1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Was bisher geschah: 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,753 Ich heiße Tucker. 3 00:00:03,837 --> 00:00:06,089 Wie schlimm war's? Wusstest du davon? 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,173 Ich nahm sie. 5 00:00:07,257 --> 00:00:10,385 Er tat ihr immer wieder weh und hörte nicht auf damit. 6 00:00:10,468 --> 00:00:11,636 Fick dich, JT! 7 00:00:11,720 --> 00:00:14,180 Hast du mit einer von JTs Exfreundinnen geredet? 8 00:00:14,264 --> 00:00:17,225 Sie wollen keine Aufmerksamkeit so wie Shanelle. 9 00:00:17,308 --> 00:00:20,395 Wir brauchen nicht noch eine peinliche Niederlage. 10 00:00:21,187 --> 00:00:23,898 - Schön, dich zu sehen, Lucy. - Wie hast du mich gefunden? 11 00:00:23,982 --> 00:00:25,525 Lucy Wargo? 12 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Wollen Sie sich versöhnen oder trennen? 13 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 - Versöhnen. - Versöhnen. 14 00:00:31,823 --> 00:00:32,907 Ich sollte aufhören. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Ich weiß, wie sehr du Jax magst. 16 00:00:34,909 --> 00:00:37,162 Du bist mein großer Bruder. 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,913 Ohne dich bedeutet sie mir nichts. 18 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 - Geh. - Wo soll ich sonst hin? 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,876 Glaubst du, das interessiert mich? 20 00:00:42,959 --> 00:00:44,669 Das ist keine bedingungslose Liebe. 21 00:00:44,753 --> 00:00:47,047 Sie bekamen die wohl als Kind nicht. 22 00:00:47,130 --> 00:00:50,008 Paul hat mir sexuelle Avancen gemacht. 23 00:00:50,091 --> 00:00:52,761 Ich bin ein Vater und möchte einer sein. 24 00:00:52,844 --> 00:00:55,972 Wissen Sie, wer der Vater Ihres ungeborenen Kindes ist? 25 00:00:56,056 --> 00:00:57,223 Nein. 26 00:00:57,307 --> 00:00:59,100 Das Baby ist von mir. 27 00:00:59,184 --> 00:01:01,728 Wenn du mich nicht mehr willst, ist das ok, 28 00:01:01,811 --> 00:01:03,980 aber ich werde dich immer lieben. 29 00:01:09,986 --> 00:01:11,112 Lewis. 30 00:01:21,372 --> 00:01:25,126 Ich will dich, alles an dir. 31 00:01:25,210 --> 00:01:29,964 Ich liebe dich bedingungslos. 32 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Und ich brauche dich, Lewis. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,844 Ich will dich nie verlieren. 34 00:03:48,645 --> 00:03:51,689 - Guten Morgen, Familie. - Guten Morgen, Mom. 35 00:03:51,773 --> 00:03:53,524 - Morgen. - Morgen. 36 00:03:53,608 --> 00:03:56,778 - Wie hast du geschlafen? - Wie ein Baby. 37 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 Meine Güte, ihr seid so eklig. 38 00:04:01,032 --> 00:04:02,283 Oh, ja. 39 00:04:04,077 --> 00:04:06,120 Terrance ist in der Stadt. 40 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Er kommt morgen. 41 00:04:07,497 --> 00:04:11,084 - Oh, das wird lustig. - Ja. 42 00:04:11,167 --> 00:04:15,004 - Naima, was hast du da an? - Ein Hemd. 43 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 - Arme hoch. - Dad. 44 00:04:16,839 --> 00:04:19,092 - Naima. - Nein, du ziehst dich um. 45 00:04:20,176 --> 00:04:21,928 Nein, zieh dich um. 46 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 Meinst du das ernst? 47 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Ich gehe nur zur Schule und dann zum Kumon. 48 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 - Du hast Kumon? - Es ist Dienstag. 49 00:04:30,186 --> 00:04:32,146 - Sie mögen dich nicht. - Spenser. 50 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 - Es ist wahr. - Nein. 51 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 Das stimmt nicht, Baby, ok? 52 00:04:36,317 --> 00:04:40,154 Wir waren beschäftigt. Ich kann dich nicht zum Kumon bringen. 53 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 Ich hab eine Präsentation. 54 00:04:42,198 --> 00:04:44,158 - Wirklich? Wie aufregend. - Ja. 55 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 - Ich bin etwas nervös. - Ja. 56 00:04:45,952 --> 00:04:46,953 Hallo? 57 00:04:47,036 --> 00:04:51,165 Naima, schreib einfach Kanika. Sie holt dich ab. 58 00:04:51,249 --> 00:04:53,293 Kann ich kurz alleine chillen? 59 00:04:54,711 --> 00:04:56,129 - Ja, das geht. - Ja, ja. 60 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Ich gehe zum Auto. 61 00:04:58,756 --> 00:05:01,426 Zieh ein anderes Hemd an, netter Versuch. 62 00:05:02,510 --> 00:05:04,721 - Sie hat es versucht. - Hat sie. 63 00:05:04,804 --> 00:05:06,264 Alles gut zwischen euch? 64 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 Keine angeblichen Überstunden? 65 00:05:09,309 --> 00:05:12,478 Auf der Couch schlafen? Ihr seid einfach wieder eklig? 66 00:05:13,479 --> 00:05:14,480 Ja. 67 00:05:14,564 --> 00:05:15,732 Ja. Alles klar. 68 00:05:17,692 --> 00:05:21,446 Ich frage mich langsam... 69 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 Brauchen die uns überhaupt noch? 70 00:05:25,783 --> 00:05:30,079 Leider ja, aber nicht mehr als ich dich. 71 00:05:30,163 --> 00:05:32,248 Nicht mehr, als ich dich brauche. 72 00:05:35,501 --> 00:05:36,502 Vergiss die Kinder. 73 00:05:37,962 --> 00:05:40,548 - Schönen Tag noch. Danke. - Du auch. 74 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 Ok, los geht's. 75 00:06:02,487 --> 00:06:06,115 Hey, wegen gestern Abend im Konferenzraum... 76 00:06:06,199 --> 00:06:07,533 Ach ja, das. 77 00:06:07,617 --> 00:06:11,120 Ich gefährdete unsere berufliche Beziehung. Entschuldigung. 78 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Kommt nie wieder vor. 79 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 Es ist alles gut. 80 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 Ich weiß, es wird hart, 81 00:06:14,832 --> 00:06:16,793 aber wir sollten professionell bleiben. 82 00:06:20,171 --> 00:06:23,549 Wir hören die Aussage von Dr. Michaels, die brillant ist. 83 00:06:23,633 --> 00:06:27,053 Sie erklärt, wie J.T. versucht hätte, Shanelle zu töten. 84 00:06:27,136 --> 00:06:29,222 Porter, die Handschriftenexpertin. 85 00:06:29,305 --> 00:06:32,433 Sie wird beweisen, dass sie die Überweisungen nicht unterschrieb. 86 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 Dann Agent Ali, 87 00:06:33,935 --> 00:06:37,063 der beweisen wird, dass sie JTs $30 Millionen nicht gestohlen hat. 88 00:06:37,146 --> 00:06:40,775 Das ist gut, aber die Anklage hatte Experten und Augenzeugen, 89 00:06:40,858 --> 00:06:42,693 um zu beweisen, dass sie es plante. 90 00:06:42,777 --> 00:06:45,988 Wir brauchen Zeugen, die die Geschworenen überzeugen. 91 00:06:46,072 --> 00:06:48,408 Die aussagen, dass sie versuchte, ihn zu verlassen, 92 00:06:48,491 --> 00:06:51,828 und dass sein Missbrauch zu einem Kampf auf Leben und Tod eskalierte. 93 00:06:51,911 --> 00:06:53,246 Das macht Sally. 94 00:06:53,329 --> 00:06:56,207 Sally beschreibt, was Shanelle unternahm, um ihn zu verlassen. 95 00:06:56,290 --> 00:06:58,835 Überzeugten Sie eine von JTs Exfreundinnen? 96 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Nein. 97 00:07:00,044 --> 00:07:04,966 Ich sprach mit fünf. Keine will aussagen, aber ich habe noch eine. 98 00:07:05,049 --> 00:07:10,054 Eboni Phillips' letzte bekannte Adresse ist Fresh Start Reha. Ich finde sie. 99 00:07:10,138 --> 00:07:13,558 Was ist mit Rebecca Gray von der einstweiligen Verfügung? 100 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 Im Gegensatz zu Eboni, der Ex und Sally 101 00:07:15,977 --> 00:07:17,186 könnte sie beweisen, 102 00:07:17,270 --> 00:07:18,980 dass Shanelle ihn verlassen wollte. 103 00:07:19,063 --> 00:07:20,857 - Ja. - Ich hab sie überprüft. 104 00:07:20,982 --> 00:07:24,026 Sie arbeitet seit Jahren fürs County und wollte Shanelle helfen. 