1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Was bisher geschah:
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,753
Ich heiße Tucker.
3
00:00:03,837 --> 00:00:06,089
Wie schlimm war's? Wusstest du davon?
4
00:00:06,172 --> 00:00:07,173
Ich nahm sie.
5
00:00:07,257 --> 00:00:10,385
Er tat ihr immer wieder weh
und hörte nicht auf damit.
6
00:00:10,468 --> 00:00:11,636
Fick dich, JT!
7
00:00:11,720 --> 00:00:14,180
Hast du mit einer
von JTs Exfreundinnen geredet?
8
00:00:14,264 --> 00:00:17,225
Sie wollen keine Aufmerksamkeit
so wie Shanelle.
9
00:00:17,308 --> 00:00:20,395
Wir brauchen
nicht noch eine peinliche Niederlage.
10
00:00:21,187 --> 00:00:23,898
- Schön, dich zu sehen, Lucy.
- Wie hast du mich gefunden?
11
00:00:23,982 --> 00:00:25,525
Lucy Wargo?
12
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Wollen Sie sich versöhnen oder trennen?
13
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
- Versöhnen.
- Versöhnen.
14
00:00:31,823 --> 00:00:32,907
Ich sollte aufhören.
15
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Ich weiß, wie sehr du Jax magst.
16
00:00:34,909 --> 00:00:37,162
Du bist mein großer Bruder.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,913
Ohne dich bedeutet sie mir nichts.
18
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
- Geh.
- Wo soll ich sonst hin?
19
00:00:41,166 --> 00:00:42,876
Glaubst du, das interessiert mich?
20
00:00:42,959 --> 00:00:44,669
Das ist keine bedingungslose Liebe.
21
00:00:44,753 --> 00:00:47,047
Sie bekamen die wohl als Kind nicht.
22
00:00:47,130 --> 00:00:50,008
Paul hat mir sexuelle Avancen gemacht.
23
00:00:50,091 --> 00:00:52,761
Ich bin ein Vater und möchte einer sein.
24
00:00:52,844 --> 00:00:55,972
Wissen Sie, wer der Vater
Ihres ungeborenen Kindes ist?
25
00:00:56,056 --> 00:00:57,223
Nein.
26
00:00:57,307 --> 00:00:59,100
Das Baby ist von mir.
27
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Wenn du mich nicht mehr willst,
ist das ok,
28
00:01:01,811 --> 00:01:03,980
aber ich werde dich immer lieben.
29
00:01:09,986 --> 00:01:11,112
Lewis.
30
00:01:21,372 --> 00:01:25,126
Ich will dich, alles an dir.
31
00:01:25,210 --> 00:01:29,964
Ich liebe dich bedingungslos.
32
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
Und ich brauche dich, Lewis.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,844
Ich will dich nie verlieren.
34
00:03:48,645 --> 00:03:51,689
- Guten Morgen, Familie.
- Guten Morgen, Mom.
35
00:03:51,773 --> 00:03:53,524
- Morgen.
- Morgen.
36
00:03:53,608 --> 00:03:56,778
- Wie hast du geschlafen?
- Wie ein Baby.
37
00:03:57,946 --> 00:04:00,949
Meine Güte, ihr seid so eklig.
38
00:04:01,032 --> 00:04:02,283
Oh, ja.
39
00:04:04,077 --> 00:04:06,120
Terrance ist in der Stadt.
40
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Er kommt morgen.
41
00:04:07,497 --> 00:04:11,084
- Oh, das wird lustig.
- Ja.
42
00:04:11,167 --> 00:04:15,004
- Naima, was hast du da an?
- Ein Hemd.
43
00:04:15,088 --> 00:04:16,714
- Arme hoch.
- Dad.
44
00:04:16,839 --> 00:04:19,092
- Naima.
- Nein, du ziehst dich um.
45
00:04:20,176 --> 00:04:21,928
Nein, zieh dich um.
46
00:04:22,011 --> 00:04:23,263
Meinst du das ernst?
47
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Ich gehe nur zur Schule
und dann zum Kumon.
48
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
- Du hast Kumon?
- Es ist Dienstag.
49
00:04:30,186 --> 00:04:32,146
- Sie mögen dich nicht.
- Spenser.
50
00:04:32,230 --> 00:04:33,564
- Es ist wahr.
- Nein.
51
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Das stimmt nicht, Baby, ok?
52
00:04:36,317 --> 00:04:40,154
Wir waren beschäftigt.
Ich kann dich nicht zum Kumon bringen.
53
00:04:40,238 --> 00:04:42,115
Ich hab eine Präsentation.
54
00:04:42,198 --> 00:04:44,158
- Wirklich? Wie aufregend.
- Ja.
55
00:04:44,242 --> 00:04:45,868
- Ich bin etwas nervös.
- Ja.
56
00:04:45,952 --> 00:04:46,953
Hallo?
57
00:04:47,036 --> 00:04:51,165
Naima, schreib einfach Kanika.
Sie holt dich ab.
58
00:04:51,249 --> 00:04:53,293
Kann ich kurz alleine chillen?
59
00:04:54,711 --> 00:04:56,129
- Ja, das geht.
- Ja, ja.
60
00:04:56,212 --> 00:04:57,422
Ich gehe zum Auto.
61
00:04:58,756 --> 00:05:01,426
Zieh ein anderes Hemd an, netter Versuch.
62
00:05:02,510 --> 00:05:04,721
- Sie hat es versucht.
- Hat sie.
63
00:05:04,804 --> 00:05:06,264
Alles gut zwischen euch?
64
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Keine angeblichen Überstunden?
65
00:05:09,309 --> 00:05:12,478
Auf der Couch schlafen?
Ihr seid einfach wieder eklig?
66
00:05:13,479 --> 00:05:14,480
Ja.
67
00:05:14,564 --> 00:05:15,732
Ja. Alles klar.
68
00:05:17,692 --> 00:05:21,446
Ich frage mich langsam...
69
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
Brauchen die uns überhaupt noch?
70
00:05:25,783 --> 00:05:30,079
Leider ja, aber nicht mehr als ich dich.
71
00:05:30,163 --> 00:05:32,248
Nicht mehr, als ich dich brauche.
72
00:05:35,501 --> 00:05:36,502
Vergiss die Kinder.
73
00:05:37,962 --> 00:05:40,548
- Schönen Tag noch. Danke.
- Du auch.
74
00:05:42,467 --> 00:05:43,760
Ok, los geht's.
75
00:06:02,487 --> 00:06:06,115
Hey, wegen gestern Abend
im Konferenzraum...
76
00:06:06,199 --> 00:06:07,533
Ach ja, das.
77
00:06:07,617 --> 00:06:11,120
Ich gefährdete unsere
berufliche Beziehung. Entschuldigung.
78
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Kommt nie wieder vor.
79
00:06:12,288 --> 00:06:13,289
Es ist alles gut.
80
00:06:13,373 --> 00:06:14,749
Ich weiß, es wird hart,
81
00:06:14,832 --> 00:06:16,793
aber wir sollten professionell bleiben.
82
00:06:20,171 --> 00:06:23,549
Wir hören die Aussage von Dr. Michaels,
die brillant ist.
83
00:06:23,633 --> 00:06:27,053
Sie erklärt, wie J.T. versucht hätte,
Shanelle zu töten.
84
00:06:27,136 --> 00:06:29,222
Porter, die Handschriftenexpertin.
85
00:06:29,305 --> 00:06:32,433
Sie wird beweisen, dass sie
die Überweisungen nicht unterschrieb.
86
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
Dann Agent Ali,
87
00:06:33,935 --> 00:06:37,063
der beweisen wird, dass sie JTs
$30 Millionen nicht gestohlen hat.
88
00:06:37,146 --> 00:06:40,775
Das ist gut, aber die Anklage
hatte Experten und Augenzeugen,
89
00:06:40,858 --> 00:06:42,693
um zu beweisen, dass sie es plante.
90
00:06:42,777 --> 00:06:45,988
Wir brauchen Zeugen,
die die Geschworenen überzeugen.
91
00:06:46,072 --> 00:06:48,408
Die aussagen,
dass sie versuchte, ihn zu verlassen,
92
00:06:48,491 --> 00:06:51,828
und dass sein Missbrauch zu einem Kampf
auf Leben und Tod eskalierte.
93
00:06:51,911 --> 00:06:53,246
Das macht Sally.
94
00:06:53,329 --> 00:06:56,207
Sally beschreibt, was Shanelle unternahm,
um ihn zu verlassen.
95
00:06:56,290 --> 00:06:58,835
Überzeugten Sie
eine von JTs Exfreundinnen?
96
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
Nein.
97
00:07:00,044 --> 00:07:04,966
Ich sprach mit fünf. Keine will aussagen,
aber ich habe noch eine.
98
00:07:05,049 --> 00:07:10,054
Eboni Phillips' letzte bekannte Adresse
ist Fresh Start Reha. Ich finde sie.
99
00:07:10,138 --> 00:07:13,558
Was ist mit Rebecca Gray
von der einstweiligen Verfügung?
100
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
Im Gegensatz zu Eboni, der Ex und Sally
101
00:07:15,977 --> 00:07:17,186
könnte sie beweisen,
102
00:07:17,270 --> 00:07:18,980
dass Shanelle ihn verlassen wollte.
103
00:07:19,063 --> 00:07:20,857
- Ja.
- Ich hab sie überprüft.
104
00:07:20,982 --> 00:07:24,026
Sie arbeitet seit Jahren fürs County
und wollte Shanelle helfen.
105
00:07:24,110 --> 00:07:25,111
Ich frage sie...
106
00:07:25,194 --> 00:07:29,115
Aber TZT postete heute ein Interview
mit Rebecca Gray.
107
00:07:29,198 --> 00:07:30,658
Verdammt.
108
00:07:31,492 --> 00:07:32,618
Ok, sie ist raus.
109
00:07:32,702 --> 00:07:34,245
- Ja.
- Geschworene hassen das.
110
00:07:34,328 --> 00:07:35,580
Ok, das stimmt.
111
00:07:35,663 --> 00:07:37,999
Wir sollten uns ansehen,
wie schlimm es ist,
112
00:07:38,082 --> 00:07:39,917
und dann entscheiden.
