1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,711 --> 00:00:06,047 - Mikset voi muuttaa takaisin? - Palaan ennen pitkää. 3 00:00:06,131 --> 00:00:09,050 Korjaa avioliittosi. Kohta se ei ole korjattavissa. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,429 Tämän takia sanoin, että tarvitsemme pariterapiaa. 5 00:00:12,512 --> 00:00:15,890 - Tämä on vain koe-ero. - En mennyt naimisiin nukkuakseni yksin. 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,936 Herra Miller, teitä syytetään taposta. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,063 Valamiehistö toteaa vastaajan syyttömäksi. 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,941 Olin varma, että Brayden teki sen. 9 00:00:25,025 --> 00:00:28,403 - Oliko Damon Cook asiakas? - Kauan sitten. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,613 Olisi hienoa, jos olisimme ystäviä. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,867 Pitää mennä. Se oli Lewis. 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,536 Kerro sitten. Voisimme lopettaa tämän paskan nyt. 13 00:00:39,164 --> 00:00:42,083 En voisi satuttaa sinua niin kuin sinä satutit minua. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 Ei. Ei. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,295 Kenelle tekstaat? 16 00:00:45,378 --> 00:00:48,339 Futaajalle, jonka tapasin vasta. Jamarion Tuckerille. 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,967 Jos haluaisin huonoa kohtelua, olisin pysynyt kotona. 18 00:00:51,051 --> 00:00:54,137 - Pois auton luota. - Mitä helvettiä? 19 00:00:55,221 --> 00:00:57,140 Voinko soittaa myöhemmin? 20 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Voi helvetti. 21 00:01:19,662 --> 00:01:24,042 Mitä helvettiä? Shanelle. 22 00:01:33,259 --> 00:01:36,888 Soita hätänumeroon. Soita nyt helvetissä. 23 00:01:38,139 --> 00:01:41,935 Shanelle. Auta, ole kiltti. 24 00:01:42,018 --> 00:01:46,064 Älä mene. Ole kiltti. 25 00:01:46,147 --> 00:01:50,985 Minun on mentävä töihin. Olen pahoillani. 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Olen pahoillani. 27 00:01:53,363 --> 00:02:00,120 - Olen pahoillani. - Niin minäkin. 28 00:03:32,879 --> 00:03:36,382 Sieppauksesta on kaksi kuukautta. Miten voit? 29 00:03:38,218 --> 00:03:44,015 Voin paremmin, tohtori Lennon. Paremmin kuin viime kuukausina. 30 00:03:44,098 --> 00:03:47,894 Kahtena yönä peräkkäin en ole nähnyt painajaisia Damonista ja sieppauksesta. 31 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Tuntuuko sinusta, että olet taas oma itsesi? 32 00:03:52,690 --> 00:03:56,152 Tuntuu erilaiselta, mutta hyvällä tavalla. 33 00:03:57,111 --> 00:04:01,658 Teen aamupalaa lapsille ja kuntoilen ennen puoltapäivää. 34 00:04:01,741 --> 00:04:05,745 Sitten haen lapset ja autan läksyissä. Olen tehnyt kaikkea tätä ennenkin, 35 00:04:05,828 --> 00:04:12,794 mutta nyt voin tehdä niitä joka päivä ilman stressiä ja syyllisyyttä. 36 00:04:12,961 --> 00:04:14,921 Tajusin, että se oli elämääni. 37 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 Valitettavasti se on monen elämää, etenkin naisten. 38 00:04:19,634 --> 00:04:22,220 Entä Lewis? Onko hän muuttanut takaisin? 39 00:04:22,303 --> 00:04:24,681 Ei ole, mutta hän on usein yötä. 40 00:04:24,764 --> 00:04:27,892 Lapset eivät tiedä. Hän livahtaa ulos ennen kuin he heräävät. 41 00:04:27,976 --> 00:04:31,271 - Ettekö ole vieläkään olleet intiimisti? - Emme. 42 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Kumpikaan meistä ei ole vielä valmis siihen. 43 00:04:33,856 --> 00:04:36,109 Oletko aloittanut ahdistuslääkkeen? 44 00:04:37,485 --> 00:04:40,446 - En vielä. - Selvä. 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,198 En tiedä, tohtori Lennon. 46 00:04:42,282 --> 00:04:47,161 - Osittain minusta tuntuu, että huijaan. - Ymmärrän sen. 47 00:04:47,245 --> 00:04:53,418 Mutta avun saaminen ei ole huijaamista. Se on kasvamista. 48 00:04:53,501 --> 00:04:57,380 Ehkä harkitset sen aloittamista, kun palaat töihin. 49 00:04:57,463 --> 00:05:01,301 Voin antaa sinulle luvan palata toimistolle tämän päivän jälkeen. 50 00:05:03,094 --> 00:05:05,972 En tajunnut, että tämä on viimeinen kertamme. 51 00:05:06,055 --> 00:05:10,852 Ei sen tarvitse olla. Oletko valmis palaamaan töihin? 52 00:05:10,935 --> 00:05:17,442 Minun odotetaan palaavan pian, joten minulla ei ole vaihtoehtoja. 53 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 Meillä kaikilla on vaihtoehtoja. 54 00:05:23,114 --> 00:05:28,578 Mitä jos mietit asiaa ja kerrot, jos haluat luvan jatkaa töitä? 55 00:05:28,661 --> 00:05:34,917 - Ei tarvitse. Voit antaa luvan. - Selvä. 56 00:05:36,586 --> 00:05:42,759 Tarvitsit sitten terapiaa tai lääkkeitä, oveni on auki. 57 00:05:44,093 --> 00:05:47,889 Sillä välin älä pelkää asettaa rajoja. 58 00:05:47,972 --> 00:05:50,224 Ole rehellinen itsellesi siitä, mitä kestät, 59 00:05:50,308 --> 00:05:52,101 äläkä pelkää pyytää apua. 60 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 Hei, voinko soittaa myöhemmin? 61 00:06:17,668 --> 00:06:21,130 Jax, minä tapoin JT:n. 62 00:06:21,214 --> 00:06:22,840 Voi helvetti. 63 00:06:39,273 --> 00:06:42,151 RIKOSPAIKKA PÄÄSY KIELLETTY 64 00:07:04,882 --> 00:07:07,135 - Ei. - Anteeksi. 65 00:07:07,218 --> 00:07:12,056 - Ette voi olla rikospaikalla. - Hän on siskoni. 66 00:07:14,183 --> 00:07:15,643 Älkää koskeko mihinkään. 67 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 Voi luoja. 68 00:07:18,604 --> 00:07:22,233 Kulta, mitä tapahtui? Voi luoja. Oletko kunnossa? 69 00:07:22,316 --> 00:07:23,651 Mitä tapahtui? 70 00:07:24,735 --> 00:07:28,573 - Minä... - Tekikö JT tämän sinulle? 71 00:07:28,656 --> 00:07:31,659 Aioin jättää hänet oikeasti tällä kertaa. 72 00:07:31,742 --> 00:07:33,911 Aloimme riidellä, ja sanoin ottavani lapset. 73 00:07:33,995 --> 00:07:37,957 Sitten hän vain... Hän kuristi minua, ja luulin... 74 00:07:38,040 --> 00:07:44,005 En saanut henkeä. Tartuin pokaaliin ja onnistuin... 