1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Précédemment...
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,753
Au nom de Tucker.
3
00:00:03,837 --> 00:00:06,089
C'était grave ? Tu étais au courant ?
4
00:00:06,172 --> 00:00:07,173
Je les ai prises.
5
00:00:07,257 --> 00:00:10,385
Il continuait à lui faire du mal,
il n'allait pas s'arrêter.
6
00:00:10,468 --> 00:00:11,636
Va te faire foutre, JT !
7
00:00:11,720 --> 00:00:14,180
Tu as pu parler aux ex de JT ?
8
00:00:14,264 --> 00:00:15,640
Certaines préfèrent se taire,
9
00:00:15,724 --> 00:00:17,225
vu comment Shanelle est traitée.
10
00:00:17,308 --> 00:00:20,395
On ne peut pas se permettre
une autre défaite.
11
00:00:21,187 --> 00:00:23,898
- Je suis content de te voir.
- Comment m'as-tu trouvée ?
12
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
Lucy Wargo ?
13
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
Vous voulez vous réconcilier
ou vous séparer ?
14
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
Nous réconcilier.
15
00:00:31,823 --> 00:00:32,907
Je devrais arrêter.
16
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Je sais combien tu aimes Jax.
17
00:00:34,909 --> 00:00:37,162
Arrête, tu es mon grand frère.
18
00:00:37,245 --> 00:00:38,872
Elle ne vaut rien sans toi.
19
00:00:38,955 --> 00:00:41,082
- Va-t'en.
- Où veux-tu que j'aille ?
20
00:00:41,166 --> 00:00:42,876
Je m'en tape.
21
00:00:42,959 --> 00:00:44,586
Ce n'est pas inconditionnel.
22
00:00:44,669 --> 00:00:47,047
Vous n'avez pas connu ça enfant ?
23
00:00:47,130 --> 00:00:50,008
Paul m'a fait des avances sexuelles.
24
00:00:50,091 --> 00:00:52,761
Je suis un père et je l'assume.
25
00:00:52,844 --> 00:00:55,972
Savez-vous qui est
le père de votre enfant ?
26
00:00:56,056 --> 00:00:57,223
Non.
27
00:00:57,307 --> 00:00:59,100
C'est mon bébé.
28
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Si tu ne veux plus de moi, très bien,
29
00:01:01,811 --> 00:01:03,980
mais tu ne m'empêcheras pas
de t'aimer.
30
00:01:09,944 --> 00:01:11,112
Lewis !
31
00:01:21,372 --> 00:01:25,126
Je te veux, toi, tout entier.
32
00:01:25,210 --> 00:01:29,923
Je t'aime inconditionnellement.
33
00:01:30,006 --> 00:01:31,966
Et j'ai besoin de toi, Lewis.
34
00:01:32,759 --> 00:01:34,844
Je ne veux jamais te perdre.
35
00:03:48,645 --> 00:03:51,689
- Bonjour, la famille.
- Bonjour, maman.
36
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
- Bonjour.
- Bonjour.
37
00:03:53,524 --> 00:03:56,736
- Bien dormi ?
- Comme un bébé.
38
00:03:57,904 --> 00:04:00,949
Mon Dieu, vous êtes dégoûtants.
39
00:04:01,032 --> 00:04:02,283
Oui.
40
00:04:04,035 --> 00:04:06,120
Terrence est en ville
pour quelques jours,
41
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
il passera sûrement.
42
00:04:07,497 --> 00:04:11,084
- Ça devrait être sympa.
- Oui.
43
00:04:11,167 --> 00:04:15,004
- Naima, qu'est-ce que tu portes ?
- Un T-shirt.
44
00:04:15,088 --> 00:04:16,714
- Lève les bras.
- Papa...
45
00:04:16,798 --> 00:04:19,092
- Naima !
- Non.
46
00:04:20,134 --> 00:04:21,928
Non, changes-toi. Allez.
47
00:04:22,011 --> 00:04:23,263
Papa, tu es sérieux ?
48
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Je vais à l'école et à Kumon.
Ce n'est rien.
49
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
- Kumon, c'est aujourd'hui ?
- On est mardi.
50
00:04:30,228 --> 00:04:32,105
- Ils ne t'aiment pas.
- Spenser !
51
00:04:32,188 --> 00:04:33,564
- C'est vrai.
- Non.
52
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Ce n'est pas vrai. Chérie, d'accord ?
53
00:04:36,317 --> 00:04:40,113
On est occupés,
et je ne peux pas t'emmener à Kumon.
54
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
J'ai une présentation pour le match.
55
00:04:42,198 --> 00:04:44,158
- Vraiment ? C'est super.
- Oui.
56
00:04:44,242 --> 00:04:45,868
- Je suis un peu stressé.
- Oui.
57
00:04:45,952 --> 00:04:46,953
Allô ?
58
00:04:47,036 --> 00:04:51,124
Naima, écris à Kanika.
Elle viendra te chercher.
59
00:04:51,207 --> 00:04:53,293
Je peux rester seule une minute ?
60
00:04:54,752 --> 00:04:56,129
- Oui, ça me va.
- Oui.
61
00:04:56,212 --> 00:04:57,422
Je vais à la voiture.
62
00:04:58,756 --> 00:05:01,426
Non, change de haut, bien essayé.
63
00:05:02,510 --> 00:05:04,721
- Elle a vraiment essayé.
- Oui.
64
00:05:04,804 --> 00:05:06,264
Alors, c'est bon ?
65
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
On ne va plus travailler tard ?
66
00:05:09,309 --> 00:05:12,478
Dormir sur le canapé ?
Vous redevenez dégoûtants ?
67
00:05:13,479 --> 00:05:14,480
Oui.
68
00:05:14,564 --> 00:05:15,732
- Oui.
- D'accord.
69
00:05:17,692 --> 00:05:21,446
Je commence à me demander...
70
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
Ont-ils encore besoin de nous ?
71
00:05:25,783 --> 00:05:30,038
Malheureusement, oui,
mais pas plus que moi.
72
00:05:30,121 --> 00:05:32,248
Pas plus que moi.
73
00:05:35,501 --> 00:05:36,502
On les emmerde.
74
00:05:37,920 --> 00:05:40,548
- Bonne journée. Merci.
- Toi aussi.
75
00:05:42,467 --> 00:05:43,760
Allez, on y va.
76
00:06:02,487 --> 00:06:06,074
Au fait, à propos d'hier soir,
dans la salle de conférence...
77
00:06:06,157 --> 00:06:07,533
Ah oui, ça.
78
00:06:07,617 --> 00:06:11,120
J'ai compromis nos rapports
et je m'en excuse.
79
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Ça n'arrivera plus.
80
00:06:12,288 --> 00:06:13,289
Pas de problème.
81
00:06:13,373 --> 00:06:14,749
Ça va être dur,
82
00:06:14,832 --> 00:06:16,793
mais restons professionnels.
83
00:06:20,129 --> 00:06:23,549
Nous allons entendre le Dr Michaels,
qui est brillante et charmante,
84
00:06:23,633 --> 00:06:27,053
et qui va nous montrer comment JT
aurait essayé de tuer Shanelle.
85
00:06:27,136 --> 00:06:29,180
Porter, l'experte en graphologie,
86
00:06:29,263 --> 00:06:32,433
prouvera que Shanelle
n'a pas signé ces virements.
87
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
Puis l'agent Ali
88
00:06:33,893 --> 00:06:37,021
prouvera que Shanelle
n'a pas volé les 30 millions.
89
00:06:37,105 --> 00:06:40,775
L'accusation repose
sur les experts et les témoins
90
00:06:40,858 --> 00:06:42,693
pour prouver
qu'elle avait tout planifié.
91
00:06:42,777 --> 00:06:45,947
Il nous faut d'autres témoins
pour établir un lien avec les jurés.
92
00:06:46,030 --> 00:06:48,408
On doit montrer
qu'elle essayait de le quitter,
93
00:06:48,491 --> 00:06:51,828
et que ses violences ont dégénéré
en passage à tabac mortel.
94
00:06:51,911 --> 00:06:53,204
C'est pour ça qu'on a Sally.
95
00:06:53,287 --> 00:06:56,165
Sally va montrer le chemin
que Shanelle a pris pour partir.
96
00:06:56,249 --> 00:06:58,835
Tu as pu mettre la main
sur l'une des ex ?
97
00:06:58,918 --> 00:06:59,919
Non.
98
00:07:00,002 --> 00:07:04,924
Cinq ont refusé de témoigner,
mais il m'en reste une.
99
00:07:05,007 --> 00:07:10,054
Eboni Phillips a été en désintoxe.
Je la trouverai.
100
00:07:10,138 --> 00:07:13,558
Et la greffière, Rebecca Gray,
aux ordonnances restrictives ?
101
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
Contrairement à Eboni,
son ex et Sally,
102
00:07:15,935 --> 00:07:17,145
elle sera impartiale
103
00:07:17,228 --> 00:07:18,980
et prouvera sa volonté de le quitter.
104
00:07:19,063 --> 00:07:20,857
- Oui.
- J'ai vérifié ses antécédents.
105
00:07:20,940 --> 00:07:23,985
Elle travaille ici depuis 12 ans,
elle a dû essayer de l'aider.
106
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
Je vais la contacter.
107
00:07:25,153 --> 00:07:29,115
Mais TZT a publié une interview
de Rebecca Gray aujourd'hui.