105 00:07:24,110 --> 00:07:25,111 Ich frage sie... 106 00:07:25,194 --> 00:07:29,115 Aber TZT postete heute ein Interview mit Rebecca Gray. 107 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Verdammt. 108 00:07:31,492 --> 00:07:32,618 Ok, sie ist raus. 109 00:07:32,702 --> 00:07:34,245 - Ja. - Geschworene hassen das. 110 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 Ok, das stimmt. 111 00:07:35,663 --> 00:07:37,999 Wir sollten uns ansehen, wie schlimm es ist, 112 00:07:38,082 --> 00:07:39,917 und dann entscheiden. 113 00:07:40,042 --> 00:07:41,586 Sie könnte uns helfen. 114 00:07:41,669 --> 00:07:44,380 Ok, aber unsere wichtigste Zeugin ist Shanelle. 115 00:07:44,464 --> 00:07:46,757 Solange sie gut ist, ist alles gut. 116 00:07:47,925 --> 00:07:52,221 Hey, viel Glück heute vor Gericht, Tucker. 117 00:07:52,305 --> 00:07:53,890 Danke, Baker. 118 00:07:54,015 --> 00:07:55,641 Ich erzähle dir später alles. 119 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Alles ok? 120 00:07:57,018 --> 00:08:01,147 Jeder Morgen, an dem man sich das Laken vom Gesicht ziehen kann, ist gut. 121 00:08:01,230 --> 00:08:02,565 Das ist wahr. 122 00:08:02,648 --> 00:08:03,691 Bis dann, Baker. 123 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 {\an8}GERICHTSGEBÄUDE 124 00:08:05,943 --> 00:08:07,945 - Verteidigung ruft... - Dr. Brandy Michaels, 125 00:08:08,070 --> 00:08:11,741 Leiterin des Instituts zur Prävention von Gewalt zwischen Intimpartnern. 126 00:08:11,824 --> 00:08:16,746 Können Sie uns erklären, wie ein Opfer in eine gewalttätige Beziehung gerät? 127 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 Ich sage "er" für den Täter und "sie" für das Opfer, 128 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 aber Missbrauch gibt es in allen Beziehungen. 129 00:08:22,543 --> 00:08:25,379 Ein Täter und ein Opfer beginnen eine Romanze. 130 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 Er verhält sich wie der perfekte Partner, macht große Gesten 131 00:08:28,549 --> 00:08:31,052 oder teilt sein Trauma, damit er ihr leid tut. 132 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 Mit der Zeit übt er seine Kontrolle über sie aus 133 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 und sperrt sie in ein Missbrauchsmuster. 134 00:08:36,224 --> 00:08:37,934 Wie ist ein Opfer gefangen? 135 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 Er lässt Spannungen entstehen, 136 00:08:39,977 --> 00:08:43,272 damit sie denkt, dass etwas nicht stimmt, dass alles ihre Schuld ist. 137 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 Weil er der perfekte Partner war 138 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 und sie weiß, was für ein Trauma er durchgemacht hat, wird sie ihm glauben. 139 00:08:49,028 --> 00:08:51,739 Die Spannungen steigen, bis es zum Missbrauchsvorfall kommt. 140 00:08:52,615 --> 00:08:56,494 Vielleicht will er es wiedergutmachen oder schwört, dass es nie wieder passiert, 141 00:08:56,577 --> 00:08:58,621 aber es kommt immer zu mehr Misshandlungen. 142 00:08:58,704 --> 00:08:59,956 Was für Misshandlungen? 143 00:09:00,039 --> 00:09:06,337 Emotionale, verbale, Isolation, Nötigungen, finanzielle Kontrolle. 144 00:09:06,420 --> 00:09:08,923 Körperliche Misshandlungen sind oft der letzte Schritt. 145 00:09:09,006 --> 00:09:10,132 Und warum? 146 00:09:10,216 --> 00:09:13,135 Wird er beim ersten Date gewalttätig, verlässt sie ihn. 147 00:09:13,219 --> 00:09:16,556 Nicht so schnell den Mann, mit dem sie seit zehn Jahren verheiratet ist 148 00:09:16,639 --> 00:09:18,057 oder der das Geld kontrolliert. 149 00:09:18,140 --> 00:09:22,103 Gibt es Zeiten, in denen ein Opfer mehr gefährdet ist als in anderen? 150 00:09:22,186 --> 00:09:24,564 Wenn sie versucht, ihn zu verlassen. 151 00:09:24,647 --> 00:09:29,986 Und gibt es Zeiten, in denen ein Täter sein Opfer eher tötet? 152 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Ja, wenn er sie würgt, 153 00:09:33,239 --> 00:09:35,950 ist es 700-mal wahrscheinlicher, dass er sie tötet. 154 00:09:36,033 --> 00:09:40,413 Das Schwierige ist, selbst wenn sie andere Arten von Misshandlungen erlebte, 155 00:09:40,496 --> 00:09:44,375 bekommt sie wahrscheinlich nur Hilfe, wenn er handgreiflich wird. 156 00:09:44,458 --> 00:09:47,753 Warum könnte ein Opfer keine Hilfe bekommen? 157 00:09:47,837 --> 00:09:50,923 Sie könnte Angst haben oder sich schämen 158 00:09:51,007 --> 00:09:53,551 oder Bedenken wegen des Rechtssystems haben. 159 00:09:53,634 --> 00:09:58,055 - Was für Bedenken? - Als Schwarze Sexismus und Rassismus. 160 00:09:58,180 --> 00:10:00,891 45 % von uns erleben Gewalt oder Stalking, 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,020 aber wir werden weniger als Opfer gesehen. 162 00:10:04,103 --> 00:10:08,024 Sie hat vielleicht Angst vor Polizeigewalt. 163 00:10:08,149 --> 00:10:11,235 Wenn sie den Täter tötet, ist es als Schwarze 164 00:10:11,319 --> 00:10:13,904 80 % wahrscheinlicher, verurteilt zu werden. 165 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 Danke. 166 00:10:18,492 --> 00:10:22,121 Wie oft werden Schwarze Opfer von Gewalt zwischen Intimpartnern? 167 00:10:22,204 --> 00:10:26,083 Vierzig Prozent erleben Gewalt mit Intimpartnern oder Stalking. 168 00:10:26,208 --> 00:10:30,838 Sagen wir, eine Frau ohrfeigt ihren Mann öffentlich und tötet ihn später. 169 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 War er auch ein Opfer? 170 00:10:32,423 --> 00:10:33,758 Einspruch, argumentativ. 171 00:10:33,841 --> 00:10:34,967 Stattgegeben. 172 00:10:35,051 --> 00:10:38,804 Besitzen die meisten Opfer von finanziellem Missbrauch $30 Millionen? 173 00:10:38,888 --> 00:10:43,100 Nein, so werden die Opfer kontrolliert, damit sie nicht gehen können. 174 00:10:43,184 --> 00:10:44,769 Ihrer Meinung nach 175 00:10:44,852 --> 00:10:46,771 hat eine Frau mit so viel Geld die Option, 176 00:10:46,854 --> 00:10:49,732 ihren Mann zu verlassen, statt ihn zu töten? 177 00:10:49,815 --> 00:10:51,734 - Einspruch. - Zurückgezogen. 178 00:10:53,194 --> 00:10:57,698 Dr. Michaels, können Sie erklären, wie finanzieller Missbrauch 179 00:10:57,782 --> 00:10:59,367 bei Reichen aussieht? 180 00:10:59,450 --> 00:11:03,829 Sie hat ein schickes Auto und ein Haus, die ihr nicht gehören. 181 00:11:03,913 --> 00:11:07,416 Und wenn sie geht, hat sie kein Geld. 182 00:11:07,500 --> 00:11:09,293 Wenn er sieht, dass sie geht, 183 00:11:09,377 --> 00:11:12,838 könnte er alles tun, um sie aufzuhalten, sogar versuchen, sie zu töten. 184 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Danke. 185 00:11:23,891 --> 00:11:25,351 - Tschüss. - Tschüss. 186 00:11:26,894 --> 00:11:28,979 Oh, wer ist das? 187 00:11:29,063 --> 00:11:32,983 - Aisha. - Aisha, warte, wie in... 188 00:11:33,067 --> 00:11:36,529 Aisha, Aisha, so schön, dich zu sehen Ich sehe dich auf dem Schulhof 189 00:11:36,612 --> 00:11:37,655 Bist du Lehrerin? 190 00:11:37,738 --> 00:11:40,491 Dein Rock ist schick Da muss ich mich umdrehen 191 00:11:41,659 --> 00:11:43,953 - Das kennst du nicht? - Nein, Mom. 192 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Ich mache etwas falsch. 193 00:11:47,081 --> 00:11:49,542 - Ja, deine Tanzschritte. - Nicht heute. 194 00:11:49,625 --> 00:11:50,626 - Mom. - Komm. 195 00:11:50,710 --> 00:11:51,919 Steig ins Auto. 196 00:11:52,002 --> 00:11:54,797 Das tut mir leid, John. Wir sehen uns bald. 197 00:12:00,845 --> 00:12:04,724 Also beschloss ich, Lewis eine Chance zu geben, 198 00:12:04,807 --> 00:12:06,976 so wie er sie mir gab. 199 00:12:07,059 --> 00:12:10,312 Ich will bei ihr sein und ihr das Leben leichter machen. 200 00:12:10,396 --> 00:12:13,107 Ich sollte das nicht sagen, 201 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 aber ich bin froh, dass Sie sich nicht trennen. 