1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Tidligere... 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,963 Mrs. Tucker planlagde at dræbe sin mand. 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,591 Jeg kan kun vinde sagen, hvis jeg dedikerer mig fuldt ud. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,427 Så jeg kan ikke være hendes advokat. 5 00:00:10,510 --> 00:00:14,848 - Corey Cash lyder som et falsk navn. - Han er én retssag fra at blive berømt. 6 00:00:14,931 --> 00:00:18,101 Min klient stiller ikke kaution. Hun bliver i fængslet. 7 00:00:18,184 --> 00:00:21,146 - Hvad vil du? - Jeg vil være hjemme hos mine børn. 8 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 Men Corey har ret. Jeg har ingen penge. 9 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 - I får 10.000 dollars hver. - Tak, Adrian. 10 00:00:26,317 --> 00:00:28,319 Det er det mindste, jeg kan gøre. 11 00:00:28,403 --> 00:00:31,823 - Vi mangler mindst 100.000 dollars. - Jeg kan skaffe resten af pengene. 12 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Vi kan ikke sætte vores hus på spil. 13 00:00:34,659 --> 00:00:38,663 Shanelle skal blive i fængslet og ligne et offer, så alle kan se det. 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 Alt efter det her er din skyld, Jax. Ikke min. Din. 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,293 Hun er her ikke. 16 00:00:43,376 --> 00:00:46,254 Hun gemte 30 millioner dollars af JT's penge. 17 00:00:46,337 --> 00:00:49,674 Hun er væk, hun er rig, og vi er på røven. 18 00:00:53,970 --> 00:00:56,723 Hun er her ikke. Jeg har ledt overalt. 19 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 Er der ikke en app, der finder ens telefon, selv om den er slukket? 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,937 Daniel har prøvet. Hun må have deaktiveret den. 21 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 Hun vil ikke findes. 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,819 Du godeste, Jax. 23 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 Giv mig lige et øjeblik. Slap af. 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,950 - Corey. - Har I fundet hende? 25 00:01:16,034 --> 00:01:17,619 Vi er her nu, men hun er her ikke. 26 00:01:17,702 --> 00:01:20,580 - Hun stak tydeligvis af. - Måske har hun gjort skade på sig selv. 27 00:01:20,663 --> 00:01:24,209 - Har hun brugt sine kreditkort for nylig? - Nej, intet indtil videre. 28 00:01:24,292 --> 00:01:27,837 Det giver ingen mening. Derfor tror jeg, der er noget galt. 29 00:01:27,921 --> 00:01:31,841 Det var aldrig sket, hvis vi havde holdt os til min plan 30 00:01:31,925 --> 00:01:33,468 og holdt hende i fængsel. 31 00:01:33,551 --> 00:01:37,388 Det er præcis derfor, jeg ikke ville have hende i fængsel. 32 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 Hun er tydeligvis rædselsslagen. 33 00:01:39,516 --> 00:01:42,268 Hvis du havde været mere forsigtig, var hun ikkestukket af. 34 00:01:42,352 --> 00:01:45,021 - Så du indrømmer, at hun er flygtet? - Hør her. 35 00:01:45,105 --> 00:01:48,441 Det er lige meget nu. Den indledende høring er i morgen halv to. 36 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Finder vi hende ikke, er vi fuldkommen på røven. 37 00:01:52,946 --> 00:01:57,534 Så kan vi glemme, hvem der havde ret og tog fejl, og bare prøve at samarbejde? 38 00:01:58,701 --> 00:02:02,288 Vi beder dommeren udskyde det et par dage. 39 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 Måske bør vi vente. Hun er ikke på flugt, 40 00:02:04,541 --> 00:02:07,293 hvis vi kan overtale hende til at komme tilbage før høringen. 41 00:02:07,377 --> 00:02:10,463 Hun kan være hvor som helst. Vi har brug for en plan. 42 00:02:16,052 --> 00:02:18,930 Shanelle, hvad har du gjort? 43 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 Vi må fokusere på at finde Shanelle. 44 00:03:25,663 --> 00:03:29,375 Kan du huske, hvad hun sagde til dig, da du så hende? 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,795 Jeg husker ikke, hun sagde noget underligt. 46 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 Da hun afleverede Jordans taske, 47 00:03:34,964 --> 00:03:37,425 havde hun brug for tid til at trække vejret og tænke. 48 00:03:37,508 --> 00:03:40,220 Hun virkede så overvældet, hvilket gav mening, 49 00:03:40,303 --> 00:03:42,055 så jeg tænkte ikke videre over det. 50 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 Hvad med tasken, hun afleverede til Jordan? 51 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 Har vi tjekket den? Måske overser vi noget? 52 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Hvad? 53 00:03:56,527 --> 00:03:58,738 ÅBN I NØDSTILFÆLDE 54 00:04:01,824 --> 00:04:05,370 Det må være nøglen til hendes bankboks. Jeg ved, hvor den er. 55 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 - Har du adgang til den? - Ja. 56 00:04:07,830 --> 00:04:11,125 Okay. Vi skal i banken i morgen tidlig, når den åbner. 57 00:04:11,209 --> 00:04:13,336 Hvem ved? Måske dukker hun op før. 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Tak. 59 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Hvad så? Hvad står der? 60 00:04:40,488 --> 00:04:43,574 Shanelle har betroet mig at være Jordans værge. 61 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Hvad? 62 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Hun var her altså for nylig. 63 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 Var det mon før eller efter, hun dræbte JT? 64 00:04:51,833 --> 00:04:53,209 Hvorfor er det vigtigt? 65 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 Efter betyder, at hun ville flygte. Før betyder... 66 00:04:55,670 --> 00:04:59,632 - At hun planlagde at dræbe ham. - Det støtter Lucys teori. 67 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Jeg spørger Daniel, om han kan hacke sig ind i systemet 68 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 og finde overvågningsoptagelserne. 69 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 Åh gud. 70 00:05:17,233 --> 00:05:19,610 Hvad? Du store! 