1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 Wat voorafging: 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,922 Jamarion is dood en jij kunt levenslang krijgen. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 Lag jij maar in die kist. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,136 Je koos ervoor om te blijven. 5 00:00:11,219 --> 00:00:15,390 Ben jij nooit langer bij iemand gebleven dan verstandig was? 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,892 Willen jullie samen verder of uit elkaar? 7 00:00:18,476 --> 00:00:22,731 Wie was ze? Iemand die ik ken? - Nee. 8 00:00:22,814 --> 00:00:24,941 Toni? - JT heeft haar zwanger gemaakt. 9 00:00:25,025 --> 00:00:28,319 Krijg nou wat. Bizar. 10 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 Wie is er bij haar? 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,865 Hoe wisten ze... 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Ik moet er voor haar zijn. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,661 Ik wil je assistent worden. - Welkom. 14 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 Je zei dat het mijn zaak was en dan ga je achter m'n rug om. 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,750 Natuurlijk wilde ik je betalen... 16 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Wat als Shanelle iemand anders beschermt? 17 00:00:56,890 --> 00:01:00,226 JT was al tweeënhalf uur dood voordat Shanelle belde. 18 00:01:00,310 --> 00:01:03,730 Je zit tenminste niet meer vast. - Het zou m'n verdiende loon zijn. 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 Verzwijg je iets voor me? 20 00:01:27,170 --> 00:01:31,299 WE MOETEN PRATEN 21 00:01:39,349 --> 00:01:40,642 Weet je wie dit is? 22 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 Ja, dat is... 23 00:01:45,313 --> 00:01:49,734 Evan Gerrard. JT's zakenpartner. 24 00:01:49,818 --> 00:01:53,238 Wat is er met hem? - Hij en Adrian zijn samen gezien. 25 00:01:53,321 --> 00:01:59,244 Evan haalde Adrian op toen hij vrijkwam. - Hij is ook z'n zaakwaarnemer. 26 00:02:00,662 --> 00:02:04,207 Ik weet weinig over Evan. 27 00:02:04,290 --> 00:02:09,462 Hij was op feestjes, we gingen uit eten. Het is bepaald geen lekkertje. 28 00:02:10,713 --> 00:02:16,010 Zoals veel vrienden van Jamarion. Het zijn parasieten, klaplopers. 29 00:02:16,719 --> 00:02:19,055 Behalve Adrian. - Ja. 30 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 Hij heeft me gered. 31 00:02:22,475 --> 00:02:27,105 De laatste maanden met Jamarion waren vreselijk. 32 00:02:27,772 --> 00:02:32,152 Hij maakte ze draaglijk. Hij voelt zich schuldig dat hij me niet heeft beschermd. 33 00:02:32,235 --> 00:02:35,321 Toch wel. Toen hij JT vermoordde. 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 Wat zeg je... - Ik denk niet dat jij hem hebt vermoord. 35 00:02:43,538 --> 00:02:46,249 Ik denk dat je de echte dader beschermt. 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,962 Belachelijk. Waarom zou je... - Omdat ik je niet geloof. 37 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Je verbergt iets. Daarom ging Lucy voor moord met voorbedachten rade. 38 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 Er klopt iets niet. 39 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 De maximale straf voor moord met voorbedachten rade is levenslang. 40 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Levenslang, Shanelle. 41 00:03:06,895 --> 00:03:12,233 Je moet dus eerlijk tegen me zijn. Heb je JT vermoord? 42 00:03:18,948 --> 00:03:22,994 Jij hebt echt een hekel aan vrouwen. - Pardon? 43 00:03:24,078 --> 00:03:28,875 Trek je je mannelijke cliënten ook zo vaak in twijfel? 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,007 Dat is waar ook. Je hebt bijna nooit vrouwelijke cliënten. 45 00:03:37,258 --> 00:03:40,094 Wanneer heb je voor het laatst een zwarte vrouw geholpen? 46 00:03:40,178 --> 00:03:42,222 Niet Kaleesha Moore in ieder geval. 47 00:03:42,305 --> 00:03:46,226 Vind je het ongemakkelijk, een vrouw tegen een man? 48 00:03:46,309 --> 00:03:52,941 Zelfs als die man gewelddadig, narcistisch, machtig en wreed is? 49 00:03:53,024 --> 00:03:57,403 Je vraagt je af waarom ik je niet eerder over het misbruik vertelde. 50 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 Had je me wel geloofd? 51 00:04:00,240 --> 00:04:03,993 Of had je gezegd: Hij is een goede man, Savannah. 52 00:04:07,538 --> 00:04:11,042 Weet je, Shanelle... 53 00:04:11,960 --> 00:04:15,964 denk wat je wilt over me. Maar om je vraag te beantwoorden: ja. 54 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 Als ik vermoed dat een cliënt tegen me liegt... 55 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 vraag ik het hem, haar, wie dan ook. Waarom? 56 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 Hoe meer ik weet... 57 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 hoe groter de kans dat je niet de cel in hoeft. 58 00:04:26,057 --> 00:04:29,310 En uiteindelijk is dat het doel, toch? 59 00:04:30,270 --> 00:04:33,022 Dus gooi het eruit, zeg wat je moet zeggen. 60 00:04:33,815 --> 00:04:37,193 Maar voor de goede orde: afleiding werkt niet. 61 00:04:38,695 --> 00:04:44,117 Ik probeer je te helpen als je advocaat. Dat is de enige reden dat ik hier ben. 62 00:04:44,200 --> 00:04:48,496 Vanaf nu en de komende maanden ben je m'n cliënt. 63 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Dit is niet persoonlijk. Hou ermee op. 64 00:04:53,960 --> 00:04:57,213 Ik heb JT vermoord, punt uit. 65 00:04:58,047 --> 00:05:01,843 Je hoeft alleen maar deze zaak te winnen en me hier weg te halen. 66 00:05:03,678 --> 00:05:05,722 Richt je alleen daarop. 67 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 Is dat een dreigement? 68 00:05:10,977 --> 00:05:11,978 Nog niet. 69 00:06:30,473 --> 00:06:34,811 Ik ben nog in Atlanta. Even wat eten en straks weer repeteren. 70 00:06:34,894 --> 00:06:37,855 Toni is zwanger. - Wat? 71 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 Ze deed het eerst met JT, Jax hoorde het via de zaak. 72 00:06:40,441 --> 00:06:46,948 Ze weet het niet van Toni en mij. Wat doe ik als het mijn kind is? 73 00:06:47,031 --> 00:06:53,204 Rustig. Ik heb een paar vragen. Ten eerste, gebruik je geen condooms? 74 00:06:53,287 --> 00:06:55,873 Meestal wel, maar één keer... 75 00:06:55,957 --> 00:07:00,378 Hetero's nemen echt risico's. - Alsof jij nooit een fout maakt. 76 00:07:00,461 --> 00:07:05,174 Nooit. En ik slik Prep voor als Jason net zo'n domme fout maakt. 77 00:07:05,258 --> 00:07:09,178 Weet je, Terrence, dit is niet het moment voor preken. 