1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Was bisher geschah: 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,421 Warum ziehst du nicht wieder ein? 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,047 Ich komme wieder. 4 00:00:06,131 --> 00:00:09,050 Bring deine Ehe in Ordnung, bevor es nicht mehr geht. 5 00:00:09,134 --> 00:00:12,429 Deshalb sagte ich, wir müssen eine Paartherapie machen. 6 00:00:12,512 --> 00:00:15,890 - Nur eine Trennung auf Probe. - Ich will nicht alleine schlafen. 7 00:00:15,974 --> 00:00:19,936 Sie müssen sich wegen Mordes mit bedingtem Vorsatz verantworten. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,063 Wir befinden ihn für nicht schuldig. 9 00:00:22,147 --> 00:00:24,941 Ich war überzeugt, dass Brayden es war. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Damon Cook. War er ein Kunde oder so? 11 00:00:27,360 --> 00:00:28,403 Vor langer Zeit. 12 00:00:28,486 --> 00:00:30,613 Es wäre cool, wenn wir Freunde sein könnten. 13 00:00:32,157 --> 00:00:33,867 Ich muss los. Das war Lewis. 14 00:00:33,950 --> 00:00:36,536 Wir könnten den Mist sofort beenden. 15 00:00:39,164 --> 00:00:42,083 Ich könnte dir nie so wehtun, wie du mir wehgetan hast. 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 Nein. Nein. 17 00:00:43,668 --> 00:00:45,295 Wem schreibst du da? 18 00:00:45,378 --> 00:00:46,880 Diesem Footballspieler. 19 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Jamarion Tucker. 20 00:00:48,423 --> 00:00:50,967 Schlecht werde ich schon zu Hause behandelt. 21 00:00:51,051 --> 00:00:52,510 Weg vom Auto. 22 00:00:52,594 --> 00:00:54,137 Was zum Teufel? 23 00:00:55,221 --> 00:00:57,140 Kann ich dich zurückrufen? 24 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Oh, verdammt. 25 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 Was zum Teufel? 26 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Shanelle. 27 00:01:33,259 --> 00:01:35,178 Ruf den Notarzt. 28 00:01:35,261 --> 00:01:36,888 Ruf den verdammten... 29 00:01:38,139 --> 00:01:39,349 Shanelle. 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,935 Bitte hilf mir. 31 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 Bitte geh nicht. 32 00:01:43,812 --> 00:01:46,064 Bitte. 33 00:01:46,147 --> 00:01:47,524 Ich muss zur Arbeit. 34 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Es tut mir leid. 35 00:01:52,070 --> 00:01:55,657 Es tut mir so leid. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,120 Mir auch. 37 00:03:32,879 --> 00:03:34,839 Die Entführung ist zwei Monate her. 38 00:03:34,923 --> 00:03:36,382 Wie fühlen Sie sich? 39 00:03:38,218 --> 00:03:41,638 Es geht mir besser, Dr. Lennon, 40 00:03:41,721 --> 00:03:44,015 besser als in den letzten Monaten. 41 00:03:44,098 --> 00:03:47,894 Zwei Nächte hatte ich keinen Albtraum von Damon und der Entführung. 42 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Haben Sie das Gefühl, Sie werden wieder Sie selbst? 43 00:03:52,690 --> 00:03:56,152 Ich fühle mich anders, aber auf eine gute Art. 44 00:03:57,111 --> 00:04:01,658 Ich mache Frühstück für die Kinder und trainiere vor dem Mittag. 45 00:04:01,741 --> 00:04:03,826 Ich hole sie ab, helfe bei den Hausaufgaben. 46 00:04:03,910 --> 00:04:05,745 Ich habe das alles auch vorher gemacht, 47 00:04:05,828 --> 00:04:09,582 aber jetzt kann ich sie jeden Tag tun, ohne mich gestresst zu fühlen 48 00:04:09,666 --> 00:04:12,877 wie an den Tagen, an denen ich sie tat, und schuldig, wenn nicht. 49 00:04:12,961 --> 00:04:14,921 Mir wurde klar, dass das mein Leben war. 50 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 Leider ist das ein Großteil unseres Lebens, besonders als Frauen. 51 00:04:18,258 --> 00:04:22,220 Was ist mit Lewis? Ist er wieder eingezogen? 52 00:04:22,303 --> 00:04:24,681 Nein, aber er übernachtet oft bei uns. 53 00:04:24,764 --> 00:04:27,892 Die Kinder wissen es nicht. Er schleicht raus, bevor sie aufwachen. 54 00:04:27,976 --> 00:04:31,271 - Sie waren immer noch nicht intim? - Nein. Nein. 55 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Keiner von uns ist dafür schon bereit. 56 00:04:33,856 --> 00:04:36,109 Fingen Sie mit dem Lorazepam an? 57 00:04:37,485 --> 00:04:40,446 - Nein. Noch nicht. - Ok. 58 00:04:40,530 --> 00:04:42,198 Ich weiß nicht, Dr. Lennon. 59 00:04:42,282 --> 00:04:45,743 Ein Teil von mir denkt, ich betrüge. 60 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 Das verstehe ich. 61 00:04:47,245 --> 00:04:52,250 Aber die Dinge zu akzeptieren, die helfen können, ist kein Betrug. 62 00:04:52,333 --> 00:04:53,418 Das ist ein Prozess. 63 00:04:53,501 --> 00:04:57,380 Vielleicht fangen Sie damit an, wenn Sie wieder arbeiten. 64 00:04:57,463 --> 00:05:01,301 Ich kann Sie nach heute wieder zur Arbeit gehen lassen. 65 00:05:03,094 --> 00:05:05,972 Ich wusste nicht, dass das unsere letzte Sitzung ist. 66 00:05:06,055 --> 00:05:07,473 Das muss sie nicht sein. 67 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 Fühlen Sie sich bereit? 68 00:05:10,935 --> 00:05:17,442 Sie erwarten mich so schnell wie möglich zurück, also habe ich keine Wahl. 69 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 Wir haben alle eine Wahl, Jax. 70 00:05:23,114 --> 00:05:26,159 Wie wäre es, wenn Sie darüber nachdenken 71 00:05:26,242 --> 00:05:28,578 und mir sagen, wenn Sie wieder arbeiten wollen? 72 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Nein, schon gut. 73 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Machen Sie das ruhig. 74 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 In Ordnung. 75 00:05:36,586 --> 00:05:39,714 Wenn Sie eine Therapie oder Medikamente brauchen... 76 00:05:41,299 --> 00:05:42,759 meine Tür steht offen. 77 00:05:44,093 --> 00:05:47,889 Bis dahin sollten Sie keine Angst haben, Grenzen zu setzen. 78 00:05:47,972 --> 00:05:50,224 Seien Sie ehrlich, was Sie schaffen können. 79 00:05:50,308 --> 00:05:52,101 Und keine Angst, um Hilfe zu bitten. 80 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 Kann ich dich zurückrufen? 81 00:06:17,668 --> 00:06:21,130 Jax, ich habe JT getötet. 82 00:06:21,214 --> 00:06:22,840 Oh, verdammt. 83 00:06:39,273 --> 00:06:42,151 TATORT - BETRETEN VERBOTEN 84 00:07:04,882 --> 00:07:07,135 - Nein! - Entschuldigung. 85 00:07:07,218 --> 00:07:08,719 Zutritt zum Tatort ist verboten. 86 00:07:09,720 --> 00:07:12,056 Sie ist meine Schwester. 87 00:07:14,183 --> 00:07:15,643 Fassen Sie nichts an. 88 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 Oh, mein Gott. 89 00:07:18,604 --> 00:07:19,730 Was ist passiert? 90 00:07:19,814 --> 00:07:22,233 Oh, mein Gott. Geht es dir gut? 91 00:07:22,316 --> 00:07:23,651 Was ist passiert? 92 00:07:24,735 --> 00:07:26,654 Ich... 93 00:07:26,737 --> 00:07:28,573 Hat JT dir das angetan? 94 00:07:28,656 --> 00:07:31,659 Ich wollte ihn diesmal wirklich verlassen. 95 00:07:31,742 --> 00:07:33,911 Ich sagte ihm, dass ich die Kinder mitnehme. 96 00:07:33,995 --> 00:07:35,788 Und dann hat er... Ich... 97 00:07:35,872 --> 00:07:37,957 Er würgte mich und ich dachte... 98 00:07:38,040 --> 00:07:39,041 Ich bekam keine Luft. 99 00:07:39,125 --> 00:07:44,005 Also nahm ich die Trophäe und konnte... 