1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,753
Nazywam się Tucker.
3
00:00:03,837 --> 00:00:06,089
Było aż tak źle? Wiedziałaś o zdjęciach?
4
00:00:06,172 --> 00:00:07,173
Ja je zrobiłam.
5
00:00:07,257 --> 00:00:10,385
Ciągle ją krzywdził. Nie przestawał.
6
00:00:10,468 --> 00:00:11,636
Pieprz się, JT!
7
00:00:11,720 --> 00:00:14,180
Rozmawiałeś z którąś z jego byłych?
8
00:00:14,264 --> 00:00:15,640
Nie chcą być w centrum uwagi,
9
00:00:15,724 --> 00:00:17,225
widząc, co się dzieje z Shanelle.
10
00:00:17,308 --> 00:00:20,395
Nie potrzebujemy kolejnej
kompromitującej porażki.
11
00:00:21,187 --> 00:00:23,898
- Miło cię widzieć, Lucy.
- Jak mnie znalazłeś?
12
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
Lucy Wargo?
13
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
Chcecie się pogodzić czy rozstać?
14
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
- Pogodzić.
- Pogodzić.
15
00:00:31,823 --> 00:00:32,907
Powinnam przestać.
16
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Wiem, że uwielbiasz Jax.
17
00:00:34,909 --> 00:00:37,162
Pieprzyć to, jesteś moim starszym bratem.
18
00:00:37,245 --> 00:00:38,872
Bez ciebie jest dla mnie nikim.
19
00:00:38,955 --> 00:00:41,082
- Po prostu wyjdź.
- Dokąd mam pójść, Jax?
20
00:00:41,166 --> 00:00:42,876
Myślisz, że mnie to obchodzi?
21
00:00:42,959 --> 00:00:44,586
To nie jest bezwarunkowa miłość.
22
00:00:44,669 --> 00:00:47,047
Może nie otrzymałaś jej w dzieciństwie.
23
00:00:47,130 --> 00:00:50,008
Paul się do mnie przystawiał.
24
00:00:50,091 --> 00:00:52,761
Jestem ojcem i nie będę udawał,
że tak nie jest.
25
00:00:52,844 --> 00:00:55,972
Wie pani, kto jest ojcem pani dziecka?
26
00:00:56,056 --> 00:00:57,223
Nie.
27
00:00:57,307 --> 00:00:59,100
Dziecko jest moje.
28
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Jeśli nie chcesz już ze mną być,
w porządku.
29
00:01:01,811 --> 00:01:03,980
Ale nie powstrzymasz mojej miłości.
30
00:01:09,944 --> 00:01:11,112
Lewis.
31
00:01:21,372 --> 00:01:25,126
Chcę ciebie, całego ciebie.
32
00:01:25,210 --> 00:01:29,923
Kocham cię bezwarunkowo.
33
00:01:30,006 --> 00:01:31,966
I potrzebuję cię, Lewis.
34
00:01:32,759 --> 00:01:34,844
Nie chcę cię stracić.
35
00:03:37,675 --> 00:03:40,803
DOMNIEMANIE NIEWINNOŚCI
36
00:03:48,645 --> 00:03:51,689
- Dzień dobry, rodzinko.
- Dzień dobry, mamo.
37
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
- Cześć.
- Dzień dobry.
38
00:03:53,524 --> 00:03:56,736
- Dobrze spałaś?
- Jak dziecko.
39
00:03:57,904 --> 00:04:00,949
Jesteście obrzydliwi.
40
00:04:01,032 --> 00:04:02,283
Tak.
41
00:04:04,035 --> 00:04:06,120
Terrance przyjechał na kilka dni.
42
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Wpadnie jutro wieczorem.
43
00:04:07,497 --> 00:04:11,084
- Będzie fajnie.
- Tak.
44
00:04:11,167 --> 00:04:15,004
- Naimo, co masz na sobie?
- Koszulę.
45
00:04:15,088 --> 00:04:16,714
- Podnieś ręce.
- Tato...
46
00:04:16,798 --> 00:04:19,092
- Naimo.
- Nie.
47
00:04:20,134 --> 00:04:21,928
Masz się przebrać.
48
00:04:22,011 --> 00:04:23,263
Mówisz poważnie?
49
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Idę do szkoły i na korki. To nic takiego.
50
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
- Masz dziś korki?
- Jest wtorek.
