1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 Précédemment... 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,922 Jamarion est mort et tu risques la prison à vie. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 J'aurais aimé que ce soit toi dans ce cercueil. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,136 Mais tu as choisi de rester. 5 00:00:11,219 --> 00:00:15,390 Tu n'es jamais restée avec quelqu'un trop longtemps ? 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,892 Vous voulez vous réconcilier ou vous séparer ? 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,728 C'était qui ? 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,312 Je la connais ? 9 00:00:21,396 --> 00:00:22,731 Non. 10 00:00:22,814 --> 00:00:24,941 - Toni ! - JT l'a mise enceinte. 11 00:00:25,025 --> 00:00:28,319 Merde. C'est dingue. 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 Elle est avec qui ? 13 00:00:30,572 --> 00:00:31,865 Comment ont-ils pu... 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Je dois être là pour mon amie. 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,661 - Je veux en être. - Bienvenue dans l'équipe. 16 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 C'est mon affaire et tu fais ça dans mon dos. 17 00:00:39,873 --> 00:00:41,750 Arrête. J'allais payer... 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Et si Shanelle protégeait quelqu'un d'autre ? 19 00:00:56,890 --> 00:01:00,226 JT était mort depuis 2h30 quand Shanelle a appelé la police. 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,519 Tu n'es plus en prison. 21 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Je me suis trouvé. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,730 Je le mérite. 23 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 Tu me caches quelque chose ? 24 00:01:27,170 --> 00:01:31,299 Il faut qu'on parle. 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,642 Tu sais qui c'est ? 26 00:01:43,228 --> 00:01:47,482 Oui... Evan Gerrard. 27 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 L'associé de JT. 28 00:01:49,818 --> 00:01:50,985 Et alors ? 29 00:01:51,069 --> 00:01:53,238 Adrian et lui ont été vus ensemble. 30 00:01:53,321 --> 00:01:56,574 Evan est venu chercher Adrian à sa sortie de prison. 31 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 Evan est aussi le manager d'Adrian. 32 00:02:00,662 --> 00:02:04,207 Je ne sais pas grand-chose sur Evan. 33 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Il est venu à des soirées. 34 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 On est allés dîner. 35 00:02:07,710 --> 00:02:09,462 Il ne dégage pas de bonnes vibrations. 36 00:02:10,713 --> 00:02:16,010 Comme beaucoup d'amis de Jamarion, ce sont des profiteurs. 37 00:02:16,719 --> 00:02:17,720 Sauf Adrian. 38 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Oui. 39 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 Adrian m'a sauvée. 40 00:02:22,475 --> 00:02:27,105 Ces derniers mois avec Jamarion ont été horribles. 41 00:02:27,772 --> 00:02:29,399 Adrian les a rendus supportables. 42 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 Il s'en veut de ne pas avoir pu me protéger plus. 43 00:02:32,235 --> 00:02:35,321 Mais il l'a fait en tuant JT. 44 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 - Jax, que... - Je ne crois pas que tu aies tué JT. 45 00:02:43,538 --> 00:02:46,249 Je crois que tu protèges la personne qui l'a fait. 46 00:02:48,001 --> 00:02:50,962 - C'est ridicule. Pourquoi... - Je ne te crois pas. 47 00:02:51,045 --> 00:02:52,839 Tu caches quelque chose, 48 00:02:52,922 --> 00:02:55,049 et Lucy a été accusée de meurtre, 49 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 car le calcul est faux. 50 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 La peine maximale pour meurtre, c'est la prison à vie. 51 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 À vie, Shanelle. 52 00:03:06,895 --> 00:03:09,314 J'ai besoin que tu sois franche avec moi. 53 00:03:09,397 --> 00:03:12,233 As-tu tué JT ? 54 00:03:18,948 --> 00:03:21,451 Tu dois vraiment détester les femmes. 55 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 Pardon ? 56 00:03:24,078 --> 00:03:28,875 Tu doutes de tes clients hommes autant que de tes clientes femmes ? 57 00:03:32,503 --> 00:03:33,796 C'est vrai. 58 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 Tu n'as pas eu beaucoup de clientes. 59 00:03:37,258 --> 00:03:40,094 Quand as-tu pris le parti d'une femme noire ? 60 00:03:40,178 --> 00:03:42,222 Pas celui de Kaleesha Moore, en tout cas. 61 00:03:42,305 --> 00:03:46,226 Ça te met mal à l'aise de croire une femme contre un homme, 62 00:03:46,309 --> 00:03:52,941 même s'il est violent, manipulateur, narcissique, puissant et cruel ? 63 00:03:53,024 --> 00:03:57,403 Merde, voilà pourquoi je n'ai jamais parlé de ses abus. 64 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 Tu m'aurais cru ? 65 00:04:00,240 --> 00:04:03,993 Ou tu m'aurais juste dit : "Savannah, c'est un homme bien." 66 00:04:07,538 --> 00:04:11,042 Shanelle, tu sais quoi ? 67 00:04:11,960 --> 00:04:13,795 Crois ce que tu veux de moi. 68 00:04:13,878 --> 00:04:15,964 Pour répondre à ta question, oui. 69 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 Si j'ai un client qui me ment, 70 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 je douterai de lui, elle, eux, n'importe qui, pourquoi ? 71 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 Plus j'en sais, 72 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 plus tu as de chances d'éviter la prison à vie. 73 00:04:26,057 --> 00:04:29,310 Et au final, c'est le seul but, non ? 74 00:04:30,270 --> 00:04:33,022 Vas-y, dis ce que tu as à dire. 75 00:04:33,815 --> 00:04:37,193 Mais la déviation, ça ne se fait pas. 76 00:04:38,695 --> 00:04:42,073 J'essaie de t'aider en tant qu'avocate. 77 00:04:42,156 --> 00:04:44,117 C'est pour ça que je suis là. 78 00:04:44,200 --> 00:04:48,496 À partir de maintenant et pour les mois à venir, tu es ma cliente. 79 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Ça n'a rien de personnel. Arrête. 80 00:04:53,960 --> 00:04:57,213 J'ai tué JT, c'est tout. 81 00:04:58,047 --> 00:05:01,843 Alors, gagne cette affaire et sors-moi d'ici. 82 00:05:03,678 --> 00:05:05,722 Concentre-toi là-dessus. 83 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 C'est une menace ? 84 00:05:10,977 --> 00:05:11,978 Pas encore. 85 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 Salut. Je suis toujours à Atlanta. 86 00:06:32,600 --> 00:06:34,811 Je mange avant les répétitions. 87 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Toni est enceinte. 88 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 Hein, quoi ? 89 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 Elle baisait JT et Jax l'a appris via l'affaire. 90 00:06:40,441 --> 00:06:44,779 Jax ne sait pas pour Toni et moi. Putain ! 91 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 Et la mère du bébé ? Je fais quoi ? 92 00:06:47,031 --> 00:06:49,450 Hé. Doucement. 93 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 J'ai des questions. 94 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 Un, tu ne mets pas de capote ? 95 00:06:53,287 --> 00:06:55,873 La plupart du temps, mais une fois... 96 00:06:55,957 --> 00:06:58,584 Ouah. Les hétéros. Vous êtes des sauvages. 97 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Comme si t'avais jamais dérapé. 98 00:07:00,461 --> 00:07:05,174 Jamais. Et j'ai un traitement au cas où Jason déraperait comme toi. 99 00:07:05,258 --> 00:07:09,178 Terrence, c'est pas le moment de me faire la morale. 100 00:07:09,262 --> 00:07:11,055 D'accord. Désolé. 101 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Tu dois savoir s'il est de toi. 102 00:07:13,474 --> 00:07:15,351 Si Jax l'a su grâce à l'affaire, 103 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 elle saura avant toi s'il est de JT. 104 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 Oui, c'est vrai. 105 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 Je vais demander à Jax, Toni n'a pas répondu à mon SMS. 106 00:07:21,482 --> 00:07:23,109 Pourquoi tu écris à Toni ? 