1 00:00:01,001 --> 00:00:04,963 -I tidigare avsnitt: -Mrs Tucker planerade att döda sin man. 2 00:00:05,046 --> 00:00:10,427 Jag kan bara vinna om jag ger allt. Jag kan inte vara hennes advokat. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,889 - Corey Cash låter som ett låtsasnamn. - Han blir snart berömd. 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,143 Min klient betalar inte borgen. Hon stannar i häktet. 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,146 - Vad vill du? - Jag vill vara hemma med barnen. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 Jag har inte pengarna. 7 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 - Ni får 10 000 dollar var. - Tack, Adrian. 8 00:00:26,317 --> 00:00:28,319 Det är det minsta jag kan göra. 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,865 - Vi saknar minst 100 000. - Jag kan fixa resten. 10 00:00:31,948 --> 00:00:34,617 Vi kan inte pantsätta vårt hus. 11 00:00:34,701 --> 00:00:38,705 Shanelle, du måste stanna i fängelset och se ut som ett offer. 12 00:00:38,788 --> 00:00:42,167 Allt efter det här är ditt fel, Jax. Inte mitt. Ditt! 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,293 Hon är inte här. 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,254 Hon verkar ha gömt 30 miljoner dollar. 15 00:00:46,337 --> 00:00:49,716 De säger att hon är borta, hon är rik och vi är körda. 16 00:00:54,012 --> 00:00:56,765 Hon är inte här. Jag har kollat överallt. 17 00:00:56,848 --> 00:01:01,144 Finns det ingen app som hittar ens mobil även om den är avstängd? 18 00:01:01,227 --> 00:01:03,396 Hon måste ha stängt av den för... 19 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 Hon vill inte bli hittad. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,861 Herregud, Jax... 21 00:01:10,945 --> 00:01:13,073 Ge mig en sekund. Slappna av. 22 00:01:13,698 --> 00:01:15,950 - Corey. - Har ni hittat henne än? 23 00:01:16,034 --> 00:01:17,660 Hon är inte här. 24 00:01:17,744 --> 00:01:20,622 - Hon har flytt. - Eller skadat sig själv? 25 00:01:20,705 --> 00:01:24,250 - Har Shanelle använt kreditkorten nyligen? - Inte hittills. 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,879 Det här hänger inte ihop. Därför tror jag att nåt är fel. 27 00:01:27,962 --> 00:01:33,468 Oavsett vilket hade inget av det här hänt om vi hade hållit oss till min plan. 28 00:01:33,551 --> 00:01:37,388 Det här är skälet till att jag inte ville ha henne i fängelse! 29 00:01:37,472 --> 00:01:42,310 Hon är ju livrädd. Om du hade hanterat det mer varsamt hade hon inte flytt. 30 00:01:42,393 --> 00:01:45,021 - Så du erkänner att hon flydde? - Hör på. 31 00:01:45,105 --> 00:01:48,441 Det spelar ingen roll. Förhöret är i morgon kl. 13.30. 32 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Om vi inte hittar henne är vi helt körda. 33 00:01:52,987 --> 00:01:57,534 Kan vi strunta i vem som hade rätt eller fel och försöka samarbeta? 34 00:01:58,701 --> 00:02:02,288 Vi ber domaren att utfärda en vilande häktningsorder. 35 00:02:02,372 --> 00:02:07,335 Hon är ingen rymling om vi kan övertyga henne att komma tillbaka innan förhöret. 36 00:02:07,418 --> 00:02:10,380 Hon kan vara var som helst. Vi behöver en plan. 37 00:02:16,094 --> 00:02:18,972 Shanelle, vad har du gjort? 38 00:03:23,203 --> 00:03:25,580 Vi ska fokusera på att hitta Shanelle. 39 00:03:25,663 --> 00:03:29,375 Vad var det sista hon sa till dig när du träffade henne? 40 00:03:30,543 --> 00:03:32,837 Det var inget jag reagerade på. 41 00:03:32,921 --> 00:03:37,675 När hon lämnade Jordans väska sa hon att hon behövde tid att andas och tänka. 42 00:03:37,759 --> 00:03:42,096 Hon verkade så överväldigad. Jag tänkte inte mer på det. 43 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 Väskan som hon lämnade till Jordan, då? 44 00:03:44,807 --> 00:03:47,518 Kollade vi den? Det kanske är nåt vi missar. 45 00:03:55,193 --> 00:03:56,444 Vad är det? 46 00:03:56,527 --> 00:03:58,780 ÖPPNA I NÖDFALL 47 00:04:01,991 --> 00:04:05,370 Det måste vara nyckeln till hennes bankfack. 48 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 - Har du tillgång? - Ja. 49 00:04:07,830 --> 00:04:11,125 Vi åker till banken i morgon bitti när den öppnar. 50 00:04:11,209 --> 00:04:13,336 Hon kanske dyker upp tidigare. 51 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Tack. 52 00:04:37,902 --> 00:04:40,405 Vad? Vad står det? 53 00:04:40,488 --> 00:04:43,574 Shanelle har utsett mig till Jordans förmyndare. 54 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Va? 55 00:04:46,953 --> 00:04:51,749 Så hon var här nyligen. Frågan är om det var före eller efter hon dödade JT? 56 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 Vad spelar det för roll? 57 00:04:53,418 --> 00:04:58,047 - Antingen planerade hon att fly, eller... - Så planerade hon att döda honom. 58 00:04:58,131 --> 00:04:59,882 Vilket stöder Lucys teori. 59 00:05:02,135 --> 00:05:06,681 Jag sms: ar Daniel. Han kanske kan hacka sig in och ta övervakningsfilmen. 60 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 Herregud. 61 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 Va? Herregud! 62 00:05:26,617 --> 00:05:28,286 Kände du till de här? 63 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 Jag... Jag tog dem. 64 00:05:32,290 --> 00:05:33,291 Sally! 