71 00:05:26,617 --> 00:05:28,286 Kendte du til dem? 72 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 Jeg... tog dem. 73 00:05:32,290 --> 00:05:35,752 - Sally. - Jeg lovede ikke at sige det til nogen. 74 00:05:47,472 --> 00:05:49,182 - Fandt du hende? - Ikke endnu. 75 00:05:49,932 --> 00:05:52,185 Det er meget værre, end jeg havde troet. 76 00:05:52,268 --> 00:05:56,022 - Hvordan kunne jeg ikke vide... - Skat, det gør mig ondt. 77 00:05:57,023 --> 00:06:01,861 - Men hvordan kunne du have vidst det? - Hun prøvede at sige det, men jeg... 78 00:06:04,405 --> 00:06:07,075 Jax, har du din angstmedicin? 79 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 - Nej. - Okay. 80 00:06:10,703 --> 00:06:13,998 Det er fint. Kan vi tage en vejrtrækningsøvelse sammen? 81 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 Okay. 82 00:06:30,681 --> 00:06:34,268 Tak, Lewis. Hvad skulle jeg gøre uden dig? 83 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 Det var så lidt. 84 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Fandens også. 85 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 Pengene er en blindgyde. 86 00:07:02,422 --> 00:07:06,092 30 millioner overført to uger før JT's død, men Shanelle har ikke rørt dem. 87 00:07:06,175 --> 00:07:09,762 To uger før? Hvorfor manglede hun så penge til at stille kaution? 88 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 Kan hun have bedt om dem 89 00:07:12,098 --> 00:07:14,892 for ikke at gøre opmærksom på, at hun havde så mange penge? 90 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Måske tænkte hun, at det ville vække mistanke. 91 00:07:17,770 --> 00:07:20,481 Nej, det ville hun aldrig gøre. Sådan er Shanelle ikke. 92 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 Sally er hendes familie og bedste ven. 93 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Hun betroede sin datter til hende. 94 00:07:25,862 --> 00:07:28,990 Men du sagde, hun ikke bad Sally om at finde pengene, ikke? 95 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 Nej, men hun vidste, vi indsamlede penge til kautionen. 96 00:07:31,909 --> 00:07:35,204 - Måske kender Shanelle ikke til pengene. - Det ser stadig ikke godt ud. 97 00:07:35,288 --> 00:07:38,833 Hun overfører pengene, dræber sin mand og kan være halvvejs til Schweiz. 98 00:07:38,916 --> 00:07:41,878 Som Jax sagde, er hun ikke et forbrydergeni. 99 00:07:41,961 --> 00:07:44,547 Hun ville højst stikke af over grænsen. 100 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 Hun kan ikke snyde sikkerhedskontrollen. 101 00:07:48,092 --> 00:07:50,636 Jeg er lige kommet ind i bankens sikkerhedssystem. 102 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 Se, hvad der dukkede op. 103 00:07:53,181 --> 00:07:57,602 Shanelle var i banken i går, men hun var ikke alene. 104 00:08:01,105 --> 00:08:02,482 Hvem er hun sammen med? 105 00:08:22,710 --> 00:08:25,254 For fanden. JT og Adrian var bedstevenner. 106 00:08:25,338 --> 00:08:28,007 Jeg har ikke så mange billeder med min rigtige familie. 107 00:08:28,090 --> 00:08:29,467 De stod åbenbart hinanden nær. 108 00:08:29,550 --> 00:08:32,512 Men han hjalp med at sælge JT's ting for at betale kautionen. 109 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Regnestykket går ikke op. 110 00:08:33,888 --> 00:08:37,475 Apropos Shanelles kaution... Mystikken breder sig. 111 00:08:37,558 --> 00:08:41,938 Ved første gennemgang af JT's konti så jeg, at deres hjemmeside var åben 112 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 i over to måneder før JT's død. 113 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 Samlede de penge ind for at kunne stikke af sammen? 114 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 - Det ved vi ikke. - Nej. 115 00:08:49,529 --> 00:08:52,698 Men der er meget, du ikke ved om din ven. 116 00:08:52,782 --> 00:08:57,286 Han blev skadet sidste sæson, så han spiller ikke nu. 117 00:08:57,370 --> 00:09:00,957 Så han har masser af tid til at forføre og planlægge. 118 00:09:01,040 --> 00:09:02,625 Måske mangler han penge. 119 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 Måske planlagde de at stikke af mod solnedgangen med JT's penge, 120 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 men så kom JT i vejen og blev dræbt. 121 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 Du er vist enig med Lucy. 122 00:09:10,716 --> 00:09:13,553 Jeg prøver at forstå hende, så jeg kan lægge min strategi. 123 00:09:13,636 --> 00:09:15,513 Den bedste strategi er at finde Shanelle. 124 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 Hvad der end foregår, må vi finde ud af det hurtigt. 125 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 Vi må vide, hvordan vi forsvarer og angriber. 126 00:09:20,726 --> 00:09:24,772 Hvad nu, hvis Shanelle ikke har rørt pengene, fordi Adrian styrer showet? 127 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 Tror du, det vil fungere med vores nye papirer? 128 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Ja, det bør være fint. 129 00:09:47,503 --> 00:09:50,798 Jeg ændrede hele tiden mit look for JT. 130 00:09:52,508 --> 00:09:54,468 Hvis jeg var en ny kælling hver dag, 131 00:09:54,552 --> 00:09:57,263 ville han måske ikke gå ud og kneppe en anden. 132 00:09:58,598 --> 00:09:59,974 Og det virkede aldrig. 133 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Det er okay. Jeg kan bedre lide dig uden den. 134 00:10:19,201 --> 00:10:20,661 Men det ved du allerede. 135 00:11:48,582 --> 00:11:50,084 Fandt Daniel ud af noget? 136 00:11:50,167 --> 00:11:54,922 Hun er i live. Det tror vi i hvert fald. 137 00:11:55,005 --> 00:11:58,884 Sally, jeg ved, du lovede Shanelle ikke at fortælle mig visse ting, 138 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 men jeg må vide alt, hvad du ved. 139 00:12:02,471 --> 00:12:03,597 Okay. 140 00:12:03,681 --> 00:12:06,225 Jeg ville ikke sige det i telefonen, 141 00:12:06,308 --> 00:12:09,854 men bankens kameraer viste, at hun er sammen med Adrian. 142 00:12:09,937 --> 00:12:12,106 Vi tror, de stak af sammen. 143 00:12:12,982 --> 00:12:17,820 - Adrian Hunter, som var JT's lærling? - Ja. 144 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 Jeg troede kun, hun så ham som en lillebror. 