1 00:00:02,627 --> 00:00:03,712 Naposledy: 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,588 - Lewis. - Toni. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,550 - Kto teda bola? Niekto, koho poznám? - Nie. 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,010 Dala mi to Mama Lou. 5 00:00:10,093 --> 00:00:11,344 Je to jej nový priateľ. 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,263 Ste si príbuzný s Jeremiahom Cashom? 7 00:00:13,346 --> 00:00:15,056 - Je to môj otec. - Je legenda, viete? 8 00:00:15,140 --> 00:00:17,559 Tá sviňa mi to hovorí pri každej príležitosti. 9 00:00:17,642 --> 00:00:18,977 Nevadské nápravné zariadenie? 10 00:00:19,060 --> 00:00:21,604 Volám, aby som zistila stav Petra Thompsona. 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 - Stále vo väzení. - Chápem. 12 00:00:23,481 --> 00:00:25,275 Si skvelá právnička, ale ja tiež. 13 00:00:25,358 --> 00:00:27,736 Nemôžeme dovoliť, aby sa beloši dostali medzi nás, 14 00:00:27,819 --> 00:00:30,321 - tak začnime fandiť... - Všetkým čiernym. 15 00:00:30,405 --> 00:00:32,991 Nikdy ste nepopálili synove pravé stehno cigaretou? 16 00:00:33,074 --> 00:00:35,535 - Ako sa opovažujete obviňovať ma z... - Námietka. 17 00:00:35,618 --> 00:00:38,038 Poznáš Toni, JT ju nabúchal. 18 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Urobila si test otcovstva? 19 00:00:39,497 --> 00:00:41,666 - Nie. - Ako potom vieš, že nie je moje? 20 00:00:41,750 --> 00:00:42,917 Neviem, ale to je jedno. 21 00:00:43,001 --> 00:00:45,420 Bankové kamery odhalili, že je s Adrianom. 22 00:00:45,503 --> 00:00:47,297 Myslíme si, že utiekli spolu. 23 00:00:47,380 --> 00:00:48,965 Išiel si za Shanelle. 24 00:00:49,049 --> 00:00:50,717 Prišila za mnou právnička Shanelle. 25 00:00:50,800 --> 00:00:54,304 Urob všetko, čo potrebuješ, aby si sa uistil, že bude držať jazyk za zubami. 26 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 Adrian? Dobre, budem tam o hodinu. 27 00:00:56,556 --> 00:00:58,975 Ak sa každých šesť minút neozvem, volaj políciu. 28 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 Čo sa deje, Adrian? 29 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 Niečo by si mala vedieť. 30 00:01:07,108 --> 00:01:08,735 O čom si chcel hovoriť? 31 00:01:11,071 --> 00:01:12,864 Adrian, môžeš sa so mnou porozprávať. 32 00:01:13,865 --> 00:01:14,866 Chcem ti pomôcť. 33 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 Nie, na to je už neskoro. 34 00:01:16,409 --> 00:01:19,037 Nie je, prisahám. To je... 35 00:01:22,791 --> 00:01:24,209 Sadni si. 36 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Jax, sadni si. 37 00:01:30,799 --> 00:01:33,510 Nie, hej, to by som nerobil. 38 00:01:33,593 --> 00:01:34,677 Daj mi tvoj telefón. 39 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 Tvoj telefón, Jax, daj mi telefón. 40 00:01:40,725 --> 00:01:41,935 Sadni si. 41 00:01:42,018 --> 00:01:45,188 Mali by ste vedieť, že môj vyšetrovateľ ma čaká vonku 42 00:01:45,271 --> 00:01:47,649 a ak odo mňa nepočuje každých šesť minút, 43 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 dala som mu pokyn, aby zavolal políciu. 44 00:01:52,529 --> 00:01:54,114 Máš ešte štyri minúty. 45 00:01:56,324 --> 00:01:58,326 Ako hlboko si v tomto hazardnom kruhu? 46 00:01:58,409 --> 00:01:59,661 Čo ty o tom vieš? 47 00:01:59,744 --> 00:02:00,954 Viem viac, ako si myslíš. 48 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 To áno a to je môj zasraný problém, Jax. 49 00:02:03,331 --> 00:02:04,833 Vieš príliš veľa. 50 00:02:04,916 --> 00:02:07,168 To sa mi nepáči, to sa určite nepáči Evanovi. 51 00:02:07,252 --> 00:02:08,503 A čo Shanelle? 52 00:02:09,587 --> 00:02:11,005 To nie pre ňu to všetko robíš? 53 00:02:11,089 --> 00:02:12,507 Shanelle ma teraz nenávidí. 54 00:02:13,424 --> 00:02:15,051 Evan bol u nej a povedal jej sračky, 55 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 ktoré som nikdy nechcel, aby vedela. 56 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 Ako čo? 57 00:02:19,806 --> 00:02:22,809 Potrebujem, aby si prestala vyšetrovať mňa a začala Evana 58 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 - a čokoľvek iné, čo si myslíš, že vieš. - Hotovo. 59 00:02:25,812 --> 00:02:28,565 Ak to potrebuješ, potom odvolám svoje vyšetrovanie, 60 00:02:28,648 --> 00:02:31,192 zavriem ústa a pôjdem ďalej. 61 00:02:31,276 --> 00:02:32,318 Čo ešte? 62 00:02:37,991 --> 00:02:40,368 Potrebujem, potrebujem imunitu. 63 00:02:40,451 --> 00:02:42,203 - Ochrannú. - Pred čím? 64 00:02:42,287 --> 00:02:45,206 Kým sa nebudem cítiť bezpečne a chránene, hovorím to vážne. 65 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Naozaj ťa ochránim pred Evanom. 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Ja iba, ja... 67 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 Potrebujem, aby si mi dal zbraň. 68 00:02:51,880 --> 00:02:53,882 Nie si v bezpečí, kým nebudem v bezpečí ja. 69 00:03:12,442 --> 00:03:14,235 Daniel, môžeš vojsť, som v bezpečí. 70 00:04:27,267 --> 00:04:28,434 Jax. 71 00:04:48,705 --> 00:04:51,124 - Ahoj, zlatko. - Ahoj, zlatko. 72 00:04:51,207 --> 00:04:52,208 Aký si mala deň? 73 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 Strašný. 74 00:04:54,294 --> 00:04:56,838 Áno? Počkaj, počkaj, počkaj. 75 00:04:56,921 --> 00:04:57,922 Počkaj. Čo sa stalo? 76 00:04:58,006 --> 00:05:00,133 Ach, dnes som bola zlá piča. 77 00:05:01,676 --> 00:05:04,887 Tak som prišila domov, dala som si dva panáky, 78 00:05:04,971 --> 00:05:08,349 a teraz si chcem dať tvojho vtáka do úst. 79 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 Dobre. 80 00:05:22,488 --> 00:05:23,489 Si v poriadku? 81 00:05:24,240 --> 00:05:25,241 Iba... 82 00:05:30,955 --> 00:05:32,498 Chcem ti zlepšiť deň. 83 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 Čokoľvek povieš, zlato. 84 00:05:44,177 --> 00:05:46,596 Včera večer, keď som vzal Adriana do bezpečného domu. 85 00:05:46,679 --> 00:05:49,724 Adrian povedal, že JT bol vystrašený a nervózny 86 00:05:49,807 --> 00:05:52,310 z toho, že hráčska mafia ich vystopuje, 87 00:05:52,393 --> 00:05:54,812 tak si vytvoril účet pod menom Shanelle 88 00:05:54,896 --> 00:05:59,359 a povedal jej, že to bolo kvôli nejakému fondu pre deti, takže získal podpis. 89 00:05:59,442 --> 00:06:00,693 Sakra, to bolo ono. 90 00:06:00,777 --> 00:06:02,445 Nenávidím byť nositeľom zlých správ, 91 00:06:02,528 --> 00:06:04,364 ale Lucy poslala nový zoznam svedkov 92 00:06:04,447 --> 00:06:05,740 a hádajte kto bol pridaný? 93 00:06:06,824 --> 00:06:08,201 Adrian, samozrejme. 94 00:06:08,284 --> 00:06:11,371 Niet divu po tom úteku so Shanelle. 95 00:06:11,454 --> 00:06:12,997 Takže o tom nič nevedela? 96 00:06:13,081 --> 00:06:15,291 Nemyslím si, že o tom Adrian niekomu nepovedal. 97 00:06:15,375 --> 00:06:17,293 Áno, ale ak sa v tom Lucy hrabala, 98 00:06:17,377 --> 00:06:20,546 tak sa jej možno podarí prinútiť Adriana toto všetko priznať na súde. 99 00:06:20,630 --> 00:06:22,090 Možno, ale jej to nepomôže. 100 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 Potrebuje, aby Adrian dokázal, že Shanelle o tých peniazoch vedela 101 00:06:25,301 --> 00:06:28,596 a potvrdil, že mal pomer so Shanelle pred vraždou JT. 102 00:06:28,679 --> 00:06:32,809 Správne, a jej privolanie Evana alebo dokonca naznačovanie, že Adrian 103 00:06:32,892 --> 00:06:37,063 bol vodca nejakého hazardného gangu, iba zbiera body pre Shanelle. 