1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 I tidigare avsnitt: 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,338 Känner du att du börjar bli dig själv igen? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 - Så som du sårade mig. - Nej, nej! 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,219 Nej, det går bra. 5 00:00:11,302 --> 00:00:14,931 - Vad hände? - De säger att Shanelle dödade honom. 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,018 - Vi har separerat. - Säg till när du är redo att bli vuxen. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,602 Jag vill inte skiljas. 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,980 Jag behöver tid, Jax. 9 00:00:23,314 --> 00:00:26,818 - Är du Shanelles advokat? - Jag ska bara hjälpa henne. 10 00:00:26,901 --> 00:00:29,696 Du hade rätt. Även om det smärtar mig 11 00:00:29,779 --> 00:00:33,324 att säga nej till Shanelle, kan jag inte vara hennes advokat. 12 00:00:33,408 --> 00:00:37,954 - Har du nån annan i åtanke? - Jax Stewart, det var länge sen. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,206 Hur kan jag hjälpa dig? 14 00:00:43,835 --> 00:00:47,213 - Fem minuter till. - Minns du vad du sa i går kväll? 15 00:00:47,505 --> 00:00:51,384 - "Låt mig inte trycka på snooze." - Det var i går kväll. 16 00:00:55,680 --> 00:01:00,185 Det var innan jag räknade med all tid jag sparar med min nya frisyr. 17 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 - Jax. - Nej... 18 00:01:04,564 --> 00:01:07,984 Du sa att du ville komma tidigt till Coreys första dag. 19 00:01:08,193 --> 00:01:12,072 - Är du domstolsreporter? - Bara en make som lyssnar. 20 00:01:12,614 --> 00:01:15,617 Jag lyssnar mer på dig om du flyttar in igen. 21 00:01:16,576 --> 00:01:17,660 Jag skojar bara. 22 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 Jag försöker bara få ligga kvar. 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,835 Jag funderar på det. 24 00:01:27,962 --> 00:01:31,424 - Att flytta in igen, inte ligga kvar. - Det är lugnt. 25 00:01:33,426 --> 00:01:35,595 Nåväl. Okej. 26 00:01:36,179 --> 00:01:37,222 Okej. 27 00:01:39,390 --> 00:01:42,018 Vill du duscha innan jag väcker barnen? 28 00:01:42,102 --> 00:01:44,395 Nej, gå du, de vet redan. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,605 Vet de redan? Hur? 30 00:01:45,688 --> 00:01:48,066 Naima sa: "Jag är ingen bebis längre." 31 00:01:48,149 --> 00:01:52,028 - Och Spenser sa: "Boomers ljuger alltid." - Boomers? 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,906 Vi är inte boomers. Vi är millennials. 33 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 De kan dra åt helvete. 34 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 - Visst. - Visst. 35 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 Exakt. 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Skulle inte mamma skjutsa mig? 37 00:02:03,206 --> 00:02:06,126 Hon kör Spenser. Det är på väg till jobbet. 38 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Är hon tillbaka på jobbet? För gott? 39 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 Tack gode gud. 40 00:02:10,630 --> 00:02:14,050 - Vart ska du? - Jag sitter inte bak längre. 41 00:02:14,134 --> 00:02:16,010 - Sen när? - Jag kommer för sent. 42 00:02:16,094 --> 00:02:18,763 Vi tar den här diskussionen senare, okej? 43 00:02:21,516 --> 00:02:22,517 Jag bara... 44 00:02:28,064 --> 00:02:30,316 Corey Cash låter som ett låtsasnamn. 45 00:02:30,400 --> 00:02:34,362 Ja, typ som en spion, eller en 90-talsrappare. 46 00:02:34,445 --> 00:02:35,572 Corey Cash! 47 00:02:35,655 --> 00:02:40,160 Han är varken rappare eller spion. Han är advokat. En jäkligt bra sådan. 48 00:02:40,243 --> 00:02:43,955 - Hur känner du honom? - Vi har suttit i flera paneler ihop. 49 00:02:44,330 --> 00:02:48,626 Vi har setts på MBA. Jag har följt hans karriär de senaste åren 50 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 och han är en rättegång ifrån att bli ett känt namn. 51 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 Vem vet, Shanelles mål kan vara det rätta. 52 00:02:55,133 --> 00:02:59,345 Det är därför han är här, han försöker skapa sig ett namn. 53 00:02:59,429 --> 00:03:01,681 Hans gammelfarfar var advokat. 54 00:03:01,764 --> 00:03:06,519 Och hans farfar var också advokat, och rektor på Howard University. 55 00:03:06,603 --> 00:03:12,317 Han kommer att smälta in. Han började med företagsjuridik, drog in storkovan 56 00:03:12,400 --> 00:03:15,486 innan han övergick till att utföra Herrens arbete. 57 00:03:15,570 --> 00:03:17,697 Jag ska kalla honom "Inte Jax". 58 00:03:17,780 --> 00:03:19,949 Jag har en femårsregel för vänner. 59 00:03:20,033 --> 00:03:22,785 - Jag är på år fyra. - Med dig tar det längre tid. 60 00:03:22,869 --> 00:03:26,998 Krystal, du behöver inte vara vän med honom, var bara snäll. 61 00:03:27,081 --> 00:03:28,791 Jag är alltid snäll. 62 00:03:30,376 --> 00:03:33,129 Okej. Om du gillar det, älskar jag det. 63 00:03:34,255 --> 00:03:38,343 - Ja, mrs Stewart väntar er. - Han är här. 64 00:03:51,105 --> 00:03:52,941 Jag älskar det jättemycket. 65 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Jax. 66 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Jag förstår din oro, men Shanelle använde sina besparingar till det första arvodet. 67 00:05:03,886 --> 00:05:07,765 Om hon förlorar får vi hitta ett sätt att få tillbaka pengarna. 68 00:05:07,849 --> 00:05:13,354 Men vi ska inte förlora, för som vi diskuterade tar Corey Cash över fallet. 69 00:05:13,855 --> 00:05:17,275 Stephen, Vince, allihop, det här är Corey. 70 00:05:17,358 --> 00:05:20,069 - Trevligt att träffas. - Detsamma, Corey. 71 00:05:20,153 --> 00:05:23,656 Jax har berättat en hel del om dig, men jag är nyfiken. 72 00:05:23,740 --> 00:05:25,616 Är du släkt med Jeremiah Cash? 73 00:05:27,869 --> 00:05:29,787 - Han är min far. - Lägg av! 74 00:05:30,580 --> 00:05:32,915 Det är otroligt. Han är en legend. 