1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,922 Jamarion nie żyje, a ciebie czeka dożywocie. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 Szkoda, że to nie ty leżysz w trumnie. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,136 Ale postanowiłaś zostać. 5 00:00:11,219 --> 00:00:15,390 Nigdy nie zostałaś z kimś dłużej, niż powinnaś? 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,892 Chcecie się pogodzić czy rozstać? 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,728 Kto to był? 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,312 Znam ją? 9 00:00:21,396 --> 00:00:22,731 Nie. 10 00:00:22,814 --> 00:00:24,941 - Toni. - JT zrobił jej dziecko. 11 00:00:25,025 --> 00:00:28,319 Cholera. Porąbane. 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 Z kim tam jest? 13 00:00:30,572 --> 00:00:31,865 Jak nas... 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Muszę wspierać przyjaciółkę. 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,661 - Chcę ci asystować. - Witaj w zespole. 16 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 Przekazałaś mi sprawę, a za plecami podważasz mój autorytet. 17 00:00:39,873 --> 00:00:41,750 Daj spokój, jasne, że bym ci... 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 A jeśli Shanelle kogoś kryje? 19 00:00:56,890 --> 00:01:00,226 JT nie żył dwie i pół godziny, zanim Shanelle wezwała policję. 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,519 Chociaż wyszłaś z aresztu. 21 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Odnalazłam siebie. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,730 Zasłużyłam na to. 23 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 Coś przede mną ukrywasz? 24 00:01:27,170 --> 00:01:31,299 TONI Musimy porozmawiać. 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,642 Wiesz, kto to jest? 26 00:01:43,228 --> 00:01:47,482 Tak, to Evan Gerrard. 27 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 Partner biznesowy JT. 28 00:01:49,818 --> 00:01:50,985 Co z nim? 29 00:01:51,069 --> 00:01:53,238 Widziano go z Adrianem. 30 00:01:53,321 --> 00:01:56,574 To Evan odebrał Adriana, gdy wyszedł z aresztu. 31 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 Wiem, że Evan jest też menadżerem Adriana. 32 00:02:00,662 --> 00:02:04,207 Niewiele wiem o Evanie. 33 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Był na kilku przyjęciach. 34 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Poszliśmy na kolację. 35 00:02:07,710 --> 00:02:09,462 Nie sprawia dobrego wrażenia. 36 00:02:10,713 --> 00:02:16,010 Jak wielu przyjaciół Jamariona. Cwane pijawki. 37 00:02:16,719 --> 00:02:17,720 Poza Adrianem. 38 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Tak. 39 00:02:20,473 --> 00:02:21,891 Adrian mnie uratował. 40 00:02:22,475 --> 00:02:27,105 Ostatnie miesiące z Jamarionem były okropne. 41 00:02:27,772 --> 00:02:29,399 Wytrzymałam dzięki Adrianowi. 42 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 Głupio mu, że nie mógł mnie ochronić. 43 00:02:32,235 --> 00:02:35,321 Ale zrobił to, zabijając JT. 44 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 - Jax, co ty... - Myślę, że nie zabiłaś JT. 45 00:02:43,538 --> 00:02:46,249 Myślę, że chronisz tego, kto to zrobił. 46 00:02:48,001 --> 00:02:50,962 - Bzdura. Dlaczego w ogóle... - Bo ci nie wierzę. 47 00:02:51,045 --> 00:02:52,839 Myślę, że coś ukrywasz. 48 00:02:52,922 --> 00:02:55,049 Dlatego Lucy postawiła zarzut morderstwa. 49 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 Bo nic się nie zgadza. 50 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 Maksymalna kara za morderstwo pierwszego stopnia to dożywocie. 51 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Dożywocie, Shanelle. 52 00:03:06,895 --> 00:03:09,314 Więc musisz być ze mną szczera. 53 00:03:09,397 --> 00:03:12,233 Zabiłaś JT? 54 00:03:18,948 --> 00:03:21,451 Musisz naprawdę nienawidzić kobiet. 55 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 Słucham? 56 00:03:24,078 --> 00:03:28,875 Klientom nie wierzysz tak samo jak klientkom? 57 00:03:32,503 --> 00:03:33,796 Zgadza się. 58 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 Nie miałaś wielu klientek. 59 00:03:37,258 --> 00:03:40,094 Kiedy ostatnio stałaś po stronie czarnej kobiety? 60 00:03:40,178 --> 00:03:42,222 Bo po stronie Kaleeshy Moore na pewno nie. 61 00:03:42,305 --> 00:03:46,226 Wolisz wierzyć mężczyźnie w sporze z kobietą, 62 00:03:46,309 --> 00:03:52,941 nawet jeśli to agresywny manipulant, okrutny narcyz u władzy? 63 00:03:53,024 --> 00:03:57,403 Jeszcze się dziwisz, że nie mówiłam ci o przemocy. 64 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 Uwierzyłabyś mi? 65 00:04:00,240 --> 00:04:03,993 Czy powiedziałabyś: „Savannah, to dobry człowiek”? 66 00:04:07,538 --> 00:04:11,042 Shanelle, wiesz co? 67 00:04:11,960 --> 00:04:13,795 Możesz wierzyć, w co chcesz. 68 00:04:13,878 --> 00:04:15,964 Ale odpowiadając na twoje pytanie, tak. 69 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 Jeśli sądzę, że klient kłamie, 70 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 przepytuję go niezależnie od płci. 71 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 Bo im więcej wiem, 72 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 tym większa szansa, że unikniesz dożywocia. 73 00:04:26,057 --> 00:04:29,310 W gruncie rzeczy to jedyny cel. 74 00:04:30,270 --> 00:04:33,022 Więc dalej, wyrzuć to z siebie. 75 00:04:33,815 --> 00:04:37,193 Ale wyżywanie się na mnie ci nie pomoże. 76 00:04:38,695 --> 00:04:42,073 Próbuję ci pomóc jako twój prawnik. 77 00:04:42,156 --> 00:04:44,117 Tylko dlatego tu jestem. 78 00:04:44,200 --> 00:04:48,496 Przez kilka następnych miesięcy będziesz moją klientką. 79 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 To nic osobistego, Shanelle. Przestań. 80 00:04:53,960 --> 00:04:57,213 Zabiłam JT i na tym koniec. 81 00:04:58,047 --> 00:05:01,843 Musisz tylko wygrać tę sprawę i mnie stąd wyciągnąć. 82 00:05:03,678 --> 00:05:05,722 Skup się tylko na tym. 83 00:05:07,765 --> 00:05:08,808 To groźba? 84 00:05:10,977 --> 00:05:11,978 Jeszcze nie. 85 00:06:12,121 --> 00:06:16,834 DOMNIEMANIE NIEWINNOŚCI 86 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 Joł. Wciąż jestem w Atlancie. 87 00:06:32,600 --> 00:06:34,811 Wyskoczyłem coś zjeść, zanim wrócę na próbę. 88 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Toni jest w ciąży. 89 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 Co? 90 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 Najpierw pieprzyła się z JT. Jax się dowiedziała. 91 00:06:40,441 --> 00:06:44,779 Ale nie wie o mnie i Toni. Co jest, kurwa? 92 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 A jak to moje dziecko? Co ja zrobię? 93 00:06:47,031 --> 00:06:49,450 Hej. Zwolnij. 94 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 Mam kilka pytań. 95 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 Po pierwsze, nie używasz gumek? 96 00:06:53,287 --> 00:06:55,873 Zazwyczaj tak, ale raz... 97 00:06:55,957 --> 00:06:58,584 Rany. Heterycy są dzicy. 98 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Nigdy nie popełniłeś błędu? 99 00:07:00,461 --> 00:07:05,174 Nigdy. I biorę PrEP na wypadek, gdyby Jason zrobił mi taki numer. 100 00:07:05,258 --> 00:07:09,178 Terrence, to nie pora na wykład. 101 00:07:09,262 --> 00:07:11,055 Dobra. Przepraszam. 102 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Najpierw musisz się dowiedzieć, czy jest twoje. 103 00:07:13,474 --> 00:07:15,351 Jeśli Jax dowiedziała się przez sprawę, 104 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 pierwsza dowie się, czy to dziecko JT. 105 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 Masz rację. 