100 00:07:44,088 --> 00:07:45,298 Und da war... 101 00:07:46,215 --> 00:07:48,885 Da war viel Blut. Dann rief ich den Notruf. 102 00:07:48,968 --> 00:07:49,969 Und dann dich. 103 00:07:51,554 --> 00:07:53,181 Ist er wirklich tot? 104 00:07:54,974 --> 00:07:59,103 Ma'am, wir müssen Fotos von Ihren Verletzungen als Beweis machen. 105 00:08:01,898 --> 00:08:05,443 Ja, aber sie muss ins Krankenhaus. 106 00:08:05,526 --> 00:08:08,571 Während Sie die Fotos machen, rufen Sie bitte einen Krankenwagen, 107 00:08:08,654 --> 00:08:12,366 der sie an einen Hintereingang bringt. 108 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 Ein Nachrichtenwagen ist schon da. 109 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 Alle fünf Minuten verdoppeln sie sich. 110 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 Ich kann nicht ins Krankenhaus. 111 00:08:18,164 --> 00:08:19,665 - Dann erfahren es alle. - Nein. 112 00:08:19,749 --> 00:08:21,125 Ich verstehe das, ok? 113 00:08:21,209 --> 00:08:25,087 Du musst dich behandeln lassen. Ein Arzt muss deine Verletzungen dokumentieren. 114 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 Hab keine Angst, 115 00:08:26,589 --> 00:08:30,593 aber alles, was von jetzt an passiert, ist wichtig, Shanelle. 116 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 Ok. 117 00:08:31,802 --> 00:08:35,014 - Natasha ist im Wohnheim. - Ja. 118 00:08:35,097 --> 00:08:36,974 Jordan in der Schule. Was sagen wir ihr? 119 00:08:37,058 --> 00:08:38,851 Ich überlege mir was. Versprochen. 120 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 Ok? Keine Sorge. 121 00:08:40,770 --> 00:08:43,731 - Kümmere dich um mein Baby. - Ich kläre das. Geh. 122 00:08:44,774 --> 00:08:46,692 Oh, verdammt. 123 00:08:48,069 --> 00:08:49,737 Warte, was? 124 00:08:57,703 --> 00:08:58,746 Was? 125 00:08:58,829 --> 00:08:59,872 Er war dein Freund, 126 00:08:59,956 --> 00:09:03,251 aber er und Shanelle hatten einen Streit und... 127 00:09:03,334 --> 00:09:05,419 Einen körperlichen Streit? 128 00:09:05,503 --> 00:09:08,047 Ja. Ja, er wollte sie umbringen. 129 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 Baby, es tut mir so leid. 130 00:09:10,007 --> 00:09:12,051 - Geht es ihr gut? - Ja. Ja. 131 00:09:12,134 --> 00:09:15,388 Können wir uns im Krankenhaus treffen? 132 00:09:15,471 --> 00:09:16,722 Ja, ich komme. 133 00:09:16,806 --> 00:09:19,559 Jemand muss die Kinder abholen. 134 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 Ja. Ich denke nicht nach. 135 00:09:23,437 --> 00:09:24,814 Nein, nein. Schon gut. 136 00:09:24,897 --> 00:09:27,483 Ich hole die Kinder ab. Keine Sorge. 137 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 Hast du die Medikamente genommen? 138 00:09:29,193 --> 00:09:31,946 Ich konnte das Rezept noch nicht einlösen. 139 00:09:32,029 --> 00:09:35,283 Ich sollte auflegen. 140 00:09:35,366 --> 00:09:36,909 Jax... 141 00:09:40,037 --> 00:09:41,372 Ich liebe dich. 142 00:09:43,040 --> 00:09:44,875 Ich dich auch. 143 00:09:44,959 --> 00:09:49,130 Wir haben sie geröntgt, aber nach meiner vorläufigen Untersuchung 144 00:09:49,213 --> 00:09:53,134 hat Mrs. Tucker ein verstauchtes Handgelenk, Schnittwunden am Hals, 145 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 eine Wunde an der Speiseröhre. 146 00:09:54,760 --> 00:09:58,055 Und eine geprellte Rippe. Sie sagte, das passierte vor einer Woche. 147 00:09:59,390 --> 00:10:01,976 Wir verbinden Ihre Rippen und geben Ihnen etwas. 148 00:10:02,059 --> 00:10:04,895 Sie können in den nächsten Stunden entlassen werden. 149 00:10:04,979 --> 00:10:07,356 - Ruhen Sie sich aus. - Ok. 150 00:10:10,401 --> 00:10:12,570 Ich schicke Ihnen den Bericht. 151 00:10:12,653 --> 00:10:13,988 Danke, Dr. Chen. 152 00:10:15,114 --> 00:10:17,742 Mrs. Tucker, ich bin Detective Jose Martinez. 153 00:10:17,825 --> 00:10:20,703 Tut mir leid, dass wir uns unter diesen Umständen kennenlernen. 154 00:10:22,204 --> 00:10:25,166 Mein Partner und ich würden Ihnen gerne ein paar Fragen stellen. 155 00:10:35,134 --> 00:10:37,803 - Jax. Jax. - Oh, mein Gott. 156 00:10:42,350 --> 00:10:43,976 Wo ist sie? Wo ist sie? 157 00:10:44,060 --> 00:10:47,605 Es geht ihr gut. Sie ist in B217 bei der Ärztin. 158 00:10:48,939 --> 00:10:51,817 Das ganze Krankenhaus ist von Presse umgeben. 159 00:10:51,901 --> 00:10:54,028 Jordan und Natasha sind mit Chris zu Hause. 160 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Sie sind am Ende. 161 00:10:55,404 --> 00:10:58,866 Im Internet steht, dass Shanelle ihn getötet hat. 162 00:10:58,949 --> 00:11:00,159 Das kann nicht sein. 163 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Ich wusste, dass es nicht gut lief, aber... 164 00:11:05,247 --> 00:11:06,540 Wie schlimm war es? 165 00:11:06,624 --> 00:11:09,669 Ich weiß nicht, aber wenn er sie gewürgt hat, 166 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 dann war das nicht das erste Mal... 167 00:11:12,004 --> 00:11:13,631 Nicht mal annähernd. 168 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 Und jetzt das alles? 169 00:11:16,467 --> 00:11:17,968 Es steht überall. 170 00:11:21,722 --> 00:11:24,767 - Das wird schrecklich. - Ja. 171 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Können wir etwas tun? 172 00:11:31,107 --> 00:11:33,609 - Ich muss nach Hause. - Ja. 173 00:11:33,693 --> 00:11:35,069 Ich muss nach Hause. 174 00:11:36,821 --> 00:11:39,990 Ich habe einen Fahrer, der sie zu Sallys Haus bringt, 175 00:11:40,074 --> 00:11:42,284 über den Hinterausgang, wenn sie entlassen wurde. 176 00:11:42,368 --> 00:11:44,787 Ok? Danach weiß ich auch nicht. 177 00:11:44,870 --> 00:11:47,164 Wir müssen wohl einfach beten. 178 00:11:47,248 --> 00:11:49,458 Hast du die Freigabe für die Arbeit? 179 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Ja. Ja, habe ich. 180 00:11:56,632 --> 00:11:59,719 Gut, denn Shanelle wird jede Hilfe brauchen, die sie kriegen kann. 181 00:12:00,720 --> 00:12:03,639 - Ja, ich kümmere mich darum. - Danke. 182 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 Hoffentlich ist das alles bald vorbei. 183 00:12:09,186 --> 00:12:10,730 - Wie geht es ihr? - Weiß nicht. 184 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 Sie lassen mich nicht zu ihr. 185 00:12:12,898 --> 00:12:13,899 Wer sind sie? 186 00:12:13,983 --> 00:12:17,820 Wie lange brauchten Sie, um den Notruf zu wählen, als das Opfer bewusstlos war? 187 00:12:18,821 --> 00:12:22,533 - Ich weiß nicht. Direkt nach... - Hi, Officers. 188 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 Kann ich Ihnen helfen? 189 00:12:24,785 --> 00:12:27,037 Wir stellen ihr ein paar Fragen über das Opfer. 190 00:12:27,121 --> 00:12:28,247 Ich verstehe. 191 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Kennt sie ihre Rechte? 192 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 Ja. Tut mir leid. 193 00:12:32,460 --> 00:12:34,378 - Sind Sie eine Verwandte? - Jax Stewart. 194 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Sie ist eine Freundin. 195 00:12:36,005 --> 00:12:37,381 Und meine Anwältin. 