75 00:05:32,999 --> 00:05:35,793 Tro mig, den jäveln påminner mig hela tiden. 76 00:05:36,377 --> 00:05:41,341 Jag spelade golf med Jeremiah och domaren i Chumsky-stiftelsens turnering. 77 00:05:41,424 --> 00:05:43,801 Jag bad honom att lära mig hans fade. 78 00:05:43,885 --> 00:05:45,720 - Spelar du? - Sen jag var åtta. 79 00:05:45,803 --> 00:05:51,059 Jag vill gärna till Pebble Beach. Det är nästan lika imponerande som Pine Valley. 80 00:05:51,142 --> 00:05:53,269 Har du spelat på Pine Valley? 81 00:05:56,147 --> 00:06:01,235 Även om gillar utmaningen att gå under par är jag inte här på grund av golf. 82 00:06:01,319 --> 00:06:04,906 År 2011 rapporterade FN att i genomsnitt 83 00:06:05,323 --> 00:06:11,287 dödas fem kvinnor i timmen av sin man, sin partner eller en släkting. 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,458 När jag kämpade med ett yrkesmisstag, sa min farfar till mig: 85 00:06:15,541 --> 00:06:22,423 "Corey, rättvisans porträtt ser annorlunda ut beroende på vem som håller i penseln." 86 00:06:23,049 --> 00:06:26,511 Åklagaren åtalar misshandlade kvinnor för mord. 87 00:06:26,594 --> 00:06:29,931 Jag gör allt jag kan för att stoppa dem 88 00:06:30,014 --> 00:06:32,850 från att straffa kvinnor för att de överlevde. 89 00:06:33,643 --> 00:06:36,270 Du övertygade mig direkt. 90 00:06:37,897 --> 00:06:39,690 Välkommen ombord, Corey. 91 00:06:40,441 --> 00:06:41,442 Tack. 92 00:06:42,610 --> 00:06:43,611 Tack. 93 00:06:46,114 --> 00:06:48,449 FOX HILLS KRIMINALVÅRDSANSTALT 94 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Hej... 95 00:07:08,428 --> 00:07:09,804 Mår du bra? 96 00:07:10,513 --> 00:07:11,514 Nej. 97 00:07:12,890 --> 00:07:16,018 Var har du varit? Jag har inte sett dig på veckor. 98 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 - Jag vet. Du är arg... - Vem är det? 99 00:07:18,438 --> 00:07:20,064 Jag heter Corey Cash. 100 00:07:21,983 --> 00:07:26,195 Corey är advokat och specialiserar sig på mål som rör våld i hemmet. 101 00:07:26,279 --> 00:07:28,197 Han är precis den du behöver. 102 00:07:28,281 --> 00:07:30,533 Varför vill du inte hjälpa mig? 103 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 Det vill jag, men jag... 104 00:07:33,536 --> 00:07:35,746 Jag är för nära det här, Shanelle. 105 00:07:35,830 --> 00:07:40,293 Det är bäst att ha nån som kan vara objektiv, utan känslor. 106 00:07:40,376 --> 00:07:44,505 Men jag är fortfarande med i ditt team, och hela byrån står bakom. 107 00:07:55,057 --> 00:07:56,225 Okej, jag lyssnar. 108 00:07:56,309 --> 00:07:58,603 - Hur behandlar de dig? - Som skit. 109 00:07:58,686 --> 00:08:03,232 Ofta blir beryktade interner måltavlor. Säg till om det händer igen. 110 00:08:03,316 --> 00:08:05,401 - Jag kan hantera det. - Okej. 111 00:08:05,485 --> 00:08:09,864 Jag är född och uppvuxen i Chicago, gick på Howard och läste juridik. 112 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 Vad är din plan? 113 00:08:12,074 --> 00:08:14,535 - Vad vill du? - Komma härifrån, så klart. 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,662 Jax, vad fan är det här? 115 00:08:16,746 --> 00:08:19,790 Kan du gå ut en stund? - Går det bra, Shanelle? 116 00:08:19,874 --> 00:08:21,250 Ja. Okej. 117 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Vi börjar om. Dödade du honom? 118 00:08:35,848 --> 00:08:38,351 - Ja. - I det ögonblicket... 119 00:08:38,434 --> 00:08:40,603 Trodde du att han skulle döda dig? 120 00:08:41,437 --> 00:08:43,481 - Ja. - Det är självförsvar. 121 00:08:44,273 --> 00:08:48,319 Det är självförsvar. Folk där ute ser dig inte som ett offer. 122 00:08:49,070 --> 00:08:53,074 De ser dig som en söt, privilegierad, rik, bortskämd lycksökerska 123 00:08:53,157 --> 00:08:55,785 som hade allt, men blev girig. 124 00:08:57,578 --> 00:09:00,581 Men jag kan hjälpa till att ändra på berättelsen. 125 00:09:00,665 --> 00:09:04,168 Hjälpa dem att se det jag redan vet. 126 00:09:05,044 --> 00:09:10,174 Sminket, pengarna, leendena - det kan täcka alla blåmärken... 127 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 men det kan aldrig reparera den verkliga skadan. 128 00:09:16,347 --> 00:09:17,723 Det som finns här... 129 00:09:19,684 --> 00:09:20,977 och här. 130 00:09:23,020 --> 00:09:29,402 Jamarion Tucker är död. Det är olyckligt, men han är inte offret här, det är du. 131 00:09:30,152 --> 00:09:34,574 När alla inser det kommer du inte att tillbringa en enda dag i fängelse. 132 00:09:34,657 --> 00:09:36,033 Hur vet jag det? 133 00:09:38,035 --> 00:09:43,040 Jag har gjort det för andra kvinnor. Och jag kommer att göra samma sak för dig. 134 00:09:51,549 --> 00:09:54,552 Okej. Du har gottgjort det. 135 00:10:01,767 --> 00:10:05,104 - Vad sa du? - Precis det hon behövde höra. 136 00:10:05,688 --> 00:10:07,773 - Vi ses i morgon. - Ja. 137 00:10:18,659 --> 00:10:22,788 Det låter som om Jax beslut att ta in nån som företräder hennes vän 138 00:10:22,872 --> 00:10:26,626 har gjort saker bättre de senaste veckorna. Jax, hur mår du? 139 00:10:27,501 --> 00:10:28,502 Jag? 140 00:10:29,795 --> 00:10:30,796 Bra. 141 00:10:31,422 --> 00:10:35,468 Ja. Det tar bara lite tid att vänja sig. 142 00:10:35,551 --> 00:10:37,345 Att inte bestämma, menar du? 143 00:10:37,428 --> 00:10:41,515 Ja. Okej, jag gillar att bestämma. 144 00:10:42,058 --> 00:10:45,978 Men alla på jobbet, och Shanelle, verkar vara nöjda med Corey. 145 00:10:46,062 --> 00:10:48,356 - Så jag är också nöjd. - Bra. 146 00:10:48,439 --> 00:10:51,859 Har den lyckan översatts till intimitet mellan er två? 147 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - Nej. - Varför säger du det så? 148 00:10:54,820 --> 00:10:56,656 Har nån av er försökt hitta gnistan? 149 00:10:57,031 --> 00:11:01,285 Jag försökte efter hela Damon-grejen, men det var fortfarande... 150 00:11:03,412 --> 00:11:04,413 skört. 