145 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Uanset om de har en affære eller ej, 146 00:12:22,450 --> 00:12:24,952 er det sådan, offentlighedens opfattelse vil være. 147 00:12:25,035 --> 00:12:27,371 Og det vil ligne et motiv for at dræbe JT. 148 00:12:27,455 --> 00:12:32,084 Vent, hvis de virkelig stak af sammen, hvad sker der så med mit hus? 149 00:12:32,168 --> 00:12:35,337 Hvis hun ikke kommer til den indledende høring, betyder det, 150 00:12:35,421 --> 00:12:39,300 at kautionsfirmaet ikke kun vil beholde alle de penge, vi indsamlede, 151 00:12:39,383 --> 00:12:43,304 men også kræve det fulde kautionsbeløb, som var to millioner. 152 00:12:43,387 --> 00:12:45,264 Hvis dit hus står som sikkerhed, 153 00:12:45,347 --> 00:12:48,350 vil de bruge det til at indsamle det fulde beløb. 154 00:12:51,061 --> 00:12:53,522 Åh gud. 155 00:12:53,606 --> 00:12:55,941 Det gør mig ondt, Sally. Men se på mig. 156 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 Vi finder ud af det. Det lover jeg. 157 00:12:58,861 --> 00:13:03,115 Mister jeg mit hus, kan jeg også miste min mand. 158 00:13:03,949 --> 00:13:04,992 Du godeste. 159 00:13:09,705 --> 00:13:11,665 Jeg tror, jeg har fundet noget. Se her. 160 00:13:12,666 --> 00:13:15,044 Hæveautomaten ligger ved motorvej 15, 161 00:13:15,127 --> 00:13:17,797 hvilket betyder, at Krystal havde ret om Mexico. 162 00:13:17,880 --> 00:13:23,052 Det er lidt sløret, men jeg kender en, der kan aflæse nummerpladerne. 163 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 - Det er Adrian, ikke? - Jo, det er ham. 164 00:13:25,721 --> 00:13:27,973 - Vi må tale med dommer Roth. - Tiden er ikke gået. 165 00:13:28,057 --> 00:13:31,602 - Lad os vente til sidste sekund. - Tiden er gået, Jax. 166 00:13:31,685 --> 00:13:35,314 Det er uacceptabelt. Vi må komme det i forkøbet. 167 00:13:35,397 --> 00:13:36,398 Skal jeg gå? 168 00:13:36,482 --> 00:13:37,691 - Nej, bliv her. - Ja tak. 169 00:13:37,775 --> 00:13:40,361 Du er villig til at risikere sagen, men det er jeg ikke. 170 00:13:40,444 --> 00:13:42,613 Du er latterlig. Vi ved, hun er sammen med ham. 171 00:13:42,696 --> 00:13:43,697 Vi kender deres plan. 172 00:13:43,781 --> 00:13:46,992 - Hvis vi bare finder dem først... - Det er ikke engang en samtale. 173 00:13:47,076 --> 00:13:51,038 Hvad snakker du om? Er du en ven, der prøver at hjælpe en, der er på flugt? 174 00:13:51,121 --> 00:13:53,040 Eller er du hendes advokat? Jeg er i tvivl. 175 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 Jeg går nu. 176 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 Se her. 177 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Se på dem! 178 00:14:01,006 --> 00:14:04,385 Det er en kvinde, der er blevet slået og nedbrudt. 179 00:14:04,468 --> 00:14:07,763 Det er en kvinde, der var bange. Vi må hjælpe hende. 180 00:14:10,182 --> 00:14:13,519 Det var klogt af hende at tage billederne. 181 00:14:15,855 --> 00:14:18,983 Alle skal se, hvor farlig JT var for Shanelle. 182 00:14:23,404 --> 00:14:29,034 Jeg ved, det er hårdt at høre nu, men vi kan bruge dem strategisk. 183 00:14:29,535 --> 00:14:31,287 Om politiet fanger hende eller ej, 184 00:14:31,370 --> 00:14:36,250 kan og vil jeg forsvare hende, men du skal samarbejde, Jax. 185 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 Det begynder med, at du lader mig gøre mit arbejde og underrette myndighederne. 186 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Fint. 187 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Hun er altså flygtet? 188 00:14:50,848 --> 00:14:53,183 Vi håbede, De ville udskyde kendelsen i en uge. 189 00:14:53,267 --> 00:14:55,811 En uge? Hun kan være i Mexico til den tid. 190 00:14:55,895 --> 00:14:58,397 Dommeren bør udstede kendelsen med det samme. 191 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Hvad med 24 timer? 192 00:14:59,565 --> 00:15:03,402 Vi skal beskytte offentligheden, og lige nu er der en morder på fri fod. 193 00:15:03,485 --> 00:15:06,697 - Hun er ikke morder. - Hun tilstod mordet på sin mand. 194 00:15:06,780 --> 00:15:10,618 I selvforsvar mod vold, og da vi bruger semantik her, er det ikke mord. 195 00:15:10,701 --> 00:15:13,579 Præcis. Hun er ikke til fare for andre end sig selv. 196 00:15:13,662 --> 00:15:16,373 Indtil hun dræber en fremmed, der kommer i vejen for hende. 197 00:15:16,457 --> 00:15:19,835 Slap af. Nævningene er her ikke. Jeg ved, du ikke tror på det. 198 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 Dommer Roth? 199 00:15:26,300 --> 00:15:29,803 Tag den. Vi kommunikerer med dem fra nu af. 200 00:15:32,806 --> 00:15:36,685 Du er heldig, jeg er så sentimental og beholdt min første bil. 201 00:15:36,769 --> 00:15:38,854 Alle de nye har GPS og sporing, 202 00:15:38,938 --> 00:15:41,732 men den gamle Ranger lader os forsvinde under radaren. 203 00:15:42,191 --> 00:15:45,861 Når vi får det nye billede, kommer Dallas med det nye pas. 204 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Hvornår kan jeg ringe til Jordan og Natasha? 205 00:15:48,989 --> 00:15:53,285 Du skal først over grænsen. Og selv da går der nok mindst et par uger. 206 00:15:53,369 --> 00:15:55,037 For fanden. 207 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Hvad er der galt? 208 00:15:57,873 --> 00:16:01,168 Jeg tror ikke, det er en god idé, Adrian. Jeg burde være i Mexico nu. 209 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 - Vi er allerede en dag bagud. - Ja, og det beklager jeg. 210 00:16:04,672 --> 00:16:07,383 Det tog Dallas tid at skaffe dokumenterne. 211 00:16:07,466 --> 00:16:10,344 Men du skal nok nå det. 212 00:16:10,427 --> 00:16:11,762 Hvor ved du det fra? 213 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 Jeg ved, jeg selv gik med til det her. 214 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Men måske kunne jeg have vundet retssagen. 215 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 Sådan lød det ikke i går. 216 00:16:23,440 --> 00:16:28,862 Nu er det i dag. Og i dag indser jeg, at jeg skal være på flugt og bo i Mexico. 217 00:16:28,946 --> 00:16:31,907 I skjul, helt alene, uden mine venner og familie. 218 00:16:31,991 --> 00:16:35,494 Og... uden dig. 219 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Jeg elsker dig, Adrian. 