107 00:07:23,192 --> 00:07:24,527 Pour savoir ce qui se passe. 108 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Son numéro est sous quel nom ? 109 00:07:26,070 --> 00:07:27,822 Toni. 110 00:07:27,905 --> 00:07:29,866 Comment peux-tu être mon grand frère ? 111 00:07:29,949 --> 00:07:32,618 D'abord, dès qu'on aura raccroché, 112 00:07:32,702 --> 00:07:37,707 change le numéro de Toni pour un nom, bateau comme Alex Dunn. 113 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 Et ne la recontacte plus. 114 00:07:40,168 --> 00:07:42,670 Sois un bon mari et évite ta maîtresse. 115 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 Pas ma maîtresse. 116 00:07:43,838 --> 00:07:45,298 Tu sais quoi ? 117 00:07:46,424 --> 00:07:48,551 Je te tiens au courant. 118 00:07:48,634 --> 00:07:51,679 Je t'en prie, ça fait des histoires et je suis là pour ça. 119 00:07:56,184 --> 00:07:59,312 Tu crois qu'Adrian a tué JT de sang-froid ? 120 00:07:59,395 --> 00:08:01,189 Non, je crois qu'il lui a sauvé la vie, 121 00:08:01,272 --> 00:08:02,982 et qu'elle le protège par amour. 122 00:08:03,065 --> 00:08:04,859 Pourquoi la laisserait-il faire ? 123 00:08:04,942 --> 00:08:07,028 Peut-être à cause de ce type. 124 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 Evan Gerrard. 125 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 L'associé et ancien manager de JT. 126 00:08:11,908 --> 00:08:13,826 Adrian est aussi lié à lui. 127 00:08:13,910 --> 00:08:15,203 C'est tout ce qu'on sait. 128 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 Adrian évite l'attention 129 00:08:17,288 --> 00:08:19,832 parce qu'il mijote un truc avec Evan, 130 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 donc Shanelle porte le chapeau du meurtre de JT 131 00:08:22,126 --> 00:08:23,836 en espérant la légitime défense. 132 00:08:23,920 --> 00:08:27,465 Tout s'est compliqué, elle a peur et elle est amoureuse. 133 00:08:27,548 --> 00:08:31,302 J'en ai marre de le dire tout haut, mais c'est logique, non ? 134 00:08:31,385 --> 00:08:34,889 Oui. Et si Shanelle disait la vérité ? Point final. 135 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 L'interview de Shanelle passe ce soir. 136 00:08:37,016 --> 00:08:39,977 Elle pourra raconter son histoire devant des millions de gens, 137 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 et c'est tout ce qui compte. 138 00:08:44,190 --> 00:08:46,025 Je sais. Renseigne-toi sur Evan. 139 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Je suis trop forte. 140 00:08:47,318 --> 00:08:49,070 Je lis dans tes pensées. 141 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 D'accord. 142 00:08:51,364 --> 00:08:54,367 J'aime Corey, malgré notre règle de l'amitié de cinq ans, 143 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 mais je te crois pour Shanelle. 144 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 - Vraiment ? - Bien sûr. 145 00:08:59,497 --> 00:09:03,876 J'ai appris il y a longtemps 146 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 à toujours parier sur Jax. 147 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Merci de m'avoir donné une belle somme d'argent 148 00:09:12,635 --> 00:09:16,055 mais aujourd'hui, tu as les mains vides. 149 00:09:16,138 --> 00:09:19,016 Je t'ai dit qu'il me faut le reste de l'argent 150 00:09:19,100 --> 00:09:20,434 genre maintenant. 151 00:09:20,518 --> 00:09:23,312 Oui, mais c'est compliqué de voir Shanelle, 152 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 après tout ce qui s'est passé, ce serait mal vu. 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,610 Evan, le procès est dans quelques semaines. 154 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 Shanelle a d'excellents avocats. Ce sera bientôt fini. 155 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 Shanelle sait que je garde ton petit secret, 156 00:09:35,575 --> 00:09:39,704 sur ce qui s'est passé avant la mort de JT ? 157 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Non. 158 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 C'est entre toi et moi. 159 00:09:44,709 --> 00:09:45,876 Je vois. 160 00:09:48,921 --> 00:09:50,089 N'oublions pas 161 00:09:50,464 --> 00:09:53,050 que c'est une relation de destruction mutuelle. 162 00:09:53,718 --> 00:09:55,636 Si tu veux tout faire péter, 163 00:09:55,720 --> 00:09:57,221 mon doigt me démange aussi. 164 00:09:58,639 --> 00:10:00,433 - D'accord. - D'accord. 165 00:10:00,516 --> 00:10:01,684 Faisons un marché. 166 00:10:01,767 --> 00:10:04,937 Tu veux que je m'occupe d'un truc pour toi, tu viens me voir. 167 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 Comme ça, tu pourras te détendre. 168 00:10:07,773 --> 00:10:12,153 On retirer nos doigts de la gâchette, littéralement et métaphoriquement. 169 00:10:12,236 --> 00:10:13,571 Ça te va ? 170 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 Oui, ça me va. 171 00:10:21,203 --> 00:10:22,496 C'est bon. 172 00:10:24,665 --> 00:10:27,793 Tout ira bien. N'est-ce pas, Adrian ? 173 00:10:29,545 --> 00:10:31,172 On est sur la même longueur d'onde. 174 00:10:34,842 --> 00:10:36,385 J'ai parlé à Tanya, 175 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 la bande-annonce de l'interview fait le buzz. 176 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 Elle a déjà de l'impact. 177 00:10:42,975 --> 00:10:45,978 J'ai déjà reçu des appels de journalistes. 178 00:10:46,062 --> 00:10:48,522 Mais l'interview sera-t-elle géniale pour nous ? 179 00:10:48,606 --> 00:10:51,108 Tanya le pense, mais c'est au monde de décider. 180 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 - Quels journalistes ? - Oh, quelques locaux 181 00:10:53,694 --> 00:10:55,237 et Sam Walker, de CBN. 182 00:10:55,321 --> 00:10:57,573 D'accord. Je le rappellerai. 183 00:10:57,657 --> 00:11:00,201 C'est important d'établir très tôt qui sera 184 00:11:00,284 --> 00:11:01,577 le visage de l'affaire. 185 00:11:01,661 --> 00:11:03,245 Oui. Compris. 186 00:11:04,038 --> 00:11:08,125 Je sais que votre ami est jugé. 187 00:11:08,209 --> 00:11:10,961 - Oui. Vous radotez. - C'est d'actualité. 188 00:11:11,921 --> 00:11:14,256 Je veux qu'on se concentre sur la légitime défense. 189 00:11:14,340 --> 00:11:15,466 C'est ce que je fais. 190 00:11:16,008 --> 00:11:19,136 Mais tu réalises qu'il y a d'autres possibilités ? 191 00:11:19,220 --> 00:11:23,516 Par exemple, si Adrian aime Shanelle, il pourrait avouer ou dénoncer Evan, 192 00:11:23,599 --> 00:11:25,434 et on pourrait découvrir qui a fait ça, 193 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 et Shanelle s'en sort. 194 00:11:27,144 --> 00:11:29,438 C'est une belle histoire pour votre amie, 195 00:11:29,522 --> 00:11:31,273 mais ce n'est pas la nôtre. 196 00:11:31,357 --> 00:11:36,654 Un conseil, moins d'émotions, plus de raison, Jax. 197 00:11:42,702 --> 00:11:45,955 Restez avec nous pour l'interview exclusive entre Tanya Scoggins 198 00:11:46,038 --> 00:11:48,332 et Shanelle Tucker, en direct de la prison. 199 00:11:48,416 --> 00:11:49,834 Je veux dévoiler la vérité. 200 00:11:49,917 --> 00:11:51,836 Au moins, ils me croiraient. 201 00:11:51,919 --> 00:11:56,298 Tu ne savais pas que JT avait une liaison avec Toni Holley ? 202 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 Arrête. Ça suffit. 203 00:11:58,843 --> 00:12:00,136 Mon Dieu ! 204 00:12:00,886 --> 00:12:03,139 Je n'arrive pas à croire qu'elle nous ait surpris. 205 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 Moi non plus. 206 00:12:05,558 --> 00:12:07,893 Tu as parlé à Toni récemment ? 207 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 Non, mais je vais la croiser à l'école, 208 00:12:11,021 --> 00:12:13,274 ou Naima voudra voir Hattie, 209 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 et je ne sais pas ce que je lui dirai. 210 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 Je dois trouver avant qu'elle n'aille à la barre. 211 00:12:21,198 --> 00:12:24,410 Tu crois que l'accusation va la faire témoigner ? 