104 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 Lucy sa chce sústrediť na Shanelle 105 00:06:38,856 --> 00:06:41,484 ako nejakým druhom chladnokrvného vraha prvého stupňa. 106 00:06:41,567 --> 00:06:45,321 Dobre, tak prečo nedonútime Adriana priznať sa na súde 107 00:06:45,405 --> 00:06:47,365 pod prísahou, že zabil JT? 108 00:06:50,410 --> 00:06:53,871 Dobre, Jax, aj keby zabil JT, prečo by sa teraz priznával? 109 00:06:53,955 --> 00:06:55,623 Pretože chce získať Shanelle späť 110 00:06:55,706 --> 00:06:58,376 a urobí čokoľvek, aby veci napravil. 111 00:06:58,459 --> 00:07:00,211 - Jax, to je... - Corey, počúvaj. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,004 Viem, že podľa teba je to napnuté, 113 00:07:02,088 --> 00:07:04,424 ak nesúhlasíš, potom je všetko OK, nechám to tak, 114 00:07:04,507 --> 00:07:06,092 ale prosím, len ma vypočuj. 115 00:07:08,386 --> 00:07:11,597 - Dobre. - Dobre, tak krížom krážom, 116 00:07:11,681 --> 00:07:14,350 môžem ho donútiť priznať sa, že ona o peniazoch nevedela. 117 00:07:14,434 --> 00:07:17,311 Potom ho nechám potvrdiť, aké zlé bolo pre ňu to zneužívanie 118 00:07:17,395 --> 00:07:20,898 a toto všetko pomáha nášmu prípadu, ale čo ak by to všetko mohlo skončiť? 119 00:07:20,982 --> 00:07:22,608 Čo keby sme tento prípad vyhrali 120 00:07:22,692 --> 00:07:25,570 a dokázali svetu, že čo si myslia o Shanelle bolo nesprávne, 121 00:07:25,653 --> 00:07:30,032 že to nie je nejaká chladnokrvná, sebecká, po peniazoch hladná trofejová manželka, 122 00:07:30,116 --> 00:07:33,035 ktorá zveličovala domáce násilie, ktoré zažila, 123 00:07:33,119 --> 00:07:38,666 a v skutočnosti je to žena, ktorá za tie roky utrpela toľko traumy, 124 00:07:38,749 --> 00:07:43,337 že teraz verí, že je vinná za zločin, ktorý v skutočnosti nespáchala, 125 00:07:43,421 --> 00:07:46,424 natoľko, že vydržala uväznenie 126 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 a ťažký proces, pretože, no prečo? 127 00:07:48,759 --> 00:07:52,096 Myslí si, že to je to, čo si zaslúži, takže hovorím, jebať Evana. 128 00:07:52,180 --> 00:07:55,266 Stále sa ho snažíme dostať dole, aby sa Adrian cítil bezpečne, 129 00:07:55,349 --> 00:07:58,311 nech sa prizná a raz a navždy privedieme Shanelle domov. 130 00:08:03,608 --> 00:08:05,818 Myslím... Nič také. 131 00:08:05,902 --> 00:08:08,279 Nie, vieš čo? Počuli ste to? 132 00:08:08,362 --> 00:08:09,572 Jax, Jax Stewart. 133 00:08:09,655 --> 00:08:11,616 Dobre. Bolo to dobré. 134 00:08:13,075 --> 00:08:14,327 - Áno. - Jax Stewart. 135 00:08:14,410 --> 00:08:15,703 Dobre, dobre. 136 00:08:15,786 --> 00:08:18,164 Pôjdem sa pozrieť na Evana trochu diskrétnejšie. 137 00:08:18,247 --> 00:08:19,999 Hej, aj ja s tým môžem pomôcť. 138 00:08:20,082 --> 00:08:22,543 Dobre, zahrajme sa na Batmana a Robin a urobme to. 139 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Nie. Nikdy tak nehovor "to". 140 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 Dobre, to bolo neslušné. 141 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 Takže áno, nie, to bolo dobré. 142 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Áno. Tvoja reč to predala. 143 00:08:32,053 --> 00:08:34,138 No, pozri, musím pre teba zintenzívniť hru. 144 00:08:34,222 --> 00:08:35,973 Vidím to a vážim si to. 145 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 A to by si mal. 146 00:08:46,651 --> 00:08:49,111 Aký bol stanovený rozpočet p. Tuckerovej, p. Jonesová? 147 00:08:49,195 --> 00:08:50,821 Nie, nie, nie. 148 00:08:57,119 --> 00:08:58,913 Nastavil si budík, miláčik. Meškáme. 149 00:08:58,996 --> 00:09:01,457 Áno, a ak by si nevedela, bol som pripravený. 150 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Dobre. 151 00:09:06,963 --> 00:09:08,047 Sakra. 152 00:09:09,507 --> 00:09:10,550 Čakaj. 153 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Je to defekt. 154 00:09:21,811 --> 00:09:23,271 Čo urobím? 155 00:09:23,354 --> 00:09:24,939 To je v poriadku, zavolám Lyft. 156 00:09:26,983 --> 00:09:28,401 Ďakujem. 157 00:09:28,484 --> 00:09:30,069 JUSTIČNÝ PALÁC LOS ANGELES 158 00:09:38,995 --> 00:09:40,329 Aspoň čierni nemeškajú. 159 00:09:45,376 --> 00:09:47,128 Sudkyňa Rothová, je mi to veľmi ľúto. 160 00:09:47,837 --> 00:09:49,630 Defekt. Už sa to nestane. 161 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Dúfajme, že nie, pani Wargová. 162 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 Zriadenec, priveďte porotu. 163 00:09:55,428 --> 00:09:58,598 Madam, práve ste svedčili o tom, že p. Tuckerová pôsobila rezervovane 164 00:09:58,681 --> 00:10:00,891 a utlmene vo svojom volaní na políciu. 165 00:10:00,975 --> 00:10:02,184 Teraz pustím nahrávku. 166 00:10:02,268 --> 00:10:04,353 Shanelle, ako viete, že váš manžel je mŕtvy? 167 00:10:04,437 --> 00:10:06,522 Nedýcha. 168 00:10:07,690 --> 00:10:09,233 Je tam krv. 169 00:10:09,317 --> 00:10:11,694 Krv odkiaľ? Spadol? 170 00:10:12,695 --> 00:10:13,779 Shanelle, ste so mnou? 171 00:10:13,863 --> 00:10:16,616 Toto je, prosím, len niekoho pošlite. 172 00:10:16,699 --> 00:10:19,118 Už sa naňho nemôžem pozerať. 173 00:10:19,201 --> 00:10:23,414 Zdalo sa vám okrem jej tónu ešte niečo podozrivé? 174 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 Úprimní volajúci sa zameriavajú na potreby obete. 175 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Podozriví sa zameriavajú na svoje vlastné potreby, 176 00:10:28,502 --> 00:10:30,463 ako nás prosila, aby sme ho dostali, pretože 177 00:10:30,546 --> 00:10:31,839 sa naňho nemohla pozerať. 178 00:10:31,922 --> 00:10:35,259 Námietka, znie to ako znalecký posudok od niekoho, kto nie je odborník. 179 00:10:35,343 --> 00:10:37,303 - Vyhovujem. - Námietka na škrtnutie. 180 00:10:37,386 --> 00:10:38,554 Škrtnuté. 181 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 Ako dlho ste dispečerom 112? 182 00:10:40,181 --> 00:10:41,223 Asi tri roky. 183 00:10:41,307 --> 00:10:44,560 Tak ste hovorili s mnohými volajúcimi, ktorí hlásili bezvládne telo, že? 184 00:10:44,644 --> 00:10:46,103 Áno, aspoň raz za týždeň. 185 00:10:46,187 --> 00:10:50,149 Zdá sa, že niektorý z týchto volajúcich je ohromený alebo zúfalo hľadá pomoc, aby 186 00:10:50,232 --> 00:10:51,734 niekto zasiahol a ich odbremenil? 187 00:10:51,817 --> 00:10:53,611 Áno, zvyčajne sú trochu zbesilí. 188 00:10:53,694 --> 00:10:57,531 A je niekedy niekto z týchto volajúcich usvedčený z vraždy prvého stupňa? 189 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 - Námietky, špekulácie. - Vyhovujem. 190 00:11:00,284 --> 00:11:03,496 Povedali by ste, že tón volajúceho je bezpochyby 191 00:11:03,579 --> 00:11:06,123 spoľahlivý indikátor toho, čo sa deje na mieste činu? 192 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 Nie, nepovedala by som. 193 00:11:09,168 --> 00:11:10,169 Ďakujem. 194 00:11:11,837 --> 00:11:14,048 Pani Jonesová, aké je vaše povolanie? 195 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Som realitná maklérka. 196 00:11:15,800 --> 00:11:17,134 Poznáte pani Tuckerovú? 197 00:11:17,218 --> 00:11:20,012 Áno, pred pár mesiacmi som jej ukázala domy na prenájom. 