113
00:07:40,042 --> 00:07:41,586
Sie könnte uns helfen.
114
00:07:41,669 --> 00:07:44,380
Ok, aber unsere wichtigste Zeugin
ist Shanelle.
115
00:07:44,464 --> 00:07:46,757
Solange sie gut ist, ist alles gut.
116
00:07:47,925 --> 00:07:52,221
Hey, viel Glück heute vor Gericht, Tucker.
117
00:07:52,305 --> 00:07:53,890
Danke, Baker.
118
00:07:54,015 --> 00:07:55,641
Ich erzähle dir später alles.
119
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Alles ok?
120
00:07:57,018 --> 00:08:01,147
Jeder Morgen, an dem man sich das Laken
vom Gesicht ziehen kann, ist gut.
121
00:08:01,230 --> 00:08:02,565
Das ist wahr.
122
00:08:02,648 --> 00:08:03,691
Bis dann, Baker.
123
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
{\an8}GERICHTSGEBÄUDE
124
00:08:05,943 --> 00:08:07,945
- Verteidigung ruft...
- Dr. Brandy Michaels,
125
00:08:08,070 --> 00:08:11,741
Leiterin des Instituts zur Prävention
von Gewalt zwischen Intimpartnern.
126
00:08:11,824 --> 00:08:16,746
Können Sie uns erklären, wie ein Opfer
in eine gewalttätige Beziehung gerät?
127
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
Ich sage "er" für den Täter
und "sie" für das Opfer,
128
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
aber Missbrauch
gibt es in allen Beziehungen.
129
00:08:22,543 --> 00:08:25,379
Ein Täter und ein Opfer
beginnen eine Romanze.
130
00:08:25,463 --> 00:08:28,466
Er verhält sich wie der perfekte Partner,
macht große Gesten
131
00:08:28,549 --> 00:08:31,052
oder teilt sein Trauma,
damit er ihr leid tut.
132
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
Mit der Zeit übt er
seine Kontrolle über sie aus
133
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
und sperrt sie in ein Missbrauchsmuster.
134
00:08:36,224 --> 00:08:37,934
Wie ist ein Opfer gefangen?
135
00:08:38,059 --> 00:08:39,894
Er lässt Spannungen entstehen,
136
00:08:39,977 --> 00:08:43,272
damit sie denkt, dass etwas nicht stimmt,
dass alles ihre Schuld ist.
137
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
Weil er der perfekte Partner war
138
00:08:45,566 --> 00:08:48,945
und sie weiß, was für ein Trauma
er durchgemacht hat, wird sie ihm glauben.
139
00:08:49,028 --> 00:08:51,739
Die Spannungen steigen,
bis es zum Missbrauchsvorfall kommt.
140
00:08:52,615 --> 00:08:56,494
Vielleicht will er es wiedergutmachen
oder schwört, dass es nie wieder passiert,
141
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
aber es kommt immer
zu mehr Misshandlungen.
142
00:08:58,704 --> 00:08:59,956
Was für Misshandlungen?
143
00:09:00,039 --> 00:09:06,337
Emotionale, verbale, Isolation,
Nötigungen, finanzielle Kontrolle.
144
00:09:06,420 --> 00:09:08,923
Körperliche Misshandlungen
sind oft der letzte Schritt.
145
00:09:09,006 --> 00:09:10,132
Und warum?
146
00:09:10,216 --> 00:09:13,135
Wird er beim ersten Date gewalttätig,
verlässt sie ihn.
147
00:09:13,219 --> 00:09:16,556
Nicht so schnell den Mann, mit dem sie
seit zehn Jahren verheiratet ist
148
00:09:16,639 --> 00:09:18,057
oder der das Geld kontrolliert.
149
00:09:18,140 --> 00:09:22,103
Gibt es Zeiten, in denen ein Opfer
mehr gefährdet ist als in anderen?
150
00:09:22,186 --> 00:09:24,564
Wenn sie versucht, ihn zu verlassen.
151
00:09:24,647 --> 00:09:29,986
Und gibt es Zeiten,
in denen ein Täter sein Opfer eher tötet?
152
00:09:30,111 --> 00:09:32,321
Ja, wenn er sie würgt,
153
00:09:33,239 --> 00:09:35,950
ist es 700-mal wahrscheinlicher,
dass er sie tötet.
154
00:09:36,033 --> 00:09:40,413
Das Schwierige ist, selbst wenn sie
andere Arten von Misshandlungen erlebte,
155
00:09:40,496 --> 00:09:44,375
bekommt sie wahrscheinlich nur Hilfe,
wenn er handgreiflich wird.
156
00:09:44,458 --> 00:09:47,753
Warum könnte ein Opfer
keine Hilfe bekommen?
157
00:09:47,837 --> 00:09:50,923
Sie könnte Angst haben oder sich schämen
158
00:09:51,007 --> 00:09:53,551
oder Bedenken
wegen des Rechtssystems haben.
159
00:09:53,634 --> 00:09:58,055
- Was für Bedenken?
- Als Schwarze Sexismus und Rassismus.
160
00:09:58,180 --> 00:10:00,891
45 % von uns erleben Gewalt oder Stalking,
161
00:10:00,975 --> 00:10:04,020
aber wir werden weniger als Opfer gesehen.
162
00:10:04,103 --> 00:10:08,024
Sie hat vielleicht Angst
vor Polizeigewalt.
163
00:10:08,149 --> 00:10:11,235
Wenn sie den Täter tötet,
ist es als Schwarze
164
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
80 % wahrscheinlicher,
verurteilt zu werden.
165
00:10:15,156 --> 00:10:16,157
Danke.
166
00:10:18,492 --> 00:10:22,121
Wie oft werden Schwarze Opfer
von Gewalt zwischen Intimpartnern?
167
00:10:22,204 --> 00:10:26,083
Vierzig Prozent erleben Gewalt
mit Intimpartnern oder Stalking.
168
00:10:26,208 --> 00:10:30,838
Sagen wir, eine Frau ohrfeigt ihren Mann
öffentlich und tötet ihn später.
169
00:10:30,921 --> 00:10:32,340
War er auch ein Opfer?
170
00:10:32,423 --> 00:10:33,758
Einspruch, argumentativ.
171
00:10:33,841 --> 00:10:34,967
Stattgegeben.
172
00:10:35,051 --> 00:10:38,804
Besitzen die meisten Opfer
von finanziellem Missbrauch $30 Millionen?
173
00:10:38,888 --> 00:10:43,100
Nein, so werden die Opfer kontrolliert,
damit sie nicht gehen können.
174
00:10:43,184 --> 00:10:44,769
Ihrer Meinung nach
175
00:10:44,852 --> 00:10:46,771
hat eine Frau mit so viel Geld die Option,
176
00:10:46,854 --> 00:10:49,732
ihren Mann zu verlassen,
statt ihn zu töten?
177
00:10:49,815 --> 00:10:51,734
- Einspruch.
- Zurückgezogen.
178
00:10:53,194 --> 00:10:57,698
Dr. Michaels, können Sie erklären,
wie finanzieller Missbrauch
179
00:10:57,782 --> 00:10:59,367
bei Reichen aussieht?
180
00:10:59,450 --> 00:11:03,829
Sie hat ein schickes Auto und ein Haus,
die ihr nicht gehören.
181
00:11:03,913 --> 00:11:07,416
Und wenn sie geht, hat sie kein Geld.
182
00:11:07,500 --> 00:11:09,293
Wenn er sieht, dass sie geht,
183
00:11:09,377 --> 00:11:12,838
könnte er alles tun, um sie aufzuhalten,
sogar versuchen, sie zu töten.
184
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Danke.
185
00:11:23,891 --> 00:11:25,351
- Tschüss.
- Tschüss.
186
00:11:26,894 --> 00:11:28,979
Oh, wer ist das?
187
00:11:29,063 --> 00:11:32,983
- Aisha.
- Aisha, warte, wie in...
188
00:11:33,067 --> 00:11:36,529
Aisha, Aisha, so schön, dich zu sehen
Ich sehe dich auf dem Schulhof
189
00:11:36,612 --> 00:11:37,655
Bist du Lehrerin?
190
00:11:37,738 --> 00:11:40,491
Dein Rock ist schick
Da muss ich mich umdrehen
191
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
- Das kennst du nicht?
- Nein, Mom.
192
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Ich mache etwas falsch.
193
00:11:47,081 --> 00:11:49,542
- Ja, deine Tanzschritte.
- Nicht heute.
194
00:11:49,625 --> 00:11:50,626
- Mom.
- Komm.
195
00:11:50,710 --> 00:11:51,919
Steig ins Auto.
196
00:11:52,002 --> 00:11:54,797
Das tut mir leid, John.
Wir sehen uns bald.
197
00:12:00,845 --> 00:12:04,724
Also beschloss ich,
Lewis eine Chance zu geben,
198
00:12:04,807 --> 00:12:06,976
so wie er sie mir gab.
199
00:12:07,059 --> 00:12:10,312
Ich will bei ihr sein
und ihr das Leben leichter machen.
200
00:12:10,396 --> 00:12:13,107
Ich sollte das nicht sagen,
201
00:12:13,190 --> 00:12:16,527
aber ich bin froh,
dass Sie sich nicht trennen.
202
00:12:16,610 --> 00:12:17,862
- Wirklich?
- Ok.
203
00:12:17,945 --> 00:12:18,988
Dr. Webb.
204
00:12:19,071 --> 00:12:20,990
- Ok!
- So einer sind Sie also.
205
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
- Ok.
- Ok, schon gut.
206
00:12:23,325 --> 00:12:25,411
Was kommt als Nächstes?
207
00:12:28,038 --> 00:12:32,418
Es gibt offensichtlich noch Dinge,
die wir klären müssen, oder?
208
00:12:32,501 --> 00:12:34,336
Wir haben beide viel zu tun.
209
00:12:34,420 --> 00:12:36,297
- Der Prozess.
- Mein Spiel
210
00:12:36,380 --> 00:12:38,132
und mein Bruder kommt.
211
00:12:38,215 --> 00:12:39,717
Das wird interessant.
212
00:12:39,800 --> 00:12:41,469
Warum sagst du das?
213
00:12:44,013 --> 00:12:47,641
- Was hast du ihm gesagt?
- Alles.