212 00:12:24,493 --> 00:12:26,370 Après cet entretien ? Probablement. 213 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 Mais c'est le cadet de mes soucis. 214 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 Je ne sais pas quoi faire pour Shanelle. 215 00:12:30,499 --> 00:12:33,836 J'aimerais qu'elle soit honnête. Tu vois ? 216 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 J'ai besoin d'un verre. Et toi ? 217 00:12:36,797 --> 00:12:38,424 Oui. 218 00:12:38,507 --> 00:12:39,508 Merci. 219 00:12:40,468 --> 00:12:43,888 Elle avait peut-être peur de te dire la vérité. 220 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Elle devrait avoir peur de la prison. 221 00:12:45,973 --> 00:12:49,268 Je ne peux pas travailler si Shanelle ne me dit rien. 222 00:12:49,351 --> 00:12:53,022 Quoi qu'elle ait fait ou n'ait pas fait, 223 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 dissimuler est pire qu'un crime. 224 00:12:55,399 --> 00:12:57,026 Toujours. 225 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Quelqu'un t'appelle. 226 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 Oui, c'est juste un collègue. 227 00:13:10,664 --> 00:13:13,626 Tu devrais répondre. C'est peut-être une urgence. 228 00:13:13,709 --> 00:13:17,171 Oui. 229 00:13:17,254 --> 00:13:18,923 Allô ? Allô ? Salut. 230 00:13:19,006 --> 00:13:21,008 - Salut. Oui. - Allô ? 231 00:13:21,091 --> 00:13:23,052 D'accord. On peut en parler demain matin. 232 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Elle est là, non ? 233 00:13:25,095 --> 00:13:28,140 - Oui. Oui. - Tu m'as demandé de t'appeler 234 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 et tu ne peux pas parler ? 235 00:13:29,517 --> 00:13:30,851 C'est ça. C'est ça. D'accord. 236 00:13:30,935 --> 00:13:33,729 Ça me va. On se parle demain matin. Merci. 237 00:13:38,108 --> 00:13:39,109 Et voilà. 238 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 - Ça va ? - Oui. 239 00:13:52,790 --> 00:13:54,667 D'après les sondages, 240 00:13:54,750 --> 00:13:57,211 le sujet de l'avortement a fait baisser 241 00:13:57,294 --> 00:14:00,714 le pourcentage en faveur de l'homicide volontaire. 242 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Boum. 243 00:14:01,882 --> 00:14:04,802 Avec le hashtag Tous avec Shanelle qui prend de l'ampleur, 244 00:14:04,885 --> 00:14:07,263 les femmes noires sont solidaires. 245 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 De nombreuses participantes interrogées 246 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 ont souligné le courage de Shanelle de s'exprimer. 247 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Mais les hommes restent loyaux envers JT. 248 00:14:14,937 --> 00:14:17,147 C'est une information très utile, 249 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 même si l'interview précède le voir-dire. 250 00:14:19,525 --> 00:14:22,528 Mais avec ces chiffres, on peut au moins supposer 251 00:14:22,611 --> 00:14:24,822 que le jury a parlé avec un être cher. 252 00:14:24,905 --> 00:14:27,116 Et on peut supposer que des membres du jury 253 00:14:27,199 --> 00:14:29,535 ont nié avoir vu l'interview pour être éligibles. 254 00:14:29,618 --> 00:14:32,621 L'interview a été vue 36 millions de fois sur YouTube. 255 00:14:32,705 --> 00:14:33,956 Quelqu'un ment, c'est sûr. 256 00:14:34,039 --> 00:14:36,625 Mais ça a eu un impact. 257 00:14:38,085 --> 00:14:39,670 - Merci. - Merci. 258 00:14:46,010 --> 00:14:50,347 - Demain, c'est le grand jour. - Le grand jour. 259 00:14:50,431 --> 00:14:51,807 Ta déclaration avance ? 260 00:14:51,891 --> 00:14:53,517 - Bien. - Si tu as besoin de moi 261 00:14:53,601 --> 00:14:55,769 pour regarder avant d'aller au tribunal, 262 00:14:55,853 --> 00:14:58,314 - j'aimerais... - Non. Mais merci. 263 00:15:02,234 --> 00:15:04,028 CAFÉ BAGELS B-SIDE 264 00:15:05,070 --> 00:15:06,363 Bonjour, maître. 265 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Vous travaillez toujours dur. 266 00:15:07,990 --> 00:15:09,033 Vous le savez. 267 00:15:12,620 --> 00:15:15,247 Vous êtes sûr que l'État de Californie... 268 00:15:15,331 --> 00:15:16,665 Je vous savais ici. 269 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 Prête pour le procès ? 270 00:15:18,125 --> 00:15:21,128 Oui, je relisais ma déclaration liminaire. 271 00:15:21,211 --> 00:15:24,173 Je pensais que l'accusation au premier degré était exagérée, 272 00:15:24,256 --> 00:15:27,343 mais comme Mme Tucker s'est enfuie avec cet Adrian, 273 00:15:27,426 --> 00:15:29,261 vous aviez peut-être raison. 274 00:15:29,345 --> 00:15:30,971 Vous êtes enfin d'accord. 275 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 Mme Tucker peut avoir Jax Stewart, Corey Cash et les autres, 276 00:15:34,683 --> 00:15:36,977 mais ça ne sera pas comme avec Brayden Miller. 277 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 On va gagner. 278 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 Bien. 279 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 On compte tous sur vous. 280 00:15:41,732 --> 00:15:45,110 Le département n'a pas besoin d'une autre défaite embarrassante. 281 00:15:47,947 --> 00:15:50,574 C'est le premier jour du procès de Shanelle Tucker. 282 00:15:50,658 --> 00:15:54,870 Les gens divisés selon si elle a survécu à des violences conjugales, 283 00:15:54,954 --> 00:15:57,790 et injustement accusée d'un crime qu'elle n'a pas commis, 284 00:15:57,873 --> 00:16:01,377 ou si c'est une potiche qui a tué son mari de sang-froid. 285 00:16:01,460 --> 00:16:04,922 À ce stade, c'est un jury qui décidera de son sort. 286 00:16:22,481 --> 00:16:23,983 Levez-vous. 287 00:16:27,778 --> 00:16:31,407 L'affaire criminelle contre Shanelle Ashley Tucker. 288 00:16:35,995 --> 00:16:40,165 "Tu m'as facilité la tâche pour faire ce que je dois faire." 289 00:16:40,916 --> 00:16:44,628 Membres du jury, voici les mots que Shanelle Tucker 290 00:16:44,712 --> 00:16:48,298 a envoyés à une amie des semaines avant le meurtre. 291 00:16:48,382 --> 00:16:52,261 Je vous assure que ce n'est qu'un échantillon 292 00:16:52,344 --> 00:16:54,388 des preuves accablantes que vous entendrez 293 00:16:54,471 --> 00:16:59,018 lors de ce procès, prouvant que Shanelle Tucker n'a pas agi 294 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 par légitime défense, mais de sang-froid, 295 00:17:01,979 --> 00:17:07,651 calculant exactement comment et quand faire payer à la victime, 296 00:17:07,735 --> 00:17:10,362 Jamarion Tucker, le prix ultime, la mort. 297 00:17:10,446 --> 00:17:15,242 Nos preuves montreront que ce n'était pas de la légitime défense 298 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 comme le prétendra la défense. 299 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 Non, c'est une femme qui a planifié ce crime. 300 00:17:20,706 --> 00:17:25,419 En fait, nos preuves montreront qu'elle l'a si bien planifié 301 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 qu'elle a utilisé le système comme alibi. 302 00:17:28,756 --> 00:17:31,091 Même si vous entendez des choses qui vont 303 00:17:31,175 --> 00:17:34,803 à l'encontre de l'image du footballeur Jamarion Tucker, 304 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 n'oubliez pas que ce n'est pas son procès. 305 00:17:38,182 --> 00:17:42,227 Shanelle Ashley Tucker est accusée de meurtre. 306 00:17:42,311 --> 00:17:44,396 Nous sommes certains que l'État de Californie 307 00:17:44,480 --> 00:17:46,648 prouvera au-delà de tout doute raisonnable 308 00:17:46,732 --> 00:17:48,942 que l'accusée a commis un meurtre prémédité. 309 00:17:50,110 --> 00:17:51,111 Merci. 310 00:17:56,283 --> 00:18:01,455 "La personne la plus insultée d'Amérique est la femme noire. 311 00:18:02,498 --> 00:18:07,336 La personne la moins protégée en Amérique est la femme noire. 312 00:18:07,419 --> 00:18:12,007 La personne la plus négligée en Amérique est la femme noire." 313 00:18:12,591 --> 00:18:16,136 Mesdames et messieurs, ce sont les mots du grand Malcolm X. 314 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Et pourtant, 315 00:18:19,431 --> 00:18:24,603 nous voici aujourd'hui au procès d'une femme noire non protégée, 316 00:18:24,686 --> 00:18:28,941 méprisée et négligée, Shanelle Ashley Tucker. 