198 00:11:20,096 --> 00:11:22,765 Aká bola priemerná cena domov, na ktoré ste sa pozerali? 199 00:11:22,848 --> 00:11:24,058 Asi tri milióny dolárov. 200 00:11:24,141 --> 00:11:27,269 A bol niekto s pani Tuckerovou, keď ste jej ukazovali tieto domy? 201 00:11:27,353 --> 00:11:29,271 Raz, Adrian Hunter. 202 00:11:29,355 --> 00:11:31,023 Predpokladala som, že je to manžel, 203 00:11:31,107 --> 00:11:32,775 keď som videla, akí sú si k sebe. 204 00:11:32,858 --> 00:11:34,360 Námietka, návrh na škrtnutie. 205 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Škrtnuté. 206 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 Prejavila pani Tuckerová záujem o dom, ktorý 207 00:11:37,863 --> 00:11:39,615 ste jej a pánovi Hunterovi ukázali? 208 00:11:39,699 --> 00:11:43,703 Áno, vypracovala som ponuku, ale neodpovedala na ňu. 209 00:11:43,786 --> 00:11:45,454 Tušila som, že sa niečo zmenilo. 210 00:11:45,538 --> 00:11:47,081 A naozaj sa niečo zmenilo. 211 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Žiadne ďalšie otázky. 212 00:11:51,877 --> 00:11:53,754 Súčasný domov p. Tuckerovej je v Encino. 213 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Viete odhadovanú hodnotu tohto domu? 214 00:11:55,631 --> 00:11:56,674 Nie presne. 215 00:11:56,757 --> 00:11:59,218 Predpokladám, že okolo osem miliónov. 216 00:11:59,301 --> 00:12:03,139 Podľa Redfin mal dom pani Tuckerovej hodnotu 8,7 milióna dolárov, 217 00:12:03,222 --> 00:12:05,391 napriek tomu pán Tucker hľadal domy 218 00:12:05,474 --> 00:12:08,519 lacnejšie ako polovica hodnoty jej súčasného domu, je to tak? 219 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 To je správne. 220 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Bol by to poriadny pokles. 221 00:12:11,063 --> 00:12:14,316 Nie je to presne ten krok pre niekoho, kto chce zabíjať pre peniaze. 222 00:12:14,400 --> 00:12:16,444 - Vaša ctihodnosť. - Sťahujem tento komentár. 223 00:12:16,527 --> 00:12:18,779 Hovorila s vami pani Tuckerová niekedy o dcérach? 224 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 Na každej prehliadke. 225 00:12:20,948 --> 00:12:24,160 Pozreli sme sa len na miesta, ktoré by chceli ony, a mladšia pláva, 226 00:12:24,243 --> 00:12:26,245 takže prioritou bol bazén. 227 00:12:26,328 --> 00:12:32,668 Dobre, takže sa zamerala na pohodlie a bezpečnosť svojich detí, 228 00:12:32,752 --> 00:12:33,878 je to správne? 229 00:12:33,961 --> 00:12:36,005 - Zdalo sa mi to tak. - Mne tiež. 230 00:12:36,672 --> 00:12:37,673 Ďakujem. 231 00:13:01,572 --> 00:13:04,450 Naim. Čo to robíš? 232 00:13:04,533 --> 00:13:06,786 Vieš, že rodičia ťa zabijú, ak to zverejníš, že? 233 00:13:07,369 --> 00:13:10,372 - A kto im to povie? - Ja. 234 00:13:11,791 --> 00:13:12,917 Tak to urob. 235 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 Potom im poviem o tvojej tajnej zásuvke. 236 00:13:16,712 --> 00:13:18,005 Neviem o čom točíš. 237 00:13:18,088 --> 00:13:19,840 Zdá sa, že vieš. 238 00:13:20,633 --> 00:13:22,426 Deti, čas na večeru. 239 00:13:22,510 --> 00:13:24,011 Dobre, ocko. 240 00:13:36,732 --> 00:13:40,653 Cítila si niečo v porote počas toho svedectva Elise Jonesovej? 241 00:13:40,736 --> 00:13:45,407 Vlastne nie, ale pomohlo nám, že Elise má rada Shanelle, 242 00:13:45,491 --> 00:13:49,411 takže je náhodným svedkom v náš prospech. 243 00:13:49,495 --> 00:13:51,539 Áno, ale stále to zapadá do Lucyinho, 244 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 že Shanelle možno celú vec naplánovala. 245 00:13:56,544 --> 00:13:58,838 A máš úplnú pravdu. 246 00:14:01,131 --> 00:14:03,884 Corey, dlhujem ti ospravedlnenie. 247 00:14:05,010 --> 00:14:06,303 Za čo? 248 00:14:06,846 --> 00:14:10,266 Mýlila som sa, keď som tlačila tvoje inštinkty. 249 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 Vždy som vedela, že si dobrý právnik, 250 00:14:14,353 --> 00:14:18,274 ale pravdou je, že si skvelý právnik a skvelý vodca. 251 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Ďakujem. Je to od teba veľmi milé. 252 00:14:21,026 --> 00:14:22,111 Och, ďakujem. 253 00:14:22,695 --> 00:14:24,113 Som šťastný, že si tu. 254 00:14:24,905 --> 00:14:26,824 Och, áno. Som rád, že som tu. 255 00:14:28,534 --> 00:14:29,702 Tvoríme skvelý tím. 256 00:14:30,411 --> 00:14:31,412 Tvoríme... 257 00:14:33,956 --> 00:14:35,040 a úprimne, 258 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 keby som to robila sama, 259 00:14:39,670 --> 00:14:41,547 neviem, či by som to zvládla. 260 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 Zvládneš to? 261 00:16:08,217 --> 00:16:10,094 Pomohol teda liek? 262 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 Áno, a tiež pomohlo, 263 00:16:13,430 --> 00:16:16,600 že Lewis a ja robíme veľké pokroky v terapii. 264 00:16:16,684 --> 00:16:20,020 - To je skvelé. - Áno, je to dobrý pocit. 265 00:16:20,646 --> 00:16:21,939 - A ako v práci? - Corey a ja 266 00:16:22,022 --> 00:16:24,483 zlaďujeme sa ako tím. 267 00:16:24,566 --> 00:16:25,609 Je to povzbudivé. 268 00:16:25,693 --> 00:16:27,111 Je to vítaná zmena. 269 00:16:27,194 --> 00:16:30,030 A čo Damon? Stále máte nočné mory? 270 00:16:30,572 --> 00:16:32,241 No, už sú to viac ako štyri mesiace. 271 00:16:32,324 --> 00:16:35,494 Viete, mám pocit, že som, mám pocit, že sa od toho vzďaľujem. 272 00:16:35,577 --> 00:16:37,913 - To je skutočný pokrok, Jax. - Áno. 273 00:16:37,997 --> 00:16:39,915 Tak prečo si sa chcela stretnúť? 274 00:16:39,999 --> 00:16:44,878 Nemôžem sa zbaviť pocitu, že čakám, kým mi padne druhá topánka. 275 00:16:44,962 --> 00:16:49,299 Viete, všetko je príliš dobré na to, aby to bola pravda. 276 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 Viete, myslím, je to šialené? 277 00:16:53,804 --> 00:16:57,599 Jax, po traume, ktorou si si prešla, 278 00:16:57,683 --> 00:17:00,227 je normálne byť hypervigilantný, 279 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 dokonca skeptický, 280 00:17:02,604 --> 00:17:05,816 ale chcem ťa potrápiť, pretože si na dobrom mieste. 281 00:17:06,734 --> 00:17:10,863 Namiesto toho, aby si sa bála konca, vychutnaj si to, kým môžeš. 282 00:17:10,946 --> 00:17:12,573 Ži pre chvíľu. 283 00:17:13,365 --> 00:17:14,867 Pravdaže narazíš na problémy 284 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 či už ich budeš hľadať alebo nie, 285 00:17:16,535 --> 00:17:20,664 takže ak je život práve teraz dobrý, je v poriadku si ho užiť. 286 00:17:22,124 --> 00:17:23,125 Áno. 287 00:17:24,418 --> 00:17:25,753 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 288 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 Čau. 289 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 Toni. 290 00:17:31,675 --> 00:17:34,011 - Lewis, už som ti to povedala. - Pozri, prepáč, 291 00:17:34,094 --> 00:17:35,262 pre mňa to nepôjde. 292 00:17:35,345 --> 00:17:36,972 No, je to moja voľba. 293 00:17:37,056 --> 00:17:38,348 V skutočnosti nie je. 294 00:17:39,058 --> 00:17:41,810 Pozrel som sa na to a mám právo požadovať test na otcovstvo. 295 00:17:41,894 --> 00:17:43,687 Po narodení dieťaťa áno, 296 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 ale nie som ochotná vopred podstúpiť toto riziko. 