1 00:00:01,001 --> 00:00:02,460 V předchozím díle jste viděli... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,963 Paní Tuckerová plánovala svého manžela zabít. 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,591 Jediný způsob, jak vyhrát její případ, je plně se tomu věnovat. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,427 Proto nemůžu být její právnička. 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 Corey Cash zní jako falešné jméno. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,848 Od toho, aby se stal známým, ho dělí jediný proces. 7 00:00:14,931 --> 00:00:16,975 Má klientka nesloží kauci. 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,101 Zůstane ve vězení. 9 00:00:18,184 --> 00:00:21,146 - Co chceš ty? - Chci být doma s dětmi. 10 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 Ale Corey má pravdu. Tolik peněz nemám. 11 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 - Za každé dostaneš 10 000 dolarů. - Díky, Adriane. 12 00:00:26,317 --> 00:00:28,319 Věděl jsem, jak hnusně žije. Je to maličkost. 13 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Chybí nám aspoň sto tisíc. 14 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Zbytek peněz seženu. 15 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Nemůžeme zaplatit kauci z našeho domu. 16 00:00:34,659 --> 00:00:38,663 Shanelle, musíte zůstat ve vězení a vypadat jako oběť, aby to svět viděl. 17 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 A potom bude všechno na tobě, Jax. Ne na mně, na tobě. 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,293 Není tady. 19 00:00:43,376 --> 00:00:46,254 Ukryla 30 milionů dolarů z JTho peněz. 20 00:00:46,337 --> 00:00:49,758 Můj instinkt říká, že je pryč, je bohatá a my jsme v prdeli. 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,723 - Není tady. - Určitě? Ano, dívala jsem se všude. 22 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 Neexistuje aplikace, která by našla i vypnutý telefon? 23 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 Daniel už to zkoušel. 24 00:01:01,227 --> 00:01:02,937 Musela ho zrušit, protože... 25 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 Nechce, abychom ji našli. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,819 Božínku, Jax. 27 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 Dobře, dej mi vteřinku. Klid. 28 00:01:13,823 --> 00:01:15,950 - Corey. - Už jsi ji našla? 29 00:01:16,034 --> 00:01:17,619 Teď jsme tady, ale není tu. 30 00:01:17,702 --> 00:01:20,580 - Zjevně utekla. - Nebo si možná ublížila? 31 00:01:20,663 --> 00:01:22,499 Platila v poslední době kreditkami? 32 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Ne. Zatím nic. 33 00:01:24,292 --> 00:01:27,754 Nedává to smysl. Proto si myslím, že něco není v pořádku. 34 00:01:27,837 --> 00:01:30,340 Ať je zraněná, nebo na útěku, nic z toho by se nestalo, 35 00:01:30,423 --> 00:01:33,593 kdybychom se drželi původního plánu a byla do začátku soudu ve vězení. 36 00:01:33,676 --> 00:01:37,388 A přesně proto jsem ji nechtěla ve vězení. 37 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 Evidentně je vyděšená k smrti. 38 00:01:39,516 --> 00:01:42,310 A kdybys na to šel opatrněji, neutekla by. 39 00:01:42,393 --> 00:01:45,021 - Aha, přiznáváš, že utekla? - Fajn, podívej. 40 00:01:45,105 --> 00:01:48,441 Na tom teď nezáleží, dobře? Předběžné slyšení je zítra v 13:30. 41 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 A když ji nenajdeme, budeme v totální prdeli. 42 00:01:52,946 --> 00:01:57,534 Můžeme neřešit to, kdo měl pravdu a kdo ne, a zkusit spolupracovat? 43 00:01:58,701 --> 00:02:02,288 Dobře, zeptáme se soudkyně, jestli může na pár dní pozdržet zatykač. 44 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 Možná bychom měli počkat. 45 00:02:03,623 --> 00:02:07,293 Nebude na útěku, když ji přesvědčíme, aby se vrátila před slyšením. 46 00:02:07,377 --> 00:02:10,380 Jo, ale v tuhle chvíli může být kdekoli. Potřebujeme plán hry. 47 00:02:16,052 --> 00:02:18,930 Shanelle, cos to udělala? Cos to udělala? 48 00:03:09,272 --> 00:03:14,027 DŮVODNÉ POCHYBNOSTI 49 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 Musíme se soustředit na nalezení Shanelle. 50 00:03:25,663 --> 00:03:29,375 Vzpomeneš si, co byla poslední věc, co ti řekla, když jste se viděly? 51 00:03:30,543 --> 00:03:32,795 Nevzpomínám si, že by řekla něco divného. 52 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 Když přinesla Jordaninu tašku, řekla jen, 53 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 že se potřebuje nadechnout a popřemýšlet. 54 00:03:37,592 --> 00:03:40,220 Zdálo se, že je toho na ni moc, což dává smysl, 55 00:03:40,303 --> 00:03:42,055 tak jsem v tom nic nehledala. 56 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 A co ta taška, co donesla Jordan? 57 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 Dívala ses dovnitř? Není tam něco, co nám něco uniká? 58 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Co? 59 00:03:56,527 --> 00:03:58,738 OTEVŘÍT V PŘÍPADĚ NOUZE 60 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 To bude klíč od její bezpečnostní schránky. 61 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 Vím, kde to je. 62 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 - Máš k ní přístup? - Ano. 63 00:04:07,830 --> 00:04:11,125 Dobře. Takže musíme jít do banky hned ráno, až otevře. 64 00:04:11,209 --> 00:04:13,336 A kdo ví? Možná přijde dřív. 65 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Děkuji. 66 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Co? Co se tam píše? 67 00:04:40,488 --> 00:04:43,574 Shanelle ze mě oficiálně udělala Jordanina zákonného zástupce. 68 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Cože? 69 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Takže tu byla nedávno. 70 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 Otázka zní, bylo to předtím, nebo potom, co zabila JT? 71 00:04:51,833 --> 00:04:53,209 Proč na tom záleží? 72 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 Potom znamená, že plánovala útěk, předtím, že... 73 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Plánovala ho zabít. 74 00:04:57,922 --> 00:04:59,632 Což podporuje Lucyinu teorii. 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Napíšu Danielovi, jestli se dokáže nabourat do systému 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 a stáhnout záznam z bezpečnostní kamery. 77 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 Panebože. 