214
00:12:49,685 --> 00:12:52,021
Ich musste mit jemandem reden.
215
00:12:52,104 --> 00:12:53,606
Du sagtest es deinen Freundinnen.
216
00:12:53,689 --> 00:12:54,982
Sally beschimpfte mich.
217
00:12:55,065 --> 00:12:56,066
Und das Baby?
218
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Wie sagen Sie es den Kindern?
219
00:12:59,862 --> 00:13:03,365
Wie gesagt, ich freue mich,
dass Sie zusammenbleiben.
220
00:13:03,449 --> 00:13:07,536
Aber jetzt arbeiten wir daran,
zusammenzubleiben.
221
00:13:08,245 --> 00:13:12,666
Und das geht nur,
wenn wir harte Gespräche führen
222
00:13:12,750 --> 00:13:14,960
und sie durchstehen,
indem wir zusammenarbeiten,
223
00:13:15,044 --> 00:13:19,840
nicht gegeneinander, und das wird
diese Verbindung erfolgreich machen.
224
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
Ok.
225
00:13:24,929 --> 00:13:26,430
Aber es gibt...
226
00:13:26,514 --> 00:13:29,558
Es gibt so viele Dinge,
die wir klären müssen.
227
00:13:29,642 --> 00:13:30,768
Wo fangen wir an?
228
00:13:30,851 --> 00:13:32,228
Ich habe eine Idee.
229
00:13:36,607 --> 00:13:38,150
- Hallo.
- Hallo.
230
00:13:38,234 --> 00:13:39,235
Dürfen wir rein?
231
00:13:43,823 --> 00:13:45,032
Jax.
232
00:13:45,115 --> 00:13:48,244
- Toni.
- Natürlich.
233
00:13:52,289 --> 00:13:54,708
Ich... Wir...
234
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
wollen an seinem Leben teilhaben.
235
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Und Jax wird auch involviert sein.
236
00:13:59,380 --> 00:14:03,008
Wir sind hier, um rauszufinden,
wie das funktionieren könnte.
237
00:14:04,051 --> 00:14:08,514
Er wird ein Glückspilz sein.
238
00:14:09,515 --> 00:14:13,561
Junge, sieh mal einer an.
239
00:14:13,644 --> 00:14:16,230
Ich wollte immer einen Jungen.
240
00:14:16,313 --> 00:14:18,023
Jungs sind anstrengend.
241
00:14:18,107 --> 00:14:22,111
Spenser hat mich fertiggemacht,
und ich war nicht alleinerziehend.
242
00:14:22,194 --> 00:14:24,196
Das bin ich auch nicht.
243
00:14:24,280 --> 00:14:26,824
Ja, du hast jetzt zwei Baby-Daddys.
244
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Jax.
245
00:14:30,244 --> 00:14:31,328
Nicht böse gemeint.
246
00:14:31,453 --> 00:14:35,207
Aber du hast recht,
du bekommst alle Hilfe, die du brauchst.
247
00:14:36,125 --> 00:14:37,209
Das werde ich.
248
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
Heute ist Lehrertag.
249
00:14:43,340 --> 00:14:45,634
Unfair. Ich will die Schule wechseln.
250
00:14:45,718 --> 00:14:48,220
- Zock nicht den ganzen Tag.
- Na ja,
251
00:14:48,304 --> 00:14:51,640
ein paar Leute aus dem Stück üben
bei einer Freundin.
252
00:14:51,724 --> 00:14:55,769
- Bei deinem Schatz Aisha?
- Sie ist nicht... Wir sind Freunde, ok?
253
00:14:55,853 --> 00:14:57,938
Mit der du gestern geredet hast?
254
00:14:58,022 --> 00:15:00,983
- Sie ist süß.
- Das findet er auch.
255
00:15:01,066 --> 00:15:04,904
Ich hörte ihn am Telefon sagen:
"Aisha, ich liebe sie so sehr."
256
00:15:04,987 --> 00:15:08,073
- Dich mag niemand.
- Hört auf, ihr beide.
257
00:15:10,284 --> 00:15:11,285
Darf ich hin?
258
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
Bitte?
259
00:15:13,245 --> 00:15:15,372
Sind Aishas Eltern da? Sonst nicht.
260
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
Aishas Dad arbeitet zu Hause.
261
00:15:17,374 --> 00:15:19,168
Also?
262
00:15:21,795 --> 00:15:24,256
Ok, ich fahre dich zu Aisha.
263
00:15:24,340 --> 00:15:26,884
Ja, ich gehe duschen.
264
00:15:30,304 --> 00:15:31,722
Hört damit auf.
265
00:15:33,682 --> 00:15:34,725
KAFFEE - BAGELS
266
00:15:34,808 --> 00:15:38,187
Ich nannte weder meinen noch Peters Namen,
als ich mit Richterin Wu sprach.
267
00:15:39,980 --> 00:15:41,982
Sie sagte, dass meine Zeugin
268
00:15:42,066 --> 00:15:45,819
eine 50/50-Chance hatte,
eine einstweilige Verfügung zu erwirken.
269
00:15:45,903 --> 00:15:47,738
50/50 ist nicht so schlecht.
270
00:15:47,821 --> 00:15:50,324
Obwohl es einfacher wäre,
eine Verfügung zu bekommen,
271
00:15:50,407 --> 00:15:52,952
wenn er wegen häuslicher Gewalt
verurteilt worden wäre,
272
00:15:53,035 --> 00:15:55,037
nicht wegen Trunkenheit und Waffenbesitz.
273
00:15:55,120 --> 00:15:57,831
Warum sagst du John
nicht die Wahrheit über seinen Dad?
274
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
Nein.
275
00:16:00,417 --> 00:16:05,381
Ich habe ihm Fotos und Videos gezeigt
und so getan, als wäre sein Dad...
276
00:16:07,049 --> 00:16:11,720
ein missverstandener guter Kerl,
der zu ihm kommt, sobald er frei ist.
277
00:16:11,804 --> 00:16:15,432
Und jetzt ist mein Monster
wegen mir Johns Superheld.
278
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
Nichts davon ist deine Schuld.
279
00:16:17,851 --> 00:16:20,187
Bei der Sorgerechtsanhörung
hast du zwei Vorteile.
280
00:16:20,270 --> 00:16:24,066
Du hast dich jahrelang
allein um John gekümmert,
281
00:16:24,149 --> 00:16:27,403
und das Gericht wird dich bevorzugen
wegen deines sicheren Jobs
282
00:16:27,486 --> 00:16:32,908
- als Staatsanwältin.
- Hoffen wir, dass ich ihn behalte.
283
00:16:32,992 --> 00:16:34,243
Ich sollte gehen.
284
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
Aber versuch,
dich nicht zu sehr zu stressen.
285
00:16:37,579 --> 00:16:38,580
Ok.
286
00:16:43,627 --> 00:16:45,838
Hey, Lucy, wieder ein guter Tag, was?
287
00:16:45,921 --> 00:16:50,467
- Hey, Davis, ja, wieder ein toller Tag.
- Danke.
288
00:16:51,135 --> 00:16:52,761
Wir rufen Francesca Porter auf.
289
00:16:52,845 --> 00:16:56,557
Ich bin Dokumentenprüferin und
zertifizierte Handschriftenanalytikerin..
290
00:16:56,640 --> 00:16:58,434
Agent Abdul Ali vom FBI.
291
00:16:58,559 --> 00:17:01,311
Ich untersuchte Jamarion Tuckers Stiftung.
292
00:17:01,395 --> 00:17:03,897
Ich zeige Ihnen Beweisstück 35.
293
00:17:03,981 --> 00:17:05,733
- Wissen Sie, was das ist?
- Ja.
294
00:17:05,816 --> 00:17:08,444
Dokumente für einen Treuhandfonds
von Mrs. Tucker
295
00:17:08,569 --> 00:17:10,738
und eine Überweisung über $30 Millionen.
296
00:17:10,821 --> 00:17:13,282
Beweist ihre Unterschrift,
dass sie befugt war,
297
00:17:13,365 --> 00:17:16,243
das Geld zu nutzen und zu überweisen?
298
00:17:16,326 --> 00:17:18,912
- Ja.
- Auch die $30 Millionen-Überweisung
299
00:17:18,996 --> 00:17:20,414
vor dem Tod des Opfers?
300
00:17:20,497 --> 00:17:22,374
- Ja.
- Ist Ihrer Meinung nach
301
00:17:22,458 --> 00:17:25,044
die Unterschrift auf Beweisstück 35 echt?
302
00:17:25,127 --> 00:17:28,839
Nein, ich sah mir Dutzende Dokumente an,
die die Angeklagte unterschrieb.
303
00:17:28,922 --> 00:17:31,592
Ihre Unterschrift rechts
stimmt immer überein.
304
00:17:31,675 --> 00:17:33,677
Aber hier auf der linken Seite
305
00:17:33,761 --> 00:17:35,804
fehlen die fundamentalen Merkmale,
306
00:17:35,888 --> 00:17:37,514
die ihre andere Schrift definieren.
307
00:17:37,598 --> 00:17:40,517
Kann sich die echte Unterschrift
einer Person manchmal ändern?
308
00:17:40,642 --> 00:17:43,062
Wenn das Handgelenk
der Angeklagten verletzt wurde?
309
00:17:43,145 --> 00:17:44,396
Einspruch.
310
00:17:44,480 --> 00:17:45,481
Stattgegeben.
311
00:17:47,149 --> 00:17:49,401
Sehen Sie sich Beweisstück 12 an.
312
00:17:49,485 --> 00:17:51,195
- Erkennen Sie sich?
- Ja.
313
00:17:51,278 --> 00:17:53,989
Das ist ein Scheck
von Mr. Tuckers Wohltätigkeitsstiftung,
314
00:17:54,073 --> 00:17:56,617
von einem gemeinsamen Konto
von ihm und Evan Gerard.
315
00:17:56,700 --> 00:18:00,287
Der Scheck war die Bezahlung für
die Reduzierung seiner Yards am Tag zuvor.
316
00:18:00,370 --> 00:18:01,789
Um Spiele zu manipulieren.
317
00:18:01,872 --> 00:18:04,416
Gehört die Unterschrift auf dem Scheck
der Angeklagten?
318
00:18:04,500 --> 00:18:06,251
Nein, das glaube ich nicht.