297 00:17:46,106 --> 00:17:48,275 - Nie je to bezpečné. - Pred 10 rokmi možno áno, 298 00:17:48,358 --> 00:17:50,694 ale existujú spôsoby, aby sa dieťatku nič nestalo. 299 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 - Och, naozaj? - Som sa rozprával s lekárom. 300 00:17:52,821 --> 00:17:54,031 Dnes môžeme k nemu prísť. 301 00:17:54,114 --> 00:17:55,157 Vyriešiť to. 302 00:17:55,240 --> 00:17:58,452 Dnes? Dnes, Lewis, ani nemôžem... Ja, ja, ja... 303 00:18:00,746 --> 00:18:02,581 Prečo mi to robíš? 304 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Pozri, napriek tomu, čo si myslíš, Toni, nesnažím sa ťa naštvať. 305 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Toto dieťa môže byť moje a nie som nejaký černoch, čo je 306 00:18:08,504 --> 00:18:10,297 OK, že si dieťa bude len tak na svete. 307 00:18:10,380 --> 00:18:12,091 - No... - Ja som otec 308 00:18:13,717 --> 00:18:15,469 a nebudem predstierať, že nemôžem byť. 309 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 V poriadku. 310 00:18:24,019 --> 00:18:25,979 Dnes budem k dispozícii neskôr. 311 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Ďakujem. 312 00:18:28,148 --> 00:18:30,317 Keď potvrdím podrobnosti, pošlem ti správu. 313 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 Dobre. 314 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 JUSTIČNÝ PALÁC LOS ANGELES 315 00:18:47,167 --> 00:18:48,502 Čau. 316 00:18:48,585 --> 00:18:51,046 Trochu som rýpal do Adrianovho chlapca Evana. 317 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Ukazuje sa, že celý hazardný kruh 318 00:18:52,714 --> 00:18:55,217 je len dym, ktorý vedie k veľkému požiaru. 319 00:18:56,260 --> 00:18:59,930 Evan najíma „spoločníkov“ pre svojich gamblerov, keď sú v meste. 320 00:19:00,013 --> 00:19:01,098 Akých spoločníkov? 321 00:19:01,181 --> 00:19:03,559 No, povedzme, že by mali byť vo vylučovacej sále 322 00:19:03,642 --> 00:19:06,061 a nestretávať sa s mužmi v klube okresu Hilltop. 323 00:19:06,145 --> 00:19:07,271 Och, sakra. 324 00:19:07,354 --> 00:19:09,773 Dobré ráno. 325 00:19:10,899 --> 00:19:14,027 Daniel mi práve hovoril, že Evan je v podstate Jeffrey Epstein. 326 00:19:14,111 --> 00:19:17,322 Och, wau, no, to je smutné, ale nie prekvapujúce. 327 00:19:17,406 --> 00:19:19,700 Sexuálny obchod s deťmi beží na veľkých športových 328 00:19:19,783 --> 00:19:21,368 podujatiach a ak on je do toho... 329 00:19:21,451 --> 00:19:23,328 Je to väčší prípad, ako sme si mysleli. 330 00:19:23,412 --> 00:19:25,914 Dobre, dobrá práca, Dan. 331 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 - No, ďakujem, Cash. - Áno. 332 00:19:30,252 --> 00:19:31,795 - Čau, Daniel. - Nemáš za čo. 333 00:19:34,131 --> 00:19:35,757 - Dobrý pocit? - Prídeš znova? 334 00:19:35,841 --> 00:19:39,136 Myslím, o čom, o čom, v čom by som sa mal cítiť dobre? 335 00:19:39,219 --> 00:19:40,721 Tréner Powell, dnešný svedok? 336 00:19:40,804 --> 00:19:41,889 Och, správne. Áno, áno, 337 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 určite, som na to pripravený, som... 338 00:19:43,891 --> 00:19:48,979 - Och, kurnik. - Och, pozrime sa, je to môj syn. 339 00:19:49,062 --> 00:19:54,359 Slávny právnik, ktorého som posledných pár mesiacov videl v televízii. 340 00:19:55,485 --> 00:19:57,029 Mali sme sa stretnúť na večeri. 341 00:19:57,112 --> 00:19:58,447 Večerať môžeme kedykoľvek. 342 00:19:58,530 --> 00:20:03,702 Vieš, ja, chcel som osobne vidieť tú takzvanú hviezdnu obranu Casha. 343 00:20:05,537 --> 00:20:06,788 A kto je toto? 344 00:20:06,872 --> 00:20:09,583 Toto je Jax Stewartová. Je mojou spoluporadkyňou v prípade. 345 00:20:10,500 --> 00:20:14,004 Doktor Cash, je mi cťou vás konečne osobne stretnúť. 346 00:20:14,880 --> 00:20:16,298 Volaj ma Jeremiah. 347 00:20:17,132 --> 00:20:19,843 Nuž, nemôžem sa dočkať, kedy vás oboch dnes uvidím v akcii. 348 00:20:20,636 --> 00:20:21,637 Ďakujeme. 349 00:20:27,517 --> 00:20:29,478 - To je tvoj otec. - To je môj otec. 350 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 Je to on. 351 00:20:34,650 --> 00:20:38,362 Noc 8. novembra 2022, čo si pamätáte? 352 00:20:38,445 --> 00:20:42,074 To bola naša tímová večera raz za dva týždne, tréneri, hráči, 353 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 a ich partneri boli pozvaní. 354 00:20:44,493 --> 00:20:45,827 JT priviedol Shanelle. 355 00:20:45,911 --> 00:20:48,914 Videli ste, že sa niečo stalo medzi obžalovanou a pánom Tuckerom? 356 00:20:48,997 --> 00:20:51,750 Áno, počul som Shanelle kričať, "Pojeb sa, Jamarion." 357 00:20:51,833 --> 00:20:54,169 Dalo sa povedať, že presne vedela, čo má urobiť, 358 00:20:54,253 --> 00:20:57,673 aby sa stále viac a viac hneval, takmer ako prepnutie vypínača. 359 00:20:57,756 --> 00:21:01,677 Och, takže mala schopnosť podnecovať v ňom násilie 360 00:21:01,760 --> 00:21:04,638 vždy, keď to bolo, neviem, pohodlné, čo poviete? 361 00:21:04,721 --> 00:21:06,223 Námietka, špekulácie. 362 00:21:06,306 --> 00:21:07,933 - Pripúšťam. - Dobre, 363 00:21:08,558 --> 00:21:11,311 nadávala mu, čo potom? 364 00:21:11,395 --> 00:21:14,106 Začala na neho kričať a biť ho do hrude, 365 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 škrabať ho na tvári. 366 00:21:16,066 --> 00:21:17,818 Potom ho silno udrela. 367 00:21:17,901 --> 00:21:18,986 Bol som zhrozený. 368 00:21:19,069 --> 00:21:21,655 Na druhý deň sa objavil s obrovským škrabancom na tvári. 369 00:21:22,322 --> 00:21:23,740 Hovoril som, aby sa rozviedol. 370 00:21:24,908 --> 00:21:26,952 Možno keby ma počúvol, ani by sme tu neboli. 371 00:21:27,035 --> 00:21:28,245 Návrh na vyškrtnutie. 372 00:21:29,162 --> 00:21:30,455 Vyškrtnuté zo záznamu. 373 00:21:30,539 --> 00:21:32,582 Porota je poučená, aby prehliadla. 374 00:21:38,755 --> 00:21:41,425 Takže, tréner Powell, nemôžete definitívne rozlíšiť 375 00:21:41,508 --> 00:21:45,429 medzi škrabancom nechtami ženy a možno, neviem, 376 00:21:45,512 --> 00:21:48,098 mužským výstrojom počas futbalového tréningu, však? 377 00:21:50,225 --> 00:21:52,102 Áno, predpokladám, že je to správne. 378 00:21:52,185 --> 00:21:54,896 Svedčili ste na procese s Keionom Wrayom, že? 379 00:21:56,690 --> 00:21:58,025 Áno. 380 00:21:58,108 --> 00:22:00,819 A keď ste boli na pódiu, povedali ste, citujem, 381 00:22:00,902 --> 00:22:03,238 "Keion by neublížil ani muche", však? 382 00:22:03,322 --> 00:22:04,781 Správne. 383 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Áno. Je to zaujímavé, pretože pán Wray bol uznaný vinným 384 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 z vraždy svojej manželky, však? 385 00:22:09,995 --> 00:22:13,165 - Námietka, relevantnosť. - Vaša ctihodnosť, zaujatosť je relevantná. 386 00:22:13,248 --> 00:22:15,959 Zrušené, svedok môže odpovedať. 387 00:22:16,043 --> 00:22:18,754 Bol pán Wray uznaný vinným z vraždy svojej manželky? 388 00:22:18,837 --> 00:22:19,963 Áno, bol. 389 00:22:20,047 --> 00:22:23,425 Tak mi povedzte, ľutujete, že ste bránil vraha? 390 00:22:23,508 --> 00:22:25,344 Námietka, vaša ctihodnosť. 391 00:22:25,427 --> 00:22:26,887 Sťahujem svoju otázku. 392 00:22:38,523 --> 00:22:39,649 No bolo to ako výhra. 393 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 Určite. 394 00:22:41,193 --> 00:22:43,695 Keď sme sa dnes lúčili, Shanelle bola oveľa pokojnejšia. 