196 00:12:37,465 --> 00:12:39,508 Mrs. Stewart, es ist sehr wichtig, 197 00:12:39,592 --> 00:12:41,385 dass wir diese Informationen bekommen. 198 00:12:41,469 --> 00:12:46,932 Ja, aber Mrs. Tucker hat heute viel durchgemacht. 199 00:12:47,016 --> 00:12:48,058 Sie braucht Ruhe. 200 00:12:48,142 --> 00:12:51,270 Und zweitens, fragten Sie sie, ob sie einen Anwalt dabeihaben will? 201 00:12:51,353 --> 00:12:52,730 Ich schätze, nein. 202 00:12:52,813 --> 00:12:56,025 Und Sie nennen Mr. Tucker immer noch das Opfer, 203 00:12:56,108 --> 00:12:59,862 obwohl das wahre Opfer hier mit mehreren Verletzungen liegt, 204 00:12:59,945 --> 00:13:04,325 von einem Mann, dessen Zorn sie erlitt, nicht nur heute, sondern viele Jahre lang. 205 00:13:04,867 --> 00:13:06,327 Schreiben Sie das auf. 206 00:13:07,787 --> 00:13:09,580 Also gut, Detectives. 207 00:13:09,663 --> 00:13:11,290 Sie haben, was Sie brauchen. 208 00:13:11,373 --> 00:13:12,708 Für heute Abend. 209 00:13:16,545 --> 00:13:18,297 Gute Besserung, Mrs. Tucker. 210 00:13:22,927 --> 00:13:25,179 Es tut mir so leid. Was hast du ihnen gesagt? 211 00:13:27,056 --> 00:13:29,141 Nicht viel. Nur, dass... 212 00:13:30,100 --> 00:13:31,101 Ich sagte... 213 00:13:33,270 --> 00:13:37,399 dass JT mich würgte und ich ihn schlug, damit er aufhört. 214 00:13:37,483 --> 00:13:38,692 Ok, hör mir zu. 215 00:13:38,776 --> 00:13:41,570 Wir holen dich da bald raus, ok? 216 00:13:41,654 --> 00:13:43,864 - Ok. - Aber bis dahin, 217 00:13:43,948 --> 00:13:47,117 wenn sie zurückkommen, redest du mit niemandem allein. 218 00:13:47,201 --> 00:13:48,869 Ok. Ok. 219 00:13:51,872 --> 00:13:55,584 Danke, dass du hier bist und mir hilfst. 220 00:13:55,668 --> 00:13:58,212 Ohne dich könnte ich das nicht. 221 00:14:27,867 --> 00:14:29,451 Oh, Baby, es tut mir leid. 222 00:14:31,912 --> 00:14:33,122 Setz dich. 223 00:14:36,333 --> 00:14:39,378 Denk daran, was Dr. Lennon sagte. Atme, atme, atme. 224 00:14:41,463 --> 00:14:43,132 Was hat Dr. Lennon gesagt? 225 00:14:43,215 --> 00:14:46,802 - Was hat Dr. Lennon gesagt? - Ich kann nicht... Ich... 226 00:14:49,722 --> 00:14:51,056 Noch einmal. 227 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 Ich hab dein Rezept eingelöst. 228 00:15:04,528 --> 00:15:06,238 Ich hole dir ein Glas Wasser. 229 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 Ich kann dir Essen aufwärmen. 230 00:15:36,185 --> 00:15:37,811 Nein, ich muss... 231 00:15:37,895 --> 00:15:41,690 Ich muss ein paar Dinge für Shanelle aufschreiben. 232 00:15:41,774 --> 00:15:43,484 Können Autumn und Sally nicht helfen? 233 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Sie sind keine Anwältinnen. 234 00:15:48,697 --> 00:15:51,075 - Du bist Shanelles Anwalt? - Ja. 235 00:15:51,867 --> 00:15:53,410 Wer denn sonst? 236 00:15:54,662 --> 00:15:58,457 Ich weiß nicht. Jeder andere in Kalifornien. 237 00:16:00,084 --> 00:16:01,377 Notwehr. 238 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 Ich helfe ihr während den Ermittlungen, dann ist es vorbei. 239 00:16:11,261 --> 00:16:12,972 Was soll ich denn tun? 240 00:16:14,014 --> 00:16:17,851 Eine meiner besten Freundinnen rief an und sagte, dass sie ihren Mann getötet hat 241 00:16:17,935 --> 00:16:20,562 und eine der schlimmsten Zeiten ihres Lebens durchmacht... 242 00:16:20,646 --> 00:16:23,148 Du machst selbst eine schlimme Zeit durch. 243 00:16:25,275 --> 00:16:27,111 Ich will nicht streiten. 244 00:16:28,320 --> 00:16:29,822 Ich auch nicht. 245 00:16:32,324 --> 00:16:34,451 Gehen wir Mittwoch zur Paartherapie? 246 00:16:37,413 --> 00:16:38,831 Das war deine Idee. 247 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Es dauerte ewig, bis wir... 248 00:16:40,708 --> 00:16:43,669 Ich weiß. Mir fällt schon was ein. Ich kann beides. 249 00:16:43,752 --> 00:16:47,256 Ich mache das schon seit Jahren. 250 00:16:48,632 --> 00:16:50,676 Bis morgen, wenn ich die Kinder abhole. 251 00:16:52,052 --> 00:16:54,972 Geh zurück in deine Wohnung. Da bist du eh lieber. 252 00:16:55,055 --> 00:16:59,143 Nein, ich wäre lieber hier, aber du machst es mir schwer, bleiben zu wollen. 253 00:17:02,354 --> 00:17:04,064 Gute Nacht, Jax. 254 00:17:38,724 --> 00:17:40,267 "RX LEIMART APOTHEKE" 255 00:18:15,677 --> 00:18:17,179 Sag nicht Squid Games. 256 00:18:17,262 --> 00:18:19,640 Es heißt Squid Game. Einzahl. 257 00:18:19,723 --> 00:18:21,725 Nein, sie spielen mehrere Spiele. 258 00:18:21,809 --> 00:18:25,145 Nein, sie spielen Squid Game nur einmal ganz am Ende. 259 00:18:25,229 --> 00:18:26,772 Egal. Ich bin schwarz. 260 00:18:26,855 --> 00:18:28,398 Ich nenne es Squid Games. 261 00:18:28,482 --> 00:18:31,527 Du kannst nicht einfach ein S ans Ende von Worten hängen. 262 00:18:31,610 --> 00:18:33,654 Oh, verdammt. Jax ist wieder dax. 263 00:18:33,737 --> 00:18:35,489 Ich konnte nicht anders. 264 00:18:35,572 --> 00:18:38,408 Oh, Gott. Ich habe Sie so vermisst. 265 00:18:38,492 --> 00:18:39,535 Kommen Sie her. 266 00:18:40,285 --> 00:18:41,703 - Was? - Danke. 267 00:18:41,787 --> 00:18:45,124 Da hat sich jemand ausgeruht und eine Lobotomie gemacht. 268 00:18:45,207 --> 00:18:46,375 Wir umarmen uns jetzt. 269 00:18:46,458 --> 00:18:48,544 - Sie umarmt mich ständig. - Tut sie nicht. 270 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 Ok, benehmt euch, Kinder. 271 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 Meine Nachricht bekommen? 272 00:18:51,713 --> 00:18:54,466 Ja, ich warte nur, dass mein Schatz Cynthia mir sagt, 273 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 wie weit die JT-Ermittlung ist. 274 00:18:56,301 --> 00:18:57,678 Ihr Schatz? 275 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 - Ok, Daniel. - Ihr hattet zwei Dates, hör auf. 276 00:19:00,722 --> 00:19:03,058 Sei nicht eifersüchtig. Du bist mein größter Schatz. 277 00:19:03,142 --> 00:19:05,102 Damit muss ich mich rumschlagen. 278 00:19:06,061 --> 00:19:07,646 Ich sprach mit Dr. Culver. 279 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 Sie kann das psychologische Gutachten von Shanelle machen. 280 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 Der Staatsanwaltschaft sagte, 281 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 er ist den ganzen Tag im Büro. 282 00:19:14,778 --> 00:19:16,822 Ich sagte ihnen nicht, dass Sie kommen. 283 00:19:16,905 --> 00:19:17,906 Gut. 284 00:19:17,990 --> 00:19:20,951 Ich recherchierte über ähnliche Notwehrfälle 285 00:19:21,034 --> 00:19:23,662 mit häuslicher Gewalt, falls Sie die lesen möchten, 286 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 bevor Sie mit Mike reden. 287 00:19:25,080 --> 00:19:26,248 Das ist kein Fall. 288 00:19:26,331 --> 00:19:29,168 Ich bringe einer Freundin nur Donuts, aber wow, Krystal. 289 00:19:29,251 --> 00:19:32,004 Wenn man nicht da ist, arbeitet die Assistentin härter. 290 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 - Jax ist wieder dax. - Das war verletzend. 291 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 Ich erkundige mich über die Ermittlungen. 292 00:19:37,551 --> 00:19:39,761 - Hey, bitte geh jetzt. - Ok. 293 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 - Oh, Krystal. - Ja? 294 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 - Raus. - Ich liebe dich. 295 00:19:46,059 --> 00:19:50,230 Ich bin froh, dass Sie zurück sind. Dieser Boy-Club war ein Zirkus. 