78 00:05:17,233 --> 00:05:19,610 Co je? Ježíši! 79 00:05:26,617 --> 00:05:28,286 Věděla jsi o nich? 80 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 Já... já je vyfotila. 81 00:05:32,290 --> 00:05:33,291 Sally! 82 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 Musela jsem jí slíbit, že to nikomu neřeknu. 83 00:05:47,555 --> 00:05:49,182 - Našla jsi ji? - Ještě ne. 84 00:05:49,932 --> 00:05:52,185 Je to mnohem horší, než jsem si uměla představit. 85 00:05:52,268 --> 00:05:56,022 - Jak jsem mohla nevědět, že... - Zlato, poslyš, mrzí mě to. 86 00:05:56,898 --> 00:05:59,275 Ale jak jsi mohla vědět něco, co ti Shanelle neřekla? 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Ne, snažila se mi to říct, ale já ne... 88 00:06:04,405 --> 00:06:07,075 Jax, máš svoje léky na úzkost? 89 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 - Nemám je. - Dobře. Tak jo. 90 00:06:10,703 --> 00:06:13,998 To je v pořádku. Můžeme se společně nadechnout? 91 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 Dobře. 92 00:06:30,681 --> 00:06:31,974 Díky, Lewisi. 93 00:06:32,600 --> 00:06:34,268 Nevím, co bych si bez tebe počala. 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 To je samozřejmé. 95 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Sakra. 96 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 V tuto chvíli jsou peníze slepou uličkou. 97 00:07:02,422 --> 00:07:04,715 Třicet milionů převedených dva týdny před smrtí JT. 98 00:07:04,799 --> 00:07:07,635 - Ale Shanelle se jich ani nedotkla. - Dva týdny předtím? 99 00:07:08,052 --> 00:07:09,762 Tak proč by sháněla peníze na kauci? 100 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 No, existuje svět, kde o to mohla požádat, 101 00:07:12,098 --> 00:07:14,892 aby neupozorňovala na to, že má tolik peněz? 102 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Možná si myslela, že to bude podezřelé. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,481 Ne, to by nikdy neudělala. Shanelle taková není. 104 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 A Sally je její rodina, nemluvě o nejbližší přítelkyni. 105 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Je to ta samá žena, které svěřila vlastní dceru. 106 00:07:25,862 --> 00:07:28,990 Dobře, ale říkala jsi, že Sally o ty peníze nežádala, že? 107 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 Ne, ale věděla, že sháníme peníze na její kauci. 108 00:07:31,909 --> 00:07:35,204 - Co když o těch penězích vůbec neví? - Ne. Každopádně to nevypadá dobře. 109 00:07:35,288 --> 00:07:38,833 Převede peníze, zabije manžela a teď může být na cestě do Švýcarska. 110 00:07:38,916 --> 00:07:41,878 Ne, ale jak říkala Jax, není zločinecký génius. 111 00:07:41,961 --> 00:07:44,547 Maximálně by utekla za hranice. 112 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 Tahle holka by nezvládla obejít Úřad pro bezpečnost v dopravě. 113 00:07:48,092 --> 00:07:52,180 Ne, ale dostal jsem se do bankovního systému a hele, co tu máme. 114 00:07:53,181 --> 00:07:57,602 Shanelle byla včera v bance, ale nebyla sama. 115 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 S kým tam je? 116 00:08:22,710 --> 00:08:25,254 Sakra, JT a Adrian byli nejlepší kámoši. 117 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 - Nemám tolik fotek ani s vlastní rodinou. - Byli si zjevně blízcí. 118 00:08:29,550 --> 00:08:32,512 A přesto nám pomohl prodat JTho věci, abychom měli na kauci. 119 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Jo, nedává to smysl. 120 00:08:33,888 --> 00:08:37,475 Když mluvíme o zaplacení Shanelliny kauce, zápletka houstne. 121 00:08:37,558 --> 00:08:41,187 Když jsem poprvé procházel účty JT, všiml jsem si, že web, který používají, 122 00:08:41,270 --> 00:08:44,982 byl otevřený a fungoval více než dva měsíce před smrtí JT. 123 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 Takže už tehdy vybírali peníze, aby spolu utekli? 124 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 - To nevíme. - Ne, nevíme. 125 00:08:49,529 --> 00:08:52,698 Ale vypadá to, že toho o svém kamarádovi hodně nevíš. 126 00:08:52,782 --> 00:08:55,701 V minulé sezóně, kdy byl volným hráčem, se zranil. 127 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 Takže teď nehraje. 128 00:08:57,370 --> 00:09:00,957 Jo, takže má spoustu času na svádění a intriky. 129 00:09:01,040 --> 00:09:02,625 Možná nemá peníze. 130 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 A možná plánovali utéct do západu slunce s JTho penězi. 131 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 Ale pak se jim JT připletl do cesty a byl zabit. 132 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 Zdá se, že souhlasíš s Lucy. 133 00:09:10,716 --> 00:09:13,636 Snažím se pochopit její myšlení, abych zvolil nejlepší strategii. 134 00:09:13,719 --> 00:09:15,513 Nejlepší strategie je najít Shanelle. 135 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 Ať se děje cokoliv, musíme to rychle zjistit. 136 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 Musíme vědět, jak bránit a zaútočit. 137 00:09:20,726 --> 00:09:24,772 Co když se Shanelle nedotkla těch 30 milionů proto, že tomu šéfuje Adrian? 138 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 Bude to dobrý na nový dokumenty? 139 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Jo, to by mělo jít. 140 00:09:47,503 --> 00:09:50,798 Neustále jsem kvůli JT měnila svůj vzhled. 141 00:09:52,508 --> 00:09:57,096 Kdybych byla každej den jiná čubka, možná by nešoustal s jinými. 142 00:09:58,598 --> 00:09:59,974 A to nikdy nefungovalo. 143 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 V pohodě. 144 00:10:11,902 --> 00:10:13,237 Mám tě radši bez ní. 145 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Ale to už víš. 146 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 Zjistil Daniel něco? 147 00:11:50,167 --> 00:11:54,922 No, je naživu. Alespoň si to zatím myslíme. 148 00:11:55,005 --> 00:11:56,048 Sally, poslouchej mě. 149 00:11:56,132 --> 00:11:58,884 Vím, že jsi slíbila Shanelle, že mi určité věci neřekneš, 150 00:11:58,968 --> 00:12:01,053 ale musím vědět všechno, co víš ty. 151 00:12:02,471 --> 00:12:03,597 Dobře. 152 00:12:03,681 --> 00:12:06,225 Nechtěla jsem ti to říkat po telefonu, 153 00:12:06,308 --> 00:12:09,854 ale kamery odhalily, že je s Adrianem. 154 00:12:09,937 --> 00:12:12,106 Myslíme si, že spolu utekli. 155 00:12:12,982 --> 00:12:16,736 Počkej, Adrian jako JTho svěřenec? Adrian Hunter? 