220 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 Shanelle. 221 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Jeg har aldrig mødt en kvinde som dig. 222 00:16:55,472 --> 00:16:59,768 Du er smuk, klog, omsorgsfuld og sjov. 223 00:16:59,852 --> 00:17:03,897 Jeg er så ked af, at jeg ikke mødte dig før det uhyre. 224 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Jeg elsker også dig. 225 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 Og jeg er... 226 00:17:12,197 --> 00:17:13,699 Jeg er forelsket i dig. 227 00:17:24,126 --> 00:17:25,252 Jeg tager med dig. 228 00:17:27,629 --> 00:17:29,798 - Adrian, det kan du ikke. - Hvorfor ikke? 229 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Du er i den her situation på grund af mig. 230 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 - Nej, du må ikke opgive dit liv for mig. - Du er mit liv. 231 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 Jeg forlader dig aldrig igen. 232 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Det er mig og dig. 233 00:17:55,115 --> 00:17:57,409 - Mrs. Wargo, lige her. - Tror du, hun er skyldig? 234 00:17:57,493 --> 00:17:59,119 Jeg har et godt spørgsmål. Kom nu. 235 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Vi ved ikke, hvor Shanelle Tucker befinder sig, 236 00:18:02,998 --> 00:18:06,043 da hun ikke dukkede op til det indledende retsmøde 237 00:18:06,126 --> 00:18:09,588 klokken halv to i eftermiddag. Hun lader til at være flygtet. 238 00:18:09,671 --> 00:18:12,424 Hun kan være bevæbnet, og hun kan være farlig. 239 00:18:13,801 --> 00:18:14,885 Ja? 240 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 Hallo? 241 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Hallo? 242 00:18:26,605 --> 00:18:27,648 Er alt i orden? 243 00:18:30,859 --> 00:18:34,238 Jeg får hele tiden mærkelige opkald fra et tilfældigt nummer. Det er... 244 00:18:34,321 --> 00:18:36,240 Der dukker altid særlinge op, 245 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 når man har en højprofileret sag som denne. 246 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Vil du have nyt nummer og SIM-kort? 247 00:18:41,453 --> 00:18:44,581 Ja. Det ville faktisk være rart. 248 00:18:54,258 --> 00:18:56,093 Kriminalforsorgen i Nevada. 249 00:18:56,176 --> 00:19:01,431 Jeg ringer for at få status på Peter Thompson, indsat JW048. 250 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 Vent venligst. 251 00:19:07,813 --> 00:19:10,941 - Han er stadig i fængsel. - Javel. 252 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Okay. Tak. 253 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Nadine? 254 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Du behøver ikke skaffe mig det nye SIM-kort. 255 00:19:21,577 --> 00:19:24,746 - Jeg klarer mig. - Okay. 256 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Tak. 257 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Nej, vi skal gå direkte efter Wargo. 258 00:19:31,712 --> 00:19:34,298 Tiltalen var for omfattende. Shanelle flygtede af frygt. 259 00:19:35,090 --> 00:19:37,509 Jeg er enig, men ikke nødvendigvis i den strategi. 260 00:19:38,177 --> 00:19:42,514 Lucy er ikke offeret her. Det er Shanelle. Vi må have offeret i centrum. 261 00:19:43,223 --> 00:19:46,226 Okay. Rimeligt nok. Lad os aftale et interview. 262 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Jeg kender nogle producere hos CBN. 263 00:19:48,061 --> 00:19:52,399 Det kunne fungere. Eller jeg kunne tale direkte med folkene på IG Live. 264 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 Det er mere effektivt. Jeg kan komme så tæt på publikum som muligt. 265 00:19:56,028 --> 00:20:00,073 Og det er aldrig for sent at påvirke offentligheden før nævningeudvælgelsen. 266 00:20:00,782 --> 00:20:03,577 Okay. Det er ikke den værste idé. 267 00:20:03,660 --> 00:20:06,455 - Har du nogen i tankerne? - Det har jeg. Brandy Michaels. 268 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Hun arbejder med vold i hjemmet. Vi har samarbejdet før. 269 00:20:09,333 --> 00:20:11,084 Jeg kan tale med hende. 270 00:20:12,502 --> 00:20:13,503 Okay. 271 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 - Er det alt? - Ja. 272 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 Hvad? Jeg er enig med dig. 273 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 Okay. 274 00:20:22,221 --> 00:20:23,347 CC. 275 00:20:25,224 --> 00:20:29,603 Jeg fik en del af Adrians bils nummerplade fra overvågningskameraet. 276 00:20:29,686 --> 00:20:32,147 Jeg kan tale med Cynthia og udfylde resten. 277 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 Det bliver temmelig akavet, 278 00:20:34,983 --> 00:20:38,153 for vi har ikke talt sammen, siden hun ignorerede mig. 279 00:20:38,237 --> 00:20:40,822 Mens du er der, så find ud af, hvad politiet ellers har. 280 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Vi må finde Shanelle, før de gør. 281 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Jeg er i gang. 282 00:20:50,999 --> 00:20:54,795 Vi har en ransagningskendelse. Her er din kopi. Kom så. 283 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 - Led efter Shanelle Tucker. - Undskyld. 284 00:20:58,924 --> 00:21:01,260 Undskyld. Undskyld! 285 00:21:01,927 --> 00:21:04,054 Vi leder også efter Shanelle. 286 00:21:04,137 --> 00:21:06,556 Hvilket incitament har vi til at skjule hende her? 287 00:21:06,640 --> 00:21:09,601 - I er i familie. - Kom nu lige. 288 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Huset var sikkerhed for hendes kaution. 289 00:21:11,561 --> 00:21:14,898 Skulle jeg hjælpe hende med at flygte og risikere at miste kautionen? 290 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Du og konen har vist et par ting at tale om. 291 00:21:22,197 --> 00:21:26,243 Men først skal jeg stille jer nogle spørgsmål. Må jeg se jeres legitimation? 292 00:21:32,249 --> 00:21:34,376 Hej, far. Vil du køre mig over til Resheida? 293 00:21:34,459 --> 00:21:38,338 Jeg kan ikke love noget. Det kommer an på, hvornår jeg er færdig på arbejdet. 