51
00:04:30,228 --> 00:04:32,105
- Nie lubią cię.
- Spenser!
52
00:04:32,188 --> 00:04:33,564
- To prawda.
- Nie.
53
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
To nieprawda, kochanie.
54
00:04:36,317 --> 00:04:40,113
Oboje byliśmy zajęci.
Nie mogę cię zawieźć przez rozprawę.
55
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
A ja prezentuję dziś grę.
56
00:04:42,198 --> 00:04:44,158
- Naprawdę? To wspaniale.
- Tak.
57
00:04:44,242 --> 00:04:45,868
- Trochę się denerwuję.
- Tak.
58
00:04:45,952 --> 00:04:46,953
Halo?
59
00:04:47,036 --> 00:04:51,124
Naimo, napisz do Kaniki.
Przyjedzie po ciebie.
60
00:04:51,207 --> 00:04:53,293
Mogę posiedzieć chwilę sam?
61
00:04:54,752 --> 00:04:56,129
- Tak, dobrze.
- Tak.
62
00:04:56,212 --> 00:04:57,422
Idę do samochodu.
63
00:04:58,756 --> 00:05:01,426
Nie, zmień koszulę. Nie kombinuj.
64
00:05:02,510 --> 00:05:04,721
- Mała cwaniara.
- Tak.
65
00:05:04,804 --> 00:05:06,264
Pogodziliście się?
66
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Koniec „pracy do późna”
67
00:05:09,309 --> 00:05:12,478
i spania na kanapie?
Znów będziecie obleśni?
68
00:05:13,479 --> 00:05:14,480
Tak.
69
00:05:14,564 --> 00:05:15,732
No i dobrze.
70
00:05:17,692 --> 00:05:21,446
Zaczynam się zastanawiać...
71
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
Czy oni nas jeszcze potrzebują?
72
00:05:25,783 --> 00:05:30,038
Niestety tak,
ale ja potrzebuję was bardziej.
73
00:05:30,121 --> 00:05:32,248
Ciebie najbardziej.
74
00:05:35,501 --> 00:05:36,502
Chrzanić dzieciaki.
75
00:05:37,920 --> 00:05:40,548
- Miłego dnia.
- Wzajemnie.
76
00:05:42,467 --> 00:05:43,760
Dobra, jedziemy.
77
00:06:02,487 --> 00:06:06,074
Jeśli chodzi o wczoraj w konferencyjnej...
78
00:06:06,157 --> 00:06:07,533
A, tamto.
79
00:06:07,617 --> 00:06:11,120
Wybacz,
że naraziłem naszą relację zawodową.
80
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
To się nie powtórzy.
81
00:06:12,288 --> 00:06:13,289
W porządku.
82
00:06:13,373 --> 00:06:14,749
Wiem, że będzie ciężko,
83
00:06:14,832 --> 00:06:16,793
ale starajmy się zachować profesjonalizm.
84
00:06:20,129 --> 00:06:23,549
Dziś zeznanie błyskotliwej
i czarującej dr Michaels,
85
00:06:23,633 --> 00:06:27,053
która pokaże,
jak JT mógł próbować zabić Shanelle.
86
00:06:27,136 --> 00:06:29,180
Później Porter, grafolożka.
87
00:06:29,263 --> 00:06:32,433
Udowodni, że Shanelle
nie podpisała przelewów.
88
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
Następnie agent Ali,
89
00:06:33,893 --> 00:06:37,021
który udowodni, że Shanelle
nie ukradła 30 milionów JT.
90
00:06:37,105 --> 00:06:40,775
Prokuratura polega na świadkach,
którzy próbowali udowodnić,
91
00:06:40,858 --> 00:06:42,693
że Shanelle zaplanowała morderstwo.
92
00:06:42,777 --> 00:06:45,947
Potrzebujemy kogoś,
kto nawiąże kontakt z przysięgłymi.
93
00:06:46,030 --> 00:06:48,408
Musimy udowodnić,
że próbowała go zostawić,
94
00:06:48,491 --> 00:06:51,828
a jego przemoc doprowadziła
do walki na śmierć i życie.
95
00:06:51,911 --> 00:06:53,204
Dlatego mamy Sally.
96
00:06:53,287 --> 00:06:56,165
Przedstawi kroki,
jakie podjęła Shanelle, by odejść.
97
00:06:56,249 --> 00:06:58,835
Daniel, udało ci się przekonać
jedną z eks JT?