106 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 Spróbuję to wyciągnąć od Jax, bo Toni nie odpisuje. 107 00:07:21,482 --> 00:07:23,109 Czekaj. Czemu piszesz do Toni? 108 00:07:23,192 --> 00:07:24,527 Chcę wiedzieć, co się dzieje. 109 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Jak masz ją zapisaną? 110 00:07:26,070 --> 00:07:27,822 Toni. 111 00:07:27,905 --> 00:07:29,866 Serio jesteś moim starszym bratem? 112 00:07:29,949 --> 00:07:32,618 Gdy skończymy rozmawiać, 113 00:07:32,702 --> 00:07:37,707 zmień nazwę Toni na coś pospolitego jak Alex Dunn. 114 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 Nie kontaktuj się z nią. 115 00:07:40,168 --> 00:07:42,670 Bądź dobrym mężem. Zapomnij o kochance. 116 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 Nie jest kochanką. 117 00:07:43,838 --> 00:07:45,298 Wiesz co? 118 00:07:46,424 --> 00:07:48,551 Dam ci znać, jak poszło. 119 00:07:48,634 --> 00:07:51,679 Koniecznie, bo będzie aferka, a ja je uwielbiam. 120 00:07:56,184 --> 00:07:59,312 Myślisz, że Adrian zabił JT z zimną krwią? 121 00:07:59,395 --> 00:08:01,189 Nie, myślę, że ratował jej życie, 122 00:08:01,272 --> 00:08:02,982 a ona chroni go z miłości. 123 00:08:03,065 --> 00:08:04,859 Czemu jej na to pozwala? 124 00:08:04,942 --> 00:08:07,028 Może przez tego faceta. 125 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 To Evan Gerrard. 126 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Okazuje się, że jest partnerem biznesowym i byłym menadżerem JT. 127 00:08:11,908 --> 00:08:13,826 Adrian też go zna. 128 00:08:13,910 --> 00:08:15,203 To wszystko, co wiemy. 129 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 Adrian nie może być w centrum uwagi, 130 00:08:17,288 --> 00:08:19,832 bo on i Evan coś knują, 131 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 więc Shanelle bierze na siebie zabójstwo JT, 132 00:08:22,126 --> 00:08:23,836 sądząc, że uznają to za samoobronę. 133 00:08:23,920 --> 00:08:27,465 Wszystko się skomplikowało, a ona jest przerażona i zakochana. 134 00:08:27,548 --> 00:08:31,302 Ciągle to mówię, ale to ma sens, prawda? 135 00:08:31,385 --> 00:08:34,889 A może Shanelle mówi prawdę? Koniec kropka. 136 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 Dziś leci wywiad z Shanelle. 137 00:08:37,016 --> 00:08:39,977 Opowie swoją historię milionom ludzi. 138 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 Tylko to się liczy. 139 00:08:44,190 --> 00:08:46,025 Niech zgadnę. Mam sprawdzić Evana. 140 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Cholera, dobry jestem. 141 00:08:47,318 --> 00:08:49,070 Widzisz? Czytam ci w myślach. 142 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 Dobra. 143 00:08:51,364 --> 00:08:54,367 Uwielbiam Corey’ego, choć nie znam go pięciu lat, 144 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 ale wierzę ci co do Shanelle. 145 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 - Naprawdę? - Oczywiście. 146 00:08:59,497 --> 00:09:03,876 Posłuchaj, dawno temu nauczyłam się, 147 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 by zawsze stawiać na Jax. 148 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Dzięki za wczorajszą sumkę, 149 00:09:12,635 --> 00:09:16,055 ale dziś przyszedłeś z pustymi rękami. 150 00:09:16,138 --> 00:09:19,016 Chyba mówiłem, że potrzebuję reszty pieniędzy. 151 00:09:19,100 --> 00:09:20,434 Natychmiast. 152 00:09:20,518 --> 00:09:23,312 Tak, ale nie wiem, jak dotrzeć do Shanelle. 153 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 Nie powinienem jej teraz odwiedzać. 154 00:09:26,941 --> 00:09:29,610 Proces zacznie się za kilka tygodni. 155 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 Shanelle ma dobrych prawników. Szybko to załatwią. 156 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 Shanelle wie, że dochowuję twojej tajemnicy 157 00:09:35,575 --> 00:09:39,704 i sprzątam po tobie, żeby nikt nie wiedział, co zaszło przed śmiercią JT? 158 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Nie. 159 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 To sprawa między nami. 160 00:09:44,709 --> 00:09:45,876 Rozumiem. 161 00:09:48,921 --> 00:09:50,089 Nie zapominajmy, 162 00:09:50,464 --> 00:09:53,050 że łączy nas relacja gwarantująca obopólną zagładę. 163 00:09:53,718 --> 00:09:55,636 Jeśli chcesz coś odpalić, 164 00:09:55,720 --> 00:09:57,221 to też się na zawaham. 165 00:09:58,639 --> 00:10:00,433 - Dobra. - Dobra. 166 00:10:00,516 --> 00:10:01,684 Zawrzyjmy umowę. 167 00:10:01,767 --> 00:10:04,937 Jeśli chcesz, żebym coś dla ciebie zrobił, przychodzisz do mnie. 168 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 I możesz się wyluzować. 169 00:10:07,773 --> 00:10:12,153 Obaj możemy zdjąć palce ze spustu, dosłownie i metaforycznie. 170 00:10:12,236 --> 00:10:13,571 Może być? 171 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 Tak, w porządku. 172 00:10:21,203 --> 00:10:22,496 Spokojnie. 173 00:10:24,665 --> 00:10:27,793 Wszystko będzie dobrze. Prawda, Adrianie? 174 00:10:29,545 --> 00:10:31,172 Cieszę się, że się zgadzamy. 175 00:10:34,842 --> 00:10:36,385 Rozmawiałem z Tanyą 176 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 i wygląda na to, że zwiastun wywiadu stał się hitem. 177 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 Już robi wrażenie. 178 00:10:42,975 --> 00:10:45,978 Dzwonili do mnie dziennikarze, więc pewnie tak. 179 00:10:46,062 --> 00:10:48,522 Ale czy wywiad wyjdzie nam na dobre? 180 00:10:48,606 --> 00:10:51,108 Tanya tak uważa, ale to świat zadecyduje. 181 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 - Którzy dziennikarze? - Kilku miejscowych. 182 00:10:53,694 --> 00:10:55,237 I Sam Walker z CBN. 183 00:10:55,321 --> 00:10:57,573 Dobrze. Oddzwonię do niego. 184 00:10:57,657 --> 00:11:00,201 Trzeba już ustalić, 185 00:11:00,284 --> 00:11:01,577 kto będzie twarzą sprawy. 186 00:11:01,661 --> 00:11:03,245 Tak. Jasne. 187 00:11:04,038 --> 00:11:08,125 Wiem, że chodzi o twoją przyjaciółkę. 188 00:11:08,209 --> 00:11:10,961 - Ciągle mi o tym przypominasz. - Bo to wraca. 189 00:11:11,921 --> 00:11:14,256 Chcę się skupić na obronie własnej. 190 00:11:14,340 --> 00:11:15,466 Ja też. 191 00:11:16,008 --> 00:11:19,136 Ale rozumiesz, że są też inne możliwości? 192 00:11:19,220 --> 00:11:23,516 Jeśli Adrian kocha Shanelle, może się przyznać albo wydać Evana. 193 00:11:23,599 --> 00:11:25,434 Dowiedzielibyśmy się, kto zabił, 194 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 a Shanelle byłaby bezpieczna. 195 00:11:27,144 --> 00:11:29,438 To ciekawa historia dla twojej przyjaciółki, 196 00:11:29,522 --> 00:11:31,273 ale nie dla nas, jako jej prawników. 197 00:11:31,357 --> 00:11:36,654 Więc dam ci radę. Mniej emocji, więcej rozsądku. 198 00:11:42,702 --> 00:11:45,955 Oglądajcie wywiad naszej Tanyi Scoggins 199 00:11:46,038 --> 00:11:48,332 z Shanelle Tucker z aresztu okręgowego. 200 00:11:48,416 --> 00:11:49,834 Chciałam, by ludzie wiedzieli. 201 00:11:49,917 --> 00:11:51,836 Wtedy by mi uwierzyli. 202 00:11:51,919 --> 00:11:56,298 Nie wiedziałaś, że JT miał romans z Toni Holley? 203 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 Przestań. Wystarczy. 204 00:11:58,843 --> 00:12:00,136 Boże! 205 00:12:00,886 --> 00:12:03,139 Nie mogę uwierzyć, że nas tak zaskoczyła. 206 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 Ja też nie. 207 00:12:05,558 --> 00:12:07,893 Rozmawiałaś ostatnio z Toni? 208 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 Nie, ale pewnie wpadnę na nią przed szkołą, 209 00:12:11,021 --> 00:12:13,274 albo wioząc Naimę do Hattie. 210 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 Nie mam pojęcia, co jej powiem. 