1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,963 Pani Tucker planowała zabić męża. 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,591 Mogę wygrać jej sprawę, tylko jeśli całkowicie się zaangażuję. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,427 Dlatego nie mogę jej bronić. 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 Corey Cash brzmi jak pseudonim. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,848 Jest o krok od sławy. 7 00:00:14,931 --> 00:00:16,975 Moja klientka nie wpłaci kaucji. 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,101 Zostanie w areszcie. 9 00:00:18,184 --> 00:00:21,146 - Czego chcesz? - Chcę być w domu z dziećmi. 10 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 Ale Corey ma rację. Nie mam forsy. 11 00:00:23,314 --> 00:00:24,816 Dostaniecie po 10 000 dolarów. 12 00:00:24,899 --> 00:00:26,234 - Tak. - Dziękuję, Adrianie. 13 00:00:26,317 --> 00:00:28,319 Wiedziałem, co robił. Choć tak mogę pomóc. 14 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Brakuje 100 tysięcy. 15 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Mogę zdobyć resztę pieniędzy. 16 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Nie możemy zastawić domu. 17 00:00:34,659 --> 00:00:36,536 Shanelle musi zostać w areszcie 18 00:00:36,619 --> 00:00:38,663 i wyglądać jak ofiara. 19 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 Jak się nie uda, to będzie twoja wina, Jax. Nie moja. 20 00:00:42,250 --> 00:00:43,293 Nie ma jej tu. 21 00:00:43,376 --> 00:00:46,254 Wygląda na to, że ukryła 30 milionów JT. 22 00:00:46,337 --> 00:00:49,674 Uciekła z kasą, a my mamy przejebane. 23 00:00:53,970 --> 00:00:55,346 - Nie ma jej tu. - Na pewno? 24 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Tak. Wszędzie jej szukałam. 25 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 Nie ma aplikacji, żeby znaleźć wyłączony telefon? 26 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 Daniel już próbował. 27 00:01:01,227 --> 00:01:02,937 Musiała wyłączyć tę opcję. 28 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 Nie chce zostać znaleziona. 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,819 Boże, Jax. 30 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 Daj mi chwilę. Spokojnie. 31 00:01:13,656 --> 00:01:15,950 - Corey. - Znalazłyście ją? 32 00:01:16,034 --> 00:01:17,619 Jesteśmy tu, a jej nie ma. 33 00:01:17,702 --> 00:01:20,580 - Musiała uciec. - A może zrobiła sobie krzywdę? 34 00:01:20,663 --> 00:01:22,499 Używała ostatnio karty kredytowej? 35 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Na razie nie. 36 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 To nie ma sensu. 37 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 Dlatego czuję, że coś jest nie tak. 38 00:01:27,921 --> 00:01:29,214 Nie doszłoby do tego, 39 00:01:29,297 --> 00:01:31,966 gdybyśmy trzymali się mojego planu 40 00:01:32,050 --> 00:01:33,468 i zostawili ją w areszcie. 41 00:01:33,551 --> 00:01:37,388 Dlatego nie chciałam, by tam została. 42 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 Musi być przerażona na śmierć. 43 00:01:39,516 --> 00:01:42,310 Gdybyś zrobił to delikatniej, nie uciekłaby. 44 00:01:42,393 --> 00:01:45,021 - Więc przyznajesz, że uciekła? - Posłuchaj. 45 00:01:45,105 --> 00:01:48,441 To teraz nieistotne. Rozprawa wstępna jest jutro o 13.30. 46 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Jeśli jej nie znajdziemy, będziemy mieć przesrane. 47 00:01:52,946 --> 00:01:57,534 Możemy odłożyć na bok to, kto miał rację, i zacząć współpracować? 48 00:01:58,701 --> 00:02:00,620 No to spytajmy sędziego, 49 00:02:00,703 --> 00:02:02,288 czy poczeka z nakazem kilka dni. 50 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Wstrzymajmy się. 51 00:02:03,456 --> 00:02:05,708 Nie będzie zbiegiem, jeśli namówimy ją, 52 00:02:05,792 --> 00:02:07,293 by wróciła przed rozprawą. 53 00:02:07,377 --> 00:02:09,003 Dobra, ale może być wszędzie. 54 00:02:09,087 --> 00:02:10,380 Musimy mieć plan. 55 00:02:16,052 --> 00:02:18,930 Shanelle, coś ty zrobiła? 56 00:03:09,272 --> 00:03:14,027 DOMNIEMANIE NIEWINNOŚCI 57 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 Musimy znaleźć Shanelle. 58 00:03:25,663 --> 00:03:29,375 Pamiętasz, co powiedziała, gdy ją ostatnio widziałaś? 59 00:03:30,543 --> 00:03:32,795 Nie mówiła nic dziwnego. 60 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 Powiedziała tylko, 61 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 że potrzebuje czasu, by odetchnąć i pomyśleć. 62 00:03:37,592 --> 00:03:40,220 Wydawała się przytłoczona, co nie było dziwne, 63 00:03:40,303 --> 00:03:42,055 więc się tym nie przejęłam. 64 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 A co z torbą, którą zostawiła dla Jordan? 65 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 Sprawdzałaś tam? Może coś przeoczyłaś? 66 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Co? 67 00:03:56,527 --> 00:03:58,738 NA NAGŁE WYPADKI 68 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 To pewnie klucz do jej skrytki bankowej. 69 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 Wiem, gdzie jest. 70 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 - Masz do niej dostęp? - Tak. 71 00:04:07,830 --> 00:04:11,125 Dobrze. Pójdziemy do banku rano, tuż po otwarciu. 72 00:04:11,209 --> 00:04:13,336 Kto wie? Może do tej pory wróci. 73 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Dziękuję. 74 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Co? Co tam jest napisane? 75 00:04:40,488 --> 00:04:43,574 Shanelle powierzyła mi opiekę prawną nad Jordan. 76 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Co? 77 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Czyli była tu niedawno. 78 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 Pytanie, czy przed, czy po zabójstwie JT? 79 00:04:51,833 --> 00:04:53,209 Jakie to ma znaczenie? 80 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 Jeśli po, to planowała uciec. Jeśli przed... 81 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Planowała go zabić. 82 00:04:57,922 --> 00:04:59,632 Co potwierdza teorię Lucy. 83 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Napiszę do Daniela. Może zdoła 84 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 zhakować system i zdobyć nagrania. 85 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 Boże. 86 00:05:17,233 --> 00:05:19,610 Co? Cholera! 