202 00:12:16,610 --> 00:12:17,862 - Wirklich? - Ok. 203 00:12:17,945 --> 00:12:18,988 Dr. Webb. 204 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 - Ok! - So einer sind Sie also. 205 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 - Ok. - Ok, schon gut. 206 00:12:23,325 --> 00:12:25,411 Was kommt als Nächstes? 207 00:12:28,038 --> 00:12:32,418 Es gibt offensichtlich noch Dinge, die wir klären müssen, oder? 208 00:12:32,501 --> 00:12:34,336 Wir haben beide viel zu tun. 209 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 - Der Prozess. - Mein Spiel 210 00:12:36,380 --> 00:12:38,132 und mein Bruder kommt. 211 00:12:38,215 --> 00:12:39,717 Das wird interessant. 212 00:12:39,800 --> 00:12:41,469 Warum sagst du das? 213 00:12:44,013 --> 00:12:47,641 - Was hast du ihm gesagt? - Alles. 214 00:12:49,685 --> 00:12:52,021 Ich musste mit jemandem reden. 215 00:12:52,104 --> 00:12:53,606 Du sagtest es deinen Freundinnen. 216 00:12:53,689 --> 00:12:54,982 Sally beschimpfte mich. 217 00:12:55,065 --> 00:12:56,066 Und das Baby? 218 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Wie sagen Sie es den Kindern? 219 00:12:59,862 --> 00:13:03,365 Wie gesagt, ich freue mich, dass Sie zusammenbleiben. 220 00:13:03,449 --> 00:13:07,536 Aber jetzt arbeiten wir daran, zusammenzubleiben. 221 00:13:08,245 --> 00:13:12,666 Und das geht nur, wenn wir harte Gespräche führen 222 00:13:12,750 --> 00:13:14,960 und sie durchstehen, indem wir zusammenarbeiten, 223 00:13:15,044 --> 00:13:19,840 nicht gegeneinander, und das wird diese Verbindung erfolgreich machen. 224 00:13:22,009 --> 00:13:23,010 Ok. 225 00:13:24,929 --> 00:13:26,430 Aber es gibt... 226 00:13:26,514 --> 00:13:29,558 Es gibt so viele Dinge, die wir klären müssen. 227 00:13:29,642 --> 00:13:30,768 Wo fangen wir an? 228 00:13:30,851 --> 00:13:32,228 Ich habe eine Idee. 229 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 - Hallo. - Hallo. 230 00:13:38,234 --> 00:13:39,235 Dürfen wir rein? 231 00:13:43,823 --> 00:13:45,032 Jax. 232 00:13:45,115 --> 00:13:48,244 - Toni. - Natürlich. 233 00:13:52,289 --> 00:13:54,708 Ich... Wir... 234 00:13:54,792 --> 00:13:56,377 wollen an seinem Leben teilhaben. 235 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Und Jax wird auch involviert sein. 236 00:13:59,380 --> 00:14:03,008 Wir sind hier, um rauszufinden, wie das funktionieren könnte. 237 00:14:04,051 --> 00:14:08,514 Er wird ein Glückspilz sein. 238 00:14:09,515 --> 00:14:13,561 Junge, sieh mal einer an. 239 00:14:13,644 --> 00:14:16,230 Ich wollte immer einen Jungen. 240 00:14:16,313 --> 00:14:18,023 Jungs sind anstrengend. 241 00:14:18,107 --> 00:14:22,111 Spenser hat mich fertiggemacht, und ich war nicht alleinerziehend. 242 00:14:22,194 --> 00:14:24,196 Das bin ich auch nicht. 243 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 Ja, du hast jetzt zwei Baby-Daddys. 244 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 Jax. 245 00:14:30,244 --> 00:14:31,328 Nicht böse gemeint. 246 00:14:31,453 --> 00:14:35,207 Aber du hast recht, du bekommst alle Hilfe, die du brauchst. 247 00:14:36,125 --> 00:14:37,209 Das werde ich. 248 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 Heute ist Lehrertag. 249 00:14:43,340 --> 00:14:45,634 Unfair. Ich will die Schule wechseln. 250 00:14:45,718 --> 00:14:48,220 - Zock nicht den ganzen Tag. - Na ja, 251 00:14:48,304 --> 00:14:51,640 ein paar Leute aus dem Stück üben bei einer Freundin. 252 00:14:51,724 --> 00:14:55,769 - Bei deinem Schatz Aisha? - Sie ist nicht... Wir sind Freunde, ok? 253 00:14:55,853 --> 00:14:57,938 Mit der du gestern geredet hast? 254 00:14:58,022 --> 00:15:00,983 - Sie ist süß. - Das findet er auch. 255 00:15:01,066 --> 00:15:04,904 Ich hörte ihn am Telefon sagen: "Aisha, ich liebe sie so sehr." 256 00:15:04,987 --> 00:15:08,073 - Dich mag niemand. - Hört auf, ihr beide. 257 00:15:10,284 --> 00:15:11,285 Darf ich hin? 258 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 Bitte? 259 00:15:13,245 --> 00:15:15,372 Sind Aishas Eltern da? Sonst nicht. 260 00:15:15,456 --> 00:15:17,291 Aishas Dad arbeitet zu Hause. 261 00:15:17,374 --> 00:15:19,168 Also? 262 00:15:21,795 --> 00:15:24,256 Ok, ich fahre dich zu Aisha. 263 00:15:24,340 --> 00:15:26,884 Ja, ich gehe duschen. 264 00:15:30,304 --> 00:15:31,722 Hört damit auf. 265 00:15:33,682 --> 00:15:34,725 KAFFEE - BAGELS 266 00:15:34,808 --> 00:15:38,187 Ich nannte weder meinen noch Peters Namen, als ich mit Richterin Wu sprach. 267 00:15:39,980 --> 00:15:41,982 Sie sagte, dass meine Zeugin 268 00:15:42,066 --> 00:15:45,819 eine 50/50-Chance hatte, eine einstweilige Verfügung zu erwirken. 269 00:15:45,903 --> 00:15:47,738 50/50 ist nicht so schlecht. 270 00:15:47,821 --> 00:15:50,324 Obwohl es einfacher wäre, eine Verfügung zu bekommen, 271 00:15:50,407 --> 00:15:52,952 wenn er wegen häuslicher Gewalt verurteilt worden wäre, 272 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 nicht wegen Trunkenheit und Waffenbesitz. 273 00:15:55,120 --> 00:15:57,831 Warum sagst du John nicht die Wahrheit über seinen Dad? 274 00:15:57,915 --> 00:15:58,916 Nein. 275 00:16:00,417 --> 00:16:05,381 Ich habe ihm Fotos und Videos gezeigt und so getan, als wäre sein Dad... 276 00:16:07,049 --> 00:16:11,720 ein missverstandener guter Kerl, der zu ihm kommt, sobald er frei ist. 277 00:16:11,804 --> 00:16:15,432 Und jetzt ist mein Monster wegen mir Johns Superheld. 278 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 Nichts davon ist deine Schuld. 279 00:16:17,851 --> 00:16:20,187 Bei der Sorgerechtsanhörung hast du zwei Vorteile. 280 00:16:20,270 --> 00:16:24,066 Du hast dich jahrelang allein um John gekümmert, 281 00:16:24,149 --> 00:16:27,403 und das Gericht wird dich bevorzugen wegen deines sicheren Jobs 282 00:16:27,486 --> 00:16:32,908 - als Staatsanwältin. - Hoffen wir, dass ich ihn behalte. 283 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 Ich sollte gehen. 284 00:16:34,326 --> 00:16:37,454 Aber versuch, dich nicht zu sehr zu stressen. 285 00:16:37,579 --> 00:16:38,580 Ok. 286 00:16:43,627 --> 00:16:45,838 Hey, Lucy, wieder ein guter Tag, was? 287 00:16:45,921 --> 00:16:50,467 - Hey, Davis, ja, wieder ein toller Tag. - Danke. 288 00:16:51,135 --> 00:16:52,761 Wir rufen Francesca Porter auf. 289 00:16:52,845 --> 00:16:56,557 Ich bin Dokumentenprüferin und zertifizierte Handschriftenanalytikerin.. 290 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 Agent Abdul Ali vom FBI. 291 00:16:58,559 --> 00:17:01,311 Ich untersuchte Jamarion Tuckers Stiftung. 292 00:17:01,395 --> 00:17:03,897 Ich zeige Ihnen Beweisstück 35. 293 00:17:03,981 --> 00:17:05,733 - Wissen Sie, was das ist? - Ja. 294 00:17:05,816 --> 00:17:08,444 Dokumente für einen Treuhandfonds von Mrs. Tucker 295 00:17:08,569 --> 00:17:10,738 und eine Überweisung über $30 Millionen. 296 00:17:10,821 --> 00:17:13,282 Beweist ihre Unterschrift, dass sie befugt war, 297 00:17:13,365 --> 00:17:16,243 das Geld zu nutzen und zu überweisen? 298 00:17:16,326 --> 00:17:18,912 - Ja. - Auch die $30 Millionen-Überweisung 299 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 vor dem Tod des Opfers? 300 00:17:20,497 --> 00:17:22,374 - Ja. - Ist Ihrer Meinung nach 301 00:17:22,458 --> 00:17:25,044 die Unterschrift auf Beweisstück 35 echt? 302 00:17:25,127 --> 00:17:28,839 Nein, ich sah mir Dutzende Dokumente an, die die Angeklagte unterschrieb. 303 00:17:28,922 --> 00:17:31,592 Ihre Unterschrift rechts stimmt immer überein. 304 00:17:31,675 --> 00:17:33,677 Aber hier auf der linken Seite 305 00:17:33,761 --> 00:17:35,804 fehlen die fundamentalen Merkmale, 306 00:17:35,888 --> 00:17:37,514 die ihre andere Schrift definieren. 307 00:17:37,598 --> 00:17:40,517 Kann sich die echte Unterschrift einer Person manchmal ändern? 308 00:17:40,642 --> 00:17:43,062 Wenn das Handgelenk der Angeklagten verletzt wurde? 309 00:17:43,145 --> 00:17:44,396 Einspruch. 