151 00:11:05,915 --> 00:11:08,542 Det var månader sen. Hon har inte försökt. 152 00:11:08,626 --> 00:11:13,255 Nej, jag körde rumpvickningen en gång utan framgång. 153 00:11:13,339 --> 00:11:16,884 Kanske när jag sov, för annars hade jag tagit nåt. 154 00:11:16,967 --> 00:11:19,595 - Vad som helst. Det är torrt. - Okej. 155 00:11:19,679 --> 00:11:22,973 - Varför har du inte försökt? - Vad menar du med det? 156 00:11:23,057 --> 00:11:25,768 Okej, okej. När hade ni dejtkväll senast? 157 00:11:28,479 --> 00:11:32,024 Så länge sen? Vi börjar där och ser vart det leder. 158 00:11:32,108 --> 00:11:35,611 Ni var överens om att gå vidare från Damon-situationen. 159 00:11:35,695 --> 00:11:40,449 Han var ett symptom, inte sjukdomen. Allt som är rätt eller fel i er relation 160 00:11:40,533 --> 00:11:43,703 är på grund av Jax och Lewis, ingen annan. 161 00:11:59,301 --> 00:12:02,638 KRYSTAL: Såg du det här? 162 00:12:02,722 --> 00:12:06,726 Det är inte som dina andra mål. Shanelle Tucker är rik, berömd... 163 00:12:06,809 --> 00:12:08,978 Min klients man var rik, inte hon. 164 00:12:09,061 --> 00:12:12,565 Han använde pengarna för att kontrollera och misshandla henne. 165 00:12:12,648 --> 00:12:15,776 Hon sitter häktad för att hon försvarade sig. 166 00:12:15,860 --> 00:12:19,238 - Hon är snart tillbaka på sin herrgård. - Ska du betala? 167 00:12:19,321 --> 00:12:23,409 - Hon har inte råd. - Betalar inte din klient borgen? 168 00:12:23,492 --> 00:12:29,039 Låt mig förklara. Shanelle Tucker är enöverlevareoch vill rentvå sitt namn 169 00:12:29,123 --> 00:12:33,753 för att komma hem och ta hand om sina fina döttraroch slippa fasan 170 00:12:33,836 --> 00:12:38,549 hon har utstått så länge. Så, nej. Min klient kommer inte att betala borgen. 171 00:12:38,632 --> 00:12:42,511 Hon kommer att stanna i häktet tills den dag hon blir fri. 172 00:12:51,562 --> 00:12:52,938 - Knack, knack. - Hej. 173 00:12:53,022 --> 00:12:56,400 Du är ju ingen morgonmänniska, så jag håller avståndet. 174 00:12:56,484 --> 00:12:59,570 Jag såg intervjun. Bör inte Shanelle betala borgen? 175 00:12:59,653 --> 00:13:02,865 - Det ser inte bra ut. - Om det är bra för Shanelle? 176 00:13:02,948 --> 00:13:08,245 Jag förstår dina tvivel. Det är svårt att stå tillbaka, särskilt med tanke på 177 00:13:08,329 --> 00:13:12,958 att vår klient är en nära vän till dig, men jag lovar att det fungerar. 178 00:13:13,042 --> 00:13:14,835 Testat, beprövat, bevisat. 179 00:13:15,169 --> 00:13:18,214 Kanske det, men delägarna har kallat till möte. 180 00:13:18,297 --> 00:13:22,343 - Shanelle skulle... - Shanelle är med. Efter lite övertalning. 181 00:13:22,426 --> 00:13:25,262 Men hon förstår den nödvändiga uppoffringen. 182 00:13:25,346 --> 00:13:29,600 Vad delägarna beträffar, så har Dan och jag en otrolig presentation. 183 00:13:29,683 --> 00:13:32,019 Jag lovar att inte svika dig. 184 00:13:32,102 --> 00:13:33,479 Ursäkta, vem är Dan? 185 00:13:33,562 --> 00:13:36,106 - Cash, är du redo? - Dan är mannen. 186 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 Självklart är jag redo. Vänta. 187 00:13:40,444 --> 00:13:42,488 - Jax, kommer du? - Hej, Jax. 188 00:13:44,406 --> 00:13:47,159 Medborgarrättsrörelsens ingen-borgen-strategi 189 00:13:47,243 --> 00:13:52,581 visade uppoffringarna som folk var villiga att göra för att belysa sakfrågorna, 190 00:13:52,665 --> 00:13:56,418 och den tidens omänsklighet. 191 00:13:56,794 --> 00:13:59,421 Shanelle överlevde våld i hemmet, 192 00:13:59,505 --> 00:14:04,343 precis som andra kvinnor som har utstått avskyvärda övergrepp. 193 00:14:04,718 --> 00:14:10,099 Det finns inget perfekt offer, men det finns en bild som allmänheten föredrar. 194 00:14:10,182 --> 00:14:13,561 Det är gräsrötter, men effektivt på sociala medier. 195 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Som motpol till den giriga lycksökerskan. 196 00:14:16,397 --> 00:14:20,067 Jag ser att du fattar, Vince. Vill du assistera mig? 197 00:14:20,150 --> 00:14:23,612 - Inkluderar det en lapdance? - Bara efter arbetstid. 198 00:14:23,696 --> 00:14:26,615 Dan, vi ger dem nivå två till fem i strategin. 199 00:14:26,991 --> 00:14:29,702 Vi inleder förstås med öppningsanföranden... 200 00:14:30,286 --> 00:14:34,999 - Du sa att Corey borde vara min advokat. - Och att jag skulle stötta dig. 201 00:14:35,583 --> 00:14:39,253 Jag tycker inte att det är rätt att du sitter inne. 202 00:14:40,796 --> 00:14:42,506 Det tycker inte jag heller, 203 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 - Men Corey sa... - Vad vill du? 204 00:14:47,344 --> 00:14:51,390 Jag vill inte vara här, jag vill vara hemma med mina barn. 205 00:14:51,473 --> 00:14:54,810 Men Corey har rätt. JT frös mina tillgångar. 206 00:14:55,311 --> 00:14:56,729 Jag har inte pengarna. 207 00:15:00,566 --> 00:15:03,694 Om vi fixar pengarna, då? 208 00:15:03,777 --> 00:15:06,864 Jag, Autumn och Sally. Vi kan göra det. 209 00:15:07,573 --> 00:15:10,242 - På riktigt? - Ja, självklart. 210 00:15:11,285 --> 00:15:12,870 Men bara om du vill. 211 00:15:19,376 --> 00:15:21,837 Hjälp mig att komma hem till mina barn. 212 00:15:26,675 --> 00:15:32,473 Okej, så de vill ha JT:s Jordan Retro 10:or. Nipsey Hussles Victory Lap. 213 00:15:32,556 --> 00:15:36,894 - Och Jordan 1 Retros kom precis. - Vi pratar inte sneakerspråk, Adrian. 214 00:15:36,977 --> 00:15:41,482 - Ni får 10 000 dollar var. - Okej. Ja. Så ska det se ut. 215 00:15:41,565 --> 00:15:45,361 Tack, Adrian. Jag vet att JT var din vän. 216 00:15:45,444 --> 00:15:50,407 I affärer. Jag visste att han levde illa. Slynorna han hade... 217 00:15:50,491 --> 00:15:52,910 Jag är ledsen. Kvinnorna. 218 00:15:53,160 --> 00:15:57,498 Jag har en mor och två systrar. Jag vet inte vad jag skulle göra om... 219 00:15:58,540 --> 00:16:02,211 - Det är det minsta jag kan göra. - Vi uppskattar din hjälp. 220 00:16:02,294 --> 00:16:05,047 Klockorna, då? Har du köpare till klockorna? 