87 00:05:26,617 --> 00:05:28,286 Wiedziałaś o nich? 88 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 To... ja je zrobiłam. 89 00:05:32,290 --> 00:05:33,291 Sally! 90 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 Obiecałam jej, że nikomu nie powiem. 91 00:05:47,555 --> 00:05:49,182 - Macie ją? - Jeszcze nie. 92 00:05:49,932 --> 00:05:52,185 Jest znacznie gorzej, niż sobie wyobrażałam. 93 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 Jak mogłam nie wiedzieć... 94 00:05:53,686 --> 00:05:56,022 Skarbie, przykro mi. 95 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 Skąd mogłaś wiedzieć, jeśli ci nie mówiła? 96 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Próbowała mi powiedzieć, ale nie... 97 00:06:04,405 --> 00:06:07,075 Jax, masz leki przeciwlękowe? 98 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 - Nie. - Dobra. 99 00:06:10,703 --> 00:06:13,998 W porządku. Zrobimy ćwiczenia oddechowe? 100 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 Dobrze. 101 00:06:30,681 --> 00:06:31,974 Dziękuję, Lewis. 102 00:06:32,600 --> 00:06:34,268 Nie wiem, co bym bez ciebie zrobiła. 103 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 Nie ma sprawy. 104 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Cholera. 105 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 Pieniądze to ślepa uliczka. 106 00:07:02,422 --> 00:07:04,674 14 dni przed śmiercią JT przelano 30 milionów, 107 00:07:04,757 --> 00:07:06,092 ale Shanelle ich nie tknęła. 108 00:07:06,175 --> 00:07:07,635 Dwa tygodnie wcześniej? 109 00:07:08,052 --> 00:07:09,762 To po co zbierałyśmy na kaucję? 110 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 A może poprosiła o to, 111 00:07:12,098 --> 00:07:14,892 żeby nie zwracać uwagi na fakt, że ma tyle gotówki? 112 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Może myślała, że to wzbudzi podejrzenia. 113 00:07:17,770 --> 00:07:20,481 Nie zrobiłaby tego. Shanelle taka nie jest. 114 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 Sally to jej rodzina i najbliższa przyjaciółka. 115 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Powierzyła jej własną córkę. 116 00:07:25,862 --> 00:07:28,990 Ale nie prosiła Sally o pieniądze, prawda? 117 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 Nie, ale wiedziała, że zbieramy na kaucję. 118 00:07:31,909 --> 00:07:33,578 Może Shanelle nie wie o tej kasie? 119 00:07:33,661 --> 00:07:35,204 Nie. To i tak źle wygląda. 120 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 Przelewa pieniądze, zabija męża, 121 00:07:36,914 --> 00:07:38,833 a teraz może być w drodze do Szwajcarii. 122 00:07:38,916 --> 00:07:41,878 Jak mówi Jax, nie jest geniuszem zbrodni. 123 00:07:41,961 --> 00:07:44,547 Najprędzej uciekłaby do Meksyku. 124 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 Nie umiałaby oszukać TSA. 125 00:07:48,092 --> 00:07:50,636 Nie, ale sprawdziłem monitoring z banku 126 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 i patrzcie, co znalazłem. 127 00:07:53,181 --> 00:07:57,602 Shanelle była wczoraj w banku, ale nie sama. 128 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Z kim tam poszła? 129 00:08:22,710 --> 00:08:25,254 JT i Adrian byli przyjaciółmi. 130 00:08:25,338 --> 00:08:28,090 Nie mam tylu zdjęć nawet ze swoją rodziną. 131 00:08:28,174 --> 00:08:29,467 Byli ze sobą blisko. 132 00:08:29,550 --> 00:08:32,512 Ale pomógł nam sprzedać rzeczy JT, żeby opłacić kaucję. 133 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 To się nie klei. 134 00:08:33,888 --> 00:08:37,475 A co do finansowania kaucji Shanelle, sprawa się komplikuje. 135 00:08:37,558 --> 00:08:39,310 Sprawdzając konta JT zauważyłem, 136 00:08:39,393 --> 00:08:41,938 że strona, której używają, była otwarta 137 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 ponad dwa miesiące przed jego śmiercią. 138 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 Już wtedy zbierali pieniądze, żeby razem uciec? 139 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 - Tego nie wiemy. - Nie. 140 00:08:49,529 --> 00:08:52,698 Ale wygląda na to, że nie wiesz o niej wielu rzeczy. 141 00:08:52,782 --> 00:08:55,701 W zeszłym sezonie został kontuzjowany, 142 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 więc teraz nie gra. 143 00:08:57,370 --> 00:09:00,957 Ma mnóstwo czasu na uwodzenie i knucie. 144 00:09:01,040 --> 00:09:02,625 Może potrzebuje kasy. 145 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 Może chcieli uciec w stronę zachodu słońca z pieniędzmi JT. 146 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 Ale ten stanął im na drodze i dał się zabić. 147 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 Chyba zgadzasz się z Lucy. 148 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 Próbuję zrozumieć, co planowała, 149 00:09:12,426 --> 00:09:13,594 by opracować strategię. 150 00:09:13,678 --> 00:09:15,513 Najpierw musimy znaleźć Shanelle. 151 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 Musimy się dowiedzieć, co się dzieje. 152 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 Jak bronić i atakować. 153 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 A może Shanelle nie tknęła tych 30 milionów, 154 00:09:23,020 --> 00:09:24,772 bo to sprawka Adriana? 155 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 Myślisz, że się nada do nowych dokumentów? 156 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Tak, chyba tak. 157 00:09:47,503 --> 00:09:50,798 Ciągle zmieniałam dla niego wygląd. 158 00:09:52,508 --> 00:09:54,468 Codziennie byłam nową laską. 159 00:09:54,552 --> 00:09:57,096 Myślałam, że nie będzie pieprzył innych. 160 00:09:58,598 --> 00:09:59,765 Nie działało. 161 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 W porządku. 162 00:10:11,902 --> 00:10:13,195 Wolę cię bez niej. 163 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Ale to już wiesz. 164 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 Daniel coś znalazł? 165 00:11:50,167 --> 00:11:54,922 Żyje. Tak nam się wydaje. 166 00:11:55,005 --> 00:11:56,048 Sally, posłuchaj. 167 00:11:56,132 --> 00:11:58,884 Obiecałaś Shanelle, że nie powiesz mi pewnych rzeczy, 168 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 ale muszę wiedzieć wszystko. 169 00:12:02,471 --> 00:12:03,597 Dobrze. 170 00:12:03,681 --> 00:12:06,225 Nie chciałam mówić tego przez telefon, 171 00:12:06,308 --> 00:12:09,854 ale kamery w banku ujawniły, że jest z Adrianem. 172 00:12:09,937 --> 00:12:12,106 Sądzimy, że razem uciekli. 