310 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Stattgegeben. 311 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 Sehen Sie sich Beweisstück 12 an. 312 00:17:49,485 --> 00:17:51,195 - Erkennen Sie sich? - Ja. 313 00:17:51,278 --> 00:17:53,989 Das ist ein Scheck von Mr. Tuckers Wohltätigkeitsstiftung, 314 00:17:54,073 --> 00:17:56,617 von einem gemeinsamen Konto von ihm und Evan Gerard. 315 00:17:56,700 --> 00:18:00,287 Der Scheck war die Bezahlung für die Reduzierung seiner Yards am Tag zuvor. 316 00:18:00,370 --> 00:18:01,789 Um Spiele zu manipulieren. 317 00:18:01,872 --> 00:18:04,416 Gehört die Unterschrift auf dem Scheck der Angeklagten? 318 00:18:04,500 --> 00:18:06,251 Nein, das glaube ich nicht. 319 00:18:06,335 --> 00:18:09,963 Dokumente beweisen, dass Mr. Tucker und andere Spiele manipulierten 320 00:18:10,047 --> 00:18:12,382 und Geld über die Stiftung wuschen, 321 00:18:12,466 --> 00:18:15,552 aber Mrs. Tucker hob nie Geld von der Stiftung oder deren Konten ab. 322 00:18:15,636 --> 00:18:19,640 Hatten Sie je einen Fall, in dem ein Mann seine Frau Dokumente unterschreiben ließ, 323 00:18:19,723 --> 00:18:21,517 um Geld zu verschieben? 324 00:18:21,600 --> 00:18:23,102 Dutzende solcher Fälle. 325 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Warum sollte ein Mann so etwas tun? 326 00:18:24,895 --> 00:18:28,398 Um Steuern zu hinterziehen oder sie zu belasten, denn wenn sie unterschreibt, 327 00:18:28,482 --> 00:18:31,610 muss nicht er, sondern sie für den Rest ihres Lebens ins Gefängnis. 328 00:18:31,693 --> 00:18:34,279 Was für eine schreckliche Sache. Danke. 329 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 Ma, es ist ungünstig. 330 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 Ich beeile mich. 331 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 Kevin und ich möchten, dass du, Lewis 332 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 und die Kinder am Samstag zum Mittagessen kommen. 333 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 Morgen ist der Prozess. Ich kann nicht. 334 00:18:54,091 --> 00:18:55,217 Es wird ernst. 335 00:18:55,300 --> 00:18:58,470 Zwischen mir und Kevin. Du sollst Kevin kennenlernen. 336 00:18:58,554 --> 00:19:00,722 Seit wann kümmert es dich, was ich denke? 337 00:19:00,806 --> 00:19:03,892 Seit jetzt interessiert es mich, Jacqueline. 338 00:19:06,270 --> 00:19:09,231 Ok, wir kommen. 339 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 Danke. 340 00:19:29,793 --> 00:19:31,253 Oh, verdammt. 341 00:19:31,336 --> 00:19:33,338 Hey, das war krass. 342 00:19:33,422 --> 00:19:36,300 Danke, Mann. Ich muss noch daran arbeiten. 343 00:19:36,383 --> 00:19:37,718 Oh, Gott, wirklich? 344 00:19:37,801 --> 00:19:40,179 Du könntest morgen damit auftreten. 345 00:19:40,262 --> 00:19:41,722 - Ach ja? - Hey, Aisha. 346 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Ich muss kurz weg. 347 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 Notfall auf der Arbeit. Seid brav. 348 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Ja, alles gut, Dad. 349 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 - Los geht's! - Los geht's! 350 00:20:00,115 --> 00:20:02,993 - Niemand ist zu Hause? - Nein. 351 00:20:04,536 --> 00:20:05,913 Willst du was? 352 00:20:07,289 --> 00:20:11,293 So was mache ich nicht, aber ich vape. 353 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 Ich ließ meins zu Hause. 354 00:20:13,212 --> 00:20:15,214 Ich mache so was auch nicht, 355 00:20:15,297 --> 00:20:19,801 aber ich bin froh, dass du es nicht tust. Dann mag ich dich noch mehr. 356 00:20:21,011 --> 00:20:23,096 - Ok. - Ich hole meinen Vape. 357 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 Ok. 358 00:20:39,196 --> 00:20:40,405 Was hat er gesagt? 359 00:20:42,783 --> 00:20:44,201 Hi, Jax. 360 00:20:47,788 --> 00:20:50,374 - Wo ist dein Dad? - Er muss arbeiten. 361 00:20:50,457 --> 00:20:52,668 Onkel Terrance hat mich von der Schule abgeholt. 362 00:20:52,793 --> 00:20:54,962 Er ist wohl der Einzige, dem ich wichtig bin. 363 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 Wirklich, Naima. 364 00:20:57,506 --> 00:21:01,510 Mach deine Hausaufgaben, während ich mit Onkel Terrance rede. 365 00:21:01,593 --> 00:21:03,512 Ok. Tschüss, Onkel Terrance. 366 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 Ja. 367 00:21:06,682 --> 00:21:08,725 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 368 00:21:18,694 --> 00:21:21,738 Ich weiß, dass Lewis dir erzählt hat, was los ist. 369 00:21:21,863 --> 00:21:23,490 Du bist auf seiner Seite. 370 00:21:23,573 --> 00:21:25,826 Nein, er ruinierte fast alles für eine Geliebte. 371 00:21:25,909 --> 00:21:29,705 Ich bin nicht auf seiner Seite, aber auch nicht auf deiner Seite. 372 00:21:31,039 --> 00:21:32,666 Du hast deine Meinungen, 373 00:21:32,749 --> 00:21:35,002 aber er ist mein Ehemann. 374 00:21:35,085 --> 00:21:36,837 Und er ist mein Bruder. 375 00:21:36,920 --> 00:21:39,131 Ich liebe dich, aber du machst mir Angst, 376 00:21:39,214 --> 00:21:42,342 - denn wenn es hart auf hart kommt... - Ich bin noch hier. 377 00:21:43,260 --> 00:21:44,761 Vorerst. 378 00:21:44,886 --> 00:21:46,888 Aber das mit dem Baby wird hart. 379 00:21:46,972 --> 00:21:48,098 Nicht nur dieses Jahr. 380 00:21:48,181 --> 00:21:50,350 Ist es ok, wenn er weniger für die Rente spart, 381 00:21:50,434 --> 00:21:52,686 um die College-Gebühren für ein Kind zu bezahlen? 382 00:21:52,769 --> 00:21:54,062 Patchwork-Familienfeiertage? 383 00:21:54,146 --> 00:21:55,272 Und vieles mehr. 384 00:21:55,355 --> 00:21:59,067 Ich will dich mal was fragen. Bist du dir wirklich ganz sicher? 385 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Wenn nicht, musst du es ihm sagen. 386 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 Du hast ihn verletzt. 387 00:22:03,655 --> 00:22:05,782 Das lasse ich nicht noch mal zu. 388 00:22:07,284 --> 00:22:10,620 Und das Baby entstand nicht bei einem Seitensprung. 389 00:22:10,704 --> 00:22:12,205 Sondern in einer Pause. 390 00:22:12,289 --> 00:22:15,709 Während einer Pause, in der ihr beide euren Spaß hattet. 391 00:22:15,792 --> 00:22:17,461 - Hör mir mal zu. - Hey! 392 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 - Hey, hey, hey. - Wie geht's? 393 00:22:19,421 --> 00:22:21,423 - Wie geht's, Kleiner? - Hey, Baby. 394 00:22:21,506 --> 00:22:23,508 - Du siehst gut aus. - Hey. Wie geht's, Mom? 395 00:22:23,592 --> 00:22:25,010 - Wie geht's, Baby? - Hi. 396 00:22:25,093 --> 00:22:26,803 Hallo. 397 00:22:26,928 --> 00:22:29,014 - Yo. Wie geht's, T? - Hey. 398 00:22:31,475 --> 00:22:34,936 Was habe ich verpasst? 399 00:22:42,319 --> 00:22:43,487 Wie Sie sehen, 400 00:22:43,570 --> 00:22:46,239 wäre das ein toller Ort für die Behandlung Ihrer Schwester. 401 00:22:46,323 --> 00:22:49,618 Danke für die Führung, aber waren das alle Räumlichkeiten? 402 00:22:49,701 --> 00:22:50,744 Für die Patienten, ja. 403 00:22:50,827 --> 00:22:53,663 Ich zeigte Ihnen nur nicht die Büros des Personals, 404 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 die sind uninteressant. 405 00:22:54,956 --> 00:22:57,709 Ja, richtig. Natürlich, danke. 406 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Ok. 407 00:23:08,345 --> 00:23:09,596 Ich hab sie gefunden. 408 00:23:09,679 --> 00:23:12,224 Sie ist keine Patientin, Überraschtes-Gesicht-Emoji. 409 00:23:15,644 --> 00:23:16,645 BERATERIN 410 00:23:16,728 --> 00:23:17,979 - Du bist dran. - Ich? Ok. 411 00:23:18,063 --> 00:23:19,064 - Spiel. - Ok. 412 00:23:20,148 --> 00:23:21,525 Oh, Baby, das tat weh. 413 00:23:21,608 --> 00:23:22,776 - Ok. - Das tat weh. 414 00:23:22,859 --> 00:23:25,028 - Tut mir leid. - Wartet. 