1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,963 Η κυρία Τάκερ σκόπευε να σκοτώσει τον άντρα της. 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,591 Ο μόνος τρόπος να κερδίσω την υπόθεσή της είναι να αφοσιωθώ πλήρως σ' αυτήν. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,427 Δεν μπορώ να είμαι η δικηγόρος της. 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 Το όνομα Κόρι Κας μοιάζει με ψευδώνυμο. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,848 Πολύ σύντομα, θα είναι πασίγνωστος. 7 00:00:14,931 --> 00:00:16,975 Η πελάτισσά μου δεν θα πληρώσει εγγύηση. 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,101 Θα μείνει στη φυλακή. 9 00:00:18,184 --> 00:00:21,146 - Εσύ τι θέλεις; - Θέλω να είμαι σπίτι με τα παιδιά μου. 10 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 Ο Κόρι έχει δίκιο. Δεν έχω τόσα λεφτά. 11 00:00:23,314 --> 00:00:24,816 Θα πάρετε 10.000 η καθεμιά. 12 00:00:24,899 --> 00:00:26,234 - Ναι. - Ευχαριστούμε, Άντριαν. 13 00:00:26,317 --> 00:00:28,319 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 14 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Μας λείπουν τουλάχιστον εκατό χιλιάδες. 15 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Μπορώ να βρω τα υπόλοιπα. 16 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Δεν μπορούμε να υποθηκεύσουμε το σπίτι μας για την εγγύηση. 17 00:00:34,659 --> 00:00:36,536 Σανέλ, πρέπει να παραμείνεις στη φυλακή 18 00:00:36,619 --> 00:00:38,663 και να φαίνεσαι σαν θύμα. 19 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 Για ό,τι συμβεί στη συνέχεια, θα φταις εσύ, Τζαξ. Όχι εγώ. Εσύ. 20 00:00:42,250 --> 00:00:43,293 Δεν είναι εδώ. 21 00:00:43,376 --> 00:00:46,254 Έκρυψε 30 εκατομμύρια δολάρια από τα λεφτά του Τζον. 22 00:00:46,337 --> 00:00:49,674 Λένε ότι έφυγε, ότι είναι πλούσια, και ότι την έχουμε πατήσει. 23 00:00:53,970 --> 00:00:55,346 - Δεν είναι εδώ. - Είσαι σίγουρη; 24 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Ναι. Έψαξα παντού. 25 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 Δεν υπάρχει εφαρμογή για το κινητό, ακόμα κι αν είναι κλειστό; 26 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 Το δοκίμασε ο Ντάνιελ. 27 00:01:01,227 --> 00:01:02,937 Θα το απενεργοποίησε γιατί... 28 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 Δεν θέλει να τη βρουν. 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,819 Θεέ μου, Τζαξ. 30 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 Δώσε μου ένα λεπτό. Χαλάρωσε. 31 00:01:13,656 --> 00:01:15,950 - Κόρι; - Τη βρήκατε; 32 00:01:16,034 --> 00:01:17,660 Ήρθαμε στο σπίτι, μα δεν είναι εδώ. 33 00:01:17,744 --> 00:01:20,580 - Προφανώς το έσκασε. - Ή μήπως έκανε κακό στον εαυτό της; 34 00:01:20,663 --> 00:01:22,499 Χρησιμοποίησε πιστωτική κάρτα πρόσφατα; 35 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Όχι. Τίποτα μέχρι στιγμής. 36 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 Δεν είναι λογικό. 37 00:01:26,086 --> 00:01:27,879 Γι' αυτό νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά. 38 00:01:27,962 --> 00:01:31,966 Ό, τι κι αν είναι, τίποτα δεν θα είχε γίνει αν είχαμε ακολουθήσει το αρχικό σχέδιο 39 00:01:32,050 --> 00:01:33,468 κι έμενε στη φυλακή ως τη δίκη. 40 00:01:33,551 --> 00:01:37,388 Γι' αυτό ακριβώς δεν ήθελα να παραμείνει στη φυλακή. 41 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 Προφανώς, είναι κατατρομαγμένη. 42 00:01:39,516 --> 00:01:42,310 Αν οι χειρισμοί σου ήταν πιο λεπτοί, δεν θα το έσκαγε. 43 00:01:42,393 --> 00:01:45,021 - Εντάξει. Παραδέχεσαι ότι το έσκασε; - Κοίτα. 44 00:01:45,105 --> 00:01:48,441 Δεν έχει σημασία. Η προκαταρκτική εξέταση είναι αύριο στη 1:30 μ.μ. 45 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Αν δεν τη βρούμε, την έχουμε γαμήσει τελείως. 46 00:01:52,946 --> 00:01:57,534 Μπορούμε ν' αφήσουμε στην άκρη το ποιος είχε δίκιο και να συνεργαστούμε; 47 00:01:58,701 --> 00:02:02,288 Ας ρωτήσουμε τη δικαστή αν μπορεί να αναβάλει το ένταλμα για λίγες μέρες. 48 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Ας περιμένουμε. 49 00:02:03,456 --> 00:02:07,293 Δεν θα είναι φυγάς, αν την πείσουμε να γυρίσει πριν την εξέταση. 50 00:02:07,377 --> 00:02:09,003 Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 51 00:02:09,087 --> 00:02:10,380 Χρειαζόμαστε σχέδιο δράσης. 52 00:02:16,052 --> 00:02:18,930 Σανέλ, τι έκανες; Τι έκανες; 53 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 Πρέπει να βρούμε τη Σανέλ. 54 00:03:25,663 --> 00:03:29,375 Θυμάσαι ποιο ήταν το τελευταίο πράγμα που σου είπε όταν την είδες; 55 00:03:30,543 --> 00:03:32,795 Δεν θυμάμαι να είπε κάτι περίεργο. 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 Όταν έφερε την τσάντα της Τζόρνταν 57 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 είπε μόνο ότι ήθελε χρόνο να ανασάνει και να σκεφτεί. 58 00:03:37,592 --> 00:03:40,220 Φαινόταν πολύ φορτισμένη, που ήταν λογικό, 59 00:03:40,303 --> 00:03:42,055 οπότε δεν έδωσα σημασία. 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 Και η τσάντα που άφησε για την Τζόρνταν; 61 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 Την ελέγξαμε; Μήπως μας διαφεύγει κάτι; 62 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Τι; 63 00:03:56,527 --> 00:03:58,738 ΑΝΟΙΞΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 64 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 Μάλλον είναι το κλειδί της θυρίδας της. 65 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 Ξέρω πού είναι. 66 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 - Έχεις πρόσβαση; - Ναι. 67 00:04:07,830 --> 00:04:11,125 Εντάξει. Πρέπει να πάμε στην τράπεζα νωρίς το πρωί, μόλις ανοίξει. 68 00:04:11,209 --> 00:04:13,336 Και ποιος ξέρει; Ίσως εμφανιστεί νωρίτερα. 69 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Ευχαριστώ. 70 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Τι; Τι λέει; 71 00:04:40,488 --> 00:04:43,574 Η Σανέλ μου ανέθεσε επισήμως τη νόμιμη κηδεμονία της Τζόρνταν. 72 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Τι; 73 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Ήρθε πρόσφατα. 74 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 Το ερώτημα είναι αν ήρθε πριν ή αφού σκότωσε τον Τζέι Τι. 75 00:04:51,833 --> 00:04:53,209 Τι σημασία έχει; 76 00:04:53,293 --> 00:04:55,670 Αν έγινε μετά, σκόπευε να το σκάσει, αν έγινε πριν... 77 00:04:55,753 --> 00:04:57,005 Σχεδίαζε να τον σκοτώσει. 78 00:04:57,922 --> 00:04:59,632 Αυτό υποστηρίζει τη θεωρία της Λούσι. 79 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Θα στείλω μήνυμα στον Ντάνιελ να χακάρει το σύστημα 80 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 και να πάρει τα πλάνα απ' τις κάμερες. 81 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 Θεέ μου. 82 00:05:17,233 --> 00:05:19,610 Τι; Χριστέ μου! 83 00:05:26,617 --> 00:05:28,286 Ήξερες γι' αυτά; 84 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 Εγώ... Εγώ έβγαλα τις φωτογραφίες. 85 00:05:32,290 --> 00:05:33,291 Σάλι. 86 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 Της υποσχέθηκα να μην το πω σε κανέναν. 