1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Précédemment... 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,753 Au nom de Tucker. 3 00:00:03,837 --> 00:00:06,089 C'était grave ? Tu étais au courant ? 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,173 Je les ai prises. 5 00:00:07,257 --> 00:00:10,385 Il continuait à lui faire du mal, il n'allait pas s'arrêter. 6 00:00:10,468 --> 00:00:11,636 Va te faire foutre, JT ! 7 00:00:11,720 --> 00:00:14,180 Tu as pu parler aux ex de JT ? 8 00:00:14,264 --> 00:00:15,640 Certaines préfèrent se taire, 9 00:00:15,724 --> 00:00:17,225 vu comment Shanelle est traitée. 10 00:00:17,308 --> 00:00:20,395 On ne peut pas se permettre une autre défaite. 11 00:00:21,187 --> 00:00:23,898 - Je suis content de te voir. - Comment m'as-tu trouvée ? 12 00:00:23,982 --> 00:00:25,233 Lucy Wargo ? 13 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 Vous voulez vous réconcilier ou vous séparer ? 14 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 Nous réconcilier. 15 00:00:31,823 --> 00:00:32,907 Je devrais arrêter. 16 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Je sais combien tu aimes Jax. 17 00:00:34,909 --> 00:00:37,162 Arrête, tu es mon grand frère. 18 00:00:37,245 --> 00:00:38,872 Elle ne vaut rien sans toi. 19 00:00:38,955 --> 00:00:41,082 - Va-t'en. - Où veux-tu que j'aille ? 20 00:00:41,166 --> 00:00:42,876 Je m'en tape. 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,586 Ce n'est pas inconditionnel. 22 00:00:44,669 --> 00:00:47,047 Vous n'avez pas connu ça enfant ? 23 00:00:47,130 --> 00:00:50,008 Paul m'a fait des avances sexuelles. 24 00:00:50,091 --> 00:00:52,761 Je suis un père et je l'assume. 25 00:00:52,844 --> 00:00:55,972 Savez-vous qui est le père de votre enfant ? 26 00:00:56,056 --> 00:00:57,223 Non. 27 00:00:57,307 --> 00:00:59,100 C'est mon bébé. 28 00:00:59,184 --> 00:01:01,728 Si tu ne veux plus de moi, très bien, 29 00:01:01,811 --> 00:01:03,980 mais tu ne m'empêcheras pas de t'aimer. 30 00:01:09,944 --> 00:01:11,112 Lewis ! 31 00:01:21,372 --> 00:01:25,126 Je te veux, toi, tout entier. 32 00:01:25,210 --> 00:01:29,923 Je t'aime inconditionnellement. 33 00:01:30,006 --> 00:01:31,966 Et j'ai besoin de toi, Lewis. 34 00:01:32,759 --> 00:01:34,844 Je ne veux jamais te perdre. 35 00:03:48,645 --> 00:03:51,689 - Bonjour, la famille. - Bonjour, maman. 36 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 - Bonjour. - Bonjour. 37 00:03:53,524 --> 00:03:56,736 - Bien dormi ? - Comme un bébé. 38 00:03:57,904 --> 00:04:00,949 Mon Dieu, vous êtes dégoûtants. 39 00:04:01,032 --> 00:04:02,283 Oui. 40 00:04:04,035 --> 00:04:06,120 Terrence est en ville pour quelques jours, 41 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 il passera sûrement. 42 00:04:07,497 --> 00:04:11,084 - Ça devrait être sympa. - Oui. 43 00:04:11,167 --> 00:04:15,004 - Naima, qu'est-ce que tu portes ? - Un T-shirt. 44 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 - Lève les bras. - Papa... 45 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 - Naima ! - Non. 46 00:04:20,134 --> 00:04:21,928 Non, changes-toi. Allez. 47 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 Papa, tu es sérieux ? 48 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Je vais à l'école et à Kumon. Ce n'est rien. 49 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 - Kumon, c'est aujourd'hui ? - On est mardi. 50 00:04:30,228 --> 00:04:32,105 - Ils ne t'aiment pas. - Spenser ! 51 00:04:32,188 --> 00:04:33,564 - C'est vrai. - Non. 52 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 Ce n'est pas vrai. Chérie, d'accord ? 53 00:04:36,317 --> 00:04:40,113 On est occupés, et je ne peux pas t'emmener à Kumon. 54 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 J'ai une présentation pour le match. 55 00:04:42,198 --> 00:04:44,158 - Vraiment ? C'est super. - Oui. 56 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 - Je suis un peu stressé. - Oui. 57 00:04:45,952 --> 00:04:46,953 Allô ? 58 00:04:47,036 --> 00:04:51,124 Naima, écris à Kanika. Elle viendra te chercher. 59 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 Je peux rester seule une minute ? 60 00:04:54,752 --> 00:04:56,129 - Oui, ça me va. - Oui. 61 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Je vais à la voiture. 62 00:04:58,756 --> 00:05:01,426 Non, change de haut, bien essayé. 63 00:05:02,510 --> 00:05:04,721 - Elle a vraiment essayé. - Oui. 64 00:05:04,804 --> 00:05:06,264 Alors, c'est bon ? 65 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 On ne va plus travailler tard ? 66 00:05:09,309 --> 00:05:12,478 Dormir sur le canapé ? Vous redevenez dégoûtants ? 67 00:05:13,479 --> 00:05:14,480 Oui. 68 00:05:14,564 --> 00:05:15,732 - Oui. - D'accord. 69 00:05:17,692 --> 00:05:21,446 Je commence à me demander... 70 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 Ont-ils encore besoin de nous ? 71 00:05:25,783 --> 00:05:30,038 Malheureusement, oui, mais pas plus que moi. 72 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 Pas plus que moi. 73 00:05:35,501 --> 00:05:36,502 On les emmerde. 74 00:05:37,920 --> 00:05:40,548 - Bonne journée. Merci. - Toi aussi. 75 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 Allez, on y va. 76 00:06:02,487 --> 00:06:06,074 Au fait, à propos d'hier soir, dans la salle de conférence... 77 00:06:06,157 --> 00:06:07,533 Ah oui, ça. 78 00:06:07,617 --> 00:06:11,120 J'ai compromis nos rapports et je m'en excuse. 79 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Ça n'arrivera plus. 80 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 Pas de problème. 81 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 Ça va être dur, 82 00:06:14,832 --> 00:06:16,793 mais restons professionnels. 83 00:06:20,129 --> 00:06:23,549 Nous allons entendre le Dr Michaels, qui est brillante et charmante, 84 00:06:23,633 --> 00:06:27,053 et qui va nous montrer comment JT aurait essayé de tuer Shanelle. 85 00:06:27,136 --> 00:06:29,180 Porter, l'experte en graphologie, 86 00:06:29,263 --> 00:06:32,433 prouvera que Shanelle n'a pas signé ces virements. 87 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 Puis l'agent Ali 88 00:06:33,893 --> 00:06:37,021 prouvera que Shanelle n'a pas volé les 30 millions. 89 00:06:37,105 --> 00:06:40,775 L'accusation repose sur les experts et les témoins 90 00:06:40,858 --> 00:06:42,693 pour prouver qu'elle avait tout planifié. 91 00:06:42,777 --> 00:06:45,947 Il nous faut d'autres témoins pour établir un lien avec les jurés. 92 00:06:46,030 --> 00:06:48,408 On doit montrer qu'elle essayait de le quitter, 93 00:06:48,491 --> 00:06:51,828 et que ses violences ont dégénéré en passage à tabac mortel. 94 00:06:51,911 --> 00:06:53,204 C'est pour ça qu'on a Sally. 95 00:06:53,287 --> 00:06:56,165 Sally va montrer le chemin que Shanelle a pris pour partir. 96 00:06:56,249 --> 00:06:58,835 Tu as pu mettre la main sur l'une des ex ? 97 00:06:58,918 --> 00:06:59,919 Non. 98 00:07:00,002 --> 00:07:04,924 Cinq ont refusé de témoigner, mais il m'en reste une. 99 00:07:05,007 --> 00:07:10,054 Eboni Phillips a été en désintoxe. Je la trouverai. 100 00:07:10,138 --> 00:07:13,558 Et la greffière, Rebecca Gray, aux ordonnances restrictives ? 101 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 Contrairement à Eboni, son ex et Sally, 102 00:07:15,935 --> 00:07:17,145 elle sera impartiale 103 00:07:17,228 --> 00:07:18,980 et prouvera sa volonté de le quitter. 104 00:07:19,063 --> 00:07:20,857 - Oui. - J'ai vérifié ses antécédents. 