1 00:00:01,001 --> 00:00:02,460 V předchozím díle jste viděli... 2 00:00:02,544 --> 00:00:05,922 Jamarion je mrtvý a vám hrozí doživotí. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 Kéž bys v té rakvi byla ty. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,136 Ale rozhodla jste se zůstat. 5 00:00:11,219 --> 00:00:15,390 Nikdy jste s někým nezůstala déle, než jste asi měla? 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,892 Chcete se usmířit nebo rozejít? 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,728 Tak kdo to byl? 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,312 Někdo, koho znám? 9 00:00:21,396 --> 00:00:22,731 Ne. 10 00:00:22,814 --> 00:00:24,941 - Toni. - JT ji zbouchnul. 11 00:00:25,025 --> 00:00:28,319 Sakra. To je šílený. 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 S kým je? 13 00:00:30,572 --> 00:00:31,865 Jak nás mohli... 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Musím tu být pro svou kamarádku. 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,661 - Chtěla bych ti asistovat. - Vítej v týmu. 16 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 Řeklas, že je to můj případ, a pak jednáš za mými zády. 17 00:00:39,873 --> 00:00:41,750 No tak. Jasně, že jsem ti chtěl... 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Co když Shanelle někoho chrání? 19 00:00:56,890 --> 00:01:00,226 JT byl mrtvý přes dvě a půl hodiny, než Shanelle zavolala policii. 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,519 Aspoň už nejsi ve vězení. 21 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Našel jsem sám sebe. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,730 Zasloužím si to. 23 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 Ty mi něco tajíš? 24 00:01:27,170 --> 00:01:31,299 TONI Musíme si promluvit. 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,642 Víš, kdo to je? 26 00:01:43,228 --> 00:01:47,482 Ano, to je Evan Gerrard. 27 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 JTho obchodní partner. 28 00:01:49,818 --> 00:01:50,985 Co je s ním? 29 00:01:51,069 --> 00:01:53,238 Viděli ho s Adrianem. 30 00:01:53,321 --> 00:01:56,574 A zdá se, že Evan vyzvedával Adriana, když odcházel z vězení. 31 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 Jo, vím, že Evan je taky Adrianův obchodní manažer. 32 00:02:00,662 --> 00:02:04,207 Moc toho o Evanovi nevím. 33 00:02:04,290 --> 00:02:06,960 Přišel na pár večírků. Byli jsme na večeři. 34 00:02:07,710 --> 00:02:09,462 Nepůsobil zrovna nejlíp. 35 00:02:10,713 --> 00:02:16,010 Jako spousta Jamarionových přátel, upřímně jsou to prospěcháři a vyžírkové. 36 00:02:16,719 --> 00:02:17,720 Až na Adriana. 37 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Jo. 38 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 Adrian mě zachránil. 39 00:02:22,475 --> 00:02:27,105 Ty poslední měsíce s Jamarionem byly strašné. 40 00:02:27,772 --> 00:02:29,399 Adrian je udělal snesitelnými. 41 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 Teď má výčitky, že mě nemohl víc chránit. 42 00:02:32,235 --> 00:02:35,321 Ale chránil tě, když zabil JTho. 43 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 - Jax, co to... - Nemyslím, žes ho zabila ty. 44 00:02:43,538 --> 00:02:46,249 Myslím, že chráníš člověka, který to udělal. 45 00:02:48,001 --> 00:02:50,962 - To je směšné. Proč bys... - Protože ti nevěřím. 46 00:02:51,045 --> 00:02:52,839 Myslím, že něco skrýváš. 47 00:02:52,922 --> 00:02:55,049 Proto tě Lucy obvinila z vraždy prvního stupně, 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 protože tu něco nehraje. 49 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 Maximální trest za vraždu prvního stupně je doživotí. 50 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Doživotí, Shanelle. 51 00:03:06,895 --> 00:03:09,314 Takže potřebuju, abys ke mně byla upřímná. 52 00:03:09,397 --> 00:03:12,233 Zabila jsi JTho? 53 00:03:18,948 --> 00:03:21,451 Ty musíš opravdu nenávidět ženy. 54 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 Prosím? 55 00:03:24,078 --> 00:03:28,875 Vyslýcháš své klienty stejně jako klienty? 56 00:03:32,503 --> 00:03:33,796 No jasně. 57 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 Neměla jsi moc klientek. 58 00:03:37,175 --> 00:03:40,094 Kdy jsi vlastně naposledy byla na straně černošky? 59 00:03:40,178 --> 00:03:42,222 Kaleesha Mooreová to totiž nebyla. 60 00:03:42,305 --> 00:03:46,226 Je ti nepříjemné věřit ženě proti muži, 61 00:03:46,309 --> 00:03:52,941 i když je ten muž násilnický, manipulativní, narcistický, mocný a krutý? 62 00:03:53,024 --> 00:03:57,403 Divíš se, proč jsem ti o tom týrání neřekla už dávno. 63 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 Věřila bys mi vůbec? 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,993 Nebo bys mi prostě řekla: „Je to dobrý člověk.“ 65 00:04:07,538 --> 00:04:11,042 Shanelle, víš co? 66 00:04:11,960 --> 00:04:13,795 Můžeš si o mně myslet, co chceš. 67 00:04:13,878 --> 00:04:15,964 Ale k tvé otázce, ano. 68 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 Pokud mám klienta, o kterém si myslím, že mi lže, 69 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 pak budu jeho, ji, je, kohokoliv vyslýchat. Proč? 70 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 Protože čím víc toho vím, 71 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 tím větší máš šanci, že zbytek života nestrávíš za mřížemi. 72 00:04:26,057 --> 00:04:29,310 A to je nakonec jediný cíl, ne? 73 00:04:30,270 --> 00:04:33,022 Tak do toho, řekni, co chceš říct. 74 00:04:33,815 --> 00:04:37,193 Ale aby bylo jasno, odklon není ohyb. 75 00:04:38,695 --> 00:04:44,117 Snažím se ti pomoct jako tvá právnička. To je jediný důvod, proč jsem tady. 76 00:04:44,200 --> 00:04:48,496 Od této chvíle a po několik následujících měsíců jsi má klientka. 77 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Nejde o nic osobního, Shanelle. Přestaň. 78 00:04:53,960 --> 00:04:57,213 Zabila jsem JTho a tím to končí. 79 00:04:58,047 --> 00:05:01,843 Takže potřebuju, abys ten případ vyhrála a dostala mě odsud. 80 00:05:03,678 --> 00:05:05,722 Soustřeď se jen na to, na nic jiného. 81 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 Vyhrožuješ mi? 82 00:05:10,977 --> 00:05:11,978 Zatím ne. 83 00:06:12,121 --> 00:06:16,834 DŮVODNÉ POCHYBNOSTI 84 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 Ahoj! Jsem pořád v Atlantě. 85 00:06:32,600 --> 00:06:34,811 Než se vrátím na zkoušku, jdu se najíst. 86 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Toni je těhotná. 87 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 Kámo, co? 88 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 Nejdřív šoustala s JT a Jax na to přišla díky případu. 89 00:06:40,441 --> 00:06:44,779 Jax neví, že jsem s Toni... Co to do háje je? 90 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 Co když je to děcko moje? Co budu kurva dělat? 91 00:06:47,031 --> 00:06:49,450 Hele, zpomal. 92 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 Mám pár otázek. 93 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 Zaprvé, ty nepoužíváš kondom? 94 00:06:53,287 --> 00:06:55,873 Většinou, ale jednou, když jsem... 95 00:06:55,957 --> 00:06:58,584 Páni. Vy heterosexuálové jste šílený. 96 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Copak tys nikdy neuklouzl? 97 00:07:00,461 --> 00:07:05,174 Nikdy. Beru PrEP pro případ, že Jason uklouzne tak jako ty. 98 00:07:05,258 --> 00:07:09,178 Víš co, Terrenci, teď není čas na zasraný kázání, jasný? 99 00:07:09,262 --> 00:07:11,055 Dobře. Promiň. 100 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Nejdřív musíš zjistit, jestli je tvoje. 101 00:07:13,474 --> 00:07:15,351 Jestli to Jax zjistila díky případu, 102 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 dozví se, jestli je to JTho dítě, dřív než ty. 103 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 Jo, to je pravda. 