211 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 Lepiej coś wymyślę, zanim będzie zeznawać. 212 00:12:21,198 --> 00:12:24,410 Myślisz, że prokuratura każe jej zeznawać? 213 00:12:24,493 --> 00:12:26,370 Po tym wywiadzie? Pewnie tak. 214 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 Ale to najmniejszy problem. 215 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 Nadal nie wiem, co zrobić z Shanelle. 216 00:12:30,499 --> 00:12:33,836 Chciałabym, żeby po prostu była szczera. 217 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 Idę po kolejnego drinka. Chcesz? 218 00:12:36,797 --> 00:12:38,424 Pewnie. 219 00:12:38,507 --> 00:12:39,508 Dzięki. 220 00:12:40,468 --> 00:12:43,888 Może bała się powiedzieć ci prawdę. 221 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Powinna się bać więzienia. 222 00:12:45,973 --> 00:12:49,268 Nie mogę pracować, jeśli Shanelle nic mi nie mówi. 223 00:12:49,351 --> 00:12:53,022 Cokolwiek zrobiła, tuszowanie sprawy 224 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 zawsze jest gorsze od zbrodni. 225 00:12:55,399 --> 00:12:57,026 Zawsze. 226 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Rany, ktoś się dobija. 227 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 To tylko ktoś z pracy. 228 00:13:10,664 --> 00:13:13,626 Lepiej obierz, może to coś ważnego. 229 00:13:13,709 --> 00:13:17,171 Tak. 230 00:13:17,254 --> 00:13:18,923 Halo? Cześć. 231 00:13:19,006 --> 00:13:21,008 - Hej. Tak. - Halo? 232 00:13:21,091 --> 00:13:23,052 Dobrze. Porozmawiamy o tym rano. 233 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Jest tam, prawda? 234 00:13:25,095 --> 00:13:28,140 - Tak. - Prosiłeś, żebym zadzwoniła 235 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 i nie możesz rozmawiać? 236 00:13:29,517 --> 00:13:30,851 Nie ma sprawy. Dobra. 237 00:13:30,935 --> 00:13:33,729 Brzmi nieźle. Pogadamy rano. Dzięki. 238 00:13:38,108 --> 00:13:39,109 Proszę. 239 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 - W porządku? - Tak. 240 00:13:52,790 --> 00:13:54,667 Sondaże wykazują, 241 00:13:54,750 --> 00:13:57,211 że sprawa aborcji ujawniona podczas wywiadu 242 00:13:57,294 --> 00:14:00,714 zmniejszyła odsetek osób wierzących, że popełniła morderstwo. 243 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Bum. 244 00:14:01,882 --> 00:14:04,802 Hashtag „Murem za Shanelle” nabrał rozpędu 245 00:14:04,885 --> 00:14:07,263 i pojawiła się silna empatia 246 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 pośród czarnych kobiet. 247 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 Doceniają odwagę Shanelle. 248 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Większość mężczyzn wciąż bierze stronę JT. 249 00:14:14,937 --> 00:14:17,147 To bardzo pomocne informacje, 250 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 choć wywiad był przed rozprawą wstępną. 251 00:14:19,525 --> 00:14:22,528 Dzięki tym liczbom możemy założyć, 252 00:14:22,611 --> 00:14:24,822 że przysięgli rozmawiali o nim z kimś bliskim. 253 00:14:24,905 --> 00:14:27,116 Można założyć, że wielu ławników kłamało, 254 00:14:27,199 --> 00:14:29,535 że go nie oglądało, by dostać się do ławy. 255 00:14:29,618 --> 00:14:32,621 Wywiad ma 36 milionów wyświetleń na YouTubie. 256 00:14:32,705 --> 00:14:33,956 Ktoś na pewno kłamie. 257 00:14:34,039 --> 00:14:36,625 Tak czy inaczej, wywiad zadziałał. 258 00:14:38,085 --> 00:14:39,670 - Dziękuję. - Dziękuję. 259 00:14:46,010 --> 00:14:50,347 - Jutro wielki dzień. - Wielki dzień. 260 00:14:50,431 --> 00:14:51,807 Jak tam twoja mowa wstępna? 261 00:14:51,891 --> 00:14:53,517 - Dobrze. - Jeśli chcesz, 262 00:14:53,601 --> 00:14:55,769 żebym ją przejrzała przed rozprawą, 263 00:14:55,853 --> 00:14:58,314 - chętnie... - Nie. Ale dziękuję. 264 00:15:05,070 --> 00:15:06,363 Dzień dobry. 265 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Jak zwykle zapracowana. 266 00:15:07,990 --> 00:15:09,033 Jak zwykle. 267 00:15:12,620 --> 00:15:15,247 Jesteś pewna, że stan Kalifornia... 268 00:15:15,331 --> 00:15:16,665 Wiedziałem, że cię tu znajdę. 269 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 Gotowa na proces? 270 00:15:18,125 --> 00:15:21,128 Tak, przeglądam mowę wstępną. 271 00:15:21,211 --> 00:15:24,173 Początkowo myślałem, że przesadziłaś z zarzutami, 272 00:15:24,256 --> 00:15:27,343 ale skoro pani Tucker uciekła z tym Adrianem, 273 00:15:27,426 --> 00:15:29,261 może miałaś rację. 274 00:15:29,345 --> 00:15:30,971 Cieszę się, że się zgadzasz. 275 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 Pani Tucker ma Jax Stewart, Corey’ego Casha i innych, 276 00:15:34,683 --> 00:15:36,977 ale nie będzie jak z Braydanem Millerem. 277 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Tym razem wygramy. 278 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 Dobrze. 279 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Liczymy na ciebie. 280 00:15:41,732 --> 00:15:45,110 Nie potrzebujemy kolejnej kompromitującej porażki. 281 00:15:47,947 --> 00:15:50,574 To pierwszy dzień procesu Shanelle Tucker. 282 00:15:50,658 --> 00:15:54,870 Zdania są podzielone, czy doświadczyła przemocy domowej, 283 00:15:54,954 --> 00:15:57,790 czy jest niesłusznie oskarżana o coś, czego nie zrobiła, 284 00:15:57,873 --> 00:16:01,377 czy może to żona na pokaz, która zabiła męża z zimną krwią. 285 00:16:01,460 --> 00:16:04,922 Ława przysięgłych zadecyduje o jej losie. 286 00:16:22,481 --> 00:16:23,983 Proszę wstać. 287 00:16:27,778 --> 00:16:31,407 Oskarżenie przeciw Shanelle Ashley Tucker. 288 00:16:35,995 --> 00:16:40,165 „Ułatwiłaś mi zrobienie tego, co muszę zrobić”. 289 00:16:40,916 --> 00:16:44,628 Członkowie ławy przysięgłych, oto słowa, które Shanelle Tucker 290 00:16:44,712 --> 00:16:48,298 wysłała przyjaciółce kilka tygodni przed śmiercią ofiary. 291 00:16:48,382 --> 00:16:52,261 Zapewniam, że to tylko próbka niezbitych dowodów, 292 00:16:52,344 --> 00:16:54,388 które usłyszycie podczas procesu, 293 00:16:54,471 --> 00:16:59,018 dowodzących, że Shanelle Tucker nie działała w samoobronie, 294 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 ale z zimną krwią zaplanowała, 295 00:17:01,979 --> 00:17:07,651 dokładnie jak i kiedy Jamarion Tucker 296 00:17:07,735 --> 00:17:10,362 zapłaci najwyższą cenę, czyli odda życie. 297 00:17:10,446 --> 00:17:15,242 Nasze dowody wykażą, że nie działała w samoobronie, 298 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 jak twierdzi obrona. 299 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 Nie, to kobieta, która zaplanowała zbrodnię. 300 00:17:20,706 --> 00:17:25,419 Dowody wykażą, że zaplanowała to tak dobrze, 301 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 że użyła systemu jako alibi. 302 00:17:28,756 --> 00:17:31,091 Może usłyszycie plotki 303 00:17:31,175 --> 00:17:34,803 psujące dobry wizerunek lubianego futbolisty Jamariona Tuckera, 304 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 ale pamiętajcie, że to nie on jest sądzony. 305 00:17:38,182 --> 00:17:42,227 To Shanelle Ashley Tucker jest oskarżona o morderstwo. 306 00:17:42,311 --> 00:17:44,396 Jesteśmy pewni, że stan Kalifornia 307 00:17:44,480 --> 00:17:46,648 udowodni ponad wszelką wątpliwość, 308 00:17:46,732 --> 00:17:48,942 że popełniła ona morderstwo pierwszego stopnia. 309 00:17:50,110 --> 00:17:51,111 Dziękuję. 310 00:17:56,283 --> 00:18:01,455 „Najmniej poważaną osobą w Ameryce jest czarna kobieta. 311 00:18:02,498 --> 00:18:07,336 Najmniej chronioną osobą w Ameryce jest czarna kobieta. 312 00:18:07,419 --> 00:18:12,007 Najbardziej zaniedbywaną osobą w Ameryce jest czarna kobieta”. 