296 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 - Brauchen Sie was? - Nein, danke. 297 00:19:53,650 --> 00:19:54,776 Ok. 298 00:19:54,860 --> 00:19:57,279 - Schön, Sie zu sehen. - Sie auch, Jax. 299 00:20:08,665 --> 00:20:12,878 Es war schwierig, seit Rich für den neuen Job seiner Frau in den Norden zog, 300 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 aber da stehen wir. 301 00:20:14,421 --> 00:20:15,964 Nicht schlecht, Leute. 302 00:20:16,048 --> 00:20:20,469 Und Q4 wird natürlich noch besser, jetzt, da Jax wieder bei uns ist. 303 00:20:20,552 --> 00:20:22,554 Willkommen zurück, Jax. 304 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 Danke. 305 00:20:28,310 --> 00:20:31,480 Sie haben sicher alle gehört, was Jamarion Tucker passiert ist. 306 00:20:32,022 --> 00:20:35,567 Seine Frau ist eine Kindheitsfreundin. Ich helfe ihr während der Ermittlungen. 307 00:20:35,651 --> 00:20:36,944 Sie wollen sie anklagen? 308 00:20:37,027 --> 00:20:39,863 Bezweifle ich, aber ich frage Mike von der Staatsanwaltschaft, 309 00:20:39,947 --> 00:20:41,365 was sie vorhaben. 310 00:20:41,448 --> 00:20:46,036 Hoffentlich sagen sie, es war Notwehr und nichts passiert. 311 00:20:46,119 --> 00:20:48,247 Was auch passiert, sie hat die Beste. 312 00:20:48,330 --> 00:20:49,623 Oder? 313 00:20:49,706 --> 00:20:51,166 Ich sollte meine Frau umbringen. 314 00:20:52,417 --> 00:20:54,795 Scherz, Scherz, Scherz. 315 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 Vince, jetzt, da ich zurück bin, 316 00:20:58,382 --> 00:21:02,052 möchte ich meine abrechenbaren Stunden reduzieren. 317 00:21:02,135 --> 00:21:04,179 Und mehr Zeit mit meiner Familie verbringen. 318 00:21:04,263 --> 00:21:06,890 Sie übernehmen nicht den Jamarian-Tucker-Fall? 319 00:21:06,974 --> 00:21:11,103 Jamarion Tucker? Das kommt darauf an. 320 00:21:11,186 --> 00:21:12,604 Worauf? 321 00:21:12,688 --> 00:21:14,856 Laut Personalabteilung dürfen Sie zurückkommen. 322 00:21:14,940 --> 00:21:17,359 Oder ist das eine dauerhafte Auszeit. 323 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Natürlich nicht. 324 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 Ich halte Sie auf dem Laufenden. 325 00:21:23,991 --> 00:21:27,744 Gut. Gut. Ok. 326 00:21:27,828 --> 00:21:31,623 Der Nächste? Vince, wie weit sind wir mit dem La-Salle-Fall? 327 00:22:06,408 --> 00:22:09,995 Ich dachte an unsere Töchter und... 328 00:22:11,830 --> 00:22:15,000 seine Mutter und was sie durchmachen würden. 329 00:22:15,083 --> 00:22:16,418 Das reicht. 330 00:22:27,471 --> 00:22:29,681 Danke, Dr. Culver, dass Sie das tun. 331 00:22:29,765 --> 00:22:31,933 Ich wollte sie schnell untersuchen lassen. 332 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Wie geht es ihr? 333 00:22:33,685 --> 00:22:35,771 Sie verarbeitet noch das jüngste Trauma. 334 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 Nicht seinen Tod, dass er sie fast erwürgt hat. 335 00:22:38,315 --> 00:22:41,193 Es klingt verrückt, aber sie leidet am Überlebendensyndrom. 336 00:22:41,276 --> 00:22:42,652 Obwohl er sie töten wollte? 337 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 In der langen Zeit der Misshandlungen 338 00:22:44,738 --> 00:22:47,824 redete er ihr ein, dass sie alles, was er tat, verdiente. 339 00:22:47,908 --> 00:22:50,827 Und selbst jetzt sieht sie sich nicht als Opfer oder Überlebende. 340 00:22:50,911 --> 00:22:53,080 Sie hat Angst vor den Konsequenzen. 341 00:22:53,163 --> 00:22:54,664 Und vor Mr. Tucker. 342 00:22:55,248 --> 00:22:57,000 Vor JT? 343 00:22:57,084 --> 00:22:59,169 Er ist tot. Er kann ihr nichts mehr tun. 344 00:22:59,252 --> 00:23:00,670 Sie sieht das anders. 345 00:23:00,754 --> 00:23:02,005 Ich habe noch Fragen. 346 00:23:02,089 --> 00:23:04,174 Ich lasse Ihnen das Video zukommen. 347 00:23:04,257 --> 00:23:05,550 Danke. 348 00:23:16,144 --> 00:23:17,562 Wir sind bei Moms Arbeit. 349 00:23:17,646 --> 00:23:19,815 Willst du sie anrufen? Wir können vorbeischauen. 350 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 Lieber nicht. 351 00:23:23,235 --> 00:23:24,569 Ok. 352 00:23:24,653 --> 00:23:28,573 Dad, hat Tante Shanelle wirklich Onkel JT getötet? 353 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 Du hast nichts gesagt, aber ich las es im Internet. 354 00:23:31,535 --> 00:23:32,911 Naima, kannst du... 355 00:23:32,994 --> 00:23:34,955 - Bitte lies das nicht. - Ok. 356 00:23:35,038 --> 00:23:37,416 Wenn du Fragen hast, frag mich. Ok? 357 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 Und, hat sie? 358 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 Ja, das hat sie. 359 00:23:44,506 --> 00:23:46,925 Aber es ist viel komplizierter, als es aussieht. 360 00:23:48,135 --> 00:23:50,804 Heißt das, Mom wird ihre Anwältin sein? 361 00:23:50,887 --> 00:23:54,599 Sie hilft ihr im Moment. Warum fragst du? 362 00:23:54,683 --> 00:23:56,935 Willst du nicht, dass sie wieder arbeitet? 363 00:23:57,018 --> 00:23:58,979 Nein, sie muss wieder arbeiten. 364 00:24:00,355 --> 00:24:03,650 Sie mischt sich in meine und Spenser Angelegenheiten ein. 365 00:24:03,733 --> 00:24:06,695 Sie hat neulich meine Hausarbeit umgeschrieben. 366 00:24:06,778 --> 00:24:08,196 Sie ist so nervig. 367 00:24:08,280 --> 00:24:10,449 Nicht nervig. Sie erholt sich. 368 00:24:10,532 --> 00:24:12,784 Sie hat in den letzten Monaten viel durchgemacht. 369 00:24:13,952 --> 00:24:16,830 Ja. Ich hoffe, es geht ihr bald besser. 370 00:24:17,581 --> 00:24:20,125 Ja, ich auch. Und das wird es. 371 00:24:21,168 --> 00:24:22,252 Sie schafft das. 372 00:24:22,335 --> 00:24:24,087 Ich bin froh, dass du nachts da bist. 373 00:24:24,171 --> 00:24:25,422 Was meinst du damit? 374 00:24:25,505 --> 00:24:28,341 - Wir wissen, dass du da schläfst. - Woher... Was? 375 00:24:28,425 --> 00:24:30,302 - Woher wisst ihr das? - Wir sind schlau. 376 00:24:30,385 --> 00:24:32,429 Offensichtlich seid ihr das. 377 00:24:32,512 --> 00:24:33,889 Moment mal. 378 00:24:33,972 --> 00:24:36,183 Seit wann nennst du mich Dad und nicht Daddy? 379 00:24:37,350 --> 00:24:39,144 Nur Babys sagen Daddy. 380 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Alles klar. 381 00:24:45,692 --> 00:24:47,194 So fängt es an. 382 00:24:52,032 --> 00:24:53,575 Klopf, klopf. 383 00:24:56,203 --> 00:24:58,371 Lass mich raten. Zwei Wörter. 384 00:24:58,455 --> 00:25:00,457 Reimt sich auf Shamelle Rucker. 385 00:25:00,540 --> 00:25:03,877 Kann man nicht einfach Donuts von Randy's mitbringen? 386 00:25:03,960 --> 00:25:06,505 Du vermisst sie, seit du im weißen Teil wohnst. 387 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 Highland Park ist nicht weiß. 388 00:25:08,215 --> 00:25:10,258 Es gibt da viele Latinos. 389 00:25:10,342 --> 00:25:11,510 Es ist eine Weile her... 390 00:25:11,593 --> 00:25:15,472 Aber vorher, was weißt du über die Jamarion-Tucker-Ermittlungen? 391 00:25:17,516 --> 00:25:20,143 - Bist du nicht beurlaubt? - Ich bin wieder da. 392 00:25:23,271 --> 00:25:26,942 Der Fall wird noch geprüft. Die Ermittlungen laufen. 