104 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 Zkusím to zjistit přes Jax, Toni mi neodpovídá na zprávu. 105 00:07:21,482 --> 00:07:23,109 Počkat. Proč píšeš Toni? 106 00:07:23,192 --> 00:07:24,527 Abych zjistil, co se děje. 107 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Jak sis uložil její číslo? 108 00:07:26,070 --> 00:07:27,822 Jako Toni. 109 00:07:27,905 --> 00:07:29,866 Jak můžeš bejt můj velkej brácha? 110 00:07:29,949 --> 00:07:32,618 Jakmile dotelefonujeme, 111 00:07:32,702 --> 00:07:37,707 změň si Tonino číslo na něco nenápadného jako Alex Dunn. 112 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 A pak už ji nikdy nekontaktuj. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,670 Buď dobrým manželem a drž se od své milenky dál. 114 00:07:42,753 --> 00:07:45,298 Není to moje milenka, ona... víš co? 115 00:07:46,424 --> 00:07:48,551 Dám ti vědět, jak to šlo. 116 00:07:48,634 --> 00:07:51,679 Prosím dej. Tohle je fakt napínavý a to já rád. 117 00:07:56,184 --> 00:07:59,312 Myslíš, že Adrian takhle chladnokrevně zabil JTho? 118 00:07:59,395 --> 00:08:02,982 Ne, myslím, že jí zachraňoval život, a myslím, že ona ho chránila z lásky. 119 00:08:03,065 --> 00:08:04,859 Jo, proč by jí ale nechal? 120 00:08:04,942 --> 00:08:07,028 No, možná kvůli tomuhle chlápkovi. 121 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 Jmenuje se Evan Gerrard. 122 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 A podle všeho je to JTho obchodní partner a bývalý obchodní manažer. 123 00:08:11,908 --> 00:08:15,203 Adrian je s tím také nějak spojený. Víc zatím nevíme. 124 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 Mám to. Adrian nemůže být středem pozornosti, 125 00:08:17,371 --> 00:08:19,832 protože s Evanem něco chystají a Evan nechce být vidět, 126 00:08:19,916 --> 00:08:23,836 tak Shanelle vezme vraždu na sebe, protože doufá, že to bude jen sebeobrana. 127 00:08:23,920 --> 00:08:27,465 Ale zkomplikovalo se to a ona je vyděšená a nebezpečně zamilovaná. 128 00:08:27,548 --> 00:08:31,302 Ach jo, už mě nebaví to říkat nahlas, ale dává to smysl, ne? 129 00:08:31,385 --> 00:08:34,889 Jo. A co když Shanelle říká pravdu? Konec příběhu. 130 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 Dnes vysílají rozhovor se Shanelle. 131 00:08:37,016 --> 00:08:39,977 Bude moct vyprávět svůj příběh před miliony lidí, 132 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 a na tom jediném záleží. 133 00:08:44,190 --> 00:08:47,235 Ne, budu hádat. Proklepnout Evana. Sakra, jsem dobrej. 134 00:08:47,318 --> 00:08:49,070 Vidíš, čtu ti myšlenky. 135 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 Dobře. 136 00:08:51,364 --> 00:08:54,367 Coreyho mám ráda, navzdory mýmu pravidlu pětiletého přátelství, 137 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 ale ohledně Shanelle věřím tobě. 138 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 - Vážně? - Samozřejmě. 139 00:08:59,497 --> 00:09:03,876 Hele, už dávno jsem se naučila, 140 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 že vždycky sázím na Jax. 141 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Díky, žes mi sehnal pěkný balík peněz, 142 00:09:12,635 --> 00:09:16,055 ale dnes máš nějak prázdné ruce. 143 00:09:16,138 --> 00:09:20,434 Jasně jsem řekl, že zbytek peněz potřebuju co nejdřív. To jako teď. 144 00:09:20,518 --> 00:09:23,312 To ano, ale teď je těžké se k Shanelle dostat, 145 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 nevypadalo by dobře, kdybych za ní po tom všem šel. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,610 Evane, soud začíná za pár týdnů. 147 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 Shanelle má skvělé právníky. Brzy bude po všem. 148 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 Ví Shanelle, že držím tvoje malé tajemství 149 00:09:35,575 --> 00:09:39,704 aby se nikdo nedozvěděl, co se doopravdy semlelo, než JT zemřel? 150 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Ne. 151 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 To je mezi námi dvěma. 152 00:09:44,709 --> 00:09:45,876 Aha. 153 00:09:48,921 --> 00:09:50,089 Nezapomínej, 154 00:09:50,464 --> 00:09:53,050 že my dva jsme ve vztahu vzájemně zaručeného zničení. 155 00:09:53,593 --> 00:09:57,221 Jestli chceš vyhazovat věci do vzduchu, tak mě taky svědí prst na spoušti. 156 00:09:58,639 --> 00:10:00,433 - Dobře. - Dobře. 157 00:10:00,516 --> 00:10:01,684 Dohodneme se. 158 00:10:01,767 --> 00:10:04,937 Když ode mě budeš něco potřebovat, přijď za mnou. 159 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 Takže se můžeš uklidnit. 160 00:10:07,773 --> 00:10:12,153 Oba můžeme sundat prsty ze spouště, doslova i metaforicky. 161 00:10:12,236 --> 00:10:13,571 Zní to dobře? 162 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 Jo, zní. 163 00:10:21,203 --> 00:10:22,496 V pohodě. 164 00:10:24,665 --> 00:10:27,793 Všechno bude v pořádku. Že jo, Adriane? 165 00:10:29,545 --> 00:10:31,172 Jsem rád, že si rozumíme. 166 00:10:34,842 --> 00:10:36,385 Mluvil jsem s Tanyou 167 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 a zdá se, že upoutávka na rozhovor je virální. 168 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 Už to má dopad. 169 00:10:42,975 --> 00:10:45,978 Jo, už mi volali novináři, takže asi ano. 170 00:10:46,062 --> 00:10:48,522 Ale bude pro nás ten rozhovor dobrý? 171 00:10:48,606 --> 00:10:51,108 Tanya si to myslí, ale rozhodnutí je na světě. 172 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 - Kteří novináři? - Pár místních, 173 00:10:53,694 --> 00:10:55,237 a pak Sam Walker z CBN. 174 00:10:55,321 --> 00:10:57,573 Dobře. Zavolám mu zpátky. 175 00:10:57,657 --> 00:11:01,577 Je důležité, abychom hned na začátku určili, kdo bude tváří případu. 176 00:11:01,661 --> 00:11:03,245 Jo. Chápu. 177 00:11:04,038 --> 00:11:08,125 A poslyš, vím, že bude souzena tvá kamarádka. 178 00:11:08,209 --> 00:11:10,961 - Ano. Pořád mi to připomínáš. - No, pořád se to vynořuje. 179 00:11:11,796 --> 00:11:14,256 Jen chci, abychom se soustředili na případ sebeobrany. 180 00:11:14,340 --> 00:11:15,466 Já se soustředtím. 181 00:11:16,008 --> 00:11:19,136 Ale uvědomuješ si, že můžeme zvážit i jiné možnosti? 182 00:11:19,220 --> 00:11:23,516 Například, pokud Adrian Shanelle miluje, mohl by se přiznat nebo zradit Evana, 183 00:11:23,599 --> 00:11:27,061 a pak bychom zjistili, kdo to udělal, a pro Shanelle by to všechno skončilo. 184 00:11:27,144 --> 00:11:29,438 To je velmi přesvědčivý příběh pro tvou kamarádku, 185 00:11:29,522 --> 00:11:31,273 ale ne pro nás, její právníky. 186 00:11:31,357 --> 00:11:36,654 Takže má rada zní: Méně emocí, více rozumu, Jax. 187 00:11:42,702 --> 00:11:45,955 Sledujte exkluzivní rozhovor mezi naší Tanyou Scogginsovou 188 00:11:46,038 --> 00:11:48,332 a Shanelle Tuckerovou z okresní věznice. 189 00:11:48,416 --> 00:11:51,836 Chtěla jsem, aby lidé znali pravdu. Aspoň pak by mi věřili. 190 00:11:51,919 --> 00:11:56,298 Nevěděla jste, že má JT poměr se ženou jménem Toni Holleyová? 191 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 Stop! To stačilo. 192 00:11:58,843 --> 00:12:00,136 Panebože! 193 00:12:00,886 --> 00:12:03,180 Pořád nemůžu uvěřit, že nás tak překvapila. 194 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 Jo, já taky ne. 195 00:12:05,558 --> 00:12:07,893 Mluvilas teď někdy s Toni? 196 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 Ne, ale určitě na ni narazím při odvozu dětí 197 00:12:11,021 --> 00:12:13,274 nebo bude Naima chtít vidět Hattie, 198 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 ale vůbec netuším, co jí řeknu. 199 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 Musím to vymyslet dřív, než půjde svědčit. 