317 00:18:29,024 --> 00:18:32,111 Nous montrerons à travers les preuves et le témoignage 318 00:18:32,194 --> 00:18:39,034 que Mme Tucker a subi la maltraitance émotionnelle, financière et physique. 319 00:18:39,118 --> 00:18:42,204 Nous montrerons aussi que dans les mois précédant 320 00:18:42,287 --> 00:18:47,417 la mort de M. Tucker, il avait des problèmes financiers, il devenait 321 00:18:47,501 --> 00:18:52,339 plus imprévisible, et Mme Tucker pensait que sa vie était en danger. 322 00:18:52,422 --> 00:18:56,718 Nous montrerons qu'elle ne voulait pas tuer Jamarion Tucker. 323 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 Son plan était de le quitter. 324 00:18:59,012 --> 00:19:04,643 Mais nous allons montrer que Jamarion Tucker a rendu ce plan impossible 325 00:19:04,726 --> 00:19:09,773 en utilisant la peur, l'argent et le pouvoir pour la contraindre. 326 00:19:11,024 --> 00:19:14,611 Et quand elle a enfin eu l'occasion 327 00:19:14,695 --> 00:19:18,365 et le courage de partir, 328 00:19:19,199 --> 00:19:25,873 M. Tucker a mis ses mains autour de la gorge de l'accusée, 329 00:19:25,956 --> 00:19:28,125 espérant mettre fin à ses jours. 330 00:19:28,208 --> 00:19:31,044 Elle n'avait pas d'autre choix que de se défendre. 331 00:19:31,879 --> 00:19:34,756 Nos experts vous diront aussi que les femmes noires 332 00:19:34,840 --> 00:19:38,468 sont plus assujetties aux violences conjugales dans un système 333 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 qui ne prend pas leur cas au sérieux. 334 00:19:41,847 --> 00:19:45,100 C'est pour ça qu'on est là. 335 00:19:45,184 --> 00:19:48,729 Mme Tucker a dû se battre pour sa vie. 336 00:19:50,105 --> 00:19:52,191 Et elle doit recommencer. 337 00:19:52,274 --> 00:19:55,819 Ne faites pas la même erreur que le système. 338 00:19:56,570 --> 00:20:02,242 Protégez Shanelle Tucker à tout prix et déclarez-la non coupable. 339 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Merci. 340 00:20:07,664 --> 00:20:10,542 Mlle Wargo, appelez votre premier témoin. 341 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 L'accusation appelle... 342 00:20:13,629 --> 00:20:15,297 l'inspecteur Jose Martinez. 343 00:20:15,380 --> 00:20:16,965 Le Dr Archie Golden. 344 00:20:17,049 --> 00:20:19,551 Dites au jury pourquoi vous êtes ici. 345 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 Je suis inspecteur à la criminelle de Los Angeles 346 00:20:22,262 --> 00:20:24,223 et j'enquête sur cette affaire. 347 00:20:24,306 --> 00:20:27,392 J'étais le médecin légiste en chef sur le cas de M. Tucker 348 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 et j'ai pratiqué l'autopsie. 349 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 Qu'avez-vous trouvé ? 350 00:20:30,979 --> 00:20:32,189 L'accusée nous a ouvert. 351 00:20:32,272 --> 00:20:35,943 Nous avons trouvé M. Tucker allongé au sol dans une mare de sang. 352 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 À côté de lui, un prix qui a servi d'arme du crime. 353 00:20:38,654 --> 00:20:42,199 Les traces de sang indiquaient que le corps avait été déplacé. 354 00:20:42,282 --> 00:20:46,495 M. Tucker a été frappé à la tête, causant un traumatisme crânien. 355 00:20:46,578 --> 00:20:50,791 Rupture des vaisseaux sanguins, hémorragie interne. 356 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 Vous dites que M. Tucker a été frappé derrière la tête. 357 00:20:53,835 --> 00:20:55,587 Qu'est-ce que ça indique ? 358 00:20:55,671 --> 00:20:57,881 Que quelqu'un s'en allait. 359 00:20:57,965 --> 00:21:00,926 M. Tucker serait-il encore en vie s'il était arrivé 360 00:21:01,009 --> 00:21:03,095 à l'hôpital après avoir été frappé 361 00:21:03,178 --> 00:21:04,846 et non 2h30 plus tard ? 362 00:21:04,930 --> 00:21:07,641 Si des soins immédiats avaient été effectués. 363 00:21:07,724 --> 00:21:09,643 - Merci. - Bonjour, Dr Golden. 364 00:21:09,726 --> 00:21:11,019 - Vous allez bien ? - Oui. 365 00:21:11,103 --> 00:21:12,479 J'en suis ravi. 366 00:21:12,562 --> 00:21:16,483 Aucune loi en Californie n'impose de soins médicaux, n'est-ce pas ? 367 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 - C'est exact. - Mme Tucker n'était pas obligée 368 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 de de sauver la vie de la victime ? 369 00:21:21,196 --> 00:21:22,364 Non. 370 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 De plus, vous avez dit que de la peau de Mme Tucker 371 00:21:25,826 --> 00:21:28,245 a été retrouvée sous les ongles de la victime. 372 00:21:28,328 --> 00:21:29,371 Oui. 373 00:21:29,454 --> 00:21:32,624 La peau sous les ongles peut-elle résulter d'un étranglement ? 374 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 Oui, si on l'égratigne. 375 00:21:34,876 --> 00:21:36,795 Vous avez dit que les preuves sur la scène 376 00:21:36,878 --> 00:21:40,090 correspondaient à quelqu'un qui aurait camouflé un crime. 377 00:21:40,173 --> 00:21:44,052 Oui, le tapis de douche mouillé comme si on venait de se doucher, 378 00:21:44,136 --> 00:21:47,264 les vêtements propres, le déplacement du corps et l'attente 379 00:21:47,347 --> 00:21:50,267 de 2h30 avant d'appeler les secours. 380 00:21:50,350 --> 00:21:53,645 Parmi les centaines de cas de violences conjugales, 381 00:21:53,729 --> 00:21:57,774 ces actions peuvent-elles être celles d'une victime qui a agi par peur ? 382 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 C'est possible. 383 00:21:59,401 --> 00:22:01,028 Pas d'autres questions. 384 00:22:01,111 --> 00:22:04,698 Inspectrice Martinez, même si ce que vous avez dit 385 00:22:04,781 --> 00:22:06,450 est dû à la peur, 386 00:22:06,533 --> 00:22:08,910 certaines actions peuvent-elles être cohérentes 387 00:22:08,994 --> 00:22:11,038 avec une tentative de dissimulation ? 388 00:22:11,121 --> 00:22:13,248 - C'est exact. - Pas d'autres questions. 389 00:22:13,332 --> 00:22:16,585 Vous avez aussi dit qu'une blessure derrière la tête signifiait 390 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 que la victime s'éloignait. 391 00:22:18,378 --> 00:22:22,549 Pouvait-elle s'éloigner afin d'infliger un autre coup ? 392 00:22:22,632 --> 00:22:24,301 Objection, spéculation. 393 00:22:24,384 --> 00:22:25,510 Retenue. 394 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 Rien d'autre, M. le juge. 395 00:22:29,556 --> 00:22:32,309 Spense, j'ai un truc à te dire. 396 00:22:32,392 --> 00:22:33,643 Qu'y a-t-il ? 397 00:22:35,395 --> 00:22:37,189 Je sais que tu m'en veux. 398 00:22:37,272 --> 00:22:38,565 C'est pas grave. 399 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Et si tu changeais d'école ? 400 00:22:43,445 --> 00:22:44,946 L'an prochain ? 401 00:22:45,030 --> 00:22:46,615 Ou la semaine prochaine. 402 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 Regarde. 403 00:22:51,912 --> 00:22:55,123 C'est l'école McCartney. C'est pas loin d'ici. 404 00:22:55,207 --> 00:22:58,960 C'est à Culver City, mais ils ont un programme artistique 405 00:22:59,044 --> 00:23:01,254 et un programme sportif. 406 00:23:01,338 --> 00:23:05,258 Oh ! Brent Faiyaz, SiR et Kendrick y ont joué l'an dernier. 407 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 - Oui. - C'est génial. 408 00:23:07,260 --> 00:23:09,221 Et à la fin de l'année, 409 00:23:09,304 --> 00:23:11,932 il y a un spectacle où les étudiants chantent 410 00:23:12,015 --> 00:23:15,227 leurs chansons et invitent des agents. 411 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 Vraiment ? 412 00:23:18,230 --> 00:23:19,940 Je suis désolé. 413 00:23:20,982 --> 00:23:24,611 J'ai rejeté tes intérêts et il ne s'agissait pas de toi. 414 00:23:24,694 --> 00:23:28,907 Mais de moi et de mes affaires, je ne détruirais jamais ton rêve... 415 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 Papa, c'est bon. 416 00:23:30,909 --> 00:23:32,077 Vraiment. 417 00:23:32,160 --> 00:23:33,995 Tu peux m'envoyer ce lien ? 