1 00:00:01,001 --> 00:00:04,963 - Din episoadele anterioare… - Dna Tucker a plănuit să-și ucidă soțul. 2 00:00:05,046 --> 00:00:08,591 Dacă vreau să-i câștig cazul, trebuie să mă dedic complet, 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,427 de aceea nu pot fi avocata ei. 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 Corey Cash pare un nume inventat. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,848 E la un proces distanță să devină cunoscut. 6 00:00:14,931 --> 00:00:18,101 Clienta mea nu va plăti cauțiunea. Va sta în închisoare. 7 00:00:18,184 --> 00:00:21,146 - Tu ce vrei? - Vreau acasă la copiii mei. 8 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 Dar Corey are dreptate. N-am bani. 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,816 Luați 10.000 $ pe fiecare. 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,234 - Da. - Mersi, Adrian. 11 00:00:26,317 --> 00:00:28,319 Știu c-o ardea aiurea. Măcar atât să fac. 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Ne lipsesc vreo sută de mii. 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Pot să pun restul de bani. 14 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Nu putem garanta cu casa pentru cauțiunea ei. 15 00:00:34,659 --> 00:00:38,663 Shanelle trebuie să rămână închisă, să fie o victimă în fața tuturor. 16 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 Totul va fi din vina ta, Jax. Nu a mea, a ta! 17 00:00:42,250 --> 00:00:43,293 Nu e aici. 18 00:00:43,376 --> 00:00:46,254 A ascuns 30 de milioane de dolari din banii lui JT. 19 00:00:46,337 --> 00:00:49,674 Instinctul meu zice c-a fugit, că e bogată și că am pus-o. 20 00:00:53,970 --> 00:00:55,346 - Nu e aici. - Ești sigură? 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Da, am căutat peste tot. 22 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 Nu e o aplicație care găsește telefonul chiar dacă e închis? 23 00:01:00,018 --> 00:01:02,937 Daniel a încercat deja. Cred că l-a deconectat fiindcă… 24 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 Nu vrea să fie găsită. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,819 Dumnezeule mare, Jax! 26 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 O clipă! Calmează-te! 27 00:01:13,656 --> 00:01:15,950 - Corey? - Ai găsit-o? 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,619 Suntem aici, dar ea nu e. 29 00:01:17,702 --> 00:01:20,580 - E evident c-a fugit. - Sau poate și-a făcut rău? 30 00:01:20,663 --> 00:01:24,209 - Shanelle a folosit vreun card? - Deocamdată, nu. 31 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 N-are nicio logică. 32 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 Cred că e ceva în neregulă. 33 00:01:27,921 --> 00:01:29,214 Fie că e rănită sau fuge, 34 00:01:29,297 --> 00:01:31,966 nu s-ar fi întâmplat nimic dacă urmam planul inițial 35 00:01:32,050 --> 00:01:37,388 - …și stătea închisă până la proces. - Tocmai de asta n-o voiam închisă. 36 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 E clar că e speriată de moarte. 37 00:01:39,516 --> 00:01:42,310 Dacă tratai situația cu mai multă delicatețe, nu fugea. 38 00:01:42,393 --> 00:01:45,021 - Deci recunoști c-a fugit. - Fii atent! 39 00:01:45,105 --> 00:01:48,441 Nu mai contează. Audierea preliminară e mâine la 13:30. 40 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Dacă n-o găsim, am pus-o grav! 41 00:01:52,946 --> 00:01:57,534 Putem să nu mai dăm vina unul pe altul și să colaborăm? 42 00:01:58,701 --> 00:02:02,288 Bine. Să întrebăm judecătorul dacă poate emite un mandat pe câteva zile. 43 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Să mai așteptăm. 44 00:02:03,456 --> 00:02:07,293 Nu va fi fugară, dacă o convingem să se întoarcă înainte de audiere. 45 00:02:07,377 --> 00:02:10,380 Bine, dar ar putea fi oriunde. Avem nevoie de un plan. 46 00:02:16,052 --> 00:02:18,930 Shanelle, ce-ai făcut? 47 00:03:09,272 --> 00:03:14,027 BĂNUIALA LEGITIMĂ 48 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 Trebuie s-o găsim pe Shanelle. 49 00:03:25,663 --> 00:03:29,375 Mai știi ce ți-a zis ultima oară când ai văzut-o? 50 00:03:30,543 --> 00:03:32,795 Nu-mi amintesc să-mi fi zis ceva ciudat. 51 00:03:32,879 --> 00:03:37,508 Când i-a adus ghiozdanul lui Jordan a zis că are nevoie de timp de gândire. 52 00:03:37,592 --> 00:03:40,220 Părea copleșită, dar mi s-a părut normal, 53 00:03:40,303 --> 00:03:42,055 nu mi-a dat de gândit. 54 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 Și ghiozdanul pe care i l-a adus lui Jordan? 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 L-ai verificat? Poate ne scapă ceva. 56 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Ce? 57 00:03:56,527 --> 00:03:58,738 DESCHIDEȚI ÎN CAZ DE URGENȚĂ 58 00:04:01,950 --> 00:04:05,370 Cred că e cheia de la cutia ei de valori. Știu unde e. 59 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 - Ai acces la ea? - Da. 60 00:04:07,830 --> 00:04:11,125 Bine. Mergem mâine-dimineață la bancă, când se deschide. 61 00:04:11,209 --> 00:04:13,336 Cine știe, poate se întoarce mai repede. 62 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Mulțumesc. 63 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Ce? Ce scrie? 64 00:04:40,488 --> 00:04:43,574 Shanelle m-a făcut tutorele legal al lui Jordan. 65 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Poftim? 66 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Deci a fost aici recent. 67 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 Întrebarea e: înainte sau după ce l-a ucis pe JT? 68 00:04:51,833 --> 00:04:53,209 De ce contează? 69 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 După, înseamnă că plănuia să fugă, înainte… 70 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 C-a plănuit să-l ucidă. 71 00:04:57,922 --> 00:04:59,632 Asta susține teoria lui Lucy. 72 00:05:02,135 --> 00:05:06,681 Îi scriu lui Daniel să văd dacă poate să obțină înregistrările video. 73 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 Dumnezeule! 74 00:05:17,233 --> 00:05:19,610 Ce? Iisuse! 75 00:05:26,617 --> 00:05:28,286 Știai despre astea? 76 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 Eu… le-am făcut. 77 00:05:32,290 --> 00:05:33,291 Sally! 78 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 M-a pus să promit că nu spun nimănui. 