173 00:12:12,982 --> 00:12:16,736 Adrian Hunter, podopieczny JT? 174 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 Tak. 175 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 Myślałam, że widziała w nim młodszego brata. 176 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Bez względu na to, czy mają romans, 177 00:12:22,450 --> 00:12:24,952 tak odbierze to opinia publiczna. 178 00:12:25,035 --> 00:12:27,371 To może wyglądać jak motyw zabójstwa. 179 00:12:27,455 --> 00:12:32,084 Jeśli naprawdę uciekli, co się stanie z moim domem? 180 00:12:32,168 --> 00:12:33,878 Jeśli nie stawi się 181 00:12:33,961 --> 00:12:35,337 na przesłuchanie wstępne, 182 00:12:35,421 --> 00:12:39,300 to przepadną nie tylko pieniądze, które wpłaciłyśmy, 183 00:12:39,383 --> 00:12:42,219 ale będziemy musiały wpłacić resztę kaucji, 184 00:12:42,303 --> 00:12:43,304 czyli dwa miliony. 185 00:12:43,387 --> 00:12:45,264 Jeśli zastawiłaś dom, 186 00:12:45,347 --> 00:12:48,350 to zabiorą go, by pokryć tę kwotę. 187 00:12:51,061 --> 00:12:53,522 - O Boże. - Hej. 188 00:12:53,606 --> 00:12:55,941 Przykro mi, Sally. Spójrz na mnie. 189 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 Wymyślimy coś. Obiecuję. 190 00:12:58,861 --> 00:13:03,115 Jeśli stracę dom, mogę też stracić męża. 191 00:13:03,949 --> 00:13:04,992 Rany... 192 00:13:09,705 --> 00:13:11,665 Chyba coś mam. Patrzcie na to. 193 00:13:12,666 --> 00:13:15,044 Bankomat znajduje się przy drodze nr 15. 194 00:13:15,127 --> 00:13:17,797 Krystal miała rację co do Meksyku. 195 00:13:17,880 --> 00:13:21,091 Obraz jest niewyraźny, ale chyba znam kogoś, 196 00:13:21,175 --> 00:13:23,052 kto może wyostrzyć tablice. 197 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 - To na pewno Adrian? - Tak, to on. 198 00:13:25,721 --> 00:13:27,973 - Idziemy do sędzi Roth. - Jeszcze mamy czas. 199 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Zaczekajmy do ostatniej chwili. 200 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 - Możemy... - Nie mamy czasu, Jax. 201 00:13:31,685 --> 00:13:33,479 To zaczyna być nie do przyjęcia. 202 00:13:33,562 --> 00:13:35,314 Musimy coś z tym zrobić. 203 00:13:35,397 --> 00:13:36,398 Może już pójdę? 204 00:13:36,482 --> 00:13:37,691 - Siedź. - Tak, idź. 205 00:13:37,775 --> 00:13:40,361 Ty możesz ryzykować, ale ja nie. 206 00:13:40,444 --> 00:13:42,613 Nie wygłupiaj się. Wiemy, że jest z nim. 207 00:13:42,696 --> 00:13:43,697 Wiemy, co planują. 208 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Jak ich znajdziemy, 209 00:13:45,074 --> 00:13:46,992 - coś wymyślimy. - Niby co? 210 00:13:47,076 --> 00:13:48,285 O czym ty mówisz? 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,038 Jesteś przyjaciółką uciekinierki 212 00:13:51,121 --> 00:13:53,040 czy jej prawnikiem? Już nie wiem. 213 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 Pójdę już. 214 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 Spójrz na to. 215 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Patrz! 216 00:14:01,006 --> 00:14:04,385 Ta kobieta była bita i torturowana. 217 00:14:04,468 --> 00:14:07,763 Bała się. Musimy jej pomóc. 218 00:14:10,182 --> 00:14:13,519 Dobrze, że zrobiła te zdjęcia. 219 00:14:15,855 --> 00:14:18,983 Wszyscy muszą zobaczyć, jak niebezpieczny był dla niej JT. 220 00:14:23,404 --> 00:14:26,240 Wiem, że to dla ciebie trudne, 221 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 ale możemy ich użyć w strategii. 222 00:14:29,535 --> 00:14:31,287 I bez względu na to, czy ją złapią, 223 00:14:31,370 --> 00:14:36,250 czy nie, będę jej bronił, ale potrzebuję twojej pomocy. 224 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 Pozwól mi wykonywać moją pracę i powiadomić władze. 225 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Dobrze. 226 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Uciekła? 227 00:14:50,848 --> 00:14:52,558 Czy mogłaby pani poczekać z nakazem 228 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 - przez tydzień? - Tydzień? 229 00:14:53,934 --> 00:14:55,811 Wtedy może już być w Meksyku. 230 00:14:55,895 --> 00:14:58,397 Sędzia musi wydać nakaz aresztowania. 231 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 A 24 godziny? 232 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 Mamy obowiązek chronić społeczeństwo, 233 00:15:02,026 --> 00:15:03,402 a morderczyni uciekła. 234 00:15:03,485 --> 00:15:04,570 Nie jest morderczynią. 235 00:15:04,653 --> 00:15:06,697 Nieprawda. Przyznała się do zabicia męża. 236 00:15:06,780 --> 00:15:08,365 W samoobronie przed oprawcą. 237 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 A skoro jesteśmy dokładni, to nie morderstwo. 238 00:15:10,701 --> 00:15:13,579 Właśnie. Zagraża wyłącznie sobie. 239 00:15:13,662 --> 00:15:16,373 Dopóki nie zabije nieznajomego, który stanie jej na drodze. 240 00:15:16,457 --> 00:15:19,835 Spokojnie. Nie ma tu przysięgłych. Wiem, że w to nie wierzysz. 241 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 Co pani na to? 242 00:15:26,300 --> 00:15:29,803 Weź to. Od teraz komunikujemy się przez nie. 243 00:15:32,806 --> 00:15:36,685 Dobrze, że jestem sentymentalny. Zachowałem pierwsze auto. 244 00:15:36,769 --> 00:15:38,854 Nowe fury mają GPS i lokalizatory, 245 00:15:38,938 --> 00:15:41,732 ale tego starego rangera nie namierzą. 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,525 Gdy zrobimy nowe zdjęcie, 247 00:15:43,609 --> 00:15:45,861 Dallas załatwi nowy paszport. 248 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Kiedy mogę zadzwonić do Jordan i Natashy? 249 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Gdy przekroczysz granicę. 250 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Ale i wtedy musisz poczekać kilka tygodni. 251 00:15:53,369 --> 00:15:55,037 Cholera. 252 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Co jest? 253 00:15:57,873 --> 00:16:01,168 To nie jest dobry pomysł. Miałam już być w Meksyku. 254 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 - Mamy dzień opóźnienia. - Wiem, przykro mi. 255 00:16:04,672 --> 00:16:07,383 Dallas miał problem z dokumentami. 256 00:16:07,466 --> 00:16:10,344 Ale i tak szybko tam dotrzesz. 257 00:16:10,427 --> 00:16:11,762 Skąd wiesz? 258 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 Wiem, że się na to zgodziłam. 259 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Ale może wygrałabym proces. 260 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 Wczoraj mówiłaś co innego. 