221 00:16:05,130 --> 00:16:07,007 - De är falska. - Va? 222 00:16:07,091 --> 00:16:10,302 - Nån lurade JT. - Det stämmer nog. 223 00:16:10,386 --> 00:16:15,099 Jävla förlorare. Hur ser det ut? Är vi ens nära att få ihop pengarna? 224 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 Vi kan ge henne ett par tusen. 225 00:16:18,435 --> 00:16:24,942 Det är gulligt av Kendall, men vi saknar åtminstone... hundratusen. 226 00:16:25,025 --> 00:16:30,781 Fan. Jag var säker på att vi skulle få ihop nog med pengar för att betala borgen. 227 00:16:31,699 --> 00:16:35,244 JT kontrollerar fortfarande hennes pengar från graven. 228 00:16:35,494 --> 00:16:39,999 - Det kommer att krossa Shanelles hjärta. - Jag kan fixa resten. 229 00:16:45,963 --> 00:16:50,759 En tyst minut för att hedra Atlantas älskade Jamarion 'JT' Tucker 230 00:16:55,347 --> 00:16:58,517 Jag är hemskt ledsen. Jag fastnade på jobbet. 231 00:16:58,851 --> 00:17:04,023 - Det var problem med senaste omgången... - Lewis, det är okej. Du är i tid. 232 00:17:15,325 --> 00:17:16,326 Kommer du? 233 00:17:17,286 --> 00:17:18,537 Jag hoppas det. 234 00:17:20,080 --> 00:17:23,667 Det var en ansträngning. Jag får ett A för ansträngningen. 235 00:17:23,751 --> 00:17:27,046 - Jag är glad att vi tog en Uber. - Det menar du inte. 236 00:17:32,968 --> 00:17:33,969 Vad? 237 00:17:34,762 --> 00:17:38,724 Ibland ser jag på dig och kan inte fatta att du är min fru. 238 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Vad menar du? 239 00:17:42,728 --> 00:17:44,813 För du är snygg som fan. 240 00:17:47,733 --> 00:17:49,526 Det är vinet som talar. 241 00:17:50,235 --> 00:17:51,403 Nej, jag lovar... 242 00:17:53,197 --> 00:17:54,198 Det är det inte. 243 00:17:55,824 --> 00:17:57,534 Okej, vill ni ha efterrätt? 244 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 - Ja, för fan. - I kväll har vi... 245 00:18:00,621 --> 00:18:03,916 en citroncrème brûlée, tiramisu-cheesecake, 246 00:18:03,999 --> 00:18:07,086 och vår klassiska brödpudding serverad à la mode. 247 00:18:08,545 --> 00:18:12,466 - Behöver du ens fråga? - Brödpudding att dela. 248 00:18:13,133 --> 00:18:16,804 - Och en flaska vin till. - Javisst. 249 00:18:18,430 --> 00:18:21,642 - Du försöker komma igång. - Det var ju uppdraget. 250 00:18:21,725 --> 00:18:23,936 Ja, det var det. 251 00:18:25,270 --> 00:18:28,941 - För dr Webb. - För dr jävla Webb. 252 00:18:30,442 --> 00:18:32,319 Jag vill att du knullar mig. 253 00:18:35,989 --> 00:18:38,033 Dra inte i min... 254 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 Okej. Äntligen. 255 00:18:44,039 --> 00:18:45,624 Det där är en het kropp. 256 00:18:49,920 --> 00:18:51,296 - Okej. - Okej. 257 00:18:52,381 --> 00:18:53,549 Okej. 258 00:18:53,757 --> 00:18:55,134 - Nej! - Vadå? 259 00:18:55,300 --> 00:18:58,971 - Jag vill att du sätter på mig. - Jag vill att du rider mig. 260 00:18:59,054 --> 00:19:00,055 Okej... 261 00:19:01,515 --> 00:19:06,395 Okej. Jag ska bara vila ögonen en stund. 262 00:19:07,312 --> 00:19:08,313 - Okej. - Ja. 263 00:19:08,397 --> 00:19:10,357 - Jag ska vila och sen... - Okej. 264 00:19:10,440 --> 00:19:12,484 Jag ska ge dig en jävla omgång. 265 00:19:20,159 --> 00:19:24,663 Såg du inte Jordans min när hon frågade: "När får jag träffa mamma igen?" 266 00:19:24,746 --> 00:19:27,958 Vi kan inte pantsätta vårt hus för hennes borgen. 267 00:19:28,041 --> 00:19:32,212 - Det är för mycket pengar. - Jag vet att det är mycket begärt. 268 00:19:32,296 --> 00:19:35,799 Jag skulle göra det för vem som helst i din familj. 269 00:19:35,883 --> 00:19:41,972 Jag skulle inte göra det för nån. Det handlar inte om Shanelle, utan om oss. 270 00:19:42,389 --> 00:19:45,851 - Du förstår inte. - Vad är det jag inte förstår? 271 00:19:46,935 --> 00:19:48,770 Sally, prata med mig. 272 00:19:49,730 --> 00:19:54,276 Han fortsatte att skada henne, Chris, och han tänkte inte sluta. 273 00:19:54,359 --> 00:19:58,405 Jag sa åt henne att hon måste sticka, samla ihop sina saker 274 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 lite i taget för att sälja 275 00:20:00,240 --> 00:20:04,453 så att hon skulle ha råd att köpa ett ställe till sig och flickorna. 276 00:20:04,536 --> 00:20:08,040 Varför tror du att hälften av hennes grejer är i garaget? 277 00:20:08,123 --> 00:20:12,085 Hon var rädd att han skulle få reda på det! Chris, snälla! 278 00:20:12,169 --> 00:20:16,381 - Jag ber dig att hjälpa mig. - Okej, okej... 279 00:20:18,592 --> 00:20:22,763 Älskling, du har det största hjärtat, 280 00:20:22,846 --> 00:20:25,098 och jag älskar den sidan av dig. 281 00:20:25,182 --> 00:20:31,730 Men att pantsätta vårt hus är inte en risk jag är villig att ta med min familj. 282 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Jag är ledsen. 283 00:20:40,572 --> 00:20:42,366 - Vem är det? - Det är Corey. 284 00:20:45,535 --> 00:20:48,497 - Vad har du gjort? - Glad söndag på dig med. 285 00:20:48,580 --> 00:20:53,710 Nej, Shanelle måste stanna i fängelset och se ut som ett offer för omvärlden. 286 00:20:53,794 --> 00:20:56,713 Vet du vad som avgjorde i medborgarrättskampen? 287 00:20:56,797 --> 00:21:01,885 Folk trodde att det var när brandmännen spolade av barnen, men det var inget nytt. 288 00:21:01,969 --> 00:21:07,140 Det var första gången kamerorna var där och fångade deras omänsklighet. 289 00:21:07,224 --> 00:21:11,812 - Det fungerade för rörelsen. - Anpassa inte klienten efter din strategi. 290 00:21:11,895 --> 00:21:15,816 Shanelle är en mor som vill vara hemma med sina döttrar. 291 00:21:16,066 --> 00:21:19,653 - Ditt sätt ignorerar klientens behov. - Kom igen, Jax. 292 00:21:19,736 --> 00:21:22,281 Det handlar inte om klientens behov. 