87 00:05:47,555 --> 00:05:49,182 - Τη βρήκες; - Όχι ακόμα. 88 00:05:49,932 --> 00:05:52,185 Είναι πολύ χειρότερα απ' όσο φανταζόμουν. 89 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 Πώς δεν ήξερα ότι... 90 00:05:53,686 --> 00:05:56,022 Μωρό μου, άκου, συγγνώμη. 91 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 Πώς να ήξερες κάτι που δεν σου είπε η Σανέλ; 92 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Προσπάθησε να μου το πει, αλλά εγώ δεν... 93 00:06:04,405 --> 00:06:07,075 Τζαξ, έχεις μαζί τα αγχολυτικά σου; 94 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 - Δεν τα έχω. - Εντάξει, εντάξει. 95 00:06:10,703 --> 00:06:13,998 Δεν πειράζει. Να πάρουμε ανάσες μαζί; 96 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 Εντάξει. 97 00:06:30,681 --> 00:06:31,974 Ευχαριστώ, Λούις. 98 00:06:32,600 --> 00:06:34,268 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 99 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 Δεν κάνει τίποτα. 100 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Γαμώτο. 101 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 Το θέμα των χρημάτων αποτελεί αδιέξοδο. 102 00:07:02,422 --> 00:07:04,715 Έγινε μεταφορά 30 εκατομμυρίων πριν τον θάνατο του, 103 00:07:04,799 --> 00:07:06,092 αλλά η Σανέλ δεν τα άγγιξε. 104 00:07:06,175 --> 00:07:09,762 Δύο εβδομάδες νωρίτερα; Τότε, γιατί μάζεψε λεφτά για την εγγύηση; 105 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 Υπάρχει περίπτωση να το ζήτησε 106 00:07:12,098 --> 00:07:14,892 για να μην επιστήσει την προσοχή στο ότι είχε τόσα λεφτά; 107 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Ίσως νόμιζε ότι θα κινούσε υποψίες. 108 00:07:17,770 --> 00:07:20,481 Δεν θα το έκανε αυτό. Η Σανέλ δεν είναι τέτοιος άνθρωπος. 109 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 Η Σάλι είναι συγγενής και κολλητή της. 110 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Είναι η ίδια γυναίκα στην οποία εμπιστεύτηκε την κόρη της. 111 00:07:25,862 --> 00:07:28,990 Είπες, όμως, ότι δεν ζήτησε από τη Σάλι να βάλει τα λεφτά. 112 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 Όχι, αλλά ήξερε ότι μαζεύαμε χρήματα για την εγγύησή της. 113 00:07:31,909 --> 00:07:33,578 Αν η Σανέλ δεν ξέρει για τα λεφτά; 114 00:07:33,661 --> 00:07:36,831 Δεν φαίνεται καλό. Κάνει μεταφορά χρημάτων, σκοτώνει τον άντρα της 115 00:07:36,914 --> 00:07:38,833 και τώρα μπορεί να έφυγε για Ελβετία. 116 00:07:38,916 --> 00:07:41,878 Όχι, αλλά όπως είπε η Τζαξ, δεν είναι εγκληματική ιδιοφυΐα. 117 00:07:41,961 --> 00:07:44,547 Το πολύ να περνούσε τα σύνορα. 118 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 Δεν έχει τα φόντα να ξεγελάσει την Υπηρεσία Ασφάλειας Μεταφορών. 119 00:07:48,092 --> 00:07:50,636 Όχι, αλλά μόλις μπήκα στο σύστημα ασφαλείας της τράπεζας 120 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 και κοιτάξτε τι βρήκα. 121 00:07:53,181 --> 00:07:57,602 Η Σανέλ πήγε στην τράπεζα χθες, αλλά δεν ήταν μόνη. 122 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Με ποιον είναι; 123 00:08:22,710 --> 00:08:25,254 Ο Τζέι Τι κι ο Άντριαν ήταν κολλητοί. 124 00:08:25,338 --> 00:08:28,090 Δεν έχω τόσες φωτογραφίες ούτε με την οικογένειά μου. 125 00:08:28,174 --> 00:08:29,467 Ήταν πολύ δεμένοι. 126 00:08:29,550 --> 00:08:32,512 Μας βοήθησε να πουλήσουμε τα πράγματα του Τζέι Τι για την εγγύηση. 127 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Δεν βγαίνει. 128 00:08:33,888 --> 00:08:37,475 Μιλώντας για την εγγύηση της Σανέλ, τα πράγματα περιπλέκονται. 129 00:08:37,558 --> 00:08:39,435 Αναλύοντας τους λογαριασμούς του Τζέι Τι, 130 00:08:39,519 --> 00:08:41,938 είδα ότι η ιστοσελίδα που χρησιμοποιούσαν λειτουργούσε 131 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 για λίγο παραπάνω από δύο μήνες πριν από τον θάνατο του Τζέι Τι. 132 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 Δηλαδή, μάζευαν χρήματα για να το σκάσουν μαζί; 133 00:08:48,069 --> 00:08:49,612 - Δεν το ξέρουμε αυτό. - Πράγματι. 134 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 Αλλά υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις για τη φίλη σου. 135 00:08:52,782 --> 00:08:55,701 Είχε έναν τραυματισμό πέρυσι που δεν είχε συμβόλαιο. 136 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 Οπότε, δεν παίζει τώρα. 137 00:08:57,370 --> 00:09:00,957 Ναι, άρα έχει πολύ ελεύθερο χρόνο για ξελόγιασμα και δολοπλοκία. 138 00:09:01,040 --> 00:09:02,625 Ίσως χρειάζεται μετρητά. 139 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 Και ίσως σκοπεύουν να το σκάσουν στο ηλιοβασίλεμα με τα λεφτά του Τζέι Τι. 140 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 Αλλά μετά ο Τζέι Τι μπήκε στη μέση και σκοτώθηκε. 141 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 Μάλλον συμφωνείς με τη Λούσι. 142 00:09:10,716 --> 00:09:13,636 Θέλω να καταλάβω τι σκεφτόταν για να βρω την καλύτερη στρατηγική. 143 00:09:13,719 --> 00:09:15,513 Πρέπει να βρούμε τη Σανέλ. 144 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 Ό, τι κι αν συμβαίνει, πρέπει να το μάθουμε και γρήγορα. 145 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 Να αμυνθούμε και να το αντιμετωπίσουμε. 146 00:09:20,726 --> 00:09:22,979 Αν ο λόγος που η Σανέλ δεν έχει αγγίξει τα χρήματα 147 00:09:23,062 --> 00:09:24,772 είναι γιατί κάνει κουμάντο ο Άντριαν; 148 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 Λες αυτό να κάνει για τα νέα έγγραφα; 149 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Ναι, πιστεύω ότι θα 'ναι μια χαρά. 150 00:09:47,503 --> 00:09:50,798 Άλλαζα συνεχώς την εμφάνισή μου για τον Τζέι Τι. 151 00:09:52,508 --> 00:09:57,096 Σκεφτόμουν ότι αν ήμουν διαφορετική κάθε μέρα, ίσως να μην πηδούσε άλλες. 152 00:09:58,598 --> 00:09:59,765 Και δεν πέτυχε ποτέ. 153 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Δεν πειράζει. 154 00:10:11,902 --> 00:10:13,195 Σε προτιμώ χωρίς αυτό. 155 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Αλλά αυτό το ξέρεις ήδη. 156 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 Βρήκε τίποτα ο Ντάνιελ; 157 00:11:50,167 --> 00:11:54,922 Είναι ζωντανή. Τουλάχιστον έτσι νομίζουμε προς το παρόν. 158 00:11:55,005 --> 00:11:56,048 Σάλι, άκουσέ με. 159 00:11:56,132 --> 00:11:58,926 Ξέρω ότι υποσχέθηκες στη Σανέλ να μη μου πεις κάποια πράγματα, 160 00:11:59,009 --> 00:12:00,970 αλλά πρέπει να μάθω όλα όσα ξέρεις. 161 00:12:02,471 --> 00:12:03,597 Εντάξει. 162 00:12:03,681 --> 00:12:06,225 Δεν ήθελα να σ' το πω από το τηλέφωνο, 163 00:12:06,308 --> 00:12:09,854 αλλά οι κάμερες της τράπεζας έδειξαν ότι είναι με τον Άντριαν. 164 00:12:09,937 --> 00:12:12,106 Πιστεύουμε ότι το έσκασαν μαζί. 165 00:12:12,982 --> 00:12:16,736 Με τον Άντριαν, τον εκπαιδευόμενο του Τζέι Τι; Τον Άντριαν Χάντερ; 166 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 Ναι. 167 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 Νόμιζα ότι τον έβλεπε σαν μικρό αδερφό. 168 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Ανεξάρτητα από το αν έχουν σχέση ή όχι, 169 00:12:22,450 --> 00:12:24,952 αυτό θα σκεφτεί ο κόσμος. 