294 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 Hvornår er det? 295 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 Det ved jeg ikke. Jeg skal på Zoom om fem minutter. 296 00:21:42,384 --> 00:21:44,219 - Åh gud. - Hvad? 297 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 De er der allerede. De begyndte uden mig. 298 00:21:46,763 --> 00:21:49,683 Så må du tale med dem i skolen i morgen. 299 00:21:49,766 --> 00:21:54,604 Seriøst? Du forstår intet om mig. Det gør ingen. 300 00:21:54,688 --> 00:21:58,817 Far, jeg har hovedpine. Jeg tror, jeg har feber. 301 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 Okay. 302 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Ved du, hvor mor har sin Tylenol? 303 00:22:08,201 --> 00:22:11,413 - Ved du det ikke? - Det troede jeg. Hun må have flyttet den. 304 00:22:11,788 --> 00:22:15,500 Spens, giv mig et øjeblik. Så finder jeg den efter mødet. 305 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Drik en ginger ale og tag en kold vaskeklud. 306 00:22:20,630 --> 00:22:22,090 - Hej med jer. - Er alle på? 307 00:22:22,174 --> 00:22:25,719 - Vi må hellere komme i gang. - Okay. Det tager ikke lang tid. 308 00:22:25,802 --> 00:22:27,804 AutoDrive 2 bliver lanceret om... 309 00:22:27,888 --> 00:22:32,976 - Far. Jeg har altså ondt i hovedet. - Undskyld. 310 00:22:33,060 --> 00:22:34,686 Lige et øjeblik. 311 00:22:36,104 --> 00:22:37,564 Okay, Spens. 312 00:22:41,610 --> 00:22:44,154 Undskyld, hvor skal du hen? Du skal tjekke ind. 313 00:22:44,237 --> 00:22:46,907 Jeg skal bare se Cynthia, men jeg ved, hvor hun sidder. 314 00:22:46,990 --> 00:22:50,535 Cynthia har sagt op. Hun kom videre for en uge siden. 315 00:22:50,619 --> 00:22:55,540 Hvad? Hvor er hun kommet hen? FBI? CIA? NSA? 316 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Det er den slags, man holder for sig selv. 317 00:22:58,251 --> 00:23:02,047 - Derfor sagde hun ikke noget. - Er der noget, jeg kan hjælpe med? 318 00:23:03,215 --> 00:23:06,009 - Hvad ville Cash gøre? - Undskyld? 319 00:23:06,093 --> 00:23:11,348 Undskyld. Det beklager jeg. Lad mig starte forfra. 320 00:23:11,431 --> 00:23:14,976 Jeg præsenterede ikke mig selv. Jeg hedder Daniel. Dan. 321 00:23:16,436 --> 00:23:19,981 - René. - Det er et smukt navn. Ligesom dine øjne. 322 00:23:20,065 --> 00:23:24,861 - Det er et fransk navn, ikke? - Nej. 323 00:23:27,072 --> 00:23:30,158 Ja, jeg ved ikke... Ved du hvad, Rene, jeg tænkte på, 324 00:23:30,242 --> 00:23:34,454 om du kunne tjekke denne nummerplade for mig i systemet. 325 00:23:34,538 --> 00:23:39,459 Jeg ved, det ikke er tilladt, men du ligner en rebel. 326 00:23:39,543 --> 00:23:43,463 Og Cynthia og jeg havde en aftale. 327 00:23:45,090 --> 00:23:49,678 Jeg ved ikke, hvad du og Cynthia havde, 328 00:23:49,761 --> 00:23:54,808 men da du taler fransk, siger jeg: Voulez-vous Moulin Rouge? 329 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 Jeg er pisseligeglad. 330 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 Modtaget. 331 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 MISTÆNKTE ER UDEBLEVET 332 00:24:10,449 --> 00:24:13,660 Vil du i det mindste validere min parkering? 333 00:24:23,753 --> 00:24:25,338 SAGSNUMMER: 1029F-ST 334 00:24:29,759 --> 00:24:31,720 Tak. Du er min bedste ven. 335 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Anklageren vil straffe Shanelle Tucker for at overleve. 336 00:24:38,894 --> 00:24:42,564 Det tvinger hende til at genopleve traumet ved at forsvare sine handlinger. 337 00:24:43,231 --> 00:24:46,401 Hun er en kvinde, der er trængt op i et hjørne. 338 00:24:46,485 --> 00:24:49,070 Jeg undskylder det ikke, og jeg billiger det ikke, 339 00:24:49,154 --> 00:24:52,240 men man kan forstå, hvorfor hun stak af. 340 00:24:52,324 --> 00:24:56,495 Jeg vil tale med jer om en tidligere klient ved navn Isabella Torres. 341 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 Deres sager er foruroligende ens. 342 00:24:58,914 --> 00:25:02,584 Isabella sidder i et fængsel lige nu 343 00:25:02,667 --> 00:25:06,129 for at gøre det, der skulle til for at overleve. 344 00:25:07,130 --> 00:25:11,718 For mange kvinder er blevet retsforfulgt for at forsvare sig mod deres mishandlere. 345 00:25:11,801 --> 00:25:14,095 Systemet er i stykker. 346 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 Hvis der var præcedens for kvinder som Shanelle, 347 00:25:17,015 --> 00:25:20,310 og de fandt den retfærdighed, de fortjener, i et retssystem, 348 00:25:20,393 --> 00:25:22,979 der arbejdede for dem og ikke imod dem, 349 00:25:23,480 --> 00:25:25,398 ville hun ikke være på flugt nu. 350 00:25:26,566 --> 00:25:27,692 Tænk over det. 351 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 Vi ved ikke, hvor Shanelle Tucker er, 352 00:25:36,868 --> 00:25:39,996 da hun ikke dukkede op til det indledende retsmøde 353 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 klokken halv to i eftermiddag. 354 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 Jeg kender dig. 355 00:25:46,545 --> 00:25:48,922 Du spiller for San Diego, ikke? 356 00:25:49,923 --> 00:25:51,675 Jo. Det er mig. 357 00:25:51,758 --> 00:25:55,971 I vandt næsten titlen sidste år. Men det er fint nok. Måske i år. 358 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 Må jeg tage et billede med dig? 359 00:25:58,765 --> 00:26:00,767 Ikke i dag. Beklager. 360 00:26:00,850 --> 00:26:05,605 Virkelig? Er du for vigtig til at tage et billede med en fan? 361 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Dit forkælede røvhul. 362 00:26:09,067 --> 00:26:10,443 Jeg er både forkælet og rig. 363 00:26:13,822 --> 00:26:16,908 Skrid med dig. Du er ikke nogen MVP. 364 00:26:17,409 --> 00:26:20,412 Higgins nakkede dig alligevel. Nemlig. 365 00:26:28,211 --> 00:26:30,880 - Vi må skifte bil. - Hvad er der galt? 366 00:26:32,340 --> 00:26:35,719 Dallas. Du skal gøre mig endnu en tjeneste. 367 00:26:40,515 --> 00:26:42,017 Hvad med børnene? 368 00:26:43,310 --> 00:26:47,522 Fandt nogle af JT's angreb sted foran dine døtre? 369 00:26:51,985 --> 00:26:56,948 Han hævede stemmen over for mig. Men nej, ingen fysisk vold. 370 00:27:15,175 --> 00:27:16,343 Hej, Jax. Jeg var... 371 00:27:21,556 --> 00:27:22,682 Er du okay? 372 00:27:27,354 --> 00:27:29,648 Vi har kendt hinanden siden gymnasiet. 