293 00:21:22,698 --> 00:21:27,327 Jag såg hur du reagerade på hur hon påverkades. Du klarade inte av det. 294 00:21:27,411 --> 00:21:32,833 Du visste att du inte kunde göra det som var bäst för henne, så du anlitade mig. 295 00:21:32,916 --> 00:21:38,880 Sen går du bakom min rygg. Varför ta in mig om du ska sabotera för mig? 296 00:21:39,214 --> 00:21:43,218 Corey, det är bara det att jag vet att du har fel om det här. 297 00:21:44,511 --> 00:21:46,054 Så du vet med säkerhet? 298 00:21:50,851 --> 00:21:53,061 Vet du vad jag vet med säkerhet? 299 00:21:53,603 --> 00:21:57,274 Jag vet att om vi inte följer rätt plan så förlorar vi. 300 00:21:57,357 --> 00:22:01,111 Allt efter det här är ditt fel, Jax. Inte mitt, ditt! 301 00:22:05,866 --> 00:22:08,827 Jag föreslår att du tonar ner basen lite. 302 00:22:12,414 --> 00:22:15,042 Oroa dig inte, vi är klara här. 303 00:22:23,258 --> 00:22:28,972 Jag bryr mig inte om han är din kollega. Nästa gång han kommer hit och skäller 304 00:22:29,056 --> 00:22:31,808 ska han få se hur en riktig nigga ser ut. 305 00:22:41,651 --> 00:22:44,613 - Titta vem som är hemma, Jordan. - Mamma! 306 00:22:49,910 --> 00:22:52,662 - Jag har saknat dig. - Jag har saknat dig! 307 00:22:55,540 --> 00:22:58,418 Jag ville hälsa på, men farmor tillät det inte. 308 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 Jag vet, och du måste lyssna på henne. 309 00:23:03,757 --> 00:23:04,758 Kom hit. 310 00:23:07,177 --> 00:23:08,178 Kom hit. 311 00:23:10,514 --> 00:23:13,767 Vi är vrålhungriga, var är maten? 312 00:23:15,060 --> 00:23:18,855 - Jag gjorde det. - Det skulle du, va? Inte mer. 313 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Fråga mig inte. 314 00:23:22,401 --> 00:23:24,403 - Kan vi göra min grej nu? - Ja... 315 00:23:24,486 --> 00:23:27,072 Natasha, ta med din syster upp, 316 00:23:27,155 --> 00:23:31,743 och skriv till din farmor att jag kör hem dig om en timme. 317 00:23:33,370 --> 00:23:37,624 Vi måste rena huset från andar som inte hör hemma här. 318 00:23:37,707 --> 00:23:38,708 Tjejen... 319 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 Ska vi säga nåt, eller? 320 00:23:43,505 --> 00:23:46,842 - Fan ta dig, JT. - Okej, inte det. 321 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 Men oroa er inte, jag är förberedd. 322 00:23:55,976 --> 00:23:58,562 Med salvians renande kraft 323 00:23:58,645 --> 00:24:02,482 frigör jag all negativ energi från det här rummet. 324 00:24:02,566 --> 00:24:07,487 Må det fyllas med ljus, kärlek... 325 00:24:07,571 --> 00:24:09,739 - och positiva vibrationer. - Ja. 326 00:24:09,823 --> 00:24:12,868 Heliga salvia, rena och förnya oss. 327 00:24:12,951 --> 00:24:14,911 Tack, Jesus. Amen! 328 00:24:16,705 --> 00:24:17,706 Amen. 329 00:24:20,459 --> 00:24:24,296 - Jag har aldrig hört amen... - Vad fan skulle jag säga? 330 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 Inte "tack, Jesus". 331 00:24:26,298 --> 00:24:31,219 - Det här är salvia, inte en bibel. - Det gör inget. 332 00:24:31,303 --> 00:24:32,721 Ni måste följa med. 333 00:24:37,601 --> 00:24:42,063 - Shanelle, jag är ledsen. - Förlåt, jag bara... 334 00:24:43,273 --> 00:24:44,316 Shanelle. 335 00:24:50,655 --> 00:24:52,491 När du gör så där... 336 00:24:56,077 --> 00:24:58,955 Förlåt. Jag vet inte vad som händer. 337 00:24:59,039 --> 00:25:00,624 Okej, förlåt. 338 00:25:00,707 --> 00:25:02,709 - Fan heller. - Det är din kusin. 339 00:25:02,792 --> 00:25:04,544 Jag älskar dig. 340 00:25:06,171 --> 00:25:10,425 - Jag har saknat mina Ladera-damer. - Vi har saknat dig med. 341 00:25:13,345 --> 00:25:15,889 - Jag älskar er. - Vi älskar dig också. 342 00:25:16,932 --> 00:25:21,061 Kolla hur tabellerna rör sig. Det är så sexigt. 343 00:25:21,144 --> 00:25:25,899 Ja, jag gillar också siffror. Den här skiten har varit ett äventyr. 344 00:25:25,982 --> 00:25:29,778 Pengar flyttas överallt mellan konton i USA och utomlands. 345 00:25:29,861 --> 00:25:31,988 Den som ordnade det här var smart. 346 00:25:32,948 --> 00:25:38,036 - Så du kan inte följa spåret. - De är smarta, men jag är ett geni. 347 00:25:38,119 --> 00:25:41,957 Okej, Carlata! Jag gillar självsäkra kvinnor. 348 00:25:42,040 --> 00:25:46,795 Men jag har precis avslutat en grej så jag är inte redo att börja dejta igen. 349 00:25:47,837 --> 00:25:49,548 - Bra att veta. - Ja. 350 00:25:49,631 --> 00:25:53,969 Jag har sett det här med rika makar som försöker dölja tillgångar, 351 00:25:54,052 --> 00:25:57,264 men jag har bara börjat skrapa på ytan. 352 00:25:57,347 --> 00:25:58,390 Kolla här. 353 00:26:03,019 --> 00:26:07,649 Carlata menar att pengarna flyttades från JT:s stiftelse till hans företag. 354 00:26:07,732 --> 00:26:09,943 Ibland görs det av skatteskäl. 355 00:26:10,026 --> 00:26:14,739 - Det är väl inte så konstigt? - JT flyttade 30 miljoner, det är mycket. 356 00:26:14,823 --> 00:26:16,074 30 miljoner? Vart? 357 00:26:16,324 --> 00:26:19,077 - Hon är inte säker än. - Vi måste hitta dem. 358 00:26:19,160 --> 00:26:23,999 Pengarna är anledningen till att åklagaren åtalar Shanelle för mord. 359 00:26:24,082 --> 00:26:25,250 Vi jobbar på det. 360 00:26:25,333 --> 00:26:29,754 Jag ska träffa Lucy i morgon för att få en bättre bild av läget. 361 00:26:29,838 --> 00:26:33,592 Hon avslöjar inte sin taktik, men hon kanske kan vägleda mig. 362 00:26:33,675 --> 00:26:35,885 Det är så smart, Cash. 363 00:26:36,970 --> 00:26:42,017 En fråga. Hur kommer man över nån? Mitt ex Cynthia gjorde slut med mig. 364 00:26:42,100 --> 00:26:43,852 Hon krossade mitt hjärta. 365 00:26:43,935 --> 00:26:46,354 Men Carlata kanske gillar mig... 366 00:26:46,438 --> 00:26:49,691 Du dejtade Cynthia två gånger innan hon ghostade dig. 367 00:26:49,774 --> 00:26:53,320 - Och Carla... - Carlata. Hon kanske är den rätta. 368 00:26:53,403 --> 00:26:57,407 - Vad ska jag göra, Cash? - Håll dig borta från henne. 369 00:26:57,490 --> 00:27:02,329 Dan, så här gör du. Låt henne komma till dig. Du har mycket att erbjuda. 370 00:27:02,412 --> 00:27:06,041 Du var grym på presentationen. Jag vill tacka dig. 371 00:27:06,124 --> 00:27:08,835 Det är trevligt att känna stödet. 