418 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 - Je vais aller voir. - Oui. Oui. 419 00:23:36,373 --> 00:23:38,667 Vraiment. Merci. 420 00:23:39,960 --> 00:23:42,462 Merci. 421 00:23:42,546 --> 00:23:47,050 Secoué ? Le témoignage de la mère de la défunte ne me secoue pas. 422 00:23:47,134 --> 00:23:51,138 Nous savons que l'accusation va jouer sur les émotions du témoin, 423 00:23:51,221 --> 00:23:55,642 vous entendrez les faits lors du contre-interrogatoire. 424 00:23:55,725 --> 00:23:57,894 - Merci, Mlle Stewart. - Merci. 425 00:23:57,978 --> 00:24:00,397 On avait dit que je serais le visage du procès, 426 00:24:00,480 --> 00:24:02,607 vu que je suis l'avocat principal. 427 00:24:02,691 --> 00:24:05,610 Tu n'étais pas là, alors ils ont demandé à me parler. 428 00:24:05,694 --> 00:24:09,156 Et si leur parler peut aider notre affaire, 429 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 alors quelle importance ? 430 00:24:11,491 --> 00:24:14,077 Moins d'émotions, plus de raison. 431 00:24:24,296 --> 00:24:27,841 Excusez-moi, Mlle Dominique Deveraux. 432 00:24:29,426 --> 00:24:31,678 Dis-moi que je n'ai pas payé ça. 433 00:24:33,180 --> 00:24:35,849 Mama Lu me l'a donné. Ça vient de son nouveau petit ami. 434 00:24:35,932 --> 00:24:38,310 Petit ami ? 435 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 - Qui est-ce ? - Je ne sais pas. 436 00:24:40,312 --> 00:24:43,398 Je l'ai rencontré quand Mama Lu lui a donné à manger. 437 00:24:43,482 --> 00:24:48,487 Il s'appelle Kevin Douglas. 438 00:24:51,656 --> 00:24:52,824 Je ne l'aime pas. 439 00:24:53,825 --> 00:24:55,327 Pourquoi ? 440 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Quelle raison ? 441 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Rien, c'est juste... 442 00:25:01,208 --> 00:25:02,959 Je veux que papy Paul revienne. 443 00:25:05,879 --> 00:25:07,547 Je sais. Viens là. 444 00:25:08,089 --> 00:25:10,258 Je sais, je suis désolée. 445 00:25:11,551 --> 00:25:13,512 Tu ferais mieux de dormir, d'accord ? 446 00:25:13,595 --> 00:25:15,055 - D'accord. - D'accord. 447 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Je t'aime. 448 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 Moi aussi. 449 00:25:22,312 --> 00:25:24,689 C'est Douglas avec un S ou deux ? 450 00:25:26,149 --> 00:25:28,235 Tu sais quoi ? Ne t'en fais pas. 451 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Salut. Alors ? Tu travailles tard ? 452 00:25:34,157 --> 00:25:38,161 Corey, on va boire un verre. Tu viens ? 453 00:25:38,245 --> 00:25:39,996 J'aimerais bien, 454 00:25:40,080 --> 00:25:43,208 mais je dois finir ces dépositions avant demain. 455 00:25:43,291 --> 00:25:45,710 Rien à foutre des heures facturables. Allez. 456 00:25:46,628 --> 00:25:48,171 Une autre fois. 457 00:25:48,255 --> 00:25:49,464 Compris. 458 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 La prochaine fois. 459 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Vous aimez 460 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 les cigares ? 461 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 Je croyais connaître les bars à cigares, 462 00:26:01,017 --> 00:26:03,144 mais celui-ci est une pépite. 463 00:26:03,228 --> 00:26:05,480 Mon pote de fraternité l'a ouvert l'an dernier. 464 00:26:05,564 --> 00:26:07,232 Exclusif et élitiste. 465 00:26:07,315 --> 00:26:08,942 Noir et bourgeois. 466 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 D'où notre entrée par l'arrière 467 00:26:10,986 --> 00:26:12,404 Pas de Blancs, ici. 468 00:26:15,740 --> 00:26:18,326 - Je déconne. - Nom de Dieu. 469 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Passez quand vous voulez. 470 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 Corey, vous avez été une bouffée d'air frais pour le cabinet. 471 00:26:23,290 --> 00:26:25,709 Comme vous le savez, l'affaire Shanelle Tucker 472 00:26:25,792 --> 00:26:27,210 est ma plus grosse. 473 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 Et l'une de nos plus grosses affaires. 474 00:26:29,212 --> 00:26:30,714 Brayden Miller est deuxième. 475 00:26:30,797 --> 00:26:32,090 Jax est sur sa lancée ? 476 00:26:32,173 --> 00:26:36,261 Jax est une excellente avocate. 477 00:26:36,344 --> 00:26:38,430 J'aimerais qu'elle soit plus... 478 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 Autoritaire. 479 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 Tu es d'accord ? 480 00:26:46,271 --> 00:26:47,564 Je ne suis pas contre. 481 00:26:48,982 --> 00:26:53,028 Si vous bouclez l'affaire Tucker, 482 00:26:53,111 --> 00:26:55,947 vous aurez un avenir prometteur à BHS. 483 00:26:57,449 --> 00:27:01,870 Corey, comment peut-on vous aider à gagner ? 484 00:27:11,838 --> 00:27:14,174 Maman, comment va Kevin ? 485 00:27:14,257 --> 00:27:16,968 Spenser ou Naima te l'ont dit ? 486 00:27:17,052 --> 00:27:19,554 Ne t'en fais pas. Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 487 00:27:19,638 --> 00:27:21,222 Où l'as-tu rencontré ? 488 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 Je ne suis pas un de tes amis, 489 00:27:23,808 --> 00:27:26,019 je n'ai rien à te dire. 490 00:27:26,102 --> 00:27:30,231 Mais j'ai emmené des affaires de Paul aux missions Shiloh, 491 00:27:30,315 --> 00:27:32,150 le refuge près de chez moi. 492 00:27:32,233 --> 00:27:36,112 Kevin est à la retraite, il y fait du bénévolat. 493 00:27:36,196 --> 00:27:38,239 Jax, les associés te demandent. 494 00:27:38,865 --> 00:27:40,533 J'ai entendu Krystal. 495 00:27:40,617 --> 00:27:42,702 Tu ne dois pas retourner au tribunal ? 496 00:27:42,786 --> 00:27:44,746 Il y a eu une urgence avec le greffier, 497 00:27:44,829 --> 00:27:46,581 donc on a du retard. 498 00:27:46,665 --> 00:27:49,209 Mais tu ne t'en tireras pas comme ça. 499 00:27:49,292 --> 00:27:50,710 On continuera plus tard. 500 00:27:50,794 --> 00:27:53,254 Il n'y a rien à dire, pas d'affaire à argumenter. 501 00:27:53,338 --> 00:27:55,632 Je suis heureuse, Jacqueline. 502 00:27:55,715 --> 00:27:57,634 Et tu devrais l'être pour moi aussi. 503 00:28:00,303 --> 00:28:01,513 Maman. 504 00:28:02,764 --> 00:28:04,224 Vraiment ? 505 00:28:08,311 --> 00:28:09,521 C'est un génie. 506 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 - Tu veux parier ? - Absolument. 507 00:28:11,189 --> 00:28:12,190 La voilà. 508 00:28:12,273 --> 00:28:14,776 - Bonjour, Jax. Assieds-toi. - Salut. 509 00:28:14,859 --> 00:28:17,529 Stephen ! Vince ! Quoi de neuf ? 510 00:28:17,612 --> 00:28:20,907 Jax, écoutez, Corey est parfait pour ce cabinet. 511 00:28:20,990 --> 00:28:23,702 Merci d'avoir eu la présence d'esprit de le faire venir. 512 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 Oui, c'était une très bonne idée. 513 00:28:25,662 --> 00:28:29,624 On veut s'assurer que vous êtes hospitaliers. 514 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 - Oui. - Comment ça ? 515 00:28:32,127 --> 00:28:35,964 Vous m'assistez, laissez Corey gérer. 516 00:28:36,047 --> 00:28:38,550 Soutenez-le, faites-le briller. 517 00:28:38,633 --> 00:28:39,634 Logique ? 518 00:28:41,136 --> 00:28:43,596 J'achète des genouillères ? 519 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 Non. Chatouillez-lui un peu les couilles. 520 00:28:47,851 --> 00:28:48,852 D'accord. 521 00:28:48,935 --> 00:28:51,187 C'était très instructif. 522 00:28:51,271 --> 00:28:54,274 Oui, Stephen, c'est logique. 523 00:29:00,697 --> 00:29:02,198 Comment ça s'est passé ? 524 00:29:03,199 --> 00:29:05,201 Bien. Des nouvelles d'Evan Gerrard ? 525 00:29:05,285 --> 00:29:08,246 Il est blanc comme neige, sur le papier. 526 00:29:08,329 --> 00:29:10,123 Je peux creuser, mais ce sera long. 527 00:29:10,206 --> 00:29:11,541 Je n'ai pas le temps. 528 00:29:11,624 --> 00:29:14,252 Krystal peut prendre rendez-vous avec Evan 529 00:29:14,335 --> 00:29:16,212 - pour voir ce qu'il a à me dire. - Bien. 530 00:29:22,051 --> 00:29:23,845 - Merci. - Merci, M. Cash. 531 00:29:27,932 --> 00:29:32,771 Vous progressez bien avec une communication claire et honnête. 532 00:29:32,854 --> 00:29:34,397 Oui, c'est vrai. 533 00:29:34,981 --> 00:29:38,860 Lewis a aussi posé plus de questions sur l'affaire et le travail, 534 00:29:38,943 --> 00:29:41,404 ce qu'il n'avait pas fait depuis longtemps. 