393 00:25:27,025 --> 00:25:32,072 Aber nach dem, was ich bisher weiß, sieht es ziemlich einfach aus: 394 00:25:32,155 --> 00:25:34,824 Gefährliche Körperverletzung, vorsätzlicher Totschlag. 395 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 Ich weiß nicht, Mike. 396 00:25:37,077 --> 00:25:40,330 Sobald mein psychologisches Gutachten da ist, steht fest, 397 00:25:40,413 --> 00:25:45,043 dass Shanelle Todesangst hatte und in Notwehr handelte. 398 00:25:45,126 --> 00:25:48,171 Kein Fall, kein Prozess, keine schlechte Publicity. 399 00:25:48,255 --> 00:25:49,839 Für dein Büro, nicht für mich. 400 00:25:53,301 --> 00:25:56,471 Wenn die Beweise das unterstützen, ziehen wir es in Erwägung. 401 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 Aber ich bin sicher, wir finden eine Lösung. 402 00:26:03,311 --> 00:26:04,688 Ich wollte nicht stören. 403 00:26:04,771 --> 00:26:05,855 Tun Sie nicht. 404 00:26:05,939 --> 00:26:07,649 Jax, das ist Lucy Wargo. 405 00:26:07,732 --> 00:26:09,067 Lucy, Jax Stewart. 406 00:26:09,150 --> 00:26:11,570 Freut mich. Möchten Sie einen Donut? 407 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Als Regierungsangestellte 408 00:26:12,946 --> 00:26:15,907 dürfen wir keine Geschenke oder Bestechungsgelder annehmen, 409 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 vor allem nicht von Anwälten mit Interessenkonflikten. 410 00:26:20,287 --> 00:26:22,038 Ich besuche nur einen Freund. 411 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Ich verzichte trotzdem. 412 00:26:30,297 --> 00:26:33,717 Sie ist interessant. 413 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Sie ist nicht mal ein Jahr hier. 414 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 Sie kommt aus dem Norden, aber arbeitete schon woanders im Staat. 415 00:26:39,389 --> 00:26:41,182 Ursprünglich aus Vegas. 416 00:26:42,642 --> 00:26:44,352 Sie nennen sie Wargo, die Kriegerin. 417 00:26:45,395 --> 00:26:48,440 Was in Vegas passiert, muss in Vegas bleiben. 418 00:26:48,523 --> 00:26:49,524 Was? 419 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Vergiss es. 420 00:27:02,537 --> 00:27:08,335 MARKT GESUNDHEIT 421 00:27:25,310 --> 00:27:28,313 - Hallo. - Hallo. 422 00:27:29,397 --> 00:27:32,150 - Was machst du hier? - Ich trinke was nach dem Sport. 423 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 - Lewis... - Jax, ich... 424 00:27:35,987 --> 00:27:37,530 Du machst dir Sorgen um mich. 425 00:27:37,614 --> 00:27:39,574 Aber es geht mir gut. 426 00:27:39,658 --> 00:27:41,326 Ich war bei der Staatsanwaltschaft. 427 00:27:41,409 --> 00:27:45,038 Ich glaube, diese Shanelle-Sache ist in einer Woche vorbei. 428 00:27:45,538 --> 00:27:46,831 - Wirklich? - Wirklich. 429 00:27:46,915 --> 00:27:49,459 Bestellung 293 ist fertig. 430 00:27:49,542 --> 00:27:51,002 Das bin ich. 431 00:27:53,880 --> 00:27:57,092 - Danke. - Fährst du wieder zur Arbeit? 432 00:27:58,593 --> 00:28:01,763 Ich fahre nach Hause und schaue Fernsehen. 433 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Kenika passt bis 18:30 Uhr auf die Kinder auf. 434 00:28:06,059 --> 00:28:08,478 Wir können hier essen und reden. 435 00:28:09,396 --> 00:28:11,356 Ja. Ja, das wäre schön. 436 00:28:13,191 --> 00:28:14,693 Das ist Daniel. 437 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Hol deinen Saft und ich suche uns einen Tisch. 438 00:28:19,322 --> 00:28:21,908 - Daniel. - Schlechte Neuigkeiten, Jax. 439 00:28:21,991 --> 00:28:23,451 Cynthia rief mich nicht zurück. 440 00:28:23,535 --> 00:28:26,079 Also sprach ich mit dem Gerichtsmediziner. 441 00:28:26,162 --> 00:28:28,623 Basierend auf der Blutgerinnung 442 00:28:28,707 --> 00:28:32,168 war JT über zweieinhalb Stunden tot, bevor Shanelle die Polizei rief. 443 00:28:32,252 --> 00:28:34,754 Das ist ein Problem. 444 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 Sie flippte aus und wusste nicht, was sie tun sollte. 445 00:28:39,342 --> 00:28:41,261 Dr. Culver sagte, sie hatte Angst vor ihm. 446 00:28:41,344 --> 00:28:44,973 Gut, aber wie erklären Sie dich dann, dass Shanelle die Leiche 447 00:28:45,056 --> 00:28:47,058 Stunden, nachdem JT tot war, bewegte? 448 00:28:47,142 --> 00:28:48,601 Sie hat was? 449 00:28:48,685 --> 00:28:51,271 Ja, ich prüfe das alles noch, 450 00:28:51,354 --> 00:28:54,441 aber ich habe das Gefühl, dass das erst der Anfang ist. 451 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 Ok. 452 00:28:59,279 --> 00:29:01,823 Es tut mir leid, aber ich muss zu Shanelle. 453 00:29:02,949 --> 00:29:04,033 Ein andermal? 454 00:29:12,333 --> 00:29:14,919 Zweieinhalb Stunden? Das kann nicht sein. 455 00:29:15,003 --> 00:29:17,046 Der Gerichtsmediziner sagt, 456 00:29:17,130 --> 00:29:18,339 dass JT so lange tot war, 457 00:29:18,423 --> 00:29:20,884 basierend auf der Blutgerinnung in seinem Körper. 458 00:29:22,719 --> 00:29:25,597 Fragten dich die Ermittler, wann du die Polizei gerufen haben? 459 00:29:25,680 --> 00:29:27,557 - Ja. - Was hast du gesagt? 460 00:29:27,640 --> 00:29:30,894 Ich sagte: "Ich weiß es nicht." Es ging so schnell. 461 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 Ich rannte nach oben und versteckte mich. 462 00:29:34,105 --> 00:29:36,024 Ich stand unter Schock. 463 00:29:36,107 --> 00:29:37,275 Dann rief ich dich an. 464 00:29:37,358 --> 00:29:38,443 Mich zuerst? 465 00:29:38,526 --> 00:29:41,946 - Bevor du die Polizei angerufen hast? - Ja. 466 00:29:42,030 --> 00:29:45,450 Am Tatort sagtest du, du riefst den Notruf und dann mich an. 467 00:29:48,203 --> 00:29:52,624 - Es ist alles so verschwommen. - Ok. Das ist in Ordnung. 468 00:29:52,707 --> 00:29:54,209 Aber... 469 00:29:54,834 --> 00:29:57,295 Sie sagen, du hättest die Leiche bewegt. 470 00:29:57,378 --> 00:30:01,174 - Wie sollte sie JT bewegen? - Nein, habe ich nicht. 471 00:30:01,257 --> 00:30:04,052 Ich drehte ihn um, um sicherzugehen, dass er tot ist. 472 00:30:07,096 --> 00:30:10,308 Warum schreibt er das auf? Was ist hier los? 473 00:30:10,391 --> 00:30:12,519 Das hört sich alles schlimm an. 474 00:30:12,602 --> 00:30:14,187 Oh, das ist nicht gut. 475 00:30:16,564 --> 00:30:20,151 - Tut mir leid. - Ich habe mich nur verteidigt. 476 00:30:20,235 --> 00:30:23,780 Es war Notwehr. Warum reden wir überhaupt darüber? 477 00:30:23,863 --> 00:30:25,281 Verdammt. 478 00:30:25,365 --> 00:30:29,994 Ich sehe ihn immer noch in meinen Träumen, wie er mich anschreit. 479 00:30:31,496 --> 00:30:33,998 Er ist tot, aber bestraft mich immer noch. 480 00:30:34,082 --> 00:30:35,708 - Tut mir leid. - Ok, warte. 481 00:30:35,792 --> 00:30:37,210 Hör mir zu, Shanelle. 482 00:30:37,293 --> 00:30:39,504 Ich weiß, dass das viel ist. 483 00:30:39,587 --> 00:30:44,092 Das weiß ich, aber du musst etwas verstehen, ok? 484 00:30:44,175 --> 00:30:46,594 Angesichts JTs Status im Rampenlicht 485 00:30:46,678 --> 00:30:50,515 könnte der Staatsanwalt unter Druck stehen, dich anzuklagen. 486 00:30:51,140 --> 00:30:56,771 Und bei all diesen Ungereimtheiten, die sicher Fragen aufwerfen werden... 