319
00:18:06,335 --> 00:18:09,963
Dokumente beweisen, dass Mr. Tucker
und andere Spiele manipulierten
320
00:18:10,047 --> 00:18:12,382
und Geld über die Stiftung wuschen,
321
00:18:12,466 --> 00:18:15,552
aber Mrs. Tucker hob nie Geld
von der Stiftung oder deren Konten ab.
322
00:18:15,636 --> 00:18:19,640
Hatten Sie je einen Fall, in dem ein Mann
seine Frau Dokumente unterschreiben ließ,
323
00:18:19,723 --> 00:18:21,517
um Geld zu verschieben?
324
00:18:21,600 --> 00:18:23,102
Dutzende solcher Fälle.
325
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
Warum sollte ein Mann so etwas tun?
326
00:18:24,895 --> 00:18:28,398
Um Steuern zu hinterziehen oder sie
zu belasten, denn wenn sie unterschreibt,
327
00:18:28,482 --> 00:18:31,610
muss nicht er, sondern sie
für den Rest ihres Lebens ins Gefängnis.
328
00:18:31,693 --> 00:18:34,279
Was für eine schreckliche Sache. Danke.
329
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Ma, es ist ungünstig.
330
00:18:46,667 --> 00:18:47,668
Ich beeile mich.
331
00:18:47,751 --> 00:18:49,503
Kevin und ich möchten, dass du, Lewis
332
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
und die Kinder am Samstag
zum Mittagessen kommen.
333
00:18:52,172 --> 00:18:54,007
Morgen ist der Prozess. Ich kann nicht.
334
00:18:54,091 --> 00:18:55,217
Es wird ernst.
335
00:18:55,300 --> 00:18:58,470
Zwischen mir und Kevin.
Du sollst Kevin kennenlernen.
336
00:18:58,554 --> 00:19:00,722
Seit wann kümmert es dich, was ich denke?
337
00:19:00,806 --> 00:19:03,892
Seit jetzt interessiert es mich,
Jacqueline.
338
00:19:06,270 --> 00:19:09,231
Ok, wir kommen.
339
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Danke.
340
00:19:29,793 --> 00:19:31,253
Oh, verdammt.
341
00:19:31,336 --> 00:19:33,338
Hey, das war krass.
342
00:19:33,422 --> 00:19:36,300
Danke, Mann. Ich muss noch daran arbeiten.
343
00:19:36,383 --> 00:19:37,718
Oh, Gott, wirklich?
344
00:19:37,801 --> 00:19:40,179
Du könntest morgen damit auftreten.
345
00:19:40,262 --> 00:19:41,722
- Ach ja?
- Hey, Aisha.
346
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
Ich muss kurz weg.
347
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
Notfall auf der Arbeit. Seid brav.
348
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Ja, alles gut, Dad.
349
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
- Los geht's!
- Los geht's!
350
00:20:00,115 --> 00:20:02,993
- Niemand ist zu Hause?
- Nein.
351
00:20:04,536 --> 00:20:05,913
Willst du was?
352
00:20:07,289 --> 00:20:11,293
So was mache ich nicht, aber ich vape.
353
00:20:11,376 --> 00:20:13,128
Ich ließ meins zu Hause.
354
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
Ich mache so was auch nicht,
355
00:20:15,297 --> 00:20:19,801
aber ich bin froh, dass du es nicht tust.
Dann mag ich dich noch mehr.
356
00:20:21,011 --> 00:20:23,096
- Ok.
- Ich hole meinen Vape.
357
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
Ok.
358
00:20:39,196 --> 00:20:40,405
Was hat er gesagt?
359
00:20:42,783 --> 00:20:44,201
Hi, Jax.
360
00:20:47,788 --> 00:20:50,374
- Wo ist dein Dad?
- Er muss arbeiten.
361
00:20:50,457 --> 00:20:52,668
Onkel Terrance hat mich
von der Schule abgeholt.
362
00:20:52,793 --> 00:20:54,962
Er ist wohl der Einzige,
dem ich wichtig bin.
363
00:20:55,045 --> 00:20:56,296
Wirklich, Naima.
364
00:20:57,506 --> 00:21:01,510
Mach deine Hausaufgaben,
während ich mit Onkel Terrance rede.
365
00:21:01,593 --> 00:21:03,512
Ok. Tschüss, Onkel Terrance.
366
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
Ja.
367
00:21:06,682 --> 00:21:08,725
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
368
00:21:18,694 --> 00:21:21,738
Ich weiß, dass Lewis dir erzählt hat,
was los ist.
369
00:21:21,863 --> 00:21:23,490
Du bist auf seiner Seite.
370
00:21:23,573 --> 00:21:25,826
Nein, er ruinierte fast alles
für eine Geliebte.
371
00:21:25,909 --> 00:21:29,705
Ich bin nicht auf seiner Seite,
aber auch nicht auf deiner Seite.
372
00:21:31,039 --> 00:21:32,666
Du hast deine Meinungen,
373
00:21:32,749 --> 00:21:35,002
aber er ist mein Ehemann.
374
00:21:35,085 --> 00:21:36,837
Und er ist mein Bruder.
375
00:21:36,920 --> 00:21:39,131
Ich liebe dich, aber du machst mir Angst,
376
00:21:39,214 --> 00:21:42,342
- denn wenn es hart auf hart kommt...
- Ich bin noch hier.
377
00:21:43,260 --> 00:21:44,761
Vorerst.
378
00:21:44,886 --> 00:21:46,888
Aber das mit dem Baby wird hart.
379
00:21:46,972 --> 00:21:48,098
Nicht nur dieses Jahr.
380
00:21:48,181 --> 00:21:50,350
Ist es ok,
wenn er weniger für die Rente spart,
381
00:21:50,434 --> 00:21:52,686
um die College-Gebühren
für ein Kind zu bezahlen?
382
00:21:52,769 --> 00:21:54,062
Patchwork-Familienfeiertage?
383
00:21:54,146 --> 00:21:55,272
Und vieles mehr.
384
00:21:55,355 --> 00:21:59,067
Ich will dich mal was fragen.
Bist du dir wirklich ganz sicher?
385
00:21:59,776 --> 00:22:02,029
Wenn nicht, musst du es ihm sagen.
386
00:22:02,571 --> 00:22:03,572
Du hast ihn verletzt.
387
00:22:03,655 --> 00:22:05,782
Das lasse ich nicht noch mal zu.
388
00:22:07,284 --> 00:22:10,620
Und das Baby
entstand nicht bei einem Seitensprung.
389
00:22:10,704 --> 00:22:12,205
Sondern in einer Pause.
390
00:22:12,289 --> 00:22:15,709
Während einer Pause,
in der ihr beide euren Spaß hattet.
391
00:22:15,792 --> 00:22:17,461
- Hör mir mal zu.
- Hey!
392
00:22:17,544 --> 00:22:19,338
- Hey, hey, hey.
- Wie geht's?
393
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
- Wie geht's, Kleiner?
- Hey, Baby.
394
00:22:21,506 --> 00:22:23,508
- Du siehst gut aus.
- Hey. Wie geht's, Mom?
395
00:22:23,592 --> 00:22:25,010
- Wie geht's, Baby?
- Hi.
396
00:22:25,093 --> 00:22:26,803
Hallo.
397
00:22:26,928 --> 00:22:29,014
- Yo. Wie geht's, T?
- Hey.
398
00:22:31,475 --> 00:22:34,936
Was habe ich verpasst?
399
00:22:42,319 --> 00:22:43,487
Wie Sie sehen,
400
00:22:43,570 --> 00:22:46,239
wäre das ein toller Ort
für die Behandlung Ihrer Schwester.
401
00:22:46,323 --> 00:22:49,618
Danke für die Führung,
aber waren das alle Räumlichkeiten?
402
00:22:49,701 --> 00:22:50,744
Für die Patienten, ja.
403
00:22:50,827 --> 00:22:53,663
Ich zeigte Ihnen nur nicht
die Büros des Personals,
404
00:22:53,747 --> 00:22:54,831
die sind uninteressant.
405
00:22:54,956 --> 00:22:57,709
Ja, richtig. Natürlich, danke.
406
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
Ok.
407
00:23:08,345 --> 00:23:09,596
Ich hab sie gefunden.
408
00:23:09,679 --> 00:23:12,224
Sie ist keine Patientin,
Überraschtes-Gesicht-Emoji.
409
00:23:15,644 --> 00:23:16,645
BERATERIN
410
00:23:16,728 --> 00:23:17,979
- Du bist dran.
- Ich? Ok.
411
00:23:18,063 --> 00:23:19,064
- Spiel.
- Ok.
412
00:23:20,148 --> 00:23:21,525
Oh, Baby, das tat weh.
413
00:23:21,608 --> 00:23:22,776
- Ok.
- Das tat weh.
414
00:23:22,859 --> 00:23:25,028
- Tut mir leid.
- Wartet.
415
00:23:25,112 --> 00:23:26,530
So ist es gut.
416
00:23:27,656 --> 00:23:32,786
Lewis, ich hörte, du entwickelst
Videospiele. Wie läuft das so?
417
00:23:32,869 --> 00:23:34,329
Ich kann mich nicht beschweren.
418
00:23:34,413 --> 00:23:36,832
Ich arbeite viel an der Einführung
von Auto Drive 2,
419
00:23:36,957 --> 00:23:40,335
aber ich habe eine tolle Frau
und tolle Kinder.
420
00:23:41,128 --> 00:23:42,379
Das ist ein Segen.
421
00:23:42,462 --> 00:23:45,632
Ich wünschte, Spenser wäre hier,
aber er probt für seine Aufführung,
422
00:23:45,715 --> 00:23:47,592
aber du musst ihn kennenlernen.
423
00:23:47,676 --> 00:23:49,594
Ich freue mich darauf.
424
00:23:52,305 --> 00:23:53,765
Ich will nicht mehr spielen.
425
00:23:57,185 --> 00:24:00,147
Baby, was ist los?
426
00:24:00,230 --> 00:24:02,441
Ich hole noch mehr Chips.
427
00:24:03,984 --> 00:24:05,360
- Danke, Kevin.
- Danke.
428
00:24:06,278 --> 00:24:07,320
Danke, Schatz.