98
00:06:58,918 --> 00:06:59,919
Nie.
99
00:07:00,002 --> 00:07:04,924
Rozmawiałem z pięcioma,
ale żadna nie chciała. Została ostatnia.
100
00:07:05,007 --> 00:07:10,054
Ostatni znany adres Eboni Phillips
to odwyk Fresh Start. Znajdę ją.
101
00:07:10,138 --> 00:07:13,558
A Rebecca Gray
z działu zakazów zbliżania się?
102
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
W przeciwieństwie do Eboni i Sally
103
00:07:15,935 --> 00:07:17,145
będzie bezstronna.
104
00:07:17,228 --> 00:07:18,980
Udowodni, że Shanelle chciała odejść.
105
00:07:19,063 --> 00:07:20,857
- Racja.
- Sprawdziłem ją.
106
00:07:20,940 --> 00:07:23,985
Pracuje dla hrabstwa od 12 lat.
Pewnie chciała pomóc Shanelle.
107
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
Skontaktuję się z...
108
00:07:25,153 --> 00:07:29,115
Ale dziś TZT opublikowało z nią wywiad.
109
00:07:29,198 --> 00:07:30,658
Cholera.
110
00:07:31,492 --> 00:07:32,618
Odpada.
111
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
- Tak.
- Ława jej nie polubi.
112
00:07:34,287 --> 00:07:35,621
To prawda.
113
00:07:35,705 --> 00:07:37,957
Ale najpierw obejrzyjmy wywiad,
114
00:07:38,040 --> 00:07:39,917
a potem zdecydujemy.
115
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
Może być mocnym świadkiem.
116
00:07:41,669 --> 00:07:44,338
Najważniejszym świadkiem jest Shanelle.
117
00:07:44,422 --> 00:07:46,757
Dopóki jest silna, jesteśmy bezpieczni.
118
00:07:47,925 --> 00:07:52,180
Powodzenia w sądzie, Tucker.
119
00:07:52,263 --> 00:07:53,890
Dziękuję, Baker.
120
00:07:53,973 --> 00:07:55,641
Opowiem ci, jak wrócę.
121
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
W porządku?
122
00:07:56,976 --> 00:08:01,105
Jeśli rano możesz otworzyć oczy,
to dobry dzień.
123
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
Wiadomo.
124
00:08:02,648 --> 00:08:03,691
Na razie, Baker.
125
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
{\an8}SĄD OKRĘGOWY
126
00:08:05,943 --> 00:08:07,945
- Obrona wzywa...
- Dr Brandy Michaels.
127
00:08:08,029 --> 00:08:11,741
Kierowniczka Instytutu
Zapobiegania Przemocy Domowej.
128
00:08:11,824 --> 00:08:16,746
Jak ofiara może znaleźć się
w toksycznym związku?
129
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
Będę mówić „on” na oprawcę,
a „ona” na ofiarę,
130
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
ale każdy może się nimi stać.
131
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
Oprawca i ofiara nawiązują romans.
132
00:08:25,421 --> 00:08:28,466
On udaje idealnego partnera,
obsypuje prezentami,
133
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
mówi o traumach, by wzbudzić współczucie.
134
00:08:31,093 --> 00:08:34,096
Z czasem przejmuje kontrolę nad ofiarą,
135
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
zamykając ją w schemacie przemocy.
136
00:08:36,224 --> 00:08:37,934
Jak można zamknąć ofiarę?
137
00:08:38,017 --> 00:08:39,894
Oprawca buduje napięcie.
138
00:08:39,977 --> 00:08:43,272
Ona sądzi, że coś jest nie tak
i to z jej winy.
139
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
Ponieważ był idealnym partnerem,
140
00:08:45,566 --> 00:08:48,945
a ofiara zna jego
traumatyczną przeszłość, wierzy mu.
141
00:08:49,028 --> 00:08:51,781
Napięcie rośnie, aż dochodzi do przemocy.
142
00:08:52,615 --> 00:08:56,494
Może próbować jej to wynagrodzić,
przysięgać, że to ostatni raz,
143
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
ale przemoc będzie zawsze obecna.
144
00:08:58,704 --> 00:08:59,956
Jaka przemoc?
145
00:09:00,039 --> 00:09:06,295
Emocjonalna, słowna, izolacyjna,
reprodukcyjna, finansowa.