105 00:07:20,940 --> 00:07:23,985 Elle travaille ici depuis 12 ans, elle a dû essayer de l'aider. 106 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 Je vais la contacter. 107 00:07:25,153 --> 00:07:29,115 Mais TZT a publié une interview de Rebecca Gray aujourd'hui. 108 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Bon sang. 109 00:07:31,492 --> 00:07:32,618 Elle est sortie. 110 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 Les jurés n'aiment pas ça. 111 00:07:34,287 --> 00:07:35,621 C'est vrai. 112 00:07:35,705 --> 00:07:37,957 On devrait regarder l'interrogatoire 113 00:07:38,040 --> 00:07:39,917 avant de l'appeler à la barre. 114 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 C'est peut-être un témoin solide. 115 00:07:41,669 --> 00:07:44,338 Notre témoin le plus important, c'est Shanelle. 116 00:07:44,422 --> 00:07:46,757 Tant qu'elle est forte, ça va. 117 00:07:47,925 --> 00:07:52,180 Bonne chance au tribunal, Tucker. 118 00:07:52,263 --> 00:07:53,890 Merci, Baker. 119 00:07:53,973 --> 00:07:55,641 Je te raconterai tout. 120 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Ça va ? 121 00:07:56,976 --> 00:08:01,105 Le matin où on peut sortir du lit, c'est le bon. 122 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 C'est vrai. 123 00:08:02,648 --> 00:08:03,691 À plus, Baker. 124 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 {\an8}COMTÉ DE LOS ANGELES 125 00:08:05,943 --> 00:08:07,945 - La défense appelle... - Dr Brandy Michaels, 126 00:08:08,029 --> 00:08:11,741 à la tête de l'Institut de prévention des violences conjugales. 127 00:08:11,824 --> 00:08:16,746 Comment une femme peut-elle être victime de violences conjugales ? 128 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 J'utiliserai "il" pour l'agresseur et "elle" pour la victime, 129 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 mais la violence est universelle. 130 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Un agresseur et une victime commenceront une histoire d'amour. 131 00:08:25,421 --> 00:08:28,466 Il sera le partenaire parfait, romantique, 132 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 ou partagera son traumatisme. 133 00:08:31,093 --> 00:08:34,096 Avec le temps, il commencera à exercer son contrôle, 134 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 l'enfermant dans un schéma de maltraitance. 135 00:08:36,224 --> 00:08:37,934 Comment une victime est-elle piégée ? 136 00:08:38,017 --> 00:08:39,894 Il fait monter la tension, 137 00:08:39,977 --> 00:08:43,272 il fait croire qu'il y a un problème, que c'est sa faute. 138 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 Comme il a été le partenaire idéal, 139 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 et qu'elle connaît sa souffrance, elle le croira. 140 00:08:49,028 --> 00:08:51,781 La tension monte jusqu'à la maltraitance. 141 00:08:52,615 --> 00:08:56,494 Il peut essayer de se racheter, ou jurer que ça n'arrivera plus, 142 00:08:56,577 --> 00:08:58,621 mais ça ne fait qu'empirer. 143 00:08:58,704 --> 00:08:59,956 Quel genre d'abus ? 144 00:09:00,039 --> 00:09:06,295 Isolement, grossesses forcées, dépendance financière. 145 00:09:06,379 --> 00:09:08,923 La violence physique est en dernier. 146 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 Pourquoi ? 147 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 S'il est violent tout de suite, elle partira. 148 00:09:13,177 --> 00:09:16,597 Mais elle ne le fera pas avec son mari depuis 10 ans 149 00:09:16,681 --> 00:09:18,057 ou s'il contrôle l'argent. 150 00:09:18,140 --> 00:09:22,103 Y a-t-il des moments où une victime est plus en danger que d'autres ? 151 00:09:22,186 --> 00:09:24,564 Oui, quand elle essaie de le quitter. 152 00:09:24,647 --> 00:09:29,986 Y a-t-il des moments où un agresseur a plus de chances de la tuer ? 153 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 Oui, s'il l'étrangle, 154 00:09:33,281 --> 00:09:35,950 il a 700 fois plus de chances de la tuer. 155 00:09:36,033 --> 00:09:40,371 Le problème, c'est que même si elle a subi d'autres violences, 156 00:09:40,454 --> 00:09:44,333 elle n'obtiendra de l'aide que s'il en vient aux mains. 157 00:09:44,417 --> 00:09:47,753 Pourquoi une victime ne serait pas aidée de la police ? 158 00:09:47,837 --> 00:09:50,923 Elle peut avoir peur, honte, 159 00:09:51,007 --> 00:09:53,551 ou s'inquiéter du système judiciaire. 160 00:09:53,634 --> 00:09:58,055 - Quel genre d'inquiétude ? - Le sexisme et le racisme. 161 00:09:58,139 --> 00:10:00,891 On est 45 % à subir de la violence ou du harcèlement 162 00:10:00,975 --> 00:10:04,020 mais nous sommes moins susceptibles d'être vus comme des victimes. 163 00:10:04,103 --> 00:10:08,024 Elle peut craindre d'impliquer des violences policières. 164 00:10:08,107 --> 00:10:11,193 En tant que femme noire, si elle tue son agresseur, 165 00:10:11,277 --> 00:10:13,904 elle a 80 % de chances en plus d'être condamnée. 166 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Merci. 167 00:10:18,451 --> 00:10:22,121 Quel pourcentage d'hommes noirs subissent des violences conjugales ? 168 00:10:22,204 --> 00:10:26,083 On est à 40 % de violences conjugales ou de harcèlement. 169 00:10:26,167 --> 00:10:30,838 Disons qu'une femme gifle son mari en public et le tue ensuite. 170 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 Serait-elle une victime ? 171 00:10:32,423 --> 00:10:33,758 Objection, argumentation. 172 00:10:33,841 --> 00:10:34,967 Retenue. 173 00:10:35,051 --> 00:10:38,804 La plupart des victimes ont-elles un compte avec 30 millions ? 174 00:10:38,888 --> 00:10:43,100 Non, les finances sont utilisées pour empêcher les victimes de partir. 175 00:10:43,184 --> 00:10:44,769 Selon vous, 176 00:10:44,852 --> 00:10:46,771 une femme aussi riche 177 00:10:46,854 --> 00:10:49,732 a le choix de quitter son mari plutôt que de le tuer ? 178 00:10:49,815 --> 00:10:51,734 - Objection ! - Je retire. 179 00:10:53,194 --> 00:10:57,698 Dr Michaels, à quoi ressemble l'abus financier 180 00:10:57,782 --> 00:10:59,325 dans une famille riche ? 181 00:10:59,408 --> 00:11:03,829 Elle a une voiture et une maison qui ne sont pas à elle. 182 00:11:03,913 --> 00:11:07,375 Et si elle part, elle n'aura ni biens ni crédit. 183 00:11:07,458 --> 00:11:09,251 S'il la voit partir, 184 00:11:09,335 --> 00:11:12,838 il fera tout pour l'arrêter, même essayer de la tuer. 185 00:11:16,175 --> 00:11:17,176 Merci. 186 00:11:23,891 --> 00:11:25,518 - Au revoir, Spenser. - Au revoir. 187 00:11:26,894 --> 00:11:28,979 C'est qui ? 188 00:11:29,063 --> 00:11:32,983 - C'est Aisha. - Aisha, comme... 189 00:11:33,067 --> 00:11:36,487 Aisha, ravie de te rencontrer Je te vois à l'école 190 00:11:36,570 --> 00:11:37,655 Tu n'es pas prof 191 00:11:37,738 --> 00:11:40,449 La petite jupe que tu portes Me fait faire demi-tour 192 00:11:41,617 --> 00:11:43,953 - Tu ne connais pas ? - Non, maman. 193 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Tu sais quoi ? Je m'y prends mal. 194 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 - Tu parles de ta danse ? - Non. Une autre fois. 195 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 - Maman ? - Allez, 196 00:11:50,668 --> 00:11:51,919 dans la voiture. 197 00:11:52,002 --> 00:11:54,797 Désolé, John, à bientôt. 