75 00:07:44,088 --> 00:07:45,298 Siellä oli... 76 00:07:46,215 --> 00:07:48,885 Siellä oli paljon verta. Soitin hätänumeroon. 77 00:07:48,968 --> 00:07:53,181 Sitten soitin sinulle. Onko hän todella kuollut? 78 00:07:54,974 --> 00:07:59,103 Meidän on otettava kuvia vammoistanne todisteeksi. 79 00:08:01,898 --> 00:08:05,443 Kyllä, mutta hänen on myös mentävä sairaalaan. 80 00:08:05,526 --> 00:08:08,571 Valmistelkaa samalla ambulanssi, 81 00:08:08,654 --> 00:08:12,366 joka vie hänet jonnekin, missä hänet voidaan saattaa yksityisestä ovesta. 82 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 Täällä on jo yksi uutisauto. Luku tuplaantuu viiden minuutin välein. 83 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 En voi mennä sairaalaan, Jax. 84 00:08:18,164 --> 00:08:21,125 - Kaikki tietäisivät, mitä hän teki. - Minä ymmärrän. 85 00:08:21,209 --> 00:08:25,087 Mutta sinut pitää hoitaa ja lääkärin pitää dokumentoida vammasi. 86 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 En halua pelotella, 87 00:08:26,589 --> 00:08:30,593 mutta kaikki, mitä tästä eteenpäin tapahtuu, on tärkeää, Shanelle. 88 00:08:30,676 --> 00:08:35,014 - Selvä. Natasha on asuntolassaan. - Aivan. 89 00:08:35,097 --> 00:08:36,974 Jordan on yhä koulussa. Mitä sanomme? 90 00:08:37,058 --> 00:08:40,686 Keksin jotain. Lupaan sen. Älä murehdi sitä. 91 00:08:40,770 --> 00:08:43,731 - Huolehdi vain pienokaisestani. - Hoidan asian. Mene. 92 00:08:44,774 --> 00:08:46,692 Voi helvetti. 93 00:08:48,069 --> 00:08:49,737 Mitä? 94 00:08:57,703 --> 00:08:58,746 Mitä? 95 00:08:58,829 --> 00:09:03,251 Tiedän, että hän oli ystäväsi, mutta hän ja Shanelle riitelivät. 96 00:09:03,334 --> 00:09:08,047 - Riitelivät? Fyysisesti? - Niin. Hän yritti tappaa Shanellen. 97 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 Olen pahoillani. 98 00:09:10,007 --> 00:09:12,051 - Onko hän kunnossa? - On. 99 00:09:12,134 --> 00:09:16,722 - Voitko tavata minut sairaalassa? - Juu... 100 00:09:16,806 --> 00:09:23,354 - Jonkun pitää hakea lapset. - Aivan. En ajattele järkevästi. 101 00:09:23,437 --> 00:09:27,483 Ei, ei. Ei se mitään. Haen lapset. Älä huoli. 102 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 Otitko lääkkeesi? 103 00:09:29,193 --> 00:09:35,283 En ole ehtinyt hakea niitä. Minun pitäisi mennä. 104 00:09:35,366 --> 00:09:36,909 Jax. 105 00:09:40,037 --> 00:09:44,875 - Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 106 00:09:44,959 --> 00:09:49,130 Otimme röntgenkuvia, mutta alustavan tutkimuksen perusteella 107 00:09:49,213 --> 00:09:53,134 rouva Tuckerilla on venähtänyt ranne, haavoja kaulassa 108 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 ja vamma ruokatorvessa. 109 00:09:54,760 --> 00:09:58,055 Hänellä on myös kylkiluussa ruhje, joka tuli noin viikko sitten. 110 00:09:59,390 --> 00:10:01,976 Sidomme kylkiluusi ja määräämme sinulle reseptin. 111 00:10:02,059 --> 00:10:04,895 Pääset kotiin parin tunnin sisällä. 112 00:10:04,979 --> 00:10:07,356 - Yritä levätä, jos voit. - Selvä. 113 00:10:10,401 --> 00:10:13,988 - Lähetän raportin heti. - Kiitos, tohtori Chen. 114 00:10:15,114 --> 00:10:17,742 Rouva Tucker, olen etsivä Jose Martinez. 115 00:10:17,825 --> 00:10:20,703 Olen pahoillani, että tapaamme näissä olosuhteissa. 116 00:10:22,204 --> 00:10:25,166 Parini ja minä haluaisimme kysyä pari kysymystä. 117 00:10:35,134 --> 00:10:37,803 - Jax. Jax! - Voi luoja. 118 00:10:42,350 --> 00:10:47,605 - Missä hän on? Missä hän on? - Hän on B217:ssä lääkärin kanssa. 119 00:10:48,939 --> 00:10:51,817 Koko sairaala on lehdistön ympäröimä. 120 00:10:51,901 --> 00:10:54,028 Jordan ja Natasha ovat kotona Chrisin kanssa. 121 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Molemmat ovat sekaisin. 122 00:10:55,404 --> 00:10:58,866 Netissä sanotaan, että Shanelle tappoi hänet. 123 00:10:58,949 --> 00:11:00,159 Se ei voi olla totta. 124 00:11:01,619 --> 00:11:06,540 Tiesin, ettei tilanne ollut hyvä, mutta... Kuinka paha se oli? 125 00:11:06,624 --> 00:11:09,669 En tiedä, mutta jos hän kuristi, 126 00:11:09,752 --> 00:11:13,631 - se ei voinut olla ensimmäinen kerta. - Ei lähellekään. 127 00:11:14,674 --> 00:11:17,968 Nyt hän joutuu kestämään tämän. Tästä puhutaan kaikkialla. 128 00:11:21,722 --> 00:11:24,767 - Tästä tulee paskamyrsky. - Niin. 129 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Voimmeko tehdä mitään? 130 00:11:31,107 --> 00:11:33,609 - Minun pitää mennä kotiin. - Niin. 131 00:11:33,693 --> 00:11:35,069 Minun pitää mennä kotiin. 132 00:11:36,821 --> 00:11:39,990 Kuljettaja saattaa hänet Sallyn talolle 133 00:11:40,074 --> 00:11:42,284 yksityisuloskäynnistä, kun hänet kotiutetaan. 134 00:11:42,368 --> 00:11:47,164 Sen jälkeen en tiedä. Pitää kai vain rukoilla. 135 00:11:47,248 --> 00:11:49,458 Saitko luvan mennä töihin? 136 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Joo. 137 00:11:56,632 --> 00:11:59,719 Hyvä, koska Shanelle tarvitsee kaiken mahdollisen avun. 138 00:12:00,720 --> 00:12:03,639 - Keksin jotain. - Kiitos. 139 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 Toivottavasti tämä on pian ohi. 140 00:12:09,186 --> 00:12:10,730 - Miten Shanelle voi? - En tiedä. 141 00:12:10,813 --> 00:12:13,899 - En saa puhua hänelle. - Kuka kieltää? 142 00:12:13,983 --> 00:12:17,820 Kauanko kesti soittaa hätänumeroon, kun uhri oli toimintakyvytön? 143 00:12:18,821 --> 00:12:24,702 - En tiedä. Se oli heti sen jälkeen... - Hei, konstaapelit. Voinko auttaa? 144 00:12:24,785 --> 00:12:28,247 - Kyselemme rouva Tuckerilta uhrista. - Vai niin. 145 00:12:28,330 --> 00:12:32,376 - Luitteko hänelle Miranda-oikeudet? - Kyllä. Anteeksi. 146 00:12:32,460 --> 00:12:34,378 - Oletko sukulainen? - Hän on Jax Stewart. 147 00:12:34,462 --> 00:12:37,381 Hän on ystävä. Hän on myös asianajajani. 148 00:12:37,465 --> 00:12:41,385 Neiti Stewart, on hyvin tärkeää, että saamme nämä tiedot uhrista. 