108
00:07:29,198 --> 00:07:30,658
Bon sang.
109
00:07:31,492 --> 00:07:32,618
Elle est sortie.
110
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
Les jurés n'aiment pas ça.
111
00:07:34,287 --> 00:07:35,621
C'est vrai.
112
00:07:35,705 --> 00:07:37,957
On devrait regarder l'interrogatoire
113
00:07:38,040 --> 00:07:39,917
avant de l'appeler à la barre.
114
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
C'est peut-être un témoin solide.
115
00:07:41,669 --> 00:07:44,338
Notre témoin le plus important,
c'est Shanelle.
116
00:07:44,422 --> 00:07:46,757
Tant qu'elle est forte, ça va.
117
00:07:47,925 --> 00:07:52,180
Bonne chance au tribunal, Tucker.
118
00:07:52,263 --> 00:07:53,890
Merci, Baker.
119
00:07:53,973 --> 00:07:55,641
Je te raconterai tout.
120
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Ça va ?
121
00:07:56,976 --> 00:08:01,105
Le matin où on peut sortir du lit,
c'est le bon.
122
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
C'est vrai.
123
00:08:02,648 --> 00:08:03,691
À plus, Baker.
124
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
{\an8}COMTÉ DE LOS ANGELES
125
00:08:05,943 --> 00:08:07,945
- La défense appelle...
- Dr Brandy Michaels,
126
00:08:08,029 --> 00:08:11,741
à la tête de l'Institut de prévention
des violences conjugales.
127
00:08:11,824 --> 00:08:16,746
Comment une femme peut-elle être
victime de violences conjugales ?
128
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
J'utiliserai "il" pour l'agresseur
et "elle" pour la victime,
129
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
mais la violence est universelle.
130
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
Un agresseur et une victime
commenceront une histoire d'amour.
131
00:08:25,421 --> 00:08:28,466
Il sera le partenaire parfait,
romantique,
132
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
ou partagera son traumatisme.
133
00:08:31,093 --> 00:08:34,096
Avec le temps, il commencera
à exercer son contrôle,
134
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
l'enfermant
dans un schéma de maltraitance.
135
00:08:36,224 --> 00:08:37,934
Comment une victime est-elle piégée ?
136
00:08:38,017 --> 00:08:39,894
Il fait monter la tension,
137
00:08:39,977 --> 00:08:43,272
il fait croire qu'il y a un problème,
que c'est sa faute.
138
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
Comme il a été le partenaire idéal,
139
00:08:45,566 --> 00:08:48,945
et qu'elle connaît sa souffrance,
elle le croira.
140
00:08:49,028 --> 00:08:51,781
La tension monte
jusqu'à la maltraitance.
141
00:08:52,615 --> 00:08:56,494
Il peut essayer de se racheter,
ou jurer que ça n'arrivera plus,
142
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
mais ça ne fait qu'empirer.
143
00:08:58,704 --> 00:08:59,956
Quel genre d'abus ?
144
00:09:00,039 --> 00:09:06,295
Isolement, grossesses forcées,
dépendance financière.
145
00:09:06,379 --> 00:09:08,923
La violence physique est en dernier.
146
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
Pourquoi ?
147
00:09:10,174 --> 00:09:13,094
S'il est violent tout de suite,
elle partira.
148
00:09:13,177 --> 00:09:16,597
Mais elle ne le fera pas
avec son mari depuis 10 ans
149
00:09:16,681 --> 00:09:18,057
ou s'il contrôle l'argent.
150
00:09:18,140 --> 00:09:22,103
Y a-t-il des moments où une victime
est plus en danger que d'autres ?
151
00:09:22,186 --> 00:09:24,564
Oui, quand elle essaie de le quitter.
152
00:09:24,647 --> 00:09:29,986
Y a-t-il des moments où un agresseur
a plus de chances de la tuer ?
153
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
Oui, s'il l'étrangle,
154
00:09:33,281 --> 00:09:35,950
il a 700 fois plus de chances
de la tuer.
155
00:09:36,033 --> 00:09:40,371
Le problème, c'est que même
si elle a subi d'autres violences,
156
00:09:40,454 --> 00:09:44,333
elle n'obtiendra de l'aide
que s'il en vient aux mains.
157
00:09:44,417 --> 00:09:47,753
Pourquoi une victime
ne serait pas aidée de la police ?
158
00:09:47,837 --> 00:09:50,923
Elle peut avoir peur, honte,
159
00:09:51,007 --> 00:09:53,551
ou s'inquiéter du système judiciaire.
160
00:09:53,634 --> 00:09:58,055
- Quel genre d'inquiétude ?
- Le sexisme et le racisme.
161
00:09:58,139 --> 00:10:00,891
On est 45 % à subir
de la violence ou du harcèlement
162
00:10:00,975 --> 00:10:04,020
mais nous sommes moins susceptibles
d'être vus comme des victimes.
163
00:10:04,103 --> 00:10:08,024
Elle peut craindre d'impliquer
des violences policières.
164
00:10:08,107 --> 00:10:11,193
En tant que femme noire,
si elle tue son agresseur,
165
00:10:11,277 --> 00:10:13,904
elle a 80 % de chances
en plus d'être condamnée.
166
00:10:15,114 --> 00:10:16,115
Merci.
167
00:10:18,451 --> 00:10:22,121
Quel pourcentage d'hommes noirs
subissent des violences conjugales ?
168
00:10:22,204 --> 00:10:26,083
On est à 40 % de violences conjugales
ou de harcèlement.
169
00:10:26,167 --> 00:10:30,838
Disons qu'une femme gifle
son mari en public et le tue ensuite.
170
00:10:30,921 --> 00:10:32,340
Serait-elle une victime ?
171
00:10:32,423 --> 00:10:33,758
Objection, argumentation.
172
00:10:33,841 --> 00:10:34,967
Retenue.
173
00:10:35,051 --> 00:10:38,804
La plupart des victimes ont-elles
un compte avec 30 millions ?
174
00:10:38,888 --> 00:10:43,100
Non, les finances sont utilisées
pour empêcher les victimes de partir.
175
00:10:43,184 --> 00:10:44,769
Selon vous,
176
00:10:44,852 --> 00:10:46,771
une femme aussi riche
177
00:10:46,854 --> 00:10:49,732
a le choix de quitter son mari plutôt
que de le tuer ?
178
00:10:49,815 --> 00:10:51,734
- Objection !
- Je retire.
179
00:10:53,194 --> 00:10:57,698
Dr Michaels,
à quoi ressemble l'abus financier
180
00:10:57,782 --> 00:10:59,325
dans une famille riche ?
181
00:10:59,408 --> 00:11:03,829
Elle a une voiture et une maison
qui ne sont pas à elle.
182
00:11:03,913 --> 00:11:07,375
Et si elle part,
elle n'aura ni biens ni crédit.
183
00:11:07,458 --> 00:11:09,251
S'il la voit partir,
184
00:11:09,335 --> 00:11:12,838
il fera tout pour l'arrêter,
même essayer de la tuer.
185
00:11:16,175 --> 00:11:17,176
Merci.
186
00:11:23,891 --> 00:11:25,518
- Au revoir, Spenser.
- Au revoir.
187
00:11:26,894 --> 00:11:28,979
C'est qui ?
188
00:11:29,063 --> 00:11:32,983
- C'est Aisha.
- Aisha, comme...
189
00:11:33,067 --> 00:11:36,487
Aisha, ravie de te rencontrer
Je te vois à l'école
190
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
Tu n'es pas prof
191
00:11:37,738 --> 00:11:40,449
La petite jupe que tu portes
Me fait faire demi-tour
192
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
- Tu ne connais pas ?
- Non, maman.
193
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Tu sais quoi ? Je m'y prends mal.
194
00:11:47,081 --> 00:11:49,500
- Tu parles de ta danse ?
- Non. Une autre fois.
195
00:11:49,583 --> 00:11:50,584
- Maman ?
- Allez,
196
00:11:50,668 --> 00:11:51,919
dans la voiture.
197
00:11:52,002 --> 00:11:54,797
Désolé, John, à bientôt.
198
00:12:00,845 --> 00:12:04,724
Oui, j'ai décidé de donner
une chance à Lewis,
199
00:12:04,807 --> 00:12:06,976
comme il m'en a donné une.
200
00:12:07,059 --> 00:12:10,312
Je veux être avec elle
et lui faciliter la vie.
201
00:12:10,396 --> 00:12:13,107
Je ne devrais pas dire ça,
202
00:12:13,190 --> 00:12:16,527
mais je suis content
que vous ne vous sépariez pas.
203
00:12:16,610 --> 00:12:17,862
- Dis donc.
- Regarde...
204
00:12:17,945 --> 00:12:18,988
Regarde le Dr Webb.
205
00:12:19,071 --> 00:12:20,990
- À plus !
- Dis donc, Dr Webb.
206
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
- D'accord.
- Bon, d'accord.
207
00:12:23,284 --> 00:12:25,411
Et maintenant ?
208
00:12:28,038 --> 00:12:32,376
On a encore des choses à régler.
209
00:12:32,460 --> 00:12:34,336
On a tous les deux occupés.
210
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
- J'ai le procès.
- J'ai mon lancement
211
00:12:36,338 --> 00:12:38,132
et mon frère Terrence vient en ville.
212
00:12:38,215 --> 00:12:39,717
Ça va être intéressant.
213
00:12:39,800 --> 00:12:41,427
Pourquoi tu dis ça ?