415 00:23:25,112 --> 00:23:26,530 So ist es gut. 416 00:23:27,656 --> 00:23:32,786 Lewis, ich hörte, du entwickelst Videospiele. Wie läuft das so? 417 00:23:32,869 --> 00:23:34,329 Ich kann mich nicht beschweren. 418 00:23:34,413 --> 00:23:36,832 Ich arbeite viel an der Einführung von Auto Drive 2, 419 00:23:36,957 --> 00:23:40,335 aber ich habe eine tolle Frau und tolle Kinder. 420 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 Das ist ein Segen. 421 00:23:42,462 --> 00:23:45,632 Ich wünschte, Spenser wäre hier, aber er probt für seine Aufführung, 422 00:23:45,715 --> 00:23:47,592 aber du musst ihn kennenlernen. 423 00:23:47,676 --> 00:23:49,594 Ich freue mich darauf. 424 00:23:52,305 --> 00:23:53,765 Ich will nicht mehr spielen. 425 00:23:57,185 --> 00:24:00,147 Baby, was ist los? 426 00:24:00,230 --> 00:24:02,441 Ich hole noch mehr Chips. 427 00:24:03,984 --> 00:24:05,360 - Danke, Kevin. - Danke. 428 00:24:06,278 --> 00:24:07,320 Danke, Schatz. 429 00:24:12,159 --> 00:24:13,827 Ich weiß, du vermisst Grandpa Paul, 430 00:24:13,910 --> 00:24:16,913 weil er so lieb war, aber du kannst Kevin nicht so behandeln. 431 00:24:16,997 --> 00:24:19,708 Er will wie Opa sein, aber er ist es nicht. 432 00:24:19,791 --> 00:24:23,044 - Und das wird er nie sein. - Da hast du recht. 433 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 Du hast absolut recht. Das ist ok. 434 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 Familien verändern sich. 435 00:24:28,049 --> 00:24:33,096 Ein neues Familienmitglied bedeutet noch jemanden, der einen liebt. 436 00:24:33,180 --> 00:24:35,724 Hab keine Angst, Liebe zu akzeptieren, ok? 437 00:24:35,807 --> 00:24:37,058 Ok. 438 00:24:37,142 --> 00:24:38,685 Ok, nimm diese Liebe hier. 439 00:24:38,768 --> 00:24:39,769 Meine Prinzessin. 440 00:24:39,853 --> 00:24:40,896 Du sammelst Vieren? 441 00:24:41,021 --> 00:24:42,355 - Warte. - Nein. 442 00:24:42,439 --> 00:24:44,483 - Ich behalte die. - Danke dafür. 443 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 Gern geschehen. 444 00:24:52,073 --> 00:24:56,119 Sie sind Spensers Mutter. Ich sah Sie im Fernsehen. 445 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Sie sind in echt noch hübscher. 446 00:24:57,871 --> 00:24:59,206 Oh, danke. 447 00:24:59,289 --> 00:25:01,708 Cupcakes mit verschiedenen Geschmacksrichtungen. 448 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 Sind sie glutenfrei? 449 00:25:05,086 --> 00:25:08,173 - Wie bitte? - Schon gut. 450 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Sie hatten sicher zu tun. 451 00:25:18,058 --> 00:25:19,100 Zwei Dumme. 452 00:25:20,977 --> 00:25:23,605 Ich hab das nur geschafft, weil wir heute spät anfangen, 453 00:25:23,688 --> 00:25:26,816 obwohl ich die Zerstörung Ihrer Zeugin vorbereiten sollte. 454 00:25:26,900 --> 00:25:29,569 Wie ich, aber ein paar Stunden werden Ihnen nicht helfen. 455 00:25:29,653 --> 00:25:31,238 Wir kennen Ihre Tricks. 456 00:25:35,909 --> 00:25:36,910 Ja. 457 00:25:38,828 --> 00:25:41,206 Dann höre ich morgen wieder mit dem Rauchen auf. 458 00:25:42,666 --> 00:25:44,709 - Sie haben Zigaretten? - Ja. 459 00:25:46,002 --> 00:25:47,170 Sind nicht glutenfrei. 460 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 Lustig, dass sie es Gebäck mit Eltern nennen, 461 00:25:51,800 --> 00:25:54,261 obwohl da nur vier Väter und 800 Mütter sind. 462 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 - So ist es. - Ja. 463 00:25:56,888 --> 00:26:00,809 Die Mutter kämpft täglich in ihrem Job und für ihr Kind, und es ist nichts. 464 00:26:00,892 --> 00:26:03,687 Dann taucht Dad auf, um den Vater zu spielen, 465 00:26:03,770 --> 00:26:05,981 und alle Welt tut so, als wäre er ein toller Typ. 466 00:26:07,691 --> 00:26:09,109 So ein Mist. 467 00:26:09,192 --> 00:26:10,944 Und die Frauen, die es alleine machen? 468 00:26:11,027 --> 00:26:12,946 Ich bekam noch keinen Pokal. 469 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 So ist es. 470 00:26:15,949 --> 00:26:20,704 Meine Mutter war alleinerziehend. Mein Vater war eine Katastrophe. 471 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Das war kompliziert. 472 00:26:24,833 --> 00:26:27,711 Aber aus Ihnen ist was geworden. 473 00:26:29,879 --> 00:26:32,757 Sie leisten sicher tolle Arbeit als Mutter. 474 00:26:32,841 --> 00:26:34,384 Aber als Juristin... 475 00:26:35,427 --> 00:26:38,179 Ich ziehe alle vorherigen Aussagen über Sie zurück. 476 00:26:39,180 --> 00:26:40,432 Hey. 477 00:26:55,030 --> 00:26:56,281 - Hi. Tut mir leid. - Hey. 478 00:26:56,364 --> 00:26:58,366 Die Arbeit. Fahren wir zu dem Termin? 479 00:26:58,450 --> 00:27:00,368 Diane ist wegen des Geburtsplans hier. 480 00:27:01,911 --> 00:27:04,539 Diane, meine Krankenschwester und Hebamme. 481 00:27:04,623 --> 00:27:07,292 Und, Diane, das ist der Vater. 482 00:27:07,375 --> 00:27:09,919 Schön, dass Sie bei der Hausgeburt dabei sind. 483 00:27:10,003 --> 00:27:15,467 Nichts für ungut, aber solltest du nicht ins Krankenhaus gehen, Toni? 484 00:27:15,550 --> 00:27:16,551 Das ist sicherer. 485 00:27:16,635 --> 00:27:17,969 Sicherer für wen? 486 00:27:18,053 --> 00:27:21,598 Verglichen mit weißen Frauen sterben schwarze Frauen dreimal häufiger 487 00:27:21,681 --> 00:27:23,767 an Problemen bei der Geburt. 488 00:27:23,850 --> 00:27:26,269 Deshalb solltest du bei Ärzten im Krankenhaus sein. 489 00:27:26,353 --> 00:27:29,481 Als ich ein Baby im Krankenhaus bekam, hatte ich ein Blutgerinnsel. 490 00:27:29,564 --> 00:27:30,607 Sie übersahen es. 491 00:27:30,690 --> 00:27:33,818 Ich war lang krank. Zeit, die ich mich ums Baby hätte kümmern sollen. 492 00:27:33,902 --> 00:27:39,032 Die Gynäkologin ist im Cedars, falls sie ins Krankenhaus muss, 493 00:27:39,115 --> 00:27:41,910 aber der Plan ist, das Baby hier zu bekommen. 494 00:27:41,993 --> 00:27:43,119 Und nach der Geburt 495 00:27:43,203 --> 00:27:46,039 sollten Sie und die Doula sich Tag und Nacht um sie kümmern. 496 00:27:46,122 --> 00:27:48,041 Tag und Nacht? 497 00:27:48,124 --> 00:27:50,585 Ich weiß nicht. Da muss ich Jax fragen. 498 00:27:50,669 --> 00:27:52,587 Es ist nicht ihr Baby, es ist meins. 499 00:27:52,671 --> 00:27:56,049 Und wenn du ein Teil davon sein willst, brauche ich dich. 500 00:27:56,132 --> 00:28:00,720 Wenn nicht, musst du nicht bei der Geburt dabei sein oder danach, verstanden? 501 00:28:03,264 --> 00:28:04,307 {\an8}GERICHTSGEBÄUDE 502 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 {\an8}- Bereit? - Um der Welt zu sagen, 503 00:28:06,309 --> 00:28:07,769 {\an8}wer JT wirklich war? 504 00:28:07,852 --> 00:28:09,187 Mehr als bereit. 505 00:28:09,270 --> 00:28:10,271 Denk ans Atmen. 506 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 - Du schaffst das. - Ok. 507 00:28:20,573 --> 00:28:23,368 Mrs. Braswell, in welcher Beziehung stehen Sie zu Mrs. Tucker? 508 00:28:23,451 --> 00:28:26,663 Wir sind Cousinen, aber wuchsen wie Schwestern auf. 509 00:28:26,746 --> 00:28:28,415 Ihre Eltern starben früh. 510 00:28:28,498 --> 00:28:32,001 Für mich ist sie wie eine Schwester. 511 00:28:32,085 --> 00:28:37,757 Mrs. Braswell, ich zeige Ihnen Beweisstücke 13 bis 17. 512 00:28:37,841 --> 00:28:39,509 Erkennen Sie diese Bilder? 513 00:28:39,592 --> 00:28:43,471 Ja, ich machte sie von Shanelle, nachdem JT sie geschlagen hatte. 514 00:28:43,555 --> 00:28:44,889 Warum machten Sie sie? 515 00:28:44,973 --> 00:28:48,435 Als Erinnerung, falls sie nicht gehen wollte, und als Beweis, 516 00:28:48,518 --> 00:28:50,645 falls etwas passiert. 517 00:28:50,729 --> 00:28:53,398 Wenn Sie davon wussten, warum riefen Sie nicht die Polizei? 518 00:28:53,481 --> 00:28:54,983 Das habe ich einmal. 519 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 Ich war eines Abends bei ihnen. 520 00:28:57,819 --> 00:29:02,824 JT kam betrunken und wütend nach Hause, weil er beim Wetten Geld verloren hatte. 