78 00:07:09,262 --> 00:07:11,055 Oké, sorry. 79 00:07:11,139 --> 00:07:15,351 Zoek eerst uit of het van jou is. Als Jax het weet via de zaak... 80 00:07:15,435 --> 00:07:18,646 weet ze het straks eerder dan jij. - Goed punt. 81 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 Het moet via Jax, want Toni reageert niet op sms'jes. 82 00:07:21,482 --> 00:07:24,527 Waarom sms je Toni? - Om te vragen hoe het zit. 83 00:07:24,610 --> 00:07:27,822 Hoe heb je haar nummer opgeslagen? - Als Toni. 84 00:07:27,905 --> 00:07:32,618 Hoe kun je nu m'n grote broer zijn? Zodra we ophangen... 85 00:07:32,702 --> 00:07:37,707 verander je haar nummer in iets onverdachts, zoals Alex Dunn. 86 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 Neem geen contact meer met haar op. 87 00:07:40,168 --> 00:07:42,670 Wees een goede man, blijf weg bij je maîtresse. 88 00:07:42,753 --> 00:07:45,298 Dat is ze niet. Weet je wat? 89 00:07:46,424 --> 00:07:48,551 Ik hou je op de hoogte. 90 00:07:48,634 --> 00:07:51,679 Graag, want dit wordt drama en daar ben ik dol op. 91 00:07:56,184 --> 00:07:59,312 Denk je dat Adrian JT in koelen bloede heeft vermoord? 92 00:07:59,395 --> 00:08:02,982 Nee, hij heeft haar gered en ze beschermt hem uit liefde. 93 00:08:03,065 --> 00:08:07,028 Waarom zou hij dat toestaan? - Misschien vanwege deze man. 94 00:08:07,111 --> 00:08:11,824 Evan Gerrard. JT's zakenpartner en voormalig zaakwaarnemer. 95 00:08:11,908 --> 00:08:15,203 Adrian heeft er ook mee te maken. Meer weten we niet. 96 00:08:15,286 --> 00:08:19,832 Adrian mag geen aandacht trekken want hij en Evan zijn iets van plan. 97 00:08:19,916 --> 00:08:23,836 Shanelle neemt de schuld op zich en hoopt dat het uitdraait op zelfverdediging. 98 00:08:23,920 --> 00:08:27,465 Nu wordt alles ingewikkeld en ze is bang en verliefd. 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,302 Ik zeg het misschien te vaak, maar het is logisch, toch? 100 00:08:31,385 --> 00:08:36,933 Of Shanelle spreekt gewoon de waarheid. Het interview is vanavond. 101 00:08:37,016 --> 00:08:39,977 Ze kan haar verhaal aan miljoenen mensen vertellen. 102 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 Dat is het enige wat telt. 103 00:08:44,190 --> 00:08:47,235 Laat me raden. Evan natrekken? Wat ben ik toch goed. 104 00:08:47,318 --> 00:08:49,070 Ik kan je gedachten lezen. 105 00:08:51,364 --> 00:08:54,367 Ik hou van Corey, ondanks m'n vriendschapsregel... 106 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 maar ik geloof je over Shanelle. 107 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 Echt? - Natuurlijk. 108 00:09:01,040 --> 00:09:06,796 Ik heb lang geleden geleerd om altijd op Jax te wedden. 109 00:09:10,383 --> 00:09:16,055 Bedankt voor het leuke bedrag, maar vandaag kom je met lege handen. 110 00:09:16,138 --> 00:09:20,434 Ik had toch gezegd dat ik de rest snel nodig had? Nu dus. 111 00:09:20,518 --> 00:09:23,312 Klopt, maar Shanelle is lastig te bereiken. 112 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 Het komt niet goed over als ik haar nu opzoek. 113 00:09:26,941 --> 00:09:29,610 Het proces begint over een paar weken. 114 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 Ze heeft goede advocaten, dit is zo achter de rug. 115 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 Weet Shanelle dat ik je geheim bewaar... 116 00:09:35,575 --> 00:09:39,704 en je troep opruim, zodat niemand weet wat er echt is gebeurd voor JT stierf? 117 00:09:40,705 --> 00:09:45,876 Nee. Dat is tussen jou en mij. - Juist, ja. 118 00:09:48,921 --> 00:09:53,050 Laten we niet vergeten dat we elkaar kapot kunnen maken. 119 00:09:53,718 --> 00:09:57,221 Dus als jij begint te schieten, ligt mijn vinger ook op de trekker. 120 00:10:00,516 --> 00:10:01,684 We sluiten een deal. 121 00:10:01,767 --> 00:10:04,937 Als ik iets voor je moet regelen, kom je naar mij. 122 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 Dan kun je ontspannen. 123 00:10:07,773 --> 00:10:12,153 We halen allebei onze vinger van de trekker, letterlijk en figuurlijk. 124 00:10:12,236 --> 00:10:13,571 Klinkt dat goed? 125 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 Ja, dat klinkt goed. 126 00:10:21,203 --> 00:10:22,496 Gaat goed. 127 00:10:24,665 --> 00:10:31,172 Alles komt goed. Toch, Adrian? - Blij dat we het eens zijn. 128 00:10:34,842 --> 00:10:40,556 Ik heb Tanya net gesproken. De trailer voor het interview gaat viral. 129 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 Hij heeft nu al impact. 130 00:10:42,975 --> 00:10:45,978 Ik word door verslaggevers gebeld, dus het lijkt erop. 131 00:10:46,062 --> 00:10:48,522 Maar pakt het wel goed uit voor ons? 132 00:10:48,606 --> 00:10:51,108 Volgens Tanya wel, maar dat is aan de kijkers. 133 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Welke verslaggevers? - Een paar uit de buurt. 134 00:10:53,694 --> 00:10:57,573 En Sam Walker van CBN. - Ik bel hem wel terug. 135 00:10:57,657 --> 00:11:01,577 We moeten meteen duidelijk maken wie het gezicht van de zaak is. 136 00:11:01,661 --> 00:11:03,245 Begrepen. 137 00:11:04,038 --> 00:11:08,125 Ik weet dat je vriendin terechtstaat. 138 00:11:08,209 --> 00:11:10,961 Dat zeg je steeds. - Omdat het steeds terugkomt. 139 00:11:11,921 --> 00:11:15,466 We gaan ons richten op zelfverdediging. - Dat doe ik ook. 140 00:11:16,008 --> 00:11:19,136 Maar besef je dat we ook andere opties kunnen overwegen? 141 00:11:19,220 --> 00:11:23,516 Adrian zou bijvoorbeeld kunnen bekennen, of Evan verraden. 142 00:11:23,599 --> 00:11:27,061 Dan kunnen we uitzoeken wie de echte dader is en gaat Shanelle vrijuit. 143 00:11:27,144 --> 00:11:31,273 Interessant voor je vriendin, maar niet voor ons als advocaten. 144 00:11:31,357 --> 00:11:36,654 Mijn advies: minder emoties, meer rede. 145 00:11:42,702 --> 00:11:45,955 Blijf kijken voor het exclusieve interview van Tanya Scoggins... 146 00:11:46,038 --> 00:11:48,332 met Shanelle Tucker vanuit de gevangenis. 147 00:11:48,416 --> 00:11:51,836 Mensen moesten de waarheid weten. Dan zouden ze me geloven. 148 00:11:51,919 --> 00:11:56,298 Wist je niet dat JT een verhouding had met Toni Holley? 149 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 Hou op. Dat is genoeg. 150 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Ik kan nog steeds niet geloven dat ze ons zo overviel. 151 00:12:04,014 --> 00:12:07,893 Ik ook niet. Heb je Toni nog gesproken? 152 00:12:07,977 --> 00:12:13,274 Nee, maar ik kom haar vast tegen. Als Naima naar Hattie wil of zo. 153 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 Geen idee wat ik dan moet zeggen. 