00:31:31,514 Nemůžu Jordan a Natashu vystavit soudu a měsícům vyšetřování. 481 00:31:33,600 --> 00:31:36,269 Jestli ta dohoda není šílená, tak to beru. 482 00:31:37,604 --> 00:31:38,938 Chci, aby už bylo po všem. 483 00:32:18,811 --> 00:32:21,272 Ahoj. Moc se omlouvám. 484 00:32:21,356 --> 00:32:24,901 Zasekla jsem se v kanceláři. 485 00:32:24,984 --> 00:32:26,653 To nic. 486 00:32:26,736 --> 00:32:29,989 Naštěstí jste dnes poslední pár. 487 00:32:31,157 --> 00:32:33,660 Tak tu můžeme zůstat o pár minut déle. 488 00:32:35,328 --> 00:32:39,123 - Děkuji, doktore Webbe. - Nemůžu se zdržet déle. 489 00:32:39,207 --> 00:32:41,292 Mám schůzku s prokurátorem. 490 00:32:41,376 --> 00:32:45,046 Takže musím odejít ještě dřív. 491 00:32:47,382 --> 00:32:50,927 Ve vašich dotaznících je uvedeno, že jste se rozešli loni. 492 00:32:51,010 --> 00:32:54,889 - Co se stalo? - Dal mi ultimátum mezi ním a mou kariérou. 493 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 To je reduktivní. 494 00:32:58,017 --> 00:33:01,270 - Není to tak? - Ne tak docela. 495 00:33:01,354 --> 00:33:02,814 Takže to tak trochu je? 496 00:33:03,648 --> 00:33:07,276 Zdálo se mi, že Jax upřednostňuje práci způsobem, který nebyl nutný. 497 00:33:07,360 --> 00:33:10,154 Účtovala si víc hodin, než bylo potřeba, 498 00:33:10,238 --> 00:33:12,991 a zabývala se případy, které ohrožovaly její život. 499 00:33:13,074 --> 00:33:17,036 Upřímně řečeno, do našeho vztahu neinvestovala ani polovinu té energie. 500 00:33:17,120 --> 00:33:18,454 Takže jste jí dal na výběr? 501 00:33:18,538 --> 00:33:21,916 Ne, chtěl jsem, aby zvážila lepší rovnováhu mezi prací a životem. 502 00:33:22,000 --> 00:33:25,712 To neudělala a já se jí v hádce zeptal, jestli chce být právnička, nebo manželka. 503 00:33:26,504 --> 00:33:29,382 - Co jste čekal, že řekne? - Manželka. 504 00:33:30,341 --> 00:33:32,385 Ne, čekal jsem, že řekne obojí. 505 00:33:32,468 --> 00:33:37,181 - Takže teď přepisuješ historii. - Ne, jen jsi neposlouchala. 506 00:33:37,265 --> 00:33:40,101 - Slyší, co chce slyšet. - To snad každý, ne? 507 00:33:40,768 --> 00:33:44,188 - Většina lidí ano. - Vidíš? Souhlasí se mnou. 508 00:33:44,272 --> 00:33:46,274 Doktore Webbe, souhlasíte také s tím, 509 00:33:46,357 --> 00:33:49,235 že není šílené, když manžel žádá o čas se svou ženou? 510 00:33:49,318 --> 00:33:51,320 Ne. Ne, to není šílené. 511 00:33:51,404 --> 00:33:54,907 - Vidíte? - Je šílené, když práce jednoho člověka 512 00:33:54,991 --> 00:33:57,076 závisí na našem životním stylu. 513 00:33:57,160 --> 00:34:02,248 Nedělej ze mě chudáka, co se přiživuje na svý ženě. 514 00:34:02,331 --> 00:34:04,876 - To jsem neřekla. - Ne, protože mám šesticiferný plat. 515 00:34:04,959 --> 00:34:06,294 Starám se o děti. 516 00:34:06,377 --> 00:34:08,629 A i když mi nedávno zavolala, šel jsem a... 517 00:34:08,713 --> 00:34:12,091 Co? Když jsem byla v nemocnici? Když jsem chtěla, abys byl se mnou? 518 00:34:12,175 --> 00:34:15,094 Kdo by se postaral o děti, Jax? 519 00:34:15,178 --> 00:34:18,097 - Ani tě to nenapadlo. - To jsme mohli vyřešit. 520 00:34:19,015 --> 00:34:20,850 Potřebovala jsem tě. 521 00:34:22,268 --> 00:34:24,979 Asi nejsem jediná, kdo slyší, co chce slyšet. 