170 00:12:25,035 --> 00:12:27,371 Και θα μοιάζει με κίνητρο για τον φόνο του Τζέι Τι. 171 00:12:27,455 --> 00:12:32,084 Δηλαδή, αν όντως το έσκασαν μαζί, τι θα απογίνει το σπίτι μου; 172 00:12:32,168 --> 00:12:33,878 Αν χάσει την προκαταρκτική εξέταση, 173 00:12:33,961 --> 00:12:35,337 η απουσία της θα σημαίνει 174 00:12:35,421 --> 00:12:39,300 ότι η εταιρεία εγγυήσεων δεν θα κρατήσει μόνο τα χρήματα που συγκεντρώσαμε, 175 00:12:39,383 --> 00:12:43,304 αλλά θα ζητήσει ολόκληρο το ποσό της εγγύησης, δηλαδή δύο εκατομμύρια. 176 00:12:43,387 --> 00:12:45,264 Αν βάλεις υποθήκη το σπίτι σου, 177 00:12:45,347 --> 00:12:48,350 θα το δεσμεύσουν για να συλλέξουν όλο το ποσό. 178 00:12:51,061 --> 00:12:53,522 - Θεέ μου. - Έλα, έλα. 179 00:12:53,606 --> 00:12:55,941 Λυπάμαι, Σάλι, εντάξει; Αλλά κοίταξέ με. 180 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 Θα βρούμε την άκρη. Σου το υπόσχομαι. 181 00:12:58,861 --> 00:13:03,115 Αν χάσω το σπίτι μου, θα χάσω και τον άντρα μου. 182 00:13:03,949 --> 00:13:04,992 Θεέ μου... 183 00:13:09,705 --> 00:13:11,665 Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Δείτε εδώ. 184 00:13:12,666 --> 00:13:15,044 Αυτό το ΑΤΜ βρίσκεται κοντά στον αυτοκινητόδρομο 15, 185 00:13:15,127 --> 00:13:17,797 που σημαίνει ότι η Κρίσταλ είχε δίκιο σχετικά με το Μεξικό. 186 00:13:17,880 --> 00:13:21,091 Το βίντεο είναι θολό, μα ξέρω κάποιον που θα βελτιώσει την ευκρίνεια 187 00:13:21,175 --> 00:13:23,052 για να δει τις πινακίδες. 188 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 - Είναι σίγουρα ο Άντριαν; - Ναι. Ναι, αυτός είναι. 189 00:13:25,721 --> 00:13:27,973 - Να πάμε στη δικαστή Ροθ. - Δεν τελείωσε ο χρόνος. 190 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Ας περιμένουμε ως την τελευταία στιγμή. 191 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 - Μπορούμε να... - Ο χρόνος τελείωσε. 192 00:13:31,685 --> 00:13:33,479 Ξέρεις, είναι πια απαράδεκτο. 193 00:13:33,562 --> 00:13:35,314 Πρέπει να το προλάβουμε. 194 00:13:35,397 --> 00:13:36,398 Να πηγαίνω; 195 00:13:36,482 --> 00:13:37,691 - Μείνε. - Ναι, σε παρακαλώ. 196 00:13:37,775 --> 00:13:40,361 Εσύ μπορεί να θες να το ρισκάρεις, αλλά εγώ όχι. 197 00:13:40,444 --> 00:13:43,697 Γίνεσαι γελοίος. Ξέρουμε ότι είναι μαζί. Ξέρουμε το σχέδιό τους. 198 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Αν τους βρούμε πρώτοι, 199 00:13:45,074 --> 00:13:46,992 - θα βγάλουμε άκρη. - Δεν είναι καν συζήτηση. 200 00:13:47,076 --> 00:13:48,285 Τι είναι αυτά που λες; 201 00:13:49,203 --> 00:13:53,040 Είσαι φίλη που θέλει να βοηθήσει μια φυγά; Ή είσαι δικηγόρος της; Δεν ξέρω. 202 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 Ναι, φεύγω. 203 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 Κοίτα εδώ. 204 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Κοίτα εδώ! 205 00:14:01,006 --> 00:14:04,385 Είναι μια γυναίκα χτυπημένη και διαλυμένη. 206 00:14:04,468 --> 00:14:07,763 Είναι μια γυναίκα φοβισμένη. Πρέπει να τη βοηθήσουμε. 207 00:14:10,182 --> 00:14:13,519 Καλά έκανε και τράβηξε τις φωτογραφίες. 208 00:14:15,855 --> 00:14:18,983 Όλοι πρέπει να δουν πόσο επικίνδυνος ήταν ο Τζέι Τι για τη Σανέλ. 209 00:14:23,404 --> 00:14:26,240 Ξέρω ότι θα είναι δύσκολο να το ακούσεις, 210 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 αλλά μπορούμε να τις χρησιμοποιήσουμε στρατηγικά. 211 00:14:29,535 --> 00:14:31,287 Είτε την πιάσουν είτε όχι, 212 00:14:31,370 --> 00:14:36,250 θα την υπερασπιστώ, αλλά θέλω τη συνεργασία σου, Τζαξ. 213 00:14:36,959 --> 00:14:39,545 Κι αυτό θα γίνει αν μου επιτρέψεις να κάνω τη δουλειά μου 214 00:14:39,628 --> 00:14:41,088 και να ειδοποιήσω τις αρχές. 215 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Καλώς. 216 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Ώστε το έσκασε; 217 00:14:50,848 --> 00:14:52,558 Ελπίζαμε να αναβάλετε το ένταλμα 218 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 - για μια βδομάδα. - Βδομάδα; 219 00:14:53,934 --> 00:14:55,811 Μπορεί να 'ναι αραχτή στο Μεξικό ως τότε. 220 00:14:55,895 --> 00:14:58,397 Η δικαστής πρέπει να εκδώσει ένταλμα αμέσως. 221 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Σε 24 ώρες; 222 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 Έχουμε υποχρέωση να προστατεύσουμε το κοινό. 223 00:15:02,026 --> 00:15:04,612 - Μια δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερη. - Δεν είναι δολοφόνος. 224 00:15:04,695 --> 00:15:06,697 Λάθος. Παραδέχτηκε ότι σκότωσε τον άντρα της. 225 00:15:06,780 --> 00:15:10,618 Σε αυτοάμυνα κατά του βίαιου συζύγου της. Αν το αναλύσουμε, δεν είναι φόνος. 226 00:15:10,701 --> 00:15:13,579 Ακριβώς. Είναι επικίνδυνη μόνο για τον εαυτό της. 227 00:15:13,662 --> 00:15:16,373 Μέχρι να σκοτώσει έναν άγνωστο που έκανε προσπέραση. 228 00:15:16,457 --> 00:15:19,835 Χαλάρωσε. Οι ένορκοι δεν είναι εδώ. Ξέρω ότι δεν το πιστεύεις. 229 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 Δικαστή Ροθ; 230 00:15:26,300 --> 00:15:29,803 Πάρε αυτό. Να επικοινωνούμε μ' αυτά στο εξής. 231 00:15:32,806 --> 00:15:36,685 Είσαι τυχερή που είμαι συναισθηματικός. Κράτησα το πρώτο μου αμάξι. 232 00:15:36,769 --> 00:15:38,854 Οι καινούριες μου κούρσες έχουν GPS, 233 00:15:38,938 --> 00:15:41,732 αλλά το παλιό Ranger είναι ιδανικό για να περνάς απαρατήρητος. 234 00:15:42,191 --> 00:15:43,525 Μόλις βγάλουμε τη φωτογραφία, 235 00:15:43,609 --> 00:15:45,861 ο φίλος μου ο Ντάλας θα σου βγάλει νέο διαβατήριο. 236 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Πότε να πάρω την Τζόρνταν και τη Νατάσα; 237 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Όχι μέχρι να περάσεις τα σύνορα. 238 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Ακόμα και τότε, Σανέλ, θα πρέπει να περάσουν εβδομάδες. 239 00:15:53,369 --> 00:15:55,037 Γαμώτο. 240 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Τι τρέχει; 241 00:15:57,873 --> 00:16:01,168 Δεν είναι καλή ιδέα, Άντριαν. Θα έπρεπε να ήμουν ήδη στο Μεξικό. 242 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 - Το έχουμε καθυστερήσει ήδη μία μέρα. - Ναι, το ξέρω και λυπάμαι. 243 00:16:04,672 --> 00:16:07,383 Καθυστέρησε ο Ντάλας να πάρει αυτά τα έγγραφα. 244 00:16:07,466 --> 00:16:10,344 Αλλά και πάλι θα προλάβεις. 245 00:16:10,427 --> 00:16:11,762 Πώς το ξέρεις; 246 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 Ξέρω ότι συμφώνησα στο παρελθόν. 247 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Αλλά ίσως θα μπορούσα να κερδίσω τη δίκη. 248 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 Άλλα έλεγες χθες. 249 00:16:23,440 --> 00:16:24,650 Ναι. Άλλαξα γνώμη σήμερα. 250 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Και σήμερα συνειδητοποιώ ότι θα ζω κυνηγημένη στο Μεξικό, 251 00:16:28,946 --> 00:16:31,907 θα κρύβομαι μόνη μου, χωρίς τους φίλους, χωρίς την οικογένειά μου 252 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 και χωρίς... 253 00:16:34,118 --> 00:16:35,494 Χωρίς εσένα. 254 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Σ' αγαπώ, Άντριαν. 