149 00:12:41,469 --> 00:12:46,932 Kyllä, mutta rouva Tucker on kokenut tänään paljon, 150 00:12:47,016 --> 00:12:51,270 joten hänen pitäisi levätä. Kysyittekö, haluaako hän juristin paikalle? 151 00:12:51,353 --> 00:12:56,025 Arvaan, että ette. Ja viittaatte herra Tuckeriin uhrina, 152 00:12:56,108 --> 00:12:59,862 kun oikea uhri makaa tässä useiden vammojen kanssa. 153 00:12:59,945 --> 00:13:04,325 Hän sai ne mieheltä, jonka vihaa hän ei kestänyt vain tänään, vaan vuosien ajan. 154 00:13:04,867 --> 00:13:06,327 Muistakaa kirjoittaa se ylös. 155 00:13:07,787 --> 00:13:11,290 No niin, etsivät. Taisitte saada tarvitsemanne. 156 00:13:11,373 --> 00:13:12,708 Toistaiseksi. 157 00:13:16,545 --> 00:13:18,297 Parantukaa pian, rouva Tucker. 158 00:13:22,927 --> 00:13:25,179 Olen pahoillani. Mitä sanoit heille? 159 00:13:27,056 --> 00:13:29,141 En paljon mitään. Vain, että... 160 00:13:30,100 --> 00:13:31,101 Kerroin heille, 161 00:13:33,270 --> 00:13:37,399 että JT kuristi minua ja löin häntä, jotta hän lopettaisi. 162 00:13:37,483 --> 00:13:41,570 Kuuntele minua. Saamme sinut pian pois täältä. 163 00:13:41,654 --> 00:13:43,864 - Okei. - Mutta sillä välin, 164 00:13:43,948 --> 00:13:47,117 jos he palaavat, älä puhu kenellekään yksin. 165 00:13:47,201 --> 00:13:48,869 Selvä. Selvä. 166 00:13:51,872 --> 00:13:58,212 Kiitos, että olet täällä ja autat minua. En pystyisi tähän ilman sinua. 167 00:14:27,867 --> 00:14:33,122 Olen pahoillani, kulta. Istu. 168 00:14:36,333 --> 00:14:39,378 Muista, mitä tohtori Lennon sanoi. Hengitä, hengitä, hengitä. 169 00:14:41,463 --> 00:14:43,132 Muista, mitä tohtori Lennon sanoi. 170 00:14:43,215 --> 00:14:46,802 - Muista, mitä tohtori Lennon sanoi. - En voi... 171 00:14:49,722 --> 00:14:51,056 Vielä kerran. 172 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 Hain lääkkeesi. 173 00:15:04,528 --> 00:15:06,238 Haen sinulle lasin vettä. 174 00:15:34,183 --> 00:15:37,811 - Voin lämmittää ruokaa. Voin... - Ei, minun pitää... 175 00:15:37,895 --> 00:15:41,690 Minun pitää kirjoittaa asioita Shanellelle huomiseksi. 176 00:15:41,774 --> 00:15:45,945 - Eivätkö Autumn ja Sally voi auttaa? - He eivät ole asianajajia. 177 00:15:48,697 --> 00:15:53,410 - Oletko Shanellen asianajaja? - Olen. Kuka muukaan? 178 00:15:54,662 --> 00:15:58,457 En tiedä. Kuka tahansa muu Kaliforniassa. 179 00:16:00,084 --> 00:16:01,377 Itsepuolustus. 180 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 Autan häntä tutkinnassa, ja sitten se on ohi. 181 00:16:11,261 --> 00:16:12,972 Mitä minun pitäisi tehdä? 182 00:16:14,014 --> 00:16:17,851 Yksi parhaista ystävistäni soitti ja kertoi tappaneensa miehensä, 183 00:16:17,935 --> 00:16:20,562 ja että hän elää elämänsä pahimpia aikoja. 184 00:16:20,646 --> 00:16:23,148 Niin sinäkin elät! 185 00:16:25,275 --> 00:16:29,822 - Olen pahoillani. En halua riidellä. - En minäkään. 186 00:16:32,324 --> 00:16:34,451 Menemmekö yhä pariterapiaan keskiviikkona? 187 00:16:37,413 --> 00:16:40,624 Se oli sinun ideasi. Kesti ikuisuuden saada... 188 00:16:40,708 --> 00:16:43,669 Tiedän, Lewis. Keksin jotain. Voin tehdä molemmat. 189 00:16:43,752 --> 00:16:50,676 - Olen painanut täysillä vuosia. - Nähdään huomenna, kun haen lapset. 190 00:16:52,052 --> 00:16:54,972 Hyvä on. Mene kotiisi. Siellähän sinä haluat olla. 191 00:16:55,055 --> 00:16:59,143 Olisin mieluummin täällä, mutta teet jäämisestä vaikeaa. 192 00:17:02,354 --> 00:17:04,064 Hyvää yötä, Jax. 193 00:17:38,724 --> 00:17:40,267 LORATSEPAAMI 194 00:18:15,677 --> 00:18:19,640 Älä sano Squid Games. Se on Squid Game. Yksikössä. 195 00:18:19,723 --> 00:18:21,725 Ei, he pelaavat pelejä. 196 00:18:21,809 --> 00:18:25,145 Ei, mutta Squid Gamea pelataan vain kerran lopussa. 197 00:18:25,229 --> 00:18:26,772 Ihan sama. Olen musta. 198 00:18:26,855 --> 00:18:31,527 - Kutsun sitä Squid Gamesiksi. - Sanojen loppuun ei voi vain lisätä S:ää. 199 00:18:31,610 --> 00:18:35,489 Voi paska. Jax ei ole enää veks. Anteeksi, en voinut itselleni mitään. 200 00:18:35,572 --> 00:18:39,535 Voi luoja. Kaipasin teitä. Tulkaa. 201 00:18:40,285 --> 00:18:41,703 - Mitä? - Kiitos. 202 00:18:41,787 --> 00:18:46,375 Joku taisi levätä ja saada lobotomian, kun nyt kerran halailemme. 203 00:18:46,458 --> 00:18:48,544 - Hän halaa minua jatkuvasti. - Eikä halaa. 204 00:18:48,627 --> 00:18:51,630 Käyttäydytäänpä nyt, lapset. Daniel, saitko viestini? 205 00:18:51,713 --> 00:18:54,466 Odotan vain, että kultani Cynthia soittaa 206 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 poliisitutkinnasta JT-tutkinnassa. 207 00:18:56,301 --> 00:18:57,678 Kultasi, vai? 208 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 - Hyvä on, Daniel. - Kävitte kaksilla treffeillä. 209 00:19:00,722 --> 00:19:03,058 Älä ole mustasukkainen. Olet yhä ykkösmuruni. 210 00:19:03,142 --> 00:19:05,102 Näetkö, mitä olen joutunut kestämään? 211 00:19:06,061 --> 00:19:07,646 Puhuin tohtori Culverin kanssa. 212 00:19:07,729 --> 00:19:10,607 Hän voi tehdä Shanellen psykologisen arvioinnin tänään. 213 00:19:10,691 --> 00:19:14,695 Soitin syyttäjänvirastoon. Hän on paikalla koko päivän. 214 00:19:14,778 --> 00:19:17,906 - En sanonut, että aiot käydä. - Hyvä. 215 00:19:17,990 --> 00:19:20,951 Tutkin myös vastaavia itsepuolustustapauksia, 216 00:19:21,034 --> 00:19:24,997 joissa on perheväkivaltaa, jos haluat vilkaista niitä ennen kuin puhut Mikelle. 217 00:19:25,080 --> 00:19:29,168 Vien vain donitseja ystävälle, mutta vau. 218 00:19:29,251 --> 00:19:32,004 Poissaolo saa assistentin tekemään kovemmin töitä. 219 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 - Jax ei ole enää veks. - Tuo loukkasi. 220 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 Lähden kuuntelemaan juoruja tutkimuksesta. 221 00:19:37,551 --> 00:19:39,761 - Hei, lähde nyt. - Selvä. 222 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 - Krystal. - Niin? 223 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 - Häivy. - Rakastan sinua. 224 00:19:46,059 --> 00:19:50,230 Olen iloinen, että palasit. Tämä on ollut oikea poikakerho. 