373 00:27:30,607 --> 00:27:32,567 Jeg troede, jeg vidste alt om hende. 374 00:27:32,651 --> 00:27:36,404 Det kunne du ikke vide. Misbrugte kvinder er gode til at skjule, hvad de gennemgår. 375 00:27:36,488 --> 00:27:39,366 Især for dem, de er tættest på. 376 00:27:40,659 --> 00:27:43,828 Det lover jeg dig, Jax. Du kunne ikke have gjort noget. 377 00:28:06,601 --> 00:28:09,437 Tak, Corey. Det havde jeg brug for. 378 00:28:12,774 --> 00:28:13,900 Selv tak. 379 00:28:21,741 --> 00:28:22,784 Ja. 380 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 - Hej, Desiree. - Hej, Lewis. Hvordan går det? 381 00:28:32,460 --> 00:28:36,756 Godt. Jax er her ikke. Ventede hun dig? 382 00:28:37,132 --> 00:28:40,135 Bare rolig. Hvis det bliver for sent, kan Naima overnatte. 383 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Naima! 384 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 - Hej, skat. - Hej. 385 00:28:46,141 --> 00:28:47,767 Jeg troede, jeg sagde nej. 386 00:28:47,851 --> 00:28:51,187 Du sagde, du ikke kunne køre mig. Så jeg løste problemet. 387 00:28:51,271 --> 00:28:53,231 Resheida sagde, hendes mor kunne køre mig. 388 00:28:54,357 --> 00:28:58,194 Jeg er ked af, du kom så langt, men Naima skal ingen steder. 389 00:28:58,278 --> 00:29:01,448 Ikke i aften eller et stykke tid, for nu har hun stuearrest. 390 00:29:01,531 --> 00:29:04,909 - Vent, mener du det? - Jeg ville spørge dig om det samme. 391 00:29:04,993 --> 00:29:06,077 Gå ind på dit værelse. 392 00:29:08,455 --> 00:29:09,873 De unger. 393 00:29:10,498 --> 00:29:14,419 Gid jeg kunne sige, at det bliver bedre, men tro mig, det gør det ikke. 394 00:29:16,087 --> 00:29:17,213 Held og lykke. 395 00:29:25,221 --> 00:29:26,848 Naima. 396 00:29:26,931 --> 00:29:28,767 IG Live var et godt sted at starte, 397 00:29:28,850 --> 00:29:32,145 men vi har brug for mere for at genvinde kontrollen over fortællingen. 398 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 Skal vi offentliggøre billederne? 399 00:29:33,980 --> 00:29:37,400 Vi kan ikke offentliggøre beviser, før retssagen begynder. 400 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 Du har ret. Det kan vi ikke. Men det kan Sally. 401 00:29:40,737 --> 00:29:42,280 Interessant. Det kunne fungere. 402 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Menneskejagten på Shanelle Tucker slutter måskesnart. 403 00:29:46,910 --> 00:29:50,663 Hun blev set på dette billede. Taget af en ekspedient. 404 00:29:50,747 --> 00:29:53,625 Hvis I ved noget om Shanelle Tuckers færden, 405 00:29:53,708 --> 00:29:55,335 så kontakt de lokale myndigheder. 406 00:29:55,418 --> 00:29:57,003 Daniel, så du billedet? 407 00:29:57,545 --> 00:29:59,798 Ja. Jeg ramte en blindgyde med politiet, 408 00:29:59,881 --> 00:30:02,759 men min kontakt på motorkontoret gav mig nummerpladen. 409 00:30:02,842 --> 00:30:05,637 Jeg er på vej til Carlsbad nu, så jeg er ikke langt bagefter. 410 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 Hvis de altså ikke har set nyhederne og har skiftet bil. 411 00:30:08,515 --> 00:30:11,392 Jeg er hverken mentalt eller fysisk klar 412 00:30:11,476 --> 00:30:14,145 til at konfrontere en flygtning og en footballspiller. 413 00:30:14,229 --> 00:30:18,483 - Sender du forstærkning? - Hvis du ser dem, så nærm dig ikke. 414 00:30:18,566 --> 00:30:21,194 - Vi er lige bag dig. - For fanden. 415 00:30:21,903 --> 00:30:23,238 Tak for opdateringen. 416 00:30:23,988 --> 00:30:27,075 - Hvad handlede det om? - Ikke noget. Det var bare en anden klient. 417 00:30:27,158 --> 00:30:30,453 - Noget nyt om Shanelle? - Ja. Vi skal til Carlsbad. 418 00:30:33,915 --> 00:30:36,376 Hej. Hvilke biler har du til Adrian? 419 00:30:37,418 --> 00:30:38,419 Nej. 420 00:30:39,254 --> 00:30:42,173 Kun gamle og almindelige. Intet nyt. 421 00:30:42,757 --> 00:30:44,801 Okay, klart. Vi ses snart. 422 00:30:49,556 --> 00:30:50,557 Pis. 423 00:30:53,393 --> 00:30:56,646 - Kørekort og registrering, tak. - Intet problem. 424 00:30:56,729 --> 00:30:59,566 - Er det din bil? - Ja, det er det. 425 00:31:07,448 --> 00:31:10,076 Hvad end det er, du har der, så du ud til at ville køre. 426 00:31:10,159 --> 00:31:13,371 Marihuana er lovligt, men det er kørsel i påvirket tilstand ikke. 427 00:31:15,415 --> 00:31:18,543 Nej. Jeg skulle ingen steder. 428 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Jeg var på vej ud af bilen. 429 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 Godt, vil du stige ud af bilen, mr. Dallas Johnson? 430 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Okay. 431 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 Er der et problem? 432 00:31:31,264 --> 00:31:34,434 Det viser sig, at vi har en arrestordre på dig. 433 00:31:36,185 --> 00:31:38,730 - Nej, det kan jeg forklare. - Det er for sent. 434 00:31:38,813 --> 00:31:43,151 Du mødte ikke op i retten angående dine sigtelser for groft overfald. 435 00:31:43,735 --> 00:31:50,074 - Nå ja... Det. - Medmindre der er andet, du vil forklare? 436 00:31:53,286 --> 00:31:56,873 Kode seks Charles, Ford Ranger, nær afkørsel 52, 437 00:31:56,956 --> 00:31:59,709 sydgående på 5, Oceanside Boulevard, 438 00:31:59,792 --> 00:32:04,631 1029 Foxtrot, Sierra, Tango. Mistænkt for overlagt mord, ingen kaution. 439 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 Hej, Siri. Ring til Jax. 440 00:32:09,010 --> 00:32:10,219 RINGER TIL JAX... 441 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 Jax, vi har et problem. 442 00:32:12,722 --> 00:32:16,601 Fandens! Ring til Corey Cash. 443 00:32:17,727 --> 00:32:19,604 Jeg er lige bag dig. Noget nyt? 444 00:32:19,687 --> 00:32:23,107 Jeg har lige talt med Daniel. Politiet ved, hvor Shanelle er. 445 00:32:23,191 --> 00:32:25,026 - Fandens! - Det sagde jeg også. 446 00:32:25,109 --> 00:32:29,238 - Hvis politiet kommer først... - Jeg ved det. Jeg ringer til Lucy. 447 00:32:32,659 --> 00:32:34,494 - Jax. - Vi tror, vi ved, hvor Shanelle er. 448 00:32:34,577 --> 00:32:35,954 Vi vil gerne hente hende. 449 00:32:36,412 --> 00:32:38,998 Du skulle gribe ind, før din klient stak af. 450 00:32:39,082 --> 00:32:42,585 Lucy, jeg ved, hvad du tænker. Tiltalte for overlagt mord er på flugt. 