154 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 Ik moet snel iets bedenken voordat ze straks getuigt. 155 00:12:21,198 --> 00:12:24,410 Denk je dat het OM haar laat getuigen? 156 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 Na dit interview waarschijnlijk wel. Maar ik heb grotere problemen. 157 00:12:28,414 --> 00:12:33,836 Ik weet niet wat ik met Shanelle moet. Als ze nu eens eerlijk was. 158 00:12:35,129 --> 00:12:39,508 Ik neem nog een borrel. Jij ook? - Ja, graag. 159 00:12:40,468 --> 00:12:43,888 Misschien durfde ze je de waarheid niet te vertellen. 160 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Ze kan beter bang zijn voor celstraf. 161 00:12:45,973 --> 00:12:49,268 Ik kan m'n werk niet doen als Shanelle niet praat. 162 00:12:49,351 --> 00:12:52,980 En wat ze ook wel of niet heeft gedaan... 163 00:12:53,063 --> 00:12:57,026 de leugen is altijd erger dan het misdrijf. 164 00:13:05,284 --> 00:13:10,581 Iemand wil je graag spreken. - Het is een collega. 165 00:13:10,664 --> 00:13:13,626 Neem maar op, misschien heeft het spoed. 166 00:13:21,091 --> 00:13:23,052 We hebben het er morgen wel over. 167 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 Ze is erbij, hè? 168 00:13:25,721 --> 00:13:29,433 Je vraagt me je te bellen en nu kun je niet praten? 169 00:13:29,517 --> 00:13:33,729 Klopt helemaal. Goed plan, ik spreek je morgen. 170 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 Alles goed? 171 00:13:52,790 --> 00:13:57,211 Volgens de laatste peilingen zijn er door dat abortusverhaal... 172 00:13:57,294 --> 00:14:00,714 minder mensen die denken dat ze schuldig is. 173 00:14:01,882 --> 00:14:04,802 Nu de hashtag 'Stand with Shanelle' populairder wordt... 174 00:14:04,885 --> 00:14:09,181 is er veel empathie van zwarte vrouwen. Veel deelnemers in onze focusgroep... 175 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 benadrukken haar moed om zich uit te spreken. 176 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Mannen blijven over de hele linie trouw aan JT. 177 00:14:14,937 --> 00:14:19,441 Dat is nuttige info, ook al is het vóór de juryselectie uitgezonden. 178 00:14:19,525 --> 00:14:22,528 Met deze cijfers kunnen we aannemen dat de jury... 179 00:14:22,611 --> 00:14:24,822 erover heeft gepraat met een dierbare. 180 00:14:24,905 --> 00:14:29,535 Veel juryleden gaan vast liegen over of ze het hebben gezien. 181 00:14:29,618 --> 00:14:33,956 Het is 36 miljoen keer bekeken op YouTube. Er gaat iemand liegen. 182 00:14:34,039 --> 00:14:36,625 Het heeft hoe dan verschil gemaakt. 183 00:14:46,010 --> 00:14:47,469 Nou... 184 00:14:48,387 --> 00:14:51,807 Grote dag morgen. Hoe gaat het met je openingspleidooi? 185 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 Goed. - Als je wilt dat ik er even naar kijk... 186 00:14:54,768 --> 00:14:58,314 voordat we naar de rechtbank gaan... - Dat hoeft niet. Maar bedankt. 187 00:15:05,070 --> 00:15:09,033 Goedemorgen. Alweer druk bezig. - Absoluut. 188 00:15:15,331 --> 00:15:18,042 Ik wist dat ik je hier kon vinden. Klaar voor het proces? 189 00:15:18,125 --> 00:15:21,128 Ik neem net m'n openingspleidooi door. 190 00:15:21,211 --> 00:15:24,173 Eerst vond ik de aanklacht overdreven zwaar. 191 00:15:24,256 --> 00:15:27,343 Maar aangezien Tucker vluchtte met die Adrian... 192 00:15:27,426 --> 00:15:30,971 had je misschien gelijk. - Fijn dat je het eindelijk eens bent. 193 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 Ze mag dan Jax Stewart en Corey Cash hebben... 194 00:15:34,683 --> 00:15:38,103 maar dit is vergelijkbaar met Brayden Miller. We gaan winnen. 195 00:15:39,021 --> 00:15:41,649 Mooi. We rekenen op je. 196 00:15:41,732 --> 00:15:45,110 Het laatste wat we nodig hebben, is nog een gênant verlies. 197 00:15:47,947 --> 00:15:50,574 Het is dag één van de zaak tegen Shanelle Tucker. 198 00:15:50,658 --> 00:15:54,870 De meningen zijn verdeeld over of ze slachtoffer is van huiselijk geweld... 199 00:15:54,954 --> 00:15:57,790 en oneerlijk is beschuldigd van een misdrijf... 200 00:15:57,873 --> 00:16:01,377 of een trophy wife die haar man in koelen bloede vermoordde. 201 00:16:01,460 --> 00:16:04,922 Een jury gaat beslissen over haar lot. 202 00:16:22,481 --> 00:16:23,983 Allen opstaan. 203 00:16:27,778 --> 00:16:31,407 Voor ons ligt het OM tegen Shanelle Ashley Tucker. 204 00:16:35,995 --> 00:16:40,165 'Je hebt het makkelijker gemaakt om te doen wat ik moet doen.' 205 00:16:40,916 --> 00:16:44,628 Leden van de jury, die woorden sms'te Shanelle Tucker... 206 00:16:44,712 --> 00:16:48,298 aan een vriend, weken voor de moord. 207 00:16:48,382 --> 00:16:52,261 Dit is pas één voorbeeld van het overweldigende bewijs... 208 00:16:52,344 --> 00:16:54,388 dat u straks gaat horen... 209 00:16:54,471 --> 00:16:59,018 en dat bewijst dat Shanelle Tucker niet uit zelfverdediging handelde... 210 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 maar in koelen bloede. 211 00:17:01,979 --> 00:17:07,651 Ze berekende precies hoe en wanneer ze het slachtoffer, Jamarion Tucker... 212 00:17:07,735 --> 00:17:10,362 de ultieme prijs lieten betalen. De dood. 213 00:17:10,446 --> 00:17:15,242 Ons bewijs zal aantonen dat dit geen zelfverdediging was... 214 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 zoals de verdediging beweert. 215 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 Dit was een vrouw die het misdrijf heeft gepland. 216 00:17:20,706 --> 00:17:25,419 Ons bewijs zal aantonen dat ze dat zo goed deed... 217 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 dat ze het systeem als alibi gebruikte. 218 00:17:28,756 --> 00:17:31,091 U gaat mogelijk dingen horen... 219 00:17:31,175 --> 00:17:34,803 die niet passen bij het geliefde imago van Jamarion Tucker. 220 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Maar hij staat hier niet terecht. 221 00:17:38,182 --> 00:17:42,227 Shanelle Ashley Tucker staat terecht voor de moord op hem. 222 00:17:42,311 --> 00:17:46,648 We zijn ervan overtuigd dat de staat zonder gerede twijfel zal bewijzen... 223 00:17:46,732 --> 00:17:51,111 dat het hier gaat om moord met voorbedachten rade. Dank u. 224 00:17:56,283 --> 00:18:01,455 'De meest geminachte persoon in Amerika is de zwarte vrouw. 225 00:18:02,498 --> 00:18:07,336 De meest onbeschermde persoon in Amerika is de zwarte vrouw. 226 00:18:07,419 --> 00:18:12,007 De meest verwaarloosde persoon in Amerika is de zwarte vrouw.' 227 00:18:12,591 --> 00:18:16,136 Dat zijn de woorden van de grote Malcolm X. 228 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 En toch staan we hier vandaag... 