372 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 Det är trevligt att bli uppskattad. 373 00:27:11,796 --> 00:27:13,340 Jag uppskattar dig. 374 00:27:15,133 --> 00:27:19,220 - Jag trodde du skämtade. Förlåt. - Tack. 375 00:27:19,304 --> 00:27:21,264 Hej. Vänta. 376 00:27:21,348 --> 00:27:24,267 Corey, jag vill prata med dig. Hör på... 377 00:27:24,351 --> 00:27:27,687 Jag vet att vi är oense, men Shanelle är hemma nu 378 00:27:27,771 --> 00:27:31,107 och hon är med sina döttrar och hon är lycklig. 379 00:27:31,483 --> 00:27:36,029 Jag följde min instinkt. Det var vad klienten behövde. Det kommer först. 380 00:27:36,112 --> 00:27:42,285 Det låter mer vårdande än strategiskt, men om du säger det, Jax... 381 00:27:45,538 --> 00:27:47,499 Så det var det vi gjorde. 382 00:27:47,582 --> 00:27:52,462 Vi klädde upp oss och gick på en fin restaurang. 383 00:27:52,545 --> 00:27:58,510 Jag hade på mig min sexigaste klänning och klackarna som jag vet att han gillar. 384 00:27:58,593 --> 00:28:03,431 Men ja, vi skrattade, vi pratade, vi drack vin. Mycket vin, eller hur? 385 00:28:04,808 --> 00:28:07,644 Det var en riktigt bra kväll. 386 00:28:07,727 --> 00:28:10,563 Bra. Håller du med om Jax bedömning, Lewis? 387 00:28:12,273 --> 00:28:13,983 Ja, ja. 388 00:28:15,735 --> 00:28:17,654 - Men... - Men vad? 389 00:28:19,948 --> 00:28:22,534 Men vi var inte intima, Jax. 390 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 - Jag menar, det var uppdraget. - Jag förstår. 391 00:28:26,746 --> 00:28:28,790 - Vill du inte, Jax? - Jo. 392 00:28:28,873 --> 00:28:34,170 Jag ville verkligen, men vi... Vi var fulla, vi somnade. 393 00:28:34,254 --> 00:28:37,632 - Är det mitt fel? - Jag sa inte att det var ditt fel. 394 00:28:37,716 --> 00:28:40,802 Han frågade vad jag tyckte, så jag var bara ärlig. 395 00:28:41,177 --> 00:28:44,013 Du vill vara så ärlig när vi kommer hit. 396 00:28:44,514 --> 00:28:47,016 Det kanske är bra att vi inte hade sex. 397 00:28:47,100 --> 00:28:50,979 Varför skulle jag vilja när jag vet att han bara sticker igen? 398 00:28:51,062 --> 00:28:54,357 Så du gav mig inte anledning att sticka två gånger? 399 00:28:54,607 --> 00:28:57,610 - Och visst njuter du av ditt utrymme. - Utrymme? 400 00:28:57,694 --> 00:29:01,114 - Jag bad dig komma tillbaka. - Inte på ett seriöst sätt. 401 00:29:01,197 --> 00:29:05,285 Ska jag be dig flytta in igen? Strö rosor på dina fötter? 402 00:29:05,368 --> 00:29:10,832 - Vilken mat du vill... - Jag vill att du ska vara sårbar. 403 00:29:10,915 --> 00:29:12,083 Ser ni vad ni gör? 404 00:29:13,251 --> 00:29:14,377 Håller räkningen. 405 00:29:16,671 --> 00:29:19,591 Vi stannar där och pratar om veckans läxa. 406 00:29:20,550 --> 00:29:24,095 Jag vet inte, förra veckans läxa gick inte så bra. 407 00:29:24,179 --> 00:29:27,724 Terapi handlar om att prova sig fram, så vi försöker igen. 408 00:29:27,807 --> 00:29:30,685 Jag vill att ni sätter en timer på fem minuter. 409 00:29:30,769 --> 00:29:34,189 Håll varandras händer och se in i varandras ögon. 410 00:29:37,984 --> 00:29:39,903 - Och sen då? - Det är allt. 411 00:29:41,154 --> 00:29:45,492 Det handlar om att vara tyst och närvarande utan oljud. Utan att döma. 412 00:29:45,575 --> 00:29:48,077 Och viktigast av allt, utan avbrott. 413 00:29:55,502 --> 00:29:57,462 Okej, fem minuter. 414 00:30:44,884 --> 00:30:46,177 Jag kan inte längre. 415 00:30:47,971 --> 00:30:50,390 Okej. Vet du vad? Glöm det. 416 00:30:50,473 --> 00:30:53,685 - Vänta, förlåt. Jag startar om. - Nej, Eagles spelar. 417 00:30:53,768 --> 00:30:55,645 Jag startar om. Jag sa förlåt. 418 00:30:55,728 --> 00:30:58,064 - Vad vill du att jag ska säga? - Inget. 419 00:30:58,147 --> 00:31:00,525 Varför är det så svårt för dig? 420 00:31:00,608 --> 00:31:02,443 - Det är det inte. - Tydligen. 421 00:31:02,527 --> 00:31:05,655 Du har gått igenom mycket, men jag har också behov. 422 00:31:05,738 --> 00:31:10,493 Det handlar inte om mig eller äktenskapet. Du vill bara doppa kuken. 423 00:31:10,577 --> 00:31:14,455 - Och jag fattar, det var länge sen. - Inte så länge som du tror. 424 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 Vad fan ska det betyda? 425 00:31:18,710 --> 00:31:22,297 Du är smart, Jax. Lista ut det. 426 00:31:43,318 --> 00:31:44,736 Nej, nej! 427 00:32:27,487 --> 00:32:30,490 Varför är det alltid du som går när vi bråkar? 428 00:32:30,907 --> 00:32:35,745 Jag kunde ha stannat hemma i går. Skulle vi inte sluta räkna poäng? 429 00:32:39,165 --> 00:32:40,416 Ge mig filten. 430 00:32:41,834 --> 00:32:45,338 - Kommer du på JT:s begravning? - Ja, varför inte? 431 00:32:45,922 --> 00:32:50,551 - JT var min vän, om du har glömt det. - Jäklar. Jag ställer bara en fråga. 432 00:32:51,511 --> 00:32:57,141 Okej. Badrummet är ditt. Jag ser till att barnen är vakna så att Lou kan hämta dem. 433 00:32:57,225 --> 00:32:58,351 Vet du vad, Lewis? 434 00:32:59,519 --> 00:33:03,606 Om du inte vill att jag ska ha boxnings- handskar kan du ta av dig dina. 435 00:33:03,690 --> 00:33:08,611 - Vad ska det betyda? - Du är smart, Lewis. Lista ut det. 436 00:33:13,199 --> 00:33:17,370 Jamarion Tuckers begravning ska inte börja förrän om en timme, 437 00:33:17,453 --> 00:33:21,207 men folk står redan på kö för att sörja footballspelaren. 438 00:33:21,290 --> 00:33:25,712 Många undrar om mr Tuckers änka Shanelle kommer att dyka upp i dag. 439 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 Hon greps för mordet på honom. 440 00:33:28,214 --> 00:33:32,051 Hon är ute mot borgen trots sin advokats påståenden 441 00:33:32,135 --> 00:33:34,470 att hon inte kom åt makens pengar. 442 00:33:34,554 --> 00:33:40,768 Min klient kommer inte att betala borgen. Hon stannar i häktet tills hon blir fri. 443 00:33:41,019 --> 00:33:46,315 Corey Cashhävdade att hans klient varför utblottad för att betala borgen. 444 00:33:46,399 --> 00:33:51,571 Nu rapporteras det att Shanelle Tucker är uteoch kanske går på makens begravning. 