522 00:34:26,314 --> 00:34:30,318 Zdá se mi, že ve vašem vztahu existuje nějaký bodový systém. 523 00:34:30,401 --> 00:34:32,028 Ale taky, kdo komu ubližuje víc? 524 00:34:32,111 --> 00:34:34,614 Ublížené skóre. Ty ublížíš mně, já ublížím tobě. 525 00:34:35,323 --> 00:34:37,283 Pak mi ublížíš víc a já ublížím víc tobě. 526 00:34:38,159 --> 00:34:40,703 Je to cyklus, který může vést k odloučení. 527 00:34:42,497 --> 00:34:45,416 Přijde vám to jako přesný popis vašeho vztahu? 528 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Kdo komu obvykle ublíží jako první? - Ona. 529 00:34:54,634 --> 00:34:58,971 No, to není pravda. 530 00:34:59,722 --> 00:35:04,685 To ultimátum bylo velmi zraňující a nespravedlivé. 531 00:35:05,770 --> 00:35:06,896 Víš, co je nefér? 532 00:35:06,979 --> 00:35:11,984 Poslední dva měsíce jsem byl po tvém boku a myslel jsem, že dáváme věci dohromady, 533 00:35:12,068 --> 00:35:15,613 ale ty už jsi zpátky v práci a za chvíli to bude stejná sračka jako předtím. 534 00:35:15,696 --> 00:35:17,573 Zaprvé, nejsem zpátky v práci. 535 00:35:17,657 --> 00:35:19,742 Pomáhám kamarádce. Je to dočasné. 536 00:35:19,826 --> 00:35:23,204 - A ty záchvaty paniky? - Dobře. Počkat. Proto jsi tady? 537 00:35:23,287 --> 00:35:29,168 Abys na mě mohl vytáhnout nějaký důkaz, že já jsem ten problém a ty jsi dokonalý? 538 00:35:29,252 --> 00:35:32,004 Jen proto, že jsi měl dokonalý život s dokonalou rodinou. 539 00:35:32,088 --> 00:35:34,340 - Jsi prostě dokonalý. - Ne. Poslouchej, sakra, 540 00:35:34,423 --> 00:35:36,676 Víš moc dobře, že jsem neměl dokonalou rodinu. 541 00:35:36,759 --> 00:35:39,554 Ale víš co? V tomto vztahu je samozřejmě prostor 542 00:35:39,637 --> 00:35:42,431 jen pro trauma jednoho člověka, a musí to být tvoje. 543 00:35:42,515 --> 00:35:44,142 - Nedramatizuj to. - Ne. Co? 544 00:35:44,225 --> 00:35:45,852 - Vážně? - Mohu se do toho vložit? 545 00:35:45,935 --> 00:35:47,436 Prosím. 546 00:35:47,520 --> 00:35:50,022 Chcete se usmířit, nebo odloučit? 547 00:35:56,654 --> 00:35:58,156 - Usmířit. - Usmířit. 548 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 To je dobrý začátek. 549 00:36:00,867 --> 00:36:04,620 Nebudu vám tu počítat body nebo souhlasit s něčí teorií. 550 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 Jsem tu, abych vám pomohl lépe komunikovat 551 00:36:07,331 --> 00:36:11,252 pomocí respektu, empatie, velkorysosti a důvěry. 552 00:36:11,335 --> 00:36:12,503 Je dobře, že se hádáte. 553 00:36:12,587 --> 00:36:14,213 - Proč je to dobré? - Nechci se hádat. 554 00:36:14,297 --> 00:36:18,092 Protože to znamená, že pořád chcete za svůj vztah bojovat, 555 00:36:18,176 --> 00:36:20,428 že je mezi vámi stále vášeň. 556 00:36:20,511 --> 00:36:22,013 Takže hádky jsou v pořádku. 557 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 Budeme pracovat na tom, abychom se lépe hádali a neubližovali si. 558 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 Protože jestli chcete, aby vám to klapalo, 559 00:36:28,102 --> 00:36:32,231 musíte vědět, jak být dobrý, když se daří, a jak být dobrý, když se nedaří. 560 00:36:33,774 --> 00:36:35,443 A oba budete muset makat. 561 00:36:35,526 --> 00:36:37,612 Nebude to snadné ani zábavné. 