79 00:05:47,555 --> 00:05:49,182 - Ai găsit-o? - Încă nu. 80 00:05:49,932 --> 00:05:52,185 E mai rău decât mi-aș fi imaginat. 81 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 Cum de n-am știut că… 82 00:05:53,686 --> 00:05:56,022 Scumpo, ascultă, îmi pare rău! 83 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 Cum să știi ceva ce Shanelle nu ți-a zis? 84 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Nu, a încercat să-mi zică, dar eu n-am… 85 00:06:04,405 --> 00:06:07,075 Jax, ai medicamentele pentru anxietate? 86 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 - Nu le am. - Bine. 87 00:06:10,703 --> 00:06:13,998 E-n regulă. Putem face un exercițiu de respirație împreună? 88 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 Bine. 89 00:06:30,681 --> 00:06:31,974 Mersi, Lewis. 90 00:06:32,600 --> 00:06:34,268 Nu știu ce m-aș face fără tine. 91 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 Cu plăcere. 92 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Rahat! 93 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 Acum, banii sunt o fundătură. 94 00:07:02,422 --> 00:07:06,092 I-a transferat cu 14 zile înainte să moară JT și nu s-a atins de ei. 95 00:07:06,175 --> 00:07:09,762 Cu două săptămâni înainte? Și de ce avea nevoie de bani de cauțiune? 96 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 Poate c-a cerut asta 97 00:07:12,098 --> 00:07:14,892 ca să nu atragă atenția asupra faptului că are bani. 98 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 Poate s-a gândit că ar ridica semne de întrebare. 99 00:07:17,770 --> 00:07:20,481 Nu, n-ar face asta. Shanelle nu e genul ăla de om. 100 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 Iar Sally îi este rudă, nu doar prietenă. 101 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 E cea căreia i-a încredințat propria fiică. 102 00:07:25,862 --> 00:07:28,990 Bine, dar ai zis că nu i-a cerut bani lui Sally, nu? 103 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 Nu, dar știa că strângem bani de cauțiune. 104 00:07:31,909 --> 00:07:35,204 - Dacă Shanelle nu știe de banii ăia? - Nu. Oricum ar fi, nu e OK. 105 00:07:35,288 --> 00:07:38,833 Transferă banii, își ucide soțul, iar acum ar putea fi în Elveția. 106 00:07:38,916 --> 00:07:41,878 Cum zice și Jax, nu e un geniu criminal. 107 00:07:41,961 --> 00:07:44,547 Cel mult, poate, ar încerca să treacă granița. 108 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 Dar fata asta nu se pricepe să înșele vameșii. 109 00:07:48,092 --> 00:07:52,180 Nu, dar am intrat în sistemul de securitate al băncii și ia priviți! 110 00:07:53,181 --> 00:07:57,602 Shanelle a fost ieri la bancă, dar n-a fost singură. 111 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Cu cine e? 112 00:08:22,710 --> 00:08:25,254 JT și Adrian erau prieteni la cataramă. 113 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 - Eu n-am atâtea poze nici cu familia. - E clar că erau apropiați. 114 00:08:29,550 --> 00:08:32,512 Dar ne-a ajutat să vindem lucrurile lui JT pentru cauțiune. 115 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Da, nu prea se leagă. 116 00:08:33,888 --> 00:08:37,475 Apropo de strâns bani pentru cauțiunea ei, lucrurile se complică. 117 00:08:37,558 --> 00:08:39,310 Când am văzut conturile lui JT, 118 00:08:39,393 --> 00:08:43,898 am observat că site-ul pe care-l folosesc era deschis cu două luni înainte 119 00:08:43,981 --> 00:08:44,982 de moartea lui JT. 120 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 Strângeau bani ca să fugă împreună? 121 00:08:48,069 --> 00:08:50,029 - Nu știm asta. - Nu, nu știm, 122 00:08:50,112 --> 00:08:52,698 dar se pare că nu știi multe despre prietena ta. 123 00:08:52,782 --> 00:08:55,701 S-a accidentat sezonul trecut când era liber de contract. 124 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 Deci nu joacă acum. 125 00:08:57,370 --> 00:09:00,957 Adică are timp s-o seducă și să facă strategii. 126 00:09:01,040 --> 00:09:02,625 Poate că are nevoie de bani. 127 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 Sau poate plănuiau să fugă cu banii lui JT. 128 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 JT le-a stat în cale și asta i-a fost fatal. 129 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 Pari de acord cu Lucy. 130 00:09:10,716 --> 00:09:13,594 Caut să înțeleg la ce se gândea ca să găsesc o strategie. 131 00:09:13,678 --> 00:09:18,349 - Strategia e s-o găsim pe Shanelle. - Trebuie să aflăm rapid ce se petrece. 132 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 Trebuie să știm cum să procedăm. 133 00:09:20,726 --> 00:09:24,772 Și dacă Shanelle nu s-a atins de bani, fiindcă Adrian orchestrează tot? 134 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 Crezi că asta e bună pentru noile documente? 135 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Da, cred că va fi în regulă. 136 00:09:47,503 --> 00:09:50,798 Îmi schimbam mereu înfățișarea pentru JT. 137 00:09:52,508 --> 00:09:54,468 Ziceam că, dacă aș fi diferită zilnic, 138 00:09:54,552 --> 00:09:57,096 poate nu s-ar mai duce să le-o tragă altora. 139 00:09:58,598 --> 00:09:59,765 Dar n-a funcționat. 140 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 E-n regulă. 141 00:10:11,902 --> 00:10:13,195 Îmi placi mai mult fără. 142 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Dar știi asta deja. 143 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 A găsit Daniel ceva? 144 00:11:50,167 --> 00:11:54,922 E în viață. Cel puțin, momentan, asta credem. 145 00:11:55,005 --> 00:11:56,048 Sally, ascultă-mă! 146 00:11:56,132 --> 00:11:59,176 Știu că i-ai promis lui Shanelle că nu-mi zici unele chestii, 147 00:11:59,260 --> 00:12:00,970 dar trebuie să aflu tot ce știi. 148 00:12:02,471 --> 00:12:03,597 Bine. 149 00:12:03,681 --> 00:12:06,225 N-am vrut să-ți zic la telefon, 150 00:12:06,308 --> 00:12:09,854 dar pe înregistrările de la bancă apare cu Adrian. 151 00:12:09,937 --> 00:12:12,106 Credem c-au fugit împreună. 152 00:12:12,982 --> 00:12:16,736 Adrian, adică discipolul lui JT, Adrian Hunter? 153 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 Da. 154 00:12:17,903 --> 00:12:20,281 Credeam că-l vede ca pe un frate mai mic. 155 00:12:20,364 --> 00:12:24,952 Indiferent dacă au sau nu o aventură, asta va fi percepția opiniei publice. 