156 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 Ano. 157 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 Myslela jsem, že ho vidí jen jako mladšího bratra. 158 00:12:20,364 --> 00:12:24,952 Bez ohledu na to, jestli spolu mají poměr, nebo ne, veřejnost to tak bude vnímat. 159 00:12:25,035 --> 00:12:27,371 Bude to vypadat jako motiv k vraždě JT. 160 00:12:27,455 --> 00:12:32,084 Pokud opravdu utekli, co se stane s mým domem? 161 00:12:32,168 --> 00:12:35,337 Pokud by se nedostavila na předběžné slyšení, 162 00:12:35,421 --> 00:12:39,300 kauční společnost by si ponechala nejen všechny peníze, které jsme vybrali, 163 00:12:39,383 --> 00:12:43,304 ale požadovala by celou částku kauce, která činila dva miliony. 164 00:12:43,387 --> 00:12:48,350 A pokud jste dali do zástavy svůj dům, použijí ho k získání celé částky. 165 00:12:51,061 --> 00:12:53,022 Panebože. 166 00:12:53,606 --> 00:12:55,941 Omlouvám se, Sally, jo? Ale podívej se na mě. 167 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 Vyřešíme to. Slibuju. 168 00:12:58,861 --> 00:13:03,115 Když přijdu o dům, přijdu i o manžela. 169 00:13:03,949 --> 00:13:04,992 Bože... 170 00:13:09,705 --> 00:13:11,957 Myslím, že něco mám. Hele, podívejte. 171 00:13:12,666 --> 00:13:15,044 Tenhle bankomat je u dálnice č. 15, 172 00:13:15,127 --> 00:13:17,797 takže Krystal měla s tím Mexikem pravdu. 173 00:13:17,880 --> 00:13:21,091 Je to trochu rozmazané, ale znám někoho, kdo to zaostří natolik, 174 00:13:21,175 --> 00:13:23,052 aby šlo přečíst poznávací značky. 175 00:13:23,135 --> 00:13:25,513 - Určitě je to Adrian, že? - Jo, je to on. 176 00:13:25,596 --> 00:13:27,973 - Musíme za soudkyní. - Ne, ještě nevypršel čas. 177 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Měli bychom počkat do poslední chvíle. 178 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 - Ještě můžeme... - Čas vypršel, Jax. 179 00:13:31,685 --> 00:13:35,314 Víš, tohle začíná být nepřijatelné. Musíme se tomu postavit čelem. 180 00:13:35,397 --> 00:13:36,398 Mám odejít? 181 00:13:36,482 --> 00:13:37,691 - Ne, zůstaň. - Ano, prosím. 182 00:13:37,775 --> 00:13:40,361 Ty jsi možná ochotná pro ten případ riskovat, ale já ne. 183 00:13:40,444 --> 00:13:42,613 Jsi směšný. Víme, že je s ním. 184 00:13:42,696 --> 00:13:45,825 Známe jejich plán. Když se k nim dostaneme první, přijdeme na to. 185 00:13:45,908 --> 00:13:48,285 Tohle není ani rozhovor. O čem to mluvíš? 186 00:13:49,203 --> 00:13:53,040 Jsi kamarádka pomáhající někomu na útěku? Nebo jsi její právnička? Nepoznám to. 187 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 Jo, půjdu. 188 00:13:57,837 --> 00:13:59,046 Podívej se na tohle. 189 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Podívej se na to! 190 00:14:01,006 --> 00:14:04,385 Je to žena, která byla zbitá a zlomená. 191 00:14:04,468 --> 00:14:07,763 Je to žena, která byla vyděšená. Musíme jí pomoct. 192 00:14:10,182 --> 00:14:13,519 Udělala dobře, že se takhle fotila. 193 00:14:15,855 --> 00:14:18,983 Všichni musí vidět, jak byl JT pro Shanelle nebezpečný. 194 00:14:23,404 --> 00:14:26,240 Vím, že se to teď bude špatně poslouchat, 195 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 ale můžeme je strategicky využít. 196 00:14:29,493 --> 00:14:31,328 A ať ji poldové chytí, nebo ne, 197 00:14:31,412 --> 00:14:36,250 můžu ji a budu ji bránit, ale potřebuju tvoji spolupráci, Jax. 198 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 A ta začíná tím, že mi dovolíš dělat mou práci a upozornit úřady. 199 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Fajn. 200 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Takže utekla? 201 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Doufali jsme, že pozdržíte zatykač na týden. 202 00:14:53,183 --> 00:14:55,811 Na týden? To už se pěkně usadí v Mexiku. 203 00:14:55,895 --> 00:14:58,188 Soudkyně musí okamžitě vydat zatykač. 204 00:14:58,272 --> 00:14:59,481 Co 24 hodin? 205 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 Máme povinnost chránit bezpečnost veřejnosti. 206 00:15:02,026 --> 00:15:04,570 - A právě teď řádí vrah na svobodě. - Ona není vrah. 207 00:15:04,653 --> 00:15:06,697 To není pravda. Přiznala se k vraždě manžela. 208 00:15:06,780 --> 00:15:10,618 V sebeobraně před násilnickým manželem, což, když už slovíčkaříme, není vražda. 209 00:15:10,701 --> 00:15:13,579 Přesně tak. Neohrožuje nikoho kromě sebe. 210 00:15:13,662 --> 00:15:16,457 Dokud nezabije někoho, se jí připlete do cesty na dálnici 405. 211 00:15:16,540 --> 00:15:19,835 Klid, jo? Není tu porota. Tomu přece nevěříte. 212 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 Soudkyně Rothová? 213 00:15:26,300 --> 00:15:29,803 Na, vezmi si je. Odteď komunikuj jen přes ně. 214 00:15:32,806 --> 00:15:36,685 Máš štěstí, že jsem tak sentimentální. Pořád mám svoje první auto. 215 00:15:36,769 --> 00:15:38,854 Všechny moje nový fára mají GPS a sledování, 216 00:15:38,938 --> 00:15:41,732 ale starej Ranger je na proklouznutí ideální. 217 00:15:42,191 --> 00:15:45,861 Až budeme mít novou fotku, můj kámoš Dallas přinese nový pas. 218 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 A kdy můžu zavolat Jordan a Natashe? 219 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Až budeš na druhé straně hranice. 220 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 A i pak, Shanelle, budeš muset ještě chvíli počkat. 221 00:15:53,369 --> 00:15:55,037 Do prdele. 222 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Co se děje? 223 00:15:57,873 --> 00:16:01,168 Myslím, že to není dobrý nápad, Adriane. Už jsem měla být v Mexiku. 224 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 - Už teď máme den zpoždění. - Ano, já vím. Omlouvám se. 225 00:16:04,672 --> 00:16:07,383 S těmi dokumenty to Dallasovi trvalo déle, 226 00:16:07,466 --> 00:16:10,344 ale i tak budeš mít skvělý čas. 227 00:16:10,427 --> 00:16:11,762 Jak to víš? 228 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 Vím, že jsem s tím už souhlasila. 229 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Ale sakra, mohla jsem ten soud vyhrát. 230 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 Tak to jsi včera neříkala. 231 00:16:23,440 --> 00:16:24,650 Jo. Říkám to dneska. 232 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 A dnes mi došlo, že budu na útěku, žít v Mexiku, 233 00:16:28,946 --> 00:16:32,992 schovávat se úplně sama, bez přátel, bez rodiny a bez... 234 00:16:34,118 --> 00:16:35,494 Bez tebe. 235 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Miluju tě, Adriane. 