487 00:30:58,982 --> 00:31:01,234 müssen wir darüber reden, was du tun willst, 488 00:31:01,317 --> 00:31:03,945 falls es mehr als Notwehr wird. 489 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Warte. 490 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 Warte, warte, warte. Was? 491 00:31:07,365 --> 00:31:10,618 Sie können mich nicht ins Gefängnis stecken, weil ich mich rettete. 492 00:31:10,702 --> 00:31:14,455 Viele Frauen sitzen zu Unrecht im Gefängnis, weil sie ihre Peiniger töteten. 493 00:31:14,539 --> 00:31:16,749 Wie wäre es mit einem Deal oder so? 494 00:31:16,833 --> 00:31:19,419 Ich kann mit der Staatsanwaltschaft reden 495 00:31:19,502 --> 00:31:21,588 und sehen, was du für Optionen hast. 496 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Ich möchte so viel Zeit im Gefängnis wie möglich vermeiden. 497 00:31:25,633 --> 00:31:31,514 Ich kann Jordan und Natasha nicht einem Prozess aussetzen. 498 00:31:33,600 --> 00:31:36,269 Wenn der Deal nicht zu schlimm ist, nehme ich ihn an. 499 00:31:37,604 --> 00:31:38,938 Das soll vorbei sein. 500 00:32:18,811 --> 00:32:21,272 Oh, hallo. Es tut mir so leid. 501 00:32:21,356 --> 00:32:24,901 Ich wurde im Büro aufgehalten und... 502 00:32:24,984 --> 00:32:26,653 Schon gut. 503 00:32:26,736 --> 00:32:29,989 Zum Glück kommt nach Ihnen kein Paar. 504 00:32:31,157 --> 00:32:33,660 Wir können ein paar Minuten überziehen. 505 00:32:35,328 --> 00:32:39,123 - Danke, Dr. Webb. - Ich kann nicht länger bleiben. 506 00:32:39,207 --> 00:32:41,292 Ein Termin mit der Staatsanwaltschaft. 507 00:32:41,376 --> 00:32:45,046 Ich muss früher gehen. 508 00:32:47,382 --> 00:32:50,927 In Ihren Formularen steht, dass Sie sich letztes Jahr getrennt haben. 509 00:32:51,010 --> 00:32:53,262 - Was ist passiert? - Er stellte mir ein Ultimatum 510 00:32:53,346 --> 00:32:54,889 zwischen ihm und meiner Karriere. 511 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Vereinfacht ausgedrückt. 512 00:32:58,017 --> 00:33:01,270 - Stimmt das nicht? - Nicht ganz. 513 00:33:01,354 --> 00:33:02,814 Es stimmt teilweise? 514 00:33:03,648 --> 00:33:07,276 Ich fand, dass Jax Arbeit auf unnötige Weise priorisierte. 515 00:33:07,360 --> 00:33:10,154 Sie berechnete mehr Stunden, als von ihr verlangt wurde, 516 00:33:10,238 --> 00:33:12,991 und nahm Fälle an, die ihr Leben gefährdeten, 517 00:33:13,074 --> 00:33:15,618 und steckte nicht mal die Hälfte dieser Energie 518 00:33:15,702 --> 00:33:17,036 in unsere Beziehung. 519 00:33:17,120 --> 00:33:18,454 Sie sollte wählen? 520 00:33:18,538 --> 00:33:21,916 Nein, ich bat sie, eine bessere Work-Life-Balance zu erwägen. 521 00:33:22,000 --> 00:33:23,501 Als sie es nicht tat, fragte ich, 522 00:33:23,584 --> 00:33:25,712 ob sie Anwältin oder Ehefrau sein will. 523 00:33:26,504 --> 00:33:29,382 - Was haben Sie erwartet? - Ehefrau. 524 00:33:30,341 --> 00:33:32,385 Nein, ich dachte, sie sagt beides. 525 00:33:32,468 --> 00:33:37,181 - Jetzt schreibst du die Geschichte um. - Nein, du hast nur nicht zugehört. 526 00:33:37,265 --> 00:33:38,975 Sie hört, was sie hören will. 527 00:33:39,058 --> 00:33:40,101 Tut das nicht jeder? 528 00:33:40,768 --> 00:33:44,188 - Die meisten Leute tun das. - Siehst du? Er stimmt mir zu. 529 00:33:44,272 --> 00:33:46,274 Dr. Webb, Finden Sie nicht auch, 530 00:33:46,357 --> 00:33:49,235 es ist nicht irre, wenn ein Mann um Zeit mit seiner Frau bittet? 531 00:33:49,318 --> 00:33:51,320 Das finde ich nicht verrückt. 532 00:33:51,404 --> 00:33:54,907 - Siehst du? - Es ist verrückt, wenn dieser Job 533 00:33:54,991 --> 00:33:57,076 unseren Lebensstil finanziert. 534 00:33:57,160 --> 00:34:02,248 Ich bin kein gebrochener Mann, der von seiner Frau abhängig ist. 535 00:34:02,331 --> 00:34:04,876 - Das sagte ich nicht. - Ich verdiene sechsstellig 536 00:34:04,959 --> 00:34:06,294 und sorge für die Kinder. 537 00:34:06,377 --> 00:34:08,629 Sie rief mich neulich an und ich... 538 00:34:08,713 --> 00:34:10,506 Als ich im Krankenhaus war? 539 00:34:10,590 --> 00:34:12,091 Als du zu mir kommen solltest? 540 00:34:12,175 --> 00:34:15,094 Wer kümmert sich um die Kinder, Jax? 541 00:34:15,178 --> 00:34:18,097 - Daran hast du nicht gedacht. - Das hätten wir klären können. 542 00:34:19,015 --> 00:34:20,850 Ich habe dich gebraucht. 543 00:34:22,268 --> 00:34:24,979 Ich bin wohl nicht der Einzige, der hört, was er hören will. 544 00:34:26,314 --> 00:34:29,067 Es klingt, als gäbe es eine Art Punktesystem 545 00:34:29,150 --> 00:34:30,318 in Ihrer Beziehung. 546 00:34:30,401 --> 00:34:32,028 Und wer wen mehr verletzt? 547 00:34:32,111 --> 00:34:34,614 Eine Verletzungsquote. Du tust mir weh, ich tue dir weh. 548 00:34:35,323 --> 00:34:37,283 Dann tust du mir mehr weh und ich dir. 549 00:34:38,159 --> 00:34:40,703 So ein Kreislauf kann zu einer Trennung führen. 550 00:34:42,497 --> 00:34:45,416 Ist das eine korrekte Beschreibung Ihrer Beziehung? 551 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Wer tut wem zuerst weh? - Sie mir. 552 00:34:54,634 --> 00:34:59,639 Das stimmt nicht. 553 00:34:59,722 --> 00:35:04,685 Das Ultimatum war sehr verletzend und unfair. 554 00:35:05,770 --> 00:35:06,896 Das ist unfair: 555 00:35:06,979 --> 00:35:08,815 Ich war die letzte Zeit an deiner Seite 556 00:35:08,898 --> 00:35:11,984 und dachte, wir reparieren Dinge, aber du arbeitest schon wieder, 557 00:35:12,068 --> 00:35:15,613 und es wird wieder der gleiche Mist wie vorher sein. 558 00:35:15,696 --> 00:35:17,573 Ich arbeite nicht wieder. 559 00:35:17,657 --> 00:35:19,742 Ich helfe einer Freundin. Vorübergehend. 560 00:35:19,826 --> 00:35:21,828 - Und die Panikattacken? - Warte. 561 00:35:21,911 --> 00:35:23,204 Bist du deshalb hier? 562 00:35:23,287 --> 00:35:26,415 Um mich zu verpetzen, damit jemand deine Theorie stützt, 563 00:35:26,499 --> 00:35:29,168 dass ich das Problem bin und du perfekt bist? 564 00:35:29,252 --> 00:35:31,379 Nur weil du ein perfektes Leben hattest 565 00:35:31,462 --> 00:35:32,839 - mit deiner Familie. - Nein. 566 00:35:32,922 --> 00:35:34,340 - Du bist perfekt. - Du weißt... 567 00:35:34,423 --> 00:35:36,676 Du weißt, dass ich keine perfekte Familie hatte. 568 00:35:36,759 --> 00:35:39,554 Aber in dieser Beziehung ist nur Platz 569 00:35:39,637 --> 00:35:42,431 für das Trauma einer Person, und das ist deins. 570 00:35:42,515 --> 00:35:44,142 - Du bist so dramatisch. - Was? 571 00:35:44,225 --> 00:35:45,852 - Bin ich das? - Darf ich was sagen? 572 00:35:45,935 --> 00:35:47,436 Bitte. 573 00:35:47,520 --> 00:35:50,022 Wollen Sie sich versöhnen oder trennen? 574 00:35:56,654 --> 00:35:58,156 - Versöhnen. - Versöhnen. 575 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 Ok, das ist ein guter Anfang. 576 00:36:00,867 --> 00:36:04,620 Ich stütze hier nichts oder sammle Punkte für jemanden. 577 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 Sie sollen besser kommunizieren, 578 00:36:06,372 --> 00:36:11,252 mit Hilfe von Respekt, Empathie, Großzügigkeit und letztendlich Vertrauen. 579 00:36:11,335 --> 00:36:12,503 Streit ist gut. 580 00:36:12,587 --> 00:36:14,213 - Warum? - Ich will nicht streiten. 581 00:36:14,297 --> 00:36:18,092 Weil es bedeutet, dass Sie für Ihre Beziehung kämpfen wollen, 582 00:36:18,176 --> 00:36:20,428 dass da noch Leidenschaft ist. 583 00:36:20,511 --> 00:36:22,013 Es ist ok, zu streiten. 