200 00:12:21,198 --> 00:12:24,410 Myslíš si, že ji obžaloba donutí svědčit? 201 00:12:24,493 --> 00:12:26,370 Po tomhle rozhovoru? Pravděpodobně. 202 00:12:26,454 --> 00:12:30,416 Ale to je to nejmenší. Pořád nevím, co mám dělat se Shanelle. 203 00:12:30,499 --> 00:12:33,836 Kéž by prostě byla upřímná. Chápeš? 204 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 Potřebuju další drink. Chceš taky? 205 00:12:36,797 --> 00:12:39,508 Jo, jasně. Díky. 206 00:12:40,468 --> 00:12:43,888 Možná se ti bála říct pravdu. 207 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Měla by se bát vězení. 208 00:12:45,973 --> 00:12:49,268 Nemůžu dělat svou práci, když mi Shanelle neřekne, co se děje. 209 00:12:49,351 --> 00:12:53,022 A upřímně, ať udělala nebo neudělala cokoli, 210 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 zatajování je vždy horší než zločin. 211 00:12:55,399 --> 00:12:57,026 Vždycky. 212 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 VOLÁ Alex Dunn 213 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Sakra, někdo tě nahání. 214 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 Jo, to je jen jeden z mých kolegů. 215 00:13:10,664 --> 00:13:13,626 Asi bys to měl vzít. Možná je to naléhavé. 216 00:13:13,709 --> 00:13:16,545 Jo, jo, jo. 217 00:13:17,254 --> 00:13:18,923 Haló? Ahoj. 218 00:13:19,006 --> 00:13:21,008 - Ahoj. Jo. - Haló? 219 00:13:21,091 --> 00:13:23,052 Dobře. Můžeme to probrat ráno. 220 00:13:23,135 --> 00:13:25,930 - Je tam, že jo? - Jo. Jo. 221 00:13:26,013 --> 00:13:29,225 Chtěls, abych ti zavolala a pak nemůžeš mluvit? 222 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 Přesně tak. Jo. Dobře. 223 00:13:30,935 --> 00:13:33,729 To zní dobře. Promluvíme si ráno. Díky. 224 00:13:38,108 --> 00:13:39,109 Tady máš. 225 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 - V pohodě? - Jo. 226 00:13:52,790 --> 00:13:54,875 Podle průzkumů za poslední tři týdny lze říci, 227 00:13:54,959 --> 00:13:57,211 že ta podpásovka s šekem na potrat 228 00:13:57,294 --> 00:14:00,714 snížila procento Američanů, kteří věří, že spáchala vraždu prvního stupně. 229 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Bum. 230 00:14:01,882 --> 00:14:04,802 S tím, jak hashtag #PodporujiShanelle nabírá na síle, 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,263 se objevují silné projevy empatie černošských žen, 232 00:14:07,346 --> 00:14:11,725 kdy mnoho účastnic naší cílové skupiny vyzdvihovalo Shanellinu odvahu přiznat se. 233 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Muži však zůstávají věrní JT. 234 00:14:14,937 --> 00:14:17,147 To je velmi užitečná informace, 235 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 i když rozhovor proběhl předem. 236 00:14:19,525 --> 00:14:21,986 Při těchto číslech můžeme přinejmenším předpokládat, 237 00:14:22,069 --> 00:14:24,822 že členové poroty probírali rozhovor s někým blízkým. 238 00:14:24,905 --> 00:14:26,824 A můžeme předpokládat, že dost členů poroty 239 00:14:26,907 --> 00:14:29,535 lhalo o tom, že vidělo rozhovor, aby se dostali do poroty. 240 00:14:29,618 --> 00:14:32,621 Jo, ten rozhovor má na YouTube 36 milionů shlédnutí. 241 00:14:32,705 --> 00:14:33,956 Někdo určitě lže. 242 00:14:34,039 --> 00:14:36,625 Každopádně to však mělo dopad. 243 00:14:38,085 --> 00:14:39,670 - Děkuji. - Děkuji. 244 00:14:46,010 --> 00:14:50,347 - Zítra je velký den. - Velký den. 245 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 - Jak jsi na tom s úvodní řečí? - Dobře. 246 00:14:52,725 --> 00:14:55,936 Kdybys chtěl, abych se na ni podívala, než půjdeme k soudu, ráda... 247 00:14:56,020 --> 00:14:58,314 Nechci. Ale děkuju. 248 00:15:05,029 --> 00:15:06,405 Dobré ráno, paní zástupkyně. 249 00:15:06,488 --> 00:15:09,033 - Vidím, že jako obvykle tvrdě pracujete. - Znáte to. 250 00:15:12,620 --> 00:15:15,247 Jste přesvědčen, že stát Kalifornie... 251 00:15:15,331 --> 00:15:16,665 Věděl jsem, že tě tu najdu. 252 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 Připravena na proces? 253 00:15:18,125 --> 00:15:21,128 Jo, procházím si úvodní řeč. 254 00:15:21,211 --> 00:15:24,173 Nejdřív jsem si myslel, že obvinění prvního stupně je přehnané, 255 00:15:24,256 --> 00:15:27,343 ale jelikož paní Tuckerová utekla s tím Adrianem, 256 00:15:27,426 --> 00:15:29,261 asi jsi měla pravdu. 257 00:15:29,345 --> 00:15:30,971 Jsem ráda, že konečně souhlasíš. 258 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 A paní Tuckerová může mít Jax Stewartovou, Coreyho Cashe a kohokoliv jiného, 259 00:15:34,683 --> 00:15:36,977 ale tohle nedopadne jako případ Braydena Millera. 260 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Tenhle vyhrajeme. 261 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 Dobře. 262 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Spoléháme na tebe. 263 00:15:41,732 --> 00:15:45,110 To poslední, co toto oddělení potřebuje, je další trapná prohra. 264 00:15:47,947 --> 00:15:50,574 Je tu první den procesu se Shanelle Tuckerovou. 265 00:15:50,658 --> 00:15:54,870 Lidé jsou rozděleni půl na půl v názoru na to, zda jde o přeživší domácího násilí, 266 00:15:54,954 --> 00:15:57,790 nespravedlivě obviněnou ze zločinu, který nespáchala, 267 00:15:57,873 --> 00:16:01,377 nebo o manželku z povolání, která chladnokrevně zabila svého manžela. 268 00:16:01,460 --> 00:16:04,922 V tuto chvíli o tom bude rozhodovat laická porota. 269 00:16:22,481 --> 00:16:23,983 Povstaňte. 270 00:16:27,778 --> 00:16:31,407 Do protokolu, Lid versus Shanelle Ashley Tuckerová. 271 00:16:35,995 --> 00:16:40,165 „Právě jsi mi usnadnila to, co vím, že musím udělat.“ 272 00:16:40,916 --> 00:16:44,628 Členové poroty, toto jsou slova, která Shanelle Tuckerová 273 00:16:44,712 --> 00:16:48,298 poslala kamarádce pár týdnů před vraždou oběti. 274 00:16:48,382 --> 00:16:52,261 A mohu vás ujistit, že toto je jen ukázka z řady nezvratných důkazů, 275 00:16:52,344 --> 00:16:54,388 které během procesu uslyšíte 276 00:16:54,471 --> 00:16:59,018 a které dokazují, že Shanelle Tuckerová nejednala v sebeobraně, 277 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 ale chladnokrevně 278 00:17:01,979 --> 00:17:07,651 a přesně si spočítala, jak a kdy oběť, Jamarion Tucker, 279 00:17:07,735 --> 00:17:10,362 zaplatí nejvyšší cenu, smrt. 280 00:17:10,654 --> 00:17:16,744 Naše důkazy prokážou, že se nejednalo o sebeobranu, jak tvrdí obhajoba. 281 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 Ne, tento zločin naplánovala žena. 282 00:17:20,706 --> 00:17:24,918 Naše důkazy prokážou, že to naplánovala tak dobře, 283 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 že systém využila jako alibi. 284 00:17:28,756 --> 00:17:31,091 I když možná uslyšíte věci, 285 00:17:31,175 --> 00:17:34,803 které jsou v rozporu s obrázkem oblíbeného fotbalisty Jamariona Tuckera, 286 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 pamatujte, že zde nesoudíme jeho. 287 00:17:38,182 --> 00:17:42,227 Obžalovaná Shanelle Ashley Tuckerová je obviněna z jeho vraždy. 288 00:17:42,311 --> 00:17:44,396 Jsme přesvědčeni, že stát Kalifornie dokáže 289 00:17:44,480 --> 00:17:46,648 nade vší pochybnost, 290 00:17:46,732 --> 00:17:48,942 že obžalovaná spáchala vraždu prvního stupně. 291 00:17:50,110 --> 00:17:51,111 Děkuji. 292 00:17:56,283 --> 00:18:01,455 „Nejvíce znevažovanou osobou v Americe je černoška. 293 00:18:02,498 --> 00:18:07,336 Nejméně chráněnou osobou v Americe je černoška. 294 00:18:07,419 --> 00:18:12,007 Nejpřehlíženější osobou v Americe je je černoška.“ 295 00:18:12,591 --> 00:18:16,136 Dámy a pánové, to jsou slova velkého Malcolma X. 296 00:18:17,096 --> 00:18:18,722 A přesto jsme se dnes sešli 297 00:18:19,431 --> 00:18:24,603 u soudu s nechráněnou, znevažovanou a přehlíženou černoškou 298 00:18:24,686 --> 00:18:28,941 jménem Shanelle Ashley Tuckerová. 