236 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 Shanelle. 237 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Nikdy jsem nepotkal ženu, jako jsi ty. 238 00:16:55,472 --> 00:16:59,768 Jsi krásná. Jsi chytrá, laskavá. Jsi vtipná. 239 00:16:59,852 --> 00:17:03,897 Moc mě mrzí, že jsem tě nepotkal dřív než ta zrůda. 240 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Taky tě miluju. 241 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 A jsem... 242 00:17:12,197 --> 00:17:13,699 Jsem do tebe zamilovaný. 243 00:17:24,209 --> 00:17:25,252 Pojedu s tebou. 244 00:17:27,629 --> 00:17:29,798 - Adriane, to nemůžeš. - Proč ne? 245 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 V téhle situaci jsi kvůli mně. 246 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 - Nemůžeš se kvůli mně vzdát svého života. - Ty jsi můj život. 247 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 Už tě nikdy neopustím. 248 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Jsme to já a ty. 249 00:17:55,115 --> 00:17:57,409 - Paní Wargová, tady. - Myslíte, že je vinna? 250 00:17:57,493 --> 00:17:59,119 Mám dobrou otázku. Prosím. 251 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Nevíme, kde se Shanelle Tuckerová nyní nachází, 252 00:18:02,998 --> 00:18:07,961 neboť se neobjevila na plánovaném předběžném slyšení dnes ve 13:30. 253 00:18:08,045 --> 00:18:09,588 Zdá se, že utekla. 254 00:18:09,671 --> 00:18:12,424 Může být ozbrojená a nebezpečná. 255 00:18:13,801 --> 00:18:14,885 Ano. 256 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 Haló? 257 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Haló? 258 00:18:26,605 --> 00:18:27,731 Všechno v pořádku? 259 00:18:30,859 --> 00:18:34,238 Pořád mi někdo volá z náhodného čísla, a pak zavěsí. 260 00:18:34,321 --> 00:18:38,325 Mám pocit, že se vždycky vyrojí podivíni, když se zabýváte takhle závažným případem. 261 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Mám vám sehnat nové číslo a SIM kartu? 262 00:18:41,453 --> 00:18:44,581 Jistě. To by bylo skvělé. 263 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 Nevadské oddělení nápravné péče. 264 00:18:56,176 --> 00:19:01,431 Volám ohledně statusu Petera Thompsona, vězně JW048. 265 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 Okamžik, prosím. 266 00:19:07,813 --> 00:19:09,064 Stále ve vězení. 267 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Jasně. 268 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Dobře. Děkuji. 269 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Nadine? 270 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Vlastně mi nemusíte shánět novou SIM kartu. 271 00:19:21,577 --> 00:19:22,703 Jsem v pořádku. 272 00:19:23,245 --> 00:19:24,746 - Dobře. - Dobře. 273 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Díky. 274 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Ne, musíme jít přímo za Wargovou. 275 00:19:31,712 --> 00:19:34,298 Přestřelili a Shanelle ze strachu utekla. 276 00:19:35,090 --> 00:19:37,509 Souhlasím, ale ne s touhle strategií. 277 00:19:38,177 --> 00:19:40,971 Lucy tu není oběť. Oběť je Shanelle. 278 00:19:41,054 --> 00:19:42,514 Musíme se soustředit na oběť. 279 00:19:43,223 --> 00:19:44,558 Dobře. To je fér. 280 00:19:44,641 --> 00:19:46,226 Domluvíme ti rozhovor. 281 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Znám pár producentů v CBN. 282 00:19:48,061 --> 00:19:52,399 To by šlo, nebo si promlouvím přímo s lidmi přes živé vysílání na Instagramu. 283 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 Je to efektivnější. Můžu se dostat co nejblíž k publiku. 284 00:19:56,028 --> 00:20:00,073 A nikdy není pozdě ovlivnit veřejné mínění před výběrem poroty. 285 00:20:00,782 --> 00:20:03,577 Dobře. To není nejhorší nápad. 286 00:20:03,660 --> 00:20:06,455 - Z vlastního profilu, nebo jiného? - Od Brandy Michaelsové. 287 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Specializuje se na domácí násilí, už jsem s ní pracoval. 288 00:20:09,333 --> 00:20:11,084 Můžu si s ní povídat na jejím profilu. 289 00:20:12,502 --> 00:20:13,503 Dobře. 290 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 - To je všechno? - Jo. 291 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 Co? Souhlasím s tebou. 292 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 Dobře. 293 00:20:22,221 --> 00:20:23,347 C. C. 294 00:20:25,224 --> 00:20:29,603 Mám část značky na Adrianově autě z bezpečnostní kamery bankomatu. 295 00:20:29,686 --> 00:20:32,147 Můžu si promluvit se Cynthií a doplnit zbytek, 296 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 -a bude to dost trapné, -Jo. 297 00:20:34,983 --> 00:20:38,153 Protože od té doby, co se na mě vykašlala, jsme spolu nemluvili. 298 00:20:38,237 --> 00:20:40,822 No, když už tam budeš, zjisti, co dalšího má policie. 299 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Musíme najít Shanelle dřív než oni. 300 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Jdu na to. 301 00:20:50,999 --> 00:20:52,793 LAPD. Máme povolení k prohlídce. 302 00:20:52,876 --> 00:20:54,795 Tady máte kopii. Jdeme. 303 00:20:54,878 --> 00:20:56,463 Počkat. 304 00:20:56,880 --> 00:20:58,757 - Hledejte Shanelle Tuckerovou. - Promiňte. 305 00:20:58,924 --> 00:21:01,260 - Pane. Pane! - Pane. 306 00:21:01,927 --> 00:21:04,054 Hledáme Shanelle stejně jako vy. 307 00:21:04,137 --> 00:21:06,556 Proč bychom ji tu ukrývali? 308 00:21:06,640 --> 00:21:09,643 - Jste příbuzní, to je bezpečný začátek. - Ale no tak. 309 00:21:09,726 --> 00:21:11,561 Z tohoto domu byla zaplacena část kauce. 310 00:21:11,645 --> 00:21:14,982 Myslíte si, že bych jí pomohla utéct a riskovala, že přijdu o zástavu? 311 00:21:20,028 --> 00:21:24,908 Zdá se, že s paní musíte probrat pár věcí. Ale nejdřív vám musím položit pár otázek. 312 00:21:24,992 --> 00:21:26,243 Vaše doklady, prosím. 313 00:21:32,249 --> 00:21:34,376 Ahoj, tati. Odvezeš mě pak k Resheidě? 314 00:21:34,459 --> 00:21:36,295 Nemůžu ti nic slíbit. 315 00:21:36,378 --> 00:21:38,338 Záleží, kdy skončím v práci. 316 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 A kdy to bude? 317 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 Nevím, Naimo. Za pět minut mám videohovor. 318 00:21:42,384 --> 00:21:44,219 - Bože. - Co? Co? 319 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Už tam jsou. Začali beze mě. 320 00:21:46,763 --> 00:21:49,683 Fajn, tak asi zítra budeš mít se všemi ve škole co dohánět. 