584 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 Wir arbeiten daran, besser zu streiten, ohne einander zu verletzen. 585 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 Denn wenn diese Beziehung funktionieren soll, 586 00:36:28,102 --> 00:36:29,812 muss man sich auch richtig verhalten, 587 00:36:29,896 --> 00:36:32,231 wenn es schlecht läuft. 588 00:36:33,774 --> 00:36:35,443 Sie müssen beide daran arbeiten. 589 00:36:35,526 --> 00:36:37,612 Es wird weder leicht noch Spaß machen. 590 00:36:38,571 --> 00:36:40,198 Also schnallen Sie sich an. 591 00:36:46,454 --> 00:36:47,705 Oh, das war viel. 592 00:36:48,331 --> 00:36:50,124 Sollen wir weitermachen? 593 00:36:51,459 --> 00:36:52,793 Tschüss, Jax. 594 00:36:54,337 --> 00:36:57,173 Verdammt. Tschüss. 595 00:37:01,177 --> 00:37:02,345 Hey, Mom. 596 00:37:02,428 --> 00:37:05,640 Ich sah das mit Shanelles Mann in den Nachrichten. 597 00:37:05,723 --> 00:37:07,391 Das ist so schrecklich. 598 00:37:07,475 --> 00:37:08,601 Geht es ihr gut? 599 00:37:08,684 --> 00:37:10,144 Ja. Es geht ihr gut. 600 00:37:10,228 --> 00:37:13,481 - Den Umständen entsprechend. - Sie tut mir so leid. 601 00:37:13,564 --> 00:37:15,524 Es ist schwer, den Ehemann zu verlieren. 602 00:37:15,608 --> 00:37:17,860 Ich kämpfe immer noch mit Pauls Tod. 603 00:37:19,487 --> 00:37:21,614 - Brachte sie ihn wirklich um? - Weißt du was? 604 00:37:21,697 --> 00:37:23,366 Ich kann nicht über Details reden. 605 00:37:23,449 --> 00:37:25,451 - Ich muss... - Jemand postete auf Facebook, 606 00:37:25,534 --> 00:37:26,702 dass er sie verprügelte. 607 00:37:26,786 --> 00:37:28,579 Kannst du dir das vorstellen? 608 00:37:28,663 --> 00:37:30,665 Er schien immer so nett zu sein. 609 00:37:30,748 --> 00:37:32,792 Ja, der Schein kann trügen. 610 00:37:32,875 --> 00:37:37,380 Apropos, ich bekomme, wie nennt man das, Direktnachrichten, 611 00:37:37,463 --> 00:37:39,173 DMs auf Facebook. 612 00:37:39,257 --> 00:37:40,341 Was für Nachrichten? 613 00:37:40,424 --> 00:37:42,885 Von jungen Typen, die mit mir ausgehen wollen. 614 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 Weil ich gut aussehe. 615 00:37:45,846 --> 00:37:49,058 Ok. Mom, faszinierend, dass du nicht glauben kannst, 616 00:37:49,141 --> 00:37:52,520 dass Shanelles Footballer-Ehemann gewalttätig war, aber denkst... 617 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 - Denkst du, sie lügen? - Ok, Mom. 618 00:37:54,855 --> 00:37:57,775 Lewis und ich waren bei der Therapie. Ich muss zurück ins Büro. 619 00:37:57,858 --> 00:37:59,527 - Also... - Du und Lewis? 620 00:37:59,610 --> 00:38:01,404 Ich dachte, nur du wegen deines Jobs. 621 00:38:01,487 --> 00:38:05,157 - Ich mache beides. - Das scheint etwas übertrieben. 622 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Fühlst du dich besser? 623 00:38:06,659 --> 00:38:08,828 Im Moment? Nein. 624 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Darum mache ich keine Therapie. 625 00:38:10,454 --> 00:38:12,790 Ich ging einmal hin und fühlte mich schlechter. 626 00:38:12,873 --> 00:38:15,042 Also ging ich nie wieder hin. 627 00:38:15,126 --> 00:38:20,339 Nein, ich brauche nur meine Bibel, meinen Wein und alles ist gut. 628 00:38:20,423 --> 00:38:22,800 - Habe ich recht? - Mom, ich muss los. 629 00:38:22,883 --> 00:38:24,802 Ich liebe dich. Bis später. 630 00:38:30,182 --> 00:38:31,600 Anschnallen ist gut. 631 00:38:49,076 --> 00:38:51,245 Tut mir leid. Ein Unfall auf der Olympic. 632 00:38:51,329 --> 00:38:53,789 Leider kann ich dir nicht helfen, Jax. 633 00:38:53,873 --> 00:38:55,416 Es ist nicht mehr mein Fall. 634 00:38:56,042 --> 00:38:58,252 Was? Warum, was ist passiert? 635 00:38:58,336 --> 00:39:02,048 Der Fall wird riesig und der Staatsanwalt steht zur Wiederwahl. 636 00:39:02,131 --> 00:39:06,635 Henry will, dass jemand, vorzugsweise eine Frau, den Fall leitet, 637 00:39:06,719 --> 00:39:09,680 und, in seinen Worten, den Sieg garantiert. 638 00:39:09,764 --> 00:39:12,391 Was ich bei Brayden Miller nicht konnte. 639 00:39:14,643 --> 00:39:17,104 Mike, wessen Fall ist es jetzt? 640 00:39:34,580 --> 00:39:37,666 Nach einer gründlichen LAPD-Untersuchung 641 00:39:37,750 --> 00:39:42,129 klagten wir Jamarion Tuckers Frau Shanelle Ashley Tucker 642 00:39:42,213 --> 00:39:43,422 wegen Mordes an. 643 00:39:44,548 --> 00:39:46,926 Mrs. Tucker ist derzeit in Gewahrsam. 644 00:39:47,009 --> 00:39:50,679 Wir glauben, dass Mrs. Tucker plante, ihren Mann zu töten 645 00:39:50,763 --> 00:39:52,848 und es wie Notwehr aussehen zu lassen. 646 00:39:52,932 --> 00:39:55,851 Wir werden das Gericht bitten, sie ohne Kaution festzuhalten. 647 00:40:00,481 --> 00:40:03,984 Wir wollen Gerechtigkeit für Jamarion Tucker und seine Familie 648 00:40:04,068 --> 00:40:05,820 für diesen tragischen Tod. 649 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 Danke. 650 00:40:16,914 --> 00:40:18,082 Verzeihung. 651 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 Seit wann erlaubt eine Staatsanwältin, 652 00:40:20,000 --> 00:40:22,878 dass eine Angeklagte verhaftet und angeklagt wird, 653 00:40:22,962 --> 00:40:24,422 bevor sie ihre Anwältin anruft? 654 00:40:24,505 --> 00:40:25,631 Nur eine Freundin. 655 00:40:25,714 --> 00:40:27,133 Freundin und ihre Anwältin. 656 00:40:28,050 --> 00:40:29,552 Dann tut es mir leid. 657 00:40:33,097 --> 00:40:34,432 Das wird es noch mehr, 658 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 wenn Sie merken, dass Sie Mrs. Tucker für dieses Verbrechen zu viel berechnen. 659 00:40:38,102 --> 00:40:40,062 Das war nicht vorsätzlich. 660 00:40:40,146 --> 00:40:42,565 Sie wehrte sich gegen ein Monster. 661 00:40:42,648 --> 00:40:45,860 - In Notwehr. - Ich habe eine andere Theorie. 662 00:40:45,943 --> 00:40:48,112 Ihre Freund oder Mandantin ist eine Kriminelle. 663 00:40:48,195 --> 00:40:51,282 Und wenn man Kriminelle nicht aufhält, 664 00:40:51,365 --> 00:40:52,616 begehen sie noch mehr. 665 00:40:52,700 --> 00:40:54,034 Ich sah das schon oft. 666 00:40:54,118 --> 00:40:58,914 Sie glauben also, dass Shanelle ein gefährliches kriminelles Superhirn ist, 667 00:40:58,998 --> 00:41:02,209 das ihren Mann kaltblütig tötete und wieder töten könnte? 668 00:41:02,293 --> 00:41:04,753 Eine gefährliche kriminelle Anfängerin, 669 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 die ihn bewegte und nach zweieinhalb Stunden die Polizei rief, 670 00:41:07,923 --> 00:41:10,718 zuerst ihre Freundin anrief, die zufällig Anwältin ist, 671 00:41:10,801 --> 00:41:16,348 und den Ermittlern sagte: "Sie prüfte, ob er tot ist, bevor sie Hilfe rief." 672 00:41:18,392 --> 00:41:22,104 Sie sind Anwältin. Und wie ich höre, eine sehr gute. 673 00:41:22,188 --> 00:41:23,481 Sicher, dass ich mich irre? 674 00:41:25,441 --> 00:41:29,737 Diese kleine Show mag vor den Kameras gut ankommen, 675 00:41:29,820 --> 00:41:33,782 aber an Ihrer Stelle würde ich aufhören, Pressekonferenzen für Vorteile zu nutzen. 676 00:41:33,866 --> 00:41:35,284 Das ist peinlich. 677 00:41:36,660 --> 00:41:38,412 Ich möchte etwas klarstellen. 