255 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 Σανέλ. 256 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Δεν έχω γνωρίσει άλλη σαν εσένα. 257 00:16:55,472 --> 00:16:59,768 Είσαι όμορφη. Είσαι έξυπνη, στοργική. Είσαι αστεία. 258 00:16:59,852 --> 00:17:03,897 Λυπάμαι πολύ που δεν σε γνώρισα πριν σε γνωρίσει εκείνο το τέρας. 259 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Κι εγώ σ' αγαπώ. 260 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 Και είμαι... 261 00:17:12,197 --> 00:17:13,699 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 262 00:17:24,209 --> 00:17:25,252 Θα έρθω μαζί σου. 263 00:17:27,629 --> 00:17:29,798 - Άντριαν, δεν μπορείς. - Γιατί όχι; 264 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Είσαι σ' αυτήν την κατάσταση εξαιτίας μου. 265 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 - Μη θυσιάσεις τη ζωή σου για εμένα. - Εσύ είσαι η ζωή μου. 266 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 Δεν θα σε αφήσω ποτέ ξανά μόνη. 267 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Είμαστε εγώ κι εσύ. 268 00:17:55,115 --> 00:17:57,409 - Κυρία Γουάργκο, εδώ. - Πιστεύετε ότι είναι ένοχη; 269 00:17:57,493 --> 00:17:59,119 Έχω μια καλή ερώτηση. Παρακαλώ. 270 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Αυτήν τη στιγμή, δεν γνωρίζουμε πού βρίσκεται η Σανέλ Τάκερ, 271 00:18:02,998 --> 00:18:06,043 καθώς δεν εμφανίστηκε στην προκαταρκτική εξέτασή της 272 00:18:06,126 --> 00:18:07,961 στη 1:30 μ.μ. σήμερα το απόγευμα. 273 00:18:08,045 --> 00:18:09,588 Φαίνεται ότι τράπηκε σε φυγή. 274 00:18:09,671 --> 00:18:12,424 Μπορεί να είναι οπλισμένη και επικίνδυνη. 275 00:18:13,801 --> 00:18:14,885 Ναι. 276 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 Εμπρός; 277 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Εμπρός; 278 00:18:26,605 --> 00:18:27,648 Όλα καλά; 279 00:18:30,859 --> 00:18:34,238 Δέχομαι συνεχώς τηλεφωνήματα από αριθμό που μου το κλείνει. Είναι... 280 00:18:34,321 --> 00:18:36,240 Πάντα εμφανίζονται περίεργοι από το πουθενά 281 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 σε τόσο πολύκροτες υποθέσεις. 282 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Θα ήθελες καινούριο αριθμό και κάρτα SIM; 283 00:18:41,453 --> 00:18:44,581 Φυσικά. Βασικά, αυτό θα ήταν τέλειο. 284 00:18:54,258 --> 00:18:56,093 Σωφρονιστικό τμήμα της Νεβάδα. 285 00:18:56,176 --> 00:19:01,431 Τηλεφωνώ για την κατάσταση του Πίτερ Τόμσον, κρατούμενου ΤΝ048. 286 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 Παρακαλώ, περιμένετε. 287 00:19:07,813 --> 00:19:09,064 Βρίσκεται ακόμη στη φυλακή. 288 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Μάλιστα. 289 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Εντάξει. Ευχαριστώ. 290 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Ναντίν; 291 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Βασικά, δεν θέλω να μου φέρεις καινούρια κάρτα SIM. 292 00:19:21,577 --> 00:19:22,703 Δεν τη χρειάζομαι. 293 00:19:23,245 --> 00:19:24,746 - Εντάξει. - Εντάξει. 294 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Ευχαριστώ. 295 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Όχι, πρέπει να απευθυνθούμε στη Γουάργκο. 296 00:19:31,712 --> 00:19:34,298 Απέδωσαν πολλές κατηγορίες κι η Σανέλ το έσκασε από φόβο. 297 00:19:35,090 --> 00:19:37,509 Συμφωνώ, αλλά όχι απαραίτητα μ' αυτήν τη στρατηγική. 298 00:19:38,177 --> 00:19:40,971 Δεν είναι η Λούσι το θύμα. Η Σανέλ είναι το θύμα. 299 00:19:41,054 --> 00:19:42,514 Να επικεντρωθούμε στο θύμα. 300 00:19:43,223 --> 00:19:44,558 Εντάξει. Λογικό ακούγεται. 301 00:19:44,641 --> 00:19:46,226 Θα σου κανονίσουμε συνέντευξη. 302 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Ξέρω παραγωγούς στο CBN. 303 00:19:48,061 --> 00:19:52,399 Ή μπορώ να μιλήσω απευθείας στο Instagram Live. 304 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 Είναι πιο αποτελεσματικό. Μπορώ να πλησιάσω το κοινό μου. 305 00:19:56,028 --> 00:20:00,073 Ποτέ δεν είναι αργά να επηρεάσεις την κοινή γνώμη πριν την επιλογή ενόρκων. 306 00:20:00,782 --> 00:20:03,577 Εντάξει. Δεν είναι τόσο κακή ιδέα. 307 00:20:03,660 --> 00:20:05,370 Στη σελίδα σου ή έχεις άλλη κατά νου; 308 00:20:05,454 --> 00:20:06,455 Στης Μπράντι Μάικλς. 309 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Ασχολείται με την ενδοοικογενειακή βία. Έχουμε συνεργαστεί. 310 00:20:09,333 --> 00:20:11,084 Μπορώ να χρησιμοποιήσω τη σελίδα της. 311 00:20:12,502 --> 00:20:13,503 Εντάξει. 312 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 - Αυτό ήταν; - Ναι. 313 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 Τι; Συμφωνώ μαζί σου. 314 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 Εντάξει. 315 00:20:22,221 --> 00:20:23,347 Κόρι! 316 00:20:25,224 --> 00:20:29,603 Βρήκα μέρος της πινακίδας του αυτοκινήτου από την κάμερα του ΑΤΜ. 317 00:20:29,686 --> 00:20:32,147 Θα μιλήσω στη Σίνθια για να βρω την υπόλοιπη 318 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 - και θα είναι πολύ άβολο... - Ναι. 319 00:20:34,983 --> 00:20:38,153 Γιατί δεν έχουμε μιλήσει από τότε που εξαφανίστηκε. 320 00:20:38,237 --> 00:20:40,822 Όσο θα είσαι εκεί, μάθε τι άλλο ξέρει η αστυνομία. 321 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Πρέπει να βρούμε τη Σανέλ πρώτοι. 322 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Έγινε. 323 00:20:50,999 --> 00:20:52,793 Αστυνομία. Έχουμε ένταλμα έρευνας. 324 00:20:52,876 --> 00:20:54,795 Το αντίγραφό σας. Πάμε. 325 00:20:54,878 --> 00:20:56,463 Μισό λεπτό. 326 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 - Ψάξτε τη Σανέλ Τάκερ. - Με συγχωρείτε. 327 00:20:58,924 --> 00:21:01,260 - Κύριε. Κύριε, κύριε. - Κύριε. 328 00:21:01,927 --> 00:21:04,054 Ψάχνουμε τη Σανέλ, όπως κι εσείς. 329 00:21:04,137 --> 00:21:06,556 Τι κίνητρο έχουμε να την κρύψουμε εδώ; 330 00:21:06,640 --> 00:21:08,350 Καταρχάς, το ότι είστε συγγενείς. 331 00:21:08,433 --> 00:21:09,643 Έλα τώρα. 332 00:21:09,726 --> 00:21:11,478 Έβαλα το σπίτι στην εγγύηση. 333 00:21:11,561 --> 00:21:14,898 Πιστεύετε ότι θα τη βοηθούσα να το σκάσει ρισκάροντας το σπίτι μου; 334 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Εσύ και η κυρά σου έχετε πολλά να συζητήσετε. 335 00:21:22,197 --> 00:21:24,908 Πρώτα, όμως, θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 336 00:21:24,992 --> 00:21:26,243 Να δω τις ταυτότητές σας; 337 00:21:32,249 --> 00:21:34,376 Γεια, μπαμπά. Θα με πας στο σπίτι της Ρεσίντα; 338 00:21:34,459 --> 00:21:36,295 Δεν υπόσχομαι τίποτα. 339 00:21:36,378 --> 00:21:38,338 Αναλόγως πότε θα τελειώσω τη δουλειά. 340 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 Πότε θα γίνει αυτό; 341 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 Δεν ξέρω, Ναΐμα. Έχω σύσκεψη μέσω Zoom σε πέντε λεπτά. 342 00:21:42,384 --> 00:21:44,219 - Θεέ μου. - Τι; Τι; 343 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Είναι ήδη εκεί. Ξεκίνησαν χωρίς εμένα. 344 00:21:46,763 --> 00:21:49,683 Τότε, θα πρέπει να μάθεις τα νέα τους στο σχολείο αύριο. 