299 00:18:29,024 --> 00:18:32,111 Díky důkazům a výpovědím dokážeme, 300 00:18:32,194 --> 00:18:39,034 že paní Tuckerová trpěla roky citového, finančního a fyzického týrání. 301 00:18:39,118 --> 00:18:42,204 Také dokážeme, že v měsících před svou smrtí měl pan Tucker 302 00:18:42,287 --> 00:18:47,417 finanční potíže a jeho chování bylo stále nevyzpytatelnější. 303 00:18:47,501 --> 00:18:52,339 A že paní Tuckerová skutečně cítila, že je v ohrožení života. 304 00:18:52,422 --> 00:18:56,718 Dokážeme, že vraždu Jamariona Tuckera neplánovala. 305 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 Ne. Plánovala ho jen opustit. 306 00:18:59,012 --> 00:19:04,643 My však dokážeme, že Jamarion Tucker tento plán znemožnil tím, 307 00:19:04,726 --> 00:19:09,773 že využil strachu, peněz a moci, aby zmařil jakoukoli volbu paní Tuckerové. 308 00:19:11,024 --> 00:19:14,611 A když konečně měla příležitost, 309 00:19:14,695 --> 00:19:18,365 a odvahu prostě odejít, 310 00:19:19,199 --> 00:19:25,873 Pan Tucker chytil obžalovanou za krk 311 00:19:25,956 --> 00:19:28,125 a doufal, že jednou provždy ukončí její život. 312 00:19:28,208 --> 00:19:30,752 Nezbývalo jí než se bránit. 313 00:19:31,795 --> 00:19:34,756 Také uslyšíte naše odborníky, kteří tvrdí, že černošky 314 00:19:34,840 --> 00:19:38,468 jsou nejvíce vystaveny domácímu násilí v systému, 315 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 který jejich případy nebere vážně. 316 00:19:41,847 --> 00:19:45,100 A právě proto jsme dnes tady. 317 00:19:45,184 --> 00:19:48,729 Paní Tuckerová musela bojovat o život. 318 00:19:50,105 --> 00:19:52,191 A teď to dělá znovu. 319 00:19:52,274 --> 00:19:55,819 Takže prosím neudělejte stejnou chybu jako systém. 320 00:19:56,570 --> 00:20:02,242 Ochraňte Shanelle Tuckerovou a shledejte ji nevinnou z vraždy. 321 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Děkuji. 322 00:20:07,664 --> 00:20:10,542 Paní Wargová, předveďte, prosím, prvního svědka. 323 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 Lid předvolává... 324 00:20:13,629 --> 00:20:15,297 Detektiva Josého Martineze. 325 00:20:15,380 --> 00:20:16,965 Doktorku Archie Goldenovou. 326 00:20:17,049 --> 00:20:19,551 Sdělte, prosím, porotě, proč jste dnes přišel. 327 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 Jsem detektiv z oddělení vražd losangeleské policie 328 00:20:22,262 --> 00:20:24,223 a vyšetřuji tento případ. 329 00:20:24,306 --> 00:20:28,977 Byla jsem hlavní soudní lékařka v případu pana Tuckera a provedla jsem pitvu. 330 00:20:29,061 --> 00:20:32,189 - Můžete nám říct, co jste zjistil? - Obžalovaná nám otevřela dveře. 331 00:20:32,272 --> 00:20:35,943 Tam jsme našli pana Tuckera ležet na zemi v kaluži jeho krve. 332 00:20:36,026 --> 00:20:38,820 Vedle ležela trofej, která byla použita jako vražedná zbraň. 333 00:20:38,904 --> 00:20:42,199 Byla tam také krvavá stopa naznačující, že tělo bylo přemístěno. 334 00:20:42,282 --> 00:20:46,495 Pan Tucker byl zasažen do zadní části hlavy a utrpěl tupé poranění hlavy. 335 00:20:46,578 --> 00:20:50,791 Došlo k prasknutí cév, které způsobilo vnitřní krvácení. 336 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 Uvedla jste, že pan Tucker byl zasažen zezadu do hlavy. 337 00:20:53,835 --> 00:20:55,587 Co to obvykle znamená? 338 00:20:55,671 --> 00:20:57,881 Obvykle to znamená, že někdo odcházel. 339 00:20:57,965 --> 00:21:00,926 Byl by podle vašich odhadů pan Tucker stále naživu, 340 00:21:01,009 --> 00:21:04,846 kdyby se dostal do nemocnice po úderu, a ne za dvě a půl hodiny? 341 00:21:04,930 --> 00:21:07,641 Pravděpodobně, pokud by mu byla poskytnuta okamžitá péče. 342 00:21:07,724 --> 00:21:09,643 - Děkuji. - Dobré ráno, doktorko Goldenová. 343 00:21:09,726 --> 00:21:11,019 - Jak se máte? - Dobře. 344 00:21:11,103 --> 00:21:12,479 To rád slyším. 345 00:21:12,562 --> 00:21:16,483 V Kalifornii neexistuje zákon, který by nařizoval poskytnout lékařskou pomoc, že? 346 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 - Je to tak. - Paní Tuckerová tedy nebyla povinna 347 00:21:19,194 --> 00:21:22,364 - zachránit zesnulému život, je to tak? - Ne, neměla. 348 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 Kromě toho jste řekla, že kůže paní Tuckerové 349 00:21:25,826 --> 00:21:28,245 byla nalezena pod nehty zesnulého. 350 00:21:28,328 --> 00:21:29,371 Ano. 351 00:21:29,454 --> 00:21:32,624 Může kůže pod nehty znamenat, že někdo někoho škrtil? 352 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 Ano, pokud došlo k poškrábání. 353 00:21:34,876 --> 00:21:36,795 Uvedl jste, že důkazy na místě činu 354 00:21:36,878 --> 00:21:40,090 odpovídají tomu, že někdo zakrýval zločin, je to tak? 355 00:21:40,173 --> 00:21:44,052 Správně, mokrá rohožka, jako by se někdo sprchoval, 356 00:21:44,136 --> 00:21:47,264 čerstvě vyprané oblečení, přesunutí těla 357 00:21:47,347 --> 00:21:50,267 a čekání dvě a půl hodiny na zavolání záchranky. 358 00:21:50,350 --> 00:21:53,645 Mohlo by stejné jednání ve stovkách případů domácího násilí, 359 00:21:53,729 --> 00:21:57,774 které jste řešil, znamenat, že oběť jednala ze strachu? 360 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 Možná. 361 00:21:59,401 --> 00:22:01,028 Nemám další otázky. 362 00:22:01,111 --> 00:22:04,698 Detektive Martinezi, ačkoli některé z vámi uvedených činů 363 00:22:04,781 --> 00:22:06,450 mohou být iracionální ze strachu, 364 00:22:06,533 --> 00:22:11,038 mohou některé z nich odpovídat činům někoho, kdo se snaží zakrýt zločin? 365 00:22:11,121 --> 00:22:13,248 - Ano. - Nemám nic víc. 366 00:22:13,332 --> 00:22:16,251 Také jste říkala, že zranění na zadní straně hlavy 367 00:22:16,335 --> 00:22:18,295 obvykle znamená, že oběť odcházela. 368 00:22:18,378 --> 00:22:22,549 Mohla by oběť odejít, aby se připravila zasadit další ránu? 369 00:22:22,632 --> 00:22:24,301 Námitka, spekulace. 370 00:22:24,384 --> 00:22:25,510 Připouští se. 371 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 Nemám další otázky. 372 00:22:29,556 --> 00:22:32,309 Spensi, chci s tebou něco probrat. 373 00:22:32,392 --> 00:22:33,643 O co jde? 374 00:22:35,270 --> 00:22:37,189 Vím, že jsi na mě poslední dobou naštvaný. 375 00:22:37,272 --> 00:22:38,565 To je fuk. 376 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Ale napadlo mě, co kdybys přešel na jinou školu? 377 00:22:43,445 --> 00:22:44,946 Jako příští rok? 378 00:22:45,030 --> 00:22:46,615 Nebo příští týden. 379 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 Podívej. 380 00:22:51,912 --> 00:22:55,123 Tohle je McCartneyho umělecká škola. Je to kousek. 381 00:22:55,207 --> 00:22:58,960 Je to v Culver City, ale mají rozsáhlý umělecký program 382 00:22:59,044 --> 00:23:01,254 a také solidní sportovní program. 383 00:23:01,338 --> 00:23:05,258 Jo! Loni tam vystupovali Brent Faiyaz, SiR a Kendrick. 384 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 - Jo. - Je to super. 385 00:23:07,260 --> 00:23:09,221 A na konci každého školního roku 386 00:23:09,304 --> 00:23:11,932 mají představení, kde studenti zpívají originální písně 387 00:23:12,015 --> 00:23:15,227 a myslím, že tam zvou agenty nebo tak něco. 388 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 Vážně? 389 00:23:18,230 --> 00:23:19,940 Podívej, synu, omlouvám se. 390 00:23:20,982 --> 00:23:24,611 Zavrhoval jsem tvé zájmy a nešlo o tebe. 391 00:23:24,694 --> 00:23:28,907 Šlo o mě a mé záležitosti. Nikdy bych ti tvůj neupíral tvůj sen... 392 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 V pohodě, tati. 393 00:23:30,909 --> 00:23:32,077 Fakt. 394 00:23:32,160 --> 00:23:33,995 Pošleš mi odkaz na jejich web? 395 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 - Omrknu to. - Jo. Jo. 396 00:23:36,373 --> 00:23:38,667 Fakt. Vážím si toho. 397 00:23:39,960 --> 00:23:42,462 Taky si toho vážím. 