313 00:18:12,591 --> 00:18:16,136 Panie i panowie, to są słowa wielkiego Malcolma X. 314 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 A jednak dziś toczy się proces 315 00:18:19,431 --> 00:18:24,603 lekceważonej, niechronionej i zaniedbanej czarnej kobiety, 316 00:18:24,686 --> 00:18:28,941 czyli Shanelle Ashley Tucker. 317 00:18:29,024 --> 00:18:32,111 Dzięki dowodom i zeznaniom wykażemy, 318 00:18:32,194 --> 00:18:39,034 że przez lata była emocjonalnie, finansowo i fizycznie wykorzystywana. 319 00:18:39,118 --> 00:18:42,204 Wykażemy też, że na kilka miesięcy przed śmiercią 320 00:18:42,287 --> 00:18:47,417 pan Tucker miał problemy finansowe, był coraz bardziej nieobliczalny, 321 00:18:47,501 --> 00:18:52,339 a pani Tucker coraz bardziej bała się o swoje życie. 322 00:18:52,422 --> 00:18:56,718 Nie planowała zabić Jamariona Tuckera. 323 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 Chciała tylko od niego odejść. 324 00:18:59,012 --> 00:19:04,643 Ale pokażemy, że Jamarion Tucker uniemożliwił to, używając strachu, 325 00:19:04,726 --> 00:19:09,773 pieniędzy i władzy, by pozbawić panią Tucker wolności. 326 00:19:11,024 --> 00:19:14,611 A kiedy w końcu miała szansę 327 00:19:14,695 --> 00:19:18,365 i odwagę odejść, 328 00:19:19,199 --> 00:19:25,873 Tucker chwycił oskarżoną za szyję w nadziei, 329 00:19:25,956 --> 00:19:28,125 że zamknie jej usta raz na zawsze. 330 00:19:28,208 --> 00:19:31,044 Musiała się bronić. 331 00:19:31,879 --> 00:19:34,756 Nasi eksperci powiedzą, że czarnoskóre kobiety 332 00:19:34,840 --> 00:19:38,468 mają najwyższy wskaźnik przemocy domowej w systemie, 333 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 który nie traktuje ich poważnie. 334 00:19:41,847 --> 00:19:45,100 Dlatego tu dziś jesteśmy. 335 00:19:45,184 --> 00:19:48,729 Pani Tucker musiała walczyć o życie. 336 00:19:50,105 --> 00:19:52,191 A teraz znowu to robi. 337 00:19:52,274 --> 00:19:55,819 Nie powtórzcie błędu systemu. 338 00:19:56,570 --> 00:20:02,242 Chrońcie Shanelle Tucker za wszelką cenę i uznajcie ją za niewinną. 339 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Dziękuję. 340 00:20:07,664 --> 00:20:10,542 Pani Wargo, proszę wezwać pierwszego świadka. 341 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 Wzywam na świadka... 342 00:20:13,629 --> 00:20:15,297 Detektyw Jose Martinez. 343 00:20:15,380 --> 00:20:16,965 Doktor Archie Golden. 344 00:20:17,049 --> 00:20:19,551 Proszę powiedzieć przysięgłym, dlaczego pan tu jest. 345 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 Pracuję w wydziale zabójstw policji w Los Angeles. 346 00:20:22,262 --> 00:20:24,223 Zajmuję się śledztwem w tej sprawie. 347 00:20:24,306 --> 00:20:27,392 Byłam głównym patologiem 348 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 i przeprowadziłam autopsję. 349 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 Co pan odkrył? 350 00:20:30,979 --> 00:20:32,189 Oskarżona otworzyła drzwi. 351 00:20:32,272 --> 00:20:35,943 Znaleźliśmy pana Tuckera leżącego w kałuży krwi. 352 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 Obok leżała statuetka, którą go zabito. 353 00:20:38,654 --> 00:20:42,199 Ślady krwi wskazywały, że ciało zostało przeniesione. 354 00:20:42,282 --> 00:20:46,495 Pan Tucker został uderzony w tył głowy, co spowodowało uraz. 355 00:20:46,578 --> 00:20:50,791 Naczynia zostały uszkodzone i doszło do krwotoku wewnętrznego. 356 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 Pan Tucker został uderzony w tył głowy. 357 00:20:53,835 --> 00:20:55,587 Co to zwykle znaczy? 358 00:20:55,671 --> 00:20:57,881 Że ofiara odchodziła od sprawcy. 359 00:20:57,965 --> 00:21:00,926 Czy sądzi pani pan Tucker nadal by żył, 360 00:21:01,009 --> 00:21:03,095 gdyby trafił do szpitala od razu, 361 00:21:03,178 --> 00:21:04,846 a nie dwie i pół godziny później? 362 00:21:04,930 --> 00:21:07,641 Możliwe, jeśli natychmiast otrzymałby pomoc. 363 00:21:07,724 --> 00:21:09,643 - Dziękuję. - Dzień dobry, dr Golden. 364 00:21:09,726 --> 00:21:11,019 - Wszystko dobrze? - Tak. 365 00:21:11,103 --> 00:21:12,479 Miło to słyszeć. 366 00:21:12,562 --> 00:21:16,483 Kalifornijskie prawo nie nakazuje udzielenia pomocy medycznej, prawda? 367 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 - Zgadza się. - Pani Tucker nie miała obowiązku 368 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 ratować życia zmarłego? 369 00:21:21,196 --> 00:21:22,364 Nie. 370 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 Powiedziała pani też, że pod paznokciami ofiary 371 00:21:25,826 --> 00:21:28,245 znaleziono naskórek pani Tucker. 372 00:21:28,328 --> 00:21:29,371 Tak. 373 00:21:29,454 --> 00:21:32,624 Czy może to oznaczać, że ją dusił? 374 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 Tak, o ile przy okazji ją zadrapał. 375 00:21:34,876 --> 00:21:36,795 Twierdzi pan, że dowody wskazywały 376 00:21:36,878 --> 00:21:40,090 na tuszowanie przestępstwa, tak? 377 00:21:40,173 --> 00:21:44,052 Tak. Mokra mata prysznicowa, jakby ktoś wziął prysznic, 378 00:21:44,136 --> 00:21:47,264 świeżo wyprane ubranie, przemieszczenie ciała, 379 00:21:47,347 --> 00:21:50,267 dwie i pół godziny zwłoki przed wezwaniem pomocy. 380 00:21:50,350 --> 00:21:53,645 Widział pan setki przypadków przemocy domowej. 381 00:21:53,729 --> 00:21:57,774 Czy takie działania mogły wynikać ze strachu ofiary? 382 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 To możliwe. 383 00:21:59,401 --> 00:22:01,028 Nie mam więcej pytań. 384 00:22:01,111 --> 00:22:04,698 Detektywie Martinez, choć część zachowań mogła być 385 00:22:04,781 --> 00:22:06,450 irracjonalna i wywołana strachem, 386 00:22:06,533 --> 00:22:08,910 czy niektóre z nich mogą być zgodne 387 00:22:08,994 --> 00:22:11,038 z próbą zatuszowania przestępstwa? 388 00:22:11,121 --> 00:22:13,248 - Zgadza się. - Nie mam więcej pytań. 389 00:22:13,332 --> 00:22:16,585 Mówiła pani, że rana z tyłu głowy zwykle oznacza, 390 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 że ofiara się oddalała. 391 00:22:18,378 --> 00:22:22,549 Czy mogła przygotowywać się do zadania kolejnego ciosu? 392 00:22:22,632 --> 00:22:24,301 Sprzeciw. To spekulacje. 393 00:22:24,384 --> 00:22:25,510 Podtrzymuję. 394 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 Nie mam więcej pytań. 395 00:22:29,556 --> 00:22:32,309 Spense, mogę z tobą pogadać? 396 00:22:32,392 --> 00:22:33,643 Co jest? 397 00:22:35,395 --> 00:22:37,189 Wiem, że jesteś na mnie zły. 398 00:22:37,272 --> 00:22:38,565 Nieważne. 399 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Pomyślałem, że może chciałbyś zmienić szkołę? 400 00:22:43,445 --> 00:22:44,946 W przyszłym roku? 401 00:22:45,030 --> 00:22:46,615 Albo za tydzień. 402 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 Zobacz. 403 00:22:51,912 --> 00:22:55,123 To szkoła McCartney Arts. Jest niedaleko. 404 00:22:55,207 --> 00:22:58,960 W Culver City. Mają program artystyczny, 405 00:22:59,044 --> 00:23:01,254 ale i niezły program sportowy. 406 00:23:01,338 --> 00:23:05,258 Brent Faiyaz, SiR i Kendrick wystąpili tam w zeszłym roku. 407 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 - Tak. - Super. 408 00:23:07,260 --> 00:23:09,221 Na koniec roku jest gala pokazowa, 409 00:23:09,304 --> 00:23:11,932 gdzie uczniowie śpiewają własne piosenki 410 00:23:12,015 --> 00:23:15,227 i chyba zapraszają agentów z branży. 411 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 Serio? 412 00:23:18,230 --> 00:23:19,940 Przepraszam, synu. 413 00:23:20,982 --> 00:23:24,611 Lekceważyłem twoje zainteresowania. Nie chodziło o ciebie. 414 00:23:24,694 --> 00:23:28,907 Chodziło o mnie. Nie przekreśliłbym twojego marzenia. 415 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 Spoko, tato. 416 00:23:30,909 --> 00:23:32,077 Serio. 417 00:23:32,160 --> 00:23:33,995 Wyślesz mi link do tej strony? 