678 00:41:39,455 --> 00:41:42,500 Ich bin nicht an Aufmerksamkeit oder Beförderungen interessiert. 679 00:41:42,583 --> 00:41:45,628 Football oder Berühmtheiten sind mir auch egal, 680 00:41:45,711 --> 00:41:48,130 oder was auch immer Sie in dieser Stadt feiern. 681 00:41:48,214 --> 00:41:50,466 Ich will nur Wahrheit aufdecken und Gerechtigkeit. 682 00:41:50,549 --> 00:41:53,135 Und wenn ich das tue, werde ich mich nicht schämen. 683 00:41:55,137 --> 00:41:57,097 Wir sehen uns vor Gericht. 684 00:42:05,523 --> 00:42:07,441 POLIZEI LOS ANGELES STRAFANSTALT FOX HILLS 685 00:42:28,295 --> 00:42:32,258 Shanelle, es tut mir so leid. 686 00:42:35,052 --> 00:42:36,262 Vorsätzlicher Mord? 687 00:42:39,139 --> 00:42:40,933 Ich soll das geplant haben? 688 00:42:42,768 --> 00:42:48,023 Die Verzögerung, den Notruf zu wählen und mich zuerst anzurufen, ist nicht gut. 689 00:42:48,899 --> 00:42:50,401 Ich wusste nicht weiter. 690 00:42:52,611 --> 00:42:54,738 - Du glaubst mir doch, oder? - Ja. 691 00:42:54,822 --> 00:42:56,490 Wirklich. 692 00:42:56,574 --> 00:42:58,701 Aber das ist viel. 693 00:42:58,784 --> 00:43:00,494 Und bei all den Beweisen... 694 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Das wird kompliziert. 695 00:43:04,039 --> 00:43:06,584 Ist ein Deal noch eine Option? 696 00:43:06,667 --> 00:43:08,043 Leider nicht. 697 00:43:08,127 --> 00:43:09,503 Verdammt. 698 00:43:12,006 --> 00:43:14,842 Komme ich bald hier raus? Was ist mit Kaution? 699 00:43:14,925 --> 00:43:18,887 Bei der Anklageverlesung morgen erfahren wir, wie hoch sie ist. 700 00:43:18,971 --> 00:43:21,307 - Falls es eine gibt. - Falls? 701 00:43:21,390 --> 00:43:25,477 Shanelle, das Einzige, was du jetzt tun kannst, ist, ruhig zu bleiben. 702 00:43:29,523 --> 00:43:32,401 - Das ist zu viel, Jax. - Ich weiß, Baby. 703 00:43:32,484 --> 00:43:34,403 Ich weiß, dass das viel ist. 704 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 Aber alles wird gut. 705 00:43:37,573 --> 00:43:40,034 Wie geht es Jordan und Natasha? 706 00:43:40,117 --> 00:43:41,201 Es geht ihnen gut. 707 00:43:41,285 --> 00:43:44,163 Jordan ist bei Sally, Natasha bei JTs Mom. 708 00:43:44,246 --> 00:43:49,001 Und wir sind alle für dich da, egal, was passiert, ok? 709 00:43:49,084 --> 00:43:50,210 Ok. 710 00:43:52,379 --> 00:43:54,048 Ich liebe dich, Shay Shay. 711 00:43:55,633 --> 00:43:57,468 Ich liebe dich mehr. 712 00:44:50,854 --> 00:44:53,440 Ich weiß, ich sagte, ich höre auf. 713 00:44:53,524 --> 00:44:55,275 Es war ein harter Tag. 714 00:44:55,359 --> 00:44:57,778 Es war ein verdammt hartes Jahr. 715 00:44:58,320 --> 00:44:59,571 Das ist wahr. 716 00:45:07,246 --> 00:45:10,958 Es erstaunt mich immer wieder, dass du ab und zu eine Zigarette rauchen kannst 717 00:45:11,041 --> 00:45:12,334 und nicht ständig. 718 00:45:13,085 --> 00:45:14,461 Ich weiß nicht. 719 00:45:15,713 --> 00:45:17,506 Das ist wohl nichts, was ich brauche. 720 00:45:23,679 --> 00:45:28,809 Ich habe darüber nachgedacht, was in der Paartherapie passiert ist, 721 00:45:28,892 --> 00:45:33,605 und dass obwohl wir so wütend waren, wir das immer noch wollen. 722 00:45:35,482 --> 00:45:36,567 Mann und Frau zu sein. 723 00:45:37,276 --> 00:45:41,321 Aber wir müssen uns versprechen, dass wir einander nie aufgeben, egal, was passiert. 724 00:45:46,243 --> 00:45:48,620 Shanelles Fall ist nicht mehr einfach. 725 00:45:51,290 --> 00:45:52,750 Ohne ins Detail zu gehen, 726 00:45:52,833 --> 00:45:56,712 wird es ein harter Kampf mit der neuen Staatsanwältin, 727 00:45:56,795 --> 00:45:58,839 und die Beweise gegen Shanelle... 728 00:45:58,922 --> 00:46:00,716 Glaubst du, sie plante, ihn zu töten? 729 00:46:00,799 --> 00:46:02,760 Ehrlich gesagt, nein. 730 00:46:02,843 --> 00:46:06,764 Sie sagte, sie wollte gehen, aber eine Jury könnte das anders sehen. 731 00:46:06,847 --> 00:46:10,476 Das heißt, ich kann ihren Fall nur gewinnen, 732 00:46:10,559 --> 00:46:15,564 wenn ich mich voll einsetze und die beste Anwältin bin, die ich sein kann. 733 00:46:17,983 --> 00:46:19,234 Ok. 734 00:46:19,318 --> 00:46:21,403 Deshalb kann ich nicht ihre Anwältin sein. 735 00:46:23,614 --> 00:46:24,990 Du hattest recht. 736 00:46:27,326 --> 00:46:29,703 Das ist eine der schlimmsten Zeiten meines Lebens. 737 00:46:31,580 --> 00:46:33,499 Es war auch eine der besten, 738 00:46:34,458 --> 00:46:38,420 weil ich endlich in der Lage war, meine Gefühle zu priorisieren, 739 00:46:38,504 --> 00:46:41,632 und das konnte ich nie, nicht mal als Kind. 740 00:46:41,715 --> 00:46:43,175 Ich weiß. 741 00:46:45,552 --> 00:46:50,307 So sehr es mich schmerzt, Shanelle absagen zu müssen... 742 00:46:52,851 --> 00:46:55,479 muss ich Ja zu mir selbst sagen. 743 00:47:00,567 --> 00:47:03,821 Und Ja zu uns. 744 00:47:05,239 --> 00:47:07,866 Siehst du, wie verschwitzt meine Hände sind? 745 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 Ich wusste nicht, was du sagen würdest. 746 00:47:11,870 --> 00:47:15,207 - Ich hab es endlich geschafft. - Ja. 747 00:47:15,290 --> 00:47:16,708 Das tust du immer. 748 00:47:17,543 --> 00:47:21,088 Danke, dass du das mit mir teilst. 749 00:47:21,171 --> 00:47:24,258 Und es tut mir leid. Ich weiß, ich war hart zu dir. 750 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Aber ich bin stolz auf dich, Baby, dass du das tust. 751 00:47:34,351 --> 00:47:36,603 Ich weiß, es war nicht leicht, Nein zu sagen, 752 00:47:37,396 --> 00:47:40,649 vor allem, da ich weiß, dass du für sie da sein willst. 753 00:47:40,732 --> 00:47:42,109 Ja. 754 00:47:43,151 --> 00:47:47,364 Aber ich frage mich, ob alles, was ich brauche, mich umbringen will. 755 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 Dann lass es nicht zu. 756 00:48:05,424 --> 00:48:10,637 Überlegst du, einen der Partner den Fall übernehmen zu lassen? 757 00:48:10,721 --> 00:48:12,764 Rich ist weg, also... 758 00:48:12,848 --> 00:48:14,433 Ja. 759 00:48:14,558 --> 00:48:16,977 Es wird schwierig, weil... 760 00:48:18,145 --> 00:48:21,481 Shanelle braucht jemanden, der für sie kämpft, 761 00:48:21,565 --> 00:48:23,150 vor Gericht und außerhalb. 762 00:48:23,233 --> 00:48:28,071 Jemanden, der das Gesetz versteht, jemanden, der Frauen unterstützt. 763 00:48:29,323 --> 00:48:32,492 Leider fällt mir in der Kanzlei niemand dafür ein. 764 00:48:33,619 --> 00:48:35,078 Denkst du an jemand Bestimmtes? 765 00:48:38,665 --> 00:48:40,626 Du willst schwierige Fragen stellen? 766 00:48:40,709 --> 00:48:42,628 Du willst harte Fragen stellen? 767 00:48:42,711 --> 00:48:44,463 - Das gefällt dir doch. - Oh, ja. 768 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 - Bringst du mich zum Kommen, Corey? - Genau hier. 769 00:49:09,905 --> 00:49:11,782 Hey. 770 00:49:11,865 --> 00:49:13,492 Warte eine Sekunde. 771 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 Du musst mich kurz alleine lassen. 772 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 Ist das dein Ernst? 773 00:49:21,833 --> 00:49:23,126 Wirklich? 774 00:49:35,222 --> 00:49:38,392 Jax Stewart. Lange nicht gesprochen. 775 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Was kann ich für dich tun? 776 00:49:44,398 --> 00:49:45,649 Verdammt.