395 00:22:43,779 --> 00:22:45,238 Áno. Určite to robíme správne. 396 00:22:45,322 --> 00:22:46,406 - Core. - Určite. 397 00:22:47,282 --> 00:22:48,950 Dovoľte mi vziať vás oboch na obed. 398 00:22:49,701 --> 00:22:54,748 A, Jax, dovoľ mi, aby som ťa oslovil mojím starým vojnovým príbehom. 399 00:22:54,831 --> 00:22:57,042 V skutočnosti máme veľa práce. Máme prípravu... 400 00:22:57,125 --> 00:22:59,252 No, áno, ale Corey, no tak. 401 00:22:59,336 --> 00:23:02,672 Ako často si môžem ísť sadnúť s právnickou legendou? 402 00:23:02,756 --> 00:23:03,924 Idem do toho. 403 00:23:16,144 --> 00:23:17,604 Ako to šlo s pani Stewartovou? 404 00:23:18,647 --> 00:23:20,440 Dobre, je dobrá. 405 00:23:21,608 --> 00:23:22,609 Sme na tom dobre. 406 00:23:22,692 --> 00:23:24,861 Čo ju kurva prinútilo zavrieť hubu? 407 00:23:24,945 --> 00:23:28,115 V skutočnosti sa stará o Shanelle a dal som jasne najavo, že ty nie. 408 00:23:29,741 --> 00:23:32,911 Presné a výstižné. Pekná práca. 409 00:23:32,994 --> 00:23:34,079 Ešte jedna vec. 410 00:23:38,500 --> 00:23:41,378 Bol som predvolaný na obžalobu kvôli Shannelle, 411 00:23:41,461 --> 00:23:42,963 ktorá sa snažila utiecť 412 00:23:43,046 --> 00:23:45,006 a za to, že nás chytili BS. 413 00:23:45,715 --> 00:23:47,342 Dokážu, že vedela o peniazoch. 414 00:23:48,343 --> 00:23:51,513 Takže im nepovieš, čo sa naozaj stalo. 415 00:23:52,264 --> 00:23:53,557 Prečo by som to sakra robil? 416 00:23:54,307 --> 00:23:57,185 Len sa uisťujem, že si nemyslíš, že ti narastú gule, 417 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 ktoré ti nakoniec budem musieť odrezať. 418 00:24:01,773 --> 00:24:03,150 Urobil som všetko. Hotovo? 419 00:24:04,943 --> 00:24:06,403 Veľa šťastia na súde. 420 00:24:20,792 --> 00:24:25,088 No, prešiel dlhú cestu, pretože teraz je fantastický právnik. 421 00:24:25,172 --> 00:24:26,381 Ďakujem, Jax. 422 00:24:26,465 --> 00:24:28,300 Možno teraz. Áno. 423 00:24:28,383 --> 00:24:30,135 Ale keď bol v tej korporátnej firme... 424 00:24:30,218 --> 00:24:32,971 Tento hovor potrebujem hneď vybaviť. Prepáčte. 425 00:24:34,473 --> 00:24:37,309 Áno. Stále sa rýchlo zahanbuje. 426 00:24:37,392 --> 00:24:40,479 - Och, môj Bože. - Ale keď budeš mať nad 70 na krku, 427 00:24:40,562 --> 00:24:43,148 prestaneš sa toľko cenzurovať. 428 00:24:43,231 --> 00:24:44,524 Sedemdesiatka na krku? 429 00:24:44,608 --> 00:24:47,194 Wau, vyzeráš fantasticky, Jeremiah. 430 00:24:47,277 --> 00:24:48,487 No, ďakujem. 431 00:24:48,570 --> 00:24:50,197 Pokúšam sa udržiavať vo forme. 432 00:24:51,907 --> 00:24:53,575 Chodila si niekedy so starším mužom? 433 00:24:55,577 --> 00:24:58,121 Mojim manželom, ak sa počítajú tri roky. 434 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 Och, nie, to nie. 435 00:25:00,040 --> 00:25:04,669 Myslel som niekoho skúseného s desaťročiami praxe. 436 00:25:04,753 --> 00:25:07,255 Nie, ale už som zadaná. 437 00:25:08,465 --> 00:25:10,050 Žiadny strach, musel som vyskúšať. 438 00:25:10,133 --> 00:25:11,760 Fakt si musel? 439 00:25:11,843 --> 00:25:17,140 Ako sa hovorí: „Požiadaj o odpustenie, nie povolenie“. 440 00:25:17,224 --> 00:25:19,184 Nie je to to, čo hovoria násilníci? 441 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 Už sa skončilo strápňovanie ma? 442 00:25:25,273 --> 00:25:27,609 Som si spomenula, že mám stretnutie, tak asi pôjdem. 443 00:25:27,692 --> 00:25:29,611 Ďakujem za obed, doktor Cash. 444 00:25:29,694 --> 00:25:31,821 Corey, uvidíme sa na súde. 445 00:25:36,284 --> 00:25:37,327 Čo sa stalo? 446 00:25:37,994 --> 00:25:38,995 Ja neviem. 447 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Dezert? 448 00:25:48,421 --> 00:25:51,591 Neuveríš, čo sa práve stalo. 449 00:25:52,842 --> 00:25:55,345 Jax, tvoja mama. Je v nemocnici. 450 00:25:56,596 --> 00:25:59,808 - Čo? - Áno, sestrička práve volala do firmy. 451 00:25:59,891 --> 00:26:03,395 Dobre, dobre, pošli mi adresu. Som na ceste. 452 00:26:13,029 --> 00:26:18,034 Nechápem, ako mohla Beyonce mesiac piť šťavu z citrónovej papriky 453 00:26:18,118 --> 00:26:19,619 a robiť koncerty "Homecoming" 454 00:26:19,703 --> 00:26:22,622 a mňa prerušovaný pôst dostane do nemocnice. 455 00:26:24,040 --> 00:26:27,043 Nerád ti to hovorím, mami, ale ty nie si Beyonce. 456 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Viem. 457 00:26:28,920 --> 00:26:31,506 Snažila som sa trochu schudnúť na plavbu R&B, 458 00:26:31,590 --> 00:26:33,675 na ktorú chce ísť Kevin o mesiac. 459 00:26:33,758 --> 00:26:34,843 Dobre, pozri, 460 00:26:37,220 --> 00:26:41,099 ak ťa Kevin neakceptuje takú, aká si, tak si ťa nezaslúži. 461 00:26:41,182 --> 00:26:44,728 Nie, akceptuje ma. To som ja. 462 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Myslím, že som nervózna. 463 00:26:46,313 --> 00:26:49,524 Už dlho som nebola tak šťastná. 464 00:26:50,734 --> 00:26:56,072 Dobre, chápem to, ale žiadny muž za to všetko nestojí, mami. 465 00:26:56,156 --> 00:26:59,534 No to sa ti ľahko hovorí. Máš Lewisa. 466 00:26:59,618 --> 00:27:02,370 My ostatní sme tu a pokúšame sa niečo chytiť. 467 00:27:04,748 --> 00:27:05,790 Dobre, mami. 468 00:27:05,874 --> 00:27:08,793 No, zruším si dnes veci 469 00:27:08,877 --> 00:27:10,378 a zostanem tu. 470 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Oh, Jacqueline, ty, ty nemusíš. 471 00:27:12,297 --> 00:27:14,341 Nie, nepýtam sa ta mami. 472 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 Vystrašila si ma. 473 00:27:17,427 --> 00:27:18,845 Och, zlatko. 474 00:27:19,679 --> 00:27:20,972 Milujem ťa. 475 00:27:23,183 --> 00:27:24,476 Ďakujem. 476 00:27:26,978 --> 00:27:28,563 KLUB HILLTOP COUNTRY 477 00:27:28,647 --> 00:27:30,607 No, to nepomohlo. 478 00:27:30,690 --> 00:27:32,984 Áno, vôbec nie a je to dosť rasistické. 479 00:27:33,068 --> 00:27:34,611 Áno, myslel som, že som sám. 480 00:27:34,694 --> 00:27:36,321 Ani mi nepotvrdila parkovanie. 481 00:27:36,404 --> 00:27:39,115 Áno, nebojte sa. Dám vám nižšiu sadzbu. 482 00:27:39,783 --> 00:27:40,784 Och, ďakujem. 483 00:27:40,867 --> 00:27:43,912 Všetko pre moju východoafrickú sestru? 484 00:27:45,455 --> 00:27:46,706 Som z Eritrey. 485 00:27:46,790 --> 00:27:48,041 - Och, nie, nie. - A čo ty? 486 00:27:48,124 --> 00:27:50,335 - Nie som. - Porozprávajme sa chvíľu. 487 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 - Čo? - Áno, prepáč, sekundu. 488 00:27:52,128 --> 00:27:54,339 - Čo to robíš? - Nie. 489 00:27:54,422 --> 00:27:55,882 Má ťa rád. 490 00:27:55,965 --> 00:27:58,927 - A? Mňa má každý rád. - Nie. Dobre. Má ťa rád, má ťa rád. 491 00:28:01,554 --> 00:28:04,557 Tak s ním flirtuj, aby si získala viac informácií o Evanovi, dobre? 492 00:28:04,641 --> 00:28:07,686 Parkovacia služba ako on, všetko vidia a počujú. 493 00:28:07,769 --> 00:28:09,896 Som ženatá so ženou. 494 00:28:09,979 --> 00:28:11,731 Ale stále sa chichútaš okolo Casha 495 00:28:11,815 --> 00:28:13,441 - Ty tiež. - No áno. 496 00:28:13,525 --> 00:28:15,402 - Čo? - Nejde o to, ako Cash vyzerá, 497 00:28:15,485 --> 00:28:16,903 ide o to, aké vyvoláva pocity. 498 00:28:16,986 --> 00:28:19,114 Dobre? Ale tento chlap, tento chlap priamo tam. 499 00:28:19,197 --> 00:28:20,865 Áno, nevie, že si ženatá so ženou, 500 00:28:20,949 --> 00:28:23,868 takže mu stačí dať niečo na rozptýlenie, dobre? 