261 00:16:23,440 --> 00:16:24,650 Ale teraz jest dziś. 262 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Uświadomiłam sobie, że będę uciekinierką w Meksyku, 263 00:16:28,946 --> 00:16:31,907 zupełnie sama, bez przyjaciół, bez rodziny, 264 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 bez... 265 00:16:34,118 --> 00:16:35,494 Bez ciebie. 266 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Kocham cię, Adrian. 267 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 Shanelle. 268 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Nie znam nikogo takiego jak ty. 269 00:16:55,472 --> 00:16:59,768 Jesteś piękna, mądra, troskliwa, zabawna. 270 00:16:59,852 --> 00:17:03,897 Tak mi przykro, że nie poznałem cię przed tym potworem. 271 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Ja też cię kocham. 272 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 Jestem... 273 00:17:12,197 --> 00:17:13,699 w tobie zakochany. 274 00:17:24,209 --> 00:17:25,252 Pojadę z tobą. 275 00:17:27,629 --> 00:17:29,798 - Nie możesz. - Dlaczego nie? 276 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Przeze mnie jesteś w tej sytuacji. 277 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 - Nie możesz poświęcić dla mnie życia. - Ty jesteś moim życiem. 278 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 Już nigdy nie zostawię cię samej. 279 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Jesteśmy razem. 280 00:17:55,115 --> 00:17:57,409 - Pani Wargo, tutaj. - Myśli pani, że jest winna? 281 00:17:57,493 --> 00:17:59,119 Mam dobre pytanie. Proszę. 282 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Nie znamy miejsca pobytu Shanelle Tucker. 283 00:18:02,998 --> 00:18:06,043 Nie stawiła się na zaplanowanej na dziś o 13.30 284 00:18:06,126 --> 00:18:07,961 rozprawie wstępnej. 285 00:18:08,045 --> 00:18:09,588 Wygląda na to, że uciekła. 286 00:18:09,671 --> 00:18:12,424 Może być uzbrojona i niebezpieczna. 287 00:18:13,801 --> 00:18:14,885 Słucham. 288 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 Halo? 289 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Halo? 290 00:18:26,605 --> 00:18:27,648 Wszystko w porządku? 291 00:18:30,859 --> 00:18:34,238 Ciągle dzwoni do mnie nieznany numer. 292 00:18:34,321 --> 00:18:36,240 Gdy pracuje się przy głośnych sprawach, 293 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 zawsze pojawiają się jacyś dziwacy. 294 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Załatwić nowy numer i kartę SIM? 295 00:18:41,453 --> 00:18:44,581 Jasne. Byłoby super. 296 00:18:54,258 --> 00:18:56,093 Departament Więziennictwa w Nevadzie. 297 00:18:56,176 --> 00:19:01,431 Proszę o status Petera Thompsona, więźnia nr JW048. 298 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 Proszę czekać. 299 00:19:07,813 --> 00:19:09,064 Nadal w więzieniu. 300 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 No tak. 301 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Dobrze. Dziękuję. 302 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Nadine? 303 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Jednak nie potrzebuję nowej karty SIM. 304 00:19:21,577 --> 00:19:22,703 Dam sobie radę. 305 00:19:23,245 --> 00:19:24,746 - Dobrze. - Dobrze. 306 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Dzięki. 307 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Musimy bezpośrednio zaatakować Wargo. 308 00:19:31,712 --> 00:19:34,298 Zarzuty są przesadzone, a Shanelle uciekła ze strachu. 309 00:19:35,090 --> 00:19:37,509 Zgadzam się, ale niekoniecznie z tą strategią. 310 00:19:38,177 --> 00:19:40,971 Lucy nie jest ofiarą. Jest nią Shanelle. 311 00:19:41,054 --> 00:19:42,514 Na niej musimy się skupić. 312 00:19:43,223 --> 00:19:44,558 Dobrze, masz rację. 313 00:19:44,641 --> 00:19:46,226 Umówmy cię na wywiad. 314 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Znam producentów z CBN. 315 00:19:48,061 --> 00:19:52,399 To może się udać. Mogę też porozmawiać z ludźmi z IG Live. 316 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 To skuteczniejsze. Zbliżę się do publiczności. 317 00:19:56,028 --> 00:20:00,073 Trzeba przekonać opinię publiczną przed wyborem przysięgłych. 318 00:20:00,782 --> 00:20:03,577 Dobrze. To nie jest najgorszy pomysł. 319 00:20:03,660 --> 00:20:05,370 Zrobisz to na swoim profilu? 320 00:20:05,454 --> 00:20:06,455 Nie. Brandy Michaels. 321 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Jest działaczką przeciw przemocy domowej. 322 00:20:09,333 --> 00:20:11,084 Udzielę wywiadu na jej profilu. 323 00:20:12,502 --> 00:20:13,503 Dobrze. 324 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 - To wszystko? - Tak. 325 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 Co? Zgadzam się z tobą. 326 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 Dobrze. 327 00:20:22,221 --> 00:20:23,347 C.C.! 328 00:20:25,224 --> 00:20:29,603 Mam część rejestracji auta Adriana z kamery bankomatu. 329 00:20:29,686 --> 00:20:32,147 Mogę zapytać o nią Cynthię, 330 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 - ale zrobi się niezręcznie... - Tak. 331 00:20:34,983 --> 00:20:38,153 Nie rozmawialiśmy, odkąd mnie olała. 332 00:20:38,237 --> 00:20:40,822 Przy okazji dowiedz się, co wie policja. 333 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Musimy znaleźć Shanelle przed nimi. 334 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Zajmę się tym. 335 00:20:50,999 --> 00:20:52,793 Policja. Mamy nakaz przeszukania. 336 00:20:52,876 --> 00:20:54,795 To dla pana. Idziemy. 337 00:20:54,878 --> 00:20:56,463 Chwila. 338 00:20:56,880 --> 00:20:58,548 - Szukajcie pani Tucker. - Chwila. 339 00:20:58,924 --> 00:21:01,260 - Proszę pana. - Halo. 340 00:21:01,927 --> 00:21:04,054 My też szukamy Shanelle. 341 00:21:04,137 --> 00:21:06,556 Czemu mielibyśmy ją ukrywać? 342 00:21:06,640 --> 00:21:08,350 Może dlatego, że jesteście rodziną. 343 00:21:08,433 --> 00:21:09,643 Daj spokój. 344 00:21:09,726 --> 00:21:11,478 Zastawiłam ten dom na kaucję. 345 00:21:11,561 --> 00:21:14,898 Myślisz, że pomogłabym jej uciec, ryzykując jego utratę? 346 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Chyba macie parę spraw do omówienia. 347 00:21:22,197 --> 00:21:24,908 Ale najpierw zadam wam kilka pytań. 348 00:21:24,992 --> 00:21:26,243 Dokumenty proszę. 349 00:21:32,249 --> 00:21:34,376 Tato, zawieziesz mnie później do Resheidy? 350 00:21:34,459 --> 00:21:36,295 Niczego nie obiecuję. 351 00:21:36,378 --> 00:21:38,338 Zależy, kiedy skończę pracę. 