198 00:12:00,845 --> 00:12:04,724 Oui, j'ai décidé de donner une chance à Lewis, 199 00:12:04,807 --> 00:12:06,976 comme il m'en a donné une. 200 00:12:07,059 --> 00:12:10,312 Je veux être avec elle et lui faciliter la vie. 201 00:12:10,396 --> 00:12:13,107 Je ne devrais pas dire ça, 202 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 mais je suis content que vous ne vous sépariez pas. 203 00:12:16,610 --> 00:12:17,862 - Dis donc. - Regarde... 204 00:12:17,945 --> 00:12:18,988 Regarde le Dr Webb. 205 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 - À plus ! - Dis donc, Dr Webb. 206 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 - D'accord. - Bon, d'accord. 207 00:12:23,284 --> 00:12:25,411 Et maintenant ? 208 00:12:28,038 --> 00:12:32,376 On a encore des choses à régler. 209 00:12:32,460 --> 00:12:34,336 On a tous les deux occupés. 210 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 - J'ai le procès. - J'ai mon lancement 211 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 et mon frère Terrence vient en ville. 212 00:12:38,215 --> 00:12:39,717 Ça va être intéressant. 213 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Pourquoi tu dis ça ? 214 00:12:44,013 --> 00:12:47,600 - Tu lui as dit quoi ? - Tout. 215 00:12:49,643 --> 00:12:52,021 Je devais en parler à quelqu'un. 216 00:12:52,104 --> 00:12:53,606 Tu l'as déjà dit à tes amis. 217 00:12:53,689 --> 00:12:54,982 Sally m'a traité de connard. 218 00:12:55,065 --> 00:12:56,066 Et le bébé ? 219 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Qu'allez-vous dire aux enfants ? 220 00:12:59,862 --> 00:13:03,324 Je suis content que vous restiez ensemble. 221 00:13:03,407 --> 00:13:07,495 Mais aujourd'hui, on travaille à rester ensemble. 222 00:13:08,245 --> 00:13:12,625 Et pour y arriver, il faut se parler, 223 00:13:12,708 --> 00:13:14,960 et travailler ensemble, 224 00:13:15,044 --> 00:13:19,882 et non l'un contre l'autre, et c'est ce qui fera votre succès. 225 00:13:22,009 --> 00:13:23,010 D'accord. 226 00:13:24,929 --> 00:13:26,388 Mais il y a... 227 00:13:26,472 --> 00:13:29,517 tant de choses à régler. 228 00:13:29,600 --> 00:13:30,768 Par où commencer ? 229 00:13:30,851 --> 00:13:32,228 J'ai une idée. 230 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 Salut. 231 00:13:38,234 --> 00:13:39,235 On peut entrer ? 232 00:13:43,823 --> 00:13:45,032 Jax ! 233 00:13:45,115 --> 00:13:48,244 - Toni ! - Bien sûr. 234 00:13:52,289 --> 00:13:54,708 On... 235 00:13:54,792 --> 00:13:56,335 On veut être dans la vie du bébé, 236 00:13:56,418 --> 00:13:59,296 et si je dois l'élever, Jax doit aussi s'impliquer. 237 00:13:59,380 --> 00:14:03,008 C'est pour ça qu'on est là pour voir comment ça marche. 238 00:14:04,051 --> 00:14:08,514 Il aura de la chance. 239 00:14:09,473 --> 00:14:13,519 Il ? Regardez-moi ça. 240 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 J'ai toujours voulu un garçon. 241 00:14:16,313 --> 00:14:18,023 Les garçons, c'est du boulot. 242 00:14:18,107 --> 00:14:22,111 Spenser m'a éreintée. Je n'étais même pas mère célibataire. 243 00:14:22,194 --> 00:14:24,196 Moi non plus. 244 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 Oui, il a deux pères maintenant. 245 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 Jax. 246 00:14:30,244 --> 00:14:31,328 Ce n'est pas méchant. 247 00:14:31,412 --> 00:14:35,207 Mais tu as raison, tu auras toute l'aide nécessaire. 248 00:14:36,125 --> 00:14:37,209 C'est sûr. 249 00:14:41,589 --> 00:14:43,257 C'est la journée des profs. 250 00:14:43,340 --> 00:14:45,593 Je veux changer d'école. 251 00:14:45,676 --> 00:14:48,220 - Il n'y a pas que les jeux vidéo. - Eh bien, 252 00:14:48,304 --> 00:14:51,599 des gens de la pièce répètent pour le spectacle chez une amie. 253 00:14:51,682 --> 00:14:55,769 - Chez ta copine Aisha ? - Ce n'est pas ma... On est amis. 254 00:14:55,853 --> 00:14:57,938 C'est la fille à qui tu parlais hier ? 255 00:14:58,022 --> 00:15:00,983 - Elle est mignonne. - Il le pense aussi. 256 00:15:01,066 --> 00:15:04,904 Je l'ai entendu au téléphone : "Aisha, je l'aime trop." 257 00:15:04,987 --> 00:15:08,073 - Tu aimerais qu'on t'aime. - Arrêtez, tous les deux. 258 00:15:10,284 --> 00:15:11,285 Je peux... 259 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 y aller ? 260 00:15:13,245 --> 00:15:15,372 Ses parents seront là ? Sinon, c'est non. 261 00:15:15,456 --> 00:15:17,291 Son père travaille à la maison. 262 00:15:17,374 --> 00:15:19,168 Et alors ? 263 00:15:21,754 --> 00:15:24,256 Je te dépose chez Aisha. 264 00:15:24,340 --> 00:15:26,884 Je vais prendre une douche. 265 00:15:30,304 --> 00:15:31,722 Il faut que vous arrêtiez. 266 00:15:34,767 --> 00:15:38,187 Je n'ai utilisé ni mon nom ni celui de Peter. 267 00:15:39,271 --> 00:15:41,982 Mais elle a dit que mon témoin 268 00:15:42,066 --> 00:15:45,819 n'avait qu'une chance sur deux d'obtenir une ordonnance restrictive. 269 00:15:45,903 --> 00:15:47,696 Ce n'est pas si mal. 270 00:15:47,780 --> 00:15:50,324 Mais ce serait plus facile d'en obtenir une 271 00:15:50,407 --> 00:15:52,952 s'il était condamné pour violence conjugale, 272 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 plutôt que conduite en état d'ivresse. 273 00:15:55,120 --> 00:15:57,831 Pourquoi ne pas dire la vérité à John sur son père ? 274 00:15:57,915 --> 00:15:58,916 Non. 275 00:16:00,417 --> 00:16:05,381 Je lui ai montré des photos et j'ai fait comme si son père était 276 00:16:07,049 --> 00:16:11,720 un gentil incompris qui irait le voir à sa sortie. 277 00:16:11,804 --> 00:16:15,432 Et maintenant, mon monstre est le super-héros de John. 278 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 Rien de tout ça n'est de ta faute. 279 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 À l'audience pour la garde, tu as deux avantages. 280 00:16:20,270 --> 00:16:24,066 Tu t'occupes de John seule depuis des années, 281 00:16:24,149 --> 00:16:27,403 et le tribunal te préférera tant que tu as une vie, 282 00:16:27,486 --> 00:16:32,908 - comme ton travail de procureur. - J'espère pouvoir le garder. 283 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 Je dois y aller. 284 00:16:34,326 --> 00:16:37,454 En attendant, essaye de ne pas trop stresser. 285 00:16:37,538 --> 00:16:38,539 D'accord. 286 00:16:43,585 --> 00:16:45,796 Lucy, encore une bonne journée ? 287 00:16:45,879 --> 00:16:50,467 - Oui, Davis, une super journée. - Merci. 288 00:16:51,135 --> 00:16:52,761 La défense appelle Mme Porter. 289 00:16:52,845 --> 00:16:56,557 Examinatrice médico-légale et graphologue certifiée. 290 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 Agent Abdul Ali du FBI. 291 00:16:58,517 --> 00:17:01,311 J'ai clos l'affaire Jamarion Tucker. 292 00:17:01,395 --> 00:17:03,897 Je vous montre la pièce à conviction 35. 293 00:17:03,981 --> 00:17:05,733 - Vous savez ce que c'est ? - Oui, 294 00:17:05,816 --> 00:17:08,444 des documents créant un fonds pour Mme Tucker 295 00:17:08,527 --> 00:17:10,738 et transférant 30 millions de dollars. 296 00:17:10,821 --> 00:17:13,282 Sa signature montre-t-elle qu'elle avait le pouvoir 297 00:17:13,365 --> 00:17:16,243 d'utiliser et de transférer l'argent à sa guise ? 298 00:17:16,326 --> 00:17:18,912 - Oui. - Y compris les 30 millions virés 299 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 avant la mort de la victime ? 300 00:17:20,497 --> 00:17:22,374 - Oui. - À votre avis, 301 00:17:22,458 --> 00:17:25,044 la signature est-elle authentique ? 302 00:17:25,127 --> 00:17:28,797 Non, j'ai relu des dizaines de documents signés par l'accusée. 303 00:17:28,881 --> 00:17:31,550 Sa signature à droite est cohérente à travers les époques. 