501 00:28:23,952 --> 00:28:27,872 Ak rozlúskneme tento prípad, budeš hrdinka pre Jax, Coreyho, celú firmu. 502 00:28:27,956 --> 00:28:31,084 Možno nakrútia o tebe film. Ako Erin Brockovichová. 503 00:28:34,170 --> 00:28:35,213 Ahoj. 504 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Si Senai, však? 505 00:28:40,802 --> 00:28:42,220 - Že? - Páči sa mi tá výslovnosť. 506 00:28:42,303 --> 00:28:45,223 Och, ďakujem. Tak odkiaľ si? 507 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 Eritrea. 508 00:28:50,353 --> 00:28:51,479 Do toho. 509 00:28:53,273 --> 00:28:54,566 Hej, ako sa má tvoja mama? 510 00:28:54,649 --> 00:28:56,943 Je v poriadku, ďakujem za opýtanie. 511 00:28:57,026 --> 00:29:00,655 Počúvaj, dúfam, že môj otec ťa nijako neurazil. 512 00:29:02,323 --> 00:29:04,826 Vieš, keď si odišiel prijať hovor, chcel ma zbaliť. 513 00:29:04,909 --> 00:29:07,120 Čo, nie, nie, to nie je v poriadku. 514 00:29:07,203 --> 00:29:09,622 Nehovorím, že je to v poriadku, ale ja som. 515 00:29:11,750 --> 00:29:13,293 Ale možno ty nie si. 516 00:29:13,376 --> 00:29:14,836 Vie, ako sa cítiš? 517 00:29:14,919 --> 00:29:16,671 Hádal sa pred najvyšším súdom. 518 00:29:16,755 --> 00:29:19,799 Nemôžem s ním vyhrať, tak už som to prestal skúšať. 519 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 No, možno sa nezmení, 520 00:29:21,176 --> 00:29:23,470 ale to neznamená to, že to musíš držať v sebe. 521 00:29:23,553 --> 00:29:25,388 Bolí to len teba, nie jeho. 522 00:29:25,472 --> 00:29:29,642 Navyše sa učím, že úprimná priama komunikácia 523 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 je kľúčom k udržaniu zdravých vzťahov a... 524 00:29:35,857 --> 00:29:37,400 Zavolám späť. 525 00:29:37,484 --> 00:29:39,861 NEMOCNICA SVÄTÉHO LUKÁŠA URGENTNÝ PRÍJEM 526 00:29:49,454 --> 00:29:51,331 Ste v hlasovej schránke Lewisa. 527 00:29:51,414 --> 00:29:52,707 Nie som k dispozícii... 528 00:30:03,927 --> 00:30:05,386 Ahoj. 529 00:30:05,470 --> 00:30:08,056 Hej, čo robíš? 530 00:30:08,139 --> 00:30:10,767 Som zaseknutý v práci. 531 00:30:12,477 --> 00:30:13,770 Och, stále si v práci? 532 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 Áno, áno. 533 00:30:17,774 --> 00:30:19,025 Je všetko v poriadku? 534 00:30:20,610 --> 00:30:25,448 Áno, áno, len som sa chcela pozdraviť. 535 00:30:26,407 --> 00:30:27,951 Dobre, dobre. 536 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 Môžem ti zavolať neskôr? 537 00:30:32,455 --> 00:30:33,915 Áno. 538 00:30:35,375 --> 00:30:36,376 Milujem ťa. 539 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Aj ja ťa milujem. 540 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 Nemôžem tomu uveriť. 541 00:30:51,057 --> 00:30:52,517 Stratila som syna 542 00:30:52,600 --> 00:30:56,980 a musím počúvať, ako ho ohovárajú pred celým svetom. 543 00:30:57,063 --> 00:30:59,774 - Čo myslíte, ako sa cítim? - Viem, že je to ťažké. 544 00:30:59,858 --> 00:31:01,442 Viete, čo je ešte ťažké? 545 00:31:01,526 --> 00:31:06,072 Opätovné zvolenie po prehratom prípade s národnou pozornosťou. 546 00:31:08,533 --> 00:31:09,742 Máte úplnú pravdu. 547 00:31:10,326 --> 00:31:11,911 Porozprávam sa s pani Wargovou. 548 00:31:12,787 --> 00:31:14,289 Ďakujem, Henry. 549 00:31:22,422 --> 00:31:23,840 A o čom to bolo? 550 00:31:23,923 --> 00:31:26,009 Smútiaca matka sa chce opäť sústrediť na syna 551 00:31:26,092 --> 00:31:28,970 ako amerického hrdinu, ktorého sme poznali a milovali. 552 00:31:29,053 --> 00:31:32,724 Po tom prekvapivom svedectve o zneužívaní rodiny kladie požiadavky. 553 00:31:32,807 --> 00:31:35,059 Bohužiaľ, je to matka obete. 554 00:31:35,143 --> 00:31:37,604 A čo ten neskorý príchod na súd? 555 00:31:37,687 --> 00:31:40,315 No, ukázalo sa, že moja pneumatika bola prerezaná. 556 00:31:40,398 --> 00:31:42,775 Napriek tomu a anonymným vyhrážkam smrťou 557 00:31:42,859 --> 00:31:45,111 makám na tomto prípade, 558 00:31:45,862 --> 00:31:48,031 ktorý dnes prišiel o ďalšieho člena poroty. 559 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Už tretieho. 560 00:31:50,450 --> 00:31:53,369 Najhoršie na tom je, že len komentovala, čo nás ovplyvnilo. 561 00:31:54,078 --> 00:31:57,248 Mavis má pravdu, musíme získať pozitívny pohľad pre JT. 562 00:31:57,332 --> 00:31:59,375 Pre prípad alebo pre vašu kampaň? 563 00:32:01,461 --> 00:32:04,005 Považujte ich za rovnocenné pre vaše dobro. 564 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 Musíme sa porozprávať. 565 00:32:30,448 --> 00:32:31,574 Tajný účet? 566 00:32:31,658 --> 00:32:33,660 Prečo ste si prešli môj telefón? 567 00:32:33,743 --> 00:32:35,870 Je milé, že si myslíš, že je to tvoj telefón, 568 00:32:35,954 --> 00:32:37,330 keď za neho platíme my. 569 00:32:37,413 --> 00:32:40,750 - Po druhé, už žiadne sociálne siete. - Čo? 570 00:32:40,833 --> 00:32:43,795 Nie je to až taký veľký problém. Doslova každý má dva účty. 571 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 Takže robíš to, čo ostatní? 572 00:32:45,338 --> 00:32:46,506 Takto sme ťa nevychovali. 573 00:32:46,589 --> 00:32:49,175 A určite sme ťa nevychovali, aby si mala tajomstvá. 574 00:32:50,093 --> 00:32:52,178 Dobre, vymažem to, ako... 575 00:32:53,054 --> 00:32:55,473 Vieš čo? Tvoj telefón je na týždeň náš 576 00:32:55,556 --> 00:32:57,684 a nabudúce neklam. 577 00:33:16,077 --> 00:33:19,122 Lewis, si v poriadku? 578 00:33:21,499 --> 00:33:24,252 Áno, len som unavený, mal som dlhý deň. 579 00:33:32,677 --> 00:33:33,761 Dobrú noc. 580 00:33:36,264 --> 00:33:37,265 Dobrú. 581 00:34:00,079 --> 00:34:01,581 Aký máš pocit zo súdneho konania? 582 00:34:04,751 --> 00:34:07,503 No vieš, každý deň je iný. 583 00:34:08,212 --> 00:34:10,506 Tak je to so súdnymi prípadmi, vieš? 584 00:34:10,590 --> 00:34:12,592 Jeden deň si hore a druhý deň dole. 585 00:34:14,802 --> 00:34:16,512 A Adrian dnes svedčí, však? 586 00:34:16,596 --> 00:34:17,680 Áno. 587 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 Stále veríš, že Adrian zabil JT? 588 00:34:22,310 --> 00:34:24,270 Keby naozaj miloval Shanelle 589 00:34:24,353 --> 00:34:25,897 a vedel, čo je na tých fotkách, 590 00:34:25,980 --> 00:34:28,483 potom áno, myslím, že áno. 591 00:34:29,650 --> 00:34:32,695 To by bol určite prekvapivý zvrat udalostí. 592 00:34:32,779 --> 00:34:34,822 Keď už hovoríme o prekvapeniach, 593 00:34:36,157 --> 00:34:40,369 videla som Lewisa v nemocnici, keď som išla za mamou. 594 00:34:41,954 --> 00:34:44,791 A tak som mu zavolala, aby som povedala, "Hej, vidím ťa." 595 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 Videl, že volám a hovor odmietol. 596 00:34:49,170 --> 00:34:51,464 - Hovoril s niekým? - Nie, bol sám. 597 00:34:52,048 --> 00:34:53,299 Tak som mu zavolala späť. 598 00:34:53,841 --> 00:34:55,718 Zodvihol, a keď som sa ho spýtala, kde je, 599 00:34:55,802 --> 00:34:57,428 klamal, a povedal, že je v práci. 600 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 - To je zvláštne, však? - Och, to je zvláštne. 601 00:35:01,724 --> 00:35:03,309 Aká je úroveň vašej dôvery? 602 00:35:03,392 --> 00:35:06,270 Je dobrá, myslím, predtým to bolo... 603 00:35:09,357 --> 00:35:11,651 Takže vieš, že sa liečim na plodnosť, však? 604 00:35:11,734 --> 00:35:13,361 Áno, ako to ide? 605 00:35:13,444 --> 00:35:15,905 Dobre, dobre, ale chcem povedať, 606 00:35:15,988 --> 00:35:19,075 že naposledy som mala nejaké tušenie. 