398 00:23:42,546 --> 00:23:47,050 Rozrušená? Ne, nejsem rozrušená z toho, že vypovídá že matka zesnulého. 399 00:23:47,134 --> 00:23:51,138 Víme, že obžaloba bude hrát na city tohoto svědka, 400 00:23:51,221 --> 00:23:55,642 ale my plánujeme zdůraznit fakta, jež uslyšíte při našem křížovém výslechu. 401 00:23:55,725 --> 00:23:57,894 - Děkuji, paní Stewartová. Děkuji. - Děkuji. 402 00:23:57,978 --> 00:24:00,397 Myslel jsem, že budu tváří procesu, 403 00:24:00,480 --> 00:24:02,607 když jsem hlavní obhájce. 404 00:24:02,691 --> 00:24:05,610 Nebyl jsi tu, tak chtěli mluvit se mnou. 405 00:24:05,694 --> 00:24:09,156 A pokud můj rozhovor s nimi pomůže našemu záměru, našemu případu, 406 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 tak proč na tom záleží? 407 00:24:11,491 --> 00:24:14,077 Méně emocí, více rozumu, Corey. 408 00:24:24,296 --> 00:24:27,841 Omluvte mě, slečno Dominique Deverauxová. 409 00:24:29,426 --> 00:24:31,678 Doufám, že to neuvidím na výpisu z mé kreditky. 410 00:24:33,180 --> 00:24:35,849 Dala mi ji Mama Lu. Je od jejího nového přítele. 411 00:24:35,932 --> 00:24:38,310 Tak přítele? 412 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 - Kdo je to? - Nevím. 413 00:24:40,312 --> 00:24:43,398 Viděla jsem ho, když si přišel pro jídlo, které mu Mama Lu uvařila. 414 00:24:43,482 --> 00:24:48,487 Jmenuje se Kevin Douglas. 415 00:24:51,656 --> 00:24:52,824 Nelíbí se mi. 416 00:24:53,825 --> 00:24:55,327 Nelíbí se ti? Proč? 417 00:24:55,994 --> 00:24:58,830 - Stalo se něco? - Ne, jenom... 418 00:25:01,208 --> 00:25:02,959 Chci zpátky dědu Paula. 419 00:25:05,879 --> 00:25:07,547 Já vím, zlato. Pojď sem. 420 00:25:08,089 --> 00:25:10,258 Já vím, promiň. 421 00:25:11,551 --> 00:25:13,512 Radši se trochu vyspi, jo? 422 00:25:13,595 --> 00:25:15,055 - Dobře. - Dobře. 423 00:25:15,138 --> 00:25:17,474 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 424 00:25:22,312 --> 00:25:24,689 Je to Douglas s jedním, nebo dvěma S? 425 00:25:26,149 --> 00:25:28,235 Víš co? Netrap se tím. 426 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Ahoj. Jak to vypadá? Pracuje do noci? 427 00:25:34,157 --> 00:25:38,161 Corey, jdeme na drink. Přidáte se? 428 00:25:38,245 --> 00:25:39,996 No, šel bych moc rád, 429 00:25:40,080 --> 00:25:43,208 ale musím dokončit svědecké výpovědi, abych se připravil na zítřek. 430 00:25:43,291 --> 00:25:45,710 Vykašli se na ty placený hodiny. Tak pojď. 431 00:25:46,628 --> 00:25:49,464 - Rád bych, ale možná někdy jindy. - Rozumím. 432 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Příště. 433 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Vlastně... 434 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 máte rádi doutníky? 435 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Myslel jsem, že znám všechny doutníkové bary na Westside, 436 00:26:01,643 --> 00:26:03,144 ale tohle je skrytý poklad. 437 00:26:03,228 --> 00:26:05,480 Jo, můj bratr z bratrstva to tu loni otevřel. 438 00:26:05,564 --> 00:26:07,232 Chtěl něco exkluzivního a elitního. 439 00:26:07,315 --> 00:26:08,942 Černýho a buržoazního. 440 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Proto jsem vás musel propašovat zadem. 441 00:26:10,986 --> 00:26:12,404 Bílí sem nesmí. 442 00:26:15,740 --> 00:26:18,159 - Dělám si prdel. - Ježíši Kriste. 443 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Stavte se, kdykoli budete chtít. 444 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 Musím vám říct, Corey, že jste ve firmě závan čerstvého vzduchu. 445 00:26:23,290 --> 00:26:27,210 Jak víte, případ Shanelle Tuckerové je největší případ mé kariéry. 446 00:26:27,294 --> 00:26:29,212 Je to i jeden z našich největších případů. 447 00:26:29,296 --> 00:26:30,714 Jo, Brayden Miller je druhý. 448 00:26:30,797 --> 00:26:32,090 Takže Jax válí, co? 449 00:26:32,173 --> 00:26:36,261 Hele, Jax je skvělá právnička. 450 00:26:36,344 --> 00:26:38,430 Kéž by tak byla trochu víc... 451 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 Přívětivá. 452 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 Souhlasíte? 453 00:26:46,271 --> 00:26:47,564 Ne, že bych nesouhlasil. 454 00:26:48,982 --> 00:26:53,028 Když pro nás uzavřete tento případ a uděláte firmě dobrou vizitku, 455 00:26:53,111 --> 00:26:55,947 můžete mít slibnou budoucnost v BHS. 456 00:26:57,449 --> 00:27:01,870 Takže Corey, jak vám můžeme pomoct vyhrát? 457 00:27:11,838 --> 00:27:14,174 Ahoj, mami, jak se má Kevin? 458 00:27:14,257 --> 00:27:16,968 Kdo ti to řekl, Spenser nebo Naima? 459 00:27:17,052 --> 00:27:19,554 O to se nestarej. Proč jsi mi to neřekla ty? 460 00:27:19,638 --> 00:27:21,222 Kde jste se seznámili? 461 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 Nejsem jedna z tvých kámošek, 462 00:27:23,808 --> 00:27:26,019 takže ti nemusím nic říkat. 463 00:27:26,102 --> 00:27:30,231 Ale jestli to chceš vědět, vzala jsem nějaké Paulovy věci do misijního centra, 464 00:27:30,315 --> 00:27:32,150 které je kousek ode mě. 465 00:27:32,233 --> 00:27:36,112 Kevin je v důchodu a každý týden tam dobrovolničí. 466 00:27:36,196 --> 00:27:38,239 Jax, partneři se po tobě ptají. 467 00:27:38,865 --> 00:27:40,533 Slyšela jsem Krystal. 468 00:27:40,617 --> 00:27:42,702 Neměla by ses už vrátit k soudu? 469 00:27:42,786 --> 00:27:46,581 Soudní zapisovatelka se ocitla v naléhavé situaci, tak začínáme se zpožděním. 470 00:27:46,665 --> 00:27:49,209 Ale s tím si nedělej starosti, nejsi z obliga. 471 00:27:49,292 --> 00:27:50,710 Probereme to později. 472 00:27:50,794 --> 00:27:53,254 Není o čem diskutovat a není čím se hájit. 473 00:27:53,338 --> 00:27:55,632 Jsem šťastná, Jacqueline. 474 00:27:55,715 --> 00:27:57,717 A bylo by nejlepší, kdybys mi to taky přála. 475 00:28:00,303 --> 00:28:01,513 Mami. 476 00:28:02,764 --> 00:28:04,224 Páni, vážně? 477 00:28:08,311 --> 00:28:09,521 Je to prostě génius. 478 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 - Chceš se vsadit? - Rozhodně. 479 00:28:11,189 --> 00:28:12,190 Tady ji máme. 480 00:28:12,273 --> 00:28:14,776 - Zdravím, Jax. Posaď se. - Ahoj. 481 00:28:14,859 --> 00:28:17,529 Stephene. Vinci. Jak se vede? 482 00:28:17,612 --> 00:28:20,907 Jax, poslyš, Corey se do téhle firmy skvěle hodí. 483 00:28:20,990 --> 00:28:23,702 Chtěli jsme ti poděkovat, že jsi ho prozíravě přivedla. 484 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 Byl to dobrý nápad. 485 00:28:25,662 --> 00:28:29,624 Chceme se ujistit, že jste k němu přátelská. 486 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 - Jo. - Jak to myslíte? 487 00:28:32,502 --> 00:28:35,964 Jste jeho zástupce, nechte Coreyho, ať se ujme vedení. 488 00:28:36,047 --> 00:28:38,550 Podpořte ho, ať zazáří. 489 00:28:38,633 --> 00:28:39,634 Dává to smysl? 490 00:28:41,136 --> 00:28:43,596 Mám si jít koupit chrániče kolen? 491 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 Ne, ne. Možná mu jen trochu polechtej koule. 492 00:28:47,851 --> 00:28:48,852 Dobře. 493 00:28:48,935 --> 00:28:51,187 No, to bylo velmi poučné. 494 00:28:51,271 --> 00:28:54,274 A ano, Stephene, dává to dokonalý smysl. 495 00:29:00,697 --> 00:29:02,198 Jak bylo dnes u soudu? 496 00:29:02,824 --> 00:29:05,201 Fajn. Nějaké novinky o Evanovi Gerrardovi? 497 00:29:05,285 --> 00:29:08,246 Ne, ten chlap je čistý jako lilie, alespoň na papíře. 498 00:29:08,329 --> 00:29:10,123 Můžu pátrat dál, ale asi to potrvá. 499 00:29:10,206 --> 00:29:11,541 No, na to nemám čas, 500 00:29:11,624 --> 00:29:14,252 takže nechám Krystal, ať mi domluví schůzku u Evana. 501 00:29:14,335 --> 00:29:16,212 - Uvidíme, co mi řekne. - Dobře. 502 00:29:22,051 --> 00:29:23,845 - Děkuji. - Děkuji, pane Cashi. 503 00:29:27,932 --> 00:29:32,771 Zdá se, že vy dva děláte pěkné pokroky díky jasné a upřímné komunikaci. 