225 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 - Tarvitsetko jotain? - En. 226 00:19:53,650 --> 00:19:54,776 Selvä. 227 00:19:54,860 --> 00:19:57,279 - Mukava nähdä sinua. - Samoin, Jax. 228 00:20:08,665 --> 00:20:12,878 Richin piti muuttaa pohjoiseen vaimonsa uuden työn takia, 229 00:20:12,961 --> 00:20:15,964 mutta niin se on. Ei hassumpaa. 230 00:20:16,048 --> 00:20:20,469 Q4 on vielä parempi nyt, kun Jax on palannut. 231 00:20:20,552 --> 00:20:22,554 Tervetuloa takaisin, Jax. 232 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 Kiitos kaikille. 233 00:20:28,310 --> 00:20:31,480 Olette varmasti kuulleet, mitä Jamarion Tuckerille tapahtui. 234 00:20:32,022 --> 00:20:35,567 Hänen vaimonsa on lapsuudenystäväni, joten autan häntä tutkinnassa. 235 00:20:35,651 --> 00:20:36,944 Aikovatko he syyttää häntä? 236 00:20:37,027 --> 00:20:39,863 Tuskin, mutta puhun Miken kanssa syyttäjänvirastossa. 237 00:20:39,947 --> 00:20:41,365 Selvitän, mitä he aikovat. 238 00:20:41,448 --> 00:20:46,036 Toivottavasti he sanovat sitä itsepuolustukseksi. 239 00:20:46,119 --> 00:20:49,623 Kävi miten kävi, hän saa parasta. Vai mitä? 240 00:20:49,706 --> 00:20:51,166 Tekee mieli tappaa vaimoni. 241 00:20:52,417 --> 00:20:54,795 Vitsi, vitsi. Vähän vain. 242 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 Vince, palasin, 243 00:20:58,382 --> 00:21:04,179 mutta haluaisin vähentää tunteja. Vietän enemmän aikaa perheen kanssa. 244 00:21:04,263 --> 00:21:06,890 Etkö hoida Jamarian Tuckerin tapausta? 245 00:21:06,974 --> 00:21:11,103 Jamarion Tuckerin. Se vähän riippuu. 246 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 Mistä? Henkilöstöosaston mukaan voit palata. 247 00:21:14,940 --> 00:21:21,113 - Ellet jää pidemmälle tauolle. - En tietenkään. 248 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 Pidän sinut ajan tasalla Shanellen tapauksesta. 249 00:21:23,991 --> 00:21:27,744 Hyvä. Hyvä. Selvä. 250 00:21:27,828 --> 00:21:31,623 Kuka on seuraava? Vince, miten La Sallen juttu etenee? 251 00:22:06,408 --> 00:22:09,995 Ajattelin tyttäriämme, 252 00:22:11,830 --> 00:22:15,000 hänen äitiään ja sitä, mitä he joutuisivat kokemaan. 253 00:22:15,083 --> 00:22:16,418 Riittää. 254 00:22:27,471 --> 00:22:29,681 Kiitos tästä, tohtori Culver. 255 00:22:29,765 --> 00:22:31,933 En halunnut odottaa arviointia liian kauan. 256 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Miten hän voi? 257 00:22:33,685 --> 00:22:38,231 Hän käsittelee yhä viimeisintä traumaa. Ei miehen kuolemaa, vaan kuristamista. 258 00:22:38,315 --> 00:22:41,193 Hullua, mutta hän kamppailee selviytyjän syyllisyyden kanssa. 259 00:22:41,276 --> 00:22:42,652 Mieshän yritti tappaa hänet. 260 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Vuosien traumojen aikana 261 00:22:44,738 --> 00:22:47,824 mies sai hänet tuntemaan, että hän ansaitsi tekonsa. 262 00:22:47,908 --> 00:22:50,827 Hän ei vieläkään näe itseään uhrina tai edes selviytyjänä. 263 00:22:50,911 --> 00:22:54,664 Hän pelkää yhä tämän seurauksia. Ja herra Tuckeria. 264 00:22:55,248 --> 00:22:59,169 JT: täkö? Hän on kuollut. Hän ei voi satuttaa enää. 265 00:22:59,252 --> 00:23:02,005 Shanelle on toista mieltä. Minulla on vielä pari kysymystä, 266 00:23:02,089 --> 00:23:05,550 - mutta toimitan nauhan toimistoosi. - Kiitos. 267 00:23:16,144 --> 00:23:19,815 Olemme lähellä äidin työpaikkaa. Soita, niin käydään tervehtimässä häntä. 268 00:23:21,108 --> 00:23:24,569 - En oikeastaan halua. - Selvä. 269 00:23:24,653 --> 00:23:28,573 Isä, tappoiko Shanelle-täti todella JT-sedän? 270 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 Et sanonut sitä aamulla, mutta näin sen netissä. 271 00:23:31,535 --> 00:23:34,955 - Naima, älä lue noita juttuja. - Okei. 272 00:23:35,038 --> 00:23:37,416 Jos sinulla on kysyttävää, kysy minulta. Onko selvä? 273 00:23:38,917 --> 00:23:42,963 - Tekikö hän sen? - Teki. 274 00:23:44,506 --> 00:23:46,925 Mutta se on monimutkaisempaa kuin miltä näyttää. 275 00:23:48,135 --> 00:23:50,804 Tuleeko äidistä hänen asianajajansa? 276 00:23:50,887 --> 00:23:56,935 Hän auttaa nyt, mutta miksi kysyt? Etkö halua hänen palaavan töihin? 277 00:23:57,018 --> 00:24:03,650 Haluan, että hän palaa töihin. Hän sekaantuu minun ja Spenserin asioihin. 278 00:24:03,733 --> 00:24:08,196 Hän kirjoitti esseeni uusiksi. Hän on ärsyttävä. 279 00:24:08,280 --> 00:24:12,784 Eikä ole. Hän paranee. Äitisi on kokenut kovia viime kuukausina. 280 00:24:13,952 --> 00:24:16,830 Niin. Toivottavasti hän toipuu. 281 00:24:17,581 --> 00:24:22,252 Sitä minäkin toivon. Ja hän toipuu. Kyllä se siitä. 282 00:24:22,335 --> 00:24:25,422 - Onneksi olet hänen kanssaan iltaisin. - Mitä tarkoitat? 283 00:24:25,505 --> 00:24:28,341 - Tiedämme, että olet yötä. - Miten... Mitä? 284 00:24:28,425 --> 00:24:30,302 - Miten? - Olemme fiksumpia kuin luulet. 285 00:24:30,385 --> 00:24:33,889 Selvästikin olette. Anteeksi, hetkinen. 286 00:24:33,972 --> 00:24:39,144 - Etkö sano minua enää isiksi? - Vain vauvat tekevät niin. 287 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Hyvä on. Nyt se alkaa. 288 00:24:52,032 --> 00:24:53,575 Kop, kop. 289 00:24:56,203 --> 00:25:00,457 Anna kun arvaan. Kaksi sanaa. Rimmaa Shamelle Ruckerin kanssa. 290 00:25:00,540 --> 00:25:03,877 Eikö tyttö saa tuoda kaverilleen Randyn donitseja? 291 00:25:03,960 --> 00:25:06,505 Kaipaat näitä muutettuasi valkoiselle puolelle. 292 00:25:06,588 --> 00:25:10,258 Highland Park ei ole valkoinen. Latinot edustavat yhä. 293 00:25:10,342 --> 00:25:15,472 - Mutta on siitä jo aikaa... - Mitä tiedät Tuckerin tutkinnasta? 294 00:25:17,516 --> 00:25:20,143 - Luulin, ettet ole töissä. - Palasin nyt. 295 00:25:23,271 --> 00:25:26,942 Juttua tutkitaan yhä. Tutkinta jatkuu. 296 00:25:27,025 --> 00:25:32,072 Tietojeni perusteella se näyttää melko selvältä. 297 00:25:32,155 --> 00:25:34,824 Pahoinpitely, tappo ja niin edelleen. 