521 00:29:02,907 --> 00:29:05,618 Shanelle holte ihm Wasser, und als sie es ihm geben wollte, 522 00:29:05,702 --> 00:29:07,120 gelangte Wasser auf sein Hemd. 523 00:29:07,203 --> 00:29:09,038 Er sprang auf, 524 00:29:09,122 --> 00:29:13,460 fing an zu schreien, nahm das Glas und warf es gegen die Wand hinter ihr. 525 00:29:13,543 --> 00:29:15,253 Da rief ich die Polizei. 526 00:29:15,336 --> 00:29:16,713 Was geschah dann? 527 00:29:16,796 --> 00:29:19,841 Als sie kamen, versuchte ich zu erklären, was passiert war, 528 00:29:19,924 --> 00:29:21,760 aber sie hatten nur Augen für JT. 529 00:29:21,843 --> 00:29:24,179 Er gab ihnen VIP-Tickets für ein Spiel, 530 00:29:24,304 --> 00:29:27,682 machte Selfies mit ihnen, und es wurde nie Anzeige erstattet. 531 00:29:27,766 --> 00:29:30,643 Haben Sie ihr geholfen, damit sie Mr. Tucker verlassen kann? 532 00:29:30,727 --> 00:29:33,480 Ja, wir erstellten einen Sicherheitsplan. 533 00:29:33,563 --> 00:29:36,441 Könnten Sie den Geschworenen erklären, was das bedeutet? 534 00:29:36,524 --> 00:29:40,028 Das ist eine Liste von Dingen, die sie tun musste, um ihn zu verlassen. 535 00:29:40,111 --> 00:29:42,906 Ich fand ein Musterexemplar im Internet, und Shanelle und ich 536 00:29:42,989 --> 00:29:44,657 füllten es vor ein paar Monaten aus. 537 00:29:44,741 --> 00:29:48,578 Ich zeige Ihnen jetzt Beweisstück 35. 538 00:29:48,661 --> 00:29:51,873 - Erkennen Sie das Dokument? - Ja, das ist unser Plan. 539 00:29:51,956 --> 00:29:55,668 Sahen Sie, wie Mrs. Tucker etwas von dem tat, was auf dem Dokument steht? 540 00:29:55,752 --> 00:29:58,588 Ich ließ sie persönliche Dinge in meinem Haus lagern. 541 00:29:58,671 --> 00:30:02,050 Sie zog langsam aus, damit es schnell gehen würde, wenn sie gehen würde. 542 00:30:02,133 --> 00:30:04,761 Ich half ihr bei ihrem Lebenslauf für Bewerbungen 543 00:30:04,844 --> 00:30:07,597 und dabei, einige Sachen im Internet zu verkaufen. 544 00:30:07,680 --> 00:30:08,890 Und bei diesem Punkt. 545 00:30:08,973 --> 00:30:12,477 Ich half ihr, einen Therapeuten für sich und Jordan zu finden. 546 00:30:12,560 --> 00:30:16,147 Sie wollte gehen, aber ihre Kinder bedeuten ihr alles. 547 00:30:17,482 --> 00:30:18,691 Keine weiteren Fragen. 548 00:30:22,111 --> 00:30:25,615 Mrs. Braswell, bitte sehen Sie sich Beweisstück 35 an. 549 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Da stehen 15 Punkte. 550 00:30:27,617 --> 00:30:29,327 Wie viele erledigten Sie? 551 00:30:29,410 --> 00:30:30,787 Vier. 552 00:30:30,870 --> 00:30:33,373 In all den Monaten nur vier Punkte? 553 00:30:33,456 --> 00:30:35,542 Langsam, damit sie am Leben bleibt. 554 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 Ok, an welchem Tag sollte sie Mr. Tucker verlassen? 555 00:30:38,670 --> 00:30:40,129 Wir hatten kein genaues Datum. 556 00:30:40,213 --> 00:30:42,757 Sie halfen Ihrer Schwester. Warum nicht? 557 00:30:42,841 --> 00:30:45,718 Sie gab ihre Ehe, ihr Zuhause, ihr ganzes Leben auf. 558 00:30:45,802 --> 00:30:47,095 Nicht einfach oder günstig. 559 00:30:47,178 --> 00:30:49,013 Interessant, dass Sie Geld erwähnen. 560 00:30:49,097 --> 00:30:52,767 Gehörten alle Gegenstände, die Sie verkauften, der Angeklagten? 561 00:30:52,851 --> 00:30:54,060 Ja, natürlich. 562 00:30:54,143 --> 00:30:56,896 Ich zeige Ihnen Beweisstück 47. Wissen Sie, was das ist? 563 00:30:56,980 --> 00:31:00,483 - Ja, eine Quittung für ein Trikot. - Lesen Sie den Text vor. 564 00:31:00,567 --> 00:31:02,402 "Trikot, getragen von JT." 565 00:31:02,485 --> 00:31:03,945 - Gehörte es dem Opfer? - Ja. 566 00:31:04,028 --> 00:31:05,446 - Verkauften Sie es? - Ja. 567 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 Er hatte eine Millionen davon. 568 00:31:07,282 --> 00:31:08,908 Alles andere gehörte ihr. 569 00:31:08,992 --> 00:31:10,910 Wenn Sie ihn nicht gerade bestohlen haben, 570 00:31:10,994 --> 00:31:14,956 sahen Sie je, wie das Opfer die Angeklagte verletzt hat? 571 00:31:15,039 --> 00:31:16,165 - Nein. - Nein? 572 00:31:16,249 --> 00:31:18,001 Selbst an dem Abend, als Sie angeblich 573 00:31:18,084 --> 00:31:20,879 die Polizei riefen, hat er sie nicht geschlagen? 574 00:31:20,962 --> 00:31:23,423 Woher wissen Sie, dass das Opfer verantwortlich ist 575 00:31:23,506 --> 00:31:24,757 für die Verletzungen? 576 00:31:24,841 --> 00:31:27,218 Shanelle würde mich nicht bei so etwas anlügen. 577 00:31:27,302 --> 00:31:29,679 Sie wussten von ihrer Affäre mit Adrian Hunter? 578 00:31:29,762 --> 00:31:30,763 Nein. 579 00:31:30,847 --> 00:31:35,351 Manchmal stiehlt die Angeklagte und hat große Geheimnisse vor Ihnen. 580 00:31:35,435 --> 00:31:38,479 Jemand mit so einem großen Herzen lügt oder verletzt niemanden. 581 00:31:38,563 --> 00:31:42,400 Außer den Vater ihres Kindes, dem sie den Schädel einschlug. 582 00:31:42,483 --> 00:31:44,152 Zum Glück ist er tot und nicht sie. 583 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 Der Mistkerl verdiente den Tod. 584 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 Keine weiteren Fragen. 585 00:32:04,339 --> 00:32:06,132 Was ist passiert? Wo ist Baker? 586 00:32:06,215 --> 00:32:09,552 Leichenschauhaus. Ihr Prozess wurde um neun Monate verschoben. 587 00:32:09,636 --> 00:32:12,388 Sie wollte wohl nicht mehr warten. 588 00:32:23,733 --> 00:32:26,527 Sallys Aussage warf unsere Verteidigung zurück. 589 00:32:26,611 --> 00:32:30,740 Wir brauchen jemanden, der zeigen kann, dass Shanelle gehen wollte. 590 00:32:30,823 --> 00:32:33,826 - Rebecca Gray? - Nein, das Interview diskreditiert sie. 591 00:32:33,910 --> 00:32:35,578 Hat Daniel Eboni gefunden? 592 00:32:35,662 --> 00:32:38,498 Der Krankenpfleger sagte, sie arbeitet morgen Abend wieder. 593 00:32:38,581 --> 00:32:40,625 Daniel wird sie fragen, ob sie aussagt. 594 00:32:40,708 --> 00:32:43,086 Aber wir sollten trotzdem Rebecca zu fragen. 595 00:32:43,169 --> 00:32:47,048 Nein. Ich konzentriere mich darauf, Shanelle mehr unter Druck zu setzen 596 00:32:47,131 --> 00:32:49,842 während der Vorbereitungen. 597 00:32:56,516 --> 00:32:59,310 Hey, Tucker, alles gut? 598 00:32:59,394 --> 00:33:00,436 Pocahontas. 599 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 Du verheimlichst was. 600 00:33:01,646 --> 00:33:02,647 Hey. 601 00:33:02,730 --> 00:33:04,065 Du schaffst das. 602 00:33:04,148 --> 00:33:05,149 Hast du JT getötet? 603 00:33:05,233 --> 00:33:07,110 - Aufhören. - Halt's Maul! 604 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Lass mich in Ruhe. 605 00:33:08,778 --> 00:33:14,867 - Hast du was gesagt, Tucker? - Nein, ich hab nichts gesagt. 606 00:33:14,951 --> 00:33:17,662 - Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. - Ok. 607 00:33:20,164 --> 00:33:22,083 Naima, deine Mom ist da. 608 00:33:22,166 --> 00:33:23,459 Danke fürs Aufpassen. 609 00:33:23,584 --> 00:33:24,836 Kein Problem. 610 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Ich bin froh, dass meine Enkelin mit mir abhängen will. 611 00:33:28,381 --> 00:33:29,882 Spenser wird älter. 612 00:33:29,966 --> 00:33:32,343 Wir wollen ihm mehr Freiheiten geben. 613 00:33:32,427 --> 00:33:34,846 Ihn ab und zu allein zu Hause bleiben lassen. 614 00:33:34,929 --> 00:33:35,930 Ich vertraue ihm. 615 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Besser du als ich. 616 00:33:39,100 --> 00:33:42,020 Danke, dass du wegen Paul so nett zu Naima warst. 617 00:33:43,604 --> 00:33:45,106 Ich mag Kevin. 618 00:33:45,189 --> 00:33:47,358 Er wirkt normal. 619 00:33:47,442 --> 00:33:49,318 Das ist er. 620 00:33:49,402 --> 00:33:51,863 Ich bin froh, dass es mit dir und Lewis gut läuft. 621 00:33:51,946 --> 00:33:54,907 Nicht weil er ein guter Mann ist, sondern du eine gute Frau bist. 622 00:33:57,118 --> 00:33:58,828 Ich bin stolz auf dich. 623 00:33:58,911 --> 00:34:00,246 Oh, danke, Mom. 624 00:34:01,414 --> 00:34:03,207 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 625 00:34:05,334 --> 00:34:07,170 Gute Nacht. Ich rufe morgen an. 626 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 Ok, gute Nacht. 