321 00:21:49,766 --> 00:21:51,059 Vážně? 322 00:21:51,143 --> 00:21:52,853 Nic o mně nevíš. 323 00:21:52,936 --> 00:21:54,604 Nikdo mě nechápe. 324 00:21:54,688 --> 00:21:56,982 Tati, bolí mě hlava. 325 00:21:57,065 --> 00:21:58,817 Asi mám horečku nebo co. 326 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 - Dobře. Dobře. - Sakra. 327 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Nevíš, kde má máma Tylenol? 328 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Ty to nevíš? 329 00:22:09,286 --> 00:22:11,413 Myslel jsem, že jo. Musela je přesunout. 330 00:22:11,788 --> 00:22:15,500 Hele, Spensi, je mi to líto. Dej mi pár minut. Najdu ti ho po poradě. 331 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Ale teď si dej zázvorové pivo a studenou žínku. 332 00:22:20,630 --> 00:22:22,090 - Ahoj, kluci. - Jsou tu všichni? 333 00:22:22,174 --> 00:22:23,675 - Ahoj, Lewisi. - Měli bychom začít. 334 00:22:23,759 --> 00:22:25,719 Dobře, bezva. Nemělo by to být na dlouho. 335 00:22:25,802 --> 00:22:27,804 Jak víte, AutoDrive 2 se spustí... 336 00:22:27,888 --> 00:22:30,223 Hele, tati. Bolí mě hlava. 337 00:22:30,307 --> 00:22:32,976 - Fakt dost. - Omlouvám se. 338 00:22:33,060 --> 00:22:34,686 - Páni. - Vteřinku. 339 00:22:36,104 --> 00:22:37,564 Dobře, Spensi. 340 00:22:41,610 --> 00:22:44,154 Promiňte. Kam jdete? Musíte se ohlásit. 341 00:22:44,237 --> 00:22:46,782 Přišel jsem za Cynthií, ale vím, kde sedí. 342 00:22:46,865 --> 00:22:49,034 Cynthia dala výpověď, dělá ve státních službách. 343 00:22:49,117 --> 00:22:50,535 Odešla asi před týdnem. 344 00:22:50,619 --> 00:22:52,371 Cože? Kam šla? 345 00:22:52,454 --> 00:22:55,540 Šla k FBI? CIA? NSA? 346 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Myslím, že tohle se obvykle drží v tajnosti. 347 00:22:58,251 --> 00:22:59,669 Proto mi to neřekla. 348 00:22:59,753 --> 00:23:02,047 Můžu vám mezitím s něčím pomoct? 349 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Co by udělal Cash? 350 00:23:04,800 --> 00:23:06,009 Promiňte? 351 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 Promiňte. Promiňte. 352 00:23:08,637 --> 00:23:11,348 Moc se omlouvám. Vezmu to zpátky. 353 00:23:11,431 --> 00:23:12,974 Nepředstavil jsem se. 354 00:23:13,058 --> 00:23:14,976 Jsem Daniel. Jsem Dan. 355 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - Rene. - Rene. To je krásné jméno. 356 00:23:18,939 --> 00:23:19,981 Jako vaše oči. 357 00:23:20,065 --> 00:23:22,818 Je to francouzské jméno, že? 358 00:23:23,568 --> 00:23:24,861 Ne. 359 00:23:27,072 --> 00:23:28,490 Jo, já... 360 00:23:28,573 --> 00:23:30,158 Víte, Rene, říkal jsem si, 361 00:23:30,242 --> 00:23:34,454 jestli byste mi mohl ověřit tuhle poznávačku. 362 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 - Vážně? - Vím, že to není košer, 363 00:23:36,748 --> 00:23:39,459 ale vypadáte jako rebel. 364 00:23:39,543 --> 00:23:42,379 Se Cynthií jsme měli dohodu. 365 00:23:42,462 --> 00:23:43,463 Jo. 366 00:23:45,090 --> 00:23:49,678 No, nevím, jakou jste měli se Cynthií dohodu, 367 00:23:49,761 --> 00:23:54,808 ale protože mluvíte francouzsky, řeknu vám: „Chcete Moulin Rouge?“ 368 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 Je mi to u prdele. 369 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 Rozumím. 370 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 PODEZŘELÁ Z VRAŽDY NEDOSTAVENÍ SE K SOUDU 371 00:24:10,449 --> 00:24:13,660 Můžete mi aspoň potvrdit parkování? 372 00:24:23,753 --> 00:24:25,338 ČÍSLO PŘÍPADU: 1029F-ST 373 00:24:29,759 --> 00:24:31,720 Merci. Jste můj nejlepší přítel. 374 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Obžaloba chce potrestat Shanelle Tuckerovou za to, 375 00:24:38,894 --> 00:24:42,564 že přežila, což ji nutí znovu prožívat své trauma a bránit se. 376 00:24:43,231 --> 00:24:46,401 Je to žena, která byla zahnána do kouta. 377 00:24:46,485 --> 00:24:49,070 Neomlouvám to, ani to neschvaluji, 378 00:24:49,154 --> 00:24:52,240 ale je naprosto jasné, proč utekla. 379 00:24:52,324 --> 00:24:56,495 A chci s vámi mluvit o mé bývalé klientce jménem Isabella Torresová. 380 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 Jejich případy jsou znepokojivě podobné, 381 00:24:58,914 --> 00:25:02,584 protože Isabella v tuto chvíli sedí ve vězení jen proto, 382 00:25:02,667 --> 00:25:06,129 že udělala, co bylo nutné k přežití. 383 00:25:07,088 --> 00:25:11,718 Příliš mnoho žen bylo perzekuováno za to, že se bránily před násilníky. 384 00:25:11,801 --> 00:25:14,095 Systém je rozbitý. 385 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 Kdyby existoval precedens, kdy by ženy jako Shanelle 386 00:25:17,015 --> 00:25:20,310 nalezly spravedlnost, kterou si zaslouží, v právním systému, 387 00:25:20,393 --> 00:25:22,979 který by pracoval pro ně, a ne proti nim, 388 00:25:23,480 --> 00:25:25,398 nebyla by nyní na útěku. 389 00:25:26,566 --> 00:25:27,692 Přemýšlejte o tom. 390 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 Nevíme, kde se Shanelle Tuckerová nachází, 391 00:25:36,868 --> 00:25:41,581 neboť se neobjevila na plánovaném předběžnémslyšení dnes ve 13:30 392 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 Já vás znám. 393 00:25:46,545 --> 00:25:48,922 Hrál jste za San Diego, ne? 394 00:25:49,923 --> 00:25:51,675 Jo. Jo, to jsem já. 395 00:25:51,758 --> 00:25:53,802 Páni. Vloni jste skoro vyhráli titul. 396 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 Ale to je v pohodě. Možná letos. 397 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 Můžu se s vámi vyfotit? 398 00:25:58,765 --> 00:26:00,767 Dneska ne, brácho. Promiň. 399 00:26:01,059 --> 00:26:03,270 - Vážně, kámo? - Jo. 400 00:26:03,353 --> 00:26:05,605 Na fotku s fanouškem není čas, co? 401 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Namyšlenej hajzl. 402 00:26:09,067 --> 00:26:10,527 Mám na to právo a jsem bohatej. 403 00:26:13,822 --> 00:26:16,908 Jo. Vypadni, brácho. Nejsi nejlepší hráč ligy. 404 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Higgins tě stejně sejmul, čubko. 405 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Přesně tak. 406 00:26:28,211 --> 00:26:29,671 Musíme vyměnit auto. 407 00:26:29,754 --> 00:26:30,880 Co se děje? 408 00:26:32,340 --> 00:26:35,719 Dallasi? Potřebuju další laskavost. 409 00:26:40,515 --> 00:26:42,017 Co děti? 410 00:26:43,310 --> 00:26:47,522 Došlo někdy k násilí ze strany JT před některou z vašich dcer? 411 00:26:51,985 --> 00:26:56,948 No, jen na mě zvyšoval hlas, ale nedošlo k fyzickému násilí. 