352 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 A kiedy będziesz wiedział? 353 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 Nie wiem, Naimo. Za pięć minut mam spotkanie. 354 00:21:42,384 --> 00:21:44,219 - OMG. - Co? 355 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Już tam są. Zaczęli beze mnie. 356 00:21:46,763 --> 00:21:48,181 To będą musieli ci opowiedzieć 357 00:21:48,265 --> 00:21:49,683 jutro w szkole. 358 00:21:49,766 --> 00:21:51,059 Serio? 359 00:21:51,143 --> 00:21:52,853 Nic nie rozumiesz. 360 00:21:52,936 --> 00:21:54,604 Nikt mnie nie rozumie. 361 00:21:54,688 --> 00:21:56,982 Tato, boli mnie głowa. 362 00:21:57,065 --> 00:21:58,817 Chyba mam gorączkę. 363 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 - Dobrze, już. - Cholera. 364 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Wiesz, gdzie mama trzyma leki? 365 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 A ty nie wiesz? 366 00:22:09,286 --> 00:22:11,413 Myślałem, że wiem. Chyba je przeniosła. 367 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 Dobra, Spens, przepraszam. 368 00:22:13,290 --> 00:22:15,500 Daj mi kilka minut. Znajdę je po spotkaniu. 369 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Weź sobie napój imbirowy i zimny ręcznik. 370 00:22:20,630 --> 00:22:22,090 - Cześć. - Wszyscy gotowi? 371 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 - Hej, Lewis. - Zaczynajmy. 372 00:22:23,508 --> 00:22:25,719 Super. To nie potrwa długo. 373 00:22:25,802 --> 00:22:27,804 Jak wiecie, AutoDrive 2 startuje... 374 00:22:27,888 --> 00:22:30,223 Tato, boli mnie głowa. 375 00:22:30,307 --> 00:22:32,976 - Poważnie. - Przepraszam. 376 00:22:33,060 --> 00:22:34,686 - Rany. - Chwileczkę. 377 00:22:36,104 --> 00:22:37,564 Dobra, Spens. 378 00:22:41,610 --> 00:22:44,154 Przepraszam, dokąd to? Musisz się zameldować. 379 00:22:44,237 --> 00:22:46,907 Przyszedłem do Cynthii. Wiem, gdzie siedzi. 380 00:22:46,990 --> 00:22:48,992 Odeszła do agencji rządowej. 381 00:22:49,076 --> 00:22:50,535 Jakiś tydzień temu. 382 00:22:50,619 --> 00:22:52,371 Co? Dokąd? 383 00:22:52,454 --> 00:22:55,540 FBI? CIA? NSA? 384 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Takich rzeczy się nie rozpowiada. 385 00:22:58,251 --> 00:22:59,669 Dlatego nic nie mówiła. 386 00:22:59,753 --> 00:23:02,047 Mogę ci w czymś pomóc? 387 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Co zrobiłby Cash? 388 00:23:04,800 --> 00:23:06,009 Słucham? 389 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 Przepraszam. 390 00:23:08,637 --> 00:23:11,348 Bardzo przepraszam. Zacznę od początku. 391 00:23:11,431 --> 00:23:12,974 Nie przedstawiłem się. 392 00:23:13,058 --> 00:23:14,976 Jestem Daniel. Dan. 393 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - Rene. - Rene. Piękne imię. 394 00:23:18,939 --> 00:23:19,981 Tak jak twoje oczy. 395 00:23:20,065 --> 00:23:22,818 To francuskie imię, prawda? 396 00:23:23,318 --> 00:23:24,861 Nie. 397 00:23:27,072 --> 00:23:28,490 No tak... 398 00:23:28,573 --> 00:23:30,158 Słuchaj, Rene. 399 00:23:30,242 --> 00:23:34,454 Sprawdzisz dla mnie tę rejestrację? 400 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 - Serio? - Wiem, że tak nie można, 401 00:23:36,748 --> 00:23:39,459 ale wyglądasz na buntownika. 402 00:23:39,543 --> 00:23:42,379 Cynthia i ja mieliśmy układ. 403 00:23:42,462 --> 00:23:43,463 Tak. 404 00:23:45,090 --> 00:23:49,678 Nie wiem, jak się umawialiście z Cynthią, 405 00:23:49,761 --> 00:23:54,808 ale skoro mówisz po francusku, zapytam: „Chcesz Moulin Rouge?”. 406 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 Mam to gdzieś. 407 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 Rozumiem. 408 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 PODEJRZANA SIĘ NIE STAWIŁA 409 00:24:10,449 --> 00:24:13,660 Rozliczysz mi chociaż parking? 410 00:24:23,753 --> 00:24:25,338 SPRAWA NUMER 1029F-ST 411 00:24:25,422 --> 00:24:26,965 1029f-ST 412 00:24:29,759 --> 00:24:31,720 Dzięki. Dobry z ciebie kumpel. 413 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Prokuratura chce ukarać Shanelle Tucker za to, że przeżyła. 414 00:24:38,894 --> 00:24:42,564 Musi ponownie przeżyć traumę, broniąc swoich czynów. 415 00:24:43,231 --> 00:24:46,401 Ta kobieta została przyparta do muru. 416 00:24:46,485 --> 00:24:49,070 Nie usprawiedliwiam tego ani nie pochwalam, 417 00:24:49,154 --> 00:24:52,240 ale rozumiecie, dlaczego uciekła. 418 00:24:52,324 --> 00:24:54,951 Chcę z wami porozmawiać o mojej byłej klientce, 419 00:24:55,035 --> 00:24:56,495 Isabelli Torres. 420 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 Ich sprawy są bardzo podobne, 421 00:24:58,914 --> 00:25:02,584 ponieważ Isabella siedzi teraz w więzieniu, 422 00:25:02,667 --> 00:25:06,129 tylko dlatego, że chciała przetrwać. 423 00:25:07,130 --> 00:25:09,090 Wiele kobiet zostało oskarżonych, 424 00:25:09,174 --> 00:25:11,718 bo broniły się przed oprawcami. 425 00:25:11,801 --> 00:25:14,095 System jest zepsuty. 426 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 Gdyby istniał precedens, gdzie kobieta jak Shanelle 427 00:25:17,015 --> 00:25:20,310 znalazła sprawiedliwość, na jaką zasługuje, w systemie prawnym, 428 00:25:20,393 --> 00:25:22,979 który działał na jej korzyść, a nie przeciwko niej, 429 00:25:23,480 --> 00:25:25,398 nie musiałaby teraz uciekać. 430 00:25:26,566 --> 00:25:27,692 Przemyślcie to. 431 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 Nie znamy miejsca pobytu Shanelle Tucker. 432 00:25:36,868 --> 00:25:39,996 Nie stawiła się na zaplanowanej na dziś o 13.30 433 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 rozprawie wstępnej. 434 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 Znam cię. 435 00:25:46,545 --> 00:25:48,922 Grałeś w San Diego, prawda? 436 00:25:49,923 --> 00:25:51,675 Tak, to ja. 437 00:25:51,758 --> 00:25:53,802 Rok temu prawie zdobyliście tytuł. 438 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 Ale to nic. Może w tym roku. 439 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 Mogę zrobić sobie z tobą zdjęcie? 440 00:25:58,765 --> 00:26:00,767 Nie dzisiaj. Przykro mi. 441 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 - Serio? - Tak. 442 00:26:03,353 --> 00:26:05,605 Nie masz czasu na fotkę z fanem? 443 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Zadufany w sobie zasraniec. 444 00:26:09,067 --> 00:26:10,443 Zadufany i bogaty. 