627 00:34:15,053 --> 00:34:16,137 Hey. 628 00:34:23,102 --> 00:34:24,771 Hey. 629 00:34:24,854 --> 00:34:27,815 Du und Terrace hattet heute Abend wohl Spaß. 630 00:34:27,899 --> 00:34:30,818 Oh, du weißt doch, wie Niggas sind. 631 00:34:33,404 --> 00:34:37,366 Ok, soll ich dir PediaLyte holen? 632 00:34:37,450 --> 00:34:39,869 Den Burger von Tommy's jetzt oder morgen früh? 633 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 Ich will ihn nicht. 634 00:34:41,329 --> 00:34:42,497 Was anderes? 635 00:34:42,622 --> 00:34:44,665 Nein, ich will das Baby nicht. 636 00:34:46,959 --> 00:34:49,796 In dieser einen Nacht hab ich Mist gebaut, 637 00:34:49,879 --> 00:34:54,175 und jetzt bekomme ich ein Baby mit einer Frau, die ich kaum kenne. 638 00:34:54,258 --> 00:34:57,762 Muss es unterstützen, obwohl sie droht, mich aus seinem Leben zu verbannen. 639 00:34:57,845 --> 00:35:00,640 - Sie hat dir gedroht? - Ja. 640 00:35:00,723 --> 00:35:03,226 Auf ihre eigene Art. 641 00:35:04,102 --> 00:35:07,772 Und das müssen wir, bis das Kind mit dem College fertig ist. 642 00:35:07,855 --> 00:35:10,691 Dann bin ich 65. 643 00:35:10,775 --> 00:35:14,195 Die Männer in meiner Familie werden kaum 70. 644 00:35:14,278 --> 00:35:15,488 Baby, trink das. 645 00:35:15,571 --> 00:35:17,824 Denk nicht daran, wenn du betrunken bist. 646 00:35:23,496 --> 00:35:25,498 Ich wünschte, das Baby würde verschwinden. 647 00:35:28,042 --> 00:35:29,043 Und ich... 648 00:35:30,128 --> 00:35:35,383 Ich sage das ungern über meinen Sohn, nicht unseren, meinen verdammten Sohn. 649 00:35:37,301 --> 00:35:38,344 Verdammt. 650 00:35:39,804 --> 00:35:46,519 - Es tut mir so leid, Jax. - Schon gut, schon gut. 651 00:35:46,602 --> 00:35:50,022 Verzeihst du mir? Bitte? 652 00:35:51,482 --> 00:35:54,735 Du musst mir verzeihen, Jax. Verzeihst du mir? 653 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 Jax, bitte vergib mir. 654 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 VOLLZUGSANSTALT 655 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 MEDIZINISCHER DIENST 656 00:36:27,059 --> 00:36:28,060 Hallo, Shanelle. 657 00:36:31,355 --> 00:36:32,690 Adrian. 658 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Ich war mir sicher, dass du auf der anderen Seite der Scheibe sitzt. 659 00:36:39,864 --> 00:36:41,741 Ja, ich weiß. Ich... 660 00:36:43,326 --> 00:36:45,411 Ich machte einen Deal mit dem FBI. 661 00:36:45,494 --> 00:36:47,038 Gemeinnützige Arbeit. 662 00:36:47,121 --> 00:36:51,250 Eine Geldstrafe und ich muss mich fünf Jahre bei einem Bewährungshelfer melden. 663 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Das ist besser als... 664 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 Es tut mir leid. 665 00:36:58,216 --> 00:37:02,678 Ich weiß es zu schätzen, was du im Zeugenstand gesagt hast, 666 00:37:05,765 --> 00:37:07,141 aber ich verzeihe dir nicht. 667 00:37:08,226 --> 00:37:09,393 Du hast mich angelogen. 668 00:37:09,477 --> 00:37:10,770 - Ja... - Und nach Jamarion 669 00:37:10,853 --> 00:37:14,106 weißt du, wie schwer es für mich war, jemandem zu vertrauen. 670 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Es tut mir leid. 671 00:37:15,274 --> 00:37:16,400 Ich hab es verbockt, 672 00:37:17,944 --> 00:37:20,071 aber ich log nicht über meine Gefühle für dich. 673 00:37:21,280 --> 00:37:22,490 Ich liebe dich. 674 00:37:23,908 --> 00:37:25,034 Hör zu, ich... 675 00:37:27,954 --> 00:37:29,121 Karriere ist vorbei. 676 00:37:30,039 --> 00:37:32,500 Ich wurde aus dem Team geworfen. 677 00:37:32,583 --> 00:37:34,961 Ich hab kein Geld. Mein Vermögen ist eingefroren. 678 00:37:35,044 --> 00:37:37,088 Ich hab alles verloren. 679 00:37:37,171 --> 00:37:42,510 Aber das ist mir alles egal, denn ich will dich nicht verlieren. 680 00:37:42,593 --> 00:37:44,762 Ja, dafür ist es jetzt zu spät. 681 00:37:45,846 --> 00:37:46,931 Das glaube ich nicht. 682 00:37:48,891 --> 00:37:50,059 Wenn du rauskommst, 683 00:37:50,142 --> 00:37:53,354 wenn du diesen Fall gewinnst, denn das wirst du, 684 00:37:54,897 --> 00:37:56,065 will ich dich. 685 00:37:57,358 --> 00:37:59,277 Nicht für einen Tag, für ein Wochenende. 686 00:37:59,360 --> 00:38:02,613 Ich will für immer mit dir zusammen sein. 687 00:38:07,702 --> 00:38:08,995 Willst du mich heiraten? 688 00:38:16,752 --> 00:38:21,507 Ok, ja, ich weiß, das ist viel zu verarbeiten. 689 00:38:21,590 --> 00:38:26,512 Es ist viel, aber versprich mir, dass du darüber nachdenkst. 690 00:38:45,489 --> 00:38:48,284 - Danke. - Ich danke dir auch. 691 00:38:51,704 --> 00:38:54,874 Du hast mir nach meinen Fehlern mit Damon geholfen. 692 00:38:54,957 --> 00:38:58,085 Du hast mich geliebt, als ich es mir nicht vorstellen konnte. 693 00:38:58,169 --> 00:39:02,089 Ich fühlte mich geehrt. Ich wurde nie so geliebt. 694 00:39:02,173 --> 00:39:05,134 Bedingungslos, als ich ganz unten war. 695 00:39:06,469 --> 00:39:11,599 Es ist wirklich schwierig, Lewis, aber ich bin hier. 696 00:39:11,682 --> 00:39:16,312 Ich gehe diesen Weg mit dir, aber es ist nicht leicht. 697 00:39:17,730 --> 00:39:21,484 Manchmal frage ich mich, ob ich die richtige Entscheidung treffe. 698 00:39:24,362 --> 00:39:26,947 Aber ich mache das lieber mit dir als ohne dich. 699 00:39:28,908 --> 00:39:32,244 Und das zeige ich dir jeden Tag mit meinen Taten. 700 00:39:32,328 --> 00:39:38,000 Wenn du mich ständig um Vergebung bittest, fühlst du dich besser, ich mich nicht. 701 00:39:43,214 --> 00:39:44,715 Du hast recht, Jax. 702 00:39:47,760 --> 00:39:52,056 Ich schätze dich so sehr und respektiere das. 703 00:40:00,773 --> 00:40:03,025 Ms. Wargo wird das TZT-Interview erwähnen. 704 00:40:03,109 --> 00:40:07,071 Hätte ich gewusst, dass es dem Fall schaden könnte, 705 00:40:07,154 --> 00:40:08,989 hätte ich es nie gegeben. 706 00:40:09,073 --> 00:40:10,950 Ich möchte Mrs. Tucker helfen. 707 00:40:11,033 --> 00:40:14,829 Das werden Sie. Beantworten Sie einfach die Fragen. 708 00:40:14,954 --> 00:40:16,330 - Fangen wir an. - Ok. 709 00:40:20,584 --> 00:40:22,586 Ich hoffe, du hast recht. 710 00:40:22,670 --> 00:40:23,796 Als was arbeiten Sie? 711 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 Ich arbeite in einem Selbsthilfezentrum. 712 00:40:27,007 --> 00:40:29,552 Ich helfe Leuten bei einstweiligen Verfügungen. 713 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Seit zwölf Jahren. 714 00:40:31,387 --> 00:40:34,640 Erklären Sie uns einen typischen Arbeitstag. 715 00:40:34,723 --> 00:40:36,308 Wenn jemand reinkommt, 716 00:40:36,392 --> 00:40:39,854 beantworte ich Fragen und erkläre, wie man eine Verfügung erwirkt. 717 00:40:39,937 --> 00:40:44,191 - Kennen Sie Mrs. Tucker? - Ja, ich erinnere mich an sie. 718 00:40:44,275 --> 00:40:47,403 Viele Frauen tragen Hüte und Sonnenbrillen. 719 00:40:47,486 --> 00:40:51,490 Aber sie trug den größten Diamantring, den ich je gesehen habe. 720 00:40:51,574 --> 00:40:54,577 Dann fiel mir ein, dass ich sie im Fernsehen gesehen hatte. 721 00:40:54,660 --> 00:40:57,746 Meine Frau und ich sehen uns die ESPY-Preisverleihungen an. 722 00:40:57,830 --> 00:40:59,039 Woran erinnern Sie sich? 723 00:40:59,123 --> 00:41:01,500 Sie fragte, ob Verfügungen öffentlich sind. 724 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Ich sagte: "Ja". 725 00:41:02,668 --> 00:41:04,378 Mrs. Gray, erinnern Sie sich, 726 00:41:04,462 --> 00:41:07,506 ob Mrs. Tucker die einstweilige Verfügung erwirkte? 727 00:41:07,590 --> 00:41:09,550 Nein, sie ging, ohne sie einzureichen. 728 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 Danke. 729 00:41:14,722 --> 00:41:16,640 Wie viele Leute sehen Sie pro Tag? 730 00:41:16,724 --> 00:41:18,225 Ein paar Dutzend. 