429
00:24:12,159 --> 00:24:13,827
Ich weiß, du vermisst Grandpa Paul,
430
00:24:13,910 --> 00:24:16,913
weil er so lieb war,
aber du kannst Kevin nicht so behandeln.
431
00:24:16,997 --> 00:24:19,708
Er will wie Opa sein,
aber er ist es nicht.
432
00:24:19,791 --> 00:24:23,044
- Und das wird er nie sein.
- Da hast du recht.
433
00:24:23,128 --> 00:24:24,796
Du hast absolut recht. Das ist ok.
434
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
Familien verändern sich.
435
00:24:28,049 --> 00:24:33,096
Ein neues Familienmitglied
bedeutet noch jemanden, der einen liebt.
436
00:24:33,180 --> 00:24:35,724
Hab keine Angst, Liebe zu akzeptieren, ok?
437
00:24:35,807 --> 00:24:37,058
Ok.
438
00:24:37,142 --> 00:24:38,685
Ok, nimm diese Liebe hier.
439
00:24:38,768 --> 00:24:39,769
Meine Prinzessin.
440
00:24:39,853 --> 00:24:40,896
Du sammelst Vieren?
441
00:24:41,021 --> 00:24:42,355
- Warte.
- Nein.
442
00:24:42,439 --> 00:24:44,483
- Ich behalte die.
- Danke dafür.
443
00:24:44,566 --> 00:24:45,775
Gern geschehen.
444
00:24:52,073 --> 00:24:56,119
Sie sind Spensers Mutter.
Ich sah Sie im Fernsehen.
445
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
Sie sind in echt noch hübscher.
446
00:24:57,871 --> 00:24:59,206
Oh, danke.
447
00:24:59,289 --> 00:25:01,708
Cupcakes
mit verschiedenen Geschmacksrichtungen.
448
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
Sind sie glutenfrei?
449
00:25:05,086 --> 00:25:08,173
- Wie bitte?
- Schon gut.
450
00:25:08,256 --> 00:25:09,424
Sie hatten sicher zu tun.
451
00:25:18,058 --> 00:25:19,100
Zwei Dumme.
452
00:25:20,977 --> 00:25:23,605
Ich hab das nur geschafft,
weil wir heute spät anfangen,
453
00:25:23,688 --> 00:25:26,816
obwohl ich die Zerstörung
Ihrer Zeugin vorbereiten sollte.
454
00:25:26,900 --> 00:25:29,569
Wie ich, aber ein paar Stunden
werden Ihnen nicht helfen.
455
00:25:29,653 --> 00:25:31,238
Wir kennen Ihre Tricks.
456
00:25:35,909 --> 00:25:36,910
Ja.
457
00:25:38,828 --> 00:25:41,206
Dann höre ich morgen
wieder mit dem Rauchen auf.
458
00:25:42,666 --> 00:25:44,709
- Sie haben Zigaretten?
- Ja.
459
00:25:46,002 --> 00:25:47,170
Sind nicht glutenfrei.
460
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
Lustig,
dass sie es Gebäck mit Eltern nennen,
461
00:25:51,800 --> 00:25:54,261
obwohl da nur vier Väter
und 800 Mütter sind.
462
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
- So ist es.
- Ja.
463
00:25:56,888 --> 00:26:00,809
Die Mutter kämpft täglich in ihrem Job
und für ihr Kind, und es ist nichts.
464
00:26:00,892 --> 00:26:03,687
Dann taucht Dad auf,
um den Vater zu spielen,
465
00:26:03,770 --> 00:26:05,981
und alle Welt tut so,
als wäre er ein toller Typ.
466
00:26:07,691 --> 00:26:09,109
So ein Mist.
467
00:26:09,192 --> 00:26:10,944
Und die Frauen, die es alleine machen?
468
00:26:11,027 --> 00:26:12,946
Ich bekam noch keinen Pokal.
469
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
So ist es.
470
00:26:15,949 --> 00:26:20,704
Meine Mutter war alleinerziehend.
Mein Vater war eine Katastrophe.
471
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Das war kompliziert.
472
00:26:24,833 --> 00:26:27,711
Aber aus Ihnen ist was geworden.
473
00:26:29,879 --> 00:26:32,757
Sie leisten sicher tolle Arbeit
als Mutter.
474
00:26:32,841 --> 00:26:34,384
Aber als Juristin...
475
00:26:35,427 --> 00:26:38,179
Ich ziehe alle vorherigen Aussagen
über Sie zurück.
476
00:26:39,180 --> 00:26:40,432
Hey.
477
00:26:55,030 --> 00:26:56,281
- Hi. Tut mir leid.
- Hey.
478
00:26:56,364 --> 00:26:58,366
Die Arbeit. Fahren wir zu dem Termin?
479
00:26:58,450 --> 00:27:00,368
Diane ist wegen des Geburtsplans hier.
480
00:27:01,911 --> 00:27:04,539
Diane, meine Krankenschwester und Hebamme.
481
00:27:04,623 --> 00:27:07,292
Und, Diane, das ist der Vater.
482
00:27:07,375 --> 00:27:09,919
Schön, dass Sie
bei der Hausgeburt dabei sind.
483
00:27:10,003 --> 00:27:15,467
Nichts für ungut, aber solltest
du nicht ins Krankenhaus gehen, Toni?
484
00:27:15,550 --> 00:27:16,551
Das ist sicherer.
485
00:27:16,635 --> 00:27:17,969
Sicherer für wen?
486
00:27:18,053 --> 00:27:21,598
Verglichen mit weißen Frauen
sterben schwarze Frauen dreimal häufiger
487
00:27:21,681 --> 00:27:23,767
an Problemen bei der Geburt.
488
00:27:23,850 --> 00:27:26,269
Deshalb solltest du bei Ärzten
im Krankenhaus sein.
489
00:27:26,353 --> 00:27:29,481
Als ich ein Baby im Krankenhaus bekam,
hatte ich ein Blutgerinnsel.
490
00:27:29,564 --> 00:27:30,607
Sie übersahen es.
491
00:27:30,690 --> 00:27:33,818
Ich war lang krank. Zeit, die ich mich
ums Baby hätte kümmern sollen.
492
00:27:33,902 --> 00:27:39,032
Die Gynäkologin ist im Cedars,
falls sie ins Krankenhaus muss,
493
00:27:39,115 --> 00:27:41,910
aber der Plan ist,
das Baby hier zu bekommen.
494
00:27:41,993 --> 00:27:43,119
Und nach der Geburt
495
00:27:43,203 --> 00:27:46,039
sollten Sie und die Doula
sich Tag und Nacht um sie kümmern.
496
00:27:46,122 --> 00:27:48,041
Tag und Nacht?
497
00:27:48,124 --> 00:27:50,585
Ich weiß nicht. Da muss ich Jax fragen.
498
00:27:50,669 --> 00:27:52,587
Es ist nicht ihr Baby, es ist meins.
499
00:27:52,671 --> 00:27:56,049
Und wenn du ein Teil davon sein willst,
brauche ich dich.
500
00:27:56,132 --> 00:28:00,720
Wenn nicht, musst du nicht bei der Geburt
dabei sein oder danach, verstanden?
501
00:28:03,264 --> 00:28:04,307
{\an8}GERICHTSGEBÄUDE
502
00:28:04,391 --> 00:28:06,226
{\an8}- Bereit?
- Um der Welt zu sagen,
503
00:28:06,309 --> 00:28:07,769
{\an8}wer JT wirklich war?
504
00:28:07,852 --> 00:28:09,187
Mehr als bereit.
505
00:28:09,270 --> 00:28:10,271
Denk ans Atmen.
506
00:28:10,355 --> 00:28:12,273
- Du schaffst das.
- Ok.
507
00:28:20,573 --> 00:28:23,368
Mrs. Braswell, in welcher Beziehung
stehen Sie zu Mrs. Tucker?
508
00:28:23,451 --> 00:28:26,663
Wir sind Cousinen,
aber wuchsen wie Schwestern auf.
509
00:28:26,746 --> 00:28:28,415
Ihre Eltern starben früh.
510
00:28:28,498 --> 00:28:32,001
Für mich ist sie wie eine Schwester.
511
00:28:32,085 --> 00:28:37,757
Mrs. Braswell,
ich zeige Ihnen Beweisstücke 13 bis 17.
512
00:28:37,841 --> 00:28:39,509
Erkennen Sie diese Bilder?
513
00:28:39,592 --> 00:28:43,471
Ja, ich machte sie von Shanelle,
nachdem JT sie geschlagen hatte.
514
00:28:43,555 --> 00:28:44,889
Warum machten Sie sie?
515
00:28:44,973 --> 00:28:48,435
Als Erinnerung, falls sie nicht
gehen wollte, und als Beweis,
516
00:28:48,518 --> 00:28:50,645
falls etwas passiert.
517
00:28:50,729 --> 00:28:53,398
Wenn Sie davon wussten,
warum riefen Sie nicht die Polizei?
518
00:28:53,481 --> 00:28:54,983
Das habe ich einmal.
519
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
Ich war eines Abends bei ihnen.
520
00:28:57,819 --> 00:29:02,824
JT kam betrunken und wütend nach Hause,
weil er beim Wetten Geld verloren hatte.
521
00:29:02,907 --> 00:29:05,618
Shanelle holte ihm Wasser,
und als sie es ihm geben wollte,
522
00:29:05,702 --> 00:29:07,120
gelangte Wasser auf sein Hemd.
523
00:29:07,203 --> 00:29:09,038
Er sprang auf,
524
00:29:09,122 --> 00:29:13,460
fing an zu schreien, nahm das Glas
und warf es gegen die Wand hinter ihr.
525
00:29:13,543 --> 00:29:15,253
Da rief ich die Polizei.
526
00:29:15,336 --> 00:29:16,713
Was geschah dann?
527
00:29:16,796 --> 00:29:19,841
Als sie kamen, versuchte ich zu erklären,
was passiert war,
528
00:29:19,924 --> 00:29:21,760
aber sie hatten nur Augen für JT.
529
00:29:21,843 --> 00:29:24,179
Er gab ihnen VIP-Tickets für ein Spiel,
530
00:29:24,304 --> 00:29:27,682
machte Selfies mit ihnen,
und es wurde nie Anzeige erstattet.