345 00:21:49,766 --> 00:21:51,059 Σοβαρά τώρα; 346 00:21:51,143 --> 00:21:52,853 Δεν με καταλαβαίνεις καθόλου. 347 00:21:52,936 --> 00:21:54,604 Κανείς δεν με καταλαβαίνει. 348 00:21:54,688 --> 00:21:56,982 Μπαμπά, έχω πονοκέφαλο. 349 00:21:57,065 --> 00:21:58,817 Νομίζω ότι έχω πυρετό. 350 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 - Εντάξει, εντάξει. - Να πάρει. 351 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Ξέρεις πού έχει η μαμά την παρακεταμόλη; 352 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Δεν ξέρεις; 353 00:22:09,286 --> 00:22:11,413 Νόμιζα ότι ήξερα. Θα τη μετακίνησε. 354 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 Εντάξει, κοίτα, Σπενς, λυπάμαι. 355 00:22:13,290 --> 00:22:15,542 Δώσε μου λίγα λεπτά και θα τη βρω μετά τη σύσκεψη. 356 00:22:15,625 --> 00:22:18,045 Τώρα, όμως, πάρε μια τζιτζιμπίρα κι ένα κρύο πανί. 357 00:22:20,630 --> 00:22:22,090 - Γεια, παιδιά. - Είστε όλοι μέσα; 358 00:22:22,174 --> 00:22:23,508 - Γεια, Λούις. - Ας αρχίσουμε. 359 00:22:23,592 --> 00:22:25,719 Ωραία. Δεν θα αργήσουμε. 360 00:22:25,802 --> 00:22:27,804 Όπως ξέρετε, το AutoDrive 2 λανσάρεται σε... 361 00:22:27,888 --> 00:22:30,223 Μπαμπά, πονάει το κεφάλι μου. 362 00:22:30,307 --> 00:22:32,976 - Αλήθεια. - Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε. 363 00:22:33,060 --> 00:22:34,686 - Να πάρει. - Ένα λεπτό. 364 00:22:36,104 --> 00:22:37,564 Εντάξει, Σπενς. 365 00:22:41,610 --> 00:22:44,154 Συγγνώμη, φίλε. Πού πας; Πρέπει να δηλωθείς. 366 00:22:44,237 --> 00:22:46,865 Ήρθα να δω τη Σίνθια, αλλά ξέρω πού είναι το γραφείο της. 367 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 Παραιτήθηκε για να δουλέψει σε κρατική υπηρεσία. 368 00:22:49,201 --> 00:22:50,535 Έφυγε πριν μια βδομάδα. 369 00:22:50,619 --> 00:22:52,371 Τι; Πού πήγε; 370 00:22:52,454 --> 00:22:55,540 Στο FBI; Στη CIA; Στην Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας; 371 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Συνήθως κάτι τέτοια τα κρατάς κρυφά. 372 00:22:58,251 --> 00:22:59,669 Γι' αυτό δεν μου το είπε. 373 00:22:59,753 --> 00:23:02,047 Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι στο μεταξύ; 374 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Τι θα έκανε ο Κας; 375 00:23:04,800 --> 00:23:06,009 Ορίστε; 376 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε. 377 00:23:08,637 --> 00:23:11,348 Ζητώ συγγνώμη. Ας το πάρουμε απ' την αρχή. 378 00:23:11,431 --> 00:23:12,974 Δεν συστήθηκα. 379 00:23:13,058 --> 00:23:14,976 Είμαι ο Ντάνιελ. Είμαι ο Νταν. 380 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - Ρενέ. - Ρενέ. Πολύ όμορφο όνομα. 381 00:23:18,939 --> 00:23:19,981 Σαν τα μάτια σου. 382 00:23:20,065 --> 00:23:22,818 Είναι... Είναι γαλλικό όνομα, σωστά; 383 00:23:23,318 --> 00:23:24,861 Όχι. 384 00:23:27,072 --> 00:23:28,490 Ναι, δεν... 385 00:23:28,573 --> 00:23:30,158 Ξέρεις, Ρενέ, αναρωτιόμουν 386 00:23:30,242 --> 00:23:34,454 αν μπορείς να ψάξεις αυτήν την πινακίδα στο σύστημα. 387 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 - Αλήθεια; - Ξέρω ότι δεν επιτρέπεται, 388 00:23:36,748 --> 00:23:39,459 αλλά μοιάζεις με επαναστάτη. 389 00:23:39,543 --> 00:23:42,379 Και η Σίνθια κι εγώ είχαμε μια συμφωνία. 390 00:23:42,462 --> 00:23:43,463 Ναι. 391 00:23:45,090 --> 00:23:49,678 Δεν ξέρω τι συμφωνία είχατε με τη Σίνθια, 392 00:23:49,761 --> 00:23:54,808 αλλά αφού μιλάς γαλλικά, θα πω Θες Μουλέν Ρουζ; 393 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 Δεν δίνω δεκάρα. 394 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 Κατάλαβα. 395 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 ΥΠΟΠΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ ΔΕΝ ΠΑΡΕΣΤΗ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 396 00:24:10,449 --> 00:24:13,660 Θα μου επικυρώσεις τουλάχιστον το εισιτήριο για το πάρκινγκ; 397 00:24:23,753 --> 00:24:26,965 ΑΡΙΘΜΟΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ: 1029F-ST 398 00:24:29,759 --> 00:24:31,720 Ευχαριστώ. Είσαι κολλητός μου. 399 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Η πολιτική αγωγή θέλει να τιμωρήσει τη Σανέλ Τάκερ επειδή επέζησε, 400 00:24:38,894 --> 00:24:40,937 αναγκάζοντάς την να ξαναζήσει το τραύμα της 401 00:24:41,021 --> 00:24:42,564 υπερασπιζόμενη τις πράξεις της. 402 00:24:43,231 --> 00:24:46,401 Πρόκειται για μια γυναίκα που έχει στριμωχτεί στη γωνία. 403 00:24:46,485 --> 00:24:49,070 Δεν το δικαιολογώ ούτε το εγκρίνω, 404 00:24:49,154 --> 00:24:52,240 αλλά καταλαβαίνετε γιατί το έσκασε. 405 00:24:52,324 --> 00:24:54,951 Θέλω να σας μιλήσω για μια πρώην πελάτισσά μου, 406 00:24:55,035 --> 00:24:56,495 την Ιζαμπέλα Τόρες. 407 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 Οι υποθέσεις τους είναι παρόμοιες. 408 00:24:58,914 --> 00:25:02,584 Η Ιζαμπέλα βρίσκεται στην φυλακή αυτήν τη στιγμή 409 00:25:02,667 --> 00:25:06,129 μόνο και μόνο επειδή έκανε ό,τι χρειαζόταν για να επιβιώσει. 410 00:25:07,130 --> 00:25:09,090 Πολλές γυναίκες έχουν διωχθεί 411 00:25:09,174 --> 00:25:11,718 επειδή αμύνθηκαν ενάντια στους κακοποιητές τους. 412 00:25:11,927 --> 00:25:14,095 Το σύστημα είναι διεφθαρμένο. 413 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 Αν υπήρχε προηγούμενο για γυναίκες σαν τη Σανέλ 414 00:25:17,015 --> 00:25:20,310 που είχαν δικαιωθεί όπως τους άξιζε σε ένα νομικό σύστημα 415 00:25:20,393 --> 00:25:22,979 που δούλευε υπέρ και όχι εναντίον τους, 416 00:25:23,480 --> 00:25:25,398 δεν θα είχε τραπεί τώρα σε φυγή. 417 00:25:26,566 --> 00:25:27,692 Σκεφτείτε το. 418 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 Δεν γνωρίζουμε πού βρίσκεται η Σανέλ Τάκερ, 419 00:25:36,868 --> 00:25:39,996 καθώς δεν εμφανίστηκε στην προκαταρκτική εξέτασή της 420 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 στη 1:30 μ.μ. σήμερα το απόγευμα. 421 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 Σε ξέρω εσένα. 422 00:25:46,545 --> 00:25:48,922 Έπαιζες στην ομάδα Σαν Ντιέγκο, σωστά; 423 00:25:49,923 --> 00:25:51,675 Ναι. Ναι, ναι. Εγώ είμαι. 424 00:25:51,758 --> 00:25:53,802 Παραλίγο να κατακτήσετε τον τίτλο πέρυσι. 425 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 Όλα καλά, όμως. Ίσως φέτος. 426 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 Να βγάλουμε μια φωτογραφία; 427 00:25:58,765 --> 00:26:00,767 Όχι σήμερα, αδερφέ. Λυπάμαι. 428 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 - Αλήθεια, φίλε; - Ναι. 429 00:26:03,353 --> 00:26:05,605 Πολύ πετυχημένος για να φωτογραφηθείς με θαυμαστή; 430 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Προνομιούχε μαλάκα. 431 00:26:08,984 --> 00:26:10,443 Είμαι προνομιούχος και πλούσιος. 432 00:26:13,822 --> 00:26:16,908 Ναι. Φύγε από δω, αδερφέ. Δεν είσαι ο πολυτιμότερος παίκτης. 433 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Ο Χίγκινς σε έκανε σκόνη, σκύλα. 434 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Σωστά. 435 00:26:28,211 --> 00:26:29,671 Πρέπει ν' αλλάξουμε αμάξι. 