65 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Hon fick mig att lova att inte berätta för nån. 66 00:05:47,513 --> 00:05:49,223 - Hittade du henne? - Inte än. 67 00:05:49,974 --> 00:05:53,603 Det är så mycket värre än jag kunde föreställa mig. 68 00:05:53,686 --> 00:05:59,275 Jag är ledsen. Hur kunde du veta nåt som Shanelle inte berättade? 69 00:05:59,359 --> 00:06:01,903 Hon försökte berätta, men jag... 70 00:06:04,405 --> 00:06:07,116 Jax, har du din ångestmedicin? 71 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 - Jag har den inte. - Okej. 72 00:06:10,703 --> 00:06:14,040 Det är lugnt. Kan vi ta ett andetag tillsammans? 73 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 Okej. 74 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 Tack, Lewis. 75 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 - Vad skulle jag göra utan dig? - Självklart. 76 00:06:53,830 --> 00:06:55,081 Fan... 77 00:07:00,086 --> 00:07:04,674 Pengarna är en återvändsgränd. 30 miljoner överfördes två veckor innan JT:s död. 78 00:07:04,757 --> 00:07:08,010 - Shanelle har inte rört dem. - Två veckor tidigare? 79 00:07:08,094 --> 00:07:12,056 - Varför be om pengar till borgen? - Hon kanske bad om det... 80 00:07:12,140 --> 00:07:17,687 för att inte dra uppmärksamhet till förmögenheten? Det var ju misstänksamt. 81 00:07:17,770 --> 00:07:20,481 Nej, det skulle hon aldrig göra. 82 00:07:20,565 --> 00:07:23,109 Sally är hennes familj och närmaste vän. 83 00:07:23,192 --> 00:07:25,778 Hon anförtrodde sin dotter åt henne. 84 00:07:25,862 --> 00:07:29,031 Men du sa väl att hon inte bad Sally om pengarna? 85 00:07:29,115 --> 00:07:34,120 - Hon visste att vi samlade in pengar. - Hon kanske inte känner till pengarna? 86 00:07:34,203 --> 00:07:38,833 Hon överför pengarna, dödar sin man. Nu kanske hon är på väg till Schweiz. 87 00:07:38,916 --> 00:07:41,878 Det är som Jax sa, hon är inget kriminellt geni. 88 00:07:42,003 --> 00:07:47,550 I värsta fall kanske hon flyr över gränsen. Hon kan inte lura TSA. 89 00:07:48,092 --> 00:07:52,221 Nej, men jag kom precis in i bankens system. Titta vad som dök upp. 90 00:07:53,222 --> 00:07:57,602 Shanelle var på banken i går, men hon var inte ensam. 91 00:08:01,147 --> 00:08:02,440 Vem är hon med? 92 00:08:22,710 --> 00:08:28,132 JT och Adrian var bästisar. Jag har inte lika många bilder med min riktiga familj. 93 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 De var tajta. 94 00:08:29,550 --> 00:08:33,804 - Han hjälpte oss att sälja av JT:s saker. - Det går inte ihop. 95 00:08:33,888 --> 00:08:37,517 På tal om att finansiera Shanelles borgen, intrigen tätnar. 96 00:08:37,600 --> 00:08:42,563 När jag gick igenom JT:s konton såg jag att hemsidan de använde hade varit öppen 97 00:08:42,647 --> 00:08:44,982 i över två månader innan JT dog. 98 00:08:45,107 --> 00:08:47,985 Så de samlade in pengar för att rymma redan då? 99 00:08:48,069 --> 00:08:49,487 - Det vet vi inte. - Nej. 100 00:08:49,570 --> 00:08:52,698 Men det verkar vara mycket du inte vet om din vän. 101 00:08:52,782 --> 00:08:57,328 Han skadades förra säsongen, så han spelar inte just nu. 102 00:08:57,411 --> 00:09:00,957 Han har gott om tid att förföra och intrigera. 103 00:09:01,040 --> 00:09:06,420 - Han kanske har ont om pengar. - De kanske tänkte fly med JT:s pengar. 104 00:09:06,504 --> 00:09:10,633 - Sen kom JT i vägen och blev dödad. - Du håller visst med Lucy. 105 00:09:10,716 --> 00:09:13,803 Jag försöker förstå och välja den bästa strategin. 106 00:09:13,886 --> 00:09:18,391 - Det är att hitta Shanelle. - Vi måste ta reda på vad som pågår. 107 00:09:18,474 --> 00:09:20,643 Vi måste ta fram ett svar. 108 00:09:20,726 --> 00:09:24,772 Shanelle kanske inte har rört pengarna för att Adrian styr? 109 00:09:35,324 --> 00:09:38,536 Tror du att det här funkar för de nya dokumenten? 110 00:09:39,203 --> 00:09:40,746 Ja, det borde funka. 111 00:09:47,545 --> 00:09:50,798 Jag ändrade hela tiden min stil för JT. 112 00:09:52,550 --> 00:09:57,138 Om jag var en ny bitch varje dag, kanske han inte skulle knulla nån annan. 113 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Och det funkade aldrig. 114 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 Det är bra nu. 115 00:10:11,902 --> 00:10:13,904 Jag gillar dig bättre utan den. 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,661 Men det vet du redan. 117 00:11:48,666 --> 00:11:50,084 Fick Daniel fram nåt? 118 00:11:50,167 --> 00:11:56,048 Hon lever. Det tror vi i alla fall. Sally, lyssna på mig. 119 00:11:56,132 --> 00:12:00,970 Du lovade Shanelle att inte berätta vissa saker, men jag måste få veta allt. 120 00:12:02,471 --> 00:12:03,597 Okej. 121 00:12:03,681 --> 00:12:06,267 Jag ville inte säga det på telefon, 122 00:12:06,350 --> 00:12:09,854 men bankkamerorna visade att hon är med Adrian. 123 00:12:09,937 --> 00:12:12,106 Vi tror att de rymde tillsammans. 124 00:12:12,982 --> 00:12:16,736 Vänta, Adrian som i JT:s adept, Adrian Hunter? 125 00:12:16,819 --> 00:12:20,322 - Ja. - Jag trodde att han var som en lillebror. 126 00:12:20,406 --> 00:12:25,119 Oavsett om de har en affär eller inte, är det vad allmänheten kommer att se. 127 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 Det kommer att se ut som ett motiv. 128 00:12:27,496 --> 00:12:32,084 Så om de verkligen flydde, vad händer då med mitt hus? 129 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Om hon missar förhandlingen, betyder hennes uteblivande 130 00:12:35,629 --> 00:12:39,341 att borgensombudet får behålla alla pengar vi samlade in, 131 00:12:39,425 --> 00:12:43,345 och kan kräva hela borgenssumman, vilket var två miljoner. 