146
00:09:06,379 --> 00:09:08,923
Przemoc fizyczna to często ostatni krok.
147
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
Dlaczego?
148
00:09:10,174 --> 00:09:13,094
Jeśli będzie agresywny
na pierwszej randce, ona odejdzie.
149
00:09:13,177 --> 00:09:16,597
Szanse są mniejsze
po 10 latach małżeństwa,
150
00:09:16,681 --> 00:09:18,057
lub gdy on trzyma pieniądze.
151
00:09:18,140 --> 00:09:22,103
Czy są momenty,
gdy ofiara jest bardziej zagrożona?
152
00:09:22,186 --> 00:09:24,564
Tak, gdy próbuje go zostawić.
153
00:09:24,647 --> 00:09:29,986
Czy oprawca jest wtedy
bardziej skłonny zabić ofiarę?
154
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
Tak, jeśli ją dusi,
155
00:09:33,281 --> 00:09:35,950
jest 700 razy bardziej prawdopodobne,
że ją zabije.
156
00:09:36,033 --> 00:09:40,371
Problem w tym, że nawet jeśli
w przeszłości była maltretowana,
157
00:09:40,454 --> 00:09:44,333
zwróci się po pomoc do służb dopiero,
gdy zacznie ją bić.
158
00:09:44,417 --> 00:09:47,753
Dlaczego ofiara nie zgłasza się po pomoc?
159
00:09:47,837 --> 00:09:50,923
Może się bać, wstydzić
160
00:09:51,007 --> 00:09:53,551
albo nie ufać systemowi.
161
00:09:53,634 --> 00:09:58,055
- Dlaczego?
- Gdy jest czarna, przez seksizm i rasizm.
162
00:09:58,139 --> 00:10:00,891
45% z nas doświadcza przemocy
lub prześladowania,
163
00:10:00,975 --> 00:10:04,020
ale rzadziej jesteśmy
postrzegane jako ofiary.
164
00:10:04,103 --> 00:10:08,024
Może bać się iść na policję
z powodu jej brutalności.
165
00:10:08,107 --> 00:10:11,193
Ale czarna kobieta, jeśli zabije oprawcę,
166
00:10:11,277 --> 00:10:13,904
ma o 80% większe szanse na skazanie.
167
00:10:15,114 --> 00:10:16,115
Dziękuję.
168
00:10:18,451 --> 00:10:22,121
Jak często czarni mężczyźni
są ofiarami przemocy w związku?
169
00:10:22,204 --> 00:10:26,083
Czterdzieści procent doświadcza
przemocy lub prześladowania.
170
00:10:26,167 --> 00:10:30,838
Powiedzmy, że żona uderza męża
przy ludziach, a potem go zabija.
171
00:10:30,921 --> 00:10:32,340
Nazwałaby go pani ofiarą?
172
00:10:32,423 --> 00:10:33,758
Sprzeciw. Sugestia.
173
00:10:33,841 --> 00:10:34,967
Podtrzymuję.
174
00:10:35,051 --> 00:10:38,804
Ofiary przemocy finansowej
mają zwykle na koncie 30 milionów?
175
00:10:38,888 --> 00:10:43,100
Nie, taka przemoc służy kontrolowaniu
ofiary, by nie mogła odejść.
176
00:10:43,184 --> 00:10:44,769
Uważa pani,
177
00:10:44,852 --> 00:10:46,771
że żona z taką ilością pieniędzy
178
00:10:46,854 --> 00:10:49,732
może odejść od męża, zamiast go zabijać?
179
00:10:49,815 --> 00:10:51,734
- Sprzeciw.
- Wycofuję.
180
00:10:53,194 --> 00:10:57,698
Dr Michaels, jak wygląda przemoc finansowa
181
00:10:57,782 --> 00:10:59,325
w bogatym domu?
182
00:10:59,408 --> 00:11:03,829
Drogi samochód i dom nie należą do ofiary.
183
00:11:03,913 --> 00:11:07,375
Jeśli odejdzie, zostanie bez majątku.
184
00:11:07,458 --> 00:11:09,251
Jeśli mąż zobaczy, że odchodzi,
185
00:11:09,335 --> 00:11:12,838
może zrobić wszystko,
by ją zatrzymać, nawet próbować ją zabić.
186
00:11:16,175 --> 00:11:17,176
Dziękuję.
187
00:11:23,891 --> 00:11:25,518
- Pa, Spenser.