535 00:29:42,155 --> 00:29:44,699 Mais il y a une petite chose. 536 00:29:47,035 --> 00:29:51,122 La façon dont tu as géré l'histoire de l'école de Spenser m'a contrariée. 537 00:29:51,831 --> 00:29:52,957 Il a fait des recherches 538 00:29:53,041 --> 00:29:56,044 sur une école et en a parlé à Spenser avant même de m'en parler. 539 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 Après qu'il m'a parlé de l'histoire avec Hamliton, 540 00:29:59,255 --> 00:30:01,466 j'ai voulu me rattraper. 541 00:30:01,549 --> 00:30:03,259 Je voulais lui faire une surprise. 542 00:30:03,343 --> 00:30:05,053 Tu n'avais pas à me surprendre. 543 00:30:05,136 --> 00:30:06,262 C'est son habitude. 544 00:30:06,346 --> 00:30:09,265 Il aime être gentil avec les enfants. 545 00:30:09,933 --> 00:30:11,476 Ce n'est pas vrai. 546 00:30:11,559 --> 00:30:12,560 Tu étais occupée 547 00:30:12,644 --> 00:30:15,271 et j'ai voulu t'en parler juste après Spenser, 548 00:30:15,355 --> 00:30:18,191 je pensais que les initiatives étaient récompensées. 549 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Mais tu m'en veux... 550 00:30:19,734 --> 00:30:21,694 Je ne t'en veux pas. J'en ai l'air ? 551 00:30:24,364 --> 00:30:27,283 Je te demande de m'inclure. C'est tout. 552 00:30:27,575 --> 00:30:31,037 Après, si je dis non, ça fait de moi la méchante. 553 00:30:31,704 --> 00:30:34,541 Et parfois, j'ai envie d'être la gentille. 554 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 D'accord. 555 00:30:39,546 --> 00:30:40,755 Je comprends. 556 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 C'est un excellent exemple de résolution de conflit. 557 00:30:45,552 --> 00:30:47,595 Jax, tu as exprimé tes doléances, 558 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 Lewis, tu l'as entendue et écoutée. 559 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Continue à mettre ça en pratique, cela engendrera la confiance, 560 00:30:54,519 --> 00:30:57,397 ce qui était un problème important pour vous. 561 00:30:57,480 --> 00:30:59,023 Surtout de ton côté, Lewis. 562 00:30:59,524 --> 00:31:01,442 Oui. Oui. Je... 563 00:31:02,235 --> 00:31:04,487 Jax est plus vulnérable et plus ouverte, 564 00:31:04,571 --> 00:31:09,033 donc oui, je lui fais entièrement confiance. 565 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 Jax, tu lui fais confiance ? 566 00:31:13,496 --> 00:31:15,248 Je n'ai jamais douté de Lewis. 567 00:31:15,331 --> 00:31:17,625 Il a toujours été honnête avec moi. 568 00:31:18,126 --> 00:31:20,879 C'est une des choses que j'aime le plus chez lui. 569 00:31:30,597 --> 00:31:33,224 Lewis, ça fait un bail. 570 00:31:34,100 --> 00:31:35,101 Salut, Toni. 571 00:31:38,396 --> 00:31:40,440 Merci d'avoir pris le temps. 572 00:31:40,523 --> 00:31:42,609 Tu es sarcastique, mais j'ai été occupée. 573 00:31:42,692 --> 00:31:44,527 Entre les enfants et mon travail. 574 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Et le procès. Oui, pareil. 575 00:31:47,572 --> 00:31:49,908 Cette interview m'a gâché la vie ce mois-ci, 576 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 alors je voulais te voir sans être suivie. 577 00:31:52,660 --> 00:31:55,705 - Écoute. Je suis désolé. - Oui. 578 00:31:56,789 --> 00:31:59,792 Si c'est à propos du bébé, on peut passer à la fin. 579 00:31:59,876 --> 00:32:00,877 Il n'est pas de toi. 580 00:32:01,669 --> 00:32:03,838 - Tu as fait un test de paternité ? - Non. 581 00:32:03,922 --> 00:32:05,298 Alors comment le sais-tu ? 582 00:32:05,381 --> 00:32:06,549 Je l'ignore, peu importe. 583 00:32:06,633 --> 00:32:09,010 JT est mort. Tu es avec Jax. 584 00:32:09,093 --> 00:32:11,304 La seule personne qui veut ce bébé, c'est moi. 585 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 Pourquoi faire un test ? 586 00:32:14,390 --> 00:32:15,391 D'accord. 587 00:32:16,893 --> 00:32:18,853 Ça se passe bien entre Jax et moi, 588 00:32:18,937 --> 00:32:20,271 je ne veux pas tout gâcher. 589 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 Je ne veux pas te blesser en disant ça. 590 00:32:23,066 --> 00:32:26,986 J'ai toujours su que tu retournerais avec ta femme, ne t'inquiète pas. 591 00:32:27,070 --> 00:32:28,404 Je ne suis pas amoureuse. 592 00:32:29,238 --> 00:32:31,449 J'ai appris que ça finit toujours mal. 593 00:32:35,411 --> 00:32:37,956 Autre chose ? 594 00:32:39,040 --> 00:32:41,668 Non, juste merci. 595 00:32:42,752 --> 00:32:43,753 Oui. 596 00:32:49,801 --> 00:32:53,054 J'ai lu les commentaires sur Shanelle, 597 00:32:53,137 --> 00:32:55,014 ils sont dégoûtants. 598 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 J'ai lu un tweet qui disait : 599 00:32:56,641 --> 00:32:59,519 "Quand les femmes seront responsables de leurs mauvais choix ? 600 00:32:59,602 --> 00:33:00,853 Tu as choisi cet homme. 601 00:33:00,937 --> 00:33:04,107 Assume les conséquences de ce choix." 602 00:33:04,190 --> 00:33:06,234 Mais c'est mieux qu'il y a deux mois. 603 00:33:06,317 --> 00:33:07,819 C'est vrai. 604 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 - Comment va Shanelle ? - Elle m'en veut. 605 00:33:11,698 --> 00:33:12,907 Pourquoi ? 606 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 Je l'ai accusée de mentir. 607 00:33:15,910 --> 00:33:16,995 Pourquoi ? 608 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 - Elle ment. - Oui. 609 00:33:18,246 --> 00:33:20,039 L'argent, Adrian. 610 00:33:20,123 --> 00:33:22,667 Shanelle a déjà été honnête, mais... 611 00:33:22,750 --> 00:33:23,751 Je ne sais pas. 612 00:33:24,460 --> 00:33:29,674 Peut-être qu'elle avait tout prévu et je ne peux pas lui en vouloir. 613 00:33:31,134 --> 00:33:32,719 Je suis venue ici pour être 614 00:33:32,802 --> 00:33:35,888 avec mes amies et voir comment on peut soutenir ma cousine. 615 00:33:35,972 --> 00:33:37,181 Vous écoutez les mecs 616 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 de The Shade Room ? 617 00:33:38,766 --> 00:33:39,767 - Je... - Sally ! 618 00:33:39,851 --> 00:33:41,769 Peu importe. 619 00:33:41,853 --> 00:33:44,355 Je préfère rentrer auprès d'un mari qui me déteste 620 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 que d'écouter ces conneries. 621 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 D'accord. 622 00:33:47,775 --> 00:33:49,027 - Où vas-tu ? - Reste. 623 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 - Allez. - Ne te lève pas. 624 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 Quoi ? Tu... 625 00:33:51,946 --> 00:33:52,947 Vraiment ? 626 00:33:53,948 --> 00:33:55,116 Elle vient de partir. 627 00:33:55,867 --> 00:33:57,869 JUSTICE CRIMINELLE LOS ANGELES 628 00:33:57,952 --> 00:34:00,371 Mon fils était un bon garçon. 629 00:34:02,623 --> 00:34:08,796 Il essayait d'améliorer la vie de ses proches, 630 00:34:08,880 --> 00:34:11,841 de son équipe, de sa famille. 631 00:34:11,924 --> 00:34:16,054 Même d'un inconnu dans la rue. 632 00:34:17,055 --> 00:34:23,853 Et cette fille, mon Dieu, elle a pris la vie de mon bébé. 633 00:34:25,146 --> 00:34:26,147 Je suis désolée. 634 00:34:26,230 --> 00:34:27,982 Ne vous excusez pas. Je comprends. 635 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 Encore quelques questions. 636 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 Avez-vous eu des échanges avec l'accusée 637 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 avant la mort de votre fils ? 638 00:34:34,405 --> 00:34:35,406 Oui. 639 00:34:35,907 --> 00:34:38,534 Elle m'a harcelée au téléphone, 640 00:34:38,618 --> 00:34:45,625 m'accusant d'être au courant de ses liaisons et de soudoyer des femmes. 641 00:34:46,501 --> 00:34:49,837 - Puis-je m'approcher du témoin ? - Oui. 642 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Mlle Tucker Jones, je vous montre 643 00:34:53,257 --> 00:34:54,842 la pièce à conviction 644 00:34:54,926 --> 00:34:56,969 numéro 20. 645 00:34:57,553 --> 00:34:59,430 - Vous savez ce que c'est ? - Oui. 646 00:34:59,972 --> 00:35:04,018 Un texto que cette fille m'a envoyé quelques mois avant que JT... 647 00:35:05,895 --> 00:35:07,271 Pouvez-vous le lire ? 