132 00:12:43,429 --> 00:12:48,392 Om du har pantsatt ditt hus använder de det för att samla in hela summan. 133 00:12:51,061 --> 00:12:53,564 - Herregud. - Du, du... 134 00:12:53,647 --> 00:12:58,611 Jag är ledsen, Sally. Men se på mig. Vi ska lösa det här. Jag lovar. 135 00:12:58,694 --> 00:13:03,115 Om jag förlorar mitt hus, kan jag förlora min man också. 136 00:13:09,747 --> 00:13:11,707 Jag tror att jag har nåt. 137 00:13:12,708 --> 00:13:17,797 Den här bankomaten ligger vid motorväg 15, så Krystal hade rätt om Mexiko. 138 00:13:17,880 --> 00:13:23,052 Det är lite suddigt, men jag vet nån som kan fixa så att vi ser nummerplåtarna. 139 00:13:23,135 --> 00:13:25,679 - Det är Adrian, eller hur? - Ja. 140 00:13:25,763 --> 00:13:29,934 - Vi måste gå till domare Roth. - Vi borde vänta till sista sekunden. 141 00:13:30,017 --> 00:13:33,521 Tiden är ute, Jax. Det här börjar bli oacceptabelt. 142 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 Vi måste ta tag i det här. 143 00:13:35,439 --> 00:13:37,691 - Ska jag gå? - Nej, stanna. 144 00:13:37,775 --> 00:13:40,402 Jag är inte beredd att riskera målet. 145 00:13:40,486 --> 00:13:42,655 Vi vet ju att hon är med honom. 146 00:13:42,738 --> 00:13:46,992 Vi vet vad deras plan är! Om vi bara hittar dem kan vi lösa det. 147 00:13:47,076 --> 00:13:48,285 Vad pratar du om? 148 00:13:49,203 --> 00:13:53,290 Försöker du hjälpa din vän på flykt? Eller är du hennes advokat? 149 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 Ja, jag ska gå. 150 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 Titta på de här. 151 00:13:59,922 --> 00:14:04,426 Titta! Det här är en kvinna som har blivit slagen och nedtryckt. 152 00:14:04,510 --> 00:14:08,138 Det här är en kvinna som var rädd! Vi måste hjälpa henne. 153 00:14:11,433 --> 00:14:13,936 Hon var smart som tog bilderna. 154 00:14:15,855 --> 00:14:18,983 Alla måste få se hur farlig JT var för Shanelle. 155 00:14:23,445 --> 00:14:29,034 Jag vet att det här är svårt att höra nu, men vi kan använda de här strategiskt. 156 00:14:29,577 --> 00:14:36,250 Oavsett om hon grips eller inte ska jag försvara henne, men jag behöver din hjälp. 157 00:14:36,959 --> 00:14:41,547 Det börjar med att du låter mig göra mitt jobb och varsko polisen. 158 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Okej. 159 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Så hon flydde? 160 00:14:50,848 --> 00:14:53,851 Vi vill ha en vilande häktningsorder på en vecka. 161 00:14:53,934 --> 00:14:58,439 Då är hon redan i Mexiko. Häktningsordern måste gälla omedelbart. 162 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 24 timmar? 163 00:14:59,607 --> 00:15:03,444 Vi har en skyldighet att skydda allmänheten. En mördare går fri. 164 00:15:03,527 --> 00:15:06,739 - Hon är ingen mördare. - Hon erkände att hon dödade sin man. 165 00:15:06,822 --> 00:15:10,659 I självförsvar mot en våldsam make. Det är inte mord. 166 00:15:10,743 --> 00:15:13,621 Hon är ingen fara för nån annan än sig själv. 167 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Tills hon dödar en främling på väg 405. 168 00:15:16,498 --> 00:15:19,877 Lugn. Juryn är inte här. Jag vet att du inte tror det. 169 00:15:22,129 --> 00:15:23,547 Domare Roth? 170 00:15:26,300 --> 00:15:29,845 Här, ta den här. Kommunicera med de här från och med nu. 171 00:15:32,848 --> 00:15:36,727 Du har tur att jag är så sentimental. Behöll min första bil. 172 00:15:36,810 --> 00:15:41,774 Alla mina nya bilar har GPS och spårning, men den gamla Rangern är diskret. 173 00:15:41,857 --> 00:15:45,903 När vi får det nya fotot kommer Dallas med det nya passet. 174 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 När kan jag ringa Jordan och Natasha? 175 00:15:48,989 --> 00:15:55,037 Inte förrän du är på andra sidan gränsen. Sen dröjer det ytterligare några veckor. 176 00:15:56,830 --> 00:15:57,831 Vad är det? 177 00:15:57,915 --> 00:16:01,168 Det är nog ingen bra idé. Jag borde vara i Mexiko nu. 178 00:16:01,251 --> 00:16:04,630 - Vi ligger redan en dag efter. - Jag vet. Jag är ledsen. 179 00:16:04,713 --> 00:16:07,383 Dallas blev fördröjd med dokumenten. 180 00:16:07,508 --> 00:16:10,344 Men du kommer ändå att ha god marginal. 181 00:16:10,427 --> 00:16:11,804 Hur vet du det? 182 00:16:12,554 --> 00:16:15,182 Jag vet att jag gick med på det här förut. 183 00:16:17,851 --> 00:16:20,187 Jag kanske kunde ha blivit frikänd. 184 00:16:21,689 --> 00:16:24,692 - Det var inte vad du sa i går. - Det här är i dag. 185 00:16:24,775 --> 00:16:28,862 I dag inser jag att jag kommer att vara på flykt och bo i Mexiko, 186 00:16:28,946 --> 00:16:33,575 och gömma mig helt själv, utan mina vänner, utan min familj, utan... 187 00:16:34,118 --> 00:16:35,536 Utan dig. 188 00:16:40,332 --> 00:16:42,710 Jag älskar dig, Adrian. 189 00:16:49,967 --> 00:16:51,051 Shanelle... 190 00:16:53,262 --> 00:16:59,810 Jag har aldrig träffat en kvinna som du. Du är vacker, smart, omtänksam, rolig. 191 00:16:59,893 --> 00:17:05,315 Jag är så ledsen att jag inte träffade dig innan monstret gjorde det. 192 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Jag älskar dig också. 