531
00:29:27,766 --> 00:29:30,643
Haben Sie ihr geholfen,
damit sie Mr. Tucker verlassen kann?
532
00:29:30,727 --> 00:29:33,480
Ja, wir erstellten einen Sicherheitsplan.
533
00:29:33,563 --> 00:29:36,441
Könnten Sie den Geschworenen erklären,
was das bedeutet?
534
00:29:36,524 --> 00:29:40,028
Das ist eine Liste von Dingen,
die sie tun musste, um ihn zu verlassen.
535
00:29:40,111 --> 00:29:42,906
Ich fand ein Musterexemplar im Internet,
und Shanelle und ich
536
00:29:42,989 --> 00:29:44,657
füllten es vor ein paar Monaten aus.
537
00:29:44,741 --> 00:29:48,578
Ich zeige Ihnen jetzt Beweisstück 35.
538
00:29:48,661 --> 00:29:51,873
- Erkennen Sie das Dokument?
- Ja, das ist unser Plan.
539
00:29:51,956 --> 00:29:55,668
Sahen Sie, wie Mrs. Tucker etwas
von dem tat, was auf dem Dokument steht?
540
00:29:55,752 --> 00:29:58,588
Ich ließ sie persönliche Dinge
in meinem Haus lagern.
541
00:29:58,671 --> 00:30:02,050
Sie zog langsam aus, damit es schnell
gehen würde, wenn sie gehen würde.
542
00:30:02,133 --> 00:30:04,761
Ich half ihr bei ihrem Lebenslauf
für Bewerbungen
543
00:30:04,844 --> 00:30:07,597
und dabei, einige Sachen
im Internet zu verkaufen.
544
00:30:07,680 --> 00:30:08,890
Und bei diesem Punkt.
545
00:30:08,973 --> 00:30:12,477
Ich half ihr, einen Therapeuten
für sich und Jordan zu finden.
546
00:30:12,560 --> 00:30:16,147
Sie wollte gehen,
aber ihre Kinder bedeuten ihr alles.
547
00:30:17,482 --> 00:30:18,691
Keine weiteren Fragen.
548
00:30:22,111 --> 00:30:25,615
Mrs. Braswell,
bitte sehen Sie sich Beweisstück 35 an.
549
00:30:26,032 --> 00:30:27,534
Da stehen 15 Punkte.
550
00:30:27,617 --> 00:30:29,327
Wie viele erledigten Sie?
551
00:30:29,410 --> 00:30:30,787
Vier.
552
00:30:30,870 --> 00:30:33,373
In all den Monaten nur vier Punkte?
553
00:30:33,456 --> 00:30:35,542
Langsam, damit sie am Leben bleibt.
554
00:30:35,625 --> 00:30:38,586
Ok, an welchem Tag
sollte sie Mr. Tucker verlassen?
555
00:30:38,670 --> 00:30:40,129
Wir hatten kein genaues Datum.
556
00:30:40,213 --> 00:30:42,757
Sie halfen Ihrer Schwester. Warum nicht?
557
00:30:42,841 --> 00:30:45,718
Sie gab ihre Ehe, ihr Zuhause,
ihr ganzes Leben auf.
558
00:30:45,802 --> 00:30:47,095
Nicht einfach oder günstig.
559
00:30:47,178 --> 00:30:49,013
Interessant, dass Sie Geld erwähnen.
560
00:30:49,097 --> 00:30:52,767
Gehörten alle Gegenstände,
die Sie verkauften, der Angeklagten?
561
00:30:52,851 --> 00:30:54,060
Ja, natürlich.
562
00:30:54,143 --> 00:30:56,896
Ich zeige Ihnen Beweisstück 47.
Wissen Sie, was das ist?
563
00:30:56,980 --> 00:31:00,483
- Ja, eine Quittung für ein Trikot.
- Lesen Sie den Text vor.
564
00:31:00,567 --> 00:31:02,402
"Trikot, getragen von JT."
565
00:31:02,485 --> 00:31:03,945
- Gehörte es dem Opfer?
- Ja.
566
00:31:04,028 --> 00:31:05,446
- Verkauften Sie es?
- Ja.
567
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
Er hatte eine Millionen davon.
568
00:31:07,282 --> 00:31:08,908
Alles andere gehörte ihr.
569
00:31:08,992 --> 00:31:10,910
Wenn Sie ihn nicht
gerade bestohlen haben,
570
00:31:10,994 --> 00:31:14,956
sahen Sie je, wie das Opfer
die Angeklagte verletzt hat?
571
00:31:15,039 --> 00:31:16,165
- Nein.
- Nein?
572
00:31:16,249 --> 00:31:18,001
Selbst an dem Abend, als Sie angeblich
573
00:31:18,084 --> 00:31:20,879
die Polizei riefen,
hat er sie nicht geschlagen?
574
00:31:20,962 --> 00:31:23,423
Woher wissen Sie,
dass das Opfer verantwortlich ist
575
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
für die Verletzungen?
576
00:31:24,841 --> 00:31:27,218
Shanelle würde mich nicht
bei so etwas anlügen.
577
00:31:27,302 --> 00:31:29,679
Sie wussten von ihrer Affäre
mit Adrian Hunter?
578
00:31:29,762 --> 00:31:30,763
Nein.
579
00:31:30,847 --> 00:31:35,351
Manchmal stiehlt die Angeklagte
und hat große Geheimnisse vor Ihnen.
580
00:31:35,435 --> 00:31:38,479
Jemand mit so einem großen Herzen
lügt oder verletzt niemanden.
581
00:31:38,563 --> 00:31:42,400
Außer den Vater ihres Kindes,
dem sie den Schädel einschlug.
582
00:31:42,483 --> 00:31:44,152
Zum Glück ist er tot und nicht sie.
583
00:31:44,235 --> 00:31:46,404
Der Mistkerl verdiente den Tod.
584
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
Keine weiteren Fragen.
585
00:32:04,339 --> 00:32:06,132
Was ist passiert? Wo ist Baker?
586
00:32:06,215 --> 00:32:09,552
Leichenschauhaus. Ihr Prozess
wurde um neun Monate verschoben.
587
00:32:09,636 --> 00:32:12,388
Sie wollte wohl nicht mehr warten.
588
00:32:23,733 --> 00:32:26,527
Sallys Aussage
warf unsere Verteidigung zurück.
589
00:32:26,611 --> 00:32:30,740
Wir brauchen jemanden, der zeigen kann,
dass Shanelle gehen wollte.
590
00:32:30,823 --> 00:32:33,826
- Rebecca Gray?
- Nein, das Interview diskreditiert sie.
591
00:32:33,910 --> 00:32:35,578
Hat Daniel Eboni gefunden?
592
00:32:35,662 --> 00:32:38,498
Der Krankenpfleger sagte,
sie arbeitet morgen Abend wieder.
593
00:32:38,581 --> 00:32:40,625
Daniel wird sie fragen, ob sie aussagt.
594
00:32:40,708 --> 00:32:43,086
Aber wir sollten trotzdem
Rebecca zu fragen.
595
00:32:43,169 --> 00:32:47,048
Nein. Ich konzentriere mich darauf,
Shanelle mehr unter Druck zu setzen
596
00:32:47,131 --> 00:32:49,842
während der Vorbereitungen.
597
00:32:56,516 --> 00:32:59,310
Hey, Tucker, alles gut?
598
00:32:59,394 --> 00:33:00,436
Pocahontas.
599
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
Du verheimlichst was.
600
00:33:01,646 --> 00:33:02,647
Hey.
601
00:33:02,730 --> 00:33:04,065
Du schaffst das.
602
00:33:04,148 --> 00:33:05,149
Hast du JT getötet?
603
00:33:05,233 --> 00:33:07,110
- Aufhören.
- Halt's Maul!
604
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Lass mich in Ruhe.
605
00:33:08,778 --> 00:33:14,867
- Hast du was gesagt, Tucker?
- Nein, ich hab nichts gesagt.
606
00:33:14,951 --> 00:33:17,662
- Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
- Ok.
607
00:33:20,164 --> 00:33:22,083
Naima, deine Mom ist da.
608
00:33:22,166 --> 00:33:23,459
Danke fürs Aufpassen.
609
00:33:23,584 --> 00:33:24,836
Kein Problem.
610
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
Ich bin froh, dass meine Enkelin
mit mir abhängen will.
611
00:33:28,381 --> 00:33:29,882
Spenser wird älter.
612
00:33:29,966 --> 00:33:32,343
Wir wollen ihm mehr Freiheiten geben.
613
00:33:32,427 --> 00:33:34,846
Ihn ab und zu
allein zu Hause bleiben lassen.
614
00:33:34,929 --> 00:33:35,930
Ich vertraue ihm.
615
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
Besser du als ich.
616
00:33:39,100 --> 00:33:42,020
Danke, dass du wegen Paul
so nett zu Naima warst.
617
00:33:43,604 --> 00:33:45,106
Ich mag Kevin.
618
00:33:45,189 --> 00:33:47,358
Er wirkt normal.
619
00:33:47,442 --> 00:33:49,318
Das ist er.
620
00:33:49,402 --> 00:33:51,863
Ich bin froh,
dass es mit dir und Lewis gut läuft.
621
00:33:51,946 --> 00:33:54,907
Nicht weil er ein guter Mann ist,
sondern du eine gute Frau bist.
622
00:33:57,118 --> 00:33:58,828
Ich bin stolz auf dich.
623
00:33:58,911 --> 00:34:00,246
Oh, danke, Mom.
624
00:34:01,414 --> 00:34:03,207
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
625
00:34:05,334 --> 00:34:07,170
Gute Nacht. Ich rufe morgen an.
626
00:34:07,253 --> 00:34:08,337
Ok, gute Nacht.
627
00:34:15,053 --> 00:34:16,137
Hey.
628
00:34:23,102 --> 00:34:24,771
Hey.
629
00:34:24,854 --> 00:34:27,815
Du und Terrace
hattet heute Abend wohl Spaß.
630
00:34:27,899 --> 00:34:30,818
Oh, du weißt doch, wie Niggas sind.
631
00:34:33,404 --> 00:34:37,366
Ok, soll ich dir PediaLyte holen?
632
00:34:37,450 --> 00:34:39,869
Den Burger von Tommy's
jetzt oder morgen früh?