156 00:12:25,035 --> 00:12:27,371 Și va părea un motiv ca să-l ucidă pe JT. 157 00:12:27,455 --> 00:12:32,084 Și dacă ei chiar au fugit, ce se întâmplă cu casa mea? 158 00:12:32,168 --> 00:12:33,878 Dacă lipsește de la audiere, 159 00:12:33,961 --> 00:12:35,337 absența ei va însemna 160 00:12:35,421 --> 00:12:39,300 că se vor reține banii pe care i-am strâns 161 00:12:39,383 --> 00:12:43,304 și pe lângă ei, se va solicita întreaga sumă, adică două milioane. 162 00:12:43,387 --> 00:12:45,264 Dacă ai garantat cu casa, 163 00:12:45,347 --> 00:12:48,350 se vor folosi de asta ca să primească toată suma. 164 00:12:51,061 --> 00:12:53,522 - Dumnezeule! - Hei! 165 00:12:53,606 --> 00:12:55,941 Îmi pare rău, Sally! Uită-te la mine! 166 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 O vom scoate la capăt, promit. 167 00:12:58,861 --> 00:13:03,115 Dacă îmi pierd casa, îmi pot pierde și soțul. 168 00:13:03,949 --> 00:13:04,992 Vai! 169 00:13:09,705 --> 00:13:11,665 Cred c-am găsit ceva. Ia priviți! 170 00:13:12,666 --> 00:13:15,044 Bancomatul ăsta e pe lângă autostrada 15. 171 00:13:15,127 --> 00:13:17,797 Krystal a avut dreptate când a zis de Mexic. 172 00:13:17,880 --> 00:13:21,091 Imaginea nu e clară, dar știu pe cineva care o poate prelucra 173 00:13:21,175 --> 00:13:23,052 ca să vedem numerele. 174 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 - E Adrian, nu? - Da, el e. 175 00:13:25,721 --> 00:13:27,973 - Mergem la judecătorul Roth. - Mai e timp. 176 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Așteptăm până în ultimul moment. 177 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 - Încă… - Timpul s-a scurs, Jax. 178 00:13:31,685 --> 00:13:35,314 Situația devine inacceptabilă. Trebuie să fim cu un pas înainte. 179 00:13:35,397 --> 00:13:36,398 Să plec? 180 00:13:36,482 --> 00:13:37,691 - Rămâi! - Da, te rog! 181 00:13:37,775 --> 00:13:40,361 Eu nu sunt dispus să risc cazul pentru asta. 182 00:13:40,444 --> 00:13:42,613 Ești ridicol! Știm că e cu el. 183 00:13:42,696 --> 00:13:43,697 Știm ce plan au. 184 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Dacă îi găsim, 185 00:13:45,074 --> 00:13:46,992 - …vom afla… - Asta nu e discuție! 186 00:13:47,076 --> 00:13:48,285 Despre ce vorbești? 187 00:13:49,203 --> 00:13:53,040 Ești o prietenă care ajută o fugară? Sau ești avocata ei? Nu pricep. 188 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 Da, eu o să plec. 189 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 Uită-te la astea. 190 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Uită-te la astea! 191 00:14:01,006 --> 00:14:04,385 Asta e o femeie bătută și umilită! 192 00:14:04,468 --> 00:14:07,763 O femeie speriată! Trebuie s-o ajutăm! 193 00:14:10,182 --> 00:14:13,519 A fost deșteaptă c-a făcut pozele astea. 194 00:14:15,855 --> 00:14:18,983 Toți trebuie să vadă cât de periculos era JT pentru Shanelle. 195 00:14:23,404 --> 00:14:26,240 Știu că îți va fi greu să auzi asta acum, 196 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 dar le putem folosim strategic. 197 00:14:29,535 --> 00:14:36,250 Indiferent dacă o prinde poliția sau nu, o voi apăra, dar am nevoie să cooperezi. 198 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 Dă-mi voie să-mi fac datoria și să anunț autoritățile. 199 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Bine. 200 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Așadar, a fugit? 201 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 Speram să emiteți un mandat pe o săptămână. 202 00:14:53,225 --> 00:14:55,811 O săptămână? Ar putea fi în Mexic până atunci. 203 00:14:55,895 --> 00:14:58,397 Trebuie emis un mandat de reținere imediată. 204 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Măcar pe 24 de ore? 205 00:14:59,565 --> 00:15:03,402 Avem obligația să protejăm populația, iar acum, o criminală umblă liberă. 206 00:15:03,485 --> 00:15:06,697 - Nu e o criminală. - Fals! A recunoscut că și-a ucis soțul. 207 00:15:06,780 --> 00:15:10,618 În legitimă apărare față de soțul abuziv. Asta nu este considerată crimă. 208 00:15:10,701 --> 00:15:13,579 Exact. Singura în pericol e ea însăși. 209 00:15:13,662 --> 00:15:16,373 Dacă nu ucide un om care-i stă în cale pe autostradă. 210 00:15:16,457 --> 00:15:19,835 Calmează-te! Juriul nu e prezent. Nici tu nu crezi ce zici. 211 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 Doamnă judecător Roth? 212 00:15:26,300 --> 00:15:29,803 Ia astea! Vorbește de pe ele, momentan. 213 00:15:32,806 --> 00:15:36,685 Ai noroc să sunt sentimental. Mi-am păstrat prima mașină. 214 00:15:36,769 --> 00:15:38,854 Mașinile mele cele noi au GPS, 215 00:15:38,938 --> 00:15:41,732 dar vechiul Ranger e perfect ca să treci neobservat. 216 00:15:42,191 --> 00:15:45,861 După ce facem pozele, amicul meu, Dallas, ne aduce pașapoartele. 217 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Când le pot suna pe Jordan și Natasha? 218 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Nu înainte să treci granița. 219 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Chiar și după, tot va mai dura câteva săptămâni. 220 00:15:53,369 --> 00:15:55,037 Rahat! 221 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Ce e? 222 00:15:57,873 --> 00:16:01,168 Nu cred că e o idee bună, Adrian. Acum trebuia să fiu în Mexic. 223 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 - Deja am întârziat o zi. - Știu, îmi pare rău. 224 00:16:04,672 --> 00:16:07,383 Dallas a întâmpinat niște piedici cu documentele. 225 00:16:07,466 --> 00:16:10,344 Dar tot o să ajungi la timp. 226 00:16:10,427 --> 00:16:11,762 De unde știi? 227 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 Știu că am fost de acord cu asta. 228 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Dar, la naiba, poate câștigam procesul. 229 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 Ieri nu ziceai asta. 230 00:16:23,440 --> 00:16:24,650 Da, păi, o zic azi. 231 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Azi îmi dau seama că voi fi o fugară care locuiește în Mexic, 232 00:16:28,946 --> 00:16:32,992 care se ascunde, care e singură, fără familie, fără prieteni și fără… 233 00:16:34,118 --> 00:16:35,494 Fără tine. 234 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Te iubesc, Adrian. 