229 00:18:19,431 --> 00:18:24,603 bij het proces van een onbeschermde, geminachte en verwaarloosde zwarte vrouw. 230 00:18:24,686 --> 00:18:28,941 Shanelle Ashley Tucker. 231 00:18:29,024 --> 00:18:32,111 We zullen via het bewijs en de getuigenissen aantonen... 232 00:18:32,194 --> 00:18:39,034 dat Mrs Tucker jarenlang emotioneel, financieel en fysiek is mishandeld. 233 00:18:39,118 --> 00:18:42,204 We zullen ook aantonen dat in de maanden voor Mr Tuckers dood... 234 00:18:42,287 --> 00:18:47,417 hij financiële problemen had en zich grilliger ging gedragen. 235 00:18:47,501 --> 00:18:52,339 En dat Mrs Tucker echt het gevoel had dat haar leven in gevaar was. 236 00:18:52,422 --> 00:18:56,718 We tonen aan dat ze niet van plan was Jamarion Tucker te vermoorden. 237 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 Haar plan was om bij hem weg te gaan. 238 00:18:59,012 --> 00:19:04,643 We tonen aan dat Jamarion Tucker dat plan onmogelijk maakte... 239 00:19:04,726 --> 00:19:09,773 door angst, geld en macht te gebruiken om haar vrijheid af te pakken. 240 00:19:11,024 --> 00:19:14,611 En toen ze eindelijk de kans had... 241 00:19:14,695 --> 00:19:18,365 en de moed vond om weg te lopen... 242 00:19:19,199 --> 00:19:25,873 legde Mr Tucker z'n handen om haar hals... 243 00:19:25,956 --> 00:19:31,044 in de hoop haar leven te beëindigen. Ze moest zich wel verdedigen. 244 00:19:31,879 --> 00:19:34,756 U hoort onze experts straks zeggen dat zwarte vrouwen... 245 00:19:34,840 --> 00:19:38,468 het hoogste percentage huiselijk geweld meemaken in een systeem... 246 00:19:38,552 --> 00:19:45,100 dat hun zaak niet serieus neemt. Daarom zijn we hier vandaag. 247 00:19:45,184 --> 00:19:48,729 Mrs Tucker moest vechten voor haar leven. 248 00:19:50,105 --> 00:19:52,191 En dat moet ze vandaag weer. 249 00:19:52,274 --> 00:19:55,819 Maak alstublieft niet dezelfde fout als het systeem. 250 00:19:56,570 --> 00:20:02,242 Bescherm Shanelle Tucker en spreek haar vrij van moord. 251 00:20:07,664 --> 00:20:10,542 Miss Wargo, uw eerste getuige. 252 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 Het OM roept op... 253 00:20:13,629 --> 00:20:15,297 Rechercheur Jose Martinez. 254 00:20:15,380 --> 00:20:16,965 Dr. Archie Golden. 255 00:20:17,049 --> 00:20:19,551 Vertel de jury waarom u hier bent. 256 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 Ik ben rechercheur Moordzaken in Los Angeles... 257 00:20:22,262 --> 00:20:24,223 en leid het onderzoek in deze zaak. 258 00:20:24,306 --> 00:20:28,977 Ik was de hoofdpatholoog in deze zaak en heb de autopsie uitgevoerd. 259 00:20:29,061 --> 00:20:32,189 Wat trof u aan? - De verdachte deed open. 260 00:20:32,272 --> 00:20:35,943 Mr Tucker lag op de grond in een plas bloed. 261 00:20:36,026 --> 00:20:38,779 Naast hem een onderscheiding die als moordwapen was gebruikt. 262 00:20:38,862 --> 00:20:42,199 Het bloedspoor wees erop dat het lichaam was verplaatst. 263 00:20:42,282 --> 00:20:46,495 Mr Tucker is op het achterhoofd geslagen, met letsel tot gevolg. 264 00:20:46,578 --> 00:20:50,791 De gescheurde bloedvaten veroorzaakten een inwendige bloeding. 265 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 U zegt dat Mr Tucker op z'n achterhoofd is geslagen. 266 00:20:53,835 --> 00:20:57,881 Wat betekent dat meestal? - Dat iemand wegliep. 267 00:20:57,965 --> 00:21:03,095 Zou Mr Tucker nog leven als hij meteen naar het ziekenhuis was gebracht... 268 00:21:03,178 --> 00:21:04,846 en niet tweeënhalf uur later? 269 00:21:04,930 --> 00:21:08,225 Zeer wel mogelijk, als er direct hulp was verleend. 270 00:21:08,308 --> 00:21:11,019 Goedemorgen, dr. Golden. Hoe is het? - Goed. 271 00:21:11,103 --> 00:21:12,479 Fijn om te horen. 272 00:21:12,562 --> 00:21:16,483 Er is geen wet in Californië die medische hulp verplicht stelt, toch? 273 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 Dat klopt. - Dus ze had niet de plicht... 274 00:21:19,194 --> 00:21:22,364 om z'n leven te redden? - Inderdaad niet. 275 00:21:22,447 --> 00:21:28,245 U zei dat haar huid onder de nagels van de overledene zat. 276 00:21:29,454 --> 00:21:32,624 Kan dat betekenen dat er sprake is van wurging? 277 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 Ja, als daarbij wordt gekrabd. 278 00:21:34,876 --> 00:21:40,090 Het bewijs kwam overeen met iemand die een misdrijf verdoezelde, toch? 279 00:21:40,173 --> 00:21:44,052 Klopt. De natte douchemat, alsof iemand net had gedoucht... 280 00:21:44,136 --> 00:21:47,264 de pasgewassen kleding, het verplaatsen van het lichaam... 281 00:21:47,347 --> 00:21:50,267 en tweeënhalf uur wachten voordat er is gebeld. 282 00:21:50,350 --> 00:21:53,645 U heeft honderden gevallen van huiselijk geweld gedaan. 283 00:21:53,729 --> 00:21:57,774 Passen die handelingen ook bij een slachtoffer dat uit angst handelt? 284 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 Mogelijk. - Geen verdere vragen. 285 00:22:01,111 --> 00:22:06,450 Sommige acties zijn volgens u mogelijk irrationeel uit angst. 286 00:22:06,533 --> 00:22:11,038 Maar passen ze ook bij iemand die een misdrijf verdoezelt? 287 00:22:11,121 --> 00:22:13,248 Dat is juist. - Geen verdere vragen. 288 00:22:13,332 --> 00:22:16,585 U zei dat een wond op het achterhoofd... 289 00:22:16,668 --> 00:22:18,754 meestal betekent dat het slachtoffer wegloopt. 290 00:22:18,837 --> 00:22:22,549 Kan dit zijn ter voorbereiding om nog een klap uit te delen? 291 00:22:22,632 --> 00:22:25,510 Bezwaar, speculatie. - Toegewezen. 292 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 Geen verdere vragen. 293 00:22:29,556 --> 00:22:33,643 Spense, heb je heel even? - Wat is er? 294 00:22:35,395 --> 00:22:38,565 Ik weet dat je al een paar weken boos op me bent. 295 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Ik heb eens nagedacht. Wat dacht je van een andere school? 296 00:22:43,445 --> 00:22:47,699 Volgend jaar? - Of volgende week. Kom eens kijken. 297 00:22:51,912 --> 00:22:55,123 Dit is McCartney Arts, niet ver hiervandaan. 298 00:22:55,207 --> 00:22:58,960 In Culver City. Ze hebben een uitgebreid kunstprogramma... 299 00:22:59,044 --> 00:23:01,254 en een goed sportpakket. 300 00:23:01,338 --> 00:23:06,593 Brent Faiyaz en Kendrick hebben daar vorig jaar opgetreden. 301 00:23:06,676 --> 00:23:09,221 En aan het eind van elk jaar... 302 00:23:09,304 --> 00:23:15,227 mogen leerlingen eigen nummers spelen en er komen dan impresario's kijken. 303 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 Echt? 304 00:23:18,230 --> 00:23:19,940 Het spijt me echt... 305 00:23:20,982 --> 00:23:24,611 dat ik je belachelijk maakte. Het ging niet om jou... 306 00:23:24,694 --> 00:23:28,907 maar om mij en m'n verleden. Ik zou je droom nooit dwarsbomen... 