- Pa.
188
00:11:26,894 --> 00:11:28,979
Kto to?
189
00:11:29,063 --> 00:11:32,983
- Aisha.
- Ta Aisha?
190
00:11:33,067 --> 00:11:36,487
Aisha, Aisha, niezła z ciebie kicia
Widziałem cię na osi
191
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
Na twój widok mnie nosi
192
00:11:37,738 --> 00:11:40,449
Gdy pokazujesz nogi
Trudno cię nie gonić
193
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
- Nie znasz?
- Nie, mamo.
194
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Wiesz co? Nawaliłam.
195
00:11:47,081 --> 00:11:49,500
- Racja, z tym tańcem.
- Nie, innym razem.
196
00:11:49,583 --> 00:11:50,584
- Mamo?
- Daj spokój.
197
00:11:50,668 --> 00:11:51,919
Idziemy do samochodu.
198
00:11:52,002 --> 00:11:54,797
Wybacz, John. Do zobaczenia.
199
00:12:00,845 --> 00:12:04,724
Postanowiłam dać Lewisowi szansę,
200
00:12:04,807 --> 00:12:06,976
tak jak on dał mnie.
201
00:12:07,059 --> 00:12:10,312
Chcę być z nią i ułatwiać jej życie.
202
00:12:10,396 --> 00:12:13,107
Pewnie nie powinienem tego mówić,
203
00:12:13,190 --> 00:12:16,527
ale cieszę się, że się nie rozstaliście.
204
00:12:16,610 --> 00:12:17,862
- No proszę.
- Patrz...
205
00:12:17,945 --> 00:12:18,988
Doktorku Webb.
206
00:12:19,071 --> 00:12:20,990
- Patrz!
- Doktorze Webb.
207
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
- No już.
- Dobrze.
208
00:12:23,284 --> 00:12:25,411
Co dalej?
209
00:12:28,038 --> 00:12:32,376
Wciąż mamy wiele do przepracowania.
210
00:12:32,460 --> 00:12:34,336
Oboje mamy sporo na głowie.
211
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
- Ja mam proces.
- A ja premierę.
212
00:12:36,338 --> 00:12:38,132
Przyjeżdża mój brat Terrance.
213
00:12:38,215 --> 00:12:39,717
Będzie ciekawie.
214
00:12:39,800 --> 00:12:41,427
Czemu tak mówisz?
215
00:12:44,013 --> 00:12:47,600
- Co mu powiedziałeś?
- Wszystko.
216
00:12:49,643 --> 00:12:52,021
Musiałem z kimś pogadać.
217
00:12:52,104 --> 00:12:53,606
Też powiedziałaś kumpelom.
218
00:12:53,689 --> 00:12:54,982
Sally nazwała mnie dupkiem.
219
00:12:55,065 --> 00:12:56,066
A co z dzieckiem?
220
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Jak powiecie dzieciom?
221
00:12:59,862 --> 00:13:03,324
Cieszę się,
że postanowiliście zostać razem.
222
00:13:03,407 --> 00:13:07,495
Ale teraz pracujemy nad tym, by to trwało.
223
00:13:08,245 --> 00:13:12,625
Jedynym sposobem są trudne rozmowy
224
00:13:12,708 --> 00:13:14,960
i pokonanie ich poprzez wspólną pracę,
225
00:13:15,044 --> 00:13:19,882
a nie kłótnie.
Tylko tak związek odniesie sukces.
226
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
Dobrze.
227
00:13:24,929 --> 00:13:26,388
Jest jeszcze tyle rzeczy,
228
00:13:26,472 --> 00:13:29,517
które musimy przemyśleć.
229
00:13:29,600 --> 00:13:30,768
Od czego zacząć?
230
00:13:30,851 --> 00:13:32,228
Mam pomysł.
231
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
- Hej.
- Cześć.
232
00:13:38,234 --> 00:13:39,235
Możemy wejść?
233
00:13:43,823 --> 00:13:45,032
Jax.
234
00:13:45,115 --> 00:13:48,244
- Toni.
- Jasne.
235
00:13:52,289 --> 00:13:54,708
Chcę... Chcemy...
236
00:13:54,792 --> 00:13:56,335
być obecni w życiu dziecka.
237
00:13:56,418 --> 00:13:59,296
Jax też będzie w to zaangażowana.
238
00:13:59,380 --> 00:14:03,008
Dlatego musimy opracować, jak to zrobić.