235 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 Shanelle. 236 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 N-am mai întâlnit o femeie ca tine. 237 00:16:55,472 --> 00:16:59,768 Ești frumoasă, deșteaptă, empatică, amuzantă. 238 00:16:59,852 --> 00:17:03,897 Regret că nu te-am cunoscut înaintea acelui monstru. 239 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Și eu te iubesc. 240 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 Și sunt… 241 00:17:12,197 --> 00:17:13,699 Sunt îndrăgostit de tine. 242 00:17:24,209 --> 00:17:25,252 Vin cu tine. 243 00:17:27,629 --> 00:17:29,798 - Nu poți, Adrian. - De ce? 244 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Eu te-am pus în situația asta. 245 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 - Nu poți renunța la viața ta pentru mine. - Tu ești viața mea. 246 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 Nu te mai las singură niciodată. 247 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Suntem împreună. 248 00:17:55,115 --> 00:17:57,409 - Dnă Wargo, aici! - Credeți că e vinovată? 249 00:17:57,493 --> 00:17:59,119 Am o întrebare, vă rog! 250 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 În acest moment, nu știm unde se află Shanelle Tucker. 251 00:18:02,998 --> 00:18:06,043 Nu s-a prezentat la audierea preliminară 252 00:18:06,126 --> 00:18:07,961 de la ora 13:30. 253 00:18:08,045 --> 00:18:09,588 Se pare că a fugit. 254 00:18:09,671 --> 00:18:12,424 Poate fi înarmată și periculoasă. 255 00:18:13,801 --> 00:18:14,885 Da. 256 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 Alo! 257 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Alo! 258 00:18:26,605 --> 00:18:27,648 E totul în regulă? 259 00:18:30,859 --> 00:18:34,238 Mă tot sună un număr necunoscut și îmi închide. E… 260 00:18:34,321 --> 00:18:38,325 Apar tot felul de ciudați când lucrați la un caz mediatizat ca acesta, 261 00:18:39,451 --> 00:18:44,581 - Vă iau o cartelă SIM cu un număr nou? - Sigur. Ar fi grozav. 262 00:18:54,258 --> 00:18:56,093 Penitenciarul Nevada. 263 00:18:56,176 --> 00:19:01,431 Vreau să știu situația lui Peter Thompson, deținutul JW048. 264 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 O clipă! 265 00:19:07,813 --> 00:19:09,064 Este tot închis. 266 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Bine. 267 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Bine. Mulțumesc. 268 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Nadine! 269 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Nu-mi mai lua cartela SIM. 270 00:19:21,577 --> 00:19:22,703 Sunt bine. 271 00:19:23,245 --> 00:19:24,746 - Bine. - Bine. 272 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Mersi. 273 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Nu, trebuie să lovim direct în Wargo. 274 00:19:31,712 --> 00:19:34,298 Au exagerat acuzațiile și Shanelle a fugit de frică. 275 00:19:35,090 --> 00:19:37,509 De acord, dar nu neapărat cu strategia asta. 276 00:19:38,177 --> 00:19:42,514 Nu Lucy e victima, ci Shanelle. Victima trebuie să fie în prim-plan. 277 00:19:43,223 --> 00:19:46,226 În regulă. E bine. Hai să-ți programăm un interviu! 278 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Știu niște producători la CBN. 279 00:19:48,061 --> 00:19:52,399 Ar putea funcționa. Sau aș putea vorbi în direct pe Instagram. 280 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 E mai eficient. Mă pot apropia de audiența mea. 281 00:19:56,028 --> 00:20:00,073 Nu e târziu să influențez oamenii înainte de selecția juraților. 282 00:20:00,782 --> 00:20:03,577 Bine. Nu e o idee rea. 283 00:20:03,660 --> 00:20:06,455 - Pe profilul tău sau altul? - Altul. Brandy Michaels. 284 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Colaborăm, militează împotriva violenței domestice. 285 00:20:09,333 --> 00:20:11,084 Pot vorbi de pe profilul ei. 286 00:20:12,502 --> 00:20:13,503 Bine. 287 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 - Asta-i tot? - Da. 288 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 Ce? Sunt de acord cu tine. 289 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 Bine. 290 00:20:22,221 --> 00:20:23,347 CC! 291 00:20:25,224 --> 00:20:29,603 Am obținut, parțial, numărul de înmatriculare al mașinii lui Adrian. 292 00:20:29,686 --> 00:20:32,147 Pot să vorbesc cu Cynthia ca să obțină restul. 293 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 - O să fie ciudat rău. - Da. 294 00:20:34,983 --> 00:20:38,153 N-am mai vorbit de când m-a lăsat cu ochii-n soare. 295 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 Află ce mai știe poliția. Trebuie s-o găsim pe Shanelle înaintea lor. 296 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Mă ocup. 297 00:20:50,999 --> 00:20:54,795 Poliția Los Angeles. Avem un mandat de percheziție. Poftiți. Haideți! 298 00:20:54,878 --> 00:20:56,463 Stați! 299 00:20:56,880 --> 00:20:58,548 Căutați-o pe Shanelle Tucker! 300 00:20:58,924 --> 00:21:01,260 Domnule! 301 00:21:01,927 --> 00:21:06,556 Și noi o căutăm pe Shanelle, ca și dv. Ce motive am avea s-o ascundem aici? 302 00:21:06,640 --> 00:21:08,350 Sunteți rude, ăsta ar fi unul. 303 00:21:08,433 --> 00:21:11,478 - Fiți serioși! - Am garantat cu casa pentru ea. 304 00:21:11,561 --> 00:21:14,898 Chiar credeți c-aș ajuta-o să fugă ca să pierd garanția? 305 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Se pare că aveți de vorbit cu doamna. 306 00:21:22,197 --> 00:21:24,908 Dar înainte, vreau să vă pun niște întrebări. 307 00:21:24,992 --> 00:21:26,243 Dați-mi buletinele. 308 00:21:32,249 --> 00:21:34,376 Tată, mă duci la Resheida mai târziu? 309 00:21:34,459 --> 00:21:36,295 Nu promit. 310 00:21:36,378 --> 00:21:38,338 Depinde când termin treaba. 311 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 Păi și când o termini? 312 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 Nu știu, Naima. Am o întâlnire în cinci minute. 313 00:21:42,384 --> 00:21:44,219 - Aoleu! - Ce? 314 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Sunt deja acolo. Au început fără mine. 315 00:21:46,763 --> 00:21:49,683 Bine. Se pare că o să-ți povestească mâine la școală. 316 00:21:49,766 --> 00:21:52,853 Pe bune? Nu mă înțelegi deloc. 