418 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 - Obczaję ją. - Tak. 419 00:23:36,373 --> 00:23:38,667 Serio. Dzięki wielkie. 420 00:23:39,960 --> 00:23:42,462 Z wzajemnością. 421 00:23:42,546 --> 00:23:47,050 Roztrzęsiona? Nie jestem roztrzęsiona, bo matka zmarłego zeznaje. 422 00:23:47,134 --> 00:23:51,138 Wiemy, że prokuratura spróbuje wykorzystać emocje świadka, 423 00:23:51,221 --> 00:23:55,642 ale zamierzamy przedstawić fakty, które usłyszycie na przesłuchaniu. 424 00:23:55,725 --> 00:23:57,894 - Dziękujemy, pani Stewart. - Dziękuję. 425 00:23:57,978 --> 00:24:00,397 Ustaliliśmy, że będę twarzą procesu, 426 00:24:00,480 --> 00:24:02,607 skoro prowadzę tę sprawę. 427 00:24:02,691 --> 00:24:05,610 Nie było cię tu, więc poprosili mnie o rozmowę. 428 00:24:05,694 --> 00:24:09,156 Jeśli rozmowa z nimi pomoże w rozwiązaniu sprawy, 429 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 jakie to ma znaczenie? 430 00:24:11,491 --> 00:24:14,077 Mniej emocji, więcej rozsądku, Corey. 431 00:24:24,296 --> 00:24:27,841 Przepraszam, pani Dominique Deveraux. 432 00:24:29,426 --> 00:24:31,678 Mam nadzieję, że nie zapłaciłaś za to moją kartą. 433 00:24:33,180 --> 00:24:35,849 Mama Lu mi to dała. Dostała od nowego chłopaka. 434 00:24:35,932 --> 00:24:38,310 Chłopaka? 435 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 - Co to za jeden? - Nie wiem. 436 00:24:40,312 --> 00:24:43,398 Poznałam go, gdy przyszedł do niej po jedzenie. 437 00:24:43,482 --> 00:24:48,487 Nazywa się Kevin Douglas. 438 00:24:51,656 --> 00:24:52,824 Nie lubię go. 439 00:24:53,825 --> 00:24:55,327 Dlaczego nie? 440 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Coś się stało? 441 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Nie, tylko... 442 00:25:01,208 --> 00:25:02,959 Chcę, żeby dziadek Paul wrócił. 443 00:25:05,879 --> 00:25:07,547 Wiem, kochanie. Chodź tu. 444 00:25:08,089 --> 00:25:10,258 Wiem, przykro mi. 445 00:25:11,551 --> 00:25:13,512 Cóż, lepiej się prześpij, dobrze? 446 00:25:13,595 --> 00:25:15,055 - Dobrze. - Dobrze. 447 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Kocham cię. 448 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 Ja ciebie też. 449 00:25:22,312 --> 00:25:24,689 Douglas pisane przez jedno czy dwa S? 450 00:25:26,149 --> 00:25:28,235 Wiesz co? Nie przejmuj się tym. 451 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Hej. I jak? Zarywasz nockę? 452 00:25:34,157 --> 00:25:38,161 Corey, idziemy na drinka. Przyłączysz się? 453 00:25:38,245 --> 00:25:39,996 Chciałbym, 454 00:25:40,080 --> 00:25:43,208 ale muszę skończyć zeznania świadków na jutro. 455 00:25:43,291 --> 00:25:45,710 Pieprzyć nadgodziny. Daj spokój. 456 00:25:46,628 --> 00:25:48,171 Chciałbym, ale może innym razem. 457 00:25:48,255 --> 00:25:49,464 Rozumiem. 458 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Następnym razem. 459 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Właściwie... 460 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 Lubicie cygara? 461 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 Myślałem, że znam wszystkie bary z cygarami 462 00:26:01,017 --> 00:26:03,144 w Westside, ale ten to prawdziwy skarb. 463 00:26:03,228 --> 00:26:05,480 Mój kumpel otworzył to miejsce w zeszłym roku. 464 00:26:05,564 --> 00:26:07,232 Miało być ekskluzywnie i elitarnie. 465 00:26:07,315 --> 00:26:08,942 Burżujstwo dla czarnych. 466 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Dlatego weszliście tyłem. 467 00:26:10,986 --> 00:26:12,404 Białym wstęp wzbroniony. 468 00:26:15,740 --> 00:26:18,326 - Jaja sobie robię. - Jezu Chryste. 469 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Wpadajcie, kiedy chcecie. 470 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 Wiesz co, Corey? Jesteś jak powiew świeżego powietrza. 471 00:26:23,290 --> 00:26:25,709 Sprawa Shanelle Tucker to najważniejsza sprawa 472 00:26:25,792 --> 00:26:27,210 w mojej karierze. 473 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 W naszej firmie też. 474 00:26:29,212 --> 00:26:30,714 Brayden Miller jest drugi. 475 00:26:30,797 --> 00:26:32,090 Jax ma dobrą passę? 476 00:26:32,173 --> 00:26:36,261 Jax jest świetnym adwokatem. 477 00:26:36,344 --> 00:26:38,430 Szkoda, że nie jest bardziej... 478 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 Uległa. 479 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 Zgadzasz się? 480 00:26:46,271 --> 00:26:47,564 Nie zaprzeczam. 481 00:26:48,982 --> 00:26:53,028 Zamknij sprawę Tuckera i pomóż firmie, 482 00:26:53,111 --> 00:26:55,947 a widzę dla ciebie świetlaną przyszłość w BHS. 483 00:26:57,449 --> 00:27:01,870 Corey, jak możemy ci pomóc wygrać? 484 00:27:11,838 --> 00:27:14,174 Hej, mamo, jak Kevin? 485 00:27:14,257 --> 00:27:16,968 Kto ci powiedział? Spenser czy Naima? 486 00:27:17,052 --> 00:27:19,554 Nieważne. Czemu ty mi nie powiedziałaś? 487 00:27:19,638 --> 00:27:21,222 Gdzie się poznaliście? 488 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 Nie jestem twoją koleżanką, 489 00:27:23,808 --> 00:27:26,019 więc nie muszę nic mówić. 490 00:27:26,102 --> 00:27:30,231 Ale skoro musisz wiedzieć, to oddałam część rzeczy Paula 491 00:27:30,315 --> 00:27:32,150 do schroniska koło domu. 492 00:27:32,233 --> 00:27:36,112 Kevin jest na emeryturze i pracuje tam jako wolontariusz. 493 00:27:36,196 --> 00:27:38,239 Jax, partnerzy cię wołają. 494 00:27:38,865 --> 00:27:40,533 Słyszałam Krystal. 495 00:27:40,617 --> 00:27:42,702 Nie powinnaś wracać do sądu? 496 00:27:42,786 --> 00:27:44,746 Nagły wypadek z protokolantem sądowym, 497 00:27:44,829 --> 00:27:46,581 więc mamy opóźnienie. 498 00:27:46,665 --> 00:27:49,209 Ale nie martw się, nie wywiniesz się. 499 00:27:49,292 --> 00:27:50,710 Dokończymy później. 500 00:27:50,794 --> 00:27:53,254 Nie ma o czym rozmawiać. 501 00:27:53,338 --> 00:27:55,632 Jestem szczęśliwa. 502 00:27:55,715 --> 00:27:57,634 Powinnaś cieszyć się moim szczęściem. 503 00:28:00,303 --> 00:28:01,513 Mamo. 504 00:28:02,764 --> 00:28:04,224 Poważnie? 505 00:28:08,311 --> 00:28:09,521 To geniusz. 506 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 - Założymy się? - Oczywiście. 507 00:28:11,189 --> 00:28:12,190 Oto i ona. 508 00:28:12,273 --> 00:28:14,776 - Cześć, Jax. Usiądź. - Hej. 509 00:28:14,859 --> 00:28:17,529 Stephen, Vince. Co tam? 510 00:28:17,612 --> 00:28:20,907 Jax, Corey idealnie pasuje do firmy. 511 00:28:20,990 --> 00:28:23,702 Chcieliśmy ci podziękować, że go zaprosiłaś. 512 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 Tak, to była dobra decyzja. 513 00:28:25,662 --> 00:28:29,624 Chcemy się upewnić, że jesteś, no wiesz, gościnna. 514 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 - Tak. - Co masz na myśli? 515 00:28:32,127 --> 00:28:35,964 Corey przejął sprawę. 516 00:28:36,047 --> 00:28:38,550 Wspieraj go, daj mu zabłysnąć. 517 00:28:38,633 --> 00:28:39,634 Rozumiesz? 518 00:28:41,136 --> 00:28:43,596 Kupić ochraniacze na kolana? 519 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 Nie. Może tylko połaskocz mu jaja. 520 00:28:47,851 --> 00:28:48,852 Dobrze. 521 00:28:48,935 --> 00:28:51,187 Wiele się dowiedziałam. 522 00:28:51,271 --> 00:28:54,274 I tak, Stephen. Rozumiem. 523 00:29:00,697 --> 00:29:02,198 Jak było w sądzie? 524 00:29:03,199 --> 00:29:05,201 Dobrze. Co wiesz o Evanie Gerrardzie? 525 00:29:05,285 --> 00:29:08,246 Jest czysty jak łza. Przynajmniej na papierze. 526 00:29:08,329 --> 00:29:10,123 Mogę szukać dalej, ale to potrwa. 527 00:29:10,206 --> 00:29:11,541 Nie mam czasu. 528 00:29:11,624 --> 00:29:14,252 Krystal skontaktuje się z biurem Evana. 529 00:29:14,335 --> 00:29:16,212 - Może coś mi powie. - Dobrze. 530 00:29:22,051 --> 00:29:23,845 - Dziękuję. - Dziękuję, panie Cash. 531 00:29:27,932 --> 00:29:32,771 Robicie postępy w otwartej komunikacji. 