436 00:26:29,754 --> 00:26:30,880 Τι τρέχει; 437 00:26:32,340 --> 00:26:35,719 Ντάλας; Θέλω κι άλλη χάρη. 438 00:26:40,515 --> 00:26:42,017 Και τα παιδιά; 439 00:26:43,310 --> 00:26:47,522 Αυτά τα περιστατικά βίας του Τζέι Τι σημειώθηκανμπροστά στις κόρες σας; 440 00:26:51,985 --> 00:26:56,948 Ύψωνε τον τόνο της φωνής του, αλλά δεν είχε προβεί σε σωματική βία. 441 00:27:15,175 --> 00:27:16,343 Γεια σου, Τζαξ. Ήμουν... 442 00:27:21,556 --> 00:27:22,682 Είσαι καλά; 443 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 Γνωριζόμαστε από το λύκειο. 444 00:27:30,607 --> 00:27:32,567 Νόμιζα ότι ήξερα τα πάντα γι' αυτήν, μα... 445 00:27:32,651 --> 00:27:34,194 Δεν μπορούσες να ξέρεις. 446 00:27:34,277 --> 00:27:36,363 Οι κακοποιημένες γυναίκες κρύβουν τι περνούν, 447 00:27:36,446 --> 00:27:39,366 ιδίως από τους κοντινούς τους ανθρώπους. 448 00:27:40,659 --> 00:27:43,828 Σου το υπόσχομαι, Τζαξ, δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. 449 00:28:06,601 --> 00:28:09,437 Ευχαριστώ, Κόρι. Το χρειαζόμουν αυτό. 450 00:28:12,774 --> 00:28:13,900 Παρακαλώ. 451 00:28:21,741 --> 00:28:22,784 Ναι. 452 00:28:28,957 --> 00:28:31,167 - Γεια σου, Ντεζιρέ. Γεια. - Γεια σου, Λούις. 453 00:28:31,251 --> 00:28:33,420 - Τι κάνεις; - Καλά, μια χαρά. 454 00:28:33,503 --> 00:28:35,088 Λυπάμαι, η Τζαξ δεν είναι εδώ. 455 00:28:35,171 --> 00:28:36,756 Σε περίμενε; 456 00:28:37,132 --> 00:28:40,135 Μην ανησυχείς. Αν πάει αργά, η Ναΐμα μπορεί να μείνει σε εμάς. 457 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Ναΐμα! 458 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 - Γεια σου, γλυκιά μου. - Γεια. 459 00:28:46,141 --> 00:28:47,767 Νόμιζα ότι σου είπα όχι. 460 00:28:47,851 --> 00:28:51,187 Όχι. Είπες ότι δεν μπορείς να με πας. Το πρόβλημα λύθηκε. 461 00:28:51,271 --> 00:28:53,231 Η Ρεσίντα είπε ότι θα με πήγαινε η μαμά της. 462 00:28:54,357 --> 00:28:56,609 Ζητώ συγγνώμη που ήρθες μέχρι εδώ, 463 00:28:56,693 --> 00:28:59,863 αλλά η Ναΐμα δεν θα πάει πουθενά απόψε και για καιρό ακόμη 464 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 γιατί τώρα είναι τιμωρημένη. 465 00:29:01,531 --> 00:29:03,032 Περίμενε. Μπαμπά, μιλάς σοβαρά; 466 00:29:03,116 --> 00:29:04,909 Το ίδιο θα σε ρωτούσα κι εγώ. 467 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 468 00:29:08,455 --> 00:29:09,873 Αχ αυτά τα παιδιά! 469 00:29:10,498 --> 00:29:14,419 Μακάρι να μπορούσα να σου πω ότι όλα θα φτιάξουν, αλλά δεν φτιάχνουν. 470 00:29:16,087 --> 00:29:17,213 Καλή τύχη. 471 00:29:25,221 --> 00:29:26,848 Ναΐμα. 472 00:29:26,931 --> 00:29:28,767 Το Instagram Live ήταν καλή αρχή, 473 00:29:28,850 --> 00:29:31,519 αλλά πρέπει να ξαναπάρουμε τον έλεγχο του αφηγήματος. 474 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 Να δημοσιεύσουμε τις φωτογραφίες; 475 00:29:33,980 --> 00:29:37,400 Μακάρι να γινόταν, μα απαγορεύεται να δημοσιοποιηθούν στοιχεία πριν τη δίκη. 476 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 Έχεις δίκιο. Εμείς δεν μπορούμε. Αλλά η Σάλι μπορεί. 477 00:29:40,737 --> 00:29:42,280 Ενδιαφέρον. Μπορεί να πετύχει. 478 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Το ανθρωποκυνηγητό για τη Σανέλ Τάκερ σε όλη την πολιτεία ίσως τελειώσει σύντομα 479 00:29:46,910 --> 00:29:48,578 καθώς εντοπίστηκε σε φωτογραφία 480 00:29:48,661 --> 00:29:50,663 που πάρθηκε από υπάλληλο μίνι μάρκετ. 481 00:29:50,747 --> 00:29:53,625 Αν γνωρίζετε πού βρίσκεται η Σανέλ Τάκερ, 482 00:29:53,708 --> 00:29:55,335 επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές. 483 00:29:55,418 --> 00:29:57,003 Ντάνιελ, είδες τη φωτογραφία; 484 00:29:57,545 --> 00:29:58,713 Ναι. 485 00:29:58,797 --> 00:29:59,798 Βρέθηκα σε αδιέξοδο, 486 00:29:59,881 --> 00:30:02,759 αλλά ο σύνδεσμός μου στην Τροχαία βρήκε την πινακίδα. 487 00:30:02,842 --> 00:30:05,637 Πηγαίνω στο Κάρλσμπαντ τώρα. Δεν είμαι μακριά. 488 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 Αν δεν είδαν τις ειδήσεις και άλλαξαν αμάξι. 489 00:30:08,515 --> 00:30:11,392 Δεν είμαι πνευματικά ή σωματικά έτοιμος 490 00:30:11,476 --> 00:30:14,145 ν' αντιμετωπίσω μόνος μια φυγά κι έναν ποδοσφαιριστή. 491 00:30:14,229 --> 00:30:15,814 Μήπως να καλέσεις ενισχύσεις; 492 00:30:15,897 --> 00:30:18,483 Καταλαβαίνω. Αν τους δεις, μην τους πλησιάσεις. 493 00:30:18,566 --> 00:30:21,194 - Ερχόμαστε αμέσως. - Γαμώτο. 494 00:30:21,903 --> 00:30:23,238 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 495 00:30:23,988 --> 00:30:25,365 Τι ήταν αυτό; 496 00:30:25,448 --> 00:30:28,159 Τίποτα. Ήταν ένας άλλος πελάτης. Κανένα νέο για τη Σανέλ; 497 00:30:28,243 --> 00:30:30,453 Ναι. Πάμε στο Κάρλσμπαντ. 498 00:30:33,915 --> 00:30:36,376 Τι κουρσάρες πήρες απ' τον Άντριαν; 499 00:30:37,418 --> 00:30:38,419 Όχι, όχι. 500 00:30:39,254 --> 00:30:42,173 Μόνο παλιά και συνηθισμένα. Τίποτα καινούριο. 501 00:30:42,757 --> 00:30:44,801 Εντάξει, έγινε. Τα λέμε σύντομα. 502 00:30:49,556 --> 00:30:50,557 Γαμώτο. 503 00:30:53,393 --> 00:30:55,019 Άδεια και δίπλωμα, παρακαλώ. 504 00:30:55,478 --> 00:30:56,646 Κανένα πρόβλημα. 505 00:30:56,729 --> 00:30:59,566 - Δικό σας είναι το όχημα; - Ναι. 506 00:31:07,448 --> 00:31:10,076 Ό, τι κι αν έχεις εκεί, μοιάζεις έτοιμος να φύγεις. 507 00:31:10,159 --> 00:31:13,371 Η μαριχουάνα είναι νόμιμη, αλλά η οδήγηση υπό την επήρεια δεν είναι. 508 00:31:15,415 --> 00:31:16,583 Όχι, αστυνόμε. 509 00:31:17,041 --> 00:31:18,543 Δεν θα πήγαινα πουθενά. 510 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Ετοιμαζόμουν να βγω από το αμάξι. 511 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 Ωραία, μπορείτε να βγείτε από το αμάξι, κύριε Ντάλας Τζόνσον; 512 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Εντάξει. 513 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 Υπάρχει πρόβλημα, αστυνόμε; 514 00:31:31,264 --> 00:31:34,434 Απ' ό,τι φαίνεται, ναι. Έχουμε ένταλμα σύλληψης. 515 00:31:36,185 --> 00:31:38,730 - Όχι, μπορώ να εξηγήσω. - Είναι πολύ αργά. 516 00:31:38,813 --> 00:31:43,151 Συλλαμβάνεστε για μη εμφάνιση στη δίκη σχετικά με τις κατηγορίες βιαιοπραγίας. 517 00:31:43,735 --> 00:31:47,739 Σωστά. Αυτό. 518 00:31:48,323 --> 00:31:50,116 Εκτός αν θέλετε να εξηγήσετε κάτι άλλο. 519 00:31:53,286 --> 00:31:57,999 Έφτασε η μονάδα, ζητούνται ενισχύσεις. Ford Ranger, στην έξοδο 52, στον 5ο, 520 00:31:58,082 --> 00:31:59,709 Λεωφόρος Όσιανσαϊντ, 521 00:31:59,792 --> 00:32:03,129 1029, Φόξτροτ, Σιέρα, Τάνγκο. 522 00:32:03,212 --> 00:32:04,631 Ύποπτη φόνου, χωρίς εγγύηση. 523 00:32:04,714 --> 00:32:06,591 ΑΡΙΘΜΟΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ: 102F-ST 524 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 Σίρι, κάλεσε την Τζαξ. 525 00:32:09,010 --> 00:32:10,219 ΚΛΗΣΗ ΣΕ ΤΖΑΞ 526 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 Τζαξ, έχουμε πρόβλημα. 527 00:32:12,722 --> 00:32:16,601 Γαμώτο! Πάρε τον Κόρι Κας. 528 00:32:17,727 --> 00:32:19,604 Είμαι πίσω σου. Κανένα νέο; 529 00:32:19,687 --> 00:32:23,107 Μίλησα με τον Ντάνιελ. Η αστυνομία βρήκε τη Σανέλ. 530 00:32:23,191 --> 00:32:25,026 - Γαμώτο! - Αυτό είπα κι εγώ. 531 00:32:25,109 --> 00:32:26,277 Αν φτάσουν οι μπάτσοι... 