607 00:35:19,158 --> 00:35:21,202 Išla som zavolať Kendall, ale čo ak nič? 608 00:35:21,285 --> 00:35:23,121 Prečo ju obťažovať? Pôjdem k lekárovi. 609 00:35:23,204 --> 00:35:25,540 Ak je to niečo, tak jej to poviem 610 00:35:25,623 --> 00:35:28,084 a ak sa ukáže, že to nič, tak som jej nič nepovedala. 611 00:35:28,167 --> 00:35:29,794 Takže si ho videla v nemocnici. 612 00:35:29,877 --> 00:35:33,047 Čo ak prežíva niečo, o čom nie je pripravený hovoriť? 613 00:35:35,925 --> 00:35:37,301 Teda áno, ale... 614 00:35:39,887 --> 00:35:42,140 Naposledy mal problém vstať. 615 00:35:43,099 --> 00:35:45,059 Snažil sa to uhrať, ale ja som to vedela. 616 00:35:46,227 --> 00:35:48,688 V práci má toho dosť, vieš, 617 00:35:48,771 --> 00:35:51,983 tak neviem, možno je to stresom, vysokým tlakom. 618 00:35:52,066 --> 00:35:56,112 Možno. Tak či onak, ospravedlnila by som ho. 619 00:35:56,195 --> 00:35:58,406 Tie dôvody nemusia byť také pochybné, ako myslíš. 620 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 Ďalšie kolo? Dobre. 621 00:36:08,708 --> 00:36:10,459 Viem, že sme sa predtým rozprávali 622 00:36:10,543 --> 00:36:13,963 o mojej túžbe získať milosť od mojej klientky Isabelly Torresovej. 623 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Uvažoval si mi s tým pomôcť, 624 00:36:15,882 --> 00:36:19,010 keby som si zvýšil národnú povesť. 625 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 No áno, ale to sa ešte nestalo. 626 00:36:20,678 --> 00:36:24,223 Ja viem, ale stane sa to, keď vyhrám tento prípad. 627 00:36:24,307 --> 00:36:28,060 Dobre, ak vyhráš, budeme o tom diskutovať. 628 00:36:29,604 --> 00:36:31,355 Nestarne celá táto hra? 629 00:36:32,481 --> 00:36:34,233 Ani jeden z nás nemal zlaté topánky. 630 00:36:34,317 --> 00:36:36,694 Visel si na ramene starého otca, však, 631 00:36:36,777 --> 00:36:40,364 a aký má zmysel mať rodinné dedičstvo, ak ho nepoužívame? 632 00:36:40,448 --> 00:36:42,158 Ide o to, aby sa na tom stavalo. 633 00:36:42,241 --> 00:36:44,035 Snažil som sa na tom stavať, 634 00:36:44,118 --> 00:36:47,038 ale je to ťažké, keď ma môj otec stále dáva dole. 635 00:36:47,121 --> 00:36:49,916 Nie som ten istý človek, ako som bol v Chicagu. 636 00:36:49,999 --> 00:36:53,002 Zaujíma ma tento prípad. Záleží mi na tom, čo sa stane Shanelle. 637 00:36:54,253 --> 00:36:56,214 Vidím, že Jax má na teba vplyv. 638 00:36:56,297 --> 00:36:58,633 Otec, prosím. Povedala mi, že si ju balil. 639 00:36:58,716 --> 00:37:01,219 Je to atraktívna žena. Čo som mal robiť? 640 00:37:01,302 --> 00:37:03,554 Neviem, čo tak ju nebaliť? Je to vydatá žena. 641 00:37:03,638 --> 00:37:04,680 Samozrejme, že je. 642 00:37:04,764 --> 00:37:06,265 Teraz je otázka, prečo ty nie? 643 00:37:06,349 --> 00:37:08,226 Bol som zasnúbený so Shanice, pamätáš? 644 00:37:08,309 --> 00:37:09,310 - Pred 10 rokmi. - Áno, 645 00:37:09,393 --> 00:37:11,562 a odvtedy sa sústredím na svoju kariéru. 646 00:37:12,521 --> 00:37:14,315 Práca s násilím je pre mňa dôležitá, 647 00:37:14,398 --> 00:37:17,818 ale z nejakého dôvodu to jednoducho nedokážeš pochopiť, však? 648 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 Môj prvý národný prípad bol ťažký. 649 00:37:23,199 --> 00:37:25,117 Útok na chicagské policajné oddelenie. 650 00:37:25,201 --> 00:37:26,702 - To bolo... - Áno, viem, viem. 651 00:37:26,786 --> 00:37:27,912 Bol si hviezdou. 652 00:37:27,995 --> 00:37:34,752 Nakoniec áno, ale môj prvý deň, chlape, som sa doslova bál. 653 00:37:34,835 --> 00:37:37,880 Nervy mi tiekli zo všetkých dier na toalete na súde. 654 00:37:38,422 --> 00:37:40,132 Tvoja mama sa pribehla. 655 00:37:41,008 --> 00:37:44,553 Očistila ma a nakázala mi sústrediť sa 656 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 a zvyšok je história. 657 00:37:50,059 --> 00:37:53,396 Takže to ona bola hrdinka, nie ja. 658 00:37:54,730 --> 00:37:58,067 Vidíš, muži ako my, sami sa na ďalšiu úroveň nedostaneme. 659 00:37:58,609 --> 00:38:01,445 Potrebujeme partnera, nadáciu, sprievodcu, 660 00:38:01,529 --> 00:38:05,074 inak nás povedú naše vtáky priamo na útes. 661 00:38:07,785 --> 00:38:12,248 A ja ťa neodsudzujem, Corey. 662 00:38:13,040 --> 00:38:17,586 Som len starý muž, ktorý sa neriadi pravidlami ani citmi 663 00:38:17,670 --> 00:38:20,840 alebo o čom je tá nová generácia, 664 00:38:21,465 --> 00:38:26,887 ale ak to pre teba znamená toľko, potom sa pokúsim zlepšiť. 665 00:38:28,306 --> 00:38:29,307 Ďakujem, ocko. 666 00:38:45,364 --> 00:38:48,117 Krystal dostala dobré informácie od parkovacieho. 667 00:38:48,200 --> 00:38:51,370 Očividne, všetci v Country klube nenávidia Evana. 668 00:38:51,454 --> 00:38:53,414 Všetci len čakali, kedy ho dajú dole. 669 00:38:53,497 --> 00:38:54,874 - To je skvelé. - Áno. Áno. 670 00:38:54,957 --> 00:38:58,044 Len musím zhromaždiť nejaké vyhlásenia a potom ich poslať FBI. 671 00:38:58,127 --> 00:38:59,920 No, možno mám lepší nápad. 672 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 - Uvidíme, ako to dnes dopadne. - Dobre. 673 00:39:03,215 --> 00:39:04,425 Čau, Cash. 674 00:39:05,051 --> 00:39:06,052 Si pripravená ísť dnu? 675 00:39:06,719 --> 00:39:09,221 Som pripravená na to, aby to skončilo. Poďme. 676 00:39:11,557 --> 00:39:15,144 Pán Hunter, mohli by ste nám povedať o vašom vzťahu s obžalovanou? 677 00:39:15,227 --> 00:39:20,107 Áno, spoznali sme sa cez JT, spriatelili a zamilovali sme sa. 678 00:39:20,733 --> 00:39:22,360 A bola ešte vydatá za pána Tuckera 679 00:39:22,443 --> 00:39:24,403 v čase, keď ste sa do nej zamilovali? 680 00:39:24,487 --> 00:39:25,529 Áno, bola. 681 00:39:25,613 --> 00:39:28,532 A bol si toho pán Tucker vedomý, pokiaľ viete? 682 00:39:29,492 --> 00:39:31,619 Nie, nevedel, nevedel. 683 00:39:31,702 --> 00:39:33,037 A ako dlho trvala táto aféra? 684 00:39:33,788 --> 00:39:34,789 Tri mesiace. 685 00:39:34,872 --> 00:39:37,166 - Môžem sa priblížiť k svedkovi? - Áno, môžete. 686 00:39:38,042 --> 00:39:41,545 Pán Hunter, ukazujem vám, čo je označené len na identifikačné účely 687 00:39:41,629 --> 00:39:42,838 ako dôkaz číslo 30. 688 00:39:42,922 --> 00:39:43,964 Viete, čo sú tieto? 689 00:39:45,132 --> 00:39:48,010 Áno, sú to listy, ktoré mi napísala Shanelle. 690 00:39:48,094 --> 00:39:49,595 A v týchto listoch, 691 00:39:49,678 --> 00:39:52,848 spomenula obžalovaná niečo o živote bez pána Tuckera? 692 00:39:53,391 --> 00:39:54,850 Áno. 693 00:39:54,934 --> 00:39:58,729 A požiadala vás o pomoc pri vytváraní tohto života bez pána Tuckera? 694 00:40:00,815 --> 00:40:01,857 Áno. 695 00:40:01,941 --> 00:40:05,152 Wau, a utiekli ste aj s obžalovanou 696 00:40:05,236 --> 00:40:08,823 po tom, čo bola zadržaná a obvinená z vraždy pána Tuckera? 697 00:40:08,906 --> 00:40:12,201 Áno, utiekol. Chcel som jej dať šancu dostať sa z toho všetkého preč. 698 00:40:12,284 --> 00:40:13,327 Milujem ju. 699 00:40:13,869 --> 00:40:15,371 Nič viac, vaša ctihodnosť. 700 00:40:18,833 --> 00:40:21,919 Pán Hunter, prečo vám pani Tuckerová posielala 701 00:40:22,002 --> 00:40:24,880 ručne písané listy a nie správy alebo emaily? 702 00:40:24,964 --> 00:40:26,549 No, JT všetko sledoval. 