412 00:27:15,175 --> 00:27:16,509 Ahoj, Jax. Byl jsem... 413 00:27:21,556 --> 00:27:22,682 Jsi v pořádku? 414 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 Známe se od střední. 415 00:27:30,607 --> 00:27:34,110 - Myslela jsem, že o ní vím všechno... - Nemohla jsi to vědět. 416 00:27:34,277 --> 00:27:36,529 Týrané ženy umějí dobře skrývat, čím si prochází, 417 00:27:36,613 --> 00:27:39,366 zvlášť před svými nejbližšími. 418 00:27:40,659 --> 00:27:43,828 Ujišťuji tě, Jax, že jsi nemohla nic udělat. 419 00:28:06,601 --> 00:28:09,437 Děkuju, Corey. To jsem potřebovala. 420 00:28:12,774 --> 00:28:13,900 Není zač. 421 00:28:21,741 --> 00:28:22,784 Ano. 422 00:28:28,957 --> 00:28:31,167 - Ahoj, Desiree. Ahoj. - Ahoj, Lewisi. 423 00:28:31,251 --> 00:28:33,420 - Jak se máš? - Dobře. Dobře. 424 00:28:33,503 --> 00:28:36,756 Poslyš, mrzí mě to, ale Jax tu není. Očekávala tě? 425 00:28:37,132 --> 00:28:40,135 Neboj. Kdyby se to protáhlo, Naima může přespat. 426 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Naimo! 427 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 - Ahoj, zlato. Ahoj. - Ahoj. 428 00:28:46,141 --> 00:28:47,767 Myslel jsem, že jsem řekl ne. 429 00:28:47,851 --> 00:28:51,187 Ne. Řekl jsi, že mě nemůžeš odvézt. Takže problém je vyřešen. 430 00:28:51,271 --> 00:28:53,314 Resheida říkala, že mě může svézt její mamka. 431 00:28:54,357 --> 00:28:56,609 Mrzí mě, že jste musela jet takovou dálku, 432 00:28:56,693 --> 00:28:59,904 ale Naima dnes večer ani na nějakou dobu nikam nepůjde, 433 00:28:59,988 --> 00:29:01,448 protože má zaracha. 434 00:29:01,531 --> 00:29:04,909 - Počkej. Tati, to myslíš vážně? - Chtěl jsem se tě zeptat na to samé. 435 00:29:04,993 --> 00:29:06,077 Jdi do svého pokoje. 436 00:29:08,455 --> 00:29:09,873 Ty děti. 437 00:29:10,498 --> 00:29:14,419 Ráda bych ti řekla, že to bude lepší, ale věř, že nebude. 438 00:29:16,212 --> 00:29:17,338 Hodně štěstí. 439 00:29:25,221 --> 00:29:26,848 Naimo. 440 00:29:26,931 --> 00:29:28,767 Živé vysílání byl skvělý začátek, 441 00:29:28,850 --> 00:29:31,519 ale potřebujeme víc, abychom získali kontrolu. 442 00:29:32,228 --> 00:29:33,688 Zveřejníme ty fotky? 443 00:29:33,772 --> 00:29:37,400 Rád bych, ale nemůžeme zveřejnit důkazy před začátkem soudu. 444 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 Máš pravdu, nemůžeme. Ale Sally může. 445 00:29:40,737 --> 00:29:42,280 Zajímavé. To by šlo. 446 00:29:43,156 --> 00:29:46,618 Celostátní pátrání po Shanelle Tuckerové možná brzy skončí, 447 00:29:46,701 --> 00:29:50,663 protože byla spatřena na této fotce, pořízené prodavačem v samoobsluze. 448 00:29:50,747 --> 00:29:53,625 Máte-li informace, kde se Shanelle Tuckerová nachází, 449 00:29:53,708 --> 00:29:55,335 kontaktujte místní policii. 450 00:29:55,418 --> 00:29:57,003 Danieli, viděls tu fotku? 451 00:29:57,545 --> 00:29:59,798 Ano. S policií jsem ve slepé uličce, 452 00:29:59,881 --> 00:30:02,759 ale můj kontakt na dopravním mi prověřil poznávačku. 453 00:30:02,842 --> 00:30:05,637 Jsem na cestě do Carlsbadu, takže nejsem moc daleko. 454 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 Pokud ještě neviděli zprávy a nevyměnili auto. 455 00:30:08,515 --> 00:30:11,392 Víš, nejsem duševně ani fyzicky připravený 456 00:30:11,476 --> 00:30:14,145 sám čelit uprchlici a profi fotbalistovi. 457 00:30:14,229 --> 00:30:15,814 Nepošleš mi sem nějaké posily? 458 00:30:15,897 --> 00:30:18,483 To chápu. Když je uvidíš, tak se nepřibližuj. 459 00:30:18,566 --> 00:30:21,194 - Hned vyrazíme za tebou. - Do prdele. 460 00:30:21,903 --> 00:30:23,404 Dobře, díky za informaci. 461 00:30:23,988 --> 00:30:25,365 O co šlo? 462 00:30:25,448 --> 00:30:28,159 O nic. Byl to jen další klient. Nějaké zprávy o Shanelle? 463 00:30:28,243 --> 00:30:30,453 Jo. Jedeme do Carlsbadu. 464 00:30:33,915 --> 00:30:36,376 Tak co, máš nějaký káry pro mýho kámoše Adriana? 465 00:30:37,418 --> 00:30:38,419 Ne, ne. 466 00:30:39,254 --> 00:30:42,173 Jen starý a obyčejný. Nic novýho. 467 00:30:42,757 --> 00:30:44,801 Dobře. Jasně, domluveno. Zatím. 468 00:30:49,556 --> 00:30:50,557 Sakra. 469 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 Řidičský a technický průkaz, prosím. 470 00:30:55,478 --> 00:30:56,646 Jistě. 471 00:30:56,729 --> 00:30:59,566 - To je váš vůz? - Ano, je. 472 00:31:07,448 --> 00:31:10,076 Ať tam máte cokoliv, zdálo se, že s tím chcete ujet. 473 00:31:10,159 --> 00:31:13,371 Marihuana je možná legální, ale jízda pod vlivem ne. 474 00:31:15,415 --> 00:31:16,583 To ne, strážníku. 475 00:31:17,041 --> 00:31:18,543 Nikam jsem se nechystal. 476 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Zrovna jsem chtěl vystoupit. 477 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 Dobře, vystupte si prosím z auta, pane Dallasi Johnsone. 478 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Dobře. 479 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 Nějaký problém, strážníku? 480 00:31:31,264 --> 00:31:34,434 Ukázalo se, že ano. Máme na vás zatykač. 481 00:31:36,185 --> 00:31:38,730 - Ne, vysvětlím to. - Na to už je pozdě. 482 00:31:38,813 --> 00:31:40,940 Musíme vás zadržet kvůli nedostavení se k soudu 483 00:31:41,024 --> 00:31:43,526 v souvislosti s obviněním z těžkého ublížení na zdraví. 484 00:31:43,735 --> 00:31:47,739 Jasně. Tohle. 485 00:31:48,197 --> 00:31:50,158 Pokud nechcete vysvětlit něco jiného. 486 00:31:53,286 --> 00:31:57,999 Kód šest, Charles, Ford Ranger, u výjezdu 52, na silnici 5 směrem na jih, 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,709 Oceanside Boulevard, 488 00:31:59,792 --> 00:32:03,129 1029 Foxtrot, Sierra, Tango. 489 00:32:03,212 --> 00:32:04,714 Vražda prvního stupně, bez kauce. 490 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 Ahoj, Siri. Zavolej Jax. 491 00:32:09,010 --> 00:32:10,219 VOLÁM JAX... 492 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 Jax, máme problém. 493 00:32:12,722 --> 00:32:16,601 Kurva! Zavolej Coreymu Cashovi. 494 00:32:17,727 --> 00:32:19,604 Jsem hned za tebou. Něco nového? 495 00:32:19,687 --> 00:32:23,107 Jo, teď jsem mluvila s Danielem. Policie ví, kde je Shanelle. 496 00:32:23,191 --> 00:32:24,817 - Kurva! - Vždyť to říkám. 497 00:32:24,901 --> 00:32:26,319 Když tam poldové budou první... 498 00:32:26,402 --> 00:32:29,238 Já vím, já vím Zavolám Lucy. Spojím tě. 499 00:32:32,659 --> 00:32:34,494 - Jax. - Myslíme, že víme, kde je Shanelle, 500 00:32:34,577 --> 00:32:35,954 a chceme ji přivézt. 