307 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 Het zit wel goed. 308 00:23:32,160 --> 00:23:36,289 Kun je me die link sms'en? Dan ga ik zelf kijken. 309 00:23:36,373 --> 00:23:38,667 Bedankt. 310 00:23:39,960 --> 00:23:42,462 Jij bedankt. 311 00:23:42,546 --> 00:23:47,050 Nerveus? Nee, niet door de moeder van de overledene die getuigt. 312 00:23:47,134 --> 00:23:51,138 We weten dat het OM inspeelt op haar emoties. 313 00:23:51,221 --> 00:23:55,642 Maar wij spelen in op de feiten. Die zult u in ons kruisverhoor horen. 314 00:23:57,978 --> 00:24:02,607 Ik zou toch het gezicht van het proces zijn, als hoofdadvocaat? 315 00:24:02,691 --> 00:24:05,610 Je was er niet, dus ze wilden mij spreken. 316 00:24:05,694 --> 00:24:10,824 Als zo'n gesprek onze zaak vooruithelpt, wat maakt het dan uit? 317 00:24:11,491 --> 00:24:14,077 Minder emoties, meer rede. 318 00:24:24,296 --> 00:24:27,841 Pardon, Ms Dominique Deveraux. 319 00:24:29,426 --> 00:24:31,970 O wee als ik dit op m'n creditcardafschrift terugzie. 320 00:24:33,180 --> 00:24:36,308 Ik kreeg hem van mama Lu. Ze had hem van haar nieuwe vriend. 321 00:24:36,933 --> 00:24:40,228 Vriend? Wie dan? - Geen idee. 322 00:24:40,312 --> 00:24:43,398 Ik zag hem toen hij eten kwam halen dat ze voor hem had gekookt. 323 00:24:43,482 --> 00:24:48,487 Hij heet Kevin Douglas. 324 00:24:51,656 --> 00:24:55,327 Ik mag hem niet. - Waarom niet? 325 00:24:55,994 --> 00:24:58,830 Is er iets gebeurd? - Nee, maar... 326 00:25:01,208 --> 00:25:02,959 ik wil gewoon opa Paul terug. 327 00:25:05,879 --> 00:25:07,547 Ik weet het, lieverd. Kom hier. 328 00:25:08,089 --> 00:25:10,258 Ik vind het ook verdrietig. 329 00:25:11,551 --> 00:25:15,055 Ga maar lekker slapen, oké? 330 00:25:15,138 --> 00:25:17,474 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 331 00:25:22,312 --> 00:25:24,689 Schrijf je Douglas met één of twee S-en? 332 00:25:26,149 --> 00:25:28,235 Weet je wat? Laat maar zitten. 333 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Alles goed? Nog laat aan het werk? 334 00:25:34,157 --> 00:25:38,161 Corey, we gaan wat drinken. Ga je mee? 335 00:25:38,245 --> 00:25:43,208 Ik zou het graag doen, maar ik moet getuigenverklaringen voorbereiden. 336 00:25:43,291 --> 00:25:45,710 Wat kan jou die declarabele uren schelen? 337 00:25:46,628 --> 00:25:49,464 Misschien een andere keer. - Begrepen. 338 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Volgende keer. 339 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Eigenlijk... 340 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 Houden jullie van sigaren? 341 00:25:58,890 --> 00:26:03,144 Ik dacht dat ik elke sigarenbar kende, maar dit is een juweeltje. 342 00:26:03,228 --> 00:26:05,480 M'n dispuutgenoot heeft hem vorig jaar geopend. 343 00:26:05,564 --> 00:26:08,942 Hij wilde iets exclusiefs en elitairs. Zwart en snobistisch. 344 00:26:09,025 --> 00:26:12,404 Daarom moesten jullie door de achterdeur. Geen witte mensen toegestaan. 345 00:26:15,740 --> 00:26:19,744 Ik maak maar een geintje. Altijd welkom. 346 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 Ik moet zeggen dat je een verademing bent. 347 00:26:23,290 --> 00:26:27,210 De zaak van Shanelle Tucker is de grootste zaak van m'n carrière. 348 00:26:27,294 --> 00:26:30,714 Ook van ons kantoor. - Met Brayden Miller als tweede. 349 00:26:30,797 --> 00:26:36,261 Jax is goed bezig, hè? - Jax is een geweldige advocaat. 350 00:26:36,344 --> 00:26:40,056 Ik zou willen dat ze wat... - Meegaander was. 351 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 Dat ben je toch met ons eens? 352 00:26:46,271 --> 00:26:47,564 Ik ben het niet oneens. 353 00:26:48,982 --> 00:26:53,028 Als je de Tucker-zaak wint en ons kantoor komt goed voor de dag... 354 00:26:53,111 --> 00:26:55,947 ga je een veelbelovende toekomst tegemoet bij BHS. 355 00:26:57,449 --> 00:27:01,870 Dus Corey, hoe kunnen we je helpen winnen? 356 00:27:11,838 --> 00:27:16,968 Mam, hoe gaat het met Kevin? - Hoe weet je dat? Spenser of Naima? 357 00:27:17,052 --> 00:27:19,554 Niet belangrijk. Waarom heb jij niets gezegd? 358 00:27:19,638 --> 00:27:21,222 Waar heb je hem ontmoet? 359 00:27:21,306 --> 00:27:26,019 Ik ben niet een van je vriendinnetjes, dus ik hoef je niets te vertellen. 360 00:27:26,102 --> 00:27:30,231 Maar ik heb wat spullen van Paul naar Shiloh Missions gebracht. 361 00:27:30,315 --> 00:27:32,150 De opvang bij m'n huis. 362 00:27:32,233 --> 00:27:36,112 Kevin is met pensioen en werkt er als vrijwilliger. 363 00:27:36,196 --> 00:27:38,239 De partners vragen naar je. 364 00:27:38,865 --> 00:27:42,702 Ik hoorde Krystal. En moet je niet terug naar de rechtbank? 365 00:27:42,786 --> 00:27:46,581 Er was een noodgeval met de griffier, dus we hebben vertraging. 366 00:27:46,665 --> 00:27:49,209 Maar je bent nog niet van me af. 367 00:27:49,292 --> 00:27:50,710 We bespreken het nog wel. 368 00:27:50,794 --> 00:27:55,632 Er valt niets te bespreken. Ik ben gelukkig, Jacqueline. 369 00:27:55,715 --> 00:27:57,634 Wees jij ook gewoon maar blij voor me. 370 00:28:00,303 --> 00:28:01,513 Mam? 371 00:28:02,764 --> 00:28:04,224 Serieus? 372 00:28:11,272 --> 00:28:14,776 Daar is ze. - Jax, neem plaats. 373 00:28:14,859 --> 00:28:17,529 Stephen, Vince. Wat is er? 374 00:28:17,612 --> 00:28:20,907 Corey past perfect bij dit kantoor. 375 00:28:20,990 --> 00:28:23,702 We willen je bedanken dat je hem hebt binnengehaald. 376 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 Dat was goed van je. 377 00:28:25,662 --> 00:28:30,542 We willen alleen zeker weten dat je gastvrij bent. 378 00:28:30,625 --> 00:28:35,964 Hoe bedoel je? - Jij assisteert, laat Corey leiden. 379 00:28:36,047 --> 00:28:39,634 Steun hem, laat hem schitteren. Dat klinkt logisch toch? 380 00:28:41,136 --> 00:28:46,599 Moet ik kniebeschermers kopen? - Nee, maar kietel z'n ballen een beetje. 381 00:28:48,935 --> 00:28:51,187 Dit was erg informatief. 382 00:28:51,271 --> 00:28:54,274 En ja, Stephen, het klinkt heel logisch. 383 00:29:00,697 --> 00:29:05,201 Hoe ging het in de rechtbank? - Goed. Nog nieuws over Evan Gerrard? 384 00:29:05,285 --> 00:29:08,246 Hij is brandschoon. Op papier tenminste. 385 00:29:08,329 --> 00:29:11,541 Ik kan blijven graven, maar dat kost tijd. - Zoveel tijd heb ik niet. 386 00:29:11,624 --> 00:29:16,212 Ik laat Krystal een afspraak maken. Wie weet waar hij mee komt. 387 00:29:27,932 --> 00:29:32,771 Jullie lijken goed vooruit te gaan met duidelijke, eerlijke communicatie. 