193 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 Och jag är... 194 00:17:12,197 --> 00:17:13,741 Jag är förälskad i dig. 195 00:17:24,209 --> 00:17:25,627 Jag följer med dig. 196 00:17:27,671 --> 00:17:29,840 - Det kan du inte. - Varför inte? 197 00:17:29,923 --> 00:17:33,385 Du är i den här situationen på grund av mig. 198 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 - Du kan inte ge upp ditt liv för mig. - Du är mitt liv. 199 00:17:37,056 --> 00:17:40,601 Jag lämnar dig aldrig ensam igen. Det är du och jag. 200 00:17:59,870 --> 00:18:02,915 Vi vet inte var Shanelle Tucker befinner sig 201 00:18:02,998 --> 00:18:07,961 eftersom hon inte dök upp till sitt förhör kl. 13.30 i eftermiddags. 202 00:18:08,045 --> 00:18:12,424 Hon verkar ha flytt. Hon kan vara beväpnad och farlig. 203 00:18:13,842 --> 00:18:14,927 Ja. 204 00:18:19,890 --> 00:18:20,891 Hallå? 205 00:18:22,851 --> 00:18:23,852 Hallå? 206 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 Är allt okej? 207 00:18:30,901 --> 00:18:34,238 Jag får konstiga samtal från ett okänt nummer. 208 00:18:34,321 --> 00:18:38,575 Knäppisar dyker alltid upp när man jobbar med ett uppmärksammat mål. 209 00:18:39,451 --> 00:18:44,581 - Vill ni ha ett nytt nummer och SIM-kort? - Visst. Det vore faktiskt toppen. 210 00:18:54,258 --> 00:18:56,093 Nevadas kriminalvård. 211 00:18:56,176 --> 00:19:01,849 Jag ringer för att få statusuppdatering på Peter Thompson, fånge JW048. 212 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Var god dröj. 213 00:19:07,855 --> 00:19:10,983 - Fortfarande inspärrad. - Okej. 214 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Okej. Tack. 215 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Nadine? 216 00:19:18,824 --> 00:19:22,744 Du behöver inte fixa det nya SIM-kortet. Det är lugnt. 217 00:19:23,245 --> 00:19:24,788 - Okej. - Okej. 218 00:19:25,789 --> 00:19:26,790 Tack. 219 00:19:29,585 --> 00:19:34,298 Vi måste angripa Wargo. De tog i för hårt och Shanelle flydde av rädsla. 220 00:19:35,132 --> 00:19:41,013 Jag håller med, men köper inte strategin. Lucy är inte offret här. Det är Shanelle. 221 00:19:41,096 --> 00:19:44,558 - Vi måste centrera offret. - Okej. Det köper jag. 222 00:19:44,641 --> 00:19:48,020 Vi bokar en intervju. Jag känner producenter på CBN. 223 00:19:48,103 --> 00:19:52,399 Det kan funka, eller så kan jag prata direkt med IG Live. 224 00:19:52,816 --> 00:19:55,986 Det är mer effektivt. Jag kan komma nära publiken. 225 00:19:56,069 --> 00:20:00,115 Det är aldrig för sent att påverka opinionen inför juryurvalet. 226 00:20:00,824 --> 00:20:03,577 Okej. Det är inte den sämsta idén. 227 00:20:03,660 --> 00:20:06,955 - På din egen sida eller nån annans? - Brandy Michaels. 228 00:20:07,039 --> 00:20:11,210 Hon jobbar mot våld i hemmet. Jag kan ha ett samtal på hennes sida. 229 00:20:12,502 --> 00:20:13,503 Okej. 230 00:20:14,087 --> 00:20:16,548 - Är det allt? - Ja. 231 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 Vad? Jag håller med dig. 232 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 Okej. 233 00:20:22,221 --> 00:20:23,347 C.C. 234 00:20:25,224 --> 00:20:29,603 Jag har ringat in en del av nummerplåten från bankomatens kamera. 235 00:20:29,686 --> 00:20:34,942 Jag kan be Cynthia att fylla i resten. Det kommer att bli väldigt pinsamt... 236 00:20:35,025 --> 00:20:38,153 Vi har inte pratat sen hon ghostade mig. 237 00:20:38,237 --> 00:20:42,783 Ta reda på vad mer polisen vet. Vi måste hitta Shanelle innan de gör det. 238 00:20:44,034 --> 00:20:45,035 Jag fixar det. 239 00:20:51,041 --> 00:20:54,836 LAPD. Vi har en husrannsakningsorder. Här är din kopia. 240 00:20:54,920 --> 00:20:56,463 Hallå där... 241 00:20:56,922 --> 00:21:01,260 - Leta efter Shanelle Tucker. - Sir, sir... Sir! 242 00:21:01,969 --> 00:21:06,556 Vi letar efter Shanelle precis som ni. Varför skulle vi gömma henne här? 243 00:21:06,640 --> 00:21:08,350 För att ni är släkt. 244 00:21:08,433 --> 00:21:11,561 - Kom igen. - Jag pantsatte huset för hennes borgen. 245 00:21:11,645 --> 00:21:14,940 Skulle jag hjälpa henne fly och bli av med borgen? 246 00:21:20,153 --> 00:21:24,992 Du och frugan har lite att diskutera. Men först måste jag ställa några frågor. 247 00:21:25,075 --> 00:21:27,244 Visa legitimation. 248 00:21:32,249 --> 00:21:36,295 - Kan du köra mig till Resheida sen? - Jag kan inte lova nåt. 249 00:21:36,378 --> 00:21:39,840 - Det beror på när jag är klar med jobbet. - När blir det? 250 00:21:39,923 --> 00:21:44,219 Jag vet inte, Naima. Jag har Zoommöte om fem minuter. 251 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 De är redan där. De började utan mig. 252 00:21:46,763 --> 00:21:49,683 Då får du snacka med dem i skolan i morgon. 253 00:21:49,766 --> 00:21:52,894 Allvarligt? Du förstår ingenting om mig. 254 00:21:52,978 --> 00:21:54,604 Det gör ingen. 255 00:21:54,688 --> 00:21:58,859 Pappa, jag har huvudvärk. Jag tror att jag har feber. 256 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 - Okej. Okej. - Jäklar... 257 00:22:04,990 --> 00:22:07,409 Vet du var mamma har värktabletterna? 258 00:22:08,243 --> 00:22:11,705 - Vet du inte? - Jag trodde det. Hon måste ha flyttat dem. 259 00:22:11,788 --> 00:22:15,500 Spens, jag är ledsen. Jag letar upp dem efter mötet. 260 00:22:15,584 --> 00:22:18,086 Ta en ginger ale och en kyld tvättlapp. 261 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 - Hej på er. - Är alla med? 262 00:22:22,215 --> 00:22:25,719 - Vi borde börja. - Okej, bra. Det här borde gå fort. 263 00:22:25,802 --> 00:22:30,223 - Som ni vet lanseras AutoDrive 2 om... - Pappa. Jag har ont i huvudet. 