562 00:36:38,571 --> 00:36:40,198 Tak se připoutejte. 563 00:36:46,454 --> 00:36:47,705 To bylo něco. 564 00:36:48,331 --> 00:36:50,458 Myslíš, že bychom v tom měli pokračovat? 565 00:36:51,459 --> 00:36:52,793 Měj se, Jax. 566 00:36:54,337 --> 00:36:57,173 Sakra. Tak asi ahoj. 567 00:37:01,177 --> 00:37:02,345 Ahoj, mami. 568 00:37:02,428 --> 00:37:05,640 Jacqueline, právě jsem ve zprávách viděla to o Shanellině manželovi. 569 00:37:05,723 --> 00:37:07,391 To je hrozné. 570 00:37:07,475 --> 00:37:08,601 Je v pořádku? 571 00:37:08,684 --> 00:37:10,144 Jo, mami. Je v pořádku. 572 00:37:10,228 --> 00:37:13,481 - V rámci možností. - Bože, soucítím s ní. 573 00:37:13,564 --> 00:37:15,524 Vím, jak je těžké ztratit manžela. 574 00:37:15,608 --> 00:37:17,860 Pořád bojuju s tím, že je Paul pryč. 575 00:37:19,487 --> 00:37:21,614 - Opravdu ho zabila? - Mami, víš co? 576 00:37:21,697 --> 00:37:23,366 O detailech teď nemůžu mluvit. 577 00:37:23,449 --> 00:37:25,451 - Potřebuju... - Někdo to dal na Facebook. 578 00:37:25,534 --> 00:37:26,702 Prý ji mlátil. 579 00:37:26,786 --> 00:37:28,579 Umíš si to představit? 580 00:37:28,663 --> 00:37:30,665 Vždycky se zdál tak milý. 581 00:37:30,748 --> 00:37:32,792 No, vzhled může klamat. 582 00:37:32,875 --> 00:37:37,380 Když jsme u toho, přišly mi nějaké, jak se tomu říká? 583 00:37:37,463 --> 00:37:39,173 Zprávy na Facebooku. 584 00:37:39,257 --> 00:37:40,341 Jaké zprávy? 585 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 Od mladých frajerů, že si chtějí vyrazit... 586 00:37:44,553 --> 00:37:45,763 Prý jsem pořád sexy. 587 00:37:45,846 --> 00:37:49,058 Dobře. Mami, je fascinující, že nemůžeš uvěřit, 588 00:37:49,141 --> 00:37:52,520 že Shanellin manžel byl násilník, ale přesto si myslíš, že... 589 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 - Myslíš, že lžou? - Tak jo, mami. 590 00:37:54,855 --> 00:37:58,150 S Lewisem jsme měli terapii a já se musím vrátit do kanceláře, tak... 591 00:37:58,234 --> 00:38:01,487 Ty a Lewis? Myslela jsem, že tam chodíš jen kvůli práci. 592 00:38:01,570 --> 00:38:05,157 - Kvůli obojímu. - Přijde mi to přehnané. 593 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 A už je ti líp? 594 00:38:06,659 --> 00:38:08,828 V tuhle chvíli? Ne. 595 00:38:08,911 --> 00:38:12,790 Proto nechodím na terapii. Byla jsem jednou a bylo mi hůř. 596 00:38:12,873 --> 00:38:15,042 Tak jsem řekla ne, děkuju. 597 00:38:15,126 --> 00:38:20,339 Ne, stačí mi jen Bible, víno a jsem v pohodě. 598 00:38:20,423 --> 00:38:22,800 - Nemám pravdu? - Mami, musím jít. Ano? 599 00:38:22,883 --> 00:38:24,802 Mám tě ráda. Tak zatím, ahoj. 600 00:38:30,182 --> 00:38:31,600 Jo, připoutejte se. 601 00:38:48,868 --> 00:38:51,245 Promiň, že jdu pozdě. Na Olympijské byla nehoda. 602 00:38:51,329 --> 00:38:53,789 Bohužel ti nemůžu pomoct, Jax. 603 00:38:53,873 --> 00:38:55,416 Už na tom případu nedělám. 604 00:38:56,042 --> 00:38:58,252 Cože? Proč, co se stalo? 605 00:38:58,336 --> 00:39:02,048 Ten případ bude velký a prokurátor usiluje o znovuzvolení. 606 00:39:02,131 --> 00:39:06,635 Takže Henry chce někoho, nejlépe ženu, aby to vedla, 607 00:39:06,719 --> 00:39:09,680 a podle jeho slov zaručila vítězství. 