504 00:29:32,854 --> 00:29:34,397 Ano, to ano. 505 00:29:34,981 --> 00:29:38,860 Lewis se také více vyptával na případ a práci, 506 00:29:38,943 --> 00:29:41,404 což už dlouho nedělal. 507 00:29:42,155 --> 00:29:44,699 Ale je tu jedna maličkost. 508 00:29:47,035 --> 00:29:51,122 Trochu mě naštvalo, jak jsi vyřešil tu situaci se školou pro Spensera. 509 00:29:51,831 --> 00:29:52,957 Hledal vhodnou školu 510 00:29:53,041 --> 00:29:56,044 a ukázal ji Spenserovi dřív, než to probral se mnou. 511 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 Když se mi svěřil o tom všem kolem Hamiltona, 512 00:29:59,255 --> 00:30:01,466 chtěl jsem mu to vynahradit. 513 00:30:01,549 --> 00:30:03,259 Chtěl jsem ho překvapit. 514 00:30:03,343 --> 00:30:05,053 Ale mě jsi nemusel překvapit. 515 00:30:05,136 --> 00:30:06,262 Má to ve zvyku. 516 00:30:06,346 --> 00:30:09,265 Rád je s dětmi zadobře. 517 00:30:09,891 --> 00:30:12,560 To není pravda. Měla jsi napilno s tím soudem. 518 00:30:12,644 --> 00:30:15,271 Chtěl jsem ti to říct, až uvidím, co na to Spenser říká, 519 00:30:15,355 --> 00:30:18,191 ale myslel jsem si, že taková iniciativa by měla být oceněna. 520 00:30:18,274 --> 00:30:21,694 - Ale teď jsi na mě naštvaná... - Nejsem naštvaná. Zním naštvaně? 521 00:30:24,364 --> 00:30:27,283 Jen říkám, ať mě zapojíš, zlato. To je vše. 522 00:30:27,575 --> 00:30:31,037 Protože když to neuděláš a já řeknu ne, jsem ten špatná. 523 00:30:31,704 --> 00:30:34,541 A někdy bych taky chtěla být ta dobrá. 524 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 Dobře. 525 00:30:39,546 --> 00:30:40,755 To chápu. 526 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Tohle je skvělý příklad řešení konfliktů. 527 00:30:45,552 --> 00:30:47,595 Jax, vyjádřila jste svou nespokojenost. 528 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 Lewisi, nejenže jste ji slyšel, ale i poslouchal. 529 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Nadále to uplatňujte v praxi, což je dokonalý přechod k důvěře, 530 00:30:54,519 --> 00:30:57,397 která pro vás byla problémem, když jste za mnou přišli poprvé. 531 00:30:57,480 --> 00:30:59,023 Zvlášť na vaší straně, Lewisi. 532 00:30:59,524 --> 00:31:01,442 Jo. Já... 533 00:31:02,235 --> 00:31:04,487 Jax je zranitelnější a otevřenější, 534 00:31:04,571 --> 00:31:09,033 takže jo, naprosto jí věřím. 535 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 A vy mu věříte, Jax? 536 00:31:13,496 --> 00:31:15,248 Vždycky jsem Lewisovi věřila. 537 00:31:15,331 --> 00:31:17,625 Vždycky ke mně byl upřímný. 538 00:31:18,126 --> 00:31:20,879 To na něm miluju nejvíc. 539 00:31:30,597 --> 00:31:33,224 Lewisi, už je to dlouho. 540 00:31:34,100 --> 00:31:35,101 Ahoj, Toni. 541 00:31:38,396 --> 00:31:40,440 Díky, že sis konečně udělal čas. 542 00:31:40,523 --> 00:31:42,609 Zjevně je to sarkasmus, ale mám fofr. 543 00:31:42,692 --> 00:31:44,527 Lítám mezi dětmi a mou prací. 544 00:31:44,611 --> 00:31:47,405 A tím soudem. Jo, mám to stejně. 545 00:31:47,488 --> 00:31:49,908 Ten rozhovor mi za poslední měsíc dost zkurvil život, 546 00:31:49,991 --> 00:31:52,619 proto jsem se chtěla sejít někde, kde mě nebudou sledovat. 547 00:31:52,702 --> 00:31:55,705 - Hele, já... mrzí mě to. - Jo. 548 00:31:56,789 --> 00:31:59,792 Pokud jde o to dítě, můžeme přeskočit na konec. 549 00:31:59,876 --> 00:32:00,877 Není tvoje. 550 00:32:01,669 --> 00:32:03,588 - Udělala sis test otcovství? - Ne. 551 00:32:03,671 --> 00:32:06,549 - Tak jak víš, že není moje? - Nevím, ale na tom nezáleží. 552 00:32:06,633 --> 00:32:09,010 JT je mrtvej. Ty jsi zase s Jax. 553 00:32:09,093 --> 00:32:11,304 Jediný člověk, který to dítě chce, jsem já. 554 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 Tak na co test? 555 00:32:14,390 --> 00:32:15,391 Dobře. 556 00:32:16,893 --> 00:32:20,271 Ale mezi Jax a mnou to jde dobře a nechci to pokazit. 557 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 A nechci ti ublížit, když to říkám. 558 00:32:23,066 --> 00:32:26,986 Vždycky jsem věděla, že se vrátíš k ženě, tak se neboj. 559 00:32:27,070 --> 00:32:28,404 Nezamilovala jsem se. 560 00:32:29,238 --> 00:32:31,449 Už vím, že to nikdy nekončí dobře. 561 00:32:35,411 --> 00:32:37,956 Ještě něco? 562 00:32:39,040 --> 00:32:41,668 Ne. Ale děkuju ti. 563 00:32:42,752 --> 00:32:43,753 Jo. 564 00:32:49,801 --> 00:32:55,014 Na internetu jsem četla komentáře o Shanelle a jsou fakt nechutný. 565 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 Četla jsem tweet, kde stálo: 566 00:32:56,641 --> 00:32:59,602 „Kdy začneme hnát ženy k odpovědnosti za jejich špatná rozhodnutí? 567 00:32:59,686 --> 00:33:04,107 Vybrala sis toho muže. Přijmi následky svého rozhodnutí.“ 568 00:33:04,190 --> 00:33:06,234 Bohužel je to lepší než před pár měsíci. 569 00:33:06,317 --> 00:33:07,819 To je rozhodně pravda. 570 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 - Jak se má Shanelle? - Zlobí se na mě. 571 00:33:11,698 --> 00:33:12,907 Proč? 572 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 Protože jsem ji obvinila, že lže. 573 00:33:15,910 --> 00:33:16,995 Proč si to myslíš? 574 00:33:17,078 --> 00:33:20,039 - Protože lže. - Taky si to myslím. Ty peníze, Adrian. 575 00:33:20,123 --> 00:33:23,751 Ne že by Shanelle nebyla dřív upřímná. Já nevím. 576 00:33:24,460 --> 00:33:29,674 Možná to naplánovala a já se jí nedivím. 577 00:33:31,050 --> 00:33:32,719 Přišla jsem, abych byla s kámoškama 578 00:33:32,802 --> 00:33:35,888 a vymyslely jsme, jak podpoříme mou sestřenici. 579 00:33:35,972 --> 00:33:38,683 Ale vy radši čtete drby z nějaký bulvární stoky. 580 00:33:38,766 --> 00:33:39,809 - Hele, já... - Sally! 581 00:33:39,892 --> 00:33:41,769 To je fuk, to je fuk. 582 00:33:41,853 --> 00:33:44,355 Radši se vrátím domů k manželovi, který mě nenávidí, 583 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 než tu sedět a poslouchat tyhle kecy. 584 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 Dobře. 585 00:33:47,775 --> 00:33:49,068 - Kam jdeš? - Sally, nevstávej. 586 00:33:49,152 --> 00:33:50,319 - No tak. - Nevstávej. 587 00:33:50,403 --> 00:33:52,947 - Co? Ty vždycky... - Vážně? 588 00:33:53,948 --> 00:33:55,116 Právě odešla. 589 00:33:55,867 --> 00:33:57,869 JUSTIČNÍ PALÁC CLARY SHORTRIDGE FOLTZOVÉ 590 00:33:57,952 --> 00:34:00,371 Můj syn byl hodný kluk. 591 00:34:02,623 --> 00:34:08,796 Snažil se jen zlepšit životy lidí kolem sebe, 592 00:34:08,880 --> 00:34:11,841 svého týmu, své rodiny. 593 00:34:11,924 --> 00:34:16,054 I cizího člověka na ulici. 594 00:34:17,055 --> 00:34:23,853 A tahle holka, můj Bože, tahle holka vzala mému dítěti život. 595 00:34:25,146 --> 00:34:26,147 Omlouvám se. 596 00:34:26,230 --> 00:34:27,982 Nemusíte se omlouvat. Já to chápu. 597 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 Ještě pár otázek. 598 00:34:30,151 --> 00:34:34,322 Komunikovala jste s obžalovanou před synovou smrtí? 599 00:34:34,405 --> 00:34:35,406 Ano. 600 00:34:35,907 --> 00:34:38,534 Když mě obtěžovala po telefonu 601 00:34:38,618 --> 00:34:45,625 a obviňovala mě, že vím o jeho aférách a podplácím ženy, což jsem nedělala. 602 00:34:46,501 --> 00:34:49,837 - Ctihodnosti, smím přistoupit ke svědkyni? - Můžete. 603 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Paní Tucker Jonesová, ukazuji vám, 604 00:34:53,257 --> 00:34:56,969 co je pouze pro účely identifikace označeno jako důkaz 20. 605 00:34:57,553 --> 00:34:59,430 - Víte, co to je? - Ano. 606 00:34:59,972 --> 00:35:04,018 Textovka, kterou mi ta holka poslala pár měsíců před JTho... 607 00:35:05,895 --> 00:35:07,271 Můžete to přečíst? 608 00:35:07,355 --> 00:35:08,731 Jasně. 609 00:35:09,690 --> 00:35:12,401 „Ty a tvůj syn jste mafiáni. 610 00:35:12,485 --> 00:35:15,613 Slibuju, že oba zaplatíte za... 611 00:35:17,448 --> 00:35:20,118 ty sračky, co jste mi provedli.