633
00:34:39,952 --> 00:34:41,245
Ich will ihn nicht.
634
00:34:41,329 --> 00:34:42,497
Was anderes?
635
00:34:42,622 --> 00:34:44,665
Nein, ich will das Baby nicht.
636
00:34:46,959 --> 00:34:49,796
In dieser einen Nacht hab ich Mist gebaut,
637
00:34:49,879 --> 00:34:54,175
und jetzt bekomme ich ein Baby
mit einer Frau, die ich kaum kenne.
638
00:34:54,258 --> 00:34:57,762
Muss es unterstützen, obwohl sie droht,
mich aus seinem Leben zu verbannen.
639
00:34:57,845 --> 00:35:00,640
- Sie hat dir gedroht?
- Ja.
640
00:35:00,723 --> 00:35:03,226
Auf ihre eigene Art.
641
00:35:04,102 --> 00:35:07,772
Und das müssen wir,
bis das Kind mit dem College fertig ist.
642
00:35:07,855 --> 00:35:10,691
Dann bin ich 65.
643
00:35:10,775 --> 00:35:14,195
Die Männer in meiner Familie
werden kaum 70.
644
00:35:14,278 --> 00:35:15,488
Baby, trink das.
645
00:35:15,571 --> 00:35:17,824
Denk nicht daran, wenn du betrunken bist.
646
00:35:23,496 --> 00:35:25,498
Ich wünschte, das Baby würde verschwinden.
647
00:35:28,042 --> 00:35:29,043
Und ich...
648
00:35:30,128 --> 00:35:35,383
Ich sage das ungern über meinen Sohn,
nicht unseren, meinen verdammten Sohn.
649
00:35:37,301 --> 00:35:38,344
Verdammt.
650
00:35:39,804 --> 00:35:46,519
- Es tut mir so leid, Jax.
- Schon gut, schon gut.
651
00:35:46,602 --> 00:35:50,022
Verzeihst du mir? Bitte?
652
00:35:51,482 --> 00:35:54,735
Du musst mir verzeihen, Jax.
Verzeihst du mir?
653
00:35:55,987 --> 00:35:59,323
Jax, bitte vergib mir.
654
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
VOLLZUGSANSTALT
655
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
MEDIZINISCHER DIENST
656
00:36:27,059 --> 00:36:28,060
Hallo, Shanelle.
657
00:36:31,355 --> 00:36:32,690
Adrian.
658
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Ich war mir sicher, dass du
auf der anderen Seite der Scheibe sitzt.
659
00:36:39,864 --> 00:36:41,741
Ja, ich weiß. Ich...
660
00:36:43,326 --> 00:36:45,411
Ich machte einen Deal mit dem FBI.
661
00:36:45,494 --> 00:36:47,038
Gemeinnützige Arbeit.
662
00:36:47,121 --> 00:36:51,250
Eine Geldstrafe und ich muss mich fünf
Jahre bei einem Bewährungshelfer melden.
663
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Das ist besser als...
664
00:36:56,255 --> 00:36:57,256
Es tut mir leid.
665
00:36:58,216 --> 00:37:02,678
Ich weiß es zu schätzen,
was du im Zeugenstand gesagt hast,
666
00:37:05,765 --> 00:37:07,141
aber ich verzeihe dir nicht.
667
00:37:08,226 --> 00:37:09,393
Du hast mich angelogen.
668
00:37:09,477 --> 00:37:10,770
- Ja...
- Und nach Jamarion
669
00:37:10,853 --> 00:37:14,106
weißt du, wie schwer es für mich war,
jemandem zu vertrauen.
670
00:37:14,190 --> 00:37:15,191
Es tut mir leid.
671
00:37:15,274 --> 00:37:16,400
Ich hab es verbockt,
672
00:37:17,944 --> 00:37:20,071
aber ich log nicht
über meine Gefühle für dich.
673
00:37:21,280 --> 00:37:22,490
Ich liebe dich.
674
00:37:23,908 --> 00:37:25,034
Hör zu, ich...
675
00:37:27,954 --> 00:37:29,121
Karriere ist vorbei.
676
00:37:30,039 --> 00:37:32,500
Ich wurde aus dem Team geworfen.
677
00:37:32,583 --> 00:37:34,961
Ich hab kein Geld.
Mein Vermögen ist eingefroren.
678
00:37:35,044 --> 00:37:37,088
Ich hab alles verloren.
679
00:37:37,171 --> 00:37:42,510
Aber das ist mir alles egal,
denn ich will dich nicht verlieren.
680
00:37:42,593 --> 00:37:44,762
Ja, dafür ist es jetzt zu spät.
681
00:37:45,846 --> 00:37:46,931
Das glaube ich nicht.
682
00:37:48,891 --> 00:37:50,059
Wenn du rauskommst,
683
00:37:50,142 --> 00:37:53,354
wenn du diesen Fall gewinnst,
denn das wirst du,
684
00:37:54,897 --> 00:37:56,065
will ich dich.
685
00:37:57,358 --> 00:37:59,277
Nicht für einen Tag, für ein Wochenende.
686
00:37:59,360 --> 00:38:02,613
Ich will für immer mit dir zusammen sein.
687
00:38:07,702 --> 00:38:08,995
Willst du mich heiraten?
688
00:38:16,752 --> 00:38:21,507
Ok, ja, ich weiß,
das ist viel zu verarbeiten.
689
00:38:21,590 --> 00:38:26,512
Es ist viel, aber versprich mir,
dass du darüber nachdenkst.
690
00:38:45,489 --> 00:38:48,284
- Danke.
- Ich danke dir auch.
691
00:38:51,704 --> 00:38:54,874
Du hast mir nach meinen Fehlern
mit Damon geholfen.
692
00:38:54,957 --> 00:38:58,085
Du hast mich geliebt,
als ich es mir nicht vorstellen konnte.
693
00:38:58,169 --> 00:39:02,089
Ich fühlte mich geehrt.
Ich wurde nie so geliebt.
694
00:39:02,173 --> 00:39:05,134
Bedingungslos, als ich ganz unten war.
695
00:39:06,469 --> 00:39:11,599
Es ist wirklich schwierig,
Lewis, aber ich bin hier.
696
00:39:11,682 --> 00:39:16,312
Ich gehe diesen Weg mit dir,
aber es ist nicht leicht.
697
00:39:17,730 --> 00:39:21,484
Manchmal frage ich mich,
ob ich die richtige Entscheidung treffe.
698
00:39:24,362 --> 00:39:26,947
Aber ich mache das lieber mit dir
als ohne dich.
699
00:39:28,908 --> 00:39:32,244
Und das zeige ich dir
jeden Tag mit meinen Taten.
700
00:39:32,328 --> 00:39:38,000
Wenn du mich ständig um Vergebung bittest,
fühlst du dich besser, ich mich nicht.
701
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
Du hast recht, Jax.
702
00:39:47,760 --> 00:39:52,056
Ich schätze dich so sehr
und respektiere das.
703
00:40:00,773 --> 00:40:03,025
Ms. Wargo wird das TZT-Interview erwähnen.
704
00:40:03,109 --> 00:40:07,071
Hätte ich gewusst,
dass es dem Fall schaden könnte,
705
00:40:07,154 --> 00:40:08,989
hätte ich es nie gegeben.
706
00:40:09,073 --> 00:40:10,950
Ich möchte Mrs. Tucker helfen.
707
00:40:11,033 --> 00:40:14,829
Das werden Sie.
Beantworten Sie einfach die Fragen.
708
00:40:14,954 --> 00:40:16,330
- Fangen wir an.
- Ok.
709
00:40:20,584 --> 00:40:22,586
Ich hoffe, du hast recht.
710
00:40:22,670 --> 00:40:23,796
Als was arbeiten Sie?
711
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
Ich arbeite in einem Selbsthilfezentrum.
712
00:40:27,007 --> 00:40:29,552
Ich helfe Leuten
bei einstweiligen Verfügungen.
713
00:40:29,635 --> 00:40:31,303
Seit zwölf Jahren.
714
00:40:31,387 --> 00:40:34,640
Erklären Sie uns
einen typischen Arbeitstag.
715
00:40:34,723 --> 00:40:36,308
Wenn jemand reinkommt,
716
00:40:36,392 --> 00:40:39,854
beantworte ich Fragen und erkläre,
wie man eine Verfügung erwirkt.
717
00:40:39,937 --> 00:40:44,191
- Kennen Sie Mrs. Tucker?
- Ja, ich erinnere mich an sie.
718
00:40:44,275 --> 00:40:47,403
Viele Frauen tragen Hüte
und Sonnenbrillen.
719
00:40:47,486 --> 00:40:51,490
Aber sie trug den größten Diamantring,
den ich je gesehen habe.
720
00:40:51,574 --> 00:40:54,577
Dann fiel mir ein,
dass ich sie im Fernsehen gesehen hatte.
721
00:40:54,660 --> 00:40:57,746
Meine Frau und ich sehen uns
die ESPY-Preisverleihungen an.
722
00:40:57,830 --> 00:40:59,039
Woran erinnern Sie sich?
723
00:40:59,123 --> 00:41:01,500
Sie fragte,
ob Verfügungen öffentlich sind.
724
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Ich sagte: "Ja".
725
00:41:02,668 --> 00:41:04,378
Mrs. Gray, erinnern Sie sich,
726
00:41:04,462 --> 00:41:07,506
ob Mrs. Tucker
die einstweilige Verfügung erwirkte?
727
00:41:07,590 --> 00:41:09,550
Nein, sie ging, ohne sie einzureichen.
728
00:41:09,633 --> 00:41:10,634
Danke.
729
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
Wie viele Leute sehen Sie pro Tag?
730
00:41:16,724 --> 00:41:18,225
Ein paar Dutzend.
731
00:41:18,309 --> 00:41:19,393
Also zwei Dutzend.
732
00:41:19,477 --> 00:41:21,437
Wie lange redeten Sie mit der Angeklagten?
733
00:41:21,520 --> 00:41:23,063
Vielleicht zehn Minuten.
734
00:41:23,147 --> 00:41:27,610
Sie sehen zwei Dutzend Leute am Tag,
fünf Tage die Woche, 50 Wochen im Jahr.
735
00:41:27,693 --> 00:41:29,862
Das sind 6.000 pro Jahr.