298 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 En tiedä, Mike. 299 00:25:37,077 --> 00:25:40,330 Kuulostaa siltä, että kun psykologinen arviointini tulee, 300 00:25:40,413 --> 00:25:45,043 se kertoo Shanellen pelänneen henkensä edestä ja puolustaneen itseään. 301 00:25:45,126 --> 00:25:48,171 Ei juttua, ei oikeudenkäyntiä, ei huonoa julkisuutta. 302 00:25:48,255 --> 00:25:49,839 Virastollesi siis. Ei minulle. 303 00:25:53,301 --> 00:25:56,471 Jos todisteet tukevat väitettäsi, harkitsemme sitä. 304 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 Keksimme varmasti jotain. 305 00:26:03,311 --> 00:26:05,855 - En halunnut keskeyttää. - Et keskeyttänyt. 306 00:26:05,939 --> 00:26:09,067 Jax, tässä on Lucy Wargo. Lucy, Jax Stewart. 307 00:26:09,150 --> 00:26:12,862 - Hauska tavata. Haluatko donitsin? - Valtion työntekijöinä 308 00:26:12,946 --> 00:26:15,907 emme voi ottaa lahjoja tai lahjuksia keneltäkään, 309 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 varsinkaan asianajajilta, joilla voi olla eturistiriita. 310 00:26:20,287 --> 00:26:23,707 - Tulin vain tapaamaan ystävää. - Jätän silti väliin. 311 00:26:30,297 --> 00:26:35,927 - Hän on mielenkiintoinen. - Hän on ollut täällä alle vuoden. 312 00:26:36,011 --> 00:26:39,306 Hän tuli pohjoisesta, mutta on työskennellyt parissa paikassa. 313 00:26:39,389 --> 00:26:44,352 Alun perin Vegasista. Häntä kutsutaan Wargo-soturiksi. 314 00:26:45,395 --> 00:26:48,440 Vegasin tapahtumat saavat jäädä Vegasiin. 315 00:26:48,523 --> 00:26:52,360 Mitä? Vitut. 316 00:27:25,310 --> 00:27:28,313 - Hei. - Hei. 317 00:27:29,397 --> 00:27:32,150 - Mitä teet täällä? - Tulin mehulle salin jälkeen. 318 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 - Lewis... - Jax, minä... 319 00:27:35,987 --> 00:27:39,574 Tiedän, että olet huolissasi minusta. Olen kunnossa. 320 00:27:39,658 --> 00:27:41,326 Tulin juuri syyttäjänvirastosta. 321 00:27:41,409 --> 00:27:45,038 Luulen, että Shanellen juttu on ohi viikossa. 322 00:27:45,538 --> 00:27:46,831 - Niinkö? - Niin. 323 00:27:46,915 --> 00:27:49,459 Tilaus 293 noudettavissa. 324 00:27:49,542 --> 00:27:51,002 Se olen minä. 325 00:27:53,880 --> 00:27:57,092 - Kiitos. - Palaatko töihin vai? 326 00:27:58,593 --> 00:28:04,891 - Menen kotiin katsomaan HGTV:tä. - Kenika vahtii lapsia puoli seitsemään. 327 00:28:06,059 --> 00:28:08,478 Voimme jäädä tänne syömään ja juttelemaan, jos haluat. 328 00:28:09,396 --> 00:28:14,693 Se olisi mukavaa. Daniel soittaa. 329 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Ota mehusi, niin varaan meille pöydän. 330 00:28:19,322 --> 00:28:21,908 Daniel. - Huonoja uutisia, Jax. 331 00:28:21,991 --> 00:28:26,079 Cynthia ei ole soittanut. Sen sijaan puhuin kuolinsyyntutkijalle. 332 00:28:26,162 --> 00:28:28,623 Veren hyytymisen perusteella 333 00:28:28,707 --> 00:28:32,168 JT oli kuollut yli 2,5 tuntia ennen kuin Shanelle soitti poliisille. 334 00:28:32,252 --> 00:28:34,754 Se on ongelma. 335 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 Ehkä hän vain pelästyi. Hän ei tiennyt, mitä tehdä. 336 00:28:39,342 --> 00:28:41,261 Tohtori Culver sanoi, että hän pelkää yhä. 337 00:28:41,344 --> 00:28:44,973 Miten selität sen, että Shanelle siirsi ruumiin 338 00:28:45,056 --> 00:28:47,058 tunteja JT:n kuoleman jälkeen? 339 00:28:47,142 --> 00:28:51,271 - Hän teki mitä? - Tutkin tätä yhä, 340 00:28:51,354 --> 00:28:54,441 mutta minusta tuntuu, että tämä on vasta alkua. 341 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 Hyvä on. 342 00:28:59,279 --> 00:29:01,823 Olen pahoillani, mutta minun on tavattava Shanelle. 343 00:29:02,949 --> 00:29:04,033 Joskus toiste? 344 00:29:12,333 --> 00:29:14,919 Kaksi ja puoli tuntia? Se ei ole mahdollista. 345 00:29:15,003 --> 00:29:20,884 Se on kuolinsyyntutkijan arvio veren hyytymisen perusteella. 346 00:29:22,719 --> 00:29:25,597 Kysyivätkö ne etsivät siitä, kun soitit poliisille? 347 00:29:25,680 --> 00:29:27,557 - Kyllä. - Mitä sanoit? 348 00:29:27,640 --> 00:29:30,894 Sanoin: "En tiedä." Kaikki tapahtui niin nopeasti. 349 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 Juoksin yläkertaan ja piilouduin. 350 00:29:34,105 --> 00:29:37,275 Olin sokissa. Sitten soitin sinulle. 351 00:29:37,358 --> 00:29:38,443 Soititko minulle ensin? 352 00:29:38,526 --> 00:29:41,946 - Ennen kuin soitit poliisille? - Kyllä. 353 00:29:42,030 --> 00:29:45,450 Mutta rikospaikalla sanoit soittaneesi ensin hätänumeroon ja sitten minulle. 354 00:29:48,203 --> 00:29:52,624 - Totta puhuen se oli aika sekavaa. - Ei se mitään. 355 00:29:52,707 --> 00:29:57,295 Mutta he sanovat, että siirsit ruumiin. 356 00:29:57,378 --> 00:30:01,174 - Miten hän voisi siirtää JT:n? - En siirtänyt... 357 00:30:01,257 --> 00:30:04,052 Käänsin hänet varmistaakseni, että hän kuoli. 358 00:30:07,096 --> 00:30:12,519 Miksi hän kirjoittaa ylös? Mitä tapahtuu? Tämä alkaa kuulostaa pahalta, sisko. 359 00:30:12,602 --> 00:30:14,187 Tämä ei ole hyvä juttu. 360 00:30:16,564 --> 00:30:20,151 - Anteeksi. - Suojelin itseäni. 361 00:30:20,235 --> 00:30:25,281 Se oli itsepuolustusta. Miksi edes puhumme tästä? Hitto vie. 362 00:30:25,365 --> 00:30:29,994 Näen hänet yhä unissani huutamassa minulle. 363 00:30:31,496 --> 00:30:33,998 Hän on kuollut, ja tuntuu kuin hän kusettaisi minua yhä. 364 00:30:34,082 --> 00:30:35,708 - Anteeksi. - Odota. 365 00:30:35,792 --> 00:30:39,504 Kuuntele, Shanelle. Tiedän, että tämä on rankkaa. 366 00:30:39,587 --> 00:30:44,092 Tiedän, mutta sinun pitää ymmärtää jotain. 367 00:30:44,175 --> 00:30:46,594 JT oli korkean profiilin henkilö. 368 00:30:46,678 --> 00:30:50,515 Syyttäjää voidaan painostaa syyttämään sinua jostain. 369 00:30:51,140 --> 00:30:56,771 Kaikki nämä epäjohdonmukaisuudet herättävät epäilyksiä. 370 00:30:58,982 --> 00:31:01,234 Meidän pitää puhua siitä, mitä haluat tehdä, 371 00:31:01,317 --> 00:31:03,945 jos tästä tulee enemmän kuin itsepuolustusta. 372 00:31:04,028 --> 00:31:07,282 Odota. Odota. Mitä? 373 00:31:07,365 --> 00:31:10,618 En voi joutua vankilaan henkeni pelastamisesta. 