264 00:22:30,307 --> 00:22:34,686 - På riktigt. - Förlåt. Jag är ledsen. Ett ögonblick. 265 00:22:36,146 --> 00:22:37,564 Okej, Spens. 266 00:22:41,610 --> 00:22:44,363 Ursäkta mig. Vart ska du? Du måste checka in. 267 00:22:44,446 --> 00:22:46,948 Jag ska bara träffa Cynthia. 268 00:22:47,032 --> 00:22:50,535 Cynthia slutade för att ta ett statligt jobb. 269 00:22:50,619 --> 00:22:52,371 Va? Vart tog hon vägen? 270 00:22:52,454 --> 00:22:55,540 FBI? CIA? NSA? 271 00:22:55,624 --> 00:22:59,669 - Sånt brukar man hålla hemligt. - Det var därför hon inte sa nåt. 272 00:22:59,753 --> 00:23:04,716 - Kan jag hjälpa dig med nåt under tiden? - Vad skulle Cash göra? 273 00:23:04,800 --> 00:23:06,009 Ursäkta mig? 274 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 Ursäkta mig... Ursäkta mig. 275 00:23:08,637 --> 00:23:13,016 Jag är så ledsen. Låt mig backa. Jag presenterade mig inte. 276 00:23:13,100 --> 00:23:15,018 Jag heter Daniel. Jag är Dan. 277 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - Rene. - Rene. Vilket vackert namn. 278 00:23:18,980 --> 00:23:22,818 Precis som dina ögon. Det är... ett franskt namn, va? 279 00:23:23,360 --> 00:23:24,861 Nej. 280 00:23:27,114 --> 00:23:28,490 Jo, jag... 281 00:23:28,573 --> 00:23:30,200 Vet du, Rene, jag undrade 282 00:23:30,283 --> 00:23:34,454 om du skulle kunna kolla den här nummerplåten åt mig i systemet. 283 00:23:34,538 --> 00:23:39,459 Det är ju inte enligt regelboken, men du ser ut som en rebell. 284 00:23:39,543 --> 00:23:43,463 Cynthia och jag hade en överenskommelse. 285 00:23:45,132 --> 00:23:49,678 Jag vet inte vad du och Cynthia hade för överenskommelse, 286 00:23:49,761 --> 00:23:54,808 men eftersom du pratar franska säger jag: "Voulez vous Moulin Rouge?" 287 00:23:56,351 --> 00:23:57,686 Jag skiter i vilket. 288 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 Uppfattat. 289 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 MORDMISSTÄNKT DYKER INTE UPP 290 00:24:10,449 --> 00:24:13,660 Kan du åtminstone validera min parkering? 291 00:24:23,753 --> 00:24:25,338 ÄRENDENUMMER: 1029F-ST 292 00:24:29,759 --> 00:24:31,720 Tack. Du är min bästa vän. 293 00:24:34,556 --> 00:24:38,435 Åklagaren vill straffa Shanelle Tucker för att hon överlevde, 294 00:24:38,518 --> 00:24:42,564 vilket tvingar henne att återuppleva traumat. 295 00:24:43,273 --> 00:24:46,401 Hon har blivit inträngd i ett hörn. 296 00:24:46,485 --> 00:24:52,240 Jag ursäktar det inte, tolererar det inte, men man förstår varför hon flydde. 297 00:24:52,324 --> 00:24:56,495 Jag vill prata om en före detta klient vid namn Isabella Torres. 298 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 Deras fall är oroväckande lika. 299 00:24:58,914 --> 00:25:02,584 Isabella sitter i fängelse just nu 300 00:25:02,667 --> 00:25:06,171 bara för att hon gjorde det som krävdes för att överleva. 301 00:25:06,880 --> 00:25:11,760 Alltför många kvinnor har förföljts för attha försvaratsig mot sina förövare. 302 00:25:11,843 --> 00:25:16,932 Systemet är trasigt! Om det fanns ettprejudikatför kvinnor som Shanelle 303 00:25:17,057 --> 00:25:20,352 att hitta den rättvisa de förtjänar i ett rättssystem 304 00:25:20,435 --> 00:25:25,440 som jobbade för dem och inte mot dem, skulle hon inte vara på flykt nu. 305 00:25:26,566 --> 00:25:27,692 Tänk på det. 306 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 Vi vet inte var Shanelle Tucker är 307 00:25:36,868 --> 00:25:41,581 eftersom hon inte dök upp till sitt förhör kl. 13.30 i eftermiddag. 308 00:25:44,709 --> 00:25:48,922 Jag känner igen dig. Du spelade för San Diego, va? 309 00:25:49,923 --> 00:25:51,675 Ja, ja, ja. Det är jag. 310 00:25:51,758 --> 00:25:55,971 Ni tog nästan titeln förra året. Men det är lugnt. Kanske i år. 311 00:25:56,096 --> 00:25:58,682 Får jag ta en bild med dig? 312 00:25:58,765 --> 00:26:00,767 Inte i dag. Jag är ledsen. 313 00:26:00,850 --> 00:26:03,311 - Allvarligt? - Ja. 314 00:26:03,395 --> 00:26:07,566 För cool för att ta en bild med ett fan? Jävla bortskämda skit. 315 00:26:09,109 --> 00:26:11,486 Jag är bortskämd och rik. 316 00:26:13,822 --> 00:26:16,908 Dra åt helvete. Du är ingen MVP. 317 00:26:17,450 --> 00:26:20,453 Higgins spöade dig ändå. Just det. 318 00:26:28,253 --> 00:26:30,880 - Vi måste byta bil. - Vad är det? 319 00:26:32,382 --> 00:26:35,719 Dallas. Jag behöver en tjänst till. 320 00:26:40,557 --> 00:26:42,017 Barnen, då? 321 00:26:43,351 --> 00:26:47,564 Var JT våldsam inför nån av dina döttrar? 322 00:26:51,985 --> 00:26:56,948 Han höjde rösten mot mig, men nej, inget fysiskt våld. 323 00:27:15,216 --> 00:27:16,593 Hej, Jax. Jag var... 324 00:27:21,598 --> 00:27:22,682 Är du okej? 325 00:27:27,520 --> 00:27:32,567 Vi har känt varandra sen high school. Jag trodde att jag visste allt om henne... 326 00:27:32,651 --> 00:27:36,404 Misshandlade kvinnor är bra på att dölja vad de går igenom, 327 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 särskilt för dem de står närmast. 328 00:27:40,659 --> 00:27:43,828 Jag lovar dig, det finns inget du kunde ha gjort. 329 00:28:06,643 --> 00:28:09,479 Tack, Corey. Jag behövde det. 330 00:28:12,774 --> 00:28:13,900 Varsågod. 331 00:28:21,741 --> 00:28:22,784 Ja. 332 00:28:28,957 --> 00:28:31,167 - Hej, Desiree. - Hej, Lewis. 