608 00:39:09,764 --> 00:39:12,391 Což by s Braydenem Millerem nešlo. 609 00:39:14,643 --> 00:39:17,104 Mikeu, čí je to teď případ? 610 00:39:34,580 --> 00:39:37,666 Na základě důkladného vyšetřování losangeleské policie 611 00:39:37,750 --> 00:39:42,129 jsme obvinili manželku Jamariona Tuckera, Shanelle Ashley Tuckerovou, 612 00:39:42,213 --> 00:39:43,422 z vraždy prvního stupně. 613 00:39:44,465 --> 00:39:46,926 Paní Tuckerová je v současnosti ve vazbě. 614 00:39:47,009 --> 00:39:50,679 Podle lidu paní Tuckerová naplánovala vraždu svého muže tak, 615 00:39:50,763 --> 00:39:52,848 aby to vypadalo jako sebeobrana. 616 00:39:52,932 --> 00:39:55,851 Žádáme soud, aby ji zadržel bez možnosti propuštění na kauci. 617 00:40:00,481 --> 00:40:03,984 A usilujeme o spravedlnost pro Jamariona Tuckera a jeho rodinu 618 00:40:04,068 --> 00:40:05,820 za tuto tragickou ztrátu života. 619 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 Děkuji. 620 00:40:16,914 --> 00:40:18,082 Promiňte, 621 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 ale od kdy prokurátor nechá 622 00:40:20,000 --> 00:40:24,422 obžalovanou obvinit a zatknout, než zavolá svého právního zástupce? 623 00:40:24,505 --> 00:40:27,466 - Myslela jsem, že jste přátelé. - Jsem její kamarádka a právnička. 624 00:40:28,050 --> 00:40:29,552 Tak to mě mrzí. 625 00:40:33,097 --> 00:40:34,432 No, ještě víc vás bude mrzet, 626 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 až vám dojde, že paní Tuckerovou obviňujete z těžšího zločinu. 627 00:40:38,102 --> 00:40:40,062 Nebylo to plánované. 628 00:40:40,146 --> 00:40:42,565 Bránila se před zrůdou. 629 00:40:42,648 --> 00:40:43,899 V sebeobraně. 630 00:40:43,983 --> 00:40:48,112 Já mám jinou teorii. Vaše přítelkyně, klientka nebo co, je podle mě zločinec. 631 00:40:48,195 --> 00:40:52,616 A když zločince nezastavíte, tak spáchají další zločiny. 632 00:40:52,700 --> 00:40:54,034 Už jsem to viděla mockrát. 633 00:40:54,118 --> 00:40:58,914 Takže podle vás je Shanelle nějaký nebezpečný zločinecký génius, 634 00:40:58,998 --> 00:41:02,209 který chladnokrevně zabil svého muže a mohl by zabít znovu? 635 00:41:02,293 --> 00:41:04,753 Spíš je to nebezpečný zločinecký zelenáč. 636 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 Po dvou a půl hodinách čekání přesunula tělo, zavolala policii, 637 00:41:07,923 --> 00:41:10,718 a zavolala kamarádce, která je náhodou v první řadě právnička, 638 00:41:10,801 --> 00:41:16,348 a řekla detektivům, že než zavolala, zkoumala, zda je mrtvý. 639 00:41:18,392 --> 00:41:22,104 Jste právnička. A jak jsem slyšela, velmi dobrá. 640 00:41:22,188 --> 00:41:23,481 Jste si jistá, že se mýlím? 641 00:41:25,441 --> 00:41:29,737 Víte, tahle malá show je možná skvělá pro kamery, 642 00:41:29,820 --> 00:41:33,782 ale být vámi, přestala bych používat tiskovky k získání vlivu. 643 00:41:33,866 --> 00:41:35,284 Je to trapné. 644 00:41:36,660 --> 00:41:38,412 Něco si ujasníme. 645 00:41:39,455 --> 00:41:42,500 Nechci žádný vliv, pozornost ani povýšení. 646 00:41:42,583 --> 00:41:45,628 Ani mě nezajímá fotbal, celebrity, 647 00:41:45,711 --> 00:41:48,130 nebo co v tomhle městě oslavujete. 648 00:41:48,214 --> 00:41:50,466 Chci jen odhalit pravdu a usilovat o spravedlnost. 