317 00:21:52,936 --> 00:21:54,604 Nimeni n-o face. 318 00:21:54,688 --> 00:21:56,982 Tată, mă doare capul. 319 00:21:57,065 --> 00:21:58,817 Cred că am febră sau ceva. 320 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 Bine. 321 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Știi unde ține mama paracetamolul? 322 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 Tu nu știi? 323 00:22:09,286 --> 00:22:11,413 Știam, dar cred că l-a mutat. 324 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 Îmi pare rău, Spenser. 325 00:22:13,290 --> 00:22:15,500 Stai o clipă! Îl caut după întâlnire. 326 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Bea o răcoritoare cu ghimbir și ia o cârpă udă. 327 00:22:20,630 --> 00:22:22,090 - Salut! - E toată lumea? 328 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 - Bună, Lewis! - Începem. 329 00:22:23,508 --> 00:22:25,719 Bine. N-ar trebui să dureze mult. 330 00:22:25,802 --> 00:22:27,804 După cum știți AutoDrive 2 se lansează… 331 00:22:27,888 --> 00:22:30,223 Tată! Mă doare capul. 332 00:22:30,307 --> 00:22:32,976 - Serios. - Mă scuzați! 333 00:22:33,060 --> 00:22:34,686 - Frate! - O clipă! 334 00:22:36,104 --> 00:22:37,564 Bine, Spens. 335 00:22:41,610 --> 00:22:44,154 Încotro? Trebuie să te înregistrezi. 336 00:22:44,237 --> 00:22:46,907 Am venit s-o văd pe Cynthia, dar știu unde e. 337 00:22:46,990 --> 00:22:50,535 Cynthia a plecat de o săptămână, lucrează la o agenție guvernamentală. 338 00:22:50,619 --> 00:22:52,371 Ce? La care? 339 00:22:52,454 --> 00:22:55,540 FBI? CIA? NSA? 340 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Cred că aspectul acesta e secret. 341 00:22:58,251 --> 00:22:59,669 De aia nu mi-a zis! 342 00:22:59,753 --> 00:23:02,047 Te mai pot ajuta cu altceva? 343 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Ce-ar face Cash? 344 00:23:04,800 --> 00:23:06,009 Poftim? 345 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 Scuze! 346 00:23:08,637 --> 00:23:11,348 Îmi pare rău! S-o luăm de la capăt. 347 00:23:11,431 --> 00:23:12,974 Nu m-am prezentat. 348 00:23:13,058 --> 00:23:14,976 Sunt Daniel. Dan. 349 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - Rene. - Rene. E un nume frumos. 350 00:23:18,939 --> 00:23:22,818 La fel sunt și ochii tăi. E un nume franțuzesc, nu? 351 00:23:23,318 --> 00:23:24,861 Nu. 352 00:23:27,072 --> 00:23:28,490 Da, eu nu… 353 00:23:28,573 --> 00:23:30,158 Știi, Rene, mă întrebam 354 00:23:30,242 --> 00:23:34,454 dacă ai putea să cauți acest număr de înmatriculare în sistem. 355 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 - Serios? - Știu că e interzis, 356 00:23:36,748 --> 00:23:39,459 dar pari a fi un rebel. 357 00:23:39,543 --> 00:23:42,379 Aveam o combinație cu Cynthia. 358 00:23:42,462 --> 00:23:43,463 Da. 359 00:23:45,090 --> 00:23:49,678 Nu știu ce combinație aveai cu Cynthia, 360 00:23:49,761 --> 00:23:54,808 dar, fiindcă vorbești franceza, te întreb: Voulez-vous Moulin Rouge? 361 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 Nu-mi pasă. 362 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 Am înțeles. 363 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 ALERTĂ INFRACTOR SUSPECT DE CRIMĂ FUGAR 364 00:24:10,449 --> 00:24:13,660 Măcar îmi poți valida parcarea? 365 00:24:23,753 --> 00:24:25,338 NUMĂRUL CAZULUI: 1029F-ST 366 00:24:25,422 --> 00:24:26,965 1029f-ST 367 00:24:29,759 --> 00:24:31,720 Mersi. Ești un prieten adevărat. 368 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Procuroarea vrea s-o pedepsească pe Shanelle fiindcă a supraviețuit. 369 00:24:38,894 --> 00:24:42,564 Ceea ce o forțează să-și retrăiască trauma, apărându-se. 370 00:24:43,231 --> 00:24:46,401 E o femeie care a fost încolțită. 371 00:24:46,485 --> 00:24:49,070 Nu o scuz și nu susțin ce-a făcut, 372 00:24:49,154 --> 00:24:52,240 dar e clar de ce a fugit. 373 00:24:52,324 --> 00:24:56,495 Vreau să vă vorbesc despre o fostă clientă, Isabella Torres. 374 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 Cazul ei este foarte similar, 375 00:24:58,914 --> 00:25:02,584 fiindcă Isabella se află într-un penitenciar, 376 00:25:02,667 --> 00:25:06,129 pentru simplul fapt c-a făcut ce trebuia ca să supraviețuiască. 377 00:25:07,130 --> 00:25:11,718 Prea multe femei au fost persecutate pentru că s-au apărat de abuzatorii lor. 378 00:25:11,801 --> 00:25:14,095 Sistemul e defect. 379 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 Dacă ar exista un precedent pentru femeile ca Shanelle, 380 00:25:17,015 --> 00:25:20,310 să găsească dreptatea pe care o merită în justiție, 381 00:25:20,393 --> 00:25:25,398 o justiție care lucrează pentru ele, nu împotriva lor, ea n-ar mai fi fugară. 382 00:25:26,566 --> 00:25:27,692 Gândiți-vă la asta. 383 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 Nu știm unde se află Shanelle Tucker 384 00:25:36,868 --> 00:25:39,996 Nu s-a prezentat la audierea preliminară 385 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 de la ora 13:30. 386 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 Te știu. 387 00:25:46,545 --> 00:25:48,922 Da, ai jucat pentru San Diego, nu? 388 00:25:49,923 --> 00:25:53,802 - Da. Eu sunt. - Aproape c-ai luat titlul anul trecut. 389 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 Nu-i nimic. Poate îl iei anul ăsta. 390 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 Putem să facem o poză? 391 00:25:58,765 --> 00:26:00,767 Azi, nu. Scuze! 392 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 - Pe bune? - Da. 393 00:26:03,353 --> 00:26:05,605 Ești prea important pentru o poză cu un fan? 394 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Înfumuratul naibii! 395 00:26:09,067 --> 00:26:10,443 Sunt înfumurat și bogat. 396 00:26:13,822 --> 00:26:16,908 Cară-te de aici! Nu ești vreun jucător de aur. 397 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Higgins te-a bătut la fundul gol. 398 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Exact! 399 00:26:28,211 --> 00:26:30,880 - Trebuie să schimbăm mașina. - Ce se întâmplă? 400 00:26:32,340 --> 00:26:35,719 Dallas? Mai fă-mi o favoare! 401 00:26:40,515 --> 00:26:42,017 Și copiii? 402 00:26:43,310 --> 00:26:45,770 JT și-a manifestat violența față de tine 403 00:26:45,854 --> 00:26:47,522 când fetele erau prezente? 