445 00:33:51,654 --> 00:33:54,824 Hur som helst håller vi utkik efter henne. 446 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Hej. 447 00:34:02,040 --> 00:34:04,584 Jag vet att det inte blir lätt. 448 00:34:04,667 --> 00:34:07,628 Var snäll och prata inte för länge. 449 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 Jag är bara här för mina döttrars skull. 450 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 Kom igen. 451 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Går det bra? 452 00:34:23,561 --> 00:34:25,772 - Hej, älskling. - Hej, farmor. 453 00:34:29,942 --> 00:34:34,238 - Mavis, du gick med på det här. - Jag vet. 454 00:34:36,282 --> 00:34:37,784 Men vi måste prata. 455 00:34:39,744 --> 00:34:40,745 Det är okej. 456 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 Kom, hjärtat. 457 00:34:45,374 --> 00:34:46,959 Jag vill inte ha dig här. 458 00:34:47,043 --> 00:34:50,129 Jag gjorde det bara för att barnen behöver sin... 459 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 mamma. 460 00:34:52,256 --> 00:34:56,511 Varför kunde du inte bara sticka? 461 00:34:56,594 --> 00:35:00,181 - Du behövde inte... - Han dödade mig nästan. 462 00:35:01,891 --> 00:35:05,144 Du visste vad som hände, men du ingrep aldrig. 463 00:35:06,062 --> 00:35:09,273 Det här kunde ha varit min begravning och inte hans. 464 00:35:09,357 --> 00:35:12,318 Jag önskar att det var du i kistan! 465 00:35:12,401 --> 00:35:14,195 - Mördare! - Mördare! 466 00:35:14,278 --> 00:35:19,700 Mördare, mördare! Mördare! 467 00:35:19,784 --> 00:35:21,035 Shanelle... 468 00:35:26,833 --> 00:35:29,836 Lucy. God morgon. Corey Cash. Har du tid? 469 00:35:29,919 --> 00:35:32,630 Du kom väl inte bara för att presentera dig? 470 00:35:32,713 --> 00:35:36,884 Jo, men jag ville också ta reda på 471 00:35:36,968 --> 00:35:40,263 varför du tar i så med det här mordåtalet. 472 00:35:41,305 --> 00:35:45,434 - Åtalsjuryn tyckte inte det. - De jobbar för dig. Vem jobbar du för? 473 00:35:45,810 --> 00:35:50,064 Folket? Politikerna? Högern? Donationer? 474 00:35:51,732 --> 00:35:56,904 Du var företagsjurist och företrädde skumma affärsmän och ännu värre företag. 475 00:35:56,988 --> 00:36:01,284 Du gav dig på kvinnorna som du sägs skydda nu. Varför bytte du? 476 00:36:01,367 --> 00:36:05,621 - Jag ville vara på rätt sida av lagen. - Den rättfärdiga? För nattsömnen? 477 00:36:05,705 --> 00:36:09,167 Det är intressant, för när du sänkte drogkartellen 478 00:36:09,250 --> 00:36:13,337 sa du: "Inga uppgörelser och mer fängelsemat för brottslingar, 479 00:36:13,421 --> 00:36:14,714 så sover vi bättre." 480 00:36:14,797 --> 00:36:20,595 De flesta av oss, men jag är ensamstående mamma, jag har inte sovit på åratal. 481 00:36:20,678 --> 00:36:25,433 Jag vet hur man följer lagen och hur man ser en lögnare. Er klient bör vara orolig. 482 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 - Det är hon inte, för det är inte jag. - Jag glömde... 483 00:36:28,978 --> 00:36:33,608 Trots att hon var utblottad kunde hon ändå betala borgen. 484 00:36:33,691 --> 00:36:35,943 Var det en överraskning eller lögn? 485 00:36:36,027 --> 00:36:40,907 Eller var mrs Stewart inte med på er strategi för att vinna sympati? 486 00:36:41,407 --> 00:36:44,327 Jag är förvirrad. Ni är väl huvudombud? 487 00:36:46,829 --> 00:36:48,623 Om vi ska tala uppriktigt... 488 00:36:48,706 --> 00:36:54,170 Du kanske borde berätta varför du hela tiden byter åklagarmyndighet? 489 00:36:54,253 --> 00:36:56,839 Borttvingad? Försökte du avancera? 490 00:36:59,217 --> 00:37:01,093 Eller flydde du från nåt? 491 00:37:05,765 --> 00:37:07,600 Det var trevligt att träffas. 492 00:37:11,270 --> 00:37:12,563 Vi ses i rätten. 493 00:37:19,570 --> 00:37:25,243 VAD SA JT: S MOR TILL SIN SONS MÖRDARE? 494 00:37:31,290 --> 00:37:32,291 Hej. 495 00:37:33,834 --> 00:37:36,545 Jordan är med Sally och... 496 00:37:37,255 --> 00:37:39,674 Lewis ska se till att Natasha mår bra. 497 00:37:39,757 --> 00:37:42,927 Mavis gillar honom av nån anledning. 498 00:37:43,719 --> 00:37:45,721 Såg du hur de tittade på mig? 499 00:37:47,348 --> 00:37:52,353 - Och kommentarerna. - Du förstår... Sluta läsa kommentarerna. 500 00:37:54,981 --> 00:38:00,695 Vet du vad det värsta är? Varje gång jag blundar är jag rädd att JT ska väcka mig 501 00:38:00,778 --> 00:38:05,408 och kasta iskallt vatten i ansiktet på mig för att han är arg och full. 502 00:38:06,951 --> 00:38:11,122 Jag trodde att när jag äntligen såg att han var död... 503 00:38:12,748 --> 00:38:16,043 skulle jag veta att det var över, men det är det inte. 504 00:38:16,127 --> 00:38:20,214 - Du sitter inte i fängelse längre. - Det kunde jag lika gärna göra. 505 00:38:22,383 --> 00:38:25,344 - Det är vad jag förtjänar. - Varför säger du så? 506 00:38:27,847 --> 00:38:31,892 Är det nåt du inte berättar? Jag måste få veta allt. 507 00:38:32,226 --> 00:38:36,188 - Det är enda sättet jag kan skydda dig. - Hur ska du skydda mig? 508 00:38:37,732 --> 00:38:39,859 Du är inte ens min advokat längre. 509 00:38:50,995 --> 00:38:52,538 Vill du att jag stannar? 510 00:38:54,248 --> 00:38:56,250 Nej. Hjärtat, jag... 511 00:38:58,711 --> 00:39:02,131 Jag behöver vara ensam. Jag ska ta en tupplur och... 512 00:39:02,214 --> 00:39:06,344 - Jag hämtar Jordan. Är det okej? - Självklart. 513 00:39:08,429 --> 00:39:12,516 - Jag ringer i morgon och kollar läget. - Okej. 514 00:39:39,418 --> 00:39:40,419 Hej. 515 00:39:44,298 --> 00:39:48,344 Du vet det där vi pratade om? Du hade rätt. 516 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 Jag är redo. 517 00:39:59,814 --> 00:40:02,358 Förstör inte min organisation, Daniel. 518 00:40:02,441 --> 00:40:05,361 Har du pratat med nån av JT:s ex-flickvänner? 519 00:40:05,444 --> 00:40:08,531 I så fall kan jag lägga till dina anteckningar. 520 00:40:08,614 --> 00:40:12,743 Jag jobbar på det, men de är ganska många. De räds uppmärksamheten. 