532 00:32:26,361 --> 00:32:29,238 Το ξέρω. Θα πάρω τη Λούσι. Θα σας συνδέσω. 533 00:32:32,659 --> 00:32:34,494 - Τζαξ. - Ξέρουμε πού είναι η Σανέλ 534 00:32:34,577 --> 00:32:35,954 και θέλουμε να την προσάγουμε. 535 00:32:36,412 --> 00:32:38,998 Έπρεπε να παρέμβεις πριν το σκάσει η πελάτισσά σου. 536 00:32:39,082 --> 00:32:42,585 Λούσι, ξέρω τι σκέφτεσαι. Ανθρωποκτονία εκ προμελέτης, φυγάς. 537 00:32:42,669 --> 00:32:44,087 Τώρα, είναι όλα υπέρ σου. 538 00:32:44,170 --> 00:32:48,174 Και σίγουρα θα ήταν μεγάλη νίκη και ίσως να ήταν αυτή η κατάληξη. 539 00:32:48,257 --> 00:32:49,717 Αλλά μπορεί να ήταν διαφορετική. 540 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Όσο πλησιάζεις στα σύνορα, 541 00:32:51,094 --> 00:32:54,097 αυξάνονται οι κατηγορίες για βία και αμέλεια των αστυνομικών. 542 00:32:54,180 --> 00:32:57,725 Και με έναν πολεμοχαρή αστυνομικό, δεν είναι πια δολοφόνος, αλλά μάρτυρας. 543 00:32:57,809 --> 00:33:00,436 Άλλη μια ολέθρια γκάφα από την αστυνομία του Λος Άντζελες. 544 00:33:00,520 --> 00:33:03,982 Και τώρα το κίνημα "Οι Μαύρες Ζωές Έχουν Αξία" σε καλεί. Αυτό θες; 545 00:33:04,065 --> 00:33:05,441 Λούσι, θέλουμε το ίδιο πράγμα. 546 00:33:05,525 --> 00:33:09,404 Να αποδοθεί δικαιοσύνη στο δικαστήριο, όπως ακριβώς θα έπρεπε. 547 00:33:09,487 --> 00:33:10,613 Τι λες, λοιπόν; 548 00:33:10,697 --> 00:33:14,033 Η πρώτη σου νίκη στο Λος Άντζελες ή μια υπόθεση που σε γυρίζει στο Βέγκας; 549 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 Καλά. Πάτε πρώτοι εσύ και η Τζαξ. 550 00:33:20,331 --> 00:33:23,084 Αλλά με αστυνομική συνοδεία. Δύο αμάξια. 551 00:33:23,167 --> 00:33:26,295 Εντάξει, αλλά χωρίς σειρήνες και οι μπάτσοι θα μείνουν πίσω μας. 552 00:33:26,379 --> 00:33:28,673 Καλά. Η Σανέλ θα έρθει με την ομάδα μου. 553 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 Πού είναι ο Ντάλας; 554 00:33:32,010 --> 00:33:33,428 Ο υπάλληλος με αναγνώρισε. 555 00:33:33,511 --> 00:33:37,598 Είναι θέμα χρόνου να με αναγνωρίσει κάποιος άλλος. Γαμώτο. 556 00:33:38,433 --> 00:33:39,976 Το ήξερα ότι ήταν λάθος. 557 00:33:40,059 --> 00:33:41,561 Θα πάρω πάλι τον Ντάλας. 558 00:33:49,777 --> 00:33:51,612 Αυτός είναι; Έτσι νομίζω. 559 00:33:51,696 --> 00:33:53,322 - Ναι. - Να πάρω το τηλέφωνό μου. 560 00:33:53,406 --> 00:33:54,949 - Πήρες το τηλέφωνό σου; - Ναι. 561 00:33:55,033 --> 00:33:56,993 Εντάξει, πάμε. 562 00:33:58,536 --> 00:34:00,788 Γαμώτο! Γαμώτο! 563 00:34:00,872 --> 00:34:03,791 Άντριαν, τι διάολο; Τι κάνουμε; 564 00:34:04,375 --> 00:34:05,543 Πώς διάολο... 565 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Σταματήστε! Είπα, όχι σειρήνες. 566 00:34:10,965 --> 00:34:11,966 Σανέλ! 567 00:34:14,677 --> 00:34:16,804 Αν το κάνεις αυτό, 568 00:34:16,888 --> 00:34:20,600 η Τζόρνταν και η Νατάσα θα χάσουν και τους δύο γονείς τους με τη μία. 569 00:34:21,142 --> 00:34:23,853 Δεν είναι αργά να έχουν την παιδική ηλικία που τους αξίζει. 570 00:34:24,479 --> 00:34:27,899 Θα παλέψουμε με νύχια και με δόντια για σένα, αλλά δεν είναι αυτός ο τρόπος! 571 00:34:34,447 --> 00:34:38,451 "Αν νιώσεις ποτέ τον εαυτό σου να πνίγεται κάτω από την επιφάνεια..." 572 00:34:42,538 --> 00:34:44,832 "Θα βουτήξω στα βαθιά μαζί σου". 573 00:34:44,916 --> 00:34:46,584 Δεν θα σε αφήσω να πνιγείς. 574 00:34:47,502 --> 00:34:48,628 Το υπόσχομαι. 575 00:34:56,344 --> 00:34:59,722 Όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι! 576 00:35:00,723 --> 00:35:04,685 - Όχι! Όχι! Όχι! - Συγγνώμη. 577 00:35:06,437 --> 00:35:09,941 Αντίο. Κι εγώ σ' αγαπώ. Όλα θα πάνε καλά. Όλα καλά. 578 00:35:10,024 --> 00:35:13,277 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 579 00:35:32,672 --> 00:35:34,090 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΦΟΞ ΧΙΛΣ 580 00:36:04,328 --> 00:36:06,497 - Γεια. - Γεια. 581 00:36:08,416 --> 00:36:11,169 Δεν το πιστεύω ότι θυμάσαι αυτό το ηλίθιο τραγούδι. 582 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Ναι. 583 00:36:12,920 --> 00:36:14,589 Μουσική σύνθεση. 584 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 Ήταν το χειρότερό μου μάθημα. 585 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 Ναι. Οι συγχορδίες ήταν χάλια. 586 00:36:19,719 --> 00:36:23,472 Πάντα σου έλεγα ότι αυτοί οι στίχοι είναι βαθυστόχαστοι. 587 00:36:24,640 --> 00:36:26,726 Μας βοήθησαν να ξεπεράσουμε δύσκολες στιγμές. 588 00:36:27,435 --> 00:36:28,436 Ναι. 589 00:36:30,188 --> 00:36:32,565 Στα είκοσι χρόνια που είμαστε φίλες, 590 00:36:32,648 --> 00:36:35,026 δεν περίμενα να έρθουν έτσι τα πράγματα. 591 00:36:36,277 --> 00:36:37,570 Σανέλ, γιατί το έσκασες; 592 00:36:38,696 --> 00:36:40,239 Γιατί ο κόσμος με αμφισβητούσε 593 00:36:40,323 --> 00:36:42,575 σε σημείο που με αμφισβητούσες κι εσύ. 594 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 Έχω δει τους ανθρώπους που υπερασπίζεσαι. 595 00:36:46,704 --> 00:36:49,624 Έχεις αναλάβει υποθέσεις που δεν πίστευαν ότι θα κέρδιζες, 596 00:36:49,707 --> 00:36:51,042 μα παρόλα αυτά τις κέρδισες. 597 00:36:51,125 --> 00:36:54,879 Κι όμως, όταν ήρθε η σειρά μου, δεν ήσουν σίγουρη. 598 00:36:55,755 --> 00:36:58,674 Αν δεν πίστευες ότι μπορούσα να κερδίσω, γιατί να το πιστέψω εγώ; 599 00:36:59,258 --> 00:37:01,260 Τζαξ, με ξέρεις καλύτερα απ' τον καθένα. 600 00:37:01,802 --> 00:37:04,513 Όταν με εγκατέλειψες και με πάσαρες στον Κόρι, 601 00:37:04,597 --> 00:37:06,557 ήξερα ότι δεν υπήρχε ελπίδα. 602 00:37:08,059 --> 00:37:10,853 Ζητώ συγγνώμη 603 00:37:10,937 --> 00:37:15,983 που δεν έβλεπα πόσο πολύ σε πλήγωνε ο Τζαμάριον όλα αυτά τα χρόνια. 604 00:37:17,235 --> 00:37:19,695 Συνήθισα τόσο πολύ να το καταπιέζω, 605 00:37:20,613 --> 00:37:23,032 να το κρύβω. 606 00:37:23,115 --> 00:37:25,868 Πίστευα ότι αν δεν το συζητούσα, θα έπαυε να είναι αλήθεια. 607 00:37:31,582 --> 00:37:34,877 Από εδώ και πέρα, θα κάνω τα πάντα. 608 00:37:35,586 --> 00:37:38,923 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να σου σταθώ, εντάξει; 609 00:37:41,175 --> 00:37:42,176 Εντάξει. 610 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 - Γεια. - Γεια. 611 00:37:54,563 --> 00:37:56,065 Δύσκολη μέρα, ε; 612 00:37:56,148 --> 00:37:57,692 Πράγματι ήταν. 613 00:38:01,279 --> 00:38:05,366 Ξέρω ότι είπα ότι δεν θέλω να εμπλακώ, 614 00:38:05,449 --> 00:38:07,410 αλλά πρέπει να εμπλακώ. 615 00:38:07,493 --> 00:38:08,828 Όχι, θέλεις να εμπλακείς. 616 00:38:08,911 --> 00:38:13,666 Εντάξει, το θέλω, αλλά μόνο επειδή πρέπει να σταθώ στη φίλη μου. 617 00:38:14,166 --> 00:38:16,836 Οπότε, αν δεν σε πειράζει, θα ήθελα να έρθω ως βοηθός. 618 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Να σε ρωτήσω κάτι. 619 00:38:23,301 --> 00:38:25,469 Πιστεύεις ότι δεν μπορώ να κερδίσω; 620 00:38:27,263 --> 00:38:30,391 Όχι, δεν το πιστεύω αυτό. 621 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 Εντάξει. 622 00:38:34,520 --> 00:38:37,356 Πρέπει να είμαι επικεφαλής με κάθε έννοια της λέξης. 623 00:38:37,440 --> 00:38:40,860 Δεν θέλω να επαναληφθεί το περιστατικό με την εγγύηση. 624 00:38:40,943 --> 00:38:45,031 Καταλαβαίνω και θα συμμορφωθώ. 