214
00:12:44,013 --> 00:12:47,600
- Tu lui as dit quoi ?
- Tout.
215
00:12:49,643 --> 00:12:52,021
Je devais en parler à quelqu'un.
216
00:12:52,104 --> 00:12:53,606
Tu l'as déjà dit à tes amis.
217
00:12:53,689 --> 00:12:54,982
Sally m'a traité de connard.
218
00:12:55,065 --> 00:12:56,066
Et le bébé ?
219
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Qu'allez-vous dire aux enfants ?
220
00:12:59,862 --> 00:13:03,324
Je suis content
que vous restiez ensemble.
221
00:13:03,407 --> 00:13:07,495
Mais aujourd'hui,
on travaille à rester ensemble.
222
00:13:08,245 --> 00:13:12,625
Et pour y arriver,
il faut se parler,
223
00:13:12,708 --> 00:13:14,960
et travailler ensemble,
224
00:13:15,044 --> 00:13:19,882
et non l'un contre l'autre,
et c'est ce qui fera votre succès.
225
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
D'accord.
226
00:13:24,929 --> 00:13:26,388
Mais il y a...
227
00:13:26,472 --> 00:13:29,517
tant de choses à régler.
228
00:13:29,600 --> 00:13:30,768
Par où commencer ?
229
00:13:30,851 --> 00:13:32,228
J'ai une idée.
230
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
Salut.
231
00:13:38,234 --> 00:13:39,235
On peut entrer ?
232
00:13:43,823 --> 00:13:45,032
Jax !
233
00:13:45,115 --> 00:13:48,244
- Toni !
- Bien sûr.
234
00:13:52,289 --> 00:13:54,708
On...
235
00:13:54,792 --> 00:13:56,335
On veut être dans la vie du bébé,
236
00:13:56,418 --> 00:13:59,296
et si je dois l'élever,
Jax doit aussi s'impliquer.
237
00:13:59,380 --> 00:14:03,008
C'est pour ça qu'on est là
pour voir comment ça marche.
238
00:14:04,051 --> 00:14:08,514
Il aura de la chance.
239
00:14:09,473 --> 00:14:13,519
Il ? Regardez-moi ça.
240
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
J'ai toujours voulu un garçon.
241
00:14:16,313 --> 00:14:18,023
Les garçons, c'est du boulot.
242
00:14:18,107 --> 00:14:22,111
Spenser m'a éreintée.
Je n'étais même pas mère célibataire.
243
00:14:22,194 --> 00:14:24,196
Moi non plus.
244
00:14:24,280 --> 00:14:26,824
Oui, il a deux pères maintenant.
245
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Jax.
246
00:14:30,244 --> 00:14:31,328
Ce n'est pas méchant.
247
00:14:31,412 --> 00:14:35,207
Mais tu as raison,
tu auras toute l'aide nécessaire.
248
00:14:36,125 --> 00:14:37,209
C'est sûr.
249
00:14:41,589 --> 00:14:43,257
C'est la journée des profs.
250
00:14:43,340 --> 00:14:45,593
Je veux changer d'école.
251
00:14:45,676 --> 00:14:48,220
- Il n'y a pas que les jeux vidéo.
- Eh bien,
252
00:14:48,304 --> 00:14:51,599
des gens de la pièce répètent
pour le spectacle chez une amie.
253
00:14:51,682 --> 00:14:55,769
- Chez ta copine Aisha ?
- Ce n'est pas ma... On est amis.
254
00:14:55,853 --> 00:14:57,938
C'est la fille
à qui tu parlais hier ?
255
00:14:58,022 --> 00:15:00,983
- Elle est mignonne.
- Il le pense aussi.
256
00:15:01,066 --> 00:15:04,904
Je l'ai entendu au téléphone :
"Aisha, je l'aime trop."
257
00:15:04,987 --> 00:15:08,073
- Tu aimerais qu'on t'aime.
- Arrêtez, tous les deux.
258
00:15:10,284 --> 00:15:11,285
Je peux...
259
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
y aller ?
260
00:15:13,245 --> 00:15:15,372
Ses parents seront là ?
Sinon, c'est non.
261
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
Son père travaille à la maison.
262
00:15:17,374 --> 00:15:19,168
Et alors ?
263
00:15:21,754 --> 00:15:24,256
Je te dépose chez Aisha.
264
00:15:24,340 --> 00:15:26,884
Je vais prendre une douche.
265
00:15:30,304 --> 00:15:31,722
Il faut que vous arrêtiez.
266
00:15:34,767 --> 00:15:38,187
Je n'ai utilisé ni mon nom
ni celui de Peter.
267
00:15:39,271 --> 00:15:41,982
Mais elle a dit que mon témoin
268
00:15:42,066 --> 00:15:45,819
n'avait qu'une chance sur deux
d'obtenir une ordonnance restrictive.
269
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
Ce n'est pas si mal.
270
00:15:47,780 --> 00:15:50,324
Mais ce serait plus facile
d'en obtenir une
271
00:15:50,407 --> 00:15:52,952
s'il était condamné
pour violence conjugale,
272
00:15:53,035 --> 00:15:55,037
plutôt que
conduite en état d'ivresse.
273
00:15:55,120 --> 00:15:57,831
Pourquoi ne pas dire la vérité
à John sur son père ?
274
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
Non.
275
00:16:00,417 --> 00:16:05,381
Je lui ai montré des photos
et j'ai fait comme si son père était
276
00:16:07,049 --> 00:16:11,720
un gentil incompris
qui irait le voir à sa sortie.
277
00:16:11,804 --> 00:16:15,432
Et maintenant, mon monstre est
le super-héros de John.
278
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
Rien de tout ça n'est de ta faute.
279
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
À l'audience pour la garde,
tu as deux avantages.
280
00:16:20,270 --> 00:16:24,066
Tu t'occupes de John seule
depuis des années,
281
00:16:24,149 --> 00:16:27,403
et le tribunal te préférera
tant que tu as une vie,
282
00:16:27,486 --> 00:16:32,908
- comme ton travail de procureur.
- J'espère pouvoir le garder.
283
00:16:32,992 --> 00:16:34,243
Je dois y aller.
284
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
En attendant,
essaye de ne pas trop stresser.
285
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
D'accord.
286
00:16:43,585 --> 00:16:45,796
Lucy, encore une bonne journée ?
287
00:16:45,879 --> 00:16:50,467
- Oui, Davis, une super journée.
- Merci.
288
00:16:51,135 --> 00:16:52,761
La défense appelle Mme Porter.
289
00:16:52,845 --> 00:16:56,557
Examinatrice médico-légale
et graphologue certifiée.
290
00:16:56,640 --> 00:16:58,434
Agent Abdul Ali du FBI.
291
00:16:58,517 --> 00:17:01,311
J'ai clos l'affaire Jamarion Tucker.
292
00:17:01,395 --> 00:17:03,897
Je vous montre
la pièce à conviction 35.
293
00:17:03,981 --> 00:17:05,733
- Vous savez ce que c'est ?
- Oui,
294
00:17:05,816 --> 00:17:08,444
des documents créant
un fonds pour Mme Tucker
295
00:17:08,527 --> 00:17:10,738
et transférant
30 millions de dollars.
296
00:17:10,821 --> 00:17:13,282
Sa signature montre-t-elle
qu'elle avait le pouvoir
297
00:17:13,365 --> 00:17:16,243
d'utiliser et de transférer
l'argent à sa guise ?
298
00:17:16,326 --> 00:17:18,912
- Oui.
- Y compris les 30 millions virés
299
00:17:18,996 --> 00:17:20,414
avant la mort de la victime ?
300
00:17:20,497 --> 00:17:22,374
- Oui.
- À votre avis,
301
00:17:22,458 --> 00:17:25,044
la signature est-elle authentique ?
302
00:17:25,127 --> 00:17:28,797
Non, j'ai relu des dizaines
de documents signés par l'accusée.
303
00:17:28,881 --> 00:17:31,550
Sa signature à droite est cohérente
à travers les époques.
304
00:17:31,633 --> 00:17:33,677
Mais ici, à gauche,
les signatures manquent
305
00:17:33,761 --> 00:17:35,763
des caractéristiques fondamentales
306
00:17:35,846 --> 00:17:37,514
qui définissent l'autre écriture.
307
00:17:37,598 --> 00:17:40,517
Une signature authentique
peut-elle changer ?
308
00:17:40,601 --> 00:17:43,062
Par exemple,
si l'accusée avait le poignet cassé ?
309
00:17:43,145 --> 00:17:44,396
Objection, sans fondement.
310
00:17:44,480 --> 00:17:45,481
Retenue.
311
00:17:47,149 --> 00:17:49,401
Veuillez consulter
la pièce à conviction 12.
312
00:17:49,485 --> 00:17:51,195
Reconnaissez-vous ce document ?
313
00:17:51,278 --> 00:17:53,989
C'est un chèque de l'association
de M. Tucker,
314
00:17:54,073 --> 00:17:56,617
il provient d'un compte commun
avec Evan Gerrard.
315
00:17:56,700 --> 00:18:00,287
C'est un chèque pour avoir réduit
sa participation au match.
316
00:18:00,370 --> 00:18:01,789
C'est pour truquer les matchs.
317
00:18:01,872 --> 00:18:04,416
La signature sur ce chèque
est celle de l'accusée ?
318
00:18:04,500 --> 00:18:06,251
Non, je ne crois pas.