304 00:17:31,633 --> 00:17:33,677 Mais ici, à gauche, les signatures manquent 305 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 des caractéristiques fondamentales 306 00:17:35,846 --> 00:17:37,514 qui définissent l'autre écriture. 307 00:17:37,598 --> 00:17:40,517 Une signature authentique peut-elle changer ? 308 00:17:40,601 --> 00:17:43,062 Par exemple, si l'accusée avait le poignet cassé ? 309 00:17:43,145 --> 00:17:44,396 Objection, sans fondement. 310 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Retenue. 311 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 Veuillez consulter la pièce à conviction 12. 312 00:17:49,485 --> 00:17:51,195 Reconnaissez-vous ce document ? 313 00:17:51,278 --> 00:17:53,989 C'est un chèque de l'association de M. Tucker, 314 00:17:54,073 --> 00:17:56,617 il provient d'un compte commun avec Evan Gerrard. 315 00:17:56,700 --> 00:18:00,287 C'est un chèque pour avoir réduit sa participation au match. 316 00:18:00,370 --> 00:18:01,789 C'est pour truquer les matchs. 317 00:18:01,872 --> 00:18:04,416 La signature sur ce chèque est celle de l'accusée ? 318 00:18:04,500 --> 00:18:06,251 Non, je ne crois pas. 319 00:18:06,335 --> 00:18:09,963 On a des tonnes de preuves contre M. Tucker et d'autres, 320 00:18:10,047 --> 00:18:12,382 ils ont blanchi de l'argent via l'association, 321 00:18:12,466 --> 00:18:15,552 mais Mme Tucker n'a jamais tiré de l'argent de l'association. 322 00:18:15,636 --> 00:18:19,598 Avez-vous déjà vu un mari faire signer des documents à sa femme 323 00:18:19,681 --> 00:18:21,517 pour de l'argent qu'elle n'aura jamais ? 324 00:18:21,600 --> 00:18:23,102 Des dizaines de cas. 325 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Pourquoi un mari ferait ça ? 326 00:18:24,895 --> 00:18:28,398 Pour ne pas payer d'impôts ou la piéger, car si elle signe, 327 00:18:28,482 --> 00:18:31,610 il évite la prison et sa femme passe sa vie en prison. 328 00:18:31,693 --> 00:18:34,279 C'est horrible, merci. 329 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 Ce n'est pas le moment. 330 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 Je serai brève. 331 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 Kevin et moi aimerions que Lewis, 332 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 les enfants et toi veniez déjeuner samedi. 333 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 Demain, j'ai un procès. 334 00:18:54,091 --> 00:18:55,217 Ça devient sérieux. 335 00:18:55,300 --> 00:18:58,470 Entre nous. Je veux que tu le rencontres. 336 00:18:58,554 --> 00:19:00,722 Depuis quand mon avis t'intéresse ? 337 00:19:00,806 --> 00:19:03,892 Depuis que Jacqueline m'intéresse. 338 00:19:06,270 --> 00:19:09,231 D'accord, on y sera. 339 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 Merci. 340 00:19:29,793 --> 00:19:31,253 Merde. 341 00:19:31,336 --> 00:19:33,338 C'était génial. 342 00:19:33,422 --> 00:19:36,300 Merci. Je dois encore y travailler. 343 00:19:36,383 --> 00:19:37,718 Vraiment ? 344 00:19:37,801 --> 00:19:40,179 Tu peux monter sur scène demain. 345 00:19:40,262 --> 00:19:41,680 - Ah oui ? - Aisha, 346 00:19:41,763 --> 00:19:42,973 je dois sortir un moment, 347 00:19:43,056 --> 00:19:45,058 une urgence au boulot, mais soyez sages. 348 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Oui, ça va, papa. 349 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 - Allons-y. - Allons-y. 350 00:20:00,073 --> 00:20:02,993 - Il n'y a personne ? - Non. 351 00:20:04,536 --> 00:20:05,913 Tu veux quelque chose ? 352 00:20:07,289 --> 00:20:11,293 Je ne fume pas, mais je vapote. 353 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 J'ai oublié la mienne. 354 00:20:13,212 --> 00:20:15,214 Je ne fais pas ça non plus, 355 00:20:15,297 --> 00:20:19,801 mais ça me fait t'apprécier encore plus. 356 00:20:21,011 --> 00:20:23,096 - D'accord. - J'y vais. 357 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 D'accord. 358 00:20:39,196 --> 00:20:40,405 Il a dit quoi ? 359 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Salut, Jax. 360 00:20:47,746 --> 00:20:50,374 - Où est ton père ? - Il a dû travailler tard, 361 00:20:50,457 --> 00:20:52,668 oncle Terrence est venu me chercher, 362 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 vu que c'est le seul qui se soucie de moi. 363 00:20:55,003 --> 00:20:56,296 Vraiment, Naima. 364 00:20:57,506 --> 00:21:01,510 Finis tes devoirs dans ta chambre pendant que je parle à ton oncle. 365 00:21:01,593 --> 00:21:03,512 D'accord. Au revoir. 366 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 Oui. 367 00:21:06,682 --> 00:21:08,725 - Je t'aime. - Moi aussi. 368 00:21:18,694 --> 00:21:21,738 Lewis t'a dit ce qui se passait 369 00:21:21,822 --> 00:21:23,490 et tu es sûrement de son côté. 370 00:21:23,573 --> 00:21:25,784 Mon frère a tout gâché pour une maîtresse. 371 00:21:25,867 --> 00:21:29,705 Je ne suis pas de son côté, ni du tien. 372 00:21:30,998 --> 00:21:32,666 Tu as tes propres opinions, 373 00:21:32,749 --> 00:21:35,002 mais au bout du compte, c'est mon mari. 374 00:21:35,085 --> 00:21:36,795 Et c'est mon frère. 375 00:21:36,878 --> 00:21:39,131 Même si je t'aime, tu me fais peur, 376 00:21:39,214 --> 00:21:42,342 - parce que quand ça se complique... - Je suis toujours là. 377 00:21:43,218 --> 00:21:44,761 Pour l'instant. 378 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 Mais ce bébé, ça va faire beaucoup. 379 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 Pas seulement maintenant, 380 00:21:48,181 --> 00:21:50,350 il va moins économiser pour sa retraite 381 00:21:50,434 --> 00:21:52,686 pour payer les études d'un autre enfant. 382 00:21:52,769 --> 00:21:54,021 Et les vacances ? 383 00:21:54,104 --> 00:21:55,272 Ce n'est rien. 384 00:21:55,355 --> 00:21:59,067 Tu vas vraiment te donner à fond ? 385 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Sinon, tu dois lui dire maintenant. 386 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 Tu l'as déjà entendu, 387 00:22:03,655 --> 00:22:05,782 je ne te laisserai pas recommencer. 388 00:22:07,242 --> 00:22:10,620 Tu dis que c'est un bébé de l'adultère. 389 00:22:10,704 --> 00:22:12,205 C'est un bébé de pause. 390 00:22:12,289 --> 00:22:15,709 Un bébé qui a été fait pendant une pause. 391 00:22:15,792 --> 00:22:17,461 - Je vais te dire un truc. - Ça va ? 392 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 - Salut. - Ça va, mec ? 393 00:22:19,421 --> 00:22:21,423 - Et toi ? - Salut, bébé. 394 00:22:21,506 --> 00:22:23,508 - Tu as l'air en forme. - Salut, maman. 395 00:22:23,592 --> 00:22:24,968 - Ça va ? - Salut. 396 00:22:25,052 --> 00:22:26,803 Salut. 397 00:22:26,887 --> 00:22:29,014 - Quoi de neuf, T ? - Salut. 398 00:22:31,475 --> 00:22:34,936 J'ai raté quoi ? 399 00:22:42,319 --> 00:22:43,487 Comme vous le voyez, 400 00:22:43,570 --> 00:22:46,198 cet établissement serait parfait pour votre sœur. 401 00:22:46,281 --> 00:22:49,618 Vous êtes sûr qu'on a tout vu ? 402 00:22:49,701 --> 00:22:50,744 Pour les patients. 403 00:22:50,827 --> 00:22:53,663 Il reste les bureaux du personnel, 404 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 c'est sans importance. 405 00:22:54,915 --> 00:22:57,709 Oui, bien sûr. Bien sûr, merci. 406 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Très bien. 407 00:23:08,387 --> 00:23:09,596 Je l'ai trouvée. 408 00:23:09,679 --> 00:23:12,182 Ce n'est pas une patiente, emoji surprise. 409 00:23:15,644 --> 00:23:16,645 AVOCATE PRINCIPALE 410 00:23:16,728 --> 00:23:17,938 - C'est à toi. - À moi ? 