648 00:35:07,355 --> 00:35:08,731 Bien sûr. 649 00:35:09,690 --> 00:35:12,401 "Toi et ton fils êtes des truands. 650 00:35:12,485 --> 00:35:15,613 Je vous promets que vous paierez tous les deux 651 00:35:17,448 --> 00:35:20,118 pour les saloperies que vous m'avez faites." 652 00:35:20,743 --> 00:35:21,744 Merci pour ça. 653 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 "Payer", elle l'avait expliqué ? 654 00:35:23,996 --> 00:35:27,375 Non, mais mon fils est mort. 655 00:35:27,959 --> 00:35:30,378 C'est donc ce qu'elle voulait dire. 656 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 Objection ! Requête d'annulation. 657 00:35:32,088 --> 00:35:35,174 La question est ce qu'elle a vu, pas ce qu'elle pense. 658 00:35:35,258 --> 00:35:36,467 Retenue et annulée. 659 00:35:36,551 --> 00:35:40,721 Durant les années où M. Tucker et l'accusée étaient mariés, 660 00:35:41,347 --> 00:35:43,808 avez-vous été témoin d'abus sexuels ? 661 00:35:43,891 --> 00:35:46,561 Mon fils n'a jamais touché un de ses cheveux. 662 00:35:46,644 --> 00:35:48,354 - Elle ment. - D'accord. 663 00:35:48,437 --> 00:35:49,706 Objection ! Requête d'annulation. 664 00:35:49,730 --> 00:35:52,108 - Manque de fondement. Spéculation. - Retenue. 665 00:35:52,191 --> 00:35:53,484 Vous n'avez jamais vu ça ? 666 00:35:54,068 --> 00:35:56,404 - Jamais. - Et mes yeux au beurre noir ? 667 00:35:56,487 --> 00:35:58,239 Maître, contrôlez votre cliente. 668 00:35:58,322 --> 00:36:01,284 Putain de mensonge. Elle sait ce qu'il m'a fait. 669 00:36:01,367 --> 00:36:02,827 - Maître ! - Votre honneur, 670 00:36:02,910 --> 00:36:04,245 une suspension ? 671 00:36:04,328 --> 00:36:06,956 Dix minutes, puis sans interruption. 672 00:36:07,039 --> 00:36:08,332 Merci, M. le juge. 673 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Elle m'a donné des lunettes Gucci pour les cacher. 674 00:36:10,960 --> 00:36:13,379 Je sais que c'est frustrant, mais tu dois te taire. 675 00:36:13,462 --> 00:36:15,089 Et elle a amené Jordan et Natasha. 676 00:36:15,173 --> 00:36:17,049 Je lui ai dit de ne pas le faire. 677 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 Après Mavis, 678 00:36:18,217 --> 00:36:20,219 je lui dirai de les emmener. 679 00:36:20,303 --> 00:36:22,096 Oui, s'il vous plaît. 680 00:36:22,180 --> 00:36:26,184 Elle ne maltraitera pas mes enfants comme elle a maltraité les siens. 681 00:36:28,019 --> 00:36:30,021 Qu'a-t-elle fait à JT ? 682 00:36:32,356 --> 00:36:33,941 Mme Tucker Jones, avez-vous parlé 683 00:36:34,025 --> 00:36:36,277 de problèmes entre votre fils et l'accusée ? 684 00:36:36,360 --> 00:36:40,656 Non, j'ai décidé de ne pas me mêler des mariages de mes enfants. 685 00:36:40,740 --> 00:36:41,866 Je comprends. Vous l'avez 686 00:36:41,949 --> 00:36:43,367 éduqué du mieux possible. 687 00:36:43,451 --> 00:36:44,911 Tout à fait. 688 00:36:45,369 --> 00:36:47,872 Diriez-vous que vos enfants ont suivi votre exemple ? 689 00:36:47,955 --> 00:36:49,123 À bien des égards, oui. 690 00:36:49,207 --> 00:36:52,752 L'une d'elles inclut-elle la violence physique ? 691 00:36:54,879 --> 00:36:56,422 Je ne les ai jamais maltraités. 692 00:36:56,505 --> 00:36:59,800 Ni brûlé votre fils avec votre cigarette sur la cuisse droite ? 693 00:36:59,884 --> 00:37:01,344 C'était un accident. 694 00:37:01,427 --> 00:37:03,221 Comment osez-vous m'accuser... 695 00:37:03,304 --> 00:37:05,890 - Objection ! Pertinence. - Retenue. 696 00:37:05,973 --> 00:37:08,726 M. Cash, vous le savez bien. 697 00:37:08,809 --> 00:37:09,936 Mes excuses, M. le juge. 698 00:37:10,436 --> 00:37:11,437 Ce sera tout. 699 00:37:16,567 --> 00:37:17,568 Merci. 700 00:37:18,819 --> 00:37:19,820 À tous les deux. 701 00:37:24,533 --> 00:37:27,078 Jax Stewart ! Enchanté. 702 00:37:27,912 --> 00:37:33,042 Il y a beaucoup de sécurité pour une société de planification financière. 703 00:37:33,125 --> 00:37:37,171 Mes clients aiment se sentir protégés, comme moi. 704 00:37:38,714 --> 00:37:39,715 Je vous écoute. 705 00:37:40,591 --> 00:37:43,678 Je veux en savoir plus sur votre cabinet. 706 00:37:44,679 --> 00:37:48,224 Nous aidons les athlètes dans tous leurs domaines financiers. 707 00:37:48,307 --> 00:37:50,685 De la gestion au quotidien jusqu'à la retraite. 708 00:37:51,102 --> 00:37:54,188 La carrière moyenne en NFL est de 3,3 ans. 709 00:37:54,689 --> 00:37:56,983 Je veux que mes clients aient une vie stable 710 00:37:57,066 --> 00:37:59,151 - quand cette carrière prend fin. - Je vois. 711 00:37:59,860 --> 00:38:02,947 Vous représentiez JT, mais Adrian Hunter ? 712 00:38:03,030 --> 00:38:04,657 C'est un client, non ? 713 00:38:05,241 --> 00:38:09,245 C'était plutôt un associé. 714 00:38:10,079 --> 00:38:11,497 Que s'est-il passé ? 715 00:38:12,707 --> 00:38:16,210 Parfois, les gens portent des masques. 716 00:38:18,087 --> 00:38:22,758 Malheureusement, Mme Stewart, j'ai beaucoup de travail. 717 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Donc... 718 00:38:26,429 --> 00:38:28,264 on va vous raccompagner. 719 00:38:30,933 --> 00:38:32,643 Préparez la voiture. 720 00:38:50,786 --> 00:38:53,289 Shanelle ? Bonjour. 721 00:38:53,748 --> 00:38:54,790 Ça fait un bail. 722 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 Que fais-tu ici ? 723 00:38:56,208 --> 00:38:57,918 Je m'assure que tu vas bien. 724 00:38:59,045 --> 00:39:00,838 Comment puis-je t'aider ? 725 00:39:00,921 --> 00:39:02,340 Pourquoi m'aiderais-tu ? 726 00:39:02,423 --> 00:39:06,802 Ta présence ici ne m'aide pas à obtenir l'argent 727 00:39:08,220 --> 00:39:09,889 qu'on me doit. 728 00:39:11,724 --> 00:39:12,892 Je n'ai pas ton argent. 729 00:39:12,975 --> 00:39:14,060 Mais si. 730 00:39:14,727 --> 00:39:16,395 D'après Adrian. 731 00:39:17,104 --> 00:39:19,565 Il ne te l'a pas dit ? 732 00:39:20,149 --> 00:39:23,444 Adrian n'est pas l'homme que tu crois. 733 00:39:24,195 --> 00:39:26,864 Mais tu as déjà fait cette erreur. 734 00:39:29,825 --> 00:39:33,746 Veux-tu en savoir plus sur l'homme dont tu es tombée amoureuse ? 735 00:39:39,919 --> 00:39:43,798 Willgoose LLC est liée à un site de paris sportifs à l'étranger. 736 00:39:43,881 --> 00:39:48,677 Ils recrutent des joueurs retraités pour recruter des parieurs. 737 00:39:48,761 --> 00:39:51,180 Laisse-moi deviner, un des joueurs recrutés est... 738 00:39:51,263 --> 00:39:52,264 - Jamarion Tucker ! 739 00:39:52,348 --> 00:39:55,393 Ce qui explique pourquoi il gagnait plus après sa retraite 740 00:39:55,476 --> 00:39:56,894 que quand il jouait. 741 00:39:56,977 --> 00:39:58,562 Adrian est impliqué ? 742 00:39:58,646 --> 00:40:00,064 Je ne sais pas encore. 743 00:40:00,147 --> 00:40:02,733 Mais le fait qu'Adrian ait déposé des millions 744 00:40:02,817 --> 00:40:04,819 sur Willgoose la semaine dernière, 745 00:40:04,902 --> 00:40:09,156 ça me dit que soit il est dépassé par les événements, soit... 746 00:40:11,534 --> 00:40:13,536 Il dirige un réseau de paris illégaux. 747 00:40:13,619 --> 00:40:14,703 Bingo ! 748 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Essaie de retrouver Adrian ou d'obtenir son nouveau numéro. 749 00:40:17,873 --> 00:40:19,792 Je dois lui parler au plus vite. 750 00:40:19,875 --> 00:40:21,043 D'accord. 751 00:40:21,669 --> 00:40:25,089 Et avec le nouveau mec de ta mère, Kevin Douglas. 752 00:40:25,172 --> 00:40:26,173 Il est réglo. 753 00:40:26,257 --> 00:40:30,803 C'est un veuf qui paie ses impôts, il a une maison et paye ses crédits. 754 00:40:30,886 --> 00:40:32,805 Il n'a commis aucune infraction routière. 755 00:40:32,888 --> 00:40:34,014 Tu en es sûr ? 756 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 - Bizarre. - Non. 757 00:40:35,599 --> 00:40:40,104 Parfois, les gens sont exactement ce qu'ils disent être. 758 00:40:46,652 --> 00:40:48,404 Qu'est-ce que t'as foutu ? 759 00:40:48,863 --> 00:40:50,072 T'es allé voir Shanelle. 760 00:40:50,990 --> 00:40:52,032 Elle te l'a dit. 761 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 C'est bien. 762 00:40:53,742 --> 00:40:54,910 Oui, elle me l'a dit. 763 00:40:55,578 --> 00:40:58,372 Et tu lui as dit que j'allais la convaincre de filer 764 00:40:58,456 --> 00:41:00,499 les 30 millions quand on était en cavale. 