731 00:41:18,309 --> 00:41:19,393 Also zwei Dutzend. 732 00:41:19,477 --> 00:41:21,437 Wie lange redeten Sie mit der Angeklagten? 733 00:41:21,520 --> 00:41:23,063 Vielleicht zehn Minuten. 734 00:41:23,147 --> 00:41:27,610 Sie sehen zwei Dutzend Leute am Tag, fünf Tage die Woche, 50 Wochen im Jahr. 735 00:41:27,693 --> 00:41:29,862 Das sind 6.000 pro Jahr. 736 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 In zwölf Jahren sind das 72.000 Menschen. 737 00:41:33,240 --> 00:41:36,952 Trotzdem erinnern Sie sich an eine Frau, die Sie zehn Minuten lang sahen? 738 00:41:37,077 --> 00:41:38,454 Ich werde sie nie vergessen. 739 00:41:38,537 --> 00:41:40,956 Sagten Sie das TZT, als Sie die Geschichte verkauften? 740 00:41:41,040 --> 00:41:42,541 - Einspruch. - Ziehe sie zurück. 741 00:41:43,542 --> 00:41:44,543 Mrs. Gray? 742 00:41:44,627 --> 00:41:46,837 Wieso erinnern Sie sich an Mrs. Tucker? 743 00:41:46,921 --> 00:41:48,797 Weil sie ging, ohne sie einzureichen. 744 00:41:48,881 --> 00:41:53,719 Ich erinnerte mich nicht an ihren Namen, aber an ihr Gesicht, weil sie ging. 745 00:41:53,802 --> 00:41:57,056 Um die mache ich mir mehr Sorgen, 746 00:41:57,139 --> 00:42:00,601 nicht um die, die bleiben und Tränen vergießen, 747 00:42:00,684 --> 00:42:03,729 wenn sie die schrecklichen Taten beschreiben, die sie herbrachten. 748 00:42:03,812 --> 00:42:08,817 Das sind die, die Angst vor jemandem haben, aber Angst haben, es zuzugeben. 749 00:42:08,901 --> 00:42:11,362 Das sind die, die mich nachts wachhalten. 750 00:42:11,445 --> 00:42:13,239 Das sind die, an die ich mich erinnere. 751 00:42:13,322 --> 00:42:15,574 Deshalb erinnere ich mich an Mrs. Tucker. 752 00:42:16,617 --> 00:42:18,077 Sie hatte Angst. 753 00:42:18,160 --> 00:42:24,208 Sie weinte und dann ging sie, alleine, mit nichts. 754 00:42:25,668 --> 00:42:29,588 "Alleine, mit nichts", danke. 755 00:42:34,760 --> 00:42:37,429 Ich sage es noch mal. Ich hatte recht. 756 00:42:37,513 --> 00:42:39,848 - Du kannst nicht genug kriegen. - Nein. 757 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 Nur noch einmal. 758 00:42:41,350 --> 00:42:45,563 Ok, du hattest recht mit Rebecca Gray. 759 00:42:45,646 --> 00:42:48,274 Ich bin die beste Anwältin, mit der du je gearbeitet hast. 760 00:42:48,357 --> 00:42:49,608 Übertreib es nicht. 761 00:42:52,403 --> 00:42:54,738 Hast du heute Abend große Pläne? 762 00:42:54,822 --> 00:42:57,449 Nein, ich fahre zurück ins Büro. Und du? 763 00:42:57,533 --> 00:43:01,996 Hol die Kinder ab, esse mit der Familie, bevor ich mich auf morgen vorbereite. 764 00:43:03,372 --> 00:43:07,251 Ich weiß, ich sagte, ich bleibe professionell, ok? 765 00:43:07,668 --> 00:43:12,423 Ich hoffe, ich gehe nicht zu weit, aber Lewis ist ein Glückspilz. 766 00:43:14,049 --> 00:43:16,010 - Ich richte es ihm aus. - Bitte nicht. 767 00:43:17,511 --> 00:43:18,512 Gute Nacht. 768 00:43:20,014 --> 00:43:21,015 Gute Nacht. 769 00:43:33,068 --> 00:43:34,945 - Hallo. - Hallo. 770 00:43:38,782 --> 00:43:41,910 - Schön, dich zu sehen. - Tut mir leid, dass es gedauert hat. 771 00:43:42,786 --> 00:43:45,497 Ich kann mir nicht vorstellen, wie es ist, hier zu sein. 772 00:43:47,541 --> 00:43:51,128 Ich kann es nicht erklären, also... 773 00:43:53,589 --> 00:43:57,176 Ich entschuldige mich, weil du mir aus irgendeinem Grund 774 00:43:57,259 --> 00:44:01,096 nicht von dem Missbrauch erzählt hast, was meine Schuld ist. 775 00:44:01,180 --> 00:44:02,222 Was? Nein. 776 00:44:03,307 --> 00:44:06,185 Autumn, das ist es wirklich nicht. 777 00:44:08,354 --> 00:44:10,356 Jamarion hat mich fertiggemacht. 778 00:44:11,690 --> 00:44:15,235 Er gab mir das Gefühl, klein zu sein. 779 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Dass ich nur eine Hausfrau bin. 780 00:44:17,404 --> 00:44:20,032 Dass ihr dachtet, ihr wärt besser als ich. 781 00:44:21,909 --> 00:44:24,453 Das ist krank und überhaupt nicht wahr. 782 00:44:24,536 --> 00:44:25,621 Das weiß ich jetzt. 783 00:44:25,704 --> 00:44:28,916 Ich bin nur Therapeutin, weil ich selbst verrückt bin. 784 00:44:28,999 --> 00:44:33,295 Sally ist ein Wrack, und wurde Jax nicht von ihrer Geliebten entführt? 785 00:44:40,094 --> 00:44:45,849 Shanelle, Schatz, du bist es wert, geliebt zu werden, so wie du bist. 786 00:44:45,933 --> 00:44:49,728 Egal, was mit dir oder einer von uns los ist. 787 00:44:49,812 --> 00:44:56,652 Wenn du daraus eine Sache mitnimmst, dann, dass du das nie vergisst, ok? 788 00:44:59,363 --> 00:45:01,657 - Danke. - Gern geschehen, Baby. 789 00:45:02,991 --> 00:45:04,243 Schatz. Schätzchen. 790 00:45:05,327 --> 00:45:06,453 Danke. 791 00:45:06,537 --> 00:45:08,372 Wir holen dich hier raus. 792 00:45:16,922 --> 00:45:19,133 Du drohst, ihm das Baby wegzunehmen. 793 00:45:19,216 --> 00:45:20,926 Es ist nicht nur sein Baby. 794 00:45:21,009 --> 00:45:25,973 Genau, das Baby hat zwei Elternteile, dich und Lewis. Also hat es Rechte. 795 00:45:26,056 --> 00:45:28,392 Wir sind involviert, ob es dir gefällt oder nicht. 796 00:45:28,475 --> 00:45:31,895 Wir gehen Kompromisse ein und arbeiten zusammen. 797 00:45:31,979 --> 00:45:34,022 Oder du landest mit einem teuren Anwalt 798 00:45:34,106 --> 00:45:35,107 vor Gericht. 799 00:45:35,190 --> 00:45:37,443 Willst du mir wieder vor Gericht gegenübertreten? 800 00:45:37,526 --> 00:45:40,863 - Drohst du mir? - Ich erinnere dich daran, wer ich bin. 801 00:45:40,946 --> 00:45:43,115 Ich kämpfe hart für meine Freundin, 802 00:45:43,198 --> 00:45:45,325 aber warte, was ich für meine Familie kämpfe. 803 00:45:45,409 --> 00:45:47,244 Was glaubst du, mit wem du redest? 804 00:45:47,327 --> 00:45:49,621 - Hallo. - Hey, Baby. 805 00:45:49,705 --> 00:45:51,081 Wie war die Schule? 806 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 - Gut. - Los. 807 00:45:53,125 --> 00:45:55,294 War schön, dich zu sehen, Toni. 808 00:45:57,004 --> 00:45:58,005 Ok. 809 00:46:02,551 --> 00:46:03,677 Gemeinsames Sorgerecht? 810 00:46:07,347 --> 00:46:08,348 Wie können sie... 811 00:46:09,975 --> 00:46:12,311 Oh, mein Gott, was soll ich tun? 812 00:46:12,394 --> 00:46:14,480 Es tut mir so leid, Lucy. 813 00:46:16,482 --> 00:46:20,527 - Hi, sind Sie Eboni Phillips? - Ja. 814 00:46:20,611 --> 00:46:22,571 Toll. Ich hab versucht, Sie zu erreichen. 815 00:46:22,654 --> 00:46:24,364 - Gut. - Ich rede nicht mit Reportern. 816 00:46:24,448 --> 00:46:25,449 Ich bin keiner. 817 00:46:25,532 --> 00:46:27,159 Ich hole meinen Taser raus. 818 00:46:27,242 --> 00:46:28,577 Ich fange noch mal an. 819 00:46:28,660 --> 00:46:31,455 Daniel Kim. Ich arbeite für Shanelle Tuckers Verteidigung. 820 00:46:31,538 --> 00:46:35,626 JT nahm Ihnen Natasha weg, als Sie den Entzug machten. 821 00:46:35,709 --> 00:46:40,088 Sie müssen über alles zwischen Ihnen und JT aussagen. 822 00:46:40,172 --> 00:46:41,632 Ihre Sicht erzählen. 823 00:47:19,294 --> 00:47:22,881 Nach Sally Braswells dramatischem Ausbruch im Zeugenstand 824 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 verblüffte uns Corey Cash, der leitende Anwalt im Tucker-Prozess, 825 00:47:27,719 --> 00:47:31,098 und schadete ADA Wargos Fall. 826 00:47:31,181 --> 00:47:35,060 Ob die Jury das auch so sieht, ist eine andere Frage, 827 00:47:35,143 --> 00:47:36,270 die wir... 828 00:47:37,729 --> 00:47:39,815 Hey, ich muss telefonieren. 829 00:48:05,799 --> 00:48:08,427 Hey, ja, ich habe nachgedacht... 830 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 über alles, was passiert ist und... 831 00:48:15,767 --> 00:48:18,645 Vielleicht ging das alles zu weit. 832 00:48:18,729 --> 00:48:19,730 Wir sollten... 833 00:48:21,607 --> 00:48:23,650 vielleicht die Wahrheit sagen. 834 00:48:24,943 --> 00:48:29,823 Ok, ok, wir reden persönlich. Bis dahin... 835 00:48:31,158 --> 00:48:32,534 sagst du kein Wort.