521 00:40:12,827 --> 00:40:17,957 Men jag hittade pengarna. De 30 miljonerna som saknas från JT:s konto. 522 00:40:18,207 --> 00:40:23,587 Shanelle verkar ha skrivit på för några överföringar till ett konto i sitt namn. 523 00:40:23,671 --> 00:40:25,297 När skedde överföringarna? 524 00:40:25,673 --> 00:40:30,136 Under ungefär tre månaders tid. Den första godkändes för tio veckor sen. 525 00:40:30,219 --> 00:40:33,514 Sista överföringen godkändes sex dagar innan han dog. 526 00:40:33,597 --> 00:40:38,394 Det är äktenskapliga tillgångar. Hon var gift när hon gjorde det. 527 00:40:38,477 --> 00:40:42,982 Det är sant, men spårningen visar att pengarna överfördes med lösenord 528 00:40:43,065 --> 00:40:47,486 under ett skalbolag, så juridiskt sett tillhör pengarna bara Shanelle. 529 00:40:47,570 --> 00:40:51,991 Och det verkar som om hon kan ha gjort allt det här utan JT:s 530 00:40:52,074 --> 00:40:54,368 eller hans revisors vetskap. 531 00:40:54,452 --> 00:40:57,997 Okej, jag behöver veta allt om pengarna. 532 00:40:58,080 --> 00:41:00,666 Var kom de ifrån? Pension, investeringar? 533 00:41:00,958 --> 00:41:05,254 Se om det finns ett logiskt skäl bakom som inte implicerar Shanelle. 534 00:41:05,671 --> 00:41:07,465 - Ska bli, Cash. - Och... 535 00:41:08,466 --> 00:41:09,467 Förlåt. 536 00:41:09,758 --> 00:41:13,804 Jag vill veta allt JT och Shanelle gjorde vid tiden för överföringarna. 537 00:41:13,888 --> 00:41:17,099 Våldsverkare släpper aldrig kontrollen utan motiv. 538 00:41:17,183 --> 00:41:19,185 Jag behöver de här, så... 539 00:41:19,977 --> 00:41:23,481 Jag skrev ut JT:s navigeringsdata. 540 00:41:23,856 --> 00:41:25,733 - Det hjälper oss. - Det är bra. 541 00:41:26,192 --> 00:41:29,445 Kan du ringa Shanelle? Jag måste prata med henne. 542 00:41:41,874 --> 00:41:44,335 Vad har du dragit in mig i, Jax? 543 00:41:45,920 --> 00:41:48,047 Du hade inte behövt komma så sent. 544 00:41:48,130 --> 00:41:51,300 Jordan har tillräckligt för att övernatta. 545 00:41:52,134 --> 00:41:53,594 Jag ville vara säker. 546 00:41:57,348 --> 00:41:58,390 Tack... 547 00:41:59,266 --> 00:42:01,727 för att du tar hand om henne igen. 548 00:42:03,270 --> 00:42:04,438 Jag bara... 549 00:42:04,522 --> 00:42:09,235 - Jag behöver bara lite tid att tänka. - Jag förstår. Det är inget problem. 550 00:42:10,277 --> 00:42:11,737 Jag älskar dig, Sally. 551 00:42:13,781 --> 00:42:17,368 Tack för allt du har gjort för mig. 552 00:42:17,451 --> 00:42:19,662 Jag ställer alltid upp för dig. 553 00:42:31,006 --> 00:42:32,341 - God natt. - Okej. 554 00:42:32,424 --> 00:42:34,677 - Kyss hennes näsa från mig. - Okej. 555 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Pojke och flicka? 556 00:43:05,416 --> 00:43:07,710 Säng, i säng och sovande. 557 00:43:14,174 --> 00:43:15,217 Tack. 558 00:43:15,843 --> 00:43:16,885 Tack för... 559 00:43:19,638 --> 00:43:20,806 Bara tack. 560 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 Varsågod. 561 00:43:25,853 --> 00:43:30,858 Jag erkänner att jag inte har tagit läxorna på så stort allvar som jag borde. 562 00:43:32,026 --> 00:43:35,946 Den här känslomässiga skiten är svår för mig. 563 00:43:41,035 --> 00:43:44,163 Men jag kan åtminstone försöka... 564 00:43:45,539 --> 00:43:46,749 Anstränga mig mer. 565 00:43:49,835 --> 00:43:51,128 Jag måste få veta... 566 00:43:52,254 --> 00:43:55,382 Bekymrar du dig för att jag inte ska anstränga mig? 567 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Eller... 568 00:43:59,219 --> 00:44:01,972 försöker du fortfarande straffa mig? 569 00:44:03,682 --> 00:44:08,187 Nej, för fan. Jag tror inte att det handlar om det. 570 00:44:34,672 --> 00:44:35,881 Vem var hon? 571 00:44:39,718 --> 00:44:40,886 Hör på, Jax. 572 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 Det spelar ingen roll. 573 00:45:06,036 --> 00:45:07,246 Nån jag känner? 574 00:45:16,213 --> 00:45:17,214 Nej. 575 00:45:20,801 --> 00:45:22,094 Gjorde hon det här? 576 00:45:37,985 --> 00:45:39,027 Ja. 577 00:45:47,035 --> 00:45:48,203 Så... 578 00:45:52,916 --> 00:45:54,418 Hur knullade du henne? 579 00:45:59,214 --> 00:46:01,008 Vill du verkligen veta? 580 00:46:33,832 --> 00:46:35,959 Jag gillar att vakna i dina armar. 581 00:46:37,669 --> 00:46:40,172 Jag känner mig trygg när du är här. 582 00:46:41,799 --> 00:46:43,217 Jag älskar dig, och... 583 00:46:44,259 --> 00:46:50,349 Jag vill inte ha mitt utrymme. Jag vill ha dig... tillbaka i vårt utrymme. 584 00:46:54,228 --> 00:46:56,855 Jag vill att du flyttar in igen. 585 00:46:59,566 --> 00:47:00,567 Okej. 586 00:47:03,487 --> 00:47:04,530 Okej. 587 00:47:25,342 --> 00:47:26,343 Ta det. 588 00:47:27,094 --> 00:47:28,470 Jag ska ingenstans. 589 00:47:32,182 --> 00:47:33,183 Hallå. 590 00:47:36,603 --> 00:47:39,314 Telefonbolaget kanske stängde av det. 591 00:47:41,567 --> 00:47:44,820 Vänta, hennes kusin Sally ringer. Hon vet. 592 00:47:47,990 --> 00:47:48,991 Sally... 593 00:47:49,867 --> 00:47:51,910 Vad? Vänta, sakta ner. 594 00:47:53,328 --> 00:47:57,082 Corey har också försökt ringa henne. Helvete. 595 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 Okej, vi ses där. 596 00:48:01,378 --> 00:48:02,421 Vad är det? 597 00:48:02,504 --> 00:48:08,302 Shanelles telefon är urkopplad, och Sally hittade en lapp till Jordan. 598 00:48:08,385 --> 00:48:09,887 Vad stod det på lappen? 599 00:48:13,181 --> 00:48:17,436 "Mamma var tvungen att åka bort. Kom ihåg att jag alltid älskar dig." 600 00:48:19,229 --> 00:48:22,858 Hon är inte här. Jag vet inte var hon kan vara. 601 00:48:22,941 --> 00:48:26,987 - Så dina instinkter vet inte? - Hon kan ha skadat sig själv. 602 00:48:27,070 --> 00:48:30,449 Hon verkar ha gömt 30 miljoner dollar av JT:s pengar. 603 00:48:30,782 --> 00:48:32,784 Vet du vad min instinkt säger? 604 00:48:32,868 --> 00:48:36,204 Att hon är borta, hon är rik och vi är körda. 605 00:48:38,081 --> 00:48:39,708 Helvete...