532 00:29:32,854 --> 00:29:34,397 To prawda. 533 00:29:34,981 --> 00:29:38,860 Lewis wypytywał też o sprawę i pracę. 534 00:29:38,943 --> 00:29:41,404 Już dawno tego nie robił. 535 00:29:42,155 --> 00:29:44,699 Ale jest jeden drobiazg. 536 00:29:47,035 --> 00:29:51,122 Nie spodobało mi się, jak załatwiłeś sprawę ze szkołą Spensera. 537 00:29:51,831 --> 00:29:52,957 Znalazł nową szkołę 538 00:29:53,041 --> 00:29:56,044 i pokazał ją Spenserowi bez mojej wiedzy. 539 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 Po tym, jak zlekceważyłem go z Hamiltonem, 540 00:29:59,255 --> 00:30:01,466 chciałem mu to wynagrodzić. 541 00:30:01,549 --> 00:30:03,259 Zrobić mu niespodziankę. 542 00:30:03,343 --> 00:30:05,053 Ale mi nie musiałeś. 543 00:30:05,136 --> 00:30:06,262 Często tak robi. 544 00:30:06,346 --> 00:30:09,265 Chce się przypodobać dzieciom. 545 00:30:09,933 --> 00:30:11,476 To nieprawda. 546 00:30:11,559 --> 00:30:12,560 Byłaś zajęta. 547 00:30:12,644 --> 00:30:15,271 Stwierdziłem, że ci powiem, jeśli Spenserowi się spodoba. 548 00:30:15,355 --> 00:30:18,191 Myślałem, że pochwalisz inicjatywę, 549 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 ale jesteś zła... 550 00:30:19,734 --> 00:30:21,694 Nie jestem zła. Tak brzmię? 551 00:30:24,364 --> 00:30:27,283 Informuj mnie, skarbie. To wszystko. 552 00:30:27,575 --> 00:30:31,037 Jak coś im obiecasz i się nie zgodzę, wyjdę na tę złą. 553 00:30:31,704 --> 00:30:34,541 A czasem chcę być tą dobrą. 554 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 Dobrze. 555 00:30:39,546 --> 00:30:40,755 Rozumiem to. 556 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Świetny przykład rozwiązania konfliktu. 557 00:30:45,552 --> 00:30:47,595 Jax, przyznałaś, że masz żal. 558 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 Lewis, naprawdę jej wysłuchałeś. 559 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 Wcielajcie to w życie, a przejdziecie do zaufania, 560 00:30:54,519 --> 00:30:57,397 które było problemem na pierwszej wizycie. 561 00:30:57,480 --> 00:30:59,023 Zwłaszcza z twojej strony, Lewis. 562 00:30:59,524 --> 00:31:01,442 Tak, no... 563 00:31:02,235 --> 00:31:04,487 Jax jest bardziej wrażliwa i otwarta, 564 00:31:04,571 --> 00:31:09,033 więc całkowicie jej ufam. 565 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 A ty ufasz jemu? 566 00:31:13,496 --> 00:31:15,248 Nigdy nie przestałam mu ufać. 567 00:31:15,331 --> 00:31:17,625 Zawsze był ze mną szczery. 568 00:31:18,126 --> 00:31:20,879 To w nim kocham najbardziej. 569 00:31:30,597 --> 00:31:33,224 Lewis, kopę lat. 570 00:31:34,100 --> 00:31:35,101 Cześć, Toni. 571 00:31:38,396 --> 00:31:40,440 Dzięki, że w końcu znalazłeś czas. 572 00:31:40,523 --> 00:31:42,609 Byłem bardzo zajęty. 573 00:31:42,692 --> 00:31:44,527 Dziećmi i pracą. 574 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 I procesem. Ja też. 575 00:31:47,572 --> 00:31:49,908 Ten wywiad spieprzył mi życie, 576 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 dlatego chciałam się spotkać w ustronnym miejscu. 577 00:31:52,660 --> 00:31:55,705 - Cholera. Przykro mi. - Jasne. 578 00:31:56,789 --> 00:31:59,792 Jeśli chodzi o dziecko, możemy przejść do sedna. 579 00:31:59,876 --> 00:32:00,877 Nie jest twoje. 580 00:32:01,669 --> 00:32:03,838 - Zrobiłaś test na ojcostwo? - Nie. 581 00:32:03,922 --> 00:32:05,298 To skąd wiesz? 582 00:32:05,381 --> 00:32:06,549 Nie wiem. To nieważne. 583 00:32:06,633 --> 00:32:09,010 JT nie żyje, ty wróciłeś do Jax. 584 00:32:09,093 --> 00:32:11,304 Tylko ja chcę tego dziecka. 585 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 Po co ten test? 586 00:32:14,390 --> 00:32:15,391 Dobra. 587 00:32:16,893 --> 00:32:18,853 Między mną i Jax jest lepiej 588 00:32:18,937 --> 00:32:20,271 i nie chcę tego zepsuć. 589 00:32:20,355 --> 00:32:22,982 Nie mówię tego, by cię zranić. 590 00:32:23,066 --> 00:32:26,986 Zawsze wiedziałam, że wrócisz do żony. Nie martw się. 591 00:32:27,070 --> 00:32:28,404 Nie zakochałam się. 592 00:32:29,238 --> 00:32:31,449 Wiem, że to się źle kończy. 593 00:32:35,411 --> 00:32:37,956 Coś jeszcze? 594 00:32:39,040 --> 00:32:41,668 Nie. Dziękuję. 595 00:32:42,752 --> 00:32:43,753 Jasne. 596 00:32:49,801 --> 00:32:53,054 Czytałam komentarze o Shanelle. 597 00:32:53,137 --> 00:32:55,014 Są obrzydliwe. 598 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 Przeczytałam takiego tweeta: 599 00:32:56,641 --> 00:32:59,519 „Kiedy kobiety zaczną odpowiadać za swoje błędy? 600 00:32:59,602 --> 00:33:00,853 Sama go sobie wybrałaś. 601 00:33:00,937 --> 00:33:04,107 Pogódź się z konsekwencjami”. 602 00:33:04,190 --> 00:33:06,234 Jest lepiej niż kilka miesięcy temu. 603 00:33:06,317 --> 00:33:07,819 To prawda. 604 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 - Jak Shanelle? - Jest na mnie zła. 605 00:33:11,698 --> 00:33:12,907 Dlaczego? 606 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 Oskarżyłam ją o kłamstwo. 607 00:33:15,910 --> 00:33:16,995 Skąd ten pomysł? 608 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 - Bo kłamie. - Tak. 609 00:33:18,246 --> 00:33:20,039 Te pieniądze, Adrian. 610 00:33:20,123 --> 00:33:22,667 Wcześniej też nie zawsze była szczera. 611 00:33:22,750 --> 00:33:23,751 Nie wiem. 612 00:33:24,460 --> 00:33:29,674 Może to zaplanowała i wcale jej nie winię. 613 00:33:31,134 --> 00:33:32,719 Chciałam spotkać się 614 00:33:32,802 --> 00:33:35,888 z przyjaciółkami i pomyśleć, jak wesprzeć kuzynkę. 615 00:33:35,972 --> 00:33:37,181 Nagle słuchacie frajerów 616 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 z The Shade Room? 617 00:33:38,766 --> 00:33:39,767 - Ja nie... - Sally! 618 00:33:39,851 --> 00:33:41,769 Nieważne. 619 00:33:41,853 --> 00:33:44,355 Wolę wrócić do męża, który mnie nienawidzi, 620 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 niż słuchać tego gówna. 621 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 Dobra. 622 00:33:47,775 --> 00:33:49,027 - Co robisz? - Nie wstawaj. 623 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 - Przestań. - Nie wstawaj. 624 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 Co? Zawsze... 625 00:33:51,946 --> 00:33:52,947 Poważnie? 626 00:33:53,948 --> 00:33:55,116 Poszła sobie. 627 00:33:55,867 --> 00:33:57,869 SĄD OKRĘGOWY 628 00:33:57,952 --> 00:34:00,371 Mój syn był dobrym chłopcem. 629 00:34:02,623 --> 00:34:08,796 Chciał uczynić lepszym życie ludzi wokół siebie, 630 00:34:08,880 --> 00:34:11,841 swojej drużyny, swojej rodziny. 631 00:34:11,924 --> 00:34:16,054 A nawet obcych na ulicy. 632 00:34:17,055 --> 00:34:23,853 A ta dziewczyna, mój Boże, odebrała życie mojemu dziecku. 633 00:34:25,146 --> 00:34:26,147 Przepraszam. 634 00:34:26,230 --> 00:34:27,982 Proszę nie przepraszać. Rozumiem. 635 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 Jeszcze kilka pytań. 636 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 Czy kontaktowała się pani 637 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 z oskarżoną przed śmiercią syna? 638 00:34:34,405 --> 00:34:35,406 Tak. 639 00:34:35,907 --> 00:34:38,534 Nękała mnie przez telefon, 640 00:34:38,618 --> 00:34:45,625 oskarżała, że wiem o jego romansach i płacę tym kobietom, czego nie robiłam. 641 00:34:46,501 --> 00:34:49,837 - Mogę podejść do świadka? - Proszę. 642 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Pani Tucker Jones, pokazuję pani coś oznaczonego 643 00:34:53,257 --> 00:34:54,842 w celach identyfikacyjnych 644 00:34:54,926 --> 00:34:56,969 jako dowód numer 20. 645 00:34:57,553 --> 00:34:59,430 - Wie pani, co to jest? - Tak. 646 00:34:59,972 --> 00:35:04,018 SMS, którego wysłała mi kilka miesięcy przed... 