649 00:41:50,549 --> 00:41:53,135 A slibuju vám, že až to udělám, tak já nebudu ta trapná. 650 00:41:55,137 --> 00:41:57,097 Uvidíme se u soudu, paní Stewartová. 651 00:42:05,523 --> 00:42:07,525 OKRESNÍ ÚŘAD ŠERIFA NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ 652 00:42:28,295 --> 00:42:32,258 Shanelle, moc mě to mrzí. 653 00:42:35,052 --> 00:42:36,262 První stupeň? 654 00:42:39,139 --> 00:42:41,058 Jak si můžou myslet, že jsem to plánovala? 655 00:42:42,768 --> 00:42:48,023 No, opožděné volání záchranky a to, že jsi pak volala mně, není dobré. 656 00:42:48,899 --> 00:42:50,401 Nevěděla jsem, co dělat. 657 00:42:52,611 --> 00:42:54,738 - Ty mi věříš, viď? - Věřím. 658 00:42:54,822 --> 00:42:56,490 Opravdu. 659 00:42:56,574 --> 00:42:58,701 Ale tohle je moc. 660 00:42:58,784 --> 00:43:00,494 A se všemi těmi důkazy... 661 00:43:02,413 --> 00:43:03,956 Bude to složité. 662 00:43:04,039 --> 00:43:06,584 A co přiznání? Je tu pořád ta možnost? 663 00:43:06,667 --> 00:43:09,503 - Doznání bohužel nepřipadá v úvahu. - Kurva. 664 00:43:12,006 --> 00:43:14,842 Můžu odsud aspoň brzy odejít? A co kauce? 665 00:43:15,301 --> 00:43:18,887 Při zítřejším stání se dozvíme, jaká bude výše kauce. 666 00:43:19,138 --> 00:43:21,307 - Pokud bude vůbec nabídnuta. - Pokud? 667 00:43:21,390 --> 00:43:25,477 Shanelle, jediné, co teď můžeš udělat, je snažit se zůstat v klidu. 668 00:43:29,523 --> 00:43:32,401 - Je toho moc, Jax. - Já vím, zlato. 669 00:43:32,484 --> 00:43:34,403 Hele, já vím, že je toho moc. 670 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 Ale všechno bude v pořádku. 671 00:43:37,573 --> 00:43:40,034 Co Jordan a Natasha? 672 00:43:40,117 --> 00:43:41,201 Jsou v pořádku. 673 00:43:41,285 --> 00:43:44,163 Jordan je se Sally, Natasha je u mámy JT. 674 00:43:44,246 --> 00:43:49,001 A všichni jsme tu pro tebe, ať se stane cokoli. 675 00:43:49,084 --> 00:43:50,210 Dobře. 676 00:43:52,379 --> 00:43:54,048 Mám tě ráda, Shay Shay. 677 00:43:55,633 --> 00:43:57,468 Já tebe víc. 678 00:44:50,854 --> 00:44:53,440 Vím, že jsem říkala, že s tím přestanu. 679 00:44:53,524 --> 00:44:55,275 Byl to krušnej den. 680 00:44:55,359 --> 00:44:57,778 Byl to krušnej rok. 681 00:44:58,320 --> 00:44:59,571 Pravda. 682 00:45:07,246 --> 00:45:10,958 Nikdy mě nepřestane udivovat, jak si občas zapálíš cigaretu 683 00:45:11,041 --> 00:45:12,334 a nikdy si na to nezvykneš. 684 00:45:13,085 --> 00:45:14,461 Já nevím. 685 00:45:15,713 --> 00:45:17,548 Asi to prostě nepotřebuju. 686 00:45:23,679 --> 00:45:28,809 Přemýšlel jsem o tom, co se stalo na párové terapii, 687 00:45:28,892 --> 00:45:33,605 že do toho pořád chceme jít, navzdory tomu, jak jsme se rozčílili. 688 00:45:35,482 --> 00:45:36,567 Být manželi. 689 00:45:37,276 --> 00:45:41,321 Ale musíme si slíbit, že jeden druhého nikdy neopustíme. 690 00:45:46,243 --> 00:45:48,620 Shanellin případ už není tak jednoduchý. 691 00:45:51,290 --> 00:45:56,712 Nebudu zabíhat do detailů, ale s tou novou prokurátorkou 692 00:45:56,795 --> 00:45:58,839 a důkazy proti Shanelle to bude těžké. 693 00:45:58,922 --> 00:46:00,716 Myslíš, že ho plánovala zabít? 694 00:46:00,799 --> 00:46:02,760 Upřímně řečeno, nemyslím. 