239
00:14:04,051 --> 00:14:08,514
Z małego będzie niezły szczęściarz.
240
00:14:09,473 --> 00:14:13,519
To chłopak. Super.
241
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Zawsze chciałam mieć syna.
242
00:14:16,313 --> 00:14:18,023
Chłopcy bywają męczący.
243
00:14:18,107 --> 00:14:22,111
Spenser dał mi popalić.
A nie byłam samotną matką.
244
00:14:22,194 --> 00:14:24,196
Ja też nie jestem.
245
00:14:24,280 --> 00:14:26,824
Masz teraz dwóch tatusiów.
246
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Jax.
247
00:14:30,244 --> 00:14:31,328
W dobrym znaczeniu.
248
00:14:31,412 --> 00:14:35,207
Ale tak, będziemy ci pomagać.
249
00:14:36,125 --> 00:14:37,209
No pewnie.
250
00:14:41,589 --> 00:14:43,257
Dziś dzień rozwoju nauczycieli.
251
00:14:43,340 --> 00:14:45,593
To nie fair. Chcę zmienić szkołę.
252
00:14:45,676 --> 00:14:48,220
- Nie możesz grać cały dzień.
- Cóż,
253
00:14:48,304 --> 00:14:51,599
kilka osób ćwiczy
przed występem u mojej kumpeli.
254
00:14:51,682 --> 00:14:55,769
- U twojej kochanej Aishy?
- Tylko się przyjaźnimy.
255
00:14:55,853 --> 00:14:57,938
To z nią wczoraj rozmawiałeś?
256
00:14:58,022 --> 00:15:00,983
- Jest urocza.
- On też tak myśli.
257
00:15:01,066 --> 00:15:04,904
Słyszałam, jak mówił:
„Aisha, tak bardzo ją kocham”.
258
00:15:04,987 --> 00:15:08,073
- Zazdrościsz.
- Hej, przestańcie oboje.
259
00:15:10,284 --> 00:15:11,285
Mogę iść?
260
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
Proszę.
261
00:15:13,245 --> 00:15:15,372
Będą tam rodzice Aishy?
Bo jak nie, to nie.
262
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
Mówiła, że jej tata pracuje z domu.
263
00:15:17,374 --> 00:15:19,168
To jak?
264
00:15:21,754 --> 00:15:24,256
Podrzucę cię do Aishy.
265
00:15:24,340 --> 00:15:26,884
Super. Idę pod prysznic.
266
00:15:30,304 --> 00:15:31,722
Przestańcie w końcu.
267
00:15:34,767 --> 00:15:38,187
Nie wspomniałam, że chodzi o Petera,
rozmawiając z sędzią Wu.
268
00:15:39,271 --> 00:15:41,982
Ale powiedziała, że mój świadek
269
00:15:42,066 --> 00:15:45,819
ma 50% szans
na zakaz zbliżania się dla byłego.
270
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
To nie tak źle.
271
00:15:47,780 --> 00:15:50,324
Choć łatwiej byłoby uzyskać nakaz,
272
00:15:50,407 --> 00:15:52,952
gdyby skazano go za przemoc domową,
273
00:15:53,035 --> 00:15:55,037
a nie za jazdę pod wpływem i broń.
274
00:15:55,120 --> 00:15:57,831
Czemu nie powiesz Johnowi
prawdy o jego ojcu?
275
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
Nie.
276
00:16:00,417 --> 00:16:05,381
Pokazywałam mu zdjęcia i filmy.
Udawałam, że jego ojciec jest...
277
00:16:07,049 --> 00:16:11,720
dobrym człowiekiem, który przybiegnie,
gdy tylko wyjdzie na wolność.
278
00:16:11,804 --> 00:16:15,432
Przeze mnie mój potwór
jest superbohaterem Johna.
279
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
To nie twoja wina.
280
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Na rozprawie o opiekę masz przewagę.
281
00:16:20,270 --> 00:16:24,066
Przez lata zajmowałaś się Johnem sama.
282
00:16:24,149 --> 00:16:27,403
Sąd będzie przychylny,
bo jesteś ustatkowana.
283
00:16:27,486 --> 00:16:32,908
- Masz pracę w prokuraturze.
- Mam nadzieję, że jej nie stracę.
284
00:16:32,992 --> 00:16:34,243
Pójdę już.