451 00:32:42,669 --> 00:32:44,087 Lige nu kører det for dig. 452 00:32:44,170 --> 00:32:48,174 Det ville være noget af en sejr, og det kan gå den vej. 453 00:32:48,257 --> 00:32:51,135 Men det kan også gå en anden vej. Jo tættere man kommer grænsen, 454 00:32:51,219 --> 00:32:54,097 desto flere anklager om voldelig politisvigt. 455 00:32:54,180 --> 00:32:57,725 Og med en skydegal betjent, er hun ikke længere morder. Hun er martyr. 456 00:32:57,809 --> 00:33:00,436 Det bliver endnu en katastrofal fiasko for LAPD. 457 00:33:00,520 --> 00:33:03,982 Så ringer Black Lives Matter til dig. Er det, hvad duvil? 458 00:33:04,065 --> 00:33:05,483 Lucy, vi vil det samme. 459 00:33:05,566 --> 00:33:09,404 Retfærdigheden udmåles sig i retssalen, hvor den hører til. 460 00:33:09,487 --> 00:33:10,613 Hvad vælger du? 461 00:33:10,697 --> 00:33:13,992 Din første LA-sejr eller en sag, der sender dig tilbage til Vegas? 462 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 Fint. Du og Jax kan lægge ud. 463 00:33:20,331 --> 00:33:23,084 Men med politieskorte. To biler. 464 00:33:23,167 --> 00:33:26,295 Okay, men ingen sirener, og politiet bliver bag os. 465 00:33:26,379 --> 00:33:28,673 Fint. Men Shanelle kører med mit hold. 466 00:33:29,590 --> 00:33:33,428 Hvor fanden er Dallas? Butiksassistenten genkendte mig. 467 00:33:33,511 --> 00:33:37,598 Det er et spørgsmål om tid, før en anden gør det samme. Pis. 468 00:33:38,433 --> 00:33:41,561 - Jeg vidste, det var en fejl. - Jeg ringer til Dallas igen. 469 00:33:49,777 --> 00:33:53,322 - Er det ham? Jeg tror, det er ham. - Lad mig tage min telefon. 470 00:33:53,406 --> 00:33:54,949 - Har du den? - Ja. 471 00:33:55,033 --> 00:33:56,993 Okay, kom så. 472 00:33:58,536 --> 00:34:00,788 For helvede da også! 473 00:34:00,872 --> 00:34:03,791 Adrian, hvad fanden? Hvad gør vi? 474 00:34:04,375 --> 00:34:05,543 Hvordan fik de... 475 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Stop. Ingen sirener, sagde jeg. 476 00:34:10,965 --> 00:34:11,966 Shanelle! 477 00:34:15,762 --> 00:34:20,600 Hvis du gør det, mister Jordan og Natasha begge deres forældre på én gang. 478 00:34:21,142 --> 00:34:23,853 Det er ikke for sent at give dem den barndom, de fortjener. 479 00:34:24,479 --> 00:34:27,899 Vi vil kæmpe som bare fanden for dig, men ikke sådan her. 480 00:34:34,447 --> 00:34:38,451 "Hvis du føler, at du drukner under overfladen..." 481 00:34:42,538 --> 00:34:44,832 "Så springer jeg ud på dybt vand med dig." 482 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Jeg lader dig ikke drukne. Det lover jeg. 483 00:34:56,344 --> 00:34:59,722 Nej. Nej! 484 00:35:00,723 --> 00:35:04,685 Nej! Nej! Nej! 485 00:35:06,437 --> 00:35:09,941 Farvel. Jeg elsker også dig. Det skal nok gå. 486 00:35:10,024 --> 00:35:13,277 Jeg elsker dig! Jeg elsker dig! 487 00:35:32,672 --> 00:35:34,048 FOX HILLS FÆNGSEL 488 00:36:04,328 --> 00:36:06,497 - Hej. - Hej. 489 00:36:08,416 --> 00:36:11,169 Tænk, at du huskede den dumme sang. 490 00:36:12,920 --> 00:36:16,382 Musikkomposition. Det var mit hadefag. 491 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 Ja. Akkorderne var noget møg, 492 00:36:19,719 --> 00:36:23,472 men jeg har altid sagt, at teksten var dyb. 493 00:36:24,640 --> 00:36:28,436 - Den har hjulpet os gennem hårde tider. - Ja. 494 00:36:30,188 --> 00:36:35,026 I de 20 år, vi har været venner, troede jeg ikke, det ville blive så hårdt. 495 00:36:36,277 --> 00:36:37,570 Hvorfor stak du af? 496 00:36:38,696 --> 00:36:42,575 Fordi verden tvivlede på mig, og det begyndte du også at gøre. 497 00:36:44,327 --> 00:36:47,830 Jeg har set de mennesker, du forsvarer. Jeg har set dig tage sager, 498 00:36:47,914 --> 00:36:51,042 hvor ingen troede, du kunne vinde, men det gjorde du alligevel. 499 00:36:51,125 --> 00:36:54,879 Men da det kom til mig, var du pludselig ikke så sikker. 500 00:36:55,755 --> 00:36:58,591 Hvis du ikke troede, jeg kunne vinde, hvorfor skulle jeg så? 501 00:36:59,258 --> 00:37:01,260 Jax, du kender mig bedre end nogen anden. 502 00:37:01,802 --> 00:37:04,513 Så da du forlod mig og gav mig videre til Corey, 503 00:37:04,597 --> 00:37:06,557 vidste jeg, der ikke var noget håb. 504 00:37:08,059 --> 00:37:10,853 Jeg er ked af, 505 00:37:10,937 --> 00:37:15,983 at jeg ikke kunne se, hvor slemt Jamarion havde såret dig i alle disse år. 506 00:37:17,235 --> 00:37:19,695 Jeg blev så vant til at undertrykke det... 507 00:37:20,613 --> 00:37:23,032 og presse det hele ned. 508 00:37:23,115 --> 00:37:25,868 Hvis jeg ikke talte om det, skete det ikke. 509 00:37:31,582 --> 00:37:34,877 Fra nu af er jeg fuldkommen med. 510 00:37:35,586 --> 00:37:38,923 Jeg vil gøre alt for at være her for dig. 511 00:37:41,175 --> 00:37:42,176 Okay. 512 00:37:52,603 --> 00:37:56,065 Hej. Lang dag, hvad? 513 00:37:56,148 --> 00:37:57,692 Ja, det var det. 514 00:38:01,279 --> 00:38:05,366 Jeg ved, jeg sagde, jeg ikke ville involveres, 515 00:38:05,449 --> 00:38:07,410 men det er jeg nødt til at blive. 516 00:38:07,493 --> 00:38:08,828 Nej, det er noget, du vil. 517 00:38:08,911 --> 00:38:13,666 Fint, det vil jeg. Men kun fordi jeg skal være der for min ven. 518 00:38:14,166 --> 00:38:16,836 Hvis det er okay med dig, vil jeg gerne være medforsvarer. 519 00:38:20,131 --> 00:38:21,465 Lad mig spørge dig om noget. 520 00:38:23,301 --> 00:38:25,469 Tror du, jeg ikke kan vinde sagen? 521 00:38:27,263 --> 00:38:30,391 Nej. Det tror jeg slet ikke. 522 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 Okay. 523 00:38:34,520 --> 00:38:37,356 Jeg skal lede sagen på alle måder. 524 00:38:37,440 --> 00:38:40,860 Jeg vil ikke gentage det med kautionen. 525 00:38:40,943 --> 00:38:45,031 Jeg forstår det godt, og jeg vil gøre det bedre. 526 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 Okay. Velkommen på holdet. 527 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Hvor har du været? 528 00:39:27,823 --> 00:39:32,578 Jeg ved, du er vred, og jeg forstår det, men jeg troede ikke, hun ville flygte. 529 00:39:32,995 --> 00:39:35,790 Jeg troede, det nok skulle gå. 530 00:39:36,082 --> 00:39:39,251 Jeg gjorde bare, hvad jeg var nødt til. 531 00:39:41,003 --> 00:39:45,508 Der er mange "jeg" i dine ord. 532 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Ikke et eneste "vi". 