404 00:26:51,985 --> 00:26:56,948 Da, țipa la mine, dar nu era violent fizic. 405 00:27:15,175 --> 00:27:16,343 Auzi, Jax! Eram… 406 00:27:21,556 --> 00:27:22,682 Ești bine? 407 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 Ne știm de când eram la liceu. 408 00:27:30,607 --> 00:27:34,194 - Credeam că știu totul despre ea, dar… - N-aveai cum să știi. 409 00:27:34,277 --> 00:27:39,366 Femeile abuzate știu să ascundă asta, mai ales față de persoanele apropiate. 410 00:27:40,659 --> 00:27:43,828 Îți garantez, Jax, n-ai fi putut face nimic. 411 00:28:06,601 --> 00:28:09,437 Mersi, Corey. Aveam nevoie de asta. 412 00:28:12,774 --> 00:28:13,900 Cu plăcere. 413 00:28:21,741 --> 00:28:22,784 Da. 414 00:28:28,957 --> 00:28:31,167 - Bună, Desiree! - Bună, Lewis! 415 00:28:31,251 --> 00:28:33,420 - Ce faci? - Bine. 416 00:28:33,503 --> 00:28:35,088 Jax nu e acasă. 417 00:28:35,171 --> 00:28:36,756 Te aștepta? 418 00:28:37,132 --> 00:28:40,135 Dacă se face târziu, Naima poate să rămână la noi. 419 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Naima! 420 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 - Bună, scumpo! - Bună! 421 00:28:46,141 --> 00:28:47,767 Parcă ți-am zis că nu. 422 00:28:47,851 --> 00:28:51,187 Ba nu! Ai zis că nu mă poți duce tu. Am rezolvat problema. 423 00:28:51,271 --> 00:28:53,231 Resheida a zis că mă ia mama ei. 424 00:28:54,357 --> 00:28:56,609 Regret că ai venit până aici, 425 00:28:56,693 --> 00:29:01,448 dar Naima nu pleacă nicăieri în seara asta și nici prea curând, fiindcă e pedepsită. 426 00:29:01,531 --> 00:29:04,909 - Pe bune, tată? - Voiam să te întreb același lucru. 427 00:29:04,993 --> 00:29:06,077 Du-te în camera ta! 428 00:29:08,455 --> 00:29:09,873 Copiii ăștia! 429 00:29:10,498 --> 00:29:14,419 Aș vrea să-ți zic că va fi mai bine, dar crede-mă, nu va fi. 430 00:29:16,087 --> 00:29:17,213 Succes! 431 00:29:25,221 --> 00:29:26,848 Naima. 432 00:29:26,931 --> 00:29:28,767 Instagramul a fost un început bun, 433 00:29:28,850 --> 00:29:31,519 dar ne trebuie mai mult pentru a controla situația. 434 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 Să publicăm pozele? 435 00:29:33,980 --> 00:29:37,400 Mi-aș dori, dar nu putem publica dovezi înainte de proces. 436 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 Corect. Noi nu putem, dar Sally poate. 437 00:29:40,737 --> 00:29:42,280 Ar putea funcționa. 438 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Căutarea lui Shanelle Tucker se poate încheia în curând. 439 00:29:46,910 --> 00:29:48,578 - A fost fotografiată… - Rahat! 440 00:29:48,661 --> 00:29:50,663 De un vânzător. 441 00:29:50,747 --> 00:29:53,625 Dacă aveți informații despre Shanelle Tucker, 442 00:29:53,708 --> 00:29:55,335 sunați la poliție. 443 00:29:55,418 --> 00:29:57,003 Daniel, ai văzut poza? 444 00:29:57,545 --> 00:29:58,713 Da. 445 00:29:58,797 --> 00:30:02,759 Nu mi-a mers la poliție, dar am pe cineva la Permise care a căutat numărul. 446 00:30:02,842 --> 00:30:05,637 Mă îndrept spre Carlsbad, ajung repede. 447 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 Dacă n-au văzut deja știrile și au schimbat mașina. 448 00:30:08,515 --> 00:30:11,392 Nu sunt pregătit mental sau fizic 449 00:30:11,476 --> 00:30:14,145 să dau piept cu o fugară și cu un jucător de fotbal. 450 00:30:14,229 --> 00:30:15,814 Nu-mi trimiți niște ajutoare? 451 00:30:15,897 --> 00:30:18,483 Înțeleg. Dacă îi vezi, nu-i aborda. 452 00:30:18,566 --> 00:30:21,194 - Te prindem din urmă. - Rahat! 453 00:30:21,903 --> 00:30:23,238 Mersi pentru informații. 454 00:30:23,988 --> 00:30:25,365 Despre ce e vorba? 455 00:30:25,448 --> 00:30:28,159 Nimic. Era un alt client. Ai vești despre Shanelle? 456 00:30:28,243 --> 00:30:30,453 Da. Mergem la Carlsbad. 457 00:30:33,915 --> 00:30:36,376 Ce mașină ai pentru tovarășul meu Adrian? 458 00:30:37,418 --> 00:30:38,419 Nu. 459 00:30:39,254 --> 00:30:42,173 Un model vechi, obișnuit. Nimic nou. 460 00:30:42,757 --> 00:30:44,801 Bine. Ne vedem! 461 00:30:49,556 --> 00:30:50,557 Rahat! 462 00:30:53,393 --> 00:30:55,019 Permisul și talonul, vă rog! 463 00:30:55,478 --> 00:30:56,646 Sigur. 464 00:30:56,729 --> 00:30:59,566 - E mașina dumneavoastră? - Da, e a mea. 465 00:31:07,448 --> 00:31:10,076 Părea că vă pregăteați să plecați cu ce aveți acolo. 466 00:31:10,159 --> 00:31:13,371 Marijuana o fi legală, dar viteza excesivă, nu e. 467 00:31:15,415 --> 00:31:16,583 Nu, dle agent. 468 00:31:17,041 --> 00:31:18,543 Nu plecam nicăieri. 469 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Voiam să ies din mașină. 470 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 Bun, puteți ieși din mașină, dle Dallas Johnson? 471 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Da. 472 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 E vreo problemă, dle agent? 473 00:31:31,264 --> 00:31:34,434 Se pare că da. Avem un mandat de arestare pentru dv. 474 00:31:36,185 --> 00:31:38,730 - Vă pot explica. - E prea târziu. 475 00:31:38,813 --> 00:31:43,151 Vă arestăm pentru că nu v-ați prezentat în instanță pentru acuzația de agresiune. 476 00:31:43,735 --> 00:31:47,739 A, da, aia! 477 00:31:48,323 --> 00:31:50,074 Sau vreți să ne explicați altceva. 478 00:31:53,286 --> 00:31:57,999 Avem un suspect într-un Ford Ranger staționat la ieșirea spre 52, la sud de 5, 479 00:31:58,082 --> 00:31:59,709 pe bulevardul Oceanside, 480 00:31:59,792 --> 00:32:03,129 cod 1029 Foxtrot, Sierra, Tango, 481 00:32:03,212 --> 00:32:04,631 suspect într-un caz de omor. 482 00:32:04,714 --> 00:32:06,591 1029f-ST 483 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 Siri, sun-o pe Jax! 484 00:32:09,010 --> 00:32:10,219 APELEAZĂ JAX… 485 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 Jax, avem o problemă. 486 00:32:12,722 --> 00:32:16,601 Futu-i! Sună-l pe Corey Cash! 487 00:32:17,727 --> 00:32:19,604 Sunt în urma ta. Ai vești? 488 00:32:19,687 --> 00:32:23,107 Da, am vorbit cu Daniel. Poliția a localizat-o pe Shanelle. 489 00:32:23,191 --> 00:32:25,026 - Futu-i! - Așa am zis și eu. 490 00:32:25,109 --> 00:32:29,238 - Dacă poliția ajunge înainte… - Știu. O sun pe Lucy. Te adaug în apel. 491 00:32:32,659 --> 00:32:34,494 - Jax. - Cred că știm unde e Shanelle 492 00:32:34,577 --> 00:32:35,954 și vrem s-o predăm. 