703 00:40:27,133 --> 00:40:29,385 Keby vedel, že komunikujeme, ublížil by jej. 704 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 Námietka, špekulácie. 705 00:40:31,137 --> 00:40:32,138 Pripúšťam. 706 00:40:32,847 --> 00:40:35,057 - Takže ste ju chránili? - Áno. 707 00:40:35,141 --> 00:40:37,935 Videli ste niekedy, ako zosnulý fyzicky týra pani Tuckerovú? 708 00:40:38,018 --> 00:40:42,064 Áno, raz ju silno chytil za ruku, bolo to príliš silné. 709 00:40:42,565 --> 00:40:44,525 Hovorili ste o tom s pánom Tuckerom? 710 00:40:44,608 --> 00:40:46,902 Nie, pretože Shanelle povedala, že bol opitý, 711 00:40:47,945 --> 00:40:49,572 ale prisahám, že som chcel... 712 00:40:49,655 --> 00:40:52,199 - Zabiť ho? - Námietka, vaša ctihodnosť. 713 00:40:53,367 --> 00:40:55,995 Stiahnuté. Prosím, odpovedzte na otázku, pán Hunter. 714 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Áno. 715 00:41:01,750 --> 00:41:02,751 Takže ste to urobili? 716 00:41:02,835 --> 00:41:04,670 - Čo som urobil? - Vy ste ho zabili? 717 00:41:04,753 --> 00:41:06,380 Vaša ctihodnosť? 718 00:41:06,464 --> 00:41:08,757 - Čo je to... Čo? - Pýtam sa svedka, či to bol on, 719 00:41:08,841 --> 00:41:10,301 kto zabil Jamariona Tuckera. 720 00:41:10,384 --> 00:41:11,552 - Čo to robí? - Počkaj. 721 00:41:11,635 --> 00:41:14,722 Čo, nie, nezabil som, nezabil som JT. 722 00:41:17,099 --> 00:41:18,601 Ticho, všetci, prosím. 723 00:41:19,185 --> 00:41:22,354 Adrian Hunter, zabili ste Jamariona Tuckera, aby ochrániť 724 00:41:22,438 --> 00:41:23,481 - obžalovanú? - Nie. 725 00:41:23,564 --> 00:41:24,773 - Milovanú ženu? - Nie. 726 00:41:24,857 --> 00:41:26,150 - Námietka. - Nie, ale 727 00:41:26,233 --> 00:41:27,735 kiežby som ho zabil. 728 00:41:32,573 --> 00:41:34,950 Shanelle o peniazoch nič nevedela. 729 00:41:35,034 --> 00:41:36,577 Ja áno. 730 00:41:36,660 --> 00:41:38,245 Klamal som a povedal, že boli moje 731 00:41:38,329 --> 00:41:41,165 a že by sme ich mohli mať, keby odišla od JT, 732 00:41:41,248 --> 00:41:42,374 ale neboli moje. 733 00:41:47,421 --> 00:41:50,716 Peniaze patrili nelegálnej hazardnej spoločnosti s názvom Willgoose, 734 00:41:50,799 --> 00:41:54,512 ktorú založil JT a muž menom Evan Gerrard. 735 00:41:58,933 --> 00:42:02,937 Jediný plán Shanelle bol vziať svoje deti a navždy odísť od JT 736 00:42:03,020 --> 00:42:07,525 a všetko, čo som chcel, bolo byť súčasťou toho života, toho nového, 737 00:42:09,652 --> 00:42:11,153 tak áno, kiežby som ho zabil, 738 00:42:12,655 --> 00:42:14,490 pretože potom by tu práve teraz nebola 739 00:42:15,324 --> 00:42:17,243 a po tom všetkom, čím si prešla, 740 00:42:20,454 --> 00:42:22,414 nič z toho si nezaslúži. 741 00:42:23,415 --> 00:42:24,667 Nič viac, vaša ctihodnosť. 742 00:42:31,632 --> 00:42:33,342 Pán Hunter, ste prepustený. 743 00:42:35,386 --> 00:42:36,554 Evan je nebezpečný muž. 744 00:42:36,637 --> 00:42:38,264 Prečo si ho nútila o tom hovoriť? 745 00:42:38,347 --> 00:42:39,890 Pretože to odo mňa chcel. 746 00:42:56,448 --> 00:42:57,741 Odkiaľ to máš? 747 00:42:58,742 --> 00:43:00,286 Spolupracovníci Evana. 748 00:43:00,369 --> 00:43:02,663 - Je to pravdivé. - Prečo ste to nedali FBI? 749 00:43:02,746 --> 00:43:04,373 Toto bude zjavne federálny prípad. 750 00:43:04,456 --> 00:43:06,834 Bude, áno, ale práve teraz to patrí tebe. 751 00:43:09,295 --> 00:43:10,462 Čo za to chceš? 752 00:43:10,546 --> 00:43:13,215 Imunitu a ochranu svedkov pre Adriana Huntera. 753 00:43:13,299 --> 00:43:14,925 A prečo by som to mal urobiť? 754 00:43:15,009 --> 00:43:17,303 Pretože Evan Gerrard je veľmi nebezpečný človek 755 00:43:17,386 --> 00:43:20,180 a Adrian riskoval svoj život svedčiac v tomto prípade. 756 00:43:20,264 --> 00:43:23,183 Má tiež informácie, ktoré potvrdzujú to, čo je v tomto súbore, 757 00:43:23,267 --> 00:43:25,811 ale nič nepovie, kým nebude vedieť, že je v bezpečí. 758 00:43:28,147 --> 00:43:30,858 Ale ak to nechceš odovzdať federálom sama 759 00:43:30,941 --> 00:43:34,695 a vziať si všetku česť za takýto veľký prípad, rád to urobím. 760 00:43:34,778 --> 00:43:36,822 Nie, nie, to je v poriadku. 761 00:43:37,489 --> 00:43:39,992 Postarám sa o to, aby bol Adrian Hunter chránený 762 00:43:40,743 --> 00:43:42,953 napriek tomu, že nám nakoniec veľmi nepomohol. 763 00:43:43,996 --> 00:43:46,749 Ďakujem a určite si túto výhru uži. 764 00:43:47,333 --> 00:43:48,959 Poslednú, ktorú odo mňa dostaneš. 765 00:43:58,302 --> 00:43:59,345 Mimoriadne správy. 766 00:43:59,428 --> 00:44:03,849 Evan Gerrard, finančný poradca a údajný vodca sexuálneho obchodovania, 767 00:44:03,932 --> 00:44:07,353 bol pred chvíľou zatknutý pred jeho Country klubom v Los Angeles. 768 00:44:07,436 --> 00:44:10,981 K tejto téme vypovedal okresný prokurátor Henry Quan. 769 00:44:11,065 --> 00:44:14,443 Pán Gerrard používal farebné náramky ako akýsi kód, ktorý udával 770 00:44:14,526 --> 00:44:19,073 s koľkými mužmi sa očakávalo, že mladé dievčatá budú spať na jednom sedení. 771 00:44:19,156 --> 00:44:20,324 To je nechutné. 772 00:44:21,158 --> 00:44:22,785 Dúfam, že zhnije vo väzení. 773 00:44:22,868 --> 00:44:24,161 Ja tiež. 774 00:44:24,244 --> 00:44:26,163 A som šťastná, že Adrian je v bezpečí. 775 00:44:26,246 --> 00:44:28,499 A ja som šťastný, že ty si v bezpečí. 776 00:44:39,426 --> 00:44:41,470 Hej, nejaké telefonáty? 777 00:44:41,553 --> 00:44:45,391 Len nejaký zvedavý bulvárny reportér ohľadom Adrianovho svedectva. 778 00:44:45,933 --> 00:44:47,142 Toto prišlo pre teba. 779 00:44:47,226 --> 00:44:50,270 Och, zdá sa, že dorazil môj stolný skener. 780 00:44:50,354 --> 00:44:53,565 No tak, v ten istý deň, Prime. 781 00:44:56,985 --> 00:44:57,986 Čo? 782 00:44:58,070 --> 00:45:02,324 Och, zdá sa, že TZT práve dostal obrázok Toniho zadku 783 00:45:02,408 --> 00:45:04,702 v nemocnici na teste DNA. 784 00:45:04,785 --> 00:45:08,539 Ježiš, toto nevymyslíš, dievča. 785 00:45:08,622 --> 00:45:11,709 Nejaká laborantka tú fotku predala a potom dala výpoveď. 786 00:45:11,792 --> 00:45:15,462 V komentároch hejtujú Toni, 787 00:45:15,546 --> 00:45:18,465 ale priznávam, že zbožňujem všetky tie aféry. 788 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 Päť minút, kým začneme vysielať. 789 00:45:40,279 --> 00:45:41,280 Ďakujem. 790 00:45:58,797 --> 00:46:00,466 - Corey. - Jax. 791 00:46:09,892 --> 00:46:11,852 Takže toto je nový vzhľad, čo ťa nútia mať? 792 00:46:11,935 --> 00:46:13,312 Áno. 793 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Vieš, mami, ak si dáš tie bláznivé falošné mihalnice, 794 00:46:16,064 --> 00:46:17,441 už ťa nespoznám. 795 00:46:17,524 --> 00:46:19,902 Počkaj, však mám tie bláznivé falošné mihalnice. 796 00:46:19,985 --> 00:46:22,446 Čo to hovoríš? Áno. 797 00:46:22,529 --> 00:46:24,031 Budem to brať ako kompliment. 798 00:46:42,257 --> 00:46:44,343 ÚDAJNÁ MILENKA JT TONI HOLLEY MALA TEST DNA 799 00:47:11,578 --> 00:47:15,541 Hej, Terrance, pozri, už to pred ňou nemôžem tajiť. 800 00:47:16,750 --> 00:47:18,001 Dnes večer to poviem Jax. 801 00:47:35,602 --> 00:47:36,603 Ahoj. 802 00:47:38,230 --> 00:47:39,231 Ja... 803 00:47:42,276 --> 00:47:43,861 Je niečo, čo ti musím povedať. 804 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Ide o Toni? 805 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Je to tvoje dieťa, však? 806 00:47:54,329 --> 00:47:56,874 Jax, môžem ti to vysvetliť.