647 00:35:05,895 --> 00:35:07,271 Przeczyta go pani? 648 00:35:07,355 --> 00:35:08,731 Jasne. 649 00:35:09,690 --> 00:35:12,401 „Ty i twój syn jesteście gangsterami. 650 00:35:12,485 --> 00:35:15,613 Obiecuję, że oboje zapłacicie za to, 651 00:35:17,448 --> 00:35:20,118 co mi zrobiliście”. 652 00:35:20,743 --> 00:35:21,744 Dziękuję. 653 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 Powiedziała, jak za to zapłacicie? 654 00:35:23,996 --> 00:35:27,375 Nie, ale mój syn nie żyje. 655 00:35:27,959 --> 00:35:30,378 Ewidentnie o to jej chodziło. 656 00:35:30,461 --> 00:35:31,838 Wnoszę o wykreślenie. 657 00:35:31,921 --> 00:35:35,174 Pytanie brzmi, co widziała, a nie co jej zdaniem się stało. 658 00:35:35,258 --> 00:35:36,467 Podtrzymuję. 659 00:35:36,551 --> 00:35:40,721 Czy kiedy pan Tucker i oskarżona byli małżeństwem, 660 00:35:41,347 --> 00:35:43,808 była pani świadkiem przemocy? 661 00:35:43,891 --> 00:35:46,561 Mój syn nigdy jej nie tknął. 662 00:35:46,644 --> 00:35:48,437 - Kłamie. - Dobrze. 663 00:35:48,521 --> 00:35:49,647 Wnoszę o wykreślenie. 664 00:35:49,730 --> 00:35:52,108 - Brak podstaw. Spekulacja. - Podtrzymuję. 665 00:35:52,191 --> 00:35:53,484 Nigdy ich pani nie widziała? 666 00:35:54,068 --> 00:35:56,404 - Ani razu. - A moje podbite oczy? 667 00:35:56,487 --> 00:35:58,239 Proszę uspokoić klientkę. 668 00:35:58,322 --> 00:36:01,284 Pieprzone kłamstwo. Dobrze wie, co mi robił. 669 00:36:01,367 --> 00:36:02,827 - Pani mecenas! - Wysoki Sądzie, 670 00:36:02,910 --> 00:36:04,245 prosimy o przerwę. 671 00:36:04,328 --> 00:36:06,956 Dziesięć minut, a potem kontynuujemy. 672 00:36:07,039 --> 00:36:08,332 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 673 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Dała mi okulary od Gucciego, żebym zakryła sińce. 674 00:36:10,960 --> 00:36:13,379 Nie możesz tego zrobić przed przysięgłymi. 675 00:36:13,462 --> 00:36:15,089 Przyprowadziła Jordan i Natashę. 676 00:36:15,173 --> 00:36:17,049 Zabroniłam jej. 677 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 Po zeznaniach Mavis 678 00:36:18,217 --> 00:36:20,219 wyjaśnię, że ich tu nie powinno być. 679 00:36:20,303 --> 00:36:22,096 Tak, proszę. 680 00:36:22,180 --> 00:36:26,184 Nie pozwolę, by wykorzystywała moje dzieci tak jak swoje. 681 00:36:28,019 --> 00:36:30,021 Co zrobiła JT? 682 00:36:32,356 --> 00:36:33,941 Czy omawiała pani 683 00:36:34,025 --> 00:36:36,277 z oskarżoną problemy małżeńskie syna? 684 00:36:36,360 --> 00:36:40,656 Nie, wolałam nie wtrącać się w małżeństwa swoich dzieci. 685 00:36:40,740 --> 00:36:41,866 Trzeba je tylko wychować 686 00:36:41,949 --> 00:36:43,367 i dawać dobry przykład. 687 00:36:43,451 --> 00:36:44,911 Zgadzam się. 688 00:36:45,369 --> 00:36:47,872 Uważa pani, że dzieci panią naśladowały? 689 00:36:47,955 --> 00:36:49,123 Pod wieloma względami. 690 00:36:49,207 --> 00:36:52,752 Czy jednym z nich jest przemoc fizyczna? 691 00:36:54,879 --> 00:36:56,422 Nigdy nie krzywdziłam dzieci. 692 00:36:56,505 --> 00:36:59,800 Nie przypaliła pani syna papierosem na prawym udzie? 693 00:36:59,884 --> 00:37:01,344 To był wypadek. 694 00:37:01,427 --> 00:37:03,221 Jak pan śmie oskarżać mnie... 695 00:37:03,304 --> 00:37:05,890 - Sprzeciw. Brak związku. - Podtrzymuję. 696 00:37:05,973 --> 00:37:08,726 Panie Cash, proszę nie przesadzać. 697 00:37:08,809 --> 00:37:09,936 Przepraszam. 698 00:37:10,436 --> 00:37:11,437 Nie mam więcej pytań. 699 00:37:16,567 --> 00:37:17,568 Dziękuję. 700 00:37:18,819 --> 00:37:19,820 Wam obojgu. 701 00:37:24,533 --> 00:37:27,078 Jax Stewart. Miło mi. 702 00:37:27,912 --> 00:37:33,042 Sporo tu ochrony jak na kancelarię finansową. 703 00:37:33,125 --> 00:37:37,171 Moi klienci lubią czuć się bezpieczni. I ja też. 704 00:37:38,714 --> 00:37:39,715 W czym mogę pomóc? 705 00:37:40,591 --> 00:37:43,678 Chciałabym dowiedzieć się czegoś o waszej firmie. 706 00:37:44,679 --> 00:37:48,224 Pomagamy sportowcom w planowaniu finansów. 707 00:37:48,307 --> 00:37:50,685 Od codziennych wydatków po emeryturę. 708 00:37:51,102 --> 00:37:54,188 Przeciętna kariera NFL to tylko 3,3 roku. 709 00:37:54,689 --> 00:37:56,983 Chcę mieć pewność, że klienci mają środki 710 00:37:57,066 --> 00:37:59,151 - na resztę życia. - Rozumiem. 711 00:37:59,860 --> 00:38:02,947 Reprezentował pan JT. A co z Adrianem Hunterem? 712 00:38:03,030 --> 00:38:04,657 Też jest klientem, tak? 713 00:38:05,241 --> 00:38:09,245 Teraz raczej współpracownikiem. 714 00:38:10,079 --> 00:38:11,497 Co się stało? 715 00:38:12,707 --> 00:38:16,210 Czasem ludzie sprawiają wrażenie innych, niż są naprawdę. 716 00:38:18,087 --> 00:38:22,758 Niestety, pani Stewart, mam dziś napięty grafik. 717 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Więc... 718 00:38:26,429 --> 00:38:28,264 ktoś panią odprowadzi. 719 00:38:30,933 --> 00:38:32,643 Przygotuj samochód. 720 00:38:50,786 --> 00:38:53,289 Shanelle. Cześć. 721 00:38:53,748 --> 00:38:54,790 Kopę lat. 722 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 Co tu robisz? 723 00:38:56,208 --> 00:38:57,918 Wszystko w porządku? 724 00:38:59,045 --> 00:39:00,838 Jak mogę pomóc ci wygrać? 725 00:39:00,921 --> 00:39:02,340 Czemu chcesz mi pomóc? 726 00:39:02,423 --> 00:39:06,802 To, że tu jesteś, nie pomoże mi w zdobyciu pieniędzy, 727 00:39:08,220 --> 00:39:09,889 które mi się należą. 728 00:39:11,724 --> 00:39:12,892 Nie mam twoich pieniędzy. 729 00:39:12,975 --> 00:39:14,060 Ależ masz. 730 00:39:14,727 --> 00:39:16,395 Przynajmniej według Adriana. 731 00:39:17,104 --> 00:39:19,565 Nie powiedział ci. 732 00:39:20,149 --> 00:39:23,444 Adrian nie jest tym, za kogo go masz. 733 00:39:24,195 --> 00:39:26,864 Ale nie pierwszy raz popełniłaś ten błąd. 734 00:39:29,825 --> 00:39:33,746 Chcesz wiedzieć więcej o facecie, w którym się zakochałaś? 735 00:39:39,919 --> 00:39:43,798 Spółka Willgoose jest powiązana z zagranicznym portalem hazardowym. 736 00:39:43,881 --> 00:39:48,677 Rekrutują emerytowanych sportowców, by naganiali obstawiających. 737 00:39:48,761 --> 00:39:51,180 Niech zgadnę, jednym ze sportowców był... 738 00:39:51,263 --> 00:39:52,264 Jamarion Tucker. 739 00:39:52,348 --> 00:39:55,393 Dlatego na emeryturze zarobił więcej, 740 00:39:55,476 --> 00:39:56,894 niż gdy grał. 741 00:39:56,977 --> 00:39:58,562 Jak Adrian jest w to zamieszany? 742 00:39:58,646 --> 00:40:00,064 Jeszcze nie wiem. 743 00:40:00,147 --> 00:40:02,733 Ale w zeszłym tygodniu 744 00:40:02,817 --> 00:40:04,819 deponował w Willgoose miliony dolarów, 745 00:40:04,902 --> 00:40:09,156 co oznacza, że albo ma z nimi problem, albo... 746 00:40:11,534 --> 00:40:13,536 Albo kieruje gangiem hazardowym. 747 00:40:13,619 --> 00:40:14,703 Bingo. 748 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Spróbuj znaleźć Adriana albo jego nowy numer. 749 00:40:17,873 --> 00:40:19,792 Muszę z nim porozmawiać. 750 00:40:19,875 --> 00:40:21,043 Jasne. 751 00:40:21,669 --> 00:40:25,089 A nowy chłopak twojej mamy, Kevin Douglas. 752 00:40:25,172 --> 00:40:26,173 Sprawdzony. 753 00:40:26,257 --> 00:40:30,803 To wdowiec, ma własny dom i ma świetną zdolność kredytową. 754 00:40:30,886 --> 00:40:32,805 Nie ma nawet wykroczeń drogowych. 755 00:40:32,888 --> 00:40:34,014 Na pewno? 756 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 - To zbyt proste. - Nie wiem. 757 00:40:35,599 --> 00:40:40,104 Może ludzie czasem mówią prawdę. 758 00:40:46,652 --> 00:40:48,404 Coś ty, kurwa, zrobił? 759 00:40:48,863 --> 00:40:50,072 Byłeś u Shanelle. 760 00:40:50,990 --> 00:40:52,032 Powiedziała ci. 761 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 Dobra dziewczynka. 762 00:40:53,742 --> 00:40:54,910 Tak, powiedziała mi. 763 00:40:55,578 --> 00:40:58,372 Powiedziałeś jej, że chciałem ją przekonać 764 00:40:58,456 --> 00:41:00,499 do oddania 30 milionów, gdy uciekliśmy. 