493 00:32:36,412 --> 00:32:38,998 Trebuia să interveniți înainte să vă fugă clienta. 494 00:32:39,082 --> 00:32:42,585 Știu la ce te gândești. O acuzată de omor calificat a fugit. 495 00:32:42,669 --> 00:32:48,174 Acum, totul e în favoarea ta. Poți câștiga, dacă îți merge tot așa. 496 00:32:48,257 --> 00:32:51,010 Dar poate merge și altfel. Cu cât te apropii de graniță, 497 00:32:51,094 --> 00:32:54,097 vor fi tot mai multe acuzații de violență a poliției. 498 00:32:54,180 --> 00:32:57,725 Dacă ai și un polițist gata să tragă, o vei transforma într-o martiră. 499 00:32:57,809 --> 00:33:00,436 Va fi o altă treabă de mântuială a poliției din LA. 500 00:33:00,520 --> 00:33:03,982 Mișcarea Viețile Negrilor Contează, îți va bate la ușă. Asta vrei? 501 00:33:04,065 --> 00:33:09,404 Lucy, vrem același lucru. Să se facă dreptate în sala de judecată. 502 00:33:09,487 --> 00:33:10,613 Deci, ce alegi? 503 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Prima ta victorie în LA sau cazul care te trimite înapoi la Vegas? 504 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 Bine. Mergeți tu și Jax primii. 505 00:33:20,331 --> 00:33:23,084 Dar cu escorta poliției. Două mașini. 506 00:33:23,167 --> 00:33:26,295 Bine, dar fără sirene, iar agenții stau în spatele nostru. 507 00:33:26,379 --> 00:33:28,673 Bine, dar Shanelle merge cu echipa mea. 508 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 Unde dracu' e Dallas? 509 00:33:32,010 --> 00:33:37,598 Vânzătorul m-a recunoscut. Mă poate recunoaște și altcineva. Rahat! 510 00:33:38,433 --> 00:33:39,976 Știam că e o greșeală. 511 00:33:40,059 --> 00:33:41,561 Încerc iar la Dallas. 512 00:33:49,777 --> 00:33:51,612 E el? Cred că el e. 513 00:33:51,696 --> 00:33:53,322 - Da. - Să-mi iau telefonul. 514 00:33:53,406 --> 00:33:54,949 - L-ai luat? - Da. 515 00:33:55,033 --> 00:33:56,993 Bine, hai să mergem! 516 00:33:58,536 --> 00:34:00,788 Rahat! Futu-i! 517 00:34:00,872 --> 00:34:03,791 Adrian, ce dracu'? Ce facem? 518 00:34:04,375 --> 00:34:05,543 Cum dracu' au… 519 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Încetați! Am zis fără sirene! 520 00:34:10,965 --> 00:34:11,966 Shanelle! 521 00:34:14,677 --> 00:34:16,804 Dacă faci asta, 522 00:34:16,888 --> 00:34:20,600 Jordan și Natasha își vor pierde ambii părinți dintr-un foc. 523 00:34:21,142 --> 00:34:23,853 Nu e târziu să le oferi copilăria pe care o merită. 524 00:34:24,479 --> 00:34:27,899 Vom lupta cu îndârjire pentru tine, dar nu asta e calea! 525 00:34:34,447 --> 00:34:38,451 „De vei simți vreodată că te îneci…” 526 00:34:42,538 --> 00:34:44,832 „Voi sări în adâncuri cu tine.” 527 00:34:44,916 --> 00:34:46,584 Nu te las să te scufunzi. 528 00:34:47,502 --> 00:34:48,628 Promit! 529 00:34:56,344 --> 00:34:59,722 Nu! 530 00:35:00,723 --> 00:35:04,685 - Nu! - Îmi pare rău! 531 00:35:06,437 --> 00:35:09,941 Pa! Și eu te iubesc. E-n regulă. 532 00:35:10,024 --> 00:35:13,277 Te iubesc! 533 00:35:32,672 --> 00:35:34,048 ÎNCHISOAREA FOX HILLS 534 00:36:04,328 --> 00:36:06,497 - Bună! - Bună! 535 00:36:08,416 --> 00:36:11,169 Nu pot să cred că mai știi cântecul ăla tâmpit. 536 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Da. 537 00:36:12,920 --> 00:36:14,589 Compoziție muzicală. 538 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 Cea mai proastă materie a mea. 539 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 Da, linia melodică era nasoală, 540 00:36:19,719 --> 00:36:23,472 dar, ți-am mai zis, versurile erau profunde, fată. 541 00:36:24,640 --> 00:36:26,726 Ne-au ajutat în vremuri grele. 542 00:36:27,435 --> 00:36:28,436 Da, păi… 543 00:36:30,188 --> 00:36:32,565 În douăzeci și ceva de ani de prietenie, 544 00:36:32,648 --> 00:36:35,026 n-am crezut că vor veni vremuri așa de grele. 545 00:36:36,277 --> 00:36:37,570 De ce ai fugit? 546 00:36:38,696 --> 00:36:42,575 Fiindcă lumea se îndoia de mine și ai ajuns să te îndoiești și tu. 547 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 Am văzut oamenii pe care îi aperi. 548 00:36:46,704 --> 00:36:49,624 Te-am văzut luând cazuri care nu puteau fi câștigate, 549 00:36:49,707 --> 00:36:51,042 dar le-ai câștigat oricum. 550 00:36:51,125 --> 00:36:54,879 Dar când a venit vorba de mine, nu mai erai sigură. 551 00:36:55,755 --> 00:36:58,591 Dacă tu nu credeai că pot câștiga, eu de ce aș fi crezut? 552 00:36:59,258 --> 00:37:01,260 Jax, mă cunoști mai bine ca oricine. 553 00:37:01,802 --> 00:37:04,513 Când m-ai abandonat și m-ai pasat lui Corey, 554 00:37:04,597 --> 00:37:06,557 am știut că nu mai există speranță. 555 00:37:08,059 --> 00:37:10,853 Îmi pare rău 556 00:37:10,937 --> 00:37:15,983 că n-am văzut cât de rău te-a rănit Jamarion în toți anii ăștia. 557 00:37:17,235 --> 00:37:19,695 Mă obișnuisem să ascund asta… 558 00:37:20,613 --> 00:37:23,032 să bag totul sub preș. 559 00:37:23,115 --> 00:37:25,868 Credeam că, dacă nu vorbesc, nu se întâmplă. 560 00:37:31,582 --> 00:37:34,877 De acum înainte, sunt implicată 100%. 561 00:37:35,586 --> 00:37:38,923 Voi face tot ce e nevoie ca să-ți fiu alături. 562 00:37:41,175 --> 00:37:42,176 Bine. 563 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 - Bună! - Bună! 564 00:37:54,563 --> 00:37:56,065 Ce zi lungă, nu? 565 00:37:56,148 --> 00:37:57,692 Da, așa a fost. 566 00:38:01,279 --> 00:38:05,366 Știu c-am zis că nu vreau să mă implic, 567 00:38:05,449 --> 00:38:07,410 dar e clar că trebuie s-o fac. 568 00:38:07,493 --> 00:38:08,828 Vrei s-o faci. 569 00:38:08,911 --> 00:38:13,666 Bine, vreau s-o fac, pentru că trebuie să-i fiu alături prietenei mele. 570 00:38:14,166 --> 00:38:16,836 Dacă ești de acord, aș vrea să fiu avocat secund. 571 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Să te întreb ceva. 572 00:38:23,301 --> 00:38:25,469 Crezi că nu pot câștiga acest proces? 573 00:38:27,263 --> 00:38:30,391 Nu, nu cred asta deloc. 574 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 Bine. 575 00:38:34,520 --> 00:38:37,356 Trebuie să fiu avocat principal întru totul. 576 00:38:37,440 --> 00:38:40,860 Nu vreau să repet situația cu cauțiunea. 577 00:38:40,943 --> 00:38:45,031 Înțeleg și mă voi comporta mai bine. 578 00:38:46,073 --> 00:38:48,868 Bine. Bun-venit în echipă! 