319
00:18:06,335 --> 00:18:09,963
On a des tonnes de preuves
contre M. Tucker et d'autres,
320
00:18:10,047 --> 00:18:12,382
ils ont blanchi de l'argent
via l'association,
321
00:18:12,466 --> 00:18:15,552
mais Mme Tucker n'a jamais tiré
de l'argent de l'association.
322
00:18:15,636 --> 00:18:19,598
Avez-vous déjà vu un mari
faire signer des documents à sa femme
323
00:18:19,681 --> 00:18:21,517
pour de l'argent
qu'elle n'aura jamais ?
324
00:18:21,600 --> 00:18:23,102
Des dizaines de cas.
325
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
Pourquoi un mari ferait ça ?
326
00:18:24,895 --> 00:18:28,398
Pour ne pas payer d'impôts
ou la piéger, car si elle signe,
327
00:18:28,482 --> 00:18:31,610
il évite la prison
et sa femme passe sa vie en prison.
328
00:18:31,693 --> 00:18:34,279
C'est horrible, merci.
329
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Ce n'est pas le moment.
330
00:18:46,667 --> 00:18:47,668
Je serai brève.
331
00:18:47,751 --> 00:18:49,503
Kevin et moi aimerions que Lewis,
332
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
les enfants et toi
veniez déjeuner samedi.
333
00:18:52,172 --> 00:18:54,007
Demain, j'ai un procès.
334
00:18:54,091 --> 00:18:55,217
Ça devient sérieux.
335
00:18:55,300 --> 00:18:58,470
Entre nous.
Je veux que tu le rencontres.
336
00:18:58,554 --> 00:19:00,722
Depuis quand mon avis t'intéresse ?
337
00:19:00,806 --> 00:19:03,892
Depuis que Jacqueline m'intéresse.
338
00:19:06,270 --> 00:19:09,231
D'accord, on y sera.
339
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
Merci.
340
00:19:29,793 --> 00:19:31,253
Merde.
341
00:19:31,336 --> 00:19:33,338
C'était génial.
342
00:19:33,422 --> 00:19:36,300
Merci. Je dois encore y travailler.
343
00:19:36,383 --> 00:19:37,718
Vraiment ?
344
00:19:37,801 --> 00:19:40,179
Tu peux monter sur scène demain.
345
00:19:40,262 --> 00:19:41,680
- Ah oui ?
- Aisha,
346
00:19:41,763 --> 00:19:42,973
je dois sortir un moment,
347
00:19:43,056 --> 00:19:45,058
une urgence au boulot,
mais soyez sages.
348
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Oui, ça va, papa.
349
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
- Allons-y.
- Allons-y.
350
00:20:00,073 --> 00:20:02,993
- Il n'y a personne ?
- Non.
351
00:20:04,536 --> 00:20:05,913
Tu veux quelque chose ?
352
00:20:07,289 --> 00:20:11,293
Je ne fume pas, mais je vapote.
353
00:20:11,376 --> 00:20:13,128
J'ai oublié la mienne.
354
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
Je ne fais pas ça non plus,
355
00:20:15,297 --> 00:20:19,801
mais ça me fait t'apprécier
encore plus.
356
00:20:21,011 --> 00:20:23,096
- D'accord.
- J'y vais.
357
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
D'accord.
358
00:20:39,196 --> 00:20:40,405
Il a dit quoi ?
359
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Salut, Jax.
360
00:20:47,746 --> 00:20:50,374
- Où est ton père ?
- Il a dû travailler tard,
361
00:20:50,457 --> 00:20:52,668
oncle Terrence est venu me chercher,
362
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
vu que c'est le seul
qui se soucie de moi.
363
00:20:55,003 --> 00:20:56,296
Vraiment, Naima.
364
00:20:57,506 --> 00:21:01,510
Finis tes devoirs dans ta chambre
pendant que je parle à ton oncle.
365
00:21:01,593 --> 00:21:03,512
D'accord. Au revoir.
366
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
Oui.
367
00:21:06,682 --> 00:21:08,725
- Je t'aime.
- Moi aussi.
368
00:21:18,694 --> 00:21:21,738
Lewis t'a dit ce qui se passait
369
00:21:21,822 --> 00:21:23,490
et tu es sûrement de son côté.
370
00:21:23,573 --> 00:21:25,784
Mon frère a tout gâché
pour une maîtresse.
371
00:21:25,867 --> 00:21:29,705
Je ne suis pas de son côté,
ni du tien.
372
00:21:30,998 --> 00:21:32,666
Tu as tes propres opinions,
373
00:21:32,749 --> 00:21:35,002
mais au bout du compte,
c'est mon mari.
374
00:21:35,085 --> 00:21:36,795
Et c'est mon frère.
375
00:21:36,878 --> 00:21:39,131
Même si je t'aime,
tu me fais peur,
376
00:21:39,214 --> 00:21:42,342
- parce que quand ça se complique...
- Je suis toujours là.
377
00:21:43,218 --> 00:21:44,761
Pour l'instant.
378
00:21:44,845 --> 00:21:46,847
Mais ce bébé,
ça va faire beaucoup.
379
00:21:46,930 --> 00:21:48,098
Pas seulement maintenant,
380
00:21:48,181 --> 00:21:50,350
il va moins économiser
pour sa retraite
381
00:21:50,434 --> 00:21:52,686
pour payer les études
d'un autre enfant.
382
00:21:52,769 --> 00:21:54,021
Et les vacances ?
383
00:21:54,104 --> 00:21:55,272
Ce n'est rien.
384
00:21:55,355 --> 00:21:59,067
Tu vas vraiment te donner à fond ?
385
00:21:59,776 --> 00:22:02,029
Sinon, tu dois lui dire maintenant.
386
00:22:02,571 --> 00:22:03,572
Tu l'as déjà entendu,
387
00:22:03,655 --> 00:22:05,782
je ne te laisserai pas recommencer.
388
00:22:07,242 --> 00:22:10,620
Tu dis que
c'est un bébé de l'adultère.
389
00:22:10,704 --> 00:22:12,205
C'est un bébé de pause.
390
00:22:12,289 --> 00:22:15,709
Un bébé qui a été fait
pendant une pause.
391
00:22:15,792 --> 00:22:17,461
- Je vais te dire un truc.
- Ça va ?
392
00:22:17,544 --> 00:22:19,338
- Salut.
- Ça va, mec ?
393
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
- Et toi ?
- Salut, bébé.
394
00:22:21,506 --> 00:22:23,508
- Tu as l'air en forme.
- Salut, maman.
395
00:22:23,592 --> 00:22:24,968
- Ça va ?
- Salut.
396
00:22:25,052 --> 00:22:26,803
Salut.
397
00:22:26,887 --> 00:22:29,014
- Quoi de neuf, T ?
- Salut.
398
00:22:31,475 --> 00:22:34,936
J'ai raté quoi ?
399
00:22:42,319 --> 00:22:43,487
Comme vous le voyez,
400
00:22:43,570 --> 00:22:46,198
cet établissement serait parfait
pour votre sœur.
401
00:22:46,281 --> 00:22:49,618
Vous êtes sûr qu'on a tout vu ?
402
00:22:49,701 --> 00:22:50,744
Pour les patients.
403
00:22:50,827 --> 00:22:53,663
Il reste les bureaux
du personnel,
404
00:22:53,747 --> 00:22:54,831
c'est sans importance.
405
00:22:54,915 --> 00:22:57,709
Oui, bien sûr. Bien sûr, merci.
406
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
Très bien.
407
00:23:08,387 --> 00:23:09,596
Je l'ai trouvée.
408
00:23:09,679 --> 00:23:12,182
Ce n'est pas une patiente,
emoji surprise.
409
00:23:15,644 --> 00:23:16,645
AVOCATE PRINCIPALE
410
00:23:16,728 --> 00:23:17,938
- C'est à toi.
- À moi ?
411
00:23:18,021 --> 00:23:19,022
- Joue.
- J'y vais.
412
00:23:20,107 --> 00:23:21,525
Ça fait mal.
413
00:23:21,608 --> 00:23:22,776
- D'accord.
- Ça fait mal.
414
00:23:22,859 --> 00:23:24,986
- Désolé.
- Attends,
415
00:23:25,070 --> 00:23:26,530
voilà, voilà.
416
00:23:27,656 --> 00:23:32,786
Lewis, il paraît que tu conçois
des jeux vidéo. C'est comment ?
417
00:23:32,869 --> 00:23:34,329
Je n'ai pas à me plaindre.
418
00:23:34,413 --> 00:23:36,832
Je travaille
sur le lancement d'Auto Drive 2,
419
00:23:36,915 --> 00:23:40,335
mais j'ai une femme
et des enfants géniaux.
420
00:23:41,086 --> 00:23:42,379
C'est une bénédiction.
421
00:23:42,462 --> 00:23:45,632
J'aurais aimé que Spenser soit là,
mais il répète pour son spectacle,
422
00:23:45,715 --> 00:23:47,592
on l'amènera
pour que tu le rencontres.
423
00:23:47,676 --> 00:23:49,594
J'ai hâte.
424
00:23:52,264 --> 00:23:53,765
Je ne veux plus jouer.
425
00:23:57,185 --> 00:24:00,105
Qu'est-ce qu'il y a ?
426
00:24:00,188 --> 00:24:02,441
Je vais chercher des chips.
427
00:24:03,984 --> 00:24:05,318
- Merci, Kevin.
- Merci.