695 00:46:02,843 --> 00:46:06,764 Říkala, že chce odejít, ale porota si může myslet něco jiného. 696 00:46:06,847 --> 00:46:10,476 Takže jediný způsob, jak vyhrát její případ, 697 00:46:10,559 --> 00:46:15,564 je plně se tomu věnovat a být tím nejlepším právníkem. 698 00:46:17,983 --> 00:46:19,234 Dobře. 699 00:46:19,318 --> 00:46:21,403 Proto nemůžu být její právnička. 700 00:46:23,614 --> 00:46:24,990 Měl jsi pravdu. 701 00:46:27,326 --> 00:46:29,703 Je to jedno z nejhorších období mého života. 702 00:46:31,580 --> 00:46:33,499 Ale také jedno z nejlepších, 703 00:46:34,458 --> 00:46:38,420 protože jsem konečně dokázala dát přednost svým citům, 704 00:46:38,504 --> 00:46:41,632 což se mi ani jako dítěti nepovedlo. 705 00:46:41,715 --> 00:46:43,175 Já vím. 706 00:46:45,552 --> 00:46:50,307 Takže i když mě bolí, že musím říct ne Shanelle... 707 00:46:52,851 --> 00:46:55,479 Musím říct ano sobě. 708 00:47:00,567 --> 00:47:03,821 A ano nám. 709 00:47:05,239 --> 00:47:07,866 Vidíš, jak se mi potí ruce? 710 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 Netušil jsem, co řekneš. 711 00:47:11,870 --> 00:47:15,207 - Promiň. Nakonec jsem na to přišla. - Jo. 712 00:47:15,290 --> 00:47:16,708 Jako vždycky. 713 00:47:17,543 --> 00:47:21,088 Díky, že ses o to se mnou podělila. 714 00:47:21,171 --> 00:47:24,258 A promiň, vím, že jsem na tebe byl tvrdý. 715 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Ale jsem na tebe pyšný. 716 00:47:34,351 --> 00:47:36,603 A vím, že nebylo snadné odmítnout, 717 00:47:37,396 --> 00:47:40,649 hlavně když vím, že tam pro ni musíš být. 718 00:47:40,732 --> 00:47:42,109 Jo. 719 00:47:43,151 --> 00:47:47,364 Ale začínám si říkat, jestli se mě vše, co si myslím, že potřebuji, nesnaží zabít. 720 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 Tak to nedovol. 721 00:48:05,424 --> 00:48:10,637 Takže přemýšlíš o tom, že bys ten případ přenechala někomu z partnerů? 722 00:48:10,721 --> 00:48:12,764 Vím, že Rich je pryč, takže... 723 00:48:12,848 --> 00:48:14,433 Jo. 724 00:48:14,558 --> 00:48:16,977 Bude to složité, protože... 725 00:48:18,145 --> 00:48:21,481 Shanelle potřebuje někoho, kdo za ni bude bojovat 726 00:48:21,565 --> 00:48:23,150 u soudu i mimo něj. 727 00:48:23,358 --> 00:48:28,071 Potřebuje někoho, kdo rozumí právu, někoho, kdo je zastáncem žen. 728 00:48:29,323 --> 00:48:32,492 Bohužel podle mě nikdo takový ve firmě není. 729 00:48:33,619 --> 00:48:35,078 Napadá tě někdo jiný? 730 00:48:38,665 --> 00:48:40,626 Chceš klást těžký otázky, jo? 731 00:48:40,709 --> 00:48:42,628 Pojď sem. Chceš klást těžký otázky? 732 00:48:42,711 --> 00:48:44,463 - A ty víš, že to miluješ. - Jo. 733 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 - Chceš, abych se udělala, Corey? - Přímo tady. 734 00:49:09,905 --> 00:49:11,782 Ahoj. 735 00:49:11,865 --> 00:49:13,492 Počkej chvíli. 736 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 Potřebuju, abys mi dala chvilku. 737 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 To myslíš vážně? 738 00:49:21,833 --> 00:49:23,126 Vážně? 739 00:49:35,222 --> 00:49:38,392 Jax Stewartová. Už je to dlouho. 740 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Co pro tebe můžu udělat? 741 00:49:44,398 --> 00:49:45,649 Do prdele.