388 00:29:32,854 --> 00:29:34,397 Dat doen we zeker. 389 00:29:34,981 --> 00:29:38,860 Lewis vraagt ook meer over de zaak en het werk. 390 00:29:38,943 --> 00:29:41,404 Dat heeft hij al lang niet meer gedaan. 391 00:29:42,155 --> 00:29:44,699 Maar er is één dingetje. 392 00:29:47,035 --> 00:29:51,122 Ik ben niet blij met hoe je de situatie met Spensers school hebt aangepakt. 393 00:29:51,831 --> 00:29:56,044 Hij heeft navraag gedaan en het met Spenser besproken zonder overleg met mij. 394 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 Hij was boos op me na dat gedoe met Hamilton... 395 00:29:59,255 --> 00:30:03,259 dus ik wilde het goedmaken. Ik wilde hem verrassen. 396 00:30:03,343 --> 00:30:05,053 Je hoefde mij niet te verrassen. 397 00:30:05,136 --> 00:30:09,265 Dit is een patroon. Hij wil de leuke papa zijn voor de kinderen. 398 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 Dat is niet waar, je had het druk met de rechtszaak. 399 00:30:12,644 --> 00:30:15,772 Ik wilde het vertellen zodra ik wist wat Spenser ervan vond. 400 00:30:15,855 --> 00:30:19,651 Ik dacht dat initiatief moest worden beloond. Maar nu ben je boos... 401 00:30:19,734 --> 00:30:21,694 Ik ben niet boos. Klink ik boos? 402 00:30:24,364 --> 00:30:27,283 Ik zeg alleen dat je me erbij moet betrekken. Meer niet. 403 00:30:27,575 --> 00:30:31,037 Want als je dat niet doet en ik zeg nee, ben ik de slechterik. 404 00:30:31,704 --> 00:30:34,541 En soms wil ik ook de goede zijn. 405 00:30:39,546 --> 00:30:40,755 Dat begrijp ik. 406 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Dat is een uitstekend voorbeeld van conflictoplossing. 407 00:30:45,552 --> 00:30:49,973 Jax, je hebt je klacht geuit. Lewis, jij hebt haar echt gehoord. 408 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Blijf dat zo doen. Dat is het perfecte bruggetje naar vertrouwen. 409 00:30:54,519 --> 00:30:57,397 Dat was een probleem toen jullie hier voor het eerst waren. 410 00:30:57,480 --> 00:31:01,442 Vooral voor jou, Lewis. - Ja, ik... 411 00:31:02,235 --> 00:31:09,033 Jax stelt zich kwetsbaarder en open op. Dus ja, ik vertrouw haar volledig. 412 00:31:11,327 --> 00:31:15,248 Vertrouw je hem, Jax? - Ik heb Lewis altijd vertrouwd. 413 00:31:15,331 --> 00:31:17,625 Hij is altijd eerlijk tegen me geweest. 414 00:31:18,126 --> 00:31:20,879 Dat is een van de dingen waar ik het meest van hou. 415 00:31:30,597 --> 00:31:33,224 Lewis, dat is even geleden. 416 00:31:34,100 --> 00:31:35,101 Dag, Toni. 417 00:31:38,396 --> 00:31:40,440 Fijn dat je eindelijk tijd hebt. 418 00:31:40,523 --> 00:31:44,527 Lekker sarcastisch. Ik heb het druk gehad met de kinderen en m'n werk. 419 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 En het proces? Ik ook. 420 00:31:47,572 --> 00:31:49,908 Dat interview heeft m'n leven overhoop gehaald. 421 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 Vandaar deze plek, waar ik niet werd gevolgd. 422 00:31:52,660 --> 00:31:55,705 Luister, het spijt me. 423 00:31:56,789 --> 00:32:00,877 Wat de baby betreft, kunnen we meteen ter zake komen. Het is niet van jou. 424 00:32:01,669 --> 00:32:05,298 Heb je een vaderschapstest gedaan? Hoe weet je dat dan? 425 00:32:05,381 --> 00:32:09,010 Niet, maar het doet er niet toe. JT is dood, jij bent terug bij Jax. 426 00:32:09,093 --> 00:32:13,389 Ik ben de enige die deze baby wil. Dus waarom zou ik het laten testen? 427 00:32:16,893 --> 00:32:20,271 Het gaat goed tussen Jax en mij en dat wil ik niet verpesten. 428 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 Sorry als ik je daarmee kwets. 429 00:32:23,066 --> 00:32:26,986 Ik heb altijd geweten dat je terug zou gaan, dus geen zorgen. 430 00:32:27,070 --> 00:32:31,449 Ik was niet verliefd. Ik weet intussen dat dat nooit goed afloopt. 431 00:32:35,411 --> 00:32:37,956 Verder nog iets? 432 00:32:39,040 --> 00:32:41,668 Nee, maar bedankt. 433 00:32:49,801 --> 00:32:55,014 Ik heb de reacties over Shanelle gelezen, echt walgelijk. 434 00:32:55,098 --> 00:32:59,519 Zoals 'Wanneer gaan we vrouwen verantwoordelijk stellen voor hun keuzes? 435 00:32:59,602 --> 00:33:04,107 Jij koos die man, accepteer gewoon de gevolgen.' 436 00:33:04,190 --> 00:33:07,819 Het is al beter dan een tijdje terug. - Dat is zeker waar. 437 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 Hoe gaat het met Shanelle? - Ze is boos op me. 438 00:33:11,698 --> 00:33:15,034 Waarom? - Omdat ik zei dat ze loog. 439 00:33:15,910 --> 00:33:16,995 Waarom denk je dat? 440 00:33:17,078 --> 00:33:23,751 Ik denk ik ook. Het geld, Adrian. Ze is vaker oneerlijk geweest. 441 00:33:24,460 --> 00:33:29,674 Misschien was het inderdaad gepland, en dat neem ik haar niet kwalijk. 442 00:33:31,134 --> 00:33:35,888 Ik kwam hier om na te denken over hoe we m'n nicht konden steunen. 443 00:33:35,972 --> 00:33:38,683 Luister jullie nu ineens naar roddelkanalen? 444 00:33:39,851 --> 00:33:41,769 Het zal wel. 445 00:33:41,853 --> 00:33:44,355 Ik ga liever naar huis naar een man die me haat... 446 00:33:44,439 --> 00:33:47,692 dan dat ik naar deze onzin moet luisteren. 447 00:33:47,775 --> 00:33:50,319 Waar ga je naartoe? - Niet opstaan. 448 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 Je bent altijd... 449 00:33:53,948 --> 00:33:55,116 Ze is weg. 450 00:33:55,867 --> 00:33:57,869 RECHTBANK LOS ANGELES 451 00:33:57,952 --> 00:34:00,371 M'n zoon was een goede jongen. 452 00:34:02,623 --> 00:34:08,796 Hij wilde een beter leven voor de mensen om hem heen... 453 00:34:08,880 --> 00:34:11,841 z'n team, z'n familie. 454 00:34:11,924 --> 00:34:16,054 Zelfs voor vreemden op straat. 455 00:34:17,055 --> 00:34:23,853 En zij daar heeft m'n kind van het leven beroofd. 456 00:34:25,146 --> 00:34:27,982 Sorry. - Dat hoeft niet, ik begrijp het. 457 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 Nog een paar vragen. 458 00:34:30,151 --> 00:34:34,322 Had u contact met de verdachte vóór het overlijden van uw zoon? 459 00:34:34,405 --> 00:34:38,534 Ja. Ze viel me lastig aan de telefoon. 460 00:34:38,618 --> 00:34:45,625 Dat ik wist van z'n affaires en vrouwen omkocht, wat niet zo was. 461 00:34:46,501 --> 00:34:49,837 Mag ik de getuige benaderen? - Dat mag. 462 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Ms Tucker Jones, ik laat u iets zien... 463 00:34:53,257 --> 00:34:56,969 dat ter identificatie geldt als bewijsstuk 20. 464 00:34:57,553 --> 00:34:59,430 Weet u wat dat is? - Ja. 465 00:34:59,972 --> 00:35:04,018 Een sms'je dat ze me stuurde een paar maanden voordat JT... 466 00:35:05,895 --> 00:35:08,731 Kunt u het voorlezen? - Natuurlijk. 