428
00:24:06,236 --> 00:24:07,279
Merci.
429
00:24:12,159 --> 00:24:13,827
Grand-père Paul te manque,
430
00:24:13,910 --> 00:24:16,913
il était gentil avec toi,
mais ne traite pas Kevin ainsi.
431
00:24:16,997 --> 00:24:19,708
Il n'est pas grand-père.
432
00:24:19,791 --> 00:24:23,003
- Il ne sera jamais.
- Tu as raison.
433
00:24:23,086 --> 00:24:24,796
Et ce n'est pas grave.
434
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
La famille a changé
avec le temps,
435
00:24:28,049 --> 00:24:33,096
mais accueillir un nouveau membre,
c'est une personne de plus à aimer.
436
00:24:33,180 --> 00:24:35,724
N'aie pas peur d'accepter l'amour.
437
00:24:35,807 --> 00:24:37,017
D'accord.
438
00:24:37,100 --> 00:24:38,685
Prends cet amour.
439
00:24:38,768 --> 00:24:39,769
Ma petite princesse.
440
00:24:39,853 --> 00:24:40,896
Prends-en quatre.
441
00:24:40,979 --> 00:24:42,314
- Attends.
- Non.
442
00:24:42,397 --> 00:24:44,483
- Je garde ça.
- Merci, Lewis.
443
00:24:44,566 --> 00:24:45,775
De rien.
444
00:24:52,032 --> 00:24:56,119
Vous êtes la mère de Spenser,
je vous ai vue à la télé.
445
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
Encore plus jolie en vrai.
446
00:24:57,871 --> 00:24:59,164
Merci.
447
00:24:59,247 --> 00:25:01,708
J'ai apporté des cupcakes
de différentes saveurs.
448
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
Sans gluten ?
449
00:25:05,086 --> 00:25:08,131
- Pardon ?
- Ça va,
450
00:25:08,215 --> 00:25:09,382
vous devez être occupée.
451
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
Les grands esprits.
452
00:25:20,977 --> 00:25:23,605
Si j'ai pu faire ça,
c'est parce qu'on a commencé tard,
453
00:25:23,688 --> 00:25:26,816
alors que je devrais me préparer
à détruire votre témoin.
454
00:25:26,900 --> 00:25:29,569
Pareil, mais quelques heures
n'y changeront pas.
455
00:25:29,653 --> 00:25:31,196
On connaît déjà vos trucs.
456
00:25:35,909 --> 00:25:36,910
Oui.
457
00:25:38,828 --> 00:25:41,206
Je vais arrêter de fumer demain.
458
00:25:42,666 --> 00:25:44,709
- Vous avez des cigarettes ?
- Oui.
459
00:25:46,002 --> 00:25:47,128
Mais pas sans gluten.
460
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
Ils appellent ça
Pâtisseries avec les parents,
461
00:25:51,800 --> 00:25:54,219
mais il y a quatre pères
et 800 mères.
462
00:25:54,302 --> 00:25:55,679
- C'est comme ça.
- Oui.
463
00:25:56,888 --> 00:26:00,809
Maman se bat tous les jours,
au travail, pour son enfant.
464
00:26:00,892 --> 00:26:03,687
Et puis, papa arrive
pour jouer les parents,
465
00:26:03,770 --> 00:26:05,981
et il a le droit aux éloges.
466
00:26:07,691 --> 00:26:09,067
Et puis merde.
467
00:26:09,150 --> 00:26:10,944
Et toutes les femmes seules ?
468
00:26:11,027 --> 00:26:12,946
Mon étagère
à récompenses est vide.
469
00:26:14,155 --> 00:26:15,865
C'est vrai.
470
00:26:15,949 --> 00:26:20,704
J'ai été élevé par ma mère.
Mon père était un désastre.
471
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Il a compliqué les choses.
472
00:26:24,833 --> 00:26:27,711
Vous avez bien tourné.
473
00:26:29,879 --> 00:26:32,757
Je suis sûre que
vous êtes un bon parent.
474
00:26:32,841 --> 00:26:34,384
Enfin, une bonne avocate.
475
00:26:35,385 --> 00:26:38,138
Je retire tout ce que j'ai dit
sur vous.
476
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
Pardon pour le retard.
477
00:26:56,323 --> 00:26:58,325
C'est le boulot. Tu es prête ?
478
00:26:58,408 --> 00:27:00,327
Diane est là
pour le plan d'accouchement.
479
00:27:01,911 --> 00:27:04,539
Voici Diane, mon infirmière,
ma sage-femme.
480
00:27:04,623 --> 00:27:07,292
Et Diane, c'est le père.
481
00:27:07,375 --> 00:27:09,919
Je suis ravie que vous assistiez
à l'accouchement.
482
00:27:10,003 --> 00:27:15,425
Tu ne devrais pas être à l'hôpital ?
483
00:27:15,508 --> 00:27:16,551
C'est plus sûr.
484
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
Pour qui ?
485
00:27:17,719 --> 00:27:21,598
Comparées aux Blanches,
les Noires ont trois fois plus
486
00:27:21,681 --> 00:27:23,767
de chances de mourir d'une grossesse.
487
00:27:23,850 --> 00:27:26,227
C'est pour ça
qu'il faut aller à l'hôpital.
488
00:27:26,311 --> 00:27:29,481
La dernière fois,
j'ai fait un caillot.
489
00:27:29,564 --> 00:27:30,607
Ils ne l'ont pas vu.
490
00:27:30,690 --> 00:27:33,818
J'ai perdu des semaines à récupérer.
491
00:27:33,902 --> 00:27:39,032
Lewis, son gynéco sera de garde
au cas où elle en aurait besoin,
492
00:27:39,115 --> 00:27:41,910
mais le plan,
c'est d'avoir le bébé ici.
493
00:27:41,993 --> 00:27:43,119
Après la naissance,
494
00:27:43,203 --> 00:27:46,039
tu seras avec la doula
pour t'occuper de maman nuit et jour.
495
00:27:46,122 --> 00:27:48,041
Nuit et jour ?
496
00:27:48,124 --> 00:27:50,585
Je ne sais pas.
Je dois voir avec Jax.
497
00:27:50,669 --> 00:27:52,587
C'est mon bébé.
498
00:27:52,671 --> 00:27:56,049
Si tu veux être impliqué,
j'ai besoin de toi.
499
00:27:56,132 --> 00:28:00,720
Sinon, pas la peine de venir
à l'accouchement.
500
00:28:03,264 --> 00:28:04,265
{\an8}TRIBUNAL
501
00:28:04,349 --> 00:28:06,184
{\an8}- Prête ?
- À dire au monde
502
00:28:06,267 --> 00:28:07,769
{\an8}qui était vraiment cet enfoiré ?
503
00:28:07,852 --> 00:28:09,187
Je suis plus que prête.
504
00:28:09,270 --> 00:28:10,271
Respirez bien.
505
00:28:10,355 --> 00:28:12,273
- Ça va aller.
- D'accord.
506
00:28:20,532 --> 00:28:23,368
Mme Braswell, quelle est
votre relation avec Mme Tucker ?
507
00:28:23,451 --> 00:28:26,663
On est cousines,
mais on a grandi comme des sœurs.
508
00:28:26,746 --> 00:28:28,373
Ses parents sont morts
509
00:28:28,456 --> 00:28:32,001
quand on était jeunes,
donc je la considère comme ma sœur.
510
00:28:32,085 --> 00:28:37,757
Mme Braswell, voici
les pièces à conviction 13 à 17.
511
00:28:37,841 --> 00:28:39,467
Reconnaissez-vous ces images ?
512
00:28:39,551 --> 00:28:43,471
Oui, j'ai pris ces photos de Shanelle
après que JT l'a battue.
513
00:28:43,555 --> 00:28:44,889
Pourquoi ?
514
00:28:44,973 --> 00:28:48,393
Au cas où elle déciderait de rester
et comme preuve,
515
00:28:48,476 --> 00:28:50,687
au cas où.
516
00:28:50,770 --> 00:28:53,398
Pourquoi ne pas avoir appelé
la police ?
517
00:28:53,481 --> 00:28:54,983
Je l'ai fait, une fois.
518
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
J'étais chez eux un soir.
519
00:28:57,819 --> 00:29:02,824
JT est rentré ivre et furieux
d'avoir perdu de l'argent au jeu.
520
00:29:02,907 --> 00:29:05,618
Shanelle lui a tendu un verre d'eau,
521
00:29:05,702 --> 00:29:07,120
l'eau s'est renversée.
522
00:29:07,203 --> 00:29:09,038
Il s'est levé et l'a surplombée.
523
00:29:09,122 --> 00:29:13,418
Il a crié, il a pris le verre
et l'a jeté contre le mur.
524
00:29:13,501 --> 00:29:15,253
C'est là que j'ai appelé la police.
525
00:29:15,336 --> 00:29:16,713
Et ensuite ?
526
00:29:16,796 --> 00:29:19,841
Quand la police est arrivée,
j'ai essayé de leur expliquer,
527
00:29:19,924 --> 00:29:21,760
mais ils n'avaient d'yeux
que pour JT.
528
00:29:21,843 --> 00:29:24,179
Il leur a offert
des billets VIP pour un match,
529
00:29:24,262 --> 00:29:27,682
a pris des selfies avec eux
et ils n'ont jamais rien déclaré.
530
00:29:27,766 --> 00:29:30,643
L'avez-vous aidée
à quitter M. Tucker ?