333 00:28:31,292 --> 00:28:33,461 - Hur är det? - Bra. 334 00:28:33,545 --> 00:28:36,756 Jag är ledsen, Jax är inte här. Väntade hon dig? 335 00:28:37,132 --> 00:28:40,135 Om det blir för sent kan Naima sova över. 336 00:28:41,511 --> 00:28:42,721 Naima! 337 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 - Hej, raring. - Hej. 338 00:28:46,141 --> 00:28:47,767 Jag sa ju nej. 339 00:28:47,851 --> 00:28:51,187 Du sa att du inte kunde köra mig. Problemet är löst. 340 00:28:51,312 --> 00:28:54,315 Resheida sa att hennes mamma kunde skjutsa mig. 341 00:28:54,399 --> 00:28:59,863 Jag är ledsen att du fick åka ända hit, men Naima ska ingenstans i kväll 342 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 för hon ska bestraffas. 343 00:29:01,531 --> 00:29:03,032 Pappa, menar du allvar? 344 00:29:03,116 --> 00:29:06,119 Jag tänkte fråga dig samma sak. Gå till ditt rum. 345 00:29:08,496 --> 00:29:09,873 De här ungarna... 346 00:29:10,540 --> 00:29:15,044 Jag önskar att jag kunde säga att det blir bättre, men det blir det inte. 347 00:29:16,087 --> 00:29:17,213 Lycka till. 348 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 IG Live var en bra början, men vi behöver mer för att återfå kontrollen. 349 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 Ska vi släppa bilderna? 350 00:29:33,980 --> 00:29:37,734 Vi kan inte släppa bevisen till allmänheten före rättegången. 351 00:29:37,817 --> 00:29:42,322 - Nej, vi kan inte. Sally kan. - Intressant. Det kan funka. 352 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Jakten på Shanelle Tucker kan vara över snart. 353 00:29:46,910 --> 00:29:50,663 Hon sågs på det här fotot som togs av ett butiksbiträde. 354 00:29:50,747 --> 00:29:55,460 Om ni har information om var Shanelle Tucker befinnersig, kontakta polisen. 355 00:29:55,543 --> 00:29:58,713 - Daniel, såg du fotot? - Ja. 356 00:29:58,797 --> 00:30:02,759 Jag kammade noll hos polisen, men jag har registreringsnumret. 357 00:30:02,842 --> 00:30:05,637 Jag är på väg till Carlsbad nu. 358 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 Om de inte har sett nyheterna och bytt bil. 359 00:30:08,515 --> 00:30:11,434 Jag är inte mentalt eller fysiskt förberedd 360 00:30:11,518 --> 00:30:15,814 på att konfrontera en rymling och ett footballproffs. Förstärkning? 361 00:30:15,897 --> 00:30:18,525 Jag förstår. Om du ser dem, gå inte fram. 362 00:30:18,608 --> 00:30:21,194 - Vi kommer snart. - Fan. 363 00:30:21,903 --> 00:30:23,905 Tack för uppdateringen. 364 00:30:23,988 --> 00:30:27,075 - Vad handlade det om? - Det var bara en klient. 365 00:30:27,158 --> 00:30:30,495 - Nåt nytt om Shanelle? - Ja. Vi ska till Carlsbad. 366 00:30:33,915 --> 00:30:36,417 Vad har du för kärra till Adrian? 367 00:30:37,460 --> 00:30:42,173 Nej, nej. Bara gamla och enkla. Inget nytt. 368 00:30:42,799 --> 00:30:44,801 Okej, bra. Vi ses snart. 369 00:30:49,597 --> 00:30:50,598 Fan... 370 00:30:53,434 --> 00:30:56,688 - Körkort och registreringsbevis. - Inga problem. 371 00:30:56,771 --> 00:30:59,607 - Är det din bil? - Ja. 372 00:31:07,365 --> 00:31:10,201 Det ser ut som om du tänkte köra iväg med det. 373 00:31:10,285 --> 00:31:13,788 Marijuana må vara lagligt, men att köra hög är inte det. 374 00:31:15,456 --> 00:31:18,585 Nej då. Jag skulle ingenstans. 375 00:31:18,668 --> 00:31:20,837 Jag skulle precis kliva ur bilen. 376 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 Bra, kan du kliva ur bilen, mr Dallas Johnson? 377 00:31:24,757 --> 00:31:25,758 Okej. 378 00:31:28,845 --> 00:31:30,638 Har vi problem? 379 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 Ja, faktiskt. Vi har en häktningsorder på dig. 380 00:31:36,185 --> 00:31:38,771 - Jag kan förklara. - Det är för sent. 381 00:31:38,855 --> 00:31:43,151 Du dök inte upp i rätten angående anklagelser om grov misshandel. 382 00:31:43,776 --> 00:31:47,780 Just det. Det där... 383 00:31:48,323 --> 00:31:50,909 Om det inte är nåt annat du vill förklara. 384 00:31:53,286 --> 00:31:57,999 Kod 6, Charles. Ford Ranger, nära avfart 52, söderut på väg 5. 385 00:31:58,082 --> 00:32:03,129 Oceanside Boulevard, 1029 Foxtrot, Sierra, Tango. 386 00:32:03,212 --> 00:32:04,631 Misstänkt för mord. 387 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 Hej, Siri. Ring Jax. 388 00:32:09,010 --> 00:32:10,219 RINGER JAX... 389 00:32:10,303 --> 00:32:11,846 Jax, vi har ett problem. 390 00:32:12,764 --> 00:32:19,646 - Fan! Ring Corey Cash. - Jag är precis bakom dig. Nåt nytt? 391 00:32:19,729 --> 00:32:23,107 Jag pratade med Daniel. Polisen vet var Shanelle är. 392 00:32:23,191 --> 00:32:25,026 - Fan! - Jag sa samma sak. 393 00:32:25,109 --> 00:32:29,238 - Om polisen hinner dit först... - Jag vet. Jag ringer upp Lucy nu. 394 00:32:32,700 --> 00:32:35,954 Vi vet nog var Shanelle är och vi vill ta in henne. 395 00:32:36,037 --> 00:32:38,998 Ni borde ha ingripit innan er klient flydde. 396 00:32:39,082 --> 00:32:42,627 Lucy, jag vet vad du tänker. Mordåtalad på rymmen. 397 00:32:42,710 --> 00:32:48,174 Just nu talar allt för dig. Det skulle varaen stor seger, och det kan bli så. 398 00:32:48,257 --> 00:32:54,097 Men ju närmare gränsen man kommer, desto fler anklagelser om våldsamma poliser. 399 00:32:54,180 --> 00:32:57,725 Med en skjutglad polis går hon från mördare till martyr. 400 00:32:57,809 --> 00:33:00,436 Ännu ett katastrofalt misstag av LAPD. 401 00:33:00,561 --> 00:33:03,982 Då får du samtal av Black Lives Matter. Vill du det? 402 00:33:04,065 --> 00:33:09,404 Vi vill ha samma sak. Rättvisa som skipas i rättssalen där den hör hemma. 