625 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 Εντάξει. Καλώς ήρθες στην ομάδα. 626 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Πού ήσουν; 627 00:39:27,823 --> 00:39:32,578 Ξέρω ότι θύμωσες, και το κατανοώ, αλλά δεν περίμενα να το σκάσει. 628 00:39:32,995 --> 00:39:35,790 Νόμιζα ότι όλα θα πήγαιναν καλά. 629 00:39:36,082 --> 00:39:39,251 Έκανα αυτό που έπρεπε. 630 00:39:41,003 --> 00:39:45,508 Υπάρχουν πολλά "εγώ" στα λόγια σου. 631 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Ούτε ένα "εμείς". 632 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 Όπως ότι τώρα "εμείς" χρωστάμε ολόκληρο το ποσό της εγγύησης. 633 00:39:55,393 --> 00:39:59,271 Αν δεν σκεφτούμε κάτι γρήγορα, 634 00:39:59,772 --> 00:40:02,108 θα χάσουμε το σπίτι... 635 00:40:03,859 --> 00:40:05,027 όπου μένουμε και οι δύο. 636 00:40:05,903 --> 00:40:10,574 Θα πάρω την κτηματική εταιρεία κι έχω και τον συνταξιοδοτικό μου λογαριασμό. 637 00:40:10,658 --> 00:40:13,411 Θα ζητήσω βοήθεια απ' τους γονείς μου. 638 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 Θα βρούμε τη λύση. 639 00:40:16,247 --> 00:40:17,540 Τώρα είμαστε πάλι "εμείς". 640 00:40:20,167 --> 00:40:22,545 Ας το συζητήσουμε το πρωί. 641 00:40:22,878 --> 00:40:24,463 Έλα στο κρεβάτι, σε παρακαλώ. 642 00:40:29,093 --> 00:40:30,094 Καλά είμαι. 643 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΛΙΜΕΣΑ 644 00:41:03,419 --> 00:41:06,213 Αφού έκανες τόσο δρόμο, μάλλον θα έχεις καλά νέα. 645 00:41:06,297 --> 00:41:08,048 Έχω και καλά και κακά νέα. 646 00:41:08,632 --> 00:41:12,219 Ιζαμπέλα, έμαθα νωρίτερα ότι η έφεσή σου απορρίφθηκε. 647 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Μάλιστα. 648 00:41:17,308 --> 00:41:20,269 - Μόνο αυτό μπορούμε να κάνουμε. - Όχι, αυτό ήταν το σχέδιο Α. 649 00:41:20,352 --> 00:41:21,770 Το σχέδιο Β είναι καλύτερο. 650 00:41:22,313 --> 00:41:24,732 Γιατί λες ότι έμεινα εδώ και δεν γύρισα στο Σικάγο; 651 00:41:25,733 --> 00:41:29,153 Ανέλαβα την υπόθεση της Σανέλ Τάκερ. 652 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Εντάξει. 653 00:41:32,114 --> 00:41:35,034 Ιζαμπέλα, η δημοτικότητα της υπόθεσης θα τραβήξει 654 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 τόση δημοσιότητα και προσοχή που μπορούμε να ζητήσουμε επιείκεια. 655 00:41:38,746 --> 00:41:41,123 Αν κερδίσουμε, φυσικά. Και θα κερδίσουμε. 656 00:41:41,499 --> 00:41:44,752 Κανείς δεν νοιάζεται για κάποια που σκοτώνει τον άντρα της σε αυτοάμυνα. 657 00:41:45,085 --> 00:41:48,589 Όταν ο άντρας της είναι διάσημος, σίγουρα νοιάζονται. Εννοείται! 658 00:41:48,672 --> 00:41:51,217 Ιζαμπέλα, αυτό προσπαθώ να σου πω. 659 00:41:51,592 --> 00:41:55,054 Ανέλαβα την υπόθεση της Σανέλ για να σε βοηθήσω. 660 00:41:55,137 --> 00:41:57,932 Σου έχω πει τόσες φορές ότι δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 661 00:41:58,015 --> 00:42:01,936 - Κι εγώ ότι θα σε βοηθήσω. - Το ξέρω, αλλά σου λέω ότι δεν πειράζει. 662 00:42:02,019 --> 00:42:05,439 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις. - Όχι, αλλά πρέπει να το κάνω. 663 00:42:10,778 --> 00:42:15,032 Ιζαμπέλα, δεν θα ήσουν εδώ μέσα αν δεν ήμουν εγώ. 664 00:42:20,287 --> 00:42:23,290 Κόρι, δεν φταις εσύ που είμαι εδώ. 665 00:42:24,291 --> 00:42:27,044 Αυτός το έκανε, όχι εσύ. 666 00:42:28,837 --> 00:42:32,883 Έκανα την επιλογή που έπρεπε για να επιβιώσω και το έχω αποδεχτεί. 667 00:42:32,967 --> 00:42:39,306 Και μπορώ να πω ειλικρινά ότι παρότι είμαι εδώ μέσα, η ζωή μου είναι καλύτερη. 668 00:42:39,723 --> 00:42:42,309 Άρα, αφού συγχώρεσα αυτόν τον άντρα για ό,τι μου έκανε... 669 00:42:42,393 --> 00:42:45,020 - Όχι. - Τότε συγχώρα κι εσύ τον εαυτό σου. 670 00:42:45,104 --> 00:42:48,232 Δεν αρκεί αυτό. Δεν αρκεί. 671 00:42:49,024 --> 00:42:51,443 Και δεν θα αρκεί μέχρι να λάβεις επιείκεια. 672 00:42:52,486 --> 00:42:55,114 Και δεν θα σταματήσω μέχρι να συμβεί αυτό. 673 00:43:17,720 --> 00:43:19,471 Θέλω να τελειώσει αυτή η μέρα. 674 00:43:20,764 --> 00:43:23,225 Φοβήθηκα πολύ, Λούις. 675 00:43:24,518 --> 00:43:26,520 Έπρεπε να δεις τις φωτογραφίες. 676 00:43:27,521 --> 00:43:29,148 Δεν μπορούσες να το ξέρεις. 677 00:43:29,231 --> 00:43:30,566 Κανείς μας δεν το ήξερε. 678 00:43:31,775 --> 00:43:33,027 Δεν φταις εσύ. 679 00:43:33,611 --> 00:43:38,824 Νόμιζα ότι ήταν πιο υγιές να αποφύγω τον πόνο, αλλά... 680 00:43:41,160 --> 00:43:45,122 Είναι καλύτερα να τον αντιμετωπίσω, να είμαι παρούσα καθ' όλη τη διάρκεια. 681 00:43:49,293 --> 00:43:51,462 Λούις, πρέπει να αναλάβω... 682 00:43:51,545 --> 00:43:53,255 Θα αναλάβεις την υπόθεσή της. 683 00:43:57,426 --> 00:44:01,513 Ξέρω ότι με χρειάζεσαι, όπως και η οικογένειά μας, 684 00:44:01,597 --> 00:44:03,057 αλλά με χρειάζεται και η Σανέλ. 685 00:44:04,308 --> 00:44:07,144 Θέλω να μιλήσουμε για να βρούμε τρόπο να πετύχει η σχέση μας 686 00:44:07,227 --> 00:44:10,773 γιατί θέλω να πετύχουν και τα δύο. 687 00:44:11,649 --> 00:44:15,319 Αυτό που χρειάζομαι είναι ειλικρίνεια. 688 00:44:16,111 --> 00:44:19,990 Πρέπει να είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας, ακόμα και για τα λάθη μας. 689 00:44:20,699 --> 00:44:22,993 Γιατί αν είναι να το κάνουμε, θα το κάνουμε μαζί. 690 00:44:23,077 --> 00:44:25,704 Δεν θα αναλάβεις μόνη σου την υπόθεση της Σανέλ. 691 00:44:26,455 --> 00:44:27,456 Μαζί. 692 00:44:31,335 --> 00:44:33,462 Ευχαριστώ, μωρό μου. Αλήθεια. 693 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Ευχαριστώ. 694 00:44:40,636 --> 00:44:43,389 - Πώς είναι τα παιδιά; - Φίλε. 695 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Από πού ν' αρχίσω; 696 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Φαίνεται ότι σου έπεσε ο πυρετός. 697 00:44:49,186 --> 00:44:50,312 Νιώθεις καλά; 698 00:44:50,813 --> 00:44:51,814 Ναι, καλά είμαι. 699 00:44:57,319 --> 00:44:59,029 Γιατί το ξετρύπωσες αυτό; 700 00:44:59,113 --> 00:45:02,282 Θυμάμαι που σου το διάβαζα συνέχεια. 701 00:45:02,366 --> 00:45:05,369 Ναι. Μου έλεγες ότι δεν πειράζει να έχεις κακές μέρες. 702 00:45:09,331 --> 00:45:11,709 Ξέρεις, μαμά, κι εσύ φαίνεσαι λυπημένη τελευταία. 703 00:45:13,419 --> 00:45:15,170 Ίσως να έχουμε κι οι δύο κακές μέρες. 704 00:45:27,182 --> 00:45:32,187 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 705 00:45:42,990 --> 00:45:45,033 Άντριαν! Καλώς ήρθες! 706 00:45:45,576 --> 00:45:48,078 Ευτυχώς που βρήκαν την άδεια για το όπλο σου. 707 00:45:48,162 --> 00:45:52,708 Λοιπόν βάσει όσων συζητήσαμε, τα κατάφερες; 708 00:45:52,791 --> 00:45:55,085 Όχι ακριβώς. Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο. 709 00:45:55,169 --> 00:45:57,588 Μέχρι τότε, ευχαρίστως να σε πάω σπίτι. 710 00:45:57,671 --> 00:45:58,756 Μπες μέσα. 711 00:45:58,839 --> 00:46:00,466 Όχι, καλά είμαι. Θα πάρω ταξί. 712 00:46:04,803 --> 00:46:05,971 Δεν ακούγεται ασφαλές. 713 00:46:10,142 --> 00:46:12,895 Μάλλον έχεις δίκιο. Έχουμε πολλά να πούμε. 714 00:46:12,978 --> 00:46:14,938 - Είμαι σίγουρος. - Ναι. 715 00:46:25,157 --> 00:46:27,659 Ας ξεκινήσουμε με το πώς θα πάρω τα λεφτά μου. 716 00:47:34,393 --> 00:47:36,395 Υποτιτλισμός: Ανθή Καρακώστα