531
00:29:30,727 --> 00:29:33,480
Oui, on a établi un plan de sécurité.
532
00:29:33,563 --> 00:29:36,399
Pouvez-vous expliquer aux jurés
ce que ça veut dire ?
533
00:29:36,483 --> 00:29:40,028
C'est une liste de choses
qu'elle devait faire pour le quitter.
534
00:29:40,111 --> 00:29:42,906
J'ai trouvé un échantillon en ligne.
Shanelle et moi
535
00:29:42,989 --> 00:29:44,657
l'avons rempli il y a deux mois.
536
00:29:44,741 --> 00:29:48,536
Voici la pièce à conviction 35.
537
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
- Reconnaissez-vous ce document ?
- C'est notre plan.
538
00:29:51,956 --> 00:29:55,668
Avez-vous vu Mme Tucker faire
les objets mentionnés ?
539
00:29:55,752 --> 00:29:58,588
Je l'ai laissée entreposer
ses effets personnels chez moi.
540
00:29:58,671 --> 00:30:02,050
Elle déménageait lentement
pour pouvoir partir rapidement.
541
00:30:02,133 --> 00:30:04,761
Je l'ai aidée à mettre son CV jour
542
00:30:04,844 --> 00:30:07,597
et à vendre ses affaires en ligne.
543
00:30:07,680 --> 00:30:08,890
Et à ce numéro,
544
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
je l'ai aidée à trouver
un thérapeute pour elle et Jordan.
545
00:30:12,519 --> 00:30:16,147
Elle voulait partir,
mais ses enfants sont tout pour elle.
546
00:30:17,440 --> 00:30:18,650
Pas d'autres questions.
547
00:30:22,111 --> 00:30:26,157
Mme Braswell, veuillez examiner
la pièce à conviction 35.
548
00:30:26,241 --> 00:30:27,534
Il y a 15 éléments.
549
00:30:27,617 --> 00:30:29,327
Combien en avez-vous complétés ?
550
00:30:29,410 --> 00:30:30,912
Quatre.
551
00:30:30,995 --> 00:30:33,373
En quatre mois, seulement quatre ?
552
00:30:33,456 --> 00:30:35,500
On y allait doucement
pour sa sécurité.
553
00:30:35,583 --> 00:30:38,586
Quel jour devait-elle quitter
M. Tucker ?
554
00:30:38,670 --> 00:30:40,129
On n'a pas de date exacte.
555
00:30:40,213 --> 00:30:42,757
Pourquoi n'avez-vous pas fixé
une date ?
556
00:30:42,841 --> 00:30:45,677
Elle abandonnait son mariage,
sa maison, toute sa vie,
557
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
c'est compliqué et cher.
558
00:30:47,178 --> 00:30:49,013
Vous parlez d'argent.
559
00:30:49,097 --> 00:30:52,767
Tous les objets vendus
appartenaient à l'accusée ?
560
00:30:52,851 --> 00:30:54,060
Oui, bien sûr.
561
00:30:54,143 --> 00:30:56,896
Voici la pièce à conviction 47.
Savez-vous ce que c'est ?
562
00:30:56,980 --> 00:31:00,483
- C'est un reçu pour un maillot.
- Lisez le texte en bas.
563
00:31:00,567 --> 00:31:02,360
"Maillot porté par JT."
564
00:31:02,443 --> 00:31:03,945
- Était-ce à la victime ?
- Oui.
565
00:31:04,028 --> 00:31:05,446
- L'accusée l'a vendu ?
- Oui,
566
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
il en avait un million.
567
00:31:07,282 --> 00:31:08,908
Tout le reste était à elle.
568
00:31:08,992 --> 00:31:10,910
Quand vous ne le voliez pas,
569
00:31:10,994 --> 00:31:14,956
avez-vous vu la victime infliger
des blessures à l'accusée ?
570
00:31:15,039 --> 00:31:16,165
- Non.
- Non ?
571
00:31:16,249 --> 00:31:18,001
Le soir où vous avez appelé
572
00:31:18,084 --> 00:31:20,879
la police après une dispute,
il ne l'a pas frappée ?
573
00:31:20,962 --> 00:31:23,423
Comment savez-vous
que la victime est responsable
574
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
de ces blessures ?
575
00:31:24,841 --> 00:31:27,218
Shanelle ne me mentirait pas.
576
00:31:27,302 --> 00:31:29,679
Savez-vous qu'elle a
une liaison avec Adrian Hunter ?
577
00:31:29,762 --> 00:31:30,763
Non.
578
00:31:30,847 --> 00:31:35,351
Parfois, l'accusée vole
et vous cache de gros secrets.
579
00:31:35,435 --> 00:31:38,479
Une personne au grand cœur
ne ferait aucun mal.
580
00:31:38,563 --> 00:31:42,400
Sauf au père de son enfant
à qui elle a fracassé le crâne.
581
00:31:42,483 --> 00:31:44,152
Je la préfère en vie que lui.
582
00:31:44,235 --> 00:31:46,404
Ce fils de pute mérite de crever.
583
00:31:53,369 --> 00:31:54,537
Pas d'autres questions.
584
00:32:04,339 --> 00:32:06,132
Que s'est-il passé ? Où est Baker ?
585
00:32:06,215 --> 00:32:09,510
À la morgue, son procès
a été repoussé de neuf mois,
586
00:32:09,594 --> 00:32:12,388
elle n'avait plus envie d'attendre.
587
00:32:23,733 --> 00:32:26,527
Le témoignage de Sally
a ralenti notre défense.
588
00:32:26,611 --> 00:32:30,740
Quelqu'un d'autre doit prouver
que Shanelle essayait de fuir.
589
00:32:30,823 --> 00:32:33,826
- Rebecca Gray ?
- Non, l'interrogatoire l'a salie.
590
00:32:33,910 --> 00:32:35,536
Daniel a trouvé Eboni ?
591
00:32:35,620 --> 00:32:38,456
Elle devrait retravailler
demain soir.
592
00:32:38,539 --> 00:32:40,583
Il surveillera le centre.
593
00:32:40,667 --> 00:32:43,086
Mais on devrait essayer
d'avoir Rebecca.
594
00:32:43,169 --> 00:32:47,048
Je préfère pousser
Shanelle au maximum
595
00:32:47,131 --> 00:32:49,801
pendant la préparation.
596
00:32:56,474 --> 00:32:59,310
Tucker, ça va ?
597
00:32:59,394 --> 00:33:00,436
Pocahontas !
598
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
Tu caches un truc.
599
00:33:02,730 --> 00:33:04,065
Ça va aller.
600
00:33:04,148 --> 00:33:05,149
Tu as tué JT ?
601
00:33:05,233 --> 00:33:07,110
- Arrête.
- Ta gueule !
602
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Laisse-moi tranquille.
603
00:33:08,778 --> 00:33:14,867
- Tu as dit quelque chose, Tucker ?
- Non, je n'ai rien dit. Ça va.
604
00:33:14,951 --> 00:33:17,620
- Dépêche-toi, on n'a pas le temps.
- D'accord ?
605
00:33:20,164 --> 00:33:22,083
Naima, ta maman est là.
606
00:33:22,166 --> 00:33:23,459
Merci de t'occuper d'elle.
607
00:33:23,543 --> 00:33:24,794
Pas de problème.
608
00:33:24,877 --> 00:33:27,380
Une de mes petites-filles
veut bien rester avec moi.
609
00:33:28,381 --> 00:33:29,882
Spenser vieillit,
610
00:33:29,966 --> 00:33:32,343
alors on veut lui donner
plus d'indépendance.
611
00:33:32,427 --> 00:33:34,804
Le laisser seul à la maison.
612
00:33:34,887 --> 00:33:35,930
J'ai confiance en lui.
613
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
Mieux vaut toi que moi.
614
00:33:39,100 --> 00:33:42,020
Et merci d'avoir été gentille
avec Naima par rapport à Paul.
615
00:33:43,563 --> 00:33:45,106
J'aime bien Kevin.
616
00:33:45,189 --> 00:33:47,358
Il a l'air normal.
617
00:33:47,442 --> 00:33:49,318
Il l'est.
618
00:33:49,402 --> 00:33:51,821
Je suis contente pour Lewis et toi,
619
00:33:51,904 --> 00:33:54,907
pas parce qu'il est bien,
mais parce que tu es bien.
620
00:33:57,118 --> 00:33:58,828
Je suis fière de toi.
621
00:33:58,911 --> 00:34:00,246
Merci, maman.
622
00:34:01,414 --> 00:34:03,207
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
623
00:34:05,334 --> 00:34:07,170
Bonne nuit. Je t'appelle demain.
624
00:34:07,253 --> 00:34:08,337
Bonne nuit.
625
00:34:15,053 --> 00:34:16,137
Salut.
626
00:34:23,102 --> 00:34:24,729
Salut.
627
00:34:24,812 --> 00:34:27,774
Terrace et toi avez passé
une bonne soirée.
628
00:34:27,857 --> 00:34:30,777
On s'entend bien, tu le sais.
629
00:34:33,404 --> 00:34:37,366
Je prends un peu de PediaLyte,
630
00:34:37,450 --> 00:34:39,827
le burger de Tommy's
maintenant ou demain ?
631
00:34:39,911 --> 00:34:41,245
Je n'en veux pas.
632
00:34:41,329 --> 00:34:42,497
Tu veux autre chose ?