411 00:23:18,021 --> 00:23:19,022 - Joue. - J'y vais. 412 00:23:20,107 --> 00:23:21,525 Ça fait mal. 413 00:23:21,608 --> 00:23:22,776 - D'accord. - Ça fait mal. 414 00:23:22,859 --> 00:23:24,986 - Désolé. - Attends, 415 00:23:25,070 --> 00:23:26,530 voilà, voilà. 416 00:23:27,656 --> 00:23:32,786 Lewis, il paraît que tu conçois des jeux vidéo. C'est comment ? 417 00:23:32,869 --> 00:23:34,329 Je n'ai pas à me plaindre. 418 00:23:34,413 --> 00:23:36,832 Je travaille sur le lancement d'Auto Drive 2, 419 00:23:36,915 --> 00:23:40,335 mais j'ai une femme et des enfants géniaux. 420 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 C'est une bénédiction. 421 00:23:42,462 --> 00:23:45,632 J'aurais aimé que Spenser soit là, mais il répète pour son spectacle, 422 00:23:45,715 --> 00:23:47,592 on l'amènera pour que tu le rencontres. 423 00:23:47,676 --> 00:23:49,594 J'ai hâte. 424 00:23:52,264 --> 00:23:53,765 Je ne veux plus jouer. 425 00:23:57,185 --> 00:24:00,105 Qu'est-ce qu'il y a ? 426 00:24:00,188 --> 00:24:02,441 Je vais chercher des chips. 427 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 - Merci, Kevin. - Merci. 428 00:24:06,236 --> 00:24:07,279 Merci. 429 00:24:12,159 --> 00:24:13,827 Grand-père Paul te manque, 430 00:24:13,910 --> 00:24:16,913 il était gentil avec toi, mais ne traite pas Kevin ainsi. 431 00:24:16,997 --> 00:24:19,708 Il n'est pas grand-père. 432 00:24:19,791 --> 00:24:23,003 - Il ne sera jamais. - Tu as raison. 433 00:24:23,086 --> 00:24:24,796 Et ce n'est pas grave. 434 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 La famille a changé avec le temps, 435 00:24:28,049 --> 00:24:33,096 mais accueillir un nouveau membre, c'est une personne de plus à aimer. 436 00:24:33,180 --> 00:24:35,724 N'aie pas peur d'accepter l'amour. 437 00:24:35,807 --> 00:24:37,017 D'accord. 438 00:24:37,100 --> 00:24:38,685 Prends cet amour. 439 00:24:38,768 --> 00:24:39,769 Ma petite princesse. 440 00:24:39,853 --> 00:24:40,896 Prends-en quatre. 441 00:24:40,979 --> 00:24:42,314 - Attends. - Non. 442 00:24:42,397 --> 00:24:44,483 - Je garde ça. - Merci, Lewis. 443 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 De rien. 444 00:24:52,032 --> 00:24:56,119 Vous êtes la mère de Spenser, je vous ai vue à la télé. 445 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Encore plus jolie en vrai. 446 00:24:57,871 --> 00:24:59,164 Merci. 447 00:24:59,247 --> 00:25:01,708 J'ai apporté des cupcakes de différentes saveurs. 448 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 Sans gluten ? 449 00:25:05,086 --> 00:25:08,131 - Pardon ? - Ça va, 450 00:25:08,215 --> 00:25:09,382 vous devez être occupée. 451 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 Les grands esprits. 452 00:25:20,977 --> 00:25:23,605 Si j'ai pu faire ça, c'est parce qu'on a commencé tard, 453 00:25:23,688 --> 00:25:26,816 alors que je devrais me préparer à détruire votre témoin. 454 00:25:26,900 --> 00:25:29,569 Pareil, mais quelques heures n'y changeront pas. 455 00:25:29,653 --> 00:25:31,196 On connaît déjà vos trucs. 456 00:25:35,909 --> 00:25:36,910 Oui. 457 00:25:38,828 --> 00:25:41,206 Je vais arrêter de fumer demain. 458 00:25:42,666 --> 00:25:44,709 - Vous avez des cigarettes ? - Oui. 459 00:25:46,002 --> 00:25:47,128 Mais pas sans gluten. 460 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 Ils appellent ça Pâtisseries avec les parents, 461 00:25:51,800 --> 00:25:54,219 mais il y a quatre pères et 800 mères. 462 00:25:54,302 --> 00:25:55,679 - C'est comme ça. - Oui. 463 00:25:56,888 --> 00:26:00,809 Maman se bat tous les jours, au travail, pour son enfant. 464 00:26:00,892 --> 00:26:03,687 Et puis, papa arrive pour jouer les parents, 465 00:26:03,770 --> 00:26:05,981 et il a le droit aux éloges. 466 00:26:07,691 --> 00:26:09,067 Et puis merde. 467 00:26:09,150 --> 00:26:10,944 Et toutes les femmes seules ? 468 00:26:11,027 --> 00:26:12,946 Mon étagère à récompenses est vide. 469 00:26:14,155 --> 00:26:15,865 C'est vrai. 470 00:26:15,949 --> 00:26:20,704 J'ai été élevé par ma mère. Mon père était un désastre. 471 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Il a compliqué les choses. 472 00:26:24,833 --> 00:26:27,711 Vous avez bien tourné. 473 00:26:29,879 --> 00:26:32,757 Je suis sûre que vous êtes un bon parent. 474 00:26:32,841 --> 00:26:34,384 Enfin, une bonne avocate. 475 00:26:35,385 --> 00:26:38,138 Je retire tout ce que j'ai dit sur vous. 476 00:26:55,030 --> 00:26:56,239 Pardon pour le retard. 477 00:26:56,323 --> 00:26:58,325 C'est le boulot. Tu es prête ? 478 00:26:58,408 --> 00:27:00,327 Diane est là pour le plan d'accouchement. 479 00:27:01,911 --> 00:27:04,539 Voici Diane, mon infirmière, ma sage-femme. 480 00:27:04,623 --> 00:27:07,292 Et Diane, c'est le père. 481 00:27:07,375 --> 00:27:09,919 Je suis ravie que vous assistiez à l'accouchement. 482 00:27:10,003 --> 00:27:15,425 Tu ne devrais pas être à l'hôpital ? 483 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 C'est plus sûr. 484 00:27:16,635 --> 00:27:17,636 Pour qui ? 485 00:27:17,719 --> 00:27:21,598 Comparées aux Blanches, les Noires ont trois fois plus 486 00:27:21,681 --> 00:27:23,767 de chances de mourir d'une grossesse. 487 00:27:23,850 --> 00:27:26,227 C'est pour ça qu'il faut aller à l'hôpital. 488 00:27:26,311 --> 00:27:29,481 La dernière fois, j'ai fait un caillot. 489 00:27:29,564 --> 00:27:30,607 Ils ne l'ont pas vu. 490 00:27:30,690 --> 00:27:33,818 J'ai perdu des semaines à récupérer. 491 00:27:33,902 --> 00:27:39,032 Lewis, son gynéco sera de garde au cas où elle en aurait besoin, 492 00:27:39,115 --> 00:27:41,910 mais le plan, c'est d'avoir le bébé ici. 493 00:27:41,993 --> 00:27:43,119 Après la naissance, 494 00:27:43,203 --> 00:27:46,039 tu seras avec la doula pour t'occuper de maman nuit et jour. 495 00:27:46,122 --> 00:27:48,041 Nuit et jour ? 496 00:27:48,124 --> 00:27:50,585 Je ne sais pas. Je dois voir avec Jax. 497 00:27:50,669 --> 00:27:52,587 C'est mon bébé. 498 00:27:52,671 --> 00:27:56,049 Si tu veux être impliqué, j'ai besoin de toi. 499 00:27:56,132 --> 00:28:00,720 Sinon, pas la peine de venir à l'accouchement. 500 00:28:03,264 --> 00:28:04,265 {\an8}TRIBUNAL 501 00:28:04,349 --> 00:28:06,184 {\an8}- Prête ? - À dire au monde 502 00:28:06,267 --> 00:28:07,769 {\an8}qui était vraiment cet enfoiré ? 503 00:28:07,852 --> 00:28:09,187 Je suis plus que prête. 504 00:28:09,270 --> 00:28:10,271 Respirez bien. 505 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 - Ça va aller. - D'accord. 506 00:28:20,532 --> 00:28:23,368 Mme Braswell, quelle est votre relation avec Mme Tucker ? 507 00:28:23,451 --> 00:28:26,663 On est cousines, mais on a grandi comme des sœurs. 508 00:28:26,746 --> 00:28:28,373 Ses parents sont morts 509 00:28:28,456 --> 00:28:32,001 quand on était jeunes, donc je la considère comme ma sœur. 510 00:28:32,085 --> 00:28:37,757 Mme Braswell, voici les pièces à conviction 13 à 17. 511 00:28:37,841 --> 00:28:39,467 Reconnaissez-vous ces images ? 512 00:28:39,551 --> 00:28:43,471 Oui, j'ai pris ces photos de Shanelle après que JT l'a battue. 513 00:28:43,555 --> 00:28:44,889 Pourquoi ? 514 00:28:44,973 --> 00:28:48,393 Au cas où elle déciderait de rester et comme preuve, 515 00:28:48,476 --> 00:28:50,687 au cas où. 516 00:28:50,770 --> 00:28:53,398 Pourquoi ne pas avoir appelé la police ? 