285
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
Na razie staraj się nie stresować.
286
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
Dobrze.
287
00:16:43,585 --> 00:16:45,796
Hej, Lucy. Kolejny udany dzień, co?
288
00:16:45,879 --> 00:16:50,467
- Hej, Davis. Kolejny świetny dzień.
- Dzięki.
289
00:16:51,135 --> 00:16:52,761
Obrona wzywa Francescę Porter.
290
00:16:52,845 --> 00:16:56,557
Jestem analityczką dokumentów
i grafolożką.
291
00:16:56,640 --> 00:16:58,434
Agent Abdul Ali z FBI.
292
00:16:58,517 --> 00:17:01,311
Zamknąłem śledztwo
w sprawie fundacji Jamariona Tuckera.
293
00:17:01,395 --> 00:17:03,897
Pokażę pani dowód numer 35.
294
00:17:03,981 --> 00:17:05,733
- Wie pani, co to jest?
- Tak.
295
00:17:05,816 --> 00:17:08,444
Dokumenty założenia funduszu pani Tucker
296
00:17:08,527 --> 00:17:10,738
i przelew na 30 milionów dolarów.
297
00:17:10,821 --> 00:17:13,282
Czy jej podpis oznacza,
298
00:17:13,365 --> 00:17:16,243
że miała prawo
używać pieniędzy według uznania?
299
00:17:16,326 --> 00:17:18,912
- Tak.
- W tym zrobić przelew na 30 milionów,
300
00:17:18,996 --> 00:17:20,414
zlecony przed śmiercią ofiary?
301
00:17:20,497 --> 00:17:22,374
- Tak.
- Czy pani zdaniem
302
00:17:22,458 --> 00:17:25,044
podpis na dowodzie 35 jest prawdziwy?
303
00:17:25,127 --> 00:17:28,797
Nie, przejrzałam dziesiątki dokumentów
podpisanych przez oskarżoną.
304
00:17:28,881 --> 00:17:31,550
Podpis po prawej stronie
jest spójny z innymi.
305
00:17:31,633 --> 00:17:33,677
Ale tu, po lewej,
306
00:17:33,761 --> 00:17:35,763
podpisy nie mają podstawowych cech,
307
00:17:35,846 --> 00:17:37,514
które definiują jej pismo.
308
00:17:37,598 --> 00:17:40,517
Czy autentyczny podpis może się zmienić?
309
00:17:40,601 --> 00:17:43,062
Na przykład po urazie nadgarstka?
310
00:17:43,145 --> 00:17:44,396
Sprzeciw, brak podstaw.
311
00:17:44,480 --> 00:17:45,481
Podtrzymuję.
312
00:17:47,149 --> 00:17:49,401
Dowód rzeczowy numer 12.
313
00:17:49,485 --> 00:17:51,195
- Poznaje go pan?
- Tak.
314
00:17:51,278 --> 00:17:53,989
To czek z fundacji pana Tuckera.
315
00:17:54,073 --> 00:17:56,617
Środki pobrano z konta jego
i Evana Gerrarda.
316
00:17:56,700 --> 00:18:00,287
Zapłacono nim za obniżenie wyniku
meczu dzień wcześniej.
317
00:18:00,370 --> 00:18:01,789
To przykrywka dla ustawki.
318
00:18:01,872 --> 00:18:04,416
Uważa pani, że czek podpisała oskarżona?
319
00:18:04,500 --> 00:18:06,251
Nie sądzę.
320
00:18:06,335 --> 00:18:09,963
Mamy dokumenty dowodzące,
że Tucker i inni ustawiali mecze,
321
00:18:10,047 --> 00:18:12,382
i prali pieniądze
z hazardu przez fundację,
322
00:18:12,466 --> 00:18:15,552
ale pani Tucker
nigdy nie pobierała tych środków.
323
00:18:15,636 --> 00:18:19,598
Widział pan przypadki, gdzie mąż kazał
podpisać żonie przelewy środków,
324
00:18:19,681 --> 00:18:21,517
z których nie korzystała?
325
00:18:21,600 --> 00:18:23,102
Miałem dziesiątki takich spraw.
326
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
Po co mąż może to robić?
327
00:18:24,895 --> 00:18:28,398
By unikać podatków lub w coś ją wrobić.
328
00:18:28,482 --> 00:18:31,610
Gdy żona coś podpisze,
może iść za niego do więzienia.
329
00:18