467 00:35:09,690 --> 00:35:15,613 'Jij en je zoon zijn maffiosi. Ik beloof dat jullie zullen boeten... 468 00:35:17,448 --> 00:35:20,118 voor de shit die jullie me hebben aangedaan.' 469 00:35:20,743 --> 00:35:23,913 Dank u. Heeft ze uitgelegd wat ze met bedoelde met boeten? 470 00:35:23,996 --> 00:35:27,375 Nee, maar m'n zoon is dood. 471 00:35:27,959 --> 00:35:30,378 Dat bedoelde ze dus. 472 00:35:30,461 --> 00:35:31,838 Verzoek om te schrappen. 473 00:35:31,921 --> 00:35:35,174 De vraag is wat ze heeft gezien, niet wat ze denkt. 474 00:35:35,258 --> 00:35:36,467 Toegewezen en geschrapt. 475 00:35:36,551 --> 00:35:40,721 Bent u in de jaren dat ze getrouwd waren... 476 00:35:41,347 --> 00:35:43,808 ooit getuige geweest van mishandeling? 477 00:35:43,891 --> 00:35:48,437 M'n zoon heeft haar nooit aangeraakt. - Ze liegt. 478 00:35:48,521 --> 00:35:52,024 Verzoek om te schrappen. Speculatie. - Toegewezen. 479 00:35:52,108 --> 00:35:53,484 Dus u heeft het nooit gezien? 480 00:35:54,068 --> 00:35:56,404 Niet één keer. - En m'n blauwe ogen dan? 481 00:35:56,487 --> 00:35:58,239 Houd uw cliënt in bedwang. 482 00:35:58,322 --> 00:36:01,284 Ze weet precies wat hij me aandeed. 483 00:36:01,367 --> 00:36:04,245 We verzoeken om een schorsing. 484 00:36:04,328 --> 00:36:06,956 Tien minuten, dan gaan we verder zonder onderbreking. 485 00:36:07,039 --> 00:36:08,332 Dank u, edelachtbare. 486 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Ze gaf me een Gucci-bril om m'n ogen te bedekken. 487 00:36:10,960 --> 00:36:13,379 Hoe frustrerend ook, dat mag niet voor de jury. 488 00:36:13,462 --> 00:36:17,049 Ze heeft Jordan en Natasha meegebracht. Dat had ik haar verboden. 489 00:36:17,133 --> 00:36:20,219 Ik zal achteraf duidelijk maken dat ze hier niet mogen zijn. 490 00:36:20,303 --> 00:36:22,096 Heel graag. 491 00:36:22,180 --> 00:36:26,184 Ik laat m'n kinderen niet misbruiken zoals ze haar kinderen heeft misbruikt. 492 00:36:28,019 --> 00:36:30,021 Wat heeft ze JT aangedaan? 493 00:36:32,356 --> 00:36:36,277 Heeft u ooit gesproken over de huwelijksproblemen van uw zoon? 494 00:36:36,360 --> 00:36:40,656 Nee, ik heb me nooit met het huwelijk van m'n kinderen bemoeid. 495 00:36:40,740 --> 00:36:43,367 Je kunt niet meer doen dan het goede voorbeeld geven. 496 00:36:43,451 --> 00:36:44,911 Daar ben ik het mee eens. 497 00:36:45,369 --> 00:36:49,123 Hebben uw kinderen uw voorbeeld gevolgd? - In veel opzichten wel. 498 00:36:49,207 --> 00:36:52,752 Hoort fysiek geweld daar ook bij? 499 00:36:54,879 --> 00:36:56,422 Ik heb ze nooit mishandeld. 500 00:36:56,505 --> 00:36:59,800 Nooit uw sigaret op de rechterdij van uw zoon uitgedrukt? 501 00:36:59,884 --> 00:37:03,221 Dat was een ongeluk. Hoe durft u me te beschuldigen... 502 00:37:03,304 --> 00:37:05,890 Bezwaar. Relevantie. - Toegewezen. 503 00:37:05,973 --> 00:37:11,437 Mr Cash, u weet wel beter. - Mijn excuses. Geen verdere vragen. 504 00:37:16,567 --> 00:37:19,820 Bedankt. Jullie allebei. 505 00:37:24,533 --> 00:37:27,078 Jax Stewart, wat een aangenaam genoegen. 506 00:37:27,912 --> 00:37:33,042 Ik zag dat er best veel beveiliging is voor een financieel planbureau. 507 00:37:33,125 --> 00:37:37,171 M'n cliënten voelen zich graag veilig. En ik ook. 508 00:37:38,714 --> 00:37:40,508 Wat kan ik voor je doen? 509 00:37:40,591 --> 00:37:43,678 Ik wil graag meer weten over het kantoor. 510 00:37:44,679 --> 00:37:48,224 We helpen sporters op elk gebied van hun financiële leven. 511 00:37:48,307 --> 00:37:50,685 Van het dagelijkse management tot hun pensioen. 512 00:37:51,102 --> 00:37:54,188 De gemiddelde NFL-carrière duurt maar 3,3 jaar. 513 00:37:54,689 --> 00:37:59,151 Ik wil een duurzaam leven voor m'n cliënten na hun carrière. 514 00:37:59,860 --> 00:38:04,657 Ik weet dat je JT vertegenwoordigde, maar Adrian Hunter is toch ook een cliënt? 515 00:38:05,241 --> 00:38:09,245 Was. Hij is nu eerder een partner. 516 00:38:10,079 --> 00:38:11,497 Hoe dat gegaan? 517 00:38:12,707 --> 00:38:16,210 Soms doen mensen zich anders voor dan ze zijn. 518 00:38:18,087 --> 00:38:24,510 Helaas heb ik de hele dag afspraken. Dus... 519 00:38:26,429 --> 00:38:28,264 ik zal iemand vragen u uit te laten. 520 00:38:30,933 --> 00:38:32,643 Zorg dat de auto klaarstaat. 521 00:38:50,786 --> 00:38:54,790 Dag, Shanelle. Dat is lang geleden. 522 00:38:54,874 --> 00:38:57,918 Wat doe je hier? - Ik wilde weten of het goed ging. 523 00:38:59,045 --> 00:39:02,340 Hoe kan ik je helpen winnen? - Waarom zou je me helpen? 524 00:39:02,423 --> 00:39:06,802 Omdat je aanwezigheid hier m'n belangen in de weg staat. 525 00:39:08,220 --> 00:39:09,889 Het geld dat me is verschuldigd. 526 00:39:11,724 --> 00:39:14,060 Ik heb je geld niet. - Jazeker wel. 527 00:39:14,727 --> 00:39:16,395 Althans, volgens Adrian. 528 00:39:18,022 --> 00:39:23,444 Heeft hij het je niet verteld? Adrian is niet wie je denkt dat hij is. 529 00:39:24,195 --> 00:39:26,864 Maar die fout heb je eerder gemaakt. 530 00:39:29,825 --> 00:39:33,746 Wil je meer weten over de man op wie je verliefd werd? 531 00:39:39,919 --> 00:39:43,798 Willgoose LLC is gelinkt aan een buitenlandse sportgoksite. 532 00:39:43,881 --> 00:39:48,677 Ze huren gepensioneerde spelers in om gokkers aan te trekken. 533 00:39:48,761 --> 00:39:52,264 En een van die spelers was... - Jamarion Tucker. 534 00:39:52,348 --> 00:39:56,894 Dat verklaart waarom hij na z'n pensioen meer verdiende dan als speler. 535 00:39:56,977 --> 00:40:00,064 Hoe is Adrian hierbij betrokken? - Dat weet ik nog niet. 536 00:40:00,147 --> 00:40:04,819 Maar aangezien hij miljoenen heeft gestort op Willgoose de afgelopen week... 537 00:40:04,902 --> 00:40:09,156 zit hij er ofwel tot over z'n oren in, of... 538 00:40:11,534 --> 00:40:14,703 Of hij runt een illegaal goksyndicaat. - Bingo. 539 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Spoor Adrian op, in elk geval z'n nieuwe nummer. 540 00:40:17,873 --> 00:40:21,043 Ik moet hem zo snel mogelijk spreken. - Komt voor elkaar. 541 00:40:21,669 --> 00:40:26,173 En de nieuwe vriend van je moeder, Kevin Douglas, die is oké. 542 00:40:26,257 --> 00:40:30,803 Hij is een belastingbetalende weduwnaar met een prima kredietwaardigheid. 543 00:40:30,886 --> 00:40:34,014 Niet eens een verkeersovertreding. - Weet je het zeker? 544 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 Het lijkt te makkelijk. 545 00:40:35,599 --> 00:40:40,104 Soms zijn mensen gewoon precies wie ze beweren te zijn. 546 00:40:46,652 --> 00:40:50,072 Wat heb je gedaan? Je bent naar Shanelle gegaan. 547 00:40:50,990 --> 00:40:53,659 Dus ze heeft het verteld? Brave meid. 548 00:40:53,742 --> 00:40:58,372 Inderdaad. Ook dat je zei dat ik haar wilde overtuigen... 