445 00:26:13,822 --> 00:26:16,908 Wypierdalaj stąd. Żaden z ciebie MVP. 446 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Higgins i tak cię wygryzł. 447 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Tak. 448 00:26:28,211 --> 00:26:29,671 Musimy zmienić wóz. 449 00:26:29,754 --> 00:26:30,880 Dlaczego? 450 00:26:32,340 --> 00:26:35,719 Dallas? Mam jeszcze jedną prośbę. 451 00:26:40,515 --> 00:26:42,017 A dzieci? 452 00:26:43,310 --> 00:26:45,770 Czy JT był agresywny 453 00:26:45,854 --> 00:26:47,522 przy którejś z córek? 454 00:26:51,985 --> 00:26:56,948 Podnosił na mnie głos, ale nie używał przemocy fizycznej. 455 00:27:15,175 --> 00:27:16,343 Cześć, Jax. 456 00:27:21,556 --> 00:27:22,682 W porządku? 457 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 Znamy się od liceum. 458 00:27:30,607 --> 00:27:32,567 Sądziłam, że wiem o niej wszystko, ale... 459 00:27:32,651 --> 00:27:34,194 Nie mogłaś wiedzieć. 460 00:27:34,277 --> 00:27:36,363 Takie kobiety potrafią ukrywać 461 00:27:36,446 --> 00:27:39,366 swoje przeżycia, zwłaszcza przed najbliższymi. 462 00:27:40,659 --> 00:27:43,828 Przysięgam, że nie mogłaś nic zrobić. 463 00:28:06,601 --> 00:28:09,437 Dziękuję, Corey. Potrzebowałam tego. 464 00:28:12,774 --> 00:28:13,900 Nie ma za co. 465 00:28:21,741 --> 00:28:22,784 Tak. 466 00:28:28,957 --> 00:28:31,167 - Hej, Desiree. - Hej, Lewis. 467 00:28:31,251 --> 00:28:33,420 - Jak się masz? - Dobrze. 468 00:28:33,503 --> 00:28:35,088 Przepraszam, Jax nie ma. 469 00:28:35,171 --> 00:28:36,756 Spodziewała się ciebie? 470 00:28:37,132 --> 00:28:40,135 Bez obaw. Jak zrobi się późno, Naima może zostać. 471 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Naima! 472 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 - Cześć, kochanie. - Dzień dobry. 473 00:28:46,141 --> 00:28:47,767 Mówiłem, że nie idziesz. 474 00:28:47,851 --> 00:28:51,187 Mówiłeś, że nie możesz mnie zawieźć. Problem rozwiązany. 475 00:28:51,271 --> 00:28:53,231 Mama Rasheidy mnie podwiezie. 476 00:28:54,357 --> 00:28:56,609 Przykro mi, że przyjechałaś aż tutaj, 477 00:28:56,693 --> 00:28:59,863 ale Naima nigdzie się dziś nie wybiera, 478 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 bo dostała karę. 479 00:29:01,531 --> 00:29:03,032 Czekaj. Tato, ty tak serio? 480 00:29:03,116 --> 00:29:04,909 Chciałem spytać o to samo. 481 00:29:04,993 --> 00:29:06,077 Idź do pokoju. 482 00:29:08,455 --> 00:29:09,873 Dzieciaki. 483 00:29:10,498 --> 00:29:14,419 Chciałabym ci powiedzieć, że będzie lepiej, ale to bzdura. 484 00:29:16,087 --> 00:29:17,213 Powodzenia. 485 00:29:25,221 --> 00:29:26,848 Naima. 486 00:29:26,931 --> 00:29:28,767 Ten live to dobry początek, 487 00:29:28,850 --> 00:29:31,519 ale nie wystarczy, by zmienić narrację. 488 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 Może opublikujemy zdjęcia? 489 00:29:33,980 --> 00:29:36,232 Chciałbym, ale nie możemy pokazać dowodów 490 00:29:36,316 --> 00:29:37,400 przed procesem. 491 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 My nie możemy, ale Sally tak. 492 00:29:40,737 --> 00:29:42,280 Ciekawe. To może się udać. 493 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Polowanie na Shanelle Tucker może się wkrótce zakończyć, 494 00:29:46,910 --> 00:29:48,578 - bo widać ją... - Cholera. 495 00:29:48,661 --> 00:29:50,663 Na zdjęciu zrobionym przez kasjera. 496 00:29:50,747 --> 00:29:53,625 Jeśli wiecie coś o miejscu pobytu Shanelle Tucker, 497 00:29:53,708 --> 00:29:55,335 zawiadomcie władze. 498 00:29:55,418 --> 00:29:57,003 Widziałeś zdjęcie, Danielu? 499 00:29:57,545 --> 00:29:58,713 Tak. 500 00:29:58,797 --> 00:29:59,798 Z policją kicha, 501 00:29:59,881 --> 00:30:02,759 ale mój kumpel z komunikacji sprawdził tablice. 502 00:30:02,842 --> 00:30:05,637 Jadę do Carlsbad, mogę ich dogonić. 503 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 O ile nie widzieli wiadomości i nie zmienili auta. 504 00:30:08,515 --> 00:30:11,392 Nie jestem psychicznie ani fizycznie przygotowany, 505 00:30:11,476 --> 00:30:14,145 by stawić czoła uciekinierce i futboliście. 506 00:30:14,229 --> 00:30:15,814 Wezwiesz wsparcie? 507 00:30:15,897 --> 00:30:18,483 Rozumiem. Jak ich znajdziesz, nie zbliżaj się. 508 00:30:18,566 --> 00:30:21,194 - Zaraz tam jedziemy. - Cholera. 509 00:30:21,903 --> 00:30:23,238 Dzięki za informację. 510 00:30:23,988 --> 00:30:25,365 O co chodziło? 511 00:30:25,448 --> 00:30:27,075 O nic. To inny klient. 512 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 Wiesz coś o Shanelle? 513 00:30:28,243 --> 00:30:30,453 Tak. Jedziemy do Carlsbad. 514 00:30:33,915 --> 00:30:36,376 Masz wóz dla Adriana? 515 00:30:37,418 --> 00:30:38,419 Nie. 516 00:30:39,254 --> 00:30:42,173 Tylko starocie. Nic nowego. 517 00:30:42,757 --> 00:30:44,801 Dobra, jasne. Na razie. 518 00:30:49,556 --> 00:30:50,557 Cholera. 519 00:30:53,393 --> 00:30:55,019 Prawo jazdy i dowód rejestracyjny. 520 00:30:55,478 --> 00:30:56,646 Nie ma sprawy. 521 00:30:56,729 --> 00:30:59,566 - To pański samochód? - Tak. 522 00:31:07,448 --> 00:31:10,076 Nie wiem, co to, ale chyba chciał pan z tym odjechać. 523 00:31:10,159 --> 00:31:13,371 Marihuana jest legalna, ale jazda na haju nie. 524 00:31:15,415 --> 00:31:16,583 Nie, panie władzo. 525 00:31:17,041 --> 00:31:18,543 Nigdzie się nie wybieram. 526 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Miałem właśnie wysiąść z auta. 527 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 Wysiądzie pan z samochodu, panie Dallas Johnson? 528 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Dobrze. 529 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 Jakiś problem, panie władzo? 530 00:31:31,264 --> 00:31:34,434 Okazuje się, że tak. Mamy nakaz pana aresztowania. 531 00:31:36,185 --> 00:31:38,730 - Mogę to wyjaśnić. - Za późno. 532 00:31:38,813 --> 00:31:40,565 Nie stawił się pan w sądzie 533 00:31:40,648 --> 00:31:43,151 w sprawie zarzutów o napaść. 534 00:31:43,735 --> 00:31:47,739 No tak. O to chodzi. 535 00:31:48,323 --> 00:31:50,074 Może chce pan wyjaśnić coś jeszcze? 536 00:31:53,286 --> 00:31:57,999 Kod 6C, ford ranger. Są przy zjeździe 52, jadą na południe. 537 00:31:58,082 --> 00:31:59,709 Oceanside Boulevard, 538 00:31:59,792 --> 00:32:03,129 1029 Fokstrot Sierra Tango. 539 00:32:03,212 --> 00:32:04,631 Podejrzana o morderstwo. 540 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 Hej, Siri. Zadzwoń do Jax. 541 00:32:09,010 --> 00:32:10,219 DZWONIĘ DO JAX... 542 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 Jax, mamy problem. 