“ 612 00:35:20,743 --> 00:35:21,744 Děkuji vám. 613 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 Vysvětlila, co myslela tím zaplacením? 614 00:35:23,996 --> 00:35:27,375 Ne, ale můj syn skončil mrtvý. 615 00:35:27,959 --> 00:35:30,378 Takže to zjevně měla na mysli. 616 00:35:30,461 --> 00:35:31,838 Námitka. Navrhuji vyškrtnout. 617 00:35:31,921 --> 00:35:35,174 Otázkou je, čeho byla svědkem, ne co si myslí, že se stalo nebo nestalo. 618 00:35:35,258 --> 00:35:36,467 Přijímá se. Vyškrtnuto. 619 00:35:36,551 --> 00:35:40,721 Byla jste někdy během let, kdy byli pan Tucker a obžalovaná manželé, 620 00:35:41,347 --> 00:35:43,808 svědkem nějakého týrání? 621 00:35:43,891 --> 00:35:46,561 Můj syn jí nezkřivil ani vlásek na hlavě. 622 00:35:46,644 --> 00:35:48,312 - Ona lže. - Dobře. 623 00:35:48,396 --> 00:35:49,730 Námitka. Navrhuji vyškrtnout. 624 00:35:49,814 --> 00:35:52,108 - Nedostatek podkladů. Spekulace. - Připouští se. 625 00:35:52,191 --> 00:35:53,484 Nikdy jste to neviděla? 626 00:35:54,068 --> 00:35:56,404 - Ani jednou. - A co moje monokly? 627 00:35:56,487 --> 00:35:58,239 Obhájce, hlídejte si klientku. 628 00:35:58,322 --> 00:36:01,284 Zasraný lži. Ona ví přesně, co mi dělal. 629 00:36:01,367 --> 00:36:04,245 - Obhájce! - Vaše Ctihodnosti, žádáme o přestávku. 630 00:36:04,328 --> 00:36:06,956 Deset minut, pak budeme pokračovat bez vyrušování. 631 00:36:07,039 --> 00:36:08,332 Děkuji, Vaše Ctihodnosti. 632 00:36:08,416 --> 00:36:10,710 To ona mi dala brýle od Gucciho na zakrytí monoklů. 633 00:36:10,793 --> 00:36:13,462 Vím, že je to frustrující, ale tohle před porotou nemůžete. 634 00:36:13,546 --> 00:36:15,089 A přivedla Jordan a Natashu. 635 00:36:15,173 --> 00:36:16,883 Řekla jsem jí, ať to nedělá. 636 00:36:16,966 --> 00:36:20,219 Až bude Mavis svědčit, dám jasně najevo, že by tu neměly být. 637 00:36:20,303 --> 00:36:22,096 Ano, prosím. 638 00:36:22,180 --> 00:36:26,184 Protože přísahám, že jí nedovolím zneužívat mé děti, jako zneužívala ty své. 639 00:36:28,019 --> 00:36:30,021 Počkat, co udělala JT? 640 00:36:32,273 --> 00:36:34,192 Paní Tucker Jonesová, probírala jste někdy 641 00:36:34,275 --> 00:36:36,277 s obžalovanou manželské problémy vašeho syna? 642 00:36:36,360 --> 00:36:40,281 Ne, rozhodla jsem se, že bude lepší neplést se manželství svých dětí. 643 00:36:40,364 --> 00:36:43,367 To chápu. Můžete je jen naučit správnému chování a jít příkladem. 644 00:36:43,451 --> 00:36:44,911 To naprosto souhlasím. 645 00:36:45,369 --> 00:36:47,872 Řekla byste tedy, že vaše děti následovaly váš příklad? 646 00:36:47,955 --> 00:36:49,123 V mnoha ohledech ano. 647 00:36:49,207 --> 00:36:52,752 Patří mezi tyto ohledy i fyzické násilí? 648 00:36:54,879 --> 00:36:56,422 Nikdy jsem své děti netýrala. 649 00:36:56,505 --> 00:36:59,800 Nikdy jste svého syna nespálila cigaretou na pravém stehně? 650 00:36:59,884 --> 00:37:01,344 To byla nehoda. 651 00:37:01,427 --> 00:37:03,221 A jak se opovažujete obviňovat mě... 652 00:37:03,304 --> 00:37:05,890 - Námitka. Irelevantní. - Připouští se. 653 00:37:05,973 --> 00:37:09,936 - Pane Cashi, to snad nemáte zapotřebí. - Omlouvám se, Ctihodnosti. 654 00:37:10,436 --> 00:37:11,520 Nemám nic dalšího. 655 00:37:16,567 --> 00:37:17,568 Děkuji. 656 00:37:18,819 --> 00:37:19,820 Vám oběma. 657 00:37:24,533 --> 00:37:27,078 Jax Stewartová. Těší mě. 658 00:37:27,828 --> 00:37:31,290 Při příchodu jsem si všimla, že na firmu zabývající se finančním plánováním 659 00:37:31,374 --> 00:37:33,042 je tu hodně bezpečnostních systémů. 660 00:37:33,125 --> 00:37:37,171 Moji klienti se rádi cítí chráněni, stejně jako já. 661 00:37:38,714 --> 00:37:39,715 Jak vám mohu pomoci? 662 00:37:40,591 --> 00:37:43,678 Jen se chci dozvědět něco víc o vaší firmě. 663 00:37:44,679 --> 00:37:48,224 Pomáháme sportovcům ve všech oblastech jejich finančního života. 664 00:37:48,307 --> 00:37:50,685 Od každodenní správy až po důchod. 665 00:37:51,102 --> 00:37:54,188 Průměrná kariéra v Národní fotbalové lize trvá jen 3,3 roku. 666 00:37:54,689 --> 00:37:58,150 Chci svým klientům zajistit udržitelný život i po ukončení kariéry. 667 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 Aha. 668 00:37:59,860 --> 00:38:02,947 Vím, že jste zastupoval JT, ale co Adrian Hunter? 669 00:38:03,030 --> 00:38:04,657 Je to váš klient, že? 670 00:38:05,241 --> 00:38:09,245 Byl, teď spíš společník. 671 00:38:10,079 --> 00:38:11,497 Co se stalo? 672 00:38:12,707 --> 00:38:16,210 Někdy se lidé prezentují jedním způsobem, zatímco ve skutečnosti jsou jiní. 673 00:38:18,087 --> 00:38:22,758 Paní Stewartová, bohužel mám celý den plné ruce práce. 674 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Takže... 675 00:38:26,429 --> 00:38:28,264 někdo vás vyprovodí ven. 676 00:38:30,933 --> 00:38:32,643 Připravte auto do pěti minut. 677 00:38:50,786 --> 00:38:53,289 Shanelle. Ahoj. 678 00:38:53,748 --> 00:38:56,125 - Dlouho jsme se neviděli. - Co tady děláš? 679 00:38:56,208 --> 00:38:58,085 Chtěl jsem vědět, jestli jsi v pořádku. 680 00:38:59,045 --> 00:39:02,340 - Jak ti můžu pomoct vyhrát případ? - Proč bys mi pomáhal? 681 00:39:02,423 --> 00:39:06,802 Protože to, že jsi tady, mi nepomůže získat to, co potřebuji, 682 00:39:08,220 --> 00:39:09,889 tedy peníze, které mi patří. 683 00:39:11,724 --> 00:39:14,060 - Ale já nemám tvoje peníze. - Ale máš. 684 00:39:14,727 --> 00:39:16,395 Aspoň podle Adriana. 685 00:39:17,104 --> 00:39:19,565 Aha, on ti to neřekl. 686 00:39:20,149 --> 00:39:23,444 Víš, Adrian není ten, za koho ho máš. 687 00:39:24,195 --> 00:39:26,864 Ale nebylo by to poprvé, kdy bys udělala takovou chybu. 688 00:39:29,825 --> 00:39:33,746 Chceš vědět víc o muži, do kterého ses zamilovala? 689 00:39:39,919 --> 00:39:43,798 Společnost Willgoose je spojena s hazardními hrami v zahraničí. 690 00:39:43,881 --> 00:39:48,677 Najímají vysloužilé hráče, aby působili jako agenti a získávali sázkaře. 691 00:39:48,761 --> 00:39:51,180 Budu hádat, kdo byl jedním z hráčů, které najal. 692 00:39:51,263 --> 00:39:52,264 Jamarion Tucker. 693 00:39:52,348 --> 00:39:55,393 Což vysvětluje, jak si po skončení kariéry vydělal 694 00:39:55,476 --> 00:39:56,894 víc peněz než při hraní. 695 00:39:56,977 --> 00:39:58,562 A co s tím má společného Adrian? 696 00:39:58,646 --> 00:40:00,064 Ještě nevím. 697 00:40:00,147 --> 00:40:04,819 Ale to, že Adrian vložil do Willgoose za poslední týden miliony dolarů, 698 00:40:04,902 --> 00:40:09,156 mi říká, že mu to s těmi lidmi buď přerostlo přes hlavu, nebo... 699 00:40:11,450 --> 00:40:13,536 Nebo je šéfem ilegálního sportovního hazardu. 700 00:40:13,619 --> 00:40:14,703 Trefa. 701 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Jo, zkus Adriana vystopovat nebo aspoň získat jeho nové číslo. 702 00:40:17,873 --> 00:40:19,792 Musím s ním co nejdřív mluvit. 703 00:40:19,875 --> 00:40:21,043 Jasně. 704 00:40:21,669 --> 00:40:25,089 A ohledně toho nového frajera tvojí mámy, Kevina Douglase. 705 00:40:25,172 --> 00:40:26,173 Všechno sedí. 706 00:40:26,257 --> 00:40:30,803 Je vdovec, který platí daně, vlastní dům a má vynikající úvěrové skóre. 707 00:40:30,886 --> 00:40:34,014 - Neměl jediný přestupek. - Určitě? 708 00:40:34,098 --> 00:40:35,599 - Zdá se to moc snadné. - Já nevím. 709 00:40:35,683 --> 00:40:40,104 Myslím, že někdy jsou lidé přesně takoví, za jaké se vydávají. 710 00:40:46,652 --> 00:40:48,404 Cos kurva udělal? 711 00:40:48,863 --> 00:40:50,072 Tys šel za Shanelle. 712 00:40:50,990 --> 00:40:52,032 Řekla ti to. 713 00:40:52,616 --> 00:40:54,910 - Hodná holka. - Jo, řekla mi to. 714 00:40:55,578 --> 00:40:58,247 Taky mi řekla, žes jí řekl, že jsem ji měl přesvědčit, 715 00:40:58,330 --> 00:41:00,708 aby mi dala těch 30 milionů, když jsme byli na útěku. 716 00:41:01,000 --> 00:41:03,252 A teď je na mě pěkně nasraná. 