517 00:28:53,481 --> 00:28:54,983 Je l'ai fait, une fois. 518 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 J'étais chez eux un soir. 519 00:28:57,819 --> 00:29:02,824 JT est rentré ivre et furieux d'avoir perdu de l'argent au jeu. 520 00:29:02,907 --> 00:29:05,618 Shanelle lui a tendu un verre d'eau, 521 00:29:05,702 --> 00:29:07,120 l'eau s'est renversée. 522 00:29:07,203 --> 00:29:09,038 Il s'est levé et l'a surplombée. 523 00:29:09,122 --> 00:29:13,418 Il a crié, il a pris le verre et l'a jeté contre le mur. 524 00:29:13,501 --> 00:29:15,253 C'est là que j'ai appelé la police. 525 00:29:15,336 --> 00:29:16,713 Et ensuite ? 526 00:29:16,796 --> 00:29:19,841 Quand la police est arrivée, j'ai essayé de leur expliquer, 527 00:29:19,924 --> 00:29:21,760 mais ils n'avaient d'yeux que pour JT. 528 00:29:21,843 --> 00:29:24,179 Il leur a offert des billets VIP pour un match, 529 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 a pris des selfies avec eux et ils n'ont jamais rien déclaré. 530 00:29:27,766 --> 00:29:30,643 L'avez-vous aidée à quitter M. Tucker ? 531 00:29:30,727 --> 00:29:33,480 Oui, on a établi un plan de sécurité. 532 00:29:33,563 --> 00:29:36,399 Pouvez-vous expliquer aux jurés ce que ça veut dire ? 533 00:29:36,483 --> 00:29:40,028 C'est une liste de choses qu'elle devait faire pour le quitter. 534 00:29:40,111 --> 00:29:42,906 J'ai trouvé un échantillon en ligne. Shanelle et moi 535 00:29:42,989 --> 00:29:44,657 l'avons rempli il y a deux mois. 536 00:29:44,741 --> 00:29:48,536 Voici la pièce à conviction 35. 537 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 - Reconnaissez-vous ce document ? - C'est notre plan. 538 00:29:51,956 --> 00:29:55,668 Avez-vous vu Mme Tucker faire les objets mentionnés ? 539 00:29:55,752 --> 00:29:58,588 Je l'ai laissée entreposer ses effets personnels chez moi. 540 00:29:58,671 --> 00:30:02,050 Elle déménageait lentement pour pouvoir partir rapidement. 541 00:30:02,133 --> 00:30:04,761 Je l'ai aidée à mettre son CV jour 542 00:30:04,844 --> 00:30:07,597 et à vendre ses affaires en ligne. 543 00:30:07,680 --> 00:30:08,890 Et à ce numéro, 544 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 je l'ai aidée à trouver un thérapeute pour elle et Jordan. 545 00:30:12,519 --> 00:30:16,147 Elle voulait partir, mais ses enfants sont tout pour elle. 546 00:30:17,440 --> 00:30:18,650 Pas d'autres questions. 547 00:30:22,111 --> 00:30:26,157 Mme Braswell, veuillez examiner la pièce à conviction 35. 548 00:30:26,241 --> 00:30:27,534 Il y a 15 éléments. 549 00:30:27,617 --> 00:30:29,327 Combien en avez-vous complétés ? 550 00:30:29,410 --> 00:30:30,912 Quatre. 551 00:30:30,995 --> 00:30:33,373 En quatre mois, seulement quatre ? 552 00:30:33,456 --> 00:30:35,500 On y allait doucement pour sa sécurité. 553 00:30:35,583 --> 00:30:38,586 Quel jour devait-elle quitter M. Tucker ? 554 00:30:38,670 --> 00:30:40,129 On n'a pas de date exacte. 555 00:30:40,213 --> 00:30:42,757 Pourquoi n'avez-vous pas fixé une date ? 556 00:30:42,841 --> 00:30:45,677 Elle abandonnait son mariage, sa maison, toute sa vie, 557 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 c'est compliqué et cher. 558 00:30:47,178 --> 00:30:49,013 Vous parlez d'argent. 559 00:30:49,097 --> 00:30:52,767 Tous les objets vendus appartenaient à l'accusée ? 560 00:30:52,851 --> 00:30:54,060 Oui, bien sûr. 561 00:30:54,143 --> 00:30:56,896 Voici la pièce à conviction 47. Savez-vous ce que c'est ? 562 00:30:56,980 --> 00:31:00,483 - C'est un reçu pour un maillot. - Lisez le texte en bas. 563 00:31:00,567 --> 00:31:02,360 "Maillot porté par JT." 564 00:31:02,443 --> 00:31:03,945 - Était-ce à la victime ? - Oui. 565 00:31:04,028 --> 00:31:05,446 - L'accusée l'a vendu ? - Oui, 566 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 il en avait un million. 567 00:31:07,282 --> 00:31:08,908 Tout le reste était à elle. 568 00:31:08,992 --> 00:31:10,910 Quand vous ne le voliez pas, 569 00:31:10,994 --> 00:31:14,956 avez-vous vu la victime infliger des blessures à l'accusée ? 570 00:31:15,039 --> 00:31:16,165 - Non. - Non ? 571 00:31:16,249 --> 00:31:18,001 Le soir où vous avez appelé 572 00:31:18,084 --> 00:31:20,879 la police après une dispute, il ne l'a pas frappée ? 573 00:31:20,962 --> 00:31:23,423 Comment savez-vous que la victime est responsable 574 00:31:23,506 --> 00:31:24,757 de ces blessures ? 575 00:31:24,841 --> 00:31:27,218 Shanelle ne me mentirait pas. 576 00:31:27,302 --> 00:31:29,679 Savez-vous qu'elle a une liaison avec Adrian Hunter ? 577 00:31:29,762 --> 00:31:30,763 Non. 578 00:31:30,847 --> 00:31:35,351 Parfois, l'accusée vole et vous cache de gros secrets. 579 00:31:35,435 --> 00:31:38,479 Une personne au grand cœur ne ferait aucun mal. 580 00:31:38,563 --> 00:31:42,400 Sauf au père de son enfant à qui elle a fracassé le crâne. 581 00:31:42,483 --> 00:31:44,152 Je la préfère en vie que lui. 582 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 Ce fils de pute mérite de crever. 583 00:31:53,369 --> 00:31:54,537 Pas d'autres questions. 584 00:32:04,339 --> 00:32:06,132 Que s'est-il passé ? Où est Baker ? 585 00:32:06,215 --> 00:32:09,510 À la morgue, son procès a été repoussé de neuf mois, 586 00:32:09,594 --> 00:32:12,388 elle n'avait plus envie d'attendre. 587 00:32:23,733 --> 00:32:26,527 Le témoignage de Sally a ralenti notre défense. 588 00:32:26,611 --> 00:32:30,740 Quelqu'un d'autre doit prouver que Shanelle essayait de fuir. 589 00:32:30,823 --> 00:32:33,826 - Rebecca Gray ? - Non, l'interrogatoire l'a salie. 590 00:32:33,910 --> 00:32:35,536 Daniel a trouvé Eboni ? 591 00:32:35,620 --> 00:32:38,456 Elle devrait retravailler demain soir. 592 00:32:38,539 --> 00:32:40,583 Il surveillera le centre. 593 00:32:40,667 --> 00:32:43,086 Mais on devrait essayer d'avoir Rebecca. 594 00:32:43,169 --> 00:32:47,048 Je préfère pousser Shanelle au maximum 595 00:32:47,131 --> 00:32:49,801 pendant la préparation. 596 00:32:56,474 --> 00:32:59,310 Tucker, ça va ? 597 00:32:59,394 --> 00:33:00,436 Pocahontas ! 598 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 Tu caches un truc. 599 00:33:02,730 --> 00:33:04,065 Ça va aller. 600 00:33:04,148 --> 00:33:05,149 Tu as tué JT ? 601 00:33:05,233 --> 00:33:07,110 - Arrête. - Ta gueule ! 602 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Laisse-moi tranquille. 603 00:33:08,778 --> 00:33:14,867 - Tu as dit quelque chose, Tucker ? - Non, je n'ai rien dit. Ça va. 604 00:33:14,951 --> 00:33:17,620 - Dépêche-toi, on n'a pas le temps. - D'accord ? 605 00:33:20,164 --> 00:33:22,083 Naima, ta maman est là. 606 00:33:22,166 --> 00:33:23,459 Merci de t'occuper d'elle. 607 00:33:23,543 --> 00:33:24,794 Pas de problème. 608 00:33:24,877 --> 00:33:27,380 Une de mes petites-filles veut bien rester avec moi. 609 00:33:28,381 --> 00:33:29,882 Spenser vieillit, 610 00:33:29,966 --> 00:33:32,343 alors on veut lui donner plus d'indépendance. 611 00:33:32,427 --> 00:33:34,804 Le laisser seul à la maison. 612 00:33:34,887 --> 00:33:35,930 J'ai confiance en lui. 613 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Mieux vaut toi que moi. 614 00:33:39,100 --> 00:33:42,020 Et merci d'avoir été gentille avec Naima par rapport à Paul. 615 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 J'aime bien Kevin. 616 00:33:45,189 --> 00:33:47,358 Il a l'air normal. 617 00:33:47,442 --> 00:33:49,318 Il l'est. 618 00:33:49,402 --> 00:33:51,821 Je suis contente pour Lewis et toi, 619 00:33:51,904 --> 00:33:54,907 pas parce qu'il est bien, mais parce que tu es bien. 620 00:33:57,118 --> 00:33:58,828 Je suis fière de toi. 621 00:33:58,911 --> 00:34:00,246 Merci, maman. 