736
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
In zwölf Jahren sind das 72.000 Menschen.
737
00:41:33,240 --> 00:41:36,952
Trotzdem erinnern Sie sich an eine Frau,
die Sie zehn Minuten lang sahen?
738
00:41:37,077 --> 00:41:38,454
Ich werde sie nie vergessen.
739
00:41:38,537 --> 00:41:40,956
Sagten Sie das TZT,
als Sie die Geschichte verkauften?
740
00:41:41,040 --> 00:41:42,541
- Einspruch.
- Ziehe sie zurück.
741
00:41:43,542 --> 00:41:44,543
Mrs. Gray?
742
00:41:44,627 --> 00:41:46,837
Wieso erinnern Sie sich an Mrs. Tucker?
743
00:41:46,921 --> 00:41:48,797
Weil sie ging, ohne sie einzureichen.
744
00:41:48,881 --> 00:41:53,719
Ich erinnerte mich nicht an ihren Namen,
aber an ihr Gesicht, weil sie ging.
745
00:41:53,802 --> 00:41:57,056
Um die mache ich mir mehr Sorgen,
746
00:41:57,139 --> 00:42:00,601
nicht um die,
die bleiben und Tränen vergießen,
747
00:42:00,684 --> 00:42:03,729
wenn sie die schrecklichen Taten
beschreiben, die sie herbrachten.
748
00:42:03,812 --> 00:42:08,817
Das sind die, die Angst vor jemandem
haben, aber Angst haben, es zuzugeben.
749
00:42:08,901 --> 00:42:11,362
Das sind die, die mich nachts wachhalten.
750
00:42:11,445 --> 00:42:13,239
Das sind die, an die ich mich erinnere.
751
00:42:13,322 --> 00:42:15,574
Deshalb erinnere ich mich an Mrs. Tucker.
752
00:42:16,617 --> 00:42:18,077
Sie hatte Angst.
753
00:42:18,160 --> 00:42:24,208
Sie weinte und dann ging sie,
alleine, mit nichts.
754
00:42:25,668 --> 00:42:29,588
"Alleine, mit nichts", danke.
755
00:42:34,760 --> 00:42:37,429
Ich sage es noch mal. Ich hatte recht.
756
00:42:37,513 --> 00:42:39,848
- Du kannst nicht genug kriegen.
- Nein.
757
00:42:39,932 --> 00:42:41,267
Nur noch einmal.
758
00:42:41,350 --> 00:42:45,563
Ok, du hattest recht mit Rebecca Gray.
759
00:42:45,646 --> 00:42:48,274
Ich bin die beste Anwältin,
mit der du je gearbeitet hast.
760
00:42:48,357 --> 00:42:49,608
Übertreib es nicht.
761
00:42:52,403 --> 00:42:54,738
Hast du heute Abend große Pläne?
762
00:42:54,822 --> 00:42:57,449
Nein, ich fahre zurück ins Büro. Und du?
763
00:42:57,533 --> 00:43:01,996
Hol die Kinder ab, esse mit der Familie,
bevor ich mich auf morgen vorbereite.
764
00:43:03,372 --> 00:43:07,251
Ich weiß, ich sagte,
ich bleibe professionell, ok?
765
00:43:07,668 --> 00:43:12,423
Ich hoffe, ich gehe nicht zu weit,
aber Lewis ist ein Glückspilz.
766
00:43:14,049 --> 00:43:16,010
- Ich richte es ihm aus.
- Bitte nicht.
767
00:43:17,511 --> 00:43:18,512
Gute Nacht.
768
00:43:20,014 --> 00:43:21,015
Gute Nacht.
769
00:43:33,068 --> 00:43:34,945
- Hallo.
- Hallo.
770
00:43:38,782 --> 00:43:41,910
- Schön, dich zu sehen.
- Tut mir leid, dass es gedauert hat.
771
00:43:42,786 --> 00:43:45,497
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie es ist, hier zu sein.
772
00:43:47,541 --> 00:43:51,128
Ich kann es nicht erklären, also...
773
00:43:53,589 --> 00:43:57,176
Ich entschuldige mich,
weil du mir aus irgendeinem Grund
774
00:43:57,259 --> 00:44:01,096
nicht von dem Missbrauch erzählt hast,
was meine Schuld ist.
775
00:44:01,180 --> 00:44:02,222
Was? Nein.
776
00:44:03,307 --> 00:44:06,185
Autumn, das ist es wirklich nicht.
777
00:44:08,354 --> 00:44:10,356
Jamarion hat mich fertiggemacht.
778
00:44:11,690 --> 00:44:15,235
Er gab mir das Gefühl, klein zu sein.
779
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
Dass ich nur eine Hausfrau bin.
780
00:44:17,404 --> 00:44:20,032
Dass ihr dachtet, ihr wärt besser als ich.
781
00:44:21,909 --> 00:44:24,453
Das ist krank und überhaupt nicht wahr.
782
00:44:24,536 --> 00:44:25,621
Das weiß ich jetzt.
783
00:44:25,704 --> 00:44:28,916
Ich bin nur Therapeutin,
weil ich selbst verrückt bin.
784
00:44:28,999 --> 00:44:33,295
Sally ist ein Wrack, und wurde Jax
nicht von ihrer Geliebten entführt?
785
00:44:40,094 --> 00:44:45,849
Shanelle, Schatz, du bist es wert,
geliebt zu werden, so wie du bist.
786
00:44:45,933 --> 00:44:49,728
Egal, was mit dir
oder einer von uns los ist.
787
00:44:49,812 --> 00:44:56,652
Wenn du daraus eine Sache mitnimmst,
dann, dass du das nie vergisst, ok?
788
00:44:59,363 --> 00:45:01,657
- Danke.
- Gern geschehen, Baby.
789
00:45:02,991 --> 00:45:04,243
Schatz. Schätzchen.
790
00:45:05,327 --> 00:45:06,453
Danke.
791
00:45:06,537 --> 00:45:08,372
Wir holen dich hier raus.
792
00:45:16,922 --> 00:45:19,133
Du drohst, ihm das Baby wegzunehmen.
793
00:45:19,216 --> 00:45:20,926
Es ist nicht nur sein Baby.
794
00:45:21,009 --> 00:45:25,973
Genau, das Baby hat zwei Elternteile,
dich und Lewis. Also hat es Rechte.
795
00:45:26,056 --> 00:45:28,392
Wir sind involviert,
ob es dir gefällt oder nicht.
796
00:45:28,475 --> 00:45:31,895
Wir gehen Kompromisse ein
und arbeiten zusammen.
797
00:45:31,979 --> 00:45:34,022
Oder du landest mit einem teuren Anwalt
798
00:45:34,106 --> 00:45:35,107
vor Gericht.
799
00:45:35,190 --> 00:45:37,443
Willst du mir wieder
vor Gericht gegenübertreten?
800
00:45:37,526 --> 00:45:40,863
- Drohst du mir?
- Ich erinnere dich daran, wer ich bin.
801
00:45:40,946 --> 00:45:43,115
Ich kämpfe hart für meine Freundin,
802
00:45:43,198 --> 00:45:45,325
aber warte,
was ich für meine Familie kämpfe.
803
00:45:45,409 --> 00:45:47,244
Was glaubst du, mit wem du redest?
804
00:45:47,327 --> 00:45:49,621
- Hallo.
- Hey, Baby.
805
00:45:49,705 --> 00:45:51,081
Wie war die Schule?
806
00:45:51,165 --> 00:45:52,207
- Gut.
- Los.
807
00:45:53,125 --> 00:45:55,294
War schön, dich zu sehen, Toni.
808
00:45:57,004 --> 00:45:58,005
Ok.
809
00:46:02,551 --> 00:46:03,677
Gemeinsames Sorgerecht?
810
00:46:07,347 --> 00:46:08,348
Wie können sie...
811
00:46:09,975 --> 00:46:12,311
Oh, mein Gott, was soll ich tun?
812
00:46:12,394 --> 00:46:14,480
Es tut mir so leid, Lucy.
813
00:46:16,482 --> 00:46:20,527
- Hi, sind Sie Eboni Phillips?
- Ja.
814
00:46:20,611 --> 00:46:22,571
Toll. Ich hab versucht, Sie zu erreichen.
815
00:46:22,654 --> 00:46:24,364
- Gut.
- Ich rede nicht mit Reportern.
816
00:46:24,448 --> 00:46:25,449
Ich bin keiner.
817
00:46:25,532 --> 00:46:27,159
Ich hole meinen Taser raus.
818
00:46:27,242 --> 00:46:28,577
Ich fange noch mal an.
819
00:46:28,660 --> 00:46:31,455
Daniel Kim. Ich arbeite
für Shanelle Tuckers Verteidigung.
820
00:46:31,538 --> 00:46:35,626
JT nahm Ihnen Natasha weg,
als Sie den Entzug machten.
821
00:46:35,709 --> 00:46:40,088
Sie müssen über alles
zwischen Ihnen und JT aussagen.
822
00:46:40,172 --> 00:46:41,632
Ihre Sicht erzählen.
823
00:47:19,294 --> 00:47:22,881
Nach Sally Braswells
dramatischem Ausbruch im Zeugenstand
824
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
verblüffte uns Corey Cash,
der leitende Anwalt im Tucker-Prozess,
825
00:47:27,719 --> 00:47:31,098
und schadete ADA Wargos Fall.
826
00:47:31,181 --> 00:47:35,060
Ob die Jury das auch so sieht,
ist eine andere Frage,
827
00:47:35,143 --> 00:47:36,270
die wir...
828
00:47:37,729 --> 00:47:39,815
Hey, ich muss telefonieren.
829
00:48:05,799 --> 00:48:08,427
Hey, ja, ich habe nachgedacht...
830
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
über alles, was passiert ist und...
831
00:48:15,767 --> 00:48:18,645
Vielleicht ging das alles zu weit.
832
00:48:18,729 --> 00:48:19,730
Wir sollten...
833
00:48:21,607 --> 00:48:23,650
vielleicht die Wahrheit sagen.
834
00:48:24,943 --> 00:48:29,823
Ok, ok, wir reden persönlich. Bis dahin...
835
00:48:31,158 --> 00:48:32,534
sagst du kein Wort.