579 00:39:23,903 --> 00:39:25,404 Unde ai fost? 580 00:39:27,823 --> 00:39:32,578 Știu că ești supărat și înțeleg, dar nu mă așteptam să fugă. 581 00:39:32,995 --> 00:39:35,790 Credeam că va fi bine. 582 00:39:36,082 --> 00:39:39,251 Am făcut ce trebuia să fac. 583 00:39:41,003 --> 00:39:45,508 Vorbești numai la singular. 584 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Nu la plural. 585 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 Acum, noi, datorăm toată suma pentru cauțiune. 586 00:39:55,393 --> 00:39:59,271 Dacă nu ne gândim la ceva rapid, 587 00:39:59,772 --> 00:40:02,108 vom pierde casa… 588 00:40:03,859 --> 00:40:05,027 în care locuim amândoi. 589 00:40:05,903 --> 00:40:10,574 Pot să cer o refinanțare pentru ipotecă. Mai am și fondul de pensii. 590 00:40:10,658 --> 00:40:13,411 Le pot cere ajutorul părinților mei. 591 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 O să ne descurcăm. 592 00:40:16,247 --> 00:40:17,540 Acum vorbești la plural. 593 00:40:20,167 --> 00:40:22,545 Hai să vorbim despre asta mâine-dimineață. 594 00:40:22,878 --> 00:40:24,463 Vino în pat, te rog. 595 00:40:29,093 --> 00:40:30,094 Nu, mersi. 596 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 ÎNCHISOAREA CALIMESA 597 00:41:03,419 --> 00:41:06,213 Dacă ai bătut atâta drum, trebuie să ai vești bune. 598 00:41:06,297 --> 00:41:08,048 Și bune, și rele. 599 00:41:08,632 --> 00:41:12,219 Isabella, am aflat mai devreme că ți s-a respins apelul. 600 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Înțeleg. 601 00:41:17,308 --> 00:41:20,269 - Asta e tot ce-am putut face. - Nu. A fost planul A. 602 00:41:20,352 --> 00:41:21,770 Planul B e mult mai bun. 603 00:41:22,313 --> 00:41:24,732 De ce crezi că nu m-am întors la Chicago? 604 00:41:25,733 --> 00:41:29,153 Am luat cazul lui Shanelle Tucker. 605 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Bine? 606 00:41:32,114 --> 00:41:35,034 Isabella, popularitatea acestui caz va atrage 607 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 suficientă notorietate și atenție încât să solicităm grațierea. 608 00:41:38,746 --> 00:41:41,123 Asta, dacă vom câștiga. Și o vom face. 609 00:41:41,499 --> 00:41:45,211 Nu-i pasă nimănui de o femeie care-și ucide soțul în legitimă apărare. 610 00:41:45,294 --> 00:41:47,171 Când e faimos, le pasă tuturor. 611 00:41:47,254 --> 00:41:48,589 Absolut tuturor! 612 00:41:48,672 --> 00:41:51,217 Isabella, asta încerc să-ți spun. 613 00:41:51,592 --> 00:41:55,054 Am luat cazul lui Shanelle Tucker ca să te ajut pe tine. 614 00:41:55,137 --> 00:41:57,765 Ți-am zis de atâtea ori, n-am nevoie să mă ajuți. 615 00:41:57,848 --> 00:42:01,936 - Și eu ți-am zis c-o fac. - Știu, dar, Corey, e-n regulă. 616 00:42:02,019 --> 00:42:05,439 - Nu trebuie să faci asta. - Ba trebuie s-o fac! 617 00:42:10,778 --> 00:42:15,199 Isabella, tu n-ai fi fost aici, dacă nu era vorba de mine. 618 00:42:20,287 --> 00:42:23,290 Corey, nu e vina ta că sunt eu aici. 619 00:42:24,291 --> 00:42:27,044 El a făcut asta, nu, tu. 620 00:42:28,837 --> 00:42:32,883 Am ales să supraviețuiesc și sunt împăcată cu asta. 621 00:42:32,967 --> 00:42:39,306 Și îți spun sincer că, deși sunt aici, viața mea e mai bună fără el. 622 00:42:39,723 --> 00:42:42,309 Dacă îl pot ierta pe acel om pentru ce mi-a făcut… 623 00:42:42,393 --> 00:42:45,020 - Nu. - …Trebuie să te ierți și tu pe tine. 624 00:42:45,104 --> 00:42:48,232 Nu e suficient. 625 00:42:49,024 --> 00:42:51,443 Și nu va fi, până nu vei fi grațiată. 626 00:42:52,486 --> 00:42:55,114 Nu mă voi opri, până nu vei obține asta. 627 00:43:17,720 --> 00:43:19,471 Vreau să se termine ziua asta. 628 00:43:20,764 --> 00:43:23,225 Doamne, cât de speriată am fost, Lewis! 629 00:43:24,518 --> 00:43:26,520 Să fi văzut pozele alea! 630 00:43:27,521 --> 00:43:29,148 N-aveai de unde să știi. 631 00:43:29,231 --> 00:43:30,566 N-a știut nimeni. 632 00:43:31,775 --> 00:43:33,027 Nu e vina ta. 633 00:43:33,611 --> 00:43:38,824 Am zis că e mai sănătos pentru mine să evit durerea asta, dar… 634 00:43:41,160 --> 00:43:45,122 Cred că e mai bine s-o confrunt, să trec prin ea. 635 00:43:49,293 --> 00:43:51,462 Lewis, trebuie să iau… 636 00:43:51,545 --> 00:43:53,255 Trebuie să iei cazul. 637 00:43:57,426 --> 00:44:01,513 Știu că ai nevoie de mine, știu că familia are nevoie de mine, 638 00:44:01,597 --> 00:44:03,057 dar și Shanelle are nevoie. 639 00:44:04,308 --> 00:44:10,773 Vreau să vorbim și să găsim o soluție fiindcă am nevoie să funcționeze ambele. 640 00:44:11,649 --> 00:44:15,319 Ca asta să funcționeze, eu am nevoie de sinceritate. 641 00:44:16,111 --> 00:44:19,990 Trebuie să fim sinceri 100% unul cu celălalt, chiar și cu ce greșim. 642 00:44:20,699 --> 00:44:22,993 Dacă vom face asta, o vom face împreună. 643 00:44:23,077 --> 00:44:25,704 Nu doar tu iei cazul lui Shanelle. 644 00:44:26,455 --> 00:44:27,456 Amândoi o facem. 645 00:44:31,335 --> 00:44:33,462 Mersi, iubitule. Sincer. 646 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Îți mulțumesc. 647 00:44:40,636 --> 00:44:43,389 - Ce fac copiii? - Aoleu! 648 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 De unde să încep? 649 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Se pare că nu mai ai febră. 650 00:44:49,186 --> 00:44:50,312 Te simți bine? 651 00:44:50,813 --> 00:44:51,814 Da, sunt bine. 652 00:44:57,319 --> 00:45:02,282 Ce te-a făcut să te uiți pe ea? Îmi amintesc că ți-o citeam mereu. 653 00:45:02,366 --> 00:45:05,369 Da. Mi-ai zis că e OK să ai zile proaste uneori. 654 00:45:09,331 --> 00:45:11,709 Mamă, și tu pari tristă în ultimul timp. 655 00:45:13,419 --> 00:45:15,170 Amândoi avem zile proaste. 656 00:45:27,182 --> 00:45:32,187 POLIȚIA LOS ANGELES SECȚIA HOLLYWOOD 657 00:45:42,990 --> 00:45:45,033 Adrian! Bine ai revenit! 658 00:45:45,576 --> 00:45:48,078 Mă bucur c-au văzut că ai arma înregistrată. 659 00:45:48,162 --> 00:45:52,708 Ai reușit să faci ce am vorbit noi? 660 00:45:52,791 --> 00:45:55,085 Nu chiar. Mai am nevoie de timp. 661 00:45:55,169 --> 00:45:57,588 Până atunci, pot să te duc cu mașina. 662 00:45:57,671 --> 00:45:58,756 Urcă! 663 00:45:58,839 --> 00:46:00,466 Nu, e-n regulă. Iau un taxi. 664 00:46:04,803 --> 00:46:05,971 Nu pare sigur. 665 00:46:10,142 --> 00:46:12,895 Ai dreptate. Avem multe de vorbit. 666 00:46:12,978 --> 00:46:14,938 - Sigur că da. - Da. 667 00:46:25,157 --> 00:46:27,659 Să vorbim despre cum o să-mi primesc banii!