403 00:33:09,529 --> 00:33:13,992 Din första L.A-seger eller ett mål som skickar tillbaka dig till Vegas? 404 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 Okej. Du och Jax kan gå in först. 405 00:33:20,331 --> 00:33:23,084 Men med poliseskort. Två bilar. 406 00:33:23,167 --> 00:33:26,295 Okej. Inga sirener, och polisen stannar bakom oss. 407 00:33:26,379 --> 00:33:29,549 Okej. Men Shanelle åker med mitt team. 408 00:33:29,632 --> 00:33:33,428 Var fan är Dallas? Butiksbiträdet kände igen mig. 409 00:33:33,553 --> 00:33:37,640 Det är bara en tidsfråga innan nån annan gör det. 410 00:33:38,433 --> 00:33:42,228 - Jag visste att det var ett misstag. - Jag ringer Dallas igen. 411 00:33:49,819 --> 00:33:53,322 - Är det han? Jag tror det. - Jag ska ta min telefon. 412 00:33:53,406 --> 00:33:56,993 - Har du din telefon? - Ja. Okej, då går vi. 413 00:33:58,578 --> 00:34:00,788 Helvete! Fan! 414 00:34:00,872 --> 00:34:03,833 Adrian, vad fan? Vad ska vi göra? 415 00:34:04,375 --> 00:34:05,585 Hur fan kunde de... 416 00:34:08,463 --> 00:34:10,673 Stanna! Inga sirener, sa jag! 417 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 Shanelle! 418 00:34:15,887 --> 00:34:20,641 Om du gör det här förlorar Jordan och Natasha båda sina föräldrar i ett svep. 419 00:34:21,142 --> 00:34:24,353 Det är inte för sent att ge dem barndomen de förtjänar. 420 00:34:24,437 --> 00:34:28,399 Vi ska kämpa som fan för dig, men det här är inte rätt sätt! 421 00:34:34,447 --> 00:34:38,451 "Om du nånsin känner att du drunknar under ytan..." 422 00:34:42,538 --> 00:34:44,832 "så hoppar jag i med dig." 423 00:34:44,916 --> 00:34:48,669 Jag låter dig inte drunkna. Jag lovar. 424 00:34:56,344 --> 00:34:59,764 Nej, nej... Nej, nej! 425 00:35:00,765 --> 00:35:04,727 - Nej! Nej! Nej! - Förlåt... 426 00:35:06,437 --> 00:35:09,941 Jag älskar dig också. Det är ingen fara. 427 00:35:10,024 --> 00:35:13,277 Jag älskar dig. Jag älskar dig! 428 00:36:04,328 --> 00:36:06,497 - Hej. - Hej. 429 00:36:08,416 --> 00:36:11,169 Tänk att du minns den fåniga låten. 430 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Ja... 431 00:36:12,962 --> 00:36:16,382 Musikkomposition. Det var mitt sämsta ämne. 432 00:36:17,175 --> 00:36:23,472 Ja. De där ackorden sög, men jag har alltid sagt att texten var djup. 433 00:36:24,640 --> 00:36:28,436 - De har hjälpt oss igenom svåra tider. - Ja... 434 00:36:30,188 --> 00:36:35,401 Under de 20 år vi har varit vänner trodde jag inte att det skulle bli så här tufft. 435 00:36:36,277 --> 00:36:37,570 Varför flydde du? 436 00:36:38,738 --> 00:36:42,867 För att världen tvivlade på mig. Du också. 437 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 Jag har sett dem du försvarar. 438 00:36:46,746 --> 00:36:51,083 Jag har sett dig ta dig an omöjliga mål som du ändå har vunnit. 439 00:36:51,167 --> 00:36:54,921 Men när det gällde mig var du plötsligt inte så säker. 440 00:36:55,755 --> 00:36:59,217 Om du inte trodde att jag kunde vinna, varför skulle jag? 441 00:36:59,300 --> 00:37:04,513 Du känner mig bättre än nån annan. När du övergav mig och överlämnade mig till Corey 442 00:37:04,597 --> 00:37:07,058 visste jag att det inte fanns nåt hopp. 443 00:37:08,100 --> 00:37:10,853 Jag är ledsen 444 00:37:10,937 --> 00:37:16,025 att jag inte kunde se hur illa Jamarion behandlat dig i alla dessa år. 445 00:37:17,235 --> 00:37:23,032 Jag blev så van vid att undertrycka det, bara trycka ner det. 446 00:37:23,115 --> 00:37:26,369 Om jag inte pratade om det, var det inte verkligt. 447 00:37:31,582 --> 00:37:34,919 Från och med nu satsar jag allt. 448 00:37:35,586 --> 00:37:39,298 Jag ska göra vad som krävs för att finnas här för dig, okej? 449 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Okej. 450 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 - Hallå. - Hej. 451 00:37:54,563 --> 00:37:57,692 - Lång dag, va? - Ja, det var det. 452 00:38:01,279 --> 00:38:07,410 Jag vet att jag sa att jag inte ville bli inblandad, men jag måste vara det. 453 00:38:07,493 --> 00:38:08,869 Nej, du vill vara det. 454 00:38:08,953 --> 00:38:13,666 Okej, jag vill vara det, men bara för att jag måste finnas där för min vän. 455 00:38:14,208 --> 00:38:16,877 Om det är okej med dig, vill jag assistera. 456 00:38:20,172 --> 00:38:21,924 Låt mig fråga dig en sak. 457 00:38:23,301 --> 00:38:26,137 Tror du inte att jag kan vinna det här fallet? 458 00:38:27,263 --> 00:38:30,391 Nej. Så tänker jag verkligen inte. 459 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 Okej. 460 00:38:34,520 --> 00:38:37,356 Jag är huvudombud i ordets alla bemärkelser. 461 00:38:37,440 --> 00:38:40,860 Jag vill inte upprepa hela situationen med borgen. 462 00:38:40,943 --> 00:38:45,072 Jag förstår och jag ska bättra mig. 463 00:38:46,115 --> 00:38:48,909 Okej. Välkommen till teamet. 464 00:39:23,944 --> 00:39:25,404 Var har du varit? 465 00:39:27,823 --> 00:39:32,578 Jag vet att du är arg, men jag trodde inte att hon skulle fly. 466 00:39:33,037 --> 00:39:35,790 Jag trodde att det skulle gå bra. 467 00:39:36,123 --> 00:39:39,293 Jag gjorde bara det jag måste. 468 00:39:41,045 --> 00:39:45,508 Det är många "jag" i det du säger. 469 00:39:46,926 --> 00:39:48,177 Inte ett enda "vi". 470 00:39:49,970 --> 00:39:54,100 Som i att vi nu är skyldiga hela borgenssumman. 