533 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 Som i, at vi nu skylder hele kautionsbeløbet. 534 00:39:55,393 --> 00:39:59,271 Så medmindre vi kan finde på noget hurtigt, 535 00:39:59,772 --> 00:40:02,108 mister vi det hus, som... 536 00:40:03,859 --> 00:40:05,027 vi begge bor i. 537 00:40:05,903 --> 00:40:10,574 Jeg kan ringe til lånefirmaet om refinansiering. Og der er min pension. 538 00:40:10,658 --> 00:40:13,411 Jeg kan bede mine forældre om hjælp. 539 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 Vi finder ud af det. 540 00:40:16,247 --> 00:40:17,540 Nu siger du altså "vi". 541 00:40:20,167 --> 00:40:22,545 Lad os tale om det i morgen. 542 00:40:22,878 --> 00:40:24,463 Kom med i seng. 543 00:40:29,093 --> 00:40:30,177 Jeg springer over. 544 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 CALIMESA FÆNGSEL 545 00:41:03,419 --> 00:41:06,213 Hvis du er kommet helt hertil, må du have godt nyt. 546 00:41:06,297 --> 00:41:08,048 Der er godt og dårligt nyt. 547 00:41:08,632 --> 00:41:12,219 Isabella, jeg hørte tidligere i dag, at din appel blev afvist. 548 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Javel. 549 00:41:17,308 --> 00:41:20,269 - Det er vel alt, vi kan gøre. - Nej. Det var plan A. 550 00:41:20,352 --> 00:41:21,770 Plan B er meget bedre. 551 00:41:22,313 --> 00:41:25,107 Hvorfor tror du, jeg blev her og ikke tog tilbage til Chicago? 552 00:41:25,733 --> 00:41:29,153 Jeg har taget Shanelle Tuckers sag. 553 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Okay? 554 00:41:32,114 --> 00:41:35,034 Isabella, sagens popularitet vil skabe 555 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 nok berømmelse og opmærksomhed til, at vi kan prøve at få benådning. 556 00:41:38,746 --> 00:41:41,123 Hvis vi vinder, selvfølgelig. Og det gør vi. 557 00:41:41,499 --> 00:41:44,710 Ingen tænker på en kvinde, der dræber sin mand i selvforsvar. 558 00:41:44,793 --> 00:41:48,589 Jo, når manden er berømt. Uden tvivl. 559 00:41:48,672 --> 00:41:51,217 Isabella, det er det, jeg prøver at sige. 560 00:41:51,592 --> 00:41:55,054 Jeg tog Shanelle Tuckers sag for at hjælpe dig. 561 00:41:55,137 --> 00:41:57,765 Jeg har jo sagt, at jeg ikke har brug for din hjælp. 562 00:41:57,848 --> 00:42:01,936 - Og jeg sagde, at jeg ville gøre det. - Ja, men det er fint. 563 00:42:02,019 --> 00:42:05,439 - Du behøver ikke gøre det. - Det er jeg nødt til. 564 00:42:10,778 --> 00:42:15,199 Isabella, du ville ikke være her uden mig. 565 00:42:20,287 --> 00:42:23,290 Det er ikke din skyld, at jeg sidder her. 566 00:42:24,291 --> 00:42:27,044 Han gjorde det, ikke dig. 567 00:42:28,837 --> 00:42:32,883 Jeg traf et valg for at overleve, og jeg har affundet mig med det. 568 00:42:32,967 --> 00:42:39,306 Og jeg kan ærligt sige, at selv om jeg er fanget her, er mit liv bedre. 569 00:42:39,723 --> 00:42:42,309 Hvis jeg kan tilgive ham for det, han gjorde mod mig... 570 00:42:42,393 --> 00:42:45,020 - Nej. - Så må du tilgive dig selv. 571 00:42:45,104 --> 00:42:48,232 Det er ikke nok. Det er ikke nok. 572 00:42:49,024 --> 00:42:51,443 Og det vil det ikke være, før du bliver benådet. 573 00:42:52,486 --> 00:42:55,114 Jeg stopper ikke, før det sker. 574 00:43:17,720 --> 00:43:19,471 Den her dag skal bare slutte. 575 00:43:20,764 --> 00:43:23,225 Jeg var så bange, Lewis. 576 00:43:24,518 --> 00:43:26,520 Du skulle have set de billeder. 577 00:43:27,521 --> 00:43:30,566 Du kunne ikke vide det. Ingen af os vidste det. 578 00:43:31,775 --> 00:43:33,027 Det er ikke din skyld. 579 00:43:33,611 --> 00:43:38,824 Jeg troede, det var sundere for mig at undgå smerten, men... 580 00:43:41,160 --> 00:43:45,122 Det er bedre at konfrontere det og være til stede gennem det. 581 00:43:49,293 --> 00:43:51,462 Lewis, jeg er nødt til at tage... 582 00:43:51,545 --> 00:43:53,255 Du tager hendes sag. 583 00:43:57,426 --> 00:44:01,513 Jeg ved, du har brug for mig. Og familien har brug for mig. 584 00:44:01,597 --> 00:44:03,057 Men det har Shanelle også. 585 00:44:04,308 --> 00:44:07,144 Vi skal tale sammen, så vi kan få det til at fungere, 586 00:44:07,227 --> 00:44:10,773 for begge dele skal fungere. 587 00:44:11,649 --> 00:44:15,319 Hvis det skal fungere, har jeg brug for ærlighed. 588 00:44:16,111 --> 00:44:19,990 Vi må være ærlige over for hinanden, selv om vores fejl. 589 00:44:20,699 --> 00:44:22,993 Hvis vi skal gøre det, så gør vi det. 590 00:44:23,077 --> 00:44:25,704 Det er ikke kun dig, der tager Shanelles sag. 591 00:44:26,455 --> 00:44:27,456 Det er os. 592 00:44:31,335 --> 00:44:33,462 Tak, skat. Jeg mener det. 593 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Tak. 594 00:44:40,636 --> 00:44:45,224 - Hvordan har børnene det? - Kors... Hvor skal jeg begynde? 595 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Din feber er vist endelig faldet. 596 00:44:49,186 --> 00:44:51,814 - Har du det godt? - Ja, jeg har det fint. 597 00:44:57,319 --> 00:44:59,029 Hvorfor tog du den frem? 598 00:44:59,113 --> 00:45:02,282 Jeg plejede at læse den for dig hele tiden. 599 00:45:02,366 --> 00:45:05,369 Ja. Du sagde, det var okay at have dårlige dage nogle gange. 600 00:45:09,331 --> 00:45:11,709 Du har også virket ked af det på det seneste. 601 00:45:13,419 --> 00:45:15,170 Måske har vi begge bare dårlige dage. 602 00:45:27,182 --> 00:45:32,187 LOS ANGELES POLITI 603 00:45:42,990 --> 00:45:45,033 Adrian. Velkommen tilbage. 604 00:45:45,576 --> 00:45:48,078 Godt, de fandt registreringsbeviset på din pistol. 605 00:45:48,162 --> 00:45:52,708 Ud fra det, vi talte om, kunne du så løse opgaven? 606 00:45:52,791 --> 00:45:55,085 Ikke helt. Jeg har brug for mere tid. 607 00:45:55,169 --> 00:45:57,588 Indtil da giver jeg dig gerne et lift. 608 00:45:57,671 --> 00:46:00,466 - Hop ind. - Nej, ellers tak. Jeg tager en taxa. 609 00:46:04,803 --> 00:46:05,971 Det lyder ikke sikkert. 610 00:46:10,058 --> 00:46:12,895 Du har nok ret. Vi har sikkert meget at tale om. 611 00:46:12,978 --> 00:46:14,938 - Det tror jeg gerne. - Ja. 612 00:46:25,157 --> 00:46:27,659 Lad os starte med, hvordan jeg får mine penge.