622 00:34:01,414 --> 00:34:03,207 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 623 00:34:05,334 --> 00:34:07,170 Bonne nuit. Je t'appelle demain. 624 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 Bonne nuit. 625 00:34:15,053 --> 00:34:16,137 Salut. 626 00:34:23,102 --> 00:34:24,729 Salut. 627 00:34:24,812 --> 00:34:27,774 Terrace et toi avez passé une bonne soirée. 628 00:34:27,857 --> 00:34:30,777 On s'entend bien, tu le sais. 629 00:34:33,404 --> 00:34:37,366 Je prends un peu de PediaLyte, 630 00:34:37,450 --> 00:34:39,827 le burger de Tommy's maintenant ou demain ? 631 00:34:39,911 --> 00:34:41,245 Je n'en veux pas. 632 00:34:41,329 --> 00:34:42,497 Tu veux autre chose ? 633 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 Non, je ne veux pas de ce bébé. 634 00:34:46,918 --> 00:34:49,754 Un soir, j'ai merdé, et maintenant j'ai un bébé 635 00:34:49,837 --> 00:34:54,175 avec une femme que je connais à peine. 636 00:34:54,258 --> 00:34:57,762 Je dois l'élever même si elle menace de m'écarter. 637 00:34:57,845 --> 00:35:00,640 - Elle t'a menacée ? - Oui. 638 00:35:00,723 --> 00:35:03,226 C'est ça ou vroum-vroum-vroum. 639 00:35:04,102 --> 00:35:07,730 On doit faire ça jusqu'à ce que les enfants sortent de la fac. 640 00:35:07,814 --> 00:35:10,650 Je vais avoir 65 ans. 641 00:35:10,733 --> 00:35:14,195 Les hommes de ma famille vivent à peine 70 ans. 642 00:35:14,278 --> 00:35:15,488 Attends, bois ça. 643 00:35:15,571 --> 00:35:17,573 C'est trop de réflexion quand on est bourré. 644 00:35:23,496 --> 00:35:25,498 J'aimerais que ce bébé disparaisse. 645 00:35:28,000 --> 00:35:29,001 Et je... 646 00:35:30,128 --> 00:35:35,383 Je déteste dire ça de mon fils, pas de notre fils, de mon fils. 647 00:35:37,301 --> 00:35:38,344 Merde. 648 00:35:39,762 --> 00:35:46,519 - Je suis désolé, Jax. - Ça va. 649 00:35:46,602 --> 00:35:49,981 Tu veux bien me pardonner ? 650 00:35:51,482 --> 00:35:54,694 J'ai besoin que tu me pardonnes. Tu me pardonnes ? 651 00:35:55,945 --> 00:35:59,323 Jax, pardonne-moi. 652 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 CENTRE DE CORRECTION 653 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 SERVICE MÉDICAL 654 00:36:27,018 --> 00:36:28,019 Salut, Shanelle. 655 00:36:31,355 --> 00:36:32,690 Adrian. 656 00:36:34,650 --> 00:36:37,945 Je pensais que te voir de l'autre côté de cette vitre. 657 00:36:39,822 --> 00:36:41,699 Oui, je sais. 658 00:36:43,326 --> 00:36:45,411 J'ai passé un accord. 659 00:36:45,494 --> 00:36:46,996 Je dois faire des TIG. 660 00:36:47,079 --> 00:36:51,250 Je dois payer une amende et voir un agent de probation. 661 00:36:52,543 --> 00:36:53,961 C'est mieux que... 662 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 Je suis désolé. 663 00:36:58,216 --> 00:37:02,720 J'ai apprécié ce que tu as dit à la barre, 664 00:37:05,723 --> 00:37:07,099 mais je ne te pardonne pas. 665 00:37:08,226 --> 00:37:09,393 Tu m'as menti. 666 00:37:09,477 --> 00:37:10,770 - Oui... - Après Jamarion, 667 00:37:10,853 --> 00:37:14,106 tu sais à quel point j'avais du mal à faire confiance. 668 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Je suis désolé. 669 00:37:15,274 --> 00:37:16,400 J'ai déconné, 670 00:37:17,944 --> 00:37:20,071 mais je n'ai pas menti sur mes sentiments. 671 00:37:21,280 --> 00:37:22,490 Je t'aime, Shanelle. 672 00:37:23,908 --> 00:37:24,992 Écoute... 673 00:37:27,912 --> 00:37:29,080 Ma carrière est finie. 674 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 L'équipe m'a virée. Je suis une distraction. 675 00:37:32,583 --> 00:37:34,919 Je n'ai plus d'argent. Mes avoirs sont gelés. 676 00:37:35,002 --> 00:37:37,088 J'ai tout perdu. 677 00:37:37,171 --> 00:37:42,510 Mais la seule chose que je veux, c'est toi. 678 00:37:42,593 --> 00:37:44,762 C'est un peu tard pour ça. 679 00:37:45,805 --> 00:37:46,889 Je n'y crois pas. 680 00:37:48,849 --> 00:37:50,059 Quand tu sortiras, 681 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 quand tu gagneras, parce que tu gagneras, 682 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 je veux être avec toi. 683 00:37:57,358 --> 00:37:59,277 Pas juste un jour ou un week-end, 684 00:37:59,360 --> 00:38:02,613 Je veux être avec toi pour toujours. 685 00:38:07,702 --> 00:38:08,953 Veux-tu m'épouser ? 686 00:38:16,752 --> 00:38:21,507 Je sais que ça fait beaucoup. 687 00:38:21,590 --> 00:38:26,512 Mais promets-moi d'y réfléchir. 688 00:38:45,489 --> 00:38:48,242 - Merci. - Merci à toi aussi. 689 00:38:51,746 --> 00:38:54,832 Tu m'as aidée à surmonter mes erreurs avec Damon. 690 00:38:54,915 --> 00:38:58,085 Tu m'as aimée quand je ne l'imaginais pas. 691 00:38:58,169 --> 00:39:02,048 Ça m'a émue, je n'ai jamais été aimée comme ça. 692 00:39:02,131 --> 00:39:05,092 Inconditionnellement, quand j'étais au plus bas. 693 00:39:06,469 --> 00:39:11,599 C'est dur, Lewis, mais je suis là. 694 00:39:11,682 --> 00:39:16,270 Je suis ce chemin avec toi, mais ce n'est pas facile. 695 00:39:17,730 --> 00:39:21,484 Parfois, je me demande si je fais le bon choix, 696 00:39:24,362 --> 00:39:26,906 mais je préfère faire ça avec toi que sans toi. 697 00:39:28,866 --> 00:39:32,244 Et je te le montre tous les jours avec mes actions. 698 00:39:32,328 --> 00:39:37,958 Mais c'est toi qui me demandes de te pardonner, pas moi. 699 00:39:43,172 --> 00:39:44,715 Tu as raison, Jax. 700 00:39:47,760 --> 00:39:52,056 Je t'apprécie beaucoup et je respecte ça. 701 00:40:00,773 --> 00:40:03,025 Mlle Wargo va parler de l'interview de TZT. 702 00:40:03,109 --> 00:40:07,029 Si j'avais su que cet entretien vous nuirait, 703 00:40:07,113 --> 00:40:08,989 je ne l'aurais jamais fait. 704 00:40:09,073 --> 00:40:10,908 Je veux juste aider Mme Tucker. 705 00:40:10,991 --> 00:40:14,829 Répondez aux questions telles qu'elles sont posées. 706 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 - On y va. - D'accord. 707 00:40:20,584 --> 00:40:22,586 J'espère que vous avez raison. 708 00:40:22,670 --> 00:40:23,796 Et que faites-vous ? 709 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 Je travaille dans un centre d'aide. 710 00:40:26,966 --> 00:40:29,552 J'aide les gens à demander des ordonnances restrictives. 711 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Je fais ça depuis 12 ans. 712 00:40:31,387 --> 00:40:34,640 Pouvez-vous nous décrire une journée de travail normale ? 713 00:40:34,723 --> 00:40:36,267 Quand quelqu'un entre, 714 00:40:36,350 --> 00:40:39,854 je lui explique comment obtenir une ordonnance restrictive. 715 00:40:39,937 --> 00:40:44,191 - Avez-vous rencontré Mme Tucker ? - Oui, je me souviens d'elle. 716 00:40:44,275 --> 00:40:47,403 Beaucoup de femmes portent un chapeau et des lunettes de soleil. 717 00:40:47,486 --> 00:40:51,490 Mais elle avait la plus grosse bague en diamant que j'aie jamais vue. 718 00:40:51,574 --> 00:40:54,577 Et je me suis souvenu l'avoir vue à la télé. 719 00:40:54,660 --> 00:40:57,746 Ma femme et moi regardons les ESPY Awards. 720 00:40:57,830 --> 00:40:58,998 Quoi d'autre ? 721 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Elle a demandé si les ordonnances étaient publiques. 722 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 J'ai dit oui. 723 00:41:02,668 --> 00:41:04,378 Mme Gray, 724 00:41:04,462 --> 00:41:07,506 Mme Tucker a-t-elle obtenu l'ordonnance restrictive ? 725 00:41:07,590 --> 00:41:09,550 Elle est partie sans la demander. 726 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 Merci. 727 00:41:14,722 --> 00:41:16,640 Combien de personnes voyez-vous par jour ? 