633
00:34:42,580 --> 00:34:44,665
Non, je ne veux pas de ce bébé.
634
00:34:46,918 --> 00:34:49,754
Un soir, j'ai merdé,
et maintenant j'ai un bébé
635
00:34:49,837 --> 00:34:54,175
avec une femme que
je connais à peine.
636
00:34:54,258 --> 00:34:57,762
Je dois l'élever
même si elle menace de m'écarter.
637
00:34:57,845 --> 00:35:00,640
- Elle t'a menacée ?
- Oui.
638
00:35:00,723 --> 00:35:03,226
C'est ça ou vroum-vroum-vroum.
639
00:35:04,102 --> 00:35:07,730
On doit faire ça jusqu'à
ce que les enfants sortent de la fac.
640
00:35:07,814 --> 00:35:10,650
Je vais avoir 65 ans.
641
00:35:10,733 --> 00:35:14,195
Les hommes de ma famille
vivent à peine 70 ans.
642
00:35:14,278 --> 00:35:15,488
Attends, bois ça.
643
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
C'est trop de réflexion
quand on est bourré.
644
00:35:23,496 --> 00:35:25,498
J'aimerais que ce bébé disparaisse.
645
00:35:28,000 --> 00:35:29,001
Et je...
646
00:35:30,128 --> 00:35:35,383
Je déteste dire ça de mon fils,
pas de notre fils, de mon fils.
647
00:35:37,301 --> 00:35:38,344
Merde.
648
00:35:39,762 --> 00:35:46,519
- Je suis désolé, Jax.
- Ça va.
649
00:35:46,602 --> 00:35:49,981
Tu veux bien me pardonner ?
650
00:35:51,482 --> 00:35:54,694
J'ai besoin que tu me pardonnes.
Tu me pardonnes ?
651
00:35:55,945 --> 00:35:59,323
Jax, pardonne-moi.
652
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
CENTRE DE CORRECTION
653
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
SERVICE MÉDICAL
654
00:36:27,018 --> 00:36:28,019
Salut, Shanelle.
655
00:36:31,355 --> 00:36:32,690
Adrian.
656
00:36:34,650 --> 00:36:37,945
Je pensais que te voir
de l'autre côté de cette vitre.
657
00:36:39,822 --> 00:36:41,699
Oui, je sais.
658
00:36:43,326 --> 00:36:45,411
J'ai passé un accord.
659
00:36:45,494 --> 00:36:46,996
Je dois faire des TIG.
660
00:36:47,079 --> 00:36:51,250
Je dois payer une amende
et voir un agent de probation.
661
00:36:52,543 --> 00:36:53,961
C'est mieux que...
662
00:36:56,255 --> 00:36:57,256
Je suis désolé.
663
00:36:58,216 --> 00:37:02,720
J'ai apprécié ce que tu as dit
à la barre,
664
00:37:05,723 --> 00:37:07,099
mais je ne te pardonne pas.
665
00:37:08,226 --> 00:37:09,393
Tu m'as menti.
666
00:37:09,477 --> 00:37:10,770
- Oui...
- Après Jamarion,
667
00:37:10,853 --> 00:37:14,106
tu sais à quel point j'avais
du mal à faire confiance.
668
00:37:14,190 --> 00:37:15,191
Je suis désolé.
669
00:37:15,274 --> 00:37:16,400
J'ai déconné,
670
00:37:17,944 --> 00:37:20,071
mais je n'ai pas menti
sur mes sentiments.
671
00:37:21,280 --> 00:37:22,490
Je t'aime, Shanelle.
672
00:37:23,908 --> 00:37:24,992
Écoute...
673
00:37:27,912 --> 00:37:29,080
Ma carrière est finie.
674
00:37:29,997 --> 00:37:32,500
L'équipe m'a virée.
Je suis une distraction.
675
00:37:32,583 --> 00:37:34,919
Je n'ai plus d'argent.
Mes avoirs sont gelés.
676
00:37:35,002 --> 00:37:37,088
J'ai tout perdu.
677
00:37:37,171 --> 00:37:42,510
Mais la seule chose
que je veux, c'est toi.
678
00:37:42,593 --> 00:37:44,762
C'est un peu tard pour ça.
679
00:37:45,805 --> 00:37:46,889
Je n'y crois pas.
680
00:37:48,849 --> 00:37:50,059
Quand tu sortiras,
681
00:37:50,142 --> 00:37:53,479
quand tu gagneras,
parce que tu gagneras,
682
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
je veux être avec toi.
683
00:37:57,358 --> 00:37:59,277
Pas juste un jour ou un week-end,
684
00:37:59,360 --> 00:38:02,613
Je veux être avec toi pour toujours.
685
00:38:07,702 --> 00:38:08,953
Veux-tu m'épouser ?
686
00:38:16,752 --> 00:38:21,507
Je sais que ça fait beaucoup.
687
00:38:21,590 --> 00:38:26,512
Mais promets-moi d'y réfléchir.
688
00:38:45,489 --> 00:38:48,242
- Merci.
- Merci à toi aussi.
689
00:38:51,746 --> 00:38:54,832
Tu m'as aidée à surmonter
mes erreurs avec Damon.
690
00:38:54,915 --> 00:38:58,085
Tu m'as aimée
quand je ne l'imaginais pas.
691
00:38:58,169 --> 00:39:02,048
Ça m'a émue,
je n'ai jamais été aimée comme ça.
692
00:39:02,131 --> 00:39:05,092
Inconditionnellement,
quand j'étais au plus bas.
693
00:39:06,469 --> 00:39:11,599
C'est dur, Lewis, mais je suis là.
694
00:39:11,682 --> 00:39:16,270
Je suis ce chemin avec toi,
mais ce n'est pas facile.
695
00:39:17,730 --> 00:39:21,484
Parfois, je me demande
si je fais le bon choix,
696
00:39:24,362 --> 00:39:26,906
mais je préfère faire ça
avec toi que sans toi.
697
00:39:28,866 --> 00:39:32,244
Et je te le montre tous les jours
avec mes actions.
698
00:39:32,328 --> 00:39:37,958
Mais c'est toi qui me demandes
de te pardonner, pas moi.
699
00:39:43,172 --> 00:39:44,715
Tu as raison, Jax.
700
00:39:47,760 --> 00:39:52,056
Je t'apprécie beaucoup
et je respecte ça.
701
00:40:00,773 --> 00:40:03,025
Mlle Wargo va parler
de l'interview de TZT.
702
00:40:03,109 --> 00:40:07,029
Si j'avais su
que cet entretien vous nuirait,
703
00:40:07,113 --> 00:40:08,989
je ne l'aurais jamais fait.
704
00:40:09,073 --> 00:40:10,908
Je veux juste aider Mme Tucker.
705
00:40:10,991 --> 00:40:14,829
Répondez aux questions
telles qu'elles sont posées.
706
00:40:14,912 --> 00:40:16,288
- On y va.
- D'accord.
707
00:40:20,584 --> 00:40:22,586
J'espère que vous avez raison.
708
00:40:22,670 --> 00:40:23,796
Et que faites-vous ?
709
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
Je travaille
dans un centre d'aide.
710
00:40:26,966 --> 00:40:29,552
J'aide les gens à demander
des ordonnances restrictives.
711
00:40:29,635 --> 00:40:31,303
Je fais ça depuis 12 ans.
712
00:40:31,387 --> 00:40:34,640
Pouvez-vous nous décrire
une journée de travail normale ?
713
00:40:34,723 --> 00:40:36,267
Quand quelqu'un entre,
714
00:40:36,350 --> 00:40:39,854
je lui explique comment obtenir
une ordonnance restrictive.
715
00:40:39,937 --> 00:40:44,191
- Avez-vous rencontré Mme Tucker ?
- Oui, je me souviens d'elle.
716
00:40:44,275 --> 00:40:47,403
Beaucoup de femmes portent
un chapeau et des lunettes de soleil.
717
00:40:47,486 --> 00:40:51,490
Mais elle avait la plus grosse bague
en diamant que j'aie jamais vue.
718
00:40:51,574 --> 00:40:54,577
Et je me suis souvenu
l'avoir vue à la télé.
719
00:40:54,660 --> 00:40:57,746
Ma femme et moi regardons
les ESPY Awards.
720
00:40:57,830 --> 00:40:58,998
Quoi d'autre ?
721
00:40:59,081 --> 00:41:01,500
Elle a demandé
si les ordonnances étaient publiques.
722
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
J'ai dit oui.
723
00:41:02,668 --> 00:41:04,378
Mme Gray,
724
00:41:04,462 --> 00:41:07,506
Mme Tucker a-t-elle obtenu
l'ordonnance restrictive ?
725
00:41:07,590 --> 00:41:09,550
Elle est partie sans la demander.
726
00:41:09,633 --> 00:41:10,634
Merci.
727
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
Combien de personnes
voyez-vous par jour ?
728
00:41:16,724 --> 00:41:18,225
Quelques douzaines.
729
00:41:18,309 --> 00:41:19,393
Disons deux douzaines.
730
00:41:19,477 --> 00:41:21,437
Combien de temps
lui avez-vous parlé ?
731
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Peut-être 10 minutes.
732
00:41:23,105 --> 00:41:27,610
Deux douzaines de personnes par jour,
5 jours par semaine.
733
00:41:27,693 --> 00:41:29,862
Ça fait 6 000 par an.
734
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
En 12 ans, ça fait 72 000 personnes.