543 00:32:12,722 --> 00:32:16,601 Kurwa! Zadzwoń do Casha. 544 00:32:17,727 --> 00:32:19,604 Jestem za tobą. Jakieś wieści? 545 00:32:19,687 --> 00:32:23,107 Rozmawiałam z Danielem. Gliny namierzyły Shanelle. 546 00:32:23,191 --> 00:32:25,026 - Kurwa! - Właśnie. 547 00:32:25,109 --> 00:32:26,277 Jak dotrą tam pierwsi... 548 00:32:26,361 --> 00:32:29,238 Wiem. Zadzwonię do Lucy. Połączę cię. 549 00:32:32,659 --> 00:32:34,494 - Jax. - Wiemy, gdzie jest Shanelle. 550 00:32:34,577 --> 00:32:35,954 Chcemy ją złapać. 551 00:32:36,412 --> 00:32:38,998 Mogliście interweniować, zanim uciekła. 552 00:32:39,082 --> 00:32:42,585 Lucy, wiem, co myślisz. Oskarżona o morderstwo pierwszego stopnia ucieka. 553 00:32:42,669 --> 00:32:44,087 Masz wszystko, czego ci trzeba. 554 00:32:44,170 --> 00:32:48,174 Wygrałabyś i tak by się skończyło. 555 00:32:48,257 --> 00:32:49,717 Ale może się skończyć inaczej. 556 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Im bliżej granicy, 557 00:32:51,094 --> 00:32:54,097 tym więcej zarzutów o brutalne zaniedbanie policji. 558 00:32:54,180 --> 00:32:55,598 Jak glina pociągnie za spust, 559 00:32:55,682 --> 00:32:57,725 to z morderczyni będzie męczennica. 560 00:32:57,809 --> 00:33:00,436 Kolejny katastrofalny błąd policji w LA. 561 00:33:00,520 --> 00:33:02,438 Ruch Black Lives Matter nie da ci spokoju. 562 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 Tego chcesz? 563 00:33:04,065 --> 00:33:05,400 Chcemy tego samego. 564 00:33:05,483 --> 00:33:09,404 Sprawiedliwości rozegranej w sądzie. 565 00:33:09,487 --> 00:33:10,613 To jak będzie? 566 00:33:10,697 --> 00:33:13,992 Chcesz zwyciężyć w LA czy wrócić do Vegas? 567 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 Dobra. Możecie jechać pierwsi. 568 00:33:20,331 --> 00:33:23,084 Ale z policyjną eskortą. Dwa samochody. 569 00:33:23,167 --> 00:33:26,295 Dobra, ale bez syren, a gliny jadą za nami. 570 00:33:26,379 --> 00:33:28,673 Dobra. Ale Shanelle pojedzie z moimi ludźmi. 571 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 Gdzie jest, kurwa, Dallas? 572 00:33:32,010 --> 00:33:33,428 Sprzedawca już mnie rozpoznał. 573 00:33:33,511 --> 00:33:37,598 Zaraz będzie ktoś inny. Cholera. 574 00:33:38,433 --> 00:33:39,976 Wiedziałam, że to błąd. 575 00:33:40,059 --> 00:33:41,561 Zadzwonię jeszcze raz. 576 00:33:49,777 --> 00:33:51,612 To on? Chyba tak. 577 00:33:51,696 --> 00:33:53,322 - Tak. - Wezmę telefon. 578 00:33:53,406 --> 00:33:54,949 - Masz telefon? - Tak. 579 00:33:55,033 --> 00:33:56,993 Dobra, chodźmy. 580 00:33:58,536 --> 00:34:00,788 Cholera! Kurwa! 581 00:34:00,872 --> 00:34:03,791 Adrian, co jest, kurwa? Co robimy? 582 00:34:04,375 --> 00:34:05,543 Jak oni nas... 583 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Dość! Miało nie być syren. 584 00:34:10,965 --> 00:34:11,966 Shanelle! 585 00:34:14,677 --> 00:34:16,804 Jeśli to zrobisz, 586 00:34:16,888 --> 00:34:20,600 Jordan i Natasha stracą oboje rodziców jednocześnie. 587 00:34:21,142 --> 00:34:23,853 Jeszcze możesz zapewnić im dobre dzieciństwo. 588 00:34:24,479 --> 00:34:27,899 Będziemy za ciebie walczyć, ale nie w ten sposób! 589 00:34:34,447 --> 00:34:38,451 „Jeśli poczujesz, że toniesz pod powierzchnią...” 590 00:34:42,538 --> 00:34:44,832 „Skoczę za tobą na głęboką wodę”. 591 00:34:44,916 --> 00:34:46,584 Nie dam ci utonąć. 592 00:34:47,502 --> 00:34:48,628 Obiecuję. 593 00:34:56,344 --> 00:34:59,722 Nie. Nie! 594 00:35:00,723 --> 00:35:04,685 - Nie! - Przepraszam. 595 00:35:06,437 --> 00:35:09,941 Pa. Też cię kocham. Już dobrze. 596 00:35:10,024 --> 00:35:13,277 Kocham cię. 597 00:35:32,672 --> 00:35:34,048 ARESZT ŚLEDCZY FOX HILLS 598 00:36:04,328 --> 00:36:06,497 - Hej. - Hej. 599 00:36:08,416 --> 00:36:11,169 Nie wierzę, że pamiętasz tę głupią piosenkę. 600 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Tak. 601 00:36:12,920 --> 00:36:14,589 Kompozycja. 602 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 Nie znosiłam tego przedmiotu. 603 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 Tak. Beznadziejne akordy. 604 00:36:19,719 --> 00:36:23,472 Ale zawsze ci mówiłam, że to głęboki tekst. 605 00:36:24,640 --> 00:36:26,726 Pomógł nam w trudnych chwilach. 606 00:36:27,435 --> 00:36:28,436 No cóż. 607 00:36:30,188 --> 00:36:32,565 Przyjaźnimy się od ponad 20 lat. 608 00:36:32,648 --> 00:36:35,026 Nie sądziłam, że będzie tak ciężko. 609 00:36:36,277 --> 00:36:37,570 Shanelle, czemu uciekłaś? 610 00:36:38,696 --> 00:36:40,239 Cały świat we mnie wątpił. 611 00:36:40,323 --> 00:36:42,575 Nawet ty zwątpiłaś. 612 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 Widziałam ludzi, których broniłaś. 613 00:36:46,704 --> 00:36:49,624 Brałaś beznadziejne przypadki, 614 00:36:49,707 --> 00:36:51,042 a i tak wygrywałaś. 615 00:36:51,125 --> 00:36:54,879 A gdy przyszło do mnie, nagle nie byłaś taka pewna. 616 00:36:55,755 --> 00:36:58,591 Jak miałam wierzyć w wygraną? 617 00:36:59,258 --> 00:37:01,260 Jax, ty znasz mnie najlepiej. 618 00:37:01,802 --> 00:37:04,513 Gdy mnie porzuciłaś i oddałaś Corey’owi, 619 00:37:04,597 --> 00:37:06,557 wiedziałam, że nie ma nadziei. 620 00:37:08,059 --> 00:37:10,853 Przepraszam. 621 00:37:10,937 --> 00:37:15,983 Nie wiedziałam, co ci robił przez te wszystkie lata. 622 00:37:17,235 --> 00:37:19,695 Przyzwyczaiłam się 623 00:37:20,613 --> 00:37:23,032 do tłumienia tego w sobie. 624 00:37:23,115 --> 00:37:25,868 Gdy o tym nie mówiłam, to się nie działo. 625 00:37:31,582 --> 00:37:34,877 Teraz wchodzę w to na całego. 626 00:37:35,586 --> 00:37:38,923 Zrobię wszystko, żeby ci pomóc. 627 00:37:41,175 --> 00:37:42,176 Dobrze. 628 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 - Hej. - Cześć. 629 00:37:54,563 --> 00:37:56,065 Długi dzień, co? 630 00:37:56,148 --> 00:37:57,692 Tak. 631 00:38:01,279 --> 00:38:05,366 Wiem, że mówiłam, że nie chcę się w to mieszać, 632 00:38:05,449 --> 00:38:07,410 ale najwyraźniej muszę. 633 00:38:07,493 --> 00:38:08,828 Nie, chcesz tego. 634 00:38:08,911 --> 00:38:13,666 To prawda, ale tylko dlatego, że muszę wspierać przyjaciółkę. 635 00:38:14,166 --> 00:38:16,836 Jeśli się zgodzisz, chcę być twoją prawą ręką. 636 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Mam pytanie. 637 00:38:23,301 --> 00:38:25,469 Myślisz, że nie wygram tej sprawy? 638 00:38:27,263 --> 00:38:30,391 Nie. Wcale tak nie myślę. 639 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 Dobrze. 640 00:38:34,520 --> 00:38:37,356 Muszę być przewodniczącym pod każdym względem. 