728 00:41:16,724 --> 00:41:18,225 Quelques douzaines. 729 00:41:18,309 --> 00:41:19,393 Disons deux douzaines. 730 00:41:19,477 --> 00:41:21,437 Combien de temps lui avez-vous parlé ? 731 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Peut-être 10 minutes. 732 00:41:23,105 --> 00:41:27,610 Deux douzaines de personnes par jour, 5 jours par semaine. 733 00:41:27,693 --> 00:41:29,862 Ça fait 6 000 par an. 734 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 En 12 ans, ça fait 72 000 personnes. 735 00:41:33,240 --> 00:41:36,952 Et vous vous souvenez d'une femme que vous avez vue 10 minutes ? 736 00:41:37,036 --> 00:41:38,454 Je ne l'oublierai jamais. 737 00:41:38,537 --> 00:41:40,956 C'est ce que vous avez dit à TZT ? 738 00:41:41,040 --> 00:41:42,541 - Objection ! - Je retire. 739 00:41:43,542 --> 00:41:44,543 Mme Gray ? 740 00:41:44,627 --> 00:41:46,837 Comment vous souvenez-vous de Mme Tucker ? 741 00:41:46,921 --> 00:41:48,797 Elle est partie sans déposer plainte. 742 00:41:48,881 --> 00:41:53,719 Je ne connaissais pas son nom, mais je me souviens de son visage. 743 00:41:53,802 --> 00:41:57,014 Ce sont celles qui m'inquiètent le plus, 744 00:41:57,097 --> 00:42:00,601 pas celles qui restent au-delà des larmes 745 00:42:00,684 --> 00:42:03,729 quand elles décrivent ce qu'elles ont subi. 746 00:42:03,812 --> 00:42:08,817 Mais celles qui ont peur de quelqu'un et qui ont peur de l'admettre. 747 00:42:08,901 --> 00:42:11,320 Celles-là m'empêchent de dormir. 748 00:42:11,403 --> 00:42:13,239 Je ne les oublie pas. 749 00:42:13,322 --> 00:42:15,574 C'est pour ça que je me souviens de Mme Tucker. 750 00:42:16,617 --> 00:42:18,035 Elle avait peur. 751 00:42:18,118 --> 00:42:24,166 Elle pleurait, et elle est partie seule, sans rien. 752 00:42:25,668 --> 00:42:29,588 "Seule, sans rien", merci. 753 00:42:34,760 --> 00:42:37,429 Je vais le répéter. J'avais raison. 754 00:42:37,513 --> 00:42:39,848 - Tu ne t'en lasses pas ? - Non. 755 00:42:39,932 --> 00:42:41,225 Encore une fois. 756 00:42:41,308 --> 00:42:45,563 Tu avais raison pour Rebecca Gray. 757 00:42:45,646 --> 00:42:48,232 Je suis la meilleure. 758 00:42:48,315 --> 00:42:49,608 N'exagère pas. 759 00:42:52,361 --> 00:42:54,738 Tu as des projets pour ce soir ? 760 00:42:54,822 --> 00:42:57,449 Non, je retourne au bureau. Et toi ? 761 00:42:57,533 --> 00:43:01,996 Je récupère les enfants et je dîne en famille avant demain. 762 00:43:03,330 --> 00:43:07,835 Je sais que j'ai dit que ça resterait professionnel. 763 00:43:07,918 --> 00:43:12,423 J'espère ne pas dépasser les bornes, mais Lewis a beaucoup de chance. 764 00:43:14,049 --> 00:43:16,010 - Je transmettrai le message. - Non. 765 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 Bonne nuit. 766 00:43:20,014 --> 00:43:21,015 Bonne nuit. 767 00:43:33,068 --> 00:43:34,945 Salut. 768 00:43:38,782 --> 00:43:41,910 - C'est bon de te voir. - Désolée, ça a pris du temps. 769 00:43:42,786 --> 00:43:45,497 Je n'imagine pas ce que c'est de passer ses journées ici. 770 00:43:47,499 --> 00:43:51,128 Je ne peux pas l'expliquer moi-même. 771 00:43:53,547 --> 00:43:57,134 Je voulais m'excuser. Pour une raison que j'ignore, 772 00:43:57,217 --> 00:44:01,096 t'étais pas à l'aise pour me parler des violences. C'est ma faute. 773 00:44:01,180 --> 00:44:02,181 Non. 774 00:44:03,265 --> 00:44:06,143 Autumn, ce n'est pas ta faute. 775 00:44:08,312 --> 00:44:10,356 Jamarion m'a bousillée. 776 00:44:11,690 --> 00:44:15,235 Il m'a rabaissée, même devant vous. 777 00:44:15,319 --> 00:44:17,279 Je n'étais qu'une femme au foyer. 778 00:44:17,363 --> 00:44:20,032 Il m'a convaincue que vous vous pensiez meilleures que moi. 779 00:44:21,909 --> 00:44:24,453 C'est tordu, et c'est faux. 780 00:44:24,536 --> 00:44:25,621 Je le sais. 781 00:44:25,704 --> 00:44:28,916 Si je suis thérapeute, c'est parce que je suis tarée. 782 00:44:28,999 --> 00:44:33,295 Sally est à la ramasse, Jax a été kidnappée par son amant. 783 00:44:40,094 --> 00:44:45,849 Shanelle, chérie, tu mérites d'être aimée comme tu es. 784 00:44:45,933 --> 00:44:49,728 Quoi qu'il se passe entre toi et nous, 785 00:44:49,812 --> 00:44:56,652 si tu en retires quelque chose, j'espère que tu t'en souviendras. 786 00:44:59,321 --> 00:45:01,657 - Merci. - De rien, chérie. 787 00:45:03,492 --> 00:45:05,202 Meuf. 788 00:45:05,285 --> 00:45:06,453 Merci. 789 00:45:06,537 --> 00:45:08,330 On va te sortir de là. 790 00:45:16,922 --> 00:45:19,133 Tu as menacé de prendre le bébé de Lewis. 791 00:45:19,216 --> 00:45:20,926 Ce n'est pas que son bébé. 792 00:45:21,009 --> 00:45:25,973 Ce bébé a deux parents, toi et Lewis, il a des droits. 793 00:45:26,056 --> 00:45:28,350 On est impliqués, que ça te plaise ou non. 794 00:45:28,434 --> 00:45:31,895 Mieux vaut faire des compromis et travailler ensemble. 795 00:45:31,979 --> 00:45:34,022 Sinon, il faudra engager un avocat 796 00:45:34,106 --> 00:45:35,107 et finir au tribunal. 797 00:45:35,190 --> 00:45:37,443 Tu veux vraiment m'affronter à nouveau ? 798 00:45:37,526 --> 00:45:40,863 - Tu me menaces ? - Non, je te rappelle qui je suis. 799 00:45:40,946 --> 00:45:43,115 Et si tu crois que je me bats pour mes amis, 800 00:45:43,198 --> 00:45:45,325 attends de voir ce que je fais pour ma famille. 801 00:45:45,409 --> 00:45:47,244 Tu sais à qui tu parles ? 802 00:45:47,327 --> 00:45:49,580 - Salut. - Salut, chérie. 803 00:45:49,663 --> 00:45:51,081 C'était bien, l'école ? 804 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 - Bien. - Allons-y. 805 00:45:53,125 --> 00:45:55,252 - Contente de te voir, Toni. - Oui. 806 00:45:57,004 --> 00:45:58,005 D'accord. 807 00:46:02,509 --> 00:46:03,761 La garde partagée ? 808 00:46:07,306 --> 00:46:08,307 Comment... 809 00:46:09,975 --> 00:46:12,269 Qu'est-ce que je vais faire ? 810 00:46:12,352 --> 00:46:14,438 Je suis désolée, Lucy. 811 00:46:16,440 --> 00:46:20,486 - Vous êtes Eboni Phillips ? - Oui. 812 00:46:20,569 --> 00:46:22,529 J'essayais de vous joindre. 813 00:46:22,613 --> 00:46:24,323 - J'ai des questions. - Journaliste ? 814 00:46:24,406 --> 00:46:25,407 Non, du tout. 815 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 J'ai taser dans mon sac. 816 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 Pardon, je récapitule. 817 00:46:28,619 --> 00:46:31,455 Daniel Kim, je travaille pour la défense de Shanelle Tucker. 818 00:46:31,538 --> 00:46:35,626 On sait que JT vous a pris Natasha quand vous étiez en désintoxe. 819 00:46:35,709 --> 00:46:39,505 Vous devez témoigner sur tout ce qui s'est passé entre vous et JT. 820 00:46:39,588 --> 00:46:41,590 Racontez votre version des faits. 821 00:47:19,920 --> 00:47:23,382 Après les crises de Sally Braswell à la barre, 822 00:47:23,465 --> 00:47:27,636 Corey Cash, l'avocat principal, nous a étonnés cette semaine 823 00:47:27,719 --> 00:47:30,973 en faisant de l'ombre à l'affaire de l'assistante du procureur Wargo. 824 00:47:31,056 --> 00:47:35,060 Le jury partage-t-il ou non ces sentiments ? 825 00:47:35,143 --> 00:47:36,270 C'est... 826 00:47:37,688 --> 00:47:39,815 Je dois passer un coup de fil. 827 00:48:05,799 --> 00:48:08,385 Voilà, j'ai bien réfléchi 828 00:48:11,096 --> 00:48:13,307 à tout ce qui s'est passé et... 829 00:48:15,726 --> 00:48:18,604 Peut-être que c'est allé trop loin. 830 00:48:18,687 --> 00:48:19,688 Peut-être 831 00:48:21,648 --> 00:48:23,650 qu'on devrait dire la vérité. 832 00:48:24,943 --> 00:48:29,781 D'accord, parlons-en en personne. D'ici là... 833 00:48:31,158 --> 00:48:32,492 ne dis plus un mot.