735
00:41:33,240 --> 00:41:36,952
Et vous vous souvenez d'une femme
que vous avez vue 10 minutes ?
736
00:41:37,036 --> 00:41:38,454
Je ne l'oublierai jamais.
737
00:41:38,537 --> 00:41:40,956
C'est ce que vous avez dit à TZT ?
738
00:41:41,040 --> 00:41:42,541
- Objection !
- Je retire.
739
00:41:43,542 --> 00:41:44,543
Mme Gray ?
740
00:41:44,627 --> 00:41:46,837
Comment vous souvenez-vous
de Mme Tucker ?
741
00:41:46,921 --> 00:41:48,797
Elle est partie sans déposer plainte.
742
00:41:48,881 --> 00:41:53,719
Je ne connaissais pas son nom,
mais je me souviens de son visage.
743
00:41:53,802 --> 00:41:57,014
Ce sont celles
qui m'inquiètent le plus,
744
00:41:57,097 --> 00:42:00,601
pas celles qui restent
au-delà des larmes
745
00:42:00,684 --> 00:42:03,729
quand elles décrivent
ce qu'elles ont subi.
746
00:42:03,812 --> 00:42:08,817
Mais celles qui ont peur de quelqu'un
et qui ont peur de l'admettre.
747
00:42:08,901 --> 00:42:11,320
Celles-là m'empêchent de dormir.
748
00:42:11,403 --> 00:42:13,239
Je ne les oublie pas.
749
00:42:13,322 --> 00:42:15,574
C'est pour ça que
je me souviens de Mme Tucker.
750
00:42:16,617 --> 00:42:18,035
Elle avait peur.
751
00:42:18,118 --> 00:42:24,166
Elle pleurait,
et elle est partie seule, sans rien.
752
00:42:25,668 --> 00:42:29,588
"Seule, sans rien", merci.
753
00:42:34,760 --> 00:42:37,429
Je vais le répéter. J'avais raison.
754
00:42:37,513 --> 00:42:39,848
- Tu ne t'en lasses pas ?
- Non.
755
00:42:39,932 --> 00:42:41,225
Encore une fois.
756
00:42:41,308 --> 00:42:45,563
Tu avais raison pour Rebecca Gray.
757
00:42:45,646 --> 00:42:48,232
Je suis la meilleure.
758
00:42:48,315 --> 00:42:49,608
N'exagère pas.
759
00:42:52,361 --> 00:42:54,738
Tu as des projets pour ce soir ?
760
00:42:54,822 --> 00:42:57,449
Non, je retourne au bureau. Et toi ?
761
00:42:57,533 --> 00:43:01,996
Je récupère les enfants
et je dîne en famille avant demain.
762
00:43:03,330 --> 00:43:07,835
Je sais que j'ai dit
que ça resterait professionnel.
763
00:43:07,918 --> 00:43:12,423
J'espère ne pas dépasser les bornes,
mais Lewis a beaucoup de chance.
764
00:43:14,049 --> 00:43:16,010
- Je transmettrai le message.
- Non.
765
00:43:17,469 --> 00:43:18,470
Bonne nuit.
766
00:43:20,014 --> 00:43:21,015
Bonne nuit.
767
00:43:33,068 --> 00:43:34,945
Salut.
768
00:43:38,782 --> 00:43:41,910
- C'est bon de te voir.
- Désolée, ça a pris du temps.
769
00:43:42,786 --> 00:43:45,497
Je n'imagine pas ce que c'est
de passer ses journées ici.
770
00:43:47,499 --> 00:43:51,128
Je ne peux pas l'expliquer moi-même.
771
00:43:53,547 --> 00:43:57,134
Je voulais m'excuser.
Pour une raison que j'ignore,
772
00:43:57,217 --> 00:44:01,096
t'étais pas à l'aise pour me parler
des violences. C'est ma faute.
773
00:44:01,180 --> 00:44:02,181
Non.
774
00:44:03,265 --> 00:44:06,143
Autumn, ce n'est pas ta faute.
775
00:44:08,312 --> 00:44:10,356
Jamarion m'a bousillée.
776
00:44:11,690 --> 00:44:15,235
Il m'a rabaissée, même devant vous.
777
00:44:15,319 --> 00:44:17,279
Je n'étais qu'une femme au foyer.
778
00:44:17,363 --> 00:44:20,032
Il m'a convaincue que
vous vous pensiez meilleures que moi.
779
00:44:21,909 --> 00:44:24,453
C'est tordu, et c'est faux.
780
00:44:24,536 --> 00:44:25,621
Je le sais.
781
00:44:25,704 --> 00:44:28,916
Si je suis thérapeute,
c'est parce que je suis tarée.
782
00:44:28,999 --> 00:44:33,295
Sally est à la ramasse,
Jax a été kidnappée par son amant.
783
00:44:40,094 --> 00:44:45,849
Shanelle, chérie,
tu mérites d'être aimée comme tu es.
784
00:44:45,933 --> 00:44:49,728
Quoi qu'il se passe
entre toi et nous,
785
00:44:49,812 --> 00:44:56,652
si tu en retires quelque chose,
j'espère que tu t'en souviendras.
786
00:44:59,321 --> 00:45:01,657
- Merci.
- De rien, chérie.
787
00:45:03,492 --> 00:45:05,202
Meuf.
788
00:45:05,285 --> 00:45:06,453
Merci.
789
00:45:06,537 --> 00:45:08,330
On va te sortir de là.
790
00:45:16,922 --> 00:45:19,133
Tu as menacé de prendre
le bébé de Lewis.
791
00:45:19,216 --> 00:45:20,926
Ce n'est pas que son bébé.
792
00:45:21,009 --> 00:45:25,973
Ce bébé a deux parents,
toi et Lewis, il a des droits.
793
00:45:26,056 --> 00:45:28,350
On est impliqués,
que ça te plaise ou non.
794
00:45:28,434 --> 00:45:31,895
Mieux vaut faire des compromis
et travailler ensemble.
795
00:45:31,979 --> 00:45:34,022
Sinon, il faudra engager un avocat
796
00:45:34,106 --> 00:45:35,107
et finir au tribunal.
797
00:45:35,190 --> 00:45:37,443
Tu veux vraiment
m'affronter à nouveau ?
798
00:45:37,526 --> 00:45:40,863
- Tu me menaces ?
- Non, je te rappelle qui je suis.
799
00:45:40,946 --> 00:45:43,115
Et si tu crois
que je me bats pour mes amis,
800
00:45:43,198 --> 00:45:45,325
attends de voir
ce que je fais pour ma famille.
801
00:45:45,409 --> 00:45:47,244
Tu sais à qui tu parles ?
802
00:45:47,327 --> 00:45:49,580
- Salut.
- Salut, chérie.
803
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
C'était bien, l'école ?
804
00:45:51,165 --> 00:45:52,207
- Bien.
- Allons-y.
805
00:45:53,125 --> 00:45:55,252
- Contente de te voir, Toni.
- Oui.
806
00:45:57,004 --> 00:45:58,005
D'accord.
807
00:46:02,509 --> 00:46:03,761
La garde partagée ?
808
00:46:07,306 --> 00:46:08,307
Comment...
809
00:46:09,975 --> 00:46:12,269
Qu'est-ce que je vais faire ?
810
00:46:12,352 --> 00:46:14,438
Je suis désolée, Lucy.
811
00:46:16,440 --> 00:46:20,486
- Vous êtes Eboni Phillips ?
- Oui.
812
00:46:20,569 --> 00:46:22,529
J'essayais de vous joindre.
813
00:46:22,613 --> 00:46:24,323
- J'ai des questions.
- Journaliste ?
814
00:46:24,406 --> 00:46:25,407
Non, du tout.
815
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
J'ai taser dans mon sac.
816
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
Pardon, je récapitule.
817
00:46:28,619 --> 00:46:31,455
Daniel Kim, je travaille
pour la défense de Shanelle Tucker.
818
00:46:31,538 --> 00:46:35,626
On sait que JT vous a pris Natasha
quand vous étiez en désintoxe.
819
00:46:35,709 --> 00:46:39,505
Vous devez témoigner sur tout
ce qui s'est passé entre vous et JT.
820
00:46:39,588 --> 00:46:41,590
Racontez votre version des faits.
821
00:47:19,920 --> 00:47:23,382
Après les crises de Sally
Braswell à la barre,
822
00:47:23,465 --> 00:47:27,636
Corey Cash, l'avocat principal,
nous a étonnés cette semaine
823
00:47:27,719 --> 00:47:30,973
en faisant de l'ombre à l'affaire
de l'assistante du procureur Wargo.
824
00:47:31,056 --> 00:47:35,060
Le jury partage-t-il
ou non ces sentiments ?
825
00:47:35,143 --> 00:47:36,270
C'est...
826
00:47:37,688 --> 00:47:39,815
Je dois passer un coup de fil.
827
00:48:05,799 --> 00:48:08,385
Voilà, j'ai bien réfléchi
828
00:48:11,096 --> 00:48:13,307
à tout ce qui s'est passé et...
829
00:48:15,726 --> 00:48:18,604
Peut-être que c'est allé trop loin.
830
00:48:18,687 --> 00:48:19,688
Peut-être
831
00:48:21,648 --> 00:48:23,650
qu'on devrait dire la vérité.
832
00:48:24,943 --> 00:48:29,781
D'accord, parlons-en en personne.
D'ici là...
833
00:48:31,158 --> 00:48:32,492
ne dis plus un mot.