501 00:32:36,412 --> 00:32:38,998 Měli jste čas zasáhnout, než vaše klientka utekla. 502 00:32:39,082 --> 00:32:42,585 Lucy, vím, co si myslíte. Obviněná z vraždy prvního stupně na útěku. 503 00:32:42,669 --> 00:32:44,087 Teď vám všechno hraje do karet. 504 00:32:44,170 --> 00:32:48,174 Rozhodně by to bylo vítězství a mohlo by to tak dopadnout. 505 00:32:48,257 --> 00:32:51,010 Ale mohlo by to dopadnout i jinak. Čím blíže jste k hranici, 506 00:32:51,094 --> 00:32:54,097 tím víc hrozí obvinění z násilné nedbalosti policie. 507 00:32:54,180 --> 00:32:57,725 A když máte poldu s prstem na spoušti, už není vražedkyně, ale mučednice. 508 00:32:57,809 --> 00:33:00,436 Bude to další katastrofální selhání losangeleské policie. 509 00:33:00,520 --> 00:33:02,438 A pak se zapojí Black Lives Matter. 510 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 To chcete? 511 00:33:04,065 --> 00:33:05,400 Lucy, chceme totéž. 512 00:33:05,483 --> 00:33:09,404 A to je spravedlnost, která se odehrává v soudní síni, kam patří. 513 00:33:09,487 --> 00:33:10,613 Tak jak se rozhodnete? 514 00:33:10,697 --> 00:33:13,992 První vítězství v L.A., nebo případ, který vás pošle zpátky do Vegas? 515 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 Fajn. Vy a Jax můžete jet první. 516 00:33:20,331 --> 00:33:23,084 Ale s policejním doprovodem. Dvě auta. 517 00:33:23,167 --> 00:33:26,295 Dobře, ale žádný majáky a poldové zůstanou za námi. 518 00:33:26,379 --> 00:33:28,673 Fajn. Ale Shanelle pojede s mým týmem. 519 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 Kde je kurva Dallas? 520 00:33:32,010 --> 00:33:33,428 Prodavač mě poznal. 521 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 Je jen otázka času, kdy to pozná někdo jiný. Sakra. 522 00:33:38,433 --> 00:33:39,976 Já věděla, že je to chyba. 523 00:33:40,059 --> 00:33:41,561 Zavolám znovu Dallasovi. 524 00:33:49,777 --> 00:33:51,612 Je to on? Myslím, že jo. 525 00:33:51,696 --> 00:33:53,322 - Jo. - Vezmu si telefon. 526 00:33:53,406 --> 00:33:54,949 - Máš telefon? - Jo. 527 00:33:55,033 --> 00:33:56,993 Tak jo, jdeme. 528 00:33:58,536 --> 00:34:00,788 Do prdele! Kurva! 529 00:34:00,872 --> 00:34:03,791 Adriane, co to kurva je? Co budeme dělat? 530 00:34:04,375 --> 00:34:05,543 Jak do prdele zjistili... 531 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Přestaňte! Řekla jsem žádné sirény. 532 00:34:10,965 --> 00:34:11,966 Shanelle! 533 00:34:14,677 --> 00:34:16,804 Jestli to uděláš, 534 00:34:16,888 --> 00:34:20,600 Jordan a Natasha přijdou během chvíle o oba rodiče. 535 00:34:21,142 --> 00:34:23,853 Není pozdě dát jim dětství, jaké si zaslouží. 536 00:34:24,479 --> 00:34:27,899 Budeme se za tebe bít jako šílení, ale takhle to nejde! 537 00:34:34,447 --> 00:34:38,451 „Pokud se někdy budeš cítit, že se topíš pod hladinou...“ 538 00:34:42,538 --> 00:34:44,832 „Skočím do vody s tebou.“ 539 00:34:45,083 --> 00:34:46,584 Nenechám tě utopit. 540 00:34:47,502 --> 00:34:48,628 Slibuju. 541 00:34:56,344 --> 00:34:58,596 Ne, ne! 542 00:35:00,723 --> 00:35:04,685 - Ne! Ne! - Promiň. 543 00:35:06,437 --> 00:35:09,941 Ahoj. Taky tě miluju. To nic. V pořádku. 544 00:35:10,024 --> 00:35:13,277 Miluju tě. Miluju tě. 545 00:35:32,672 --> 00:35:34,132 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ FOX HILLS 546 00:36:04,328 --> 00:36:06,497 - Ahoj. - Ahoj. 547 00:36:08,416 --> 00:36:11,169 Nemůžu uvěřit, že si pamatuješ tu hloupou písničku. 548 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Jo. 549 00:36:12,920 --> 00:36:14,589 Hudební kompozice. 550 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 To byl můj nejhorší předmět. 551 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 Jo. Ty akordy byly na nic. 552 00:36:19,719 --> 00:36:23,472 Ale říkala jsem ti, že máš hluboký texty, holka. 553 00:36:24,640 --> 00:36:26,726 Pomohly nám v těžkých chvílích. 554 00:36:27,435 --> 00:36:28,436 No jo. 555 00:36:30,188 --> 00:36:32,565 Za těch 20 let, co jsme kamarádky, 556 00:36:32,648 --> 00:36:35,026 jsem si nikdy nemyslela, že to bude tak těžké. 557 00:36:36,277 --> 00:36:37,570 Shanelle, proč jsi utekla? 558 00:36:38,696 --> 00:36:42,575 Protože svět o mně pochyboval do té míry, že jsi o mně pochybovala i ty. 559 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 Viděla jsem lidi, které obhajuješ. 560 00:36:46,704 --> 00:36:51,042 Ty případy, o kterých si nikdo nemyslel, že bys je mohla vyhrát, ale vyhrálas je. 561 00:36:51,125 --> 00:36:54,879 A když přišlo na mě, najednou sis nebyla tak jistá. 562 00:36:55,755 --> 00:36:58,674 A když ty nevěříš, že můžu vyhrát, proč bych měla já? 563 00:36:59,258 --> 00:37:01,260 Jax, znáš mě líp než kdokoli jiný. 564 00:37:01,802 --> 00:37:04,597 Takže když jsi mě opustila a předala mě Coreymu, 565 00:37:04,680 --> 00:37:06,557 věděla jsem, že nemám naději. 566 00:37:09,143 --> 00:37:10,853 Mrzí mě, 567 00:37:10,937 --> 00:37:15,983 že jsem neviděla, jak moc ti Jamarion celé ty roky ubližoval. 568 00:37:17,235 --> 00:37:19,695 Zvykla jsem si to potlačovat, 569 00:37:20,613 --> 00:37:23,032 prostě jsem to všechno vytěsnila. 570 00:37:23,115 --> 00:37:25,868 Když jsem o tom nemluvila, nebylo to skutečné. 571 00:37:31,582 --> 00:37:34,877 Odteď do toho jdu naplno. 572 00:37:35,586 --> 00:37:38,923 Udělám všechno proto, abych tu pro tebe byla, dobře? 573 00:37:41,175 --> 00:37:42,176 Dobře. 574 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 - Ahoj. - Ahoj. 575 00:37:54,563 --> 00:37:56,065 Náročný den, co? 576 00:37:56,148 --> 00:37:57,692 Jo, to byl. 577 00:38:01,279 --> 00:38:05,366 Podívej, vím, že jsem říkala, že se do toho nechci zapojit, 578 00:38:05,449 --> 00:38:07,410 ale zjevně musím. 579 00:38:07,493 --> 00:38:08,828 Ne, ty chceš. 580 00:38:08,911 --> 00:38:13,666 Dobře, tak chci, ale jen proto, že tu musím být pro kamarádku. 581 00:38:14,166 --> 00:38:16,836 Takže jestli souhlasíš, ráda bych ti asistovala. 582 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Na něco se tě zeptám. 583 00:38:23,301 --> 00:38:25,469 Myslíš, že ten případ nemůžu vyhrát? 584 00:38:27,263 --> 00:38:30,391 Ne. To si vůbec nemyslím. 585 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 Dobře. 586 00:38:34,520 --> 00:38:37,356 V každém smyslu slova musím být hlavní obhájce. 587 00:38:37,440 --> 00:38:40,860 Nechci opakovat tu situaci s kaucí. 588 00:38:40,943 --> 00:38:45,031 Rozumím a polepším se. 589 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 Dobře. Vítej v týmu. 590 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Kde jsi byl? 591 00:39:27,823 --> 00:39:32,578 Chápu, že jsi naštvaný, ale nečekala jsem, že uteče. 