549 00:40:58,456 --> 00:41:03,252 om me die 30 miljoen te geven. En nu is ze boos op me. 550 00:41:03,335 --> 00:41:08,299 Ik dacht dat ze wist dat dat geld niet van JT was, maar van mij. 551 00:41:09,049 --> 00:41:11,343 Kwam dat 's avonds in bed niet ter sprake? 552 00:41:11,969 --> 00:41:15,514 Ik zei dat je haar erbuiten moest houden. Dit is tussen jou en mij. 553 00:41:15,598 --> 00:41:19,768 Je had het over triggers en bedreigingen, en dat beviel me niet. 554 00:41:19,852 --> 00:41:22,188 Ik moest de boel weer in evenwicht brengen. 555 00:41:22,271 --> 00:41:25,983 Ik heb de tussenpersoon uitgeschakeld. Shanelle heeft het begrepen... 556 00:41:26,066 --> 00:41:27,485 en zal m'n geld teruggeven. 557 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Blijf bij haar uit de buurt. 558 00:41:32,156 --> 00:41:33,866 Ik wil niet nog een vriend begraven. 559 00:41:36,785 --> 00:41:41,207 Die Adrian had ik nog niet persoonlijk ontmoet. Alleen op het veld. 560 00:41:42,416 --> 00:41:47,796 Maar je bent nu binnen. Dus pas een beetje op je woorden. 561 00:41:54,094 --> 00:41:57,681 De afspraak was dat als de één een probleem had de ander zou helpen. 562 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 Shanelles advocaat is langs geweest. 563 00:42:01,810 --> 00:42:04,730 Jax? - Ze stelde een hoop vragen. 564 00:42:05,397 --> 00:42:09,985 Te veel. Volgens m'n jongens snuffelt haar detective rond. 565 00:42:11,320 --> 00:42:12,863 Allemaal niet goed voor me. 566 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Ze moet worden ingedamd. 567 00:42:17,201 --> 00:42:22,373 Anders gezegd, doe wat je moet doen om te zorgen dat ze haar bek houdt. 568 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 Ik? 569 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 Daar heb je hem en 20 anderen voor. 570 00:42:32,508 --> 00:42:36,220 Kom op, man. Ik kan niet... - Ik was trouw aan jou. 571 00:42:37,096 --> 00:42:40,891 Weet je wat eenzijdige trouw is? Slavernij. 572 00:42:42,142 --> 00:42:45,521 Jij voelt je daar misschien goed bij, maar ik niet. 573 00:42:47,147 --> 00:42:50,401 Als het gebeurd is, zijn we klaar. 574 00:43:14,216 --> 00:43:17,553 Kijk eens aan, de plaats delict. 575 00:43:18,762 --> 00:43:19,763 Waar heb je het over? 576 00:43:20,806 --> 00:43:22,474 Wat heb je tegen de partners gezegd? 577 00:43:24,685 --> 00:43:27,062 Ik kreeg een reprimande voor hoe ik je behandel. 578 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 Dat heb ik ze niet gevraagd. 579 00:43:29,982 --> 00:43:32,568 We zijn weggeweest en ze vroegen naar je. 580 00:43:32,651 --> 00:43:35,529 Ik heb de waarheid verteld. Je bent lastig om mee te werken. 581 00:43:35,613 --> 00:43:39,241 Je zeurt over m'n strategie en je bent afwijzend. 582 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 Ik doe deze zaak niet om ruzie te maken... 583 00:43:42,411 --> 00:43:46,206 maar om te winnen. Shanelle heeft het nodig. Ik ook. 584 00:43:47,333 --> 00:43:48,334 Ik hoor wat je zegt. 585 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 Maar jij bent ook afwijzend omdat Shanelle m'n vriendin is. 586 00:43:53,088 --> 00:43:55,299 Toch ben ik een goede advocaat. 587 00:43:55,633 --> 00:43:57,885 Ik wil minstens net zo graag winnen als jij. 588 00:43:57,968 --> 00:44:00,012 Weet ik. Waarom denk je dat ik de zaak doe? 589 00:44:00,846 --> 00:44:02,848 Je bent briljant, maar ik ook. 590 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 Vertrouw op m'n methodes, al zijn ze anders dan de jouwe. 591 00:44:08,937 --> 00:44:13,150 Weet je, ik denk dat onze kracht in onze verschillen zit. 592 00:44:13,233 --> 00:44:16,278 Shanelle heeft ons allebei nodig. 593 00:44:17,071 --> 00:44:21,950 En we mogen die witte lui niet tussen ons laten komen. 594 00:44:22,826 --> 00:44:26,955 Laten we... - Elkaar steunen. Mee eens. 595 00:44:27,498 --> 00:44:30,584 Nu het weer goed zit... 596 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 Wees eerlijk tegen me. 597 00:44:41,053 --> 00:44:42,388 Was Brayden echt schuldig? 598 00:44:47,017 --> 00:44:48,686 Je houdt het nog steeds geheim. 599 00:45:17,548 --> 00:45:19,800 Hoi, schat. 600 00:45:21,552 --> 00:45:24,638 Is dat hem? - Ja. 601 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 Waar is hij? 602 00:45:27,599 --> 00:45:31,729 Spenser, kom eens. - Wat is er? 603 00:45:36,233 --> 00:45:37,276 McCartney Arts. 604 00:45:42,489 --> 00:45:43,574 'Beste Spenser... 605 00:45:43,657 --> 00:45:46,326 namens het toelatingsteam van McCartney Arts... 606 00:45:46,410 --> 00:45:50,372 bieden we je graag een plek aan op school.' 607 00:45:50,456 --> 00:45:54,251 Gefeliciteerd, lieverd. Ik ben zo trots op je. 608 00:45:54,334 --> 00:45:58,255 Bedankt voor jullie steun. Vooral jij, pap. 609 00:46:00,048 --> 00:46:02,009 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 610 00:46:02,634 --> 00:46:05,888 Ik ga het aan Naima vertellen. 611 00:46:12,186 --> 00:46:15,939 M'n moeders nieuwe vriend is in orde. 612 00:46:16,356 --> 00:46:18,692 Mooi, toch? - Ja. 613 00:46:19,193 --> 00:46:22,821 Soms zijn mensen precies wie ze beweren te zijn. 614 00:46:23,906 --> 00:46:25,115 Net als jij. 615 00:47:05,322 --> 00:47:10,077 IK HEB ME BEDACHT IK WIL WETEN OF HET VAN MIJ IS 616 00:47:13,413 --> 00:47:16,625 Vergeet niet de lijkschouwer te bellen. - Goed. 617 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 ONBEKEND NUMMER 618 00:47:25,551 --> 00:47:27,678 Adrian? Waar ben je? 619 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 Ik ben er over een uur. 620 00:47:31,431 --> 00:47:33,684 Waar is hij? - Bij Shanelle thuis. 621 00:47:34,226 --> 00:47:35,602 Vreemd. 622 00:47:35,686 --> 00:47:39,356 Ik moet hem spreken. Ik wil de waarheid over JT, Evan, alles. 623 00:47:39,439 --> 00:47:42,568 Zal ik meegaan? - Hoeft niet, ik ken hem al een tijdje. 624 00:47:42,651 --> 00:47:46,238 Hij heeft ons geholpen. - Je denkt ook dat hij JT heeft vermoord. 625 00:47:46,321 --> 00:47:48,991 Zelfs dan is hij nog steeds geen koelbloedige moordenaar. 626 00:47:49,074 --> 00:47:51,243 Hij is verliefd. Bang en verliefd. 627 00:47:55,873 --> 00:47:59,710 Ga toch maar mee. In je eigen auto, blijft buiten staan. 628 00:47:59,793 --> 00:48:03,130 Als je niet om de zes minuten iets hoort, bel je de politie. 629 00:48:16,977 --> 00:48:18,020 Hier ben ik. 630 00:48:25,819 --> 00:48:26,820 Hoi, Jax. 631 00:48:29,072 --> 00:48:30,073 Ga zitten. 632 00:48:31,450 --> 00:48:34,119 Nee, dank je. Wat is er? 633 00:48:41,919 --> 00:48:43,462 We moeten praten.