641 00:38:37,440 --> 00:38:40,860 Nie chciałbym powtórki sytuacji z kaucją. 642 00:38:40,943 --> 00:38:45,031 Rozumiem. Poprawię się. 643 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 Dobrze. Witaj w zespole. 644 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Gdzie byłeś? 645 00:39:27,823 --> 00:39:32,578 Wiem, że jesteś zły, ale nie sądziłam, że ucieknie. 646 00:39:32,995 --> 00:39:35,790 Myślałam, że będzie dobrze. 647 00:39:36,082 --> 00:39:39,251 Zrobiłam, co musiałam. 648 00:39:41,003 --> 00:39:45,508 Jest dużo „ja” w tym, co mówisz. 649 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Ani jednego „my”. 650 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 A my jesteśmy teraz winni pełną kaucję. 651 00:39:55,393 --> 00:39:59,271 Jeśli szybko czegoś nie wymyślimy, 652 00:39:59,772 --> 00:40:02,108 stracimy dom, 653 00:40:03,859 --> 00:40:05,027 w którym mieszkamy. 654 00:40:05,903 --> 00:40:10,574 Zadzwonię do banku w sprawie refinansowania, mam też emeryturę. 655 00:40:10,658 --> 00:40:13,411 Poproszę rodziców o pomoc. 656 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 Coś wymyślimy. 657 00:40:16,247 --> 00:40:17,540 Teraz to „my”. 658 00:40:20,167 --> 00:40:22,545 Porozmawiamy o tym rano. 659 00:40:22,878 --> 00:40:24,463 Chodź do łóżka. 660 00:40:29,093 --> 00:40:30,094 Nie mam ochoty. 661 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 WIĘZIENIE CALIMESA 662 00:41:03,419 --> 00:41:06,213 Skoro przyjechałeś, to musisz mieć dobre wieści. 663 00:41:06,297 --> 00:41:08,048 Dobre i złe. 664 00:41:08,632 --> 00:41:12,219 Dowiedziałem się, że odrzucono twoją apelację. 665 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Rozumiem. 666 00:41:17,308 --> 00:41:20,269 - Nic więcej nie zrobimy. - Nie. To był plan A. 667 00:41:20,352 --> 00:41:21,770 Plan B jest lepszy. 668 00:41:22,313 --> 00:41:24,732 Jak myślisz, czemu zostałem w mieście? 669 00:41:25,733 --> 00:41:29,153 Zajmuję się sprawą Shanelle Tucker. 670 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Tak? 671 00:41:32,114 --> 00:41:35,034 Isabello, to bardzo popularna sprawa 672 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 i zdobędzie taki rozgłos, że postaramy się o ułaskawienie. 673 00:41:38,746 --> 00:41:41,123 Oczywiście, jeśli wygramy. A wygramy. 674 00:41:41,499 --> 00:41:44,710 Nikogo nie obchodzi kobieta, która zabiła męża w samoobronie. 675 00:41:44,793 --> 00:41:47,171 Obchodzi ich, gdy mąż jest sławny. 676 00:41:47,254 --> 00:41:48,589 Jeszcze jak! 677 00:41:48,672 --> 00:41:51,217 To właśnie próbuję ci powiedzieć. 678 00:41:51,592 --> 00:41:55,054 Przejąłem sprawę Shanelle Tucker, żeby ci pomóc. 679 00:41:55,137 --> 00:41:57,765 Mówiłam ci, że nie potrzebuję twojej pomocy. 680 00:41:57,848 --> 00:41:59,058 A ja mówiłem, że pomogę. 681 00:41:59,141 --> 00:42:01,936 Wiem, Corey, ale nie trzeba. 682 00:42:02,019 --> 00:42:05,439 - Nie musisz tego robić. - Właśnie że muszę. 683 00:42:10,778 --> 00:42:15,199 Isabello, gdyby nie ja, nawet by cię tu nie było. 684 00:42:20,287 --> 00:42:23,290 Corey, to nie twoja wina, że tu jestem. 685 00:42:24,291 --> 00:42:27,044 On to zrobił, nie ty. 686 00:42:28,837 --> 00:42:32,883 Dokonałam koniecznego wyboru. Pogodziłam się z tym. 687 00:42:32,967 --> 00:42:39,306 Mimo, że tu siedzę, moje życie jest lepsze. 688 00:42:39,723 --> 00:42:42,309 Jeśli ja mogę mu wybaczyć to, co mi zrobił... 689 00:42:42,393 --> 00:42:45,020 - Nie. - To ty musisz wybaczyć sobie. 690 00:42:45,104 --> 00:42:48,232 To za mało. To nie wystarczy. 691 00:42:49,024 --> 00:42:51,443 Nie, dopóki cię nie ułaskawią. 692 00:42:52,486 --> 00:42:55,114 Nie przestanę, dopóki tak się nie stanie. 693 00:43:17,720 --> 00:43:19,471 Niech ten dzień się skończy. 694 00:43:20,764 --> 00:43:23,225 Boże, tak się bałam, Lewis. 695 00:43:24,518 --> 00:43:26,520 Gdybyś zobaczył te zdjęcia. 696 00:43:27,521 --> 00:43:29,148 Nie mogłaś wiedzieć. 697 00:43:29,231 --> 00:43:30,566 Nikt nie wiedział. 698 00:43:31,775 --> 00:43:33,027 To nie twoja wina. 699 00:43:33,611 --> 00:43:38,824 Myślałam, że zdrowiej będzie unikać tego bólu, ale... 700 00:43:41,160 --> 00:43:45,122 Chyba lepiej się z nim zmierzyć. 701 00:43:49,293 --> 00:43:51,462 Lewis, muszę się zająć... 702 00:43:51,545 --> 00:43:53,255 Zajmiesz się jej sprawą. 703 00:43:57,426 --> 00:44:01,513 Wiem, że ty i rodzina mnie potrzebujecie, 704 00:44:01,597 --> 00:44:03,057 ale Shanelle też. 705 00:44:04,308 --> 00:44:07,144 Mam nadzieję, że omówimy to i wymyślimy, 706 00:44:07,227 --> 00:44:10,773 jak to ze sobą pogodzić, bo potrzebuję obu tych rzeczy. 707 00:44:11,649 --> 00:44:15,319 Do tego potrzebuję szczerości. 708 00:44:16,111 --> 00:44:19,990 Musimy być ze sobą szczerzy, nawet w kwestii błędów. 709 00:44:20,699 --> 00:44:22,993 Bo jeśli trzeba, to razem damy radę. 710 00:44:23,077 --> 00:44:25,704 Sprawa Shanelle jest nie tylko twoja. 711 00:44:26,455 --> 00:44:27,456 Jest nasza. 712 00:44:31,335 --> 00:44:33,462 Dziękuję, kochanie. Naprawdę. 713 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Dziękuję. 714 00:44:40,636 --> 00:44:43,389 - Jak dzieci? - O rany. 715 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Od czego zacząć? 716 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Chyba wreszcie spadła ci gorączka. 717 00:44:49,186 --> 00:44:50,312 Dobrze się czujesz? 718 00:44:50,813 --> 00:44:51,814 Tak, w porządku. 719 00:44:57,319 --> 00:44:59,029 Czemu to wyciągnąłeś? 720 00:44:59,113 --> 00:45:02,282 Pamiętam, że ciągle ci to czytałam. 721 00:45:02,366 --> 00:45:05,369 Tak. Mówiłaś, że czasem można mieć złe dni. 722 00:45:09,331 --> 00:45:11,709 Ty też jesteś ostatnio przybita. 723 00:45:13,419 --> 00:45:15,170 Może oboje mamy gorsze dni. 724 00:45:27,182 --> 00:45:32,187 KOMENDA POLICJI W LOS ANGELES 725 00:45:42,990 --> 00:45:45,033 Adrian! Witaj z powrotem! 726 00:45:45,576 --> 00:45:48,078 Dobrze, że znaleźli twoją licencję na broń. 727 00:45:48,162 --> 00:45:52,708 Udało ci się to, o czym rozmawialiśmy? 728 00:45:52,791 --> 00:45:55,085 Niezupełnie. Potrzebuję więcej czasu. 729 00:45:55,169 --> 00:45:57,588 No to mogę cię podwieźć. 730 00:45:57,671 --> 00:45:58,756 Wskakuj. 731 00:45:58,839 --> 00:46:00,466 Nie trzeba. Wezmę taksówkę. 732 00:46:04,803 --> 00:46:05,971 To niebezpieczne. 733 00:46:10,142 --> 00:46:12,895 Pewnie masz rację. Mamy wiele do nadrobienia. 734 00:46:12,978 --> 00:46:14,938 - Zdecydowanie. - Tak. 735 00:46:25,157 --> 00:46:27,659 Zacznijmy od tego, co z moją forsą.