374 00:31:10,702 --> 00:31:14,455 Monet naiset ovat vankilassa pahoinpitelijöidensä tappamisesta. 375 00:31:14,539 --> 00:31:19,419 - Enkö voi tehdä sopimusta? - Jos haluat, voin puhua syyttäjälle 376 00:31:19,502 --> 00:31:21,588 ja katsoa, mitä vaihtoehtoja sinulla on. 377 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Haluan välttää mahdollisimman pitkän vankilatuomion. 378 00:31:25,633 --> 00:31:31,514 En voi laittaa Jordania ja Natashaa kuukausien tarkkailuun. 379 00:31:33,600 --> 00:31:38,938 Jos sopimus ei ole hullu, hyväksyn sen. Haluan vain, että tämä loppuu. 380 00:32:18,811 --> 00:32:24,901 Hei. Olen pahoillani. Toimistolla meni aikaa. 381 00:32:24,984 --> 00:32:26,653 Ei se mitään. 382 00:32:26,736 --> 00:32:33,660 Onneksi olette viimeinen parini. Voimme jäädä yliajaksi. 383 00:32:35,328 --> 00:32:39,123 - Kiitos, tohtori Webb. - En voi jäädä. 384 00:32:39,207 --> 00:32:45,046 Tapaan syyttäjän. Minun pitää lähteä aikaisin. 385 00:32:47,382 --> 00:32:50,927 Lomakkeiden mukaan erositte viime vuonna. 386 00:32:51,010 --> 00:32:54,889 - Mitä tapahtui? - Hän käski valita hänen ja urani välillä. 387 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Lyhennettynä. 388 00:32:58,017 --> 00:33:01,270 - Eikö se ole totta? - Ei täysin. 389 00:33:01,354 --> 00:33:07,276 - Onko se osittain totta? - Jax priorisoi töitä liikaa. 390 00:33:07,360 --> 00:33:10,154 Hän teki hurjasti ylitöitä. 391 00:33:10,238 --> 00:33:12,991 Hän otti juttuja, jotka vaaransivat hänen henkensä. 392 00:33:13,074 --> 00:33:17,036 Hän ei käyttänyt puoliakaan siitä energiasta suhteeseemme. 393 00:33:17,120 --> 00:33:18,454 Pyysitkö häntä valitsemaan? 394 00:33:18,538 --> 00:33:21,916 En, pyysin häntä harkitsemaan parempaa työn ja elämän tasapainoa. 395 00:33:22,000 --> 00:33:25,712 Riidellessämme kysyin, haluaako hän olla asianajaja vai vaimo. 396 00:33:26,504 --> 00:33:29,382 - Mitä odotit hänen sanovan? - Vaimo. 397 00:33:30,341 --> 00:33:32,385 Odotin hänen sanovan molemmat. 398 00:33:32,468 --> 00:33:37,181 - Nyt siis kirjoitat historiaa uusiksi. - Ei, et vain kuunnellut. 399 00:33:37,265 --> 00:33:40,101 - Hän kuulee, mitä haluaa kuulla. - Eivätkö kaikki? 400 00:33:40,768 --> 00:33:44,188 - Useimmat kyllä. - Näetkö? Hän on samaa mieltä. 401 00:33:44,272 --> 00:33:49,235 Tohtori Webb, onko hullua, että mies pyytää aikaa vaimonsa kanssa? 402 00:33:49,318 --> 00:33:51,320 Ei. Minusta se ei ole hullua. 403 00:33:51,404 --> 00:33:54,907 - Näetkö? - On hullua, kun yhden ihmisen työ 404 00:33:54,991 --> 00:33:57,076 elättää koko perhettä. 405 00:33:57,160 --> 00:34:02,248 Älä maalaa minusta rikkinäistä miestä, joka elää vaimonsa siivellä. 406 00:34:02,331 --> 00:34:04,876 - En sanonut niin. - Et, koska palkkani on hyvä. 407 00:34:04,959 --> 00:34:08,629 Hoidan lapsia. Kun hän soitti, menin ja... 408 00:34:08,713 --> 00:34:12,091 Mitä? Kun olin sairaalassa? Kun pyysin sinua mukaani? 409 00:34:12,175 --> 00:34:15,094 Kuka olisi huolehtinut lapsista, Jax? 410 00:34:15,178 --> 00:34:18,097 - Et edes ajatellut sitä. - Olisimme voineet selvittää sen. 411 00:34:19,015 --> 00:34:20,850 Tarvitsin sinua. 412 00:34:22,268 --> 00:34:24,979 En taida olla ainoa, joka kuulee, mitä haluaa kuulla. 413 00:34:26,314 --> 00:34:30,318 Minusta tuntuu, että suhteessanne on jonkinlainen pistejärjestelmä. 414 00:34:30,401 --> 00:34:32,028 Kuka satuttaa ja ketä? 415 00:34:32,111 --> 00:34:34,614 Pidätte lukua. Sinä satutat minua, minä satutan sinua. 416 00:34:35,323 --> 00:34:40,703 Sitten satutamme enemmän. Sellainen kierre voi johtaa eroon. 417 00:34:42,497 --> 00:34:45,416 Kuvaileeko se suhdettanne todenmukaisesti? 418 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Kuka yleensä satuttaa ketä ensin? - Hän. 419 00:34:54,634 --> 00:34:59,639 Se ei ole totta. 420 00:34:59,722 --> 00:35:04,685 Uhkavaatimus oli loukkaava ja epäreilu. 421 00:35:05,770 --> 00:35:08,815 Tiedätkö, mikä on epäreilua? Olen ollut rinnallasi kaksi kuukautta. 422 00:35:08,898 --> 00:35:11,984 Luulin, että korjaamme asioita, mutta palasit jo töihin. 423 00:35:12,068 --> 00:35:15,613 Kohta tämä on samaa paskaa kuin ennenkin. 424 00:35:15,696 --> 00:35:19,742 Ensinnäkään en ole palannut töihin. Autan ystävää. Se on väliaikaista. 425 00:35:19,826 --> 00:35:23,204 - Entä paniikkikohtaukset? - Hetkinen. Siksikö tulit tänne? 426 00:35:23,287 --> 00:35:26,415 Jotta voisit kannella minusta ja saada jonkun tukemaan teoriaasi, 427 00:35:26,499 --> 00:35:29,168 että minä olen ongelma ja sinä täydellinen. 428 00:35:29,252 --> 00:35:32,839 - Sinulla oli täydellinen elämä ja perhe. - Ei, ei... 429 00:35:32,922 --> 00:35:36,676 - Olet täydellinen... - Tiedät, ettei perheeni ollut täydellinen. 430 00:35:36,759 --> 00:35:39,554 Mutta tiedätkö mitä? Tässä suhteessa on tilaa vain 431 00:35:39,637 --> 00:35:42,431 yhden ihmisen traumalle, ja sen on oltava sinun. 432 00:35:42,515 --> 00:35:44,142 - Olet niin dramaattinen. - En. Mitä? 433 00:35:44,225 --> 00:35:45,852 - Olenko todella? - Saanko keskeyttää? 434 00:35:45,935 --> 00:35:50,022 - Ole kitti. - Haluatteko sopia vai erota? 435 00:35:56,654 --> 00:35:58,156 - Sopia. - Sopia 436 00:35:59,073 --> 00:36:04,620 Tuo on hyvä alku. En ole täällä laskemassa pisteitä. 437 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 Autan teitä kommunikoimaan 438 00:36:06,372 --> 00:36:11,252 kunnioituksen, empatian, anteliaisuuden ja ennen kaikkea luottamuksen kautta. 439 00:36:11,335 --> 00:36:12,503 Hyvä, että riitelette. 440 00:36:12,587 --> 00:36:14,213 - Miksi? - En halua riidellä. 441 00:36:14,297 --> 00:36:18,092 Se tarkoittaa, että haluatte yhä taistella suhteenne puolesta. 442 00:36:18,176 --> 00:36:20,428 Teillä on yhä intohimoa sitä ja toisianne kohtaan. 443 00:36:20,511 --> 00:36:22,013 Riitely ei haittaa. 444 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 Harjoittelemme riitelyä satuttamatta toisiamme. 