471 00:39:55,393 --> 00:40:02,149 Så om vi inte kommer på nåt snabbt, förlorar vi huset som... 472 00:40:03,859 --> 00:40:05,069 vi båda bor i. 473 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 Jag kan ringa och be om refinansiering, och sen har vi min pension. 474 00:40:10,658 --> 00:40:13,411 Jag kan säkert be mina föräldrar om hjälp. 475 00:40:13,494 --> 00:40:15,204 Vi kan lösa det här. 476 00:40:16,288 --> 00:40:17,540 Så nu är det vi... 477 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 Vi pratar om det här i morgon. Kom och lägg dig. 478 00:40:29,135 --> 00:40:30,136 Jag avstår. 479 00:41:03,335 --> 00:41:06,213 Om du kom ända hit måste det vara goda nyheter. 480 00:41:06,297 --> 00:41:08,090 Det är bra och dåligt. 481 00:41:08,632 --> 00:41:12,261 Isabella, jag fick besked om att din överklagan avslogs. 482 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Jag förstår. 483 00:41:17,266 --> 00:41:20,311 - Jag antar att det är kört. - Nej. Det var plan A. 484 00:41:20,394 --> 00:41:25,649 Plan B är mycket bättre. Varför tror du att jag inte åkte tillbaka till Chicago? 485 00:41:25,733 --> 00:41:29,195 Jag jobbar med Shanelle Tuckers fall. 486 00:41:31,030 --> 00:41:32,031 Okej? 487 00:41:32,114 --> 00:41:35,075 Isabella, målets popularitet kommer att skapa 488 00:41:35,159 --> 00:41:38,662 tillräckligt med uppmärksamhet för att vi ska kunna be om nåd. 489 00:41:38,746 --> 00:41:41,165 Om vi vinner, förstås. Det gör vi. 490 00:41:41,499 --> 00:41:45,252 Ingen bryr sig om en kvinna som dödar sin man i självförsvar. 491 00:41:45,336 --> 00:41:48,589 När maken är känd gör de absolut det. 492 00:41:48,672 --> 00:41:51,258 Isabella, det är det jag försöker säga. 493 00:41:51,342 --> 00:41:55,054 Jag tog Shanelle Tuckers mål för att hjälpa dig. 494 00:41:55,137 --> 00:41:57,890 Jag har sagt att jag inte behöver din hjälp. 495 00:41:57,973 --> 00:42:01,936 - Jag sa att jag skulle det. - Jag vet, men det är okej. 496 00:42:02,019 --> 00:42:05,481 - Du behöver inte göra det här. - Jag måste göra det. 497 00:42:10,778 --> 00:42:15,241 Isabella, du skulle inte ens vara här om det inte vore för mig. 498 00:42:20,287 --> 00:42:23,332 Det är inte ditt fel att jag sitter här. 499 00:42:24,333 --> 00:42:27,086 Han gjorde det här, inte du. 500 00:42:28,837 --> 00:42:32,883 Jag gjorde ett val för att överleva. Jag är tillfreds med det. 501 00:42:32,967 --> 00:42:39,348 Och jag kan ärligt säga att även om jag är fast här, har mitt liv blivit bättre. 502 00:42:39,723 --> 00:42:45,020 Om jag förlåter honom för vad han gjorde mot mig... Då måste du förlåta dig själv. 503 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 Det räcker inte. Det räcker inte. 504 00:42:49,024 --> 00:42:51,485 Inte förrän du får nåd. 505 00:42:52,528 --> 00:42:55,155 Jag ger mig inte förrän du får det. 506 00:43:17,720 --> 00:43:19,680 Den här dagen måste vara över. 507 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 Jag var så rädd, Lewis. 508 00:43:24,560 --> 00:43:26,562 Du skulle ha sett bilderna. 509 00:43:27,563 --> 00:43:30,566 Du kunde inte ha vetat. Ingen av oss visste. 510 00:43:31,775 --> 00:43:33,527 Det är inte ditt fel. 511 00:43:33,611 --> 00:43:38,824 Jag trodde att det var hälsosammare för mig att undvika smärtan, men... 512 00:43:41,201 --> 00:43:45,164 Jag tror att det är bättre att konfrontera det, vara närvarande. 513 00:43:49,335 --> 00:43:53,297 - Lewis, jag måste ta mig an... - Du ska ta dig an hennes mål. 514 00:43:57,468 --> 00:44:01,513 Jag vet att du behöver mig, och jag vet att familjen behöver mig, 515 00:44:01,597 --> 00:44:03,557 men Shanelle behöver mig också. 516 00:44:04,308 --> 00:44:07,186 Jag vill att vi pratar, får det här att fungera 517 00:44:07,269 --> 00:44:10,773 för jag vill verkligen att båda delarna ska fungera. 518 00:44:11,649 --> 00:44:15,361 Det jag behöver för att det ska funka är ärlighet. 519 00:44:16,111 --> 00:44:19,990 Vi måste vara ärliga mot varandra, även om våra misstag. 520 00:44:20,658 --> 00:44:26,080 Om vi ska göra det här så är det fullt ut. Det är inte bara du som tar Shanelles mål. 521 00:44:26,163 --> 00:44:27,498 Det är vi. 522 00:44:31,377 --> 00:44:33,504 Tack, älskling. På riktigt. 523 00:44:36,215 --> 00:44:37,257 Tack. 524 00:44:40,636 --> 00:44:45,265 - Hur mår barnen? - Jösses. Var ska jag börja? 525 00:44:46,517 --> 00:44:48,519 Febern har äntligen gått ner. 526 00:44:49,228 --> 00:44:51,814 - Mår du bra? - Ja, det är lugnt. 527 00:44:57,319 --> 00:44:59,029 Varför tog du fram den här? 528 00:44:59,113 --> 00:45:02,324 Jag minns att jag läste den för dig hela tiden. 529 00:45:02,408 --> 00:45:05,911 Ja. Du sa att det är okej att ha dåliga dagar ibland. 530 00:45:09,331 --> 00:45:11,709 Du har också verkat ledsen på sistone. 531 00:45:13,460 --> 00:45:15,546 Vi kanske båda har dåliga dagar. 532 00:45:42,990 --> 00:45:48,078 Adrian. Välkommen tillbaka. Tur att de hittade licensen för vapnet. 533 00:45:48,162 --> 00:45:52,708 Baserat på vad vi pratade om, lyckades du leverera? 534 00:45:52,791 --> 00:45:55,085 Inte direkt. Jag behöver mer tid. 535 00:45:55,169 --> 00:45:58,756 Jag skjutsar dig gärna. Hoppa in. 536 00:45:58,839 --> 00:46:00,507 Nej, jag tar en taxi. 537 00:46:04,803 --> 00:46:06,263 Det låter inte säkert. 538 00:46:10,142 --> 00:46:12,895 Du har nog rätt. Vi har mycket att prata om. 539 00:46:12,978 --> 00:46:14,938 - Det har vi säkert. - Ja. 540 00:46:25,157 --> 00:46:27,743 Vi börjar med hur jag ska få mina pengar.