717 00:41:03,335 --> 00:41:08,299 Myslel jsem, žes jí řekl, že ty peníze nepatří JT, ale mně. 718 00:41:09,049 --> 00:41:11,427 Ale během řečí v posteli na to asi nepřišla řeč. 719 00:41:11,969 --> 00:41:13,846 Říkal jsem ti, ať ji do toho netaháš. 720 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Tohle je mezi námi dvěma. 721 00:41:15,598 --> 00:41:19,768 Ne, myslím, že jsi říkal něco o spouštích a výhrůžkách, a to se mi fakt nelíbilo. 722 00:41:19,852 --> 00:41:22,188 Potřeboval jsem obnovit rovnováhu síly. 723 00:41:22,271 --> 00:41:23,689 Odstřihl jsem prostředníka 724 00:41:23,772 --> 00:41:27,485 a jsem si jistý, že to Shanelle pochopila a peníze mi vrátí. 725 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Drž se od Shanelle dál. 726 00:41:32,156 --> 00:41:33,866 Nerad bych pohřbil dalšího kámoše. 727 00:41:35,659 --> 00:41:39,246 Páni, takového Adriana jsem osobně nikdy neviděl. 728 00:41:39,830 --> 00:41:41,207 Jen na hřišti. 729 00:41:42,416 --> 00:41:44,376 Ale teď jsi doma, chlapče. 730 00:41:45,461 --> 00:41:47,796 Takže si dávej pozor na jazyk. 731 00:41:54,094 --> 00:41:57,932 Pamatuješ, jak jsme si řekli, že když bude mít jeden z nás problém, druhý ho vyřeší? 732 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 Byla za mnou Shanellina právnička. 733 00:42:01,810 --> 00:42:02,895 Jax? 734 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Měla spoustu otázek. 735 00:42:05,397 --> 00:42:06,398 Až moc. 736 00:42:06,815 --> 00:42:09,985 A podle mých lidí slídí kolem její vyšetřovatel. 737 00:42:11,320 --> 00:42:12,863 Nic z toho pro mě není dobré. 738 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Je třeba ji mít pod kontrolou. 739 00:42:17,201 --> 00:42:22,373 Jinými slovy, udělej cokoli, co je třeba, aby držela hubu zavřenou. 740 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 Já? 741 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 Od toho máš jeho a dalších 20 chlapů. 742 00:42:30,506 --> 00:42:31,507 Evane. 743 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 Evane, no tak. Nemůžu... 744 00:42:34,176 --> 00:42:36,220 Byl jsem k tobě loajální. 745 00:42:37,096 --> 00:42:39,348 Víš, co je jednosměrná loajalita? 746 00:42:39,431 --> 00:42:40,891 Otroctví. 747 00:42:42,142 --> 00:42:45,521 A i když tobě to možná vyhovuje, mně rozhodně ne. 748 00:42:47,147 --> 00:42:50,401 Až bude po všem, budeme hotovi. 749 00:43:14,216 --> 00:43:17,553 Aha, místo činu. 750 00:43:18,762 --> 00:43:19,763 O čem to mluvíš? 751 00:43:20,806 --> 00:43:22,474 Co jsi řekl společníkům? 752 00:43:24,685 --> 00:43:27,062 Napomínali mě za to, jak se k tobě chovám. 753 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 Dobře. To jsem jim neřekl. 754 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Hele, šli jsme ven. 755 00:43:31,191 --> 00:43:33,694 Ptali se mě konkrétně na tebe. Řekl jsem jim pravdu. 756 00:43:34,153 --> 00:43:37,656 Těžko se s tebou pracuje. Dáváš mi zabrat kvůli každé své strategii. 757 00:43:37,740 --> 00:43:39,241 A navíc se chováš přezíravě. 758 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 Nevzal jsem ten případ, abych se s tebou hádal, Jax. 759 00:43:42,411 --> 00:43:44,705 Vzal jsem to, abych vyhrál. Shanelle to potřebuje. 760 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 A já taky. 761 00:43:47,333 --> 00:43:48,334 Rozumím. 762 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 Taky mám pocit, že jsi ke mně přezíravý, protože Shanelle je má kamarádka. 763 00:43:53,088 --> 00:43:55,299 A bez ohledu na to jsem dobrá právnička 764 00:43:55,633 --> 00:43:57,885 a chci vyhrát stejně jako ty, možná víc. 765 00:43:57,968 --> 00:44:00,387 Jo, já vím, Jax. Proč myslíš, že jsem ten případ vzal? 766 00:44:00,846 --> 00:44:02,848 Jsi skvělá právnička, ale já jsem také. 767 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 A potřebuju, abys věřila mým metodám, i když budou jiné než ty tvoje. 768 00:44:08,937 --> 00:44:09,938 Víš co? 769 00:44:10,814 --> 00:44:13,150 Myslím, že naše síla spočívá v odlišnostech. 770 00:44:13,233 --> 00:44:16,278 Proto nás Shanelle potřebuje oba. 771 00:44:17,071 --> 00:44:21,950 A navíc nemůžeme nechat ty bělochy, aby se mezi nás pletli, jasný? 772 00:44:22,826 --> 00:44:25,287 - Takže začneme podporovat... - Všechny černochy. 773 00:44:25,829 --> 00:44:26,955 Souhlasím. 774 00:44:27,498 --> 00:44:30,584 Když už jsme v pohodě, 775 00:44:37,883 --> 00:44:39,468 proč bys nebyla k negrovi upřímná? 776 00:44:41,053 --> 00:44:42,471 Fakt to Brayden udělal? 777 00:44:44,890 --> 00:44:46,183 Dobře. 778 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 Pořád odoláváš, co? 779 00:45:17,548 --> 00:45:19,800 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 780 00:45:21,552 --> 00:45:23,554 - To je ono? - Jo. 781 00:45:23,637 --> 00:45:24,638 Dobře. 782 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 Kde je? 783 00:45:27,599 --> 00:45:29,727 Spensere, pojď sem na chvíli. 784 00:45:30,728 --> 00:45:31,729 Co je? 785 00:45:34,189 --> 00:45:36,150 MCCARTNEYOVA UMĚLECKÁ ŠKOLA SPENSER STEWART 786 00:45:36,233 --> 00:45:37,484 McCartneyho umělecká škola. 787 00:45:42,489 --> 00:45:43,574 „Milý Spensere, 788 00:45:43,657 --> 00:45:46,326 jménem celého přijímacího výboru McCartneyho umělecké školy 789 00:45:46,410 --> 00:45:49,079 ti s radostí nabízíme místo na McCartneyho umělecké škole.“ 790 00:45:49,163 --> 00:45:50,372 Jdeme na to! 791 00:45:50,456 --> 00:45:53,083 - Jo. Gratuluju, zlato. - Děkuju. 792 00:45:53,167 --> 00:45:54,251 Jsem na tebe pyšná. 793 00:45:54,334 --> 00:45:57,004 Děkuju vám všem za podporu. 794 00:45:57,087 --> 00:45:58,255 Hlavně tobě, tati. 795 00:46:00,048 --> 00:46:02,009 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 796 00:46:02,634 --> 00:46:05,888 Musím to říct Naimě. Jo. Hele, Naimo! 797 00:46:12,186 --> 00:46:15,939 Takže mámin nový přítel je asi prověřený. 798 00:46:16,356 --> 00:46:18,692 - To je dobře, že jo? - Jo. 799 00:46:19,193 --> 00:46:22,821 Myslím, že někdy jsou lidé přesně takoví, za jaké se vydávají, že? 800 00:46:23,906 --> 00:46:25,115 Jako ty, zlato. 801 00:47:05,322 --> 00:47:07,157 ALEX DUNN Změnil jsem názor. 802 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 ALEX DUNN Musím vědět, jestli je moje. 803 00:47:13,413 --> 00:47:15,541 A nezapomeň kontaktovat koronera. 804 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Dobře. 805 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 NEZNÁMÉ ČÍSLO 806 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Haló. 807 00:47:25,551 --> 00:47:27,678 Adriane? Kde jsi? 808 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 Dobře, budu tam za hodinu. 809 00:47:31,431 --> 00:47:33,684 - Kde je? - Je u Shanelle doma. 810 00:47:34,226 --> 00:47:35,602 - To je divný. - Jo, to je. 811 00:47:35,686 --> 00:47:39,356 Musím s ním mluvit. Zjistit pravdu o JT, Evanovi, o všem. 812 00:47:39,439 --> 00:47:42,568 - Počkej, mám jít s tebou? - Ne, nemusíš. Adriana trochu znám. 813 00:47:42,651 --> 00:47:46,238 - Sally mu věří a on nám pomohl. - Taky si myslíš, že zabil JT. 814 00:47:46,321 --> 00:47:48,991 I kdyby ho zabil, pořád by nebyl chladnokrevný vrah. 815 00:47:49,074 --> 00:47:51,243 Je to zamilovaný muž. Vyděšený zamilovaný muž. 816 00:47:55,831 --> 00:47:57,833 Vlastně víš co? Měl bys jít se mnou. 817 00:47:58,292 --> 00:47:59,793 Jeď svým autem a zůstaň venku. 818 00:47:59,877 --> 00:48:03,130 Když se každých šest minut neozvu, zavolej policii. 819 00:48:07,634 --> 00:48:08,635 Haló? 820 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Adriane? 821 00:48:16,977 --> 00:48:18,020 Jsem tady. 822 00:48:25,819 --> 00:48:26,820 Ahoj, Jax. 823 00:48:29,072 --> 00:48:30,073 Posaď se. 824 00:48:31,450 --> 00:48:32,451 Jsem v pohodě. 825 00:48:32,826 --> 00:48:34,119 Co se děje, Adriane? 826 00:48:41,919 --> 00:48:43,462 Musíme si promluvit.