765 00:41:01,000 --> 00:41:03,252 Teraz jest na mnie wkurzona. 766 00:41:03,335 --> 00:41:04,587 Myślałem, że wie, 767 00:41:04,670 --> 00:41:06,922 że te pieniądze nie należały do JT, 768 00:41:07,006 --> 00:41:08,299 a do mnie. 769 00:41:09,049 --> 00:41:11,343 Zapomniałeś jej powiedzieć. 770 00:41:11,969 --> 00:41:13,846 Miałeś jej w to nie mieszać. 771 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 To sprawa między nami. 772 00:41:15,598 --> 00:41:18,142 Nie, mówiłeś coś o groźbach. 773 00:41:18,225 --> 00:41:19,768 Nie spodobało mi się to. 774 00:41:19,852 --> 00:41:22,188 Musiałem zrównoważyć siły. 775 00:41:22,271 --> 00:41:25,983 Bez pośrednika Shanelle na pewno zrozumiała wiadomość 776 00:41:26,066 --> 00:41:27,485 i zwróci mi pieniądze. 777 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Trzymaj się z dala od Shanelle. 778 00:41:32,156 --> 00:41:33,866 Nie chcę grzebać kolejnego kumpla. 779 00:41:35,659 --> 00:41:39,246 Nigdy nie widziałem takiego Adriana na żywo. 780 00:41:39,830 --> 00:41:41,207 Tylko na boisku. 781 00:41:42,416 --> 00:41:44,376 Ale teraz jesteś tutaj. 782 00:41:45,461 --> 00:41:47,796 Więc uważaj, co mówisz. 783 00:41:54,094 --> 00:41:57,681 Umówiliśmy się, że jeśli jeden z nas ma problem, drugi go rozwiąże. 784 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 Była u mnie prawniczka Shanelle. 785 00:42:01,810 --> 00:42:02,895 Jax? 786 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Zadawała dużo pytań. 787 00:42:05,397 --> 00:42:06,398 Za dużo. 788 00:42:06,815 --> 00:42:09,985 Moi ludzie mówią, że jej detektyw węszy. 789 00:42:11,320 --> 00:42:12,863 To mi nie pasuje. 790 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Trzeba ją powstrzymać. 791 00:42:17,201 --> 00:42:19,662 Innymi słowy, zrób wszystko, co trzeba, 792 00:42:19,745 --> 00:42:22,373 żeby trzymała gębę na kłódkę. 793 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 Ja? 794 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 Od tego masz jego i 20 innych gości. 795 00:42:30,506 --> 00:42:31,507 Evan. 796 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 Evan, daj spokój. 797 00:42:34,176 --> 00:42:36,220 Byłem wobec ciebie lojalny. 798 00:42:37,096 --> 00:42:39,348 Wiesz, co to jest jednostronna lojalność? 799 00:42:39,431 --> 00:42:40,891 To niewolnictwo. 800 00:42:42,142 --> 00:42:45,521 Może ci to pasuje, ale mnie nie. 801 00:42:47,147 --> 00:42:50,401 Gdy to załatwisz, będzie po sprawie. 802 00:43:14,216 --> 00:43:17,553 A więc to jest miejsce zbrodni. 803 00:43:18,762 --> 00:43:19,763 O czym ty mówisz? 804 00:43:20,806 --> 00:43:22,474 Co powiedziałeś wspólnikom? 805 00:43:24,685 --> 00:43:27,062 Dostałam reprymendę za to, jak cię traktuję. 806 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 Nie kazałem im tego robić. 807 00:43:29,982 --> 00:43:32,568 Poszliśmy na drinka. Pytali o ciebie. 808 00:43:32,651 --> 00:43:33,694 Powiedziałem prawdę. 809 00:43:34,153 --> 00:43:35,529 Trudno się z tobą pracuje. 810 00:43:35,613 --> 00:43:37,656 Czepiasz się każdej mojej strategii 811 00:43:37,740 --> 00:43:39,241 i mnie lekceważysz. 812 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 Nie wziąłem tej sprawy, żeby z tobą walczyć. 813 00:43:42,411 --> 00:43:44,496 Wziąłem ją, żeby wygrać. Dla Shanelle. 814 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 Dla siebie. 815 00:43:47,333 --> 00:43:48,334 Rozumiem. 816 00:43:49,376 --> 00:43:51,045 Też czuję się lekceważona, 817 00:43:51,128 --> 00:43:52,504 bo to moja przyjaciółka. 818 00:43:53,088 --> 00:43:55,299 Jestem dobrym prawnikiem 819 00:43:55,633 --> 00:43:57,885 i chcę wygrać tak samo jak ty, jeśli nie bardziej. 820 00:43:57,968 --> 00:44:00,012 Wiem, Jax. Myślisz, że czemu wziąłem sprawę? 821 00:44:00,846 --> 00:44:02,848 Ja też jestem świetnym prawnikiem. 822 00:44:02,931 --> 00:44:06,143 Musisz zaufać moim metodom, choć różnią się od twoich. 823 00:44:08,937 --> 00:44:09,938 Wiesz co? 824 00:44:10,814 --> 00:44:13,150 Nasza siła tkwi w tym, że się różnimy. 825 00:44:13,233 --> 00:44:16,278 Shanelle nas potrzebuje. 826 00:44:17,071 --> 00:44:19,782 Poza tym nie pozwolimy białym facetom 827 00:44:19,865 --> 00:44:21,950 nas poróżnić, nie? 828 00:44:22,826 --> 00:44:25,287 - Więc kibicujmy... - Czarnym. 829 00:44:25,829 --> 00:44:26,955 Wchodzę w to. 830 00:44:27,498 --> 00:44:30,584 Skoro wszystko gra... 831 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 może powiesz mi prawdę? 832 00:44:41,053 --> 00:44:42,388 Brayden naprawdę to zrobił? 833 00:44:44,890 --> 00:44:46,183 Dobra. 834 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 Wciąż się trzymasz, co? 835 00:45:17,548 --> 00:45:19,800 - Cześć, skarbie. - Cześć. 836 00:45:21,552 --> 00:45:23,554 - Masz? - Tak. 837 00:45:23,637 --> 00:45:24,638 Dobrze. 838 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 Gdzie on jest? 839 00:45:27,599 --> 00:45:29,727 Spenser, chodź tu na chwilę. 840 00:45:30,728 --> 00:45:31,729 O co chodzi? 841 00:45:34,189 --> 00:45:36,150 SZKOŁA ARTYSTYCZNA 842 00:45:36,233 --> 00:45:37,276 „McCartney Arts”. 843 00:45:42,489 --> 00:45:43,574 „Drogi Spenserze, 844 00:45:43,657 --> 00:45:46,326 w imieniu całego zespołu rekrutacyjnego McCartney Arts 845 00:45:46,410 --> 00:45:48,996 proponujemy ci miejsce w naszej szkole”. 846 00:45:49,079 --> 00:45:50,372 Tak jest! 847 00:45:50,456 --> 00:45:53,083 - Tak. Gratulacje. - Dziękuję. 848 00:45:53,167 --> 00:45:54,251 - Brawo. - Stary. 849 00:45:54,334 --> 00:45:57,004 Dzięki, że mnie wspieracie. 850 00:45:57,087 --> 00:45:58,255 Zwłaszcza ty, tato. 851 00:46:00,048 --> 00:46:02,009 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 852 00:46:02,634 --> 00:46:05,888 Muszę powiedzieć Naimie. Hej, Naimo. 853 00:46:12,186 --> 00:46:15,939 Nowy chłopak mojej mamy jest sprawdzony. 854 00:46:16,356 --> 00:46:18,692 - To dobrze. Prawda? - Tak. 855 00:46:19,193 --> 00:46:22,821 Czasem ludzie są tym, za kogo się podają. 856 00:46:23,906 --> 00:46:25,115 Tak jak ty, kotku. 857 00:47:05,322 --> 00:47:10,077 Zmieniłem zdanie. Muszę wiedzieć, czy dziecko jest moje. 858 00:47:13,413 --> 00:47:15,541 Skontaktuj się z tym patologiem. 859 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Dobrze. 860 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 NIEZNANY NUMER 861 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Halo. 862 00:47:25,551 --> 00:47:27,678 Adrian? Gdzie jesteś? 863 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 Dobrze. Będę za godzinę. 864 00:47:31,431 --> 00:47:33,684 - Gdzie jest? - W domu Shanelle. 865 00:47:34,226 --> 00:47:35,602 - Dziwne. - Tak. 866 00:47:35,686 --> 00:47:39,356 Muszę z nim pogadać. Dowiedzieć się prawdy o JT i Evanie. 867 00:47:39,439 --> 00:47:40,649 Jechać z tobą? 868 00:47:40,732 --> 00:47:42,568 Nie trzeba. Znam Adriana od dawna. 869 00:47:42,651 --> 00:47:44,027 Sally mu ufa, pomógł nam. 870 00:47:44,111 --> 00:47:46,238 Myślisz też, że zabił JT. 871 00:47:46,321 --> 00:47:48,991 Nawet jeśli, to nie z zimną krwią. 872 00:47:49,074 --> 00:47:51,243 Jest zakochany. Wystraszony i zakochany. 873 00:47:55,873 --> 00:47:57,833 Wiesz co? Jedź ze mną. 874 00:47:58,292 --> 00:47:59,710 Tylko zostań na zewnątrz. 875 00:47:59,793 --> 00:48:03,130 Jeśli nie dam znać co sześć minut, wezwij policję. 876 00:48:07,634 --> 00:48:08,635 Halo? 877 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Adrian? 878 00:48:16,977 --> 00:48:18,020 Tu jestem. 879 00:48:25,819 --> 00:48:26,820 Cześć, Jax. 880 00:48:29,072 --> 00:48:30,073 Usiądź. 881 00:48:31,450 --> 00:48:32,451 Postoję. 882 00:48:32,826 --> 00:48:34,119 Co się dzieje, Adrianie? 883 00:48:41,919 --> 00:48:43,462 Musimy pogadać.