765 00:41:01,000 --> 00:41:03,252 Et maintenant, elle m'en veut à mort. 766 00:41:03,335 --> 00:41:04,587 Tu ne lui a pas dit 767 00:41:04,670 --> 00:41:06,922 que l'argent n'appartenait pas à JT, 768 00:41:07,006 --> 00:41:08,299 mais à moi ? 769 00:41:09,049 --> 00:41:11,343 Apparemment, tu n'en as pas parlé sur l'oreiller. 770 00:41:11,969 --> 00:41:13,846 Je t'ai dit de ne pas l'impliquer. 771 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 C'est entre toi et moi. 772 00:41:15,598 --> 00:41:18,142 Non, tu as parlé de déclencheurs et de menaces, 773 00:41:18,225 --> 00:41:19,768 et ça ne m'a pas plu. 774 00:41:19,852 --> 00:41:22,188 Je devais rééquilibrer le pouvoir. 775 00:41:22,271 --> 00:41:25,983 J'ai éliminé l'intermédiaire. Shanelle a reçu le message 776 00:41:26,066 --> 00:41:27,485 et me rendra mon argent. 777 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Ne t'approche plus de Shanelle. 778 00:41:32,156 --> 00:41:33,866 Je ne veux pas enterrer un autre ami. 779 00:41:35,659 --> 00:41:39,246 Je n'ai jamais vu cet Adrian en personne. 780 00:41:39,830 --> 00:41:41,207 Seulement sur le terrain. 781 00:41:42,416 --> 00:41:44,376 Mais tu es à la maison, maintenant. 782 00:41:45,461 --> 00:41:47,796 Fais attention à ce que tu dis. 783 00:41:54,094 --> 00:41:57,681 On a dit que si l'un de nous avait un problème, l'autre le résoudrait. 784 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 L'avocate de Shanelle est venue me voir. 785 00:42:01,810 --> 00:42:02,895 Jax ? 786 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Elle pose beaucoup de questions. 787 00:42:05,397 --> 00:42:06,398 Beaucoup trop. 788 00:42:06,815 --> 00:42:09,985 D'après mes hommes, son enquêteur fouine partout. 789 00:42:11,320 --> 00:42:12,863 C'est pas bon pour moi. 790 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Elle doit être maîtrisée. 791 00:42:17,201 --> 00:42:19,662 En d'autres termes, fais ce qu'il faut 792 00:42:19,745 --> 00:42:22,373 pour t'assurer qu'elle la ferme. 793 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 Moi ? 794 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 Lui et 20 autres mecs sont là pour ça. 795 00:42:30,506 --> 00:42:31,507 Evan ! 796 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 Evan, arrête. 797 00:42:34,176 --> 00:42:36,220 Je ne peux pas... Je t'ai été loyal. 798 00:42:37,096 --> 00:42:39,348 Tu sais ce que c'est, la loyauté à sens unique ? 799 00:42:39,431 --> 00:42:40,891 C'est de l'esclavage. 800 00:42:42,142 --> 00:42:45,521 Vous êtes peut-être à l'aise avec ça, mais pas moi. 801 00:42:47,147 --> 00:42:50,401 Quand ce sera fait, ce sera fini. 802 00:43:14,216 --> 00:43:17,553 Je vois, la scène du crime. 803 00:43:18,762 --> 00:43:19,763 De quoi parles-tu ? 804 00:43:20,806 --> 00:43:22,474 Qu'avez-vous dit aux associés ? 805 00:43:24,685 --> 00:43:27,062 Ils me réprimandent pour la façon dont je te traite. 806 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 Je ne leur ai pas dit de faire ça. 807 00:43:29,982 --> 00:43:32,568 On est sortis ensemble. Ils m'ont interrogée sur toi. 808 00:43:32,651 --> 00:43:33,694 J'ai dit la vérité. 809 00:43:34,153 --> 00:43:35,529 Tu es dure, au travail. 810 00:43:35,613 --> 00:43:37,656 Tu critiques toutes mes stratégies. 811 00:43:37,740 --> 00:43:39,241 Et en plus, tu es dédaigneuse. 812 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 Je ne veux pas me battre contre toi. 813 00:43:42,411 --> 00:43:44,496 Je veux gagner. Shanelle en a besoin. 814 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 J'en ai besoin. 815 00:43:47,333 --> 00:43:48,334 Je comprends. 816 00:43:49,376 --> 00:43:51,045 Je sens que tu me méprises 817 00:43:51,128 --> 00:43:52,504 pour mon amitié avec Shanelle. 818 00:43:53,088 --> 00:43:55,299 Mais je suis une bonne avocate 819 00:43:55,633 --> 00:43:57,885 et je veux gagner autant que toi, voire plus. 820 00:43:57,968 --> 00:44:00,012 Pourquoi j'aurais pris cette affaire ? 821 00:44:00,846 --> 00:44:02,848 Tu es brillante, mais moi aussi. 822 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 Aie confiance en mes méthodes, même si elles sont différentes. 823 00:44:08,937 --> 00:44:09,938 Tu sais quoi ? 824 00:44:10,814 --> 00:44:13,150 Nos différences font notre force. 825 00:44:13,233 --> 00:44:16,278 Shanelle a besoin de nous. 826 00:44:17,071 --> 00:44:19,782 Et on ne peut pas laisser ces Blancs 827 00:44:19,865 --> 00:44:21,950 s'immiscer entre nous. 828 00:44:22,826 --> 00:44:25,287 - Alors soutenons... - Tous les noirs. 829 00:44:25,829 --> 00:44:26,955 Ça me va. 830 00:44:27,498 --> 00:44:30,584 Puisqu'on est cool, 831 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 dis la vérité à un noir. 832 00:44:41,053 --> 00:44:42,388 Brayden a vraiment fait ça ? 833 00:44:44,890 --> 00:44:46,183 D'accord. 834 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 Tu gardes tout ? 835 00:45:17,548 --> 00:45:19,800 - Salut, chérie. - Salut. 836 00:45:21,552 --> 00:45:23,554 - C'est tout ? - Oui. 837 00:45:23,637 --> 00:45:24,638 D'accord. 838 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 Où est-il ? 839 00:45:27,599 --> 00:45:29,727 Spenser, viens voir. 840 00:45:30,728 --> 00:45:31,729 Qu'y a-t-il ? 841 00:45:34,189 --> 00:45:36,150 ÉCOLE D'ARTS MCCARTNEY 842 00:45:36,233 --> 00:45:37,276 "McCartney Arts". 843 00:45:42,489 --> 00:45:43,574 "Cher Spenser, 844 00:45:43,657 --> 00:45:46,326 au nom de l'équipe d'admission de McCartney Arts, 845 00:45:46,410 --> 00:45:48,996 nous vous offrons une place à l'école d'art McCartney." 846 00:45:49,079 --> 00:45:50,372 C'est parti ! 847 00:45:50,456 --> 00:45:53,083 - Oui. Félicitations. - Merci. 848 00:45:53,167 --> 00:45:54,251 Je suis fière de toi. 849 00:45:54,334 --> 00:45:57,004 Merci de me soutenir. 850 00:45:57,087 --> 00:45:58,255 Surtout toi, papa. 851 00:46:00,048 --> 00:46:02,009 - Je t'aime. - Moi aussi. 852 00:46:02,634 --> 00:46:05,888 Je dois le dire à Naima. Hé, Naima ! 853 00:46:12,186 --> 00:46:15,939 Le nouveau copain de ma mère est réglo. 854 00:46:16,356 --> 00:46:18,692 - C'est bien. N'est-ce pas ? - Oui. 855 00:46:19,193 --> 00:46:22,821 Parfois, les gens sont exactement ce qu'ils disent être. 856 00:46:23,906 --> 00:46:25,115 Comme toi, chérie. 857 00:47:05,322 --> 00:47:10,077 J'ai changé d'avis. Je dois savoir s'il est de moi. 858 00:47:13,413 --> 00:47:15,541 Et n'oublie pas de voir le médecin légiste. 859 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 D'accord. 860 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 NUMÉRO INCONNU 861 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Allô. 862 00:47:25,551 --> 00:47:27,678 Adrian ? Où es-tu ? 863 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 D'accord. J'y serai dans une heure. 864 00:47:31,431 --> 00:47:33,684 - Où est-il ? - Chez Shanelle. 865 00:47:34,226 --> 00:47:35,602 - C'est bizarre. - Oui. 866 00:47:35,686 --> 00:47:39,356 Je dois lui parler. Découvrir la vérité sur JT, Evan, tout. 867 00:47:39,439 --> 00:47:40,649 Tu veux que je vienne ? 868 00:47:40,732 --> 00:47:42,568 Non. Je connais Adrian depuis un moment. 869 00:47:42,651 --> 00:47:44,027 Sally lui fait confiance. 870 00:47:44,111 --> 00:47:46,238 Tu penses aussi qu'il a tué JT. 871 00:47:46,321 --> 00:47:48,991 S'il a tué JT, ce n'est pas de sang-froid. 872 00:47:49,074 --> 00:47:51,243 C'est un homme amoureux. Et effrayé. 873 00:47:55,873 --> 00:47:57,833 Tu sais quoi ? Viens avec moi. 874 00:47:58,292 --> 00:47:59,710 Vas-y et reste dehors. 875 00:47:59,793 --> 00:48:03,130 Si je ne t'écris pas toutes les six minutes, appelle la police. 876 00:48:07,634 --> 00:48:08,635 Y a quelqu'un ? 877 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Adrian ? 878 00:48:16,977 --> 00:48:18,020 Je suis là. 879 00:48:25,819 --> 00:48:26,820 Salut, Jax. 880 00:48:29,072 --> 00:48:30,073 Assieds-toi. 881 00:48:31,450 --> 00:48:32,451 Ça va. 882 00:48:32,826 --> 00:48:34,119 Qu'y a-t-il, Adrian ? 883 00:48:41,919 --> 00:48:43,462 Il faut qu'on parle.