445 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 Jos haluatte tämän suhteen toimivan, 446 00:36:28,102 --> 00:36:32,231 teidän pitää tietää, miten olla hyvä, kun asiat ovat hyvin tai huonosti. 447 00:36:33,774 --> 00:36:37,612 Teidän molempien pitää tehdä töitä. Se ei ole helppoa eikä hauskaa. 448 00:36:38,571 --> 00:36:40,198 Turvavyöt kiinni. 449 00:36:46,454 --> 00:36:50,124 Se oli rankkaa. Pitäisikö meidän jatkaa? 450 00:36:51,459 --> 00:36:57,173 - Heippa, Jax. - Hitto. Heippa, kai. 451 00:37:01,177 --> 00:37:02,345 Hei, äiti. 452 00:37:02,428 --> 00:37:05,640 Jacqueline, näin juuri uutiset Shanellen miehestä. 453 00:37:05,723 --> 00:37:10,144 - Kamalaa. Onko Shanelle kunnossa? - On, äiti. Hän on kunnossa. 454 00:37:10,228 --> 00:37:13,481 - Olosuhteisiin nähden. - Minun käy häntä sääliksi. 455 00:37:13,564 --> 00:37:15,524 Tiedän, miten vaikeaa on menettää aviomies. 456 00:37:15,608 --> 00:37:17,860 Minulla on yhä vaikeaa, kun Paul on poissa. 457 00:37:19,487 --> 00:37:21,614 - Tappoiko hän todella miehen? - Äiti. 458 00:37:21,697 --> 00:37:23,366 En voi puhua yksityiskohdista. 459 00:37:23,449 --> 00:37:25,451 - Tarvitsen... - Joku postasi Facebookiin, 460 00:37:25,534 --> 00:37:28,579 että mies hakkasi häntä. Voitko kuvitella? 461 00:37:28,663 --> 00:37:32,792 - Hän vaikutti aina niin mukavalta. - Ulkonäkö voi pettää. 462 00:37:32,875 --> 00:37:37,380 Siitä puheen ollen, olen saanut suoria viestejä. 463 00:37:37,463 --> 00:37:40,341 - Yksityisviestejä Facebookiin. - Millaisia viestejä? 464 00:37:40,424 --> 00:37:45,763 Nuoret haluavat viedä minut ulos. Taito on yhä tallella. 465 00:37:45,846 --> 00:37:49,058 Selvä. Äiti, on kiehtovaa, ettet voi uskoa, 466 00:37:49,141 --> 00:37:52,520 että Shanellen jalkapalloa pelaava aviomies oli väkivaltainen, mutta... 467 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 - Luuletko, että he valehtelevat? - Hyvä on, äiti. 468 00:37:54,855 --> 00:37:57,775 Lewis ja minä lähdemme terapiasta. Palaan toimistolle. 469 00:37:57,858 --> 00:37:59,527 - Joten... - Sinä ja Lewis? 470 00:37:59,610 --> 00:38:01,404 Etkö käykään siellä yksin? 471 00:38:01,487 --> 00:38:05,157 - Teen molempia. - Se tuntuu liioittelulta. 472 00:38:05,241 --> 00:38:08,828 - Voitko yhtään paremmin? - Tällä hetkelläkö? En. 473 00:38:08,911 --> 00:38:12,790 Siksi en käy terapiassa. Kävin kerran, mutta oloni paheni. 474 00:38:12,873 --> 00:38:15,042 Joten lopetin koko homman. 475 00:38:15,126 --> 00:38:20,339 Tarvitsen vain Raamattuni ja viinini. 476 00:38:20,423 --> 00:38:22,800 - Eikö? - Äiti, minun pitää mennä. 477 00:38:22,883 --> 00:38:24,802 Rakastan sinua. Jutellaan myöhemmin. 478 00:38:30,182 --> 00:38:31,600 Turvavyö kiinni. 479 00:38:49,076 --> 00:38:51,245 Sori, matkalla oli kolari. 480 00:38:51,329 --> 00:38:55,416 Valitettavasti en voi auttaa. En hoida juttua enää. 481 00:38:56,042 --> 00:38:58,252 Mitä? Mitä tapahtui? 482 00:38:58,336 --> 00:39:02,048 Jutusta tulee iso juttu, ja piirisyyttäjä valitaan uudelleen. 483 00:39:02,131 --> 00:39:06,635 Henry haluaa jonkun, mieluiten naisen, johtamaan hyökkäystä, 484 00:39:06,719 --> 00:39:09,680 ja hänen mukaansa takaamaan voiton. 485 00:39:09,764 --> 00:39:12,391 En pystynyt siihen Brayden Millerin kanssa. 486 00:39:14,643 --> 00:39:17,104 Mike, kenen juttu se on nyt? 487 00:39:34,580 --> 00:39:37,666 LAPD:n perusteellisen tutkinnan jälkeen 488 00:39:37,750 --> 00:39:42,129 syytämme Jamarion Tuckerin vaimoa, Shanelle Ashley Tuckeria 489 00:39:42,213 --> 00:39:46,926 murhasta. Rouva Tucker on pidätettynä. 490 00:39:47,009 --> 00:39:50,679 Syyttäjä uskoo, että rouva Tucker suunnitteli tappavansa miehensä 491 00:39:50,763 --> 00:39:52,848 ja lavasti sen itsepuolustukseksi. 492 00:39:52,932 --> 00:39:55,851 Pyydämme oikeutta pitämään hänet ilman takuita. 493 00:40:00,481 --> 00:40:05,820 Haemme oikeutta Jamarion Tuckerille ja hänen perheelleen. 494 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 Kiitos. 495 00:40:16,914 --> 00:40:19,917 Anteeksi, mutta mistä lähtien syyttäjä 496 00:40:20,000 --> 00:40:24,422 on sallinut syytetyn pidätyksen ennen kuin hän ilmoittaa asianajajalleen? 497 00:40:24,505 --> 00:40:27,133 - Etkö olekaan vain ystävä? - Olen myös hänen asianajajansa. 498 00:40:28,050 --> 00:40:29,552 Sitten olen pahoillani. 499 00:40:33,097 --> 00:40:34,432 Kohta ainakin olet, 500 00:40:34,515 --> 00:40:40,062 kun tajuat, että yrität liikaa. Tämä ei ollut harkittua. 501 00:40:40,146 --> 00:40:42,565 Hän puolusti itseään hirviötä vastaan. 502 00:40:42,648 --> 00:40:45,860 - Itsepuolustukseksi. - Minulla on erilainen teoria. 503 00:40:45,943 --> 00:40:48,112 Ystäväsi tai asiakkaasi on rikollinen. 504 00:40:48,195 --> 00:40:51,282 Rikollisissa on se juttu, että jos heitä ei pysäytä, 505 00:40:51,365 --> 00:40:54,034 he tekevät lisää rikoksia. Olen nähnyt tämän monta kertaa. 506 00:40:54,118 --> 00:40:58,914 Uskot siis, että Shanelle on vaarallinen rikollisnero, 507 00:40:58,998 --> 00:41:02,209 joka tappoi miehensä kylmäverisesti ja voi tappaa uudestaan? 508 00:41:02,293 --> 00:41:04,753 Ennemminkin vaarallinen aloittelija, 509 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 joka siirsi ruumiin odotettuaan 2,5 tuntia soittaakseen poliisille, 510 00:41:07,923 --> 00:41:10,718 joka soitti ensin ystävälleen, joka sattuu olemaan asianajaja, 511 00:41:10,801 --> 00:41:16,348 ja joka sanoi tarkastaneensa, oliko mies kuollut, ennen kuin soitti apua. 512 00:41:18,392 --> 00:41:22,104 Olet asianajaja. Ja kuulemani mukaan erittäin hyvä. 513 00:41:22,188 --> 00:41:23,481 Olenko varmasti väärässä? 514 00:41:25,441 --> 00:41:29,737 Voit esittää kameroille, 515 00:41:29,820 --> 00:41:33,782 mutta en pitäisi lehdistötilaisuuksia saadakseni vaikutusvaltaa. 516 00:41:33,866 --> 00:41:38,412 - Se on noloa. - Teen yhden asian selväksi. 517 00:41:39,455 --> 00:41:42,500 En ole kiinnostunut vallasta, huomiosta tai ylennyksestä. 