592 00:39:32,995 --> 00:39:35,790 Myslela jsem, že to bude v pohodě. 593 00:39:36,082 --> 00:39:39,251 Udělala jsem, co jsem musela. 594 00:39:41,003 --> 00:39:45,508 V tom, co říkáš, je spousta „já“. 595 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Ani jedno „my“. 596 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 Třeba: „My nyní dlužíme plnou výši kauce.“ 597 00:39:55,393 --> 00:39:59,271 Takže pokud my něco nevymyslíme, 598 00:39:59,772 --> 00:40:02,108 my oba přijdeme oba o dům... 599 00:40:03,859 --> 00:40:05,027 ve kterém my oba žijeme. 600 00:40:05,903 --> 00:40:10,574 Zavolám do hypoteční společnosti kvůli refinancování a mám taky důchod. 601 00:40:10,658 --> 00:40:13,411 Můžu požádat o pomoc rodiče. 602 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 My to vyřešíme. 603 00:40:16,247 --> 00:40:17,540 Takže teď jsme to my. 604 00:40:20,167 --> 00:40:22,545 Promluvíme si o tom ráno. 605 00:40:22,878 --> 00:40:24,463 Pojď do postele, prosím. 606 00:40:29,093 --> 00:40:30,094 Jsem v pohodě. 607 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 VĚZNICE CALIMESA 608 00:41:03,419 --> 00:41:06,213 No, pokud jsi vážil takovou cestu, musíš mít dobré zprávy. 609 00:41:06,297 --> 00:41:08,048 Je to dobrá i špatná zpráva. 610 00:41:08,632 --> 00:41:12,219 Isabello, dnes jsem zjistil, že tvé odvolání zamítli. 611 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Chápu. 612 00:41:17,308 --> 00:41:20,269 - Hádám, že víc nemůžeme dělat. - Ne, ne. To byl plán A. 613 00:41:20,352 --> 00:41:21,770 Plán B je mnohem lepší. 614 00:41:22,271 --> 00:41:24,940 Proč myslíš, že jsem zůstal tady a nevrátil se do Chicaga? 615 00:41:25,733 --> 00:41:29,153 Mám případ Shanelle Tuckerové. 616 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Jo? 617 00:41:32,114 --> 00:41:35,034 Isabello, popularita tohoto případu získá 618 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 dostatečnou publicitu a pozornost, abychom mohli žádat o milost. 619 00:41:38,746 --> 00:41:41,123 Pokud samozřejmě vyhrajeme. A my vyhrajeme. 620 00:41:41,499 --> 00:41:44,710 Žena, která v sebeobraně zabije manžela, nikoho nezajímá. 621 00:41:44,793 --> 00:41:47,171 Když je její manžel slavný, tak rozhodně ano. 622 00:41:47,254 --> 00:41:48,589 Rozhodně! 623 00:41:48,672 --> 00:41:51,217 Isabello, to se ti snažím říct. 624 00:41:51,592 --> 00:41:55,054 Vzal jsem případ Shanelle Tuckerové, abych ti pomohl. 625 00:41:55,137 --> 00:41:57,765 Už jsem ti řekla, že nepotřebuju tvou pomoc. 626 00:41:57,848 --> 00:41:59,058 A já ti pomoc slíbil. 627 00:41:59,141 --> 00:42:01,936 Já vím, Corey, ale říkám ti, že je to v pořádku. 628 00:42:02,019 --> 00:42:05,439 - Nemusíš to dělat. - Ne, ale já to musím udělat. 629 00:42:10,778 --> 00:42:15,199 Isabello, nebýt mě, nebyla bys tady. 630 00:42:20,287 --> 00:42:23,290 Corey, nemůžeš za to, že jsem tady. 631 00:42:24,291 --> 00:42:27,044 Udělal to on, ne ty. 632 00:42:28,837 --> 00:42:32,883 Rozhodla jsem se tak, abych přežila, a jsem s tím smířená. 633 00:42:32,967 --> 00:42:39,306 A upřímně říkám, že i když trčím tady, můj život je mnohem lepší než byl. 634 00:42:39,723 --> 00:42:42,309 Takže jestli tomu muži dokážu odpustit, co mi udělal... 635 00:42:42,393 --> 00:42:45,020 - Ne. - Pak musíš odpustit sám sobě. 636 00:42:45,104 --> 00:42:48,232 To nestačí. To nestačí. 637 00:42:49,024 --> 00:42:51,443 A nebude, dokud nedostaneš milost. 638 00:42:52,486 --> 00:42:55,114 A nepřestanu, dokud ji nedostaneš. 639 00:43:17,720 --> 00:43:19,471 Už aby tenhle den skončil. 640 00:43:20,764 --> 00:43:23,225 Bože, hrozně jsem se bála, Lewisi. 641 00:43:24,518 --> 00:43:26,520 Měl jsi vidět ty fotky. 642 00:43:27,521 --> 00:43:29,148 Nemohla jsi to vědět. 643 00:43:29,231 --> 00:43:30,608 Nikdo z nás to nevěděl. 644 00:43:31,775 --> 00:43:33,027 Není to tvoje vina. 645 00:43:33,611 --> 00:43:38,824 Myslela jsem si, že pro mě bude zdravější vyhnout se vší té bolesti, ale... 646 00:43:41,160 --> 00:43:45,122 Myslím, že je lepší se tomu postavit, být u toho. 647 00:43:49,293 --> 00:43:51,462 Lewisi, potřebuju vzít... 648 00:43:51,545 --> 00:43:53,255 Vezmeš její případ. 649 00:43:57,426 --> 00:44:01,513 Vím, že mě potřebuješ a že mě potřebuje naše rodina, 650 00:44:01,597 --> 00:44:03,057 ale Shanelle mě taky potřebuje. 651 00:44:04,308 --> 00:44:07,144 Chci, abychom si promluvili a vymysleli, jak to udělat, 652 00:44:07,227 --> 00:44:10,773 protože opravdu potřebuju, aby to fungovalo obojí. 653 00:44:11,649 --> 00:44:15,319 Aby to fungovalo, potřebuji upřímnost. 654 00:44:16,111 --> 00:44:19,990 Musíme k sobě být upřímní, i ohledně našich chyb. 655 00:44:20,699 --> 00:44:22,993 Protože pokud to máme udělat, uděláme to. 656 00:44:23,077 --> 00:44:25,704 Nejde jen o to, že se ujmeš Shanellina případu. 657 00:44:26,455 --> 00:44:27,456 Jde o nás. 658 00:44:31,335 --> 00:44:33,462 Díky, zlato. Vážně. 659 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Díky. 660 00:44:40,636 --> 00:44:43,389 - Jak se mají děti? - Ach jo. 661 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Kde mám začít? 662 00:44:46,475 --> 00:44:48,560 Vypadá to, že ti konečně opadla horečka. 663 00:44:49,186 --> 00:44:50,312 Je ti dobře? 664 00:44:50,813 --> 00:44:51,814 Jo, jsem v pohodě. 665 00:44:57,319 --> 00:44:59,029 Proč sis to vytáhl? 666 00:44:59,113 --> 00:45:02,282 Četla jsem ti to pořád. 667 00:45:02,366 --> 00:45:05,369 Jo. Říkalas, že je v pořádku mít někdy špatné dny. 668 00:45:09,331 --> 00:45:11,709 Mami, poslední dobou jsi taky smutná. 669 00:45:13,419 --> 00:45:15,212 Možná máme oba jen špatné dny. 670 00:45:27,182 --> 00:45:32,187 POLICIE LOS ANGELES STANICE HOLLYWOOD 671 00:45:42,990 --> 00:45:45,033 Adriane! Vítej zpátky! 672 00:45:45,576 --> 00:45:48,078 Jsem rád, že našli doklad o registraci tvé zbraně. 673 00:45:48,162 --> 00:45:52,708 Podařilo se ti splnit, o čem jsme mluvili? 674 00:45:52,791 --> 00:45:55,085 Ne tak docela. Potřebuju víc času. 675 00:45:55,169 --> 00:45:57,588 No, do té doby tě rád svezu. 676 00:45:57,671 --> 00:45:58,756 Naskoč si. 677 00:45:58,839 --> 00:46:00,549 Ne, to je dobrý. Vezmu si taxíka. 678 00:46:04,803 --> 00:46:05,971 To nezní bezpečně. 679 00:46:10,142 --> 00:46:12,895 Asi ne. Určitě si máme hodně co povídat. 680 00:46:12,978 --> 00:46:14,938 - To určitě. - Jo. 681 00:46:25,157 --> 00:46:27,659 Začněme tím, jak dostanu své peníze.