518 00:41:42,583 --> 00:41:45,628 Enkä välitä jalkapallosta tai julkkiksista 519 00:41:45,711 --> 00:41:48,130 tai siitä, mitä te juhlitte tässä kaupungissa. 520 00:41:48,214 --> 00:41:50,466 Haluan vain paljastaa totuuden ja hakea oikeutta. 521 00:41:50,549 --> 00:41:53,135 Lupaan, että kun teen sen, en ole se, jota nolottaa. 522 00:41:55,137 --> 00:41:57,097 Nähdään oikeudessa, rouva Stewart. 523 00:42:05,523 --> 00:42:07,441 FOX HILLSIN VANKILA 524 00:42:28,295 --> 00:42:32,258 Shanelle, olen pahoillani. 525 00:42:35,052 --> 00:42:40,933 Murha? Miksi he uskovat, että suunnittelin sen? 526 00:42:42,768 --> 00:42:48,023 Hätänumeroon soittamisen viivästys ja minulle soittaminen ei ole hyvä juttu. 527 00:42:48,899 --> 00:42:54,738 - En tiennyt, mitä tehdä. Uskothan minua? - Uskon. 528 00:42:54,822 --> 00:42:58,701 Uskon todella. Mutta tämä on iso juttu. 529 00:42:58,784 --> 00:43:03,956 Todisteiden perusteella tästä tulee vaikeaa. 530 00:43:04,039 --> 00:43:08,043 - Entä sopimus? Onko se yhä vaihtoehto? - Valitettavasti se ei ole mahdollista. 531 00:43:08,127 --> 00:43:14,842 Vittu. Pääsenkö pois pian? Entä takuut? 532 00:43:14,925 --> 00:43:18,887 Huomisessa syytteenluvussa selviää, millaiset takuut ovat. 533 00:43:18,971 --> 00:43:21,307 - Jos niitä edes tarjotaan. - Jos? 534 00:43:21,390 --> 00:43:25,477 Shanelle, yritä pysyä rauhallisena. Et voi muutakaan. 535 00:43:29,523 --> 00:43:32,401 - Tämä on liikaa, Jax. - Tiedän, kulta. 536 00:43:32,484 --> 00:43:37,489 Tiedän, että tämä on paljon. Mutta kaikki järjestyy. 537 00:43:37,573 --> 00:43:41,201 - Miten Jordan ja Natasha voivat? - Hyvin. 538 00:43:41,285 --> 00:43:44,163 Jordan on Sallyn kanssa, Natasha on JT:n äidin kanssa. 539 00:43:44,246 --> 00:43:50,210 Olemme kaikki tukenasi, tapahtui mitä tahansa. 540 00:43:52,379 --> 00:43:57,468 - Rakastan sinua, Shay Shay. - Rakastan sinua enemmän. 541 00:44:50,854 --> 00:44:55,275 Tiedän, että sanoin lopettavani. Tämä on ollut rankka päivä. 542 00:44:55,359 --> 00:44:59,571 - Tämä on ollut rankka vuosi. - Totta. 543 00:45:07,246 --> 00:45:10,958 En koskaan lakkaa ihmettelemästä, miten voit polttaa tupakan välillä, 544 00:45:11,041 --> 00:45:12,334 etkä ota sitä tavaksi. 545 00:45:13,085 --> 00:45:17,506 En tiedä. En kai tarvitse sitä. 546 00:45:23,679 --> 00:45:28,809 Mietin sitä, mitä pariterapiassa tapahtui. 547 00:45:28,892 --> 00:45:33,605 Vaikka suutuimme, haluamme silti tehdä tämän. 548 00:45:35,482 --> 00:45:36,567 Olla mies ja vaimo. 549 00:45:37,276 --> 00:45:41,321 Mutta meidän on luvattava, ettemme luovuta toistemme suhteen. 550 00:45:46,243 --> 00:45:48,620 Shanellen tapaus ei ole enää yksinkertainen. 551 00:45:51,290 --> 00:45:52,750 Menemättä yksityiskohtiin 552 00:45:52,833 --> 00:45:56,712 sanon vain, että uuden syyttäjän kanssa tulee olemaan vaikeaa. 553 00:45:56,795 --> 00:45:58,839 Todisteet Shanellea vastaan... 554 00:45:58,922 --> 00:46:02,760 - Suunnitteliko hän murhan? - En usko. 555 00:46:02,843 --> 00:46:06,764 Hän sanoi aikovansa lähteä, mutta valamiehistö voi olla eri mieltä. 556 00:46:06,847 --> 00:46:10,476 Voin voittaa hänen juttunsa vain, 557 00:46:10,559 --> 00:46:15,564 jos omistaudun täysin ja olen paras mahdollinen asianajaja. 558 00:46:17,983 --> 00:46:19,234 Selvä. 559 00:46:19,318 --> 00:46:24,990 Siksi en voi olla hänen asianajajansa. Olit oikeassa. 560 00:46:27,326 --> 00:46:33,499 Tämä on yksi elämäni pahimmista ajoista. Se on ollut myös yksi parhaista, 561 00:46:34,458 --> 00:46:38,420 koska olen vihdoin saanut asettaa tunteeni tärkeimmiksi. 562 00:46:38,504 --> 00:46:43,175 - En pystynyt siihen edes lapsena. - Tiedän. 563 00:46:45,552 --> 00:46:50,307 Vaikka on tuskallista sanoa ei Shanellelle, 564 00:46:52,851 --> 00:46:55,479 minun on sanottava kyllä itselleni. 565 00:47:00,567 --> 00:47:03,821 Ja kyllä meille. 566 00:47:05,239 --> 00:47:11,328 Näetkö, miten hikiset käteni ovat? En tiennyt, mitä sanoisit. 567 00:47:11,870 --> 00:47:15,207 - Olen pahoillani. Lopulta tajusin sen. - Niin. 568 00:47:15,290 --> 00:47:21,088 Tajuat aina. Kiitos, että kerroit. 569 00:47:21,171 --> 00:47:24,258 Olen pahoillani. Tiedän, että olen ollut ankara sinulle. 570 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Mutta olen ylpeä sinusta, kun teet tämän. 571 00:47:34,351 --> 00:47:36,603 Tiedän, ettei ollut helppoa kieltäytyä. 572 00:47:37,396 --> 00:47:40,649 Varsinkin, kun sinusta tuntuu, että sinun pitää olla hänen tukenaan. 573 00:47:40,732 --> 00:47:42,109 Niin. 574 00:47:43,151 --> 00:47:47,364 Mutta alan miettiä, yrittääkö kaikki tarvitsemani tappaa minut. 575 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 Älä anna niin tapahtua. 576 00:48:05,424 --> 00:48:10,637 Aiotko antaa jonkun osakkaista hoitaa jutun? 577 00:48:10,721 --> 00:48:14,433 - Tiedän, että Rich on poissa. - Niin. 578 00:48:14,558 --> 00:48:16,977 Siitä tulee hankalaa, koska... 579 00:48:18,145 --> 00:48:21,481 Shanelle tarvitsee jonkun, joka taistelee hänen puolestaan 580 00:48:21,565 --> 00:48:23,150 oikeudessa ja sen ulkopuolella. 581 00:48:23,233 --> 00:48:28,071 Hän tarvitsee jonkun, joka ymmärtää lakia ja tukee naisia. 582 00:48:29,323 --> 00:48:32,492 Valitettavasti en keksi ketään, joka sopisi siihen kuvaan. 583 00:48:33,619 --> 00:48:35,078 Keksitkö ketään muuta? 584 00:48:38,665 --> 00:48:40,626 Haluatko kysyä vaikeita kysymyksiä? 585 00:48:40,709 --> 00:48:42,628 Haluatko esittää vaikeita kysymyksiä? 586 00:48:42,711 --> 00:48:44,463 - Tiedät, että pidät siitä. - Kyllä vain. 587 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 - Saatko minut tulemaan, Corey? - Tässä. 588 00:49:09,905 --> 00:49:13,492 Hei. Odota hetki. 589 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 Anna minulle hetki. 590 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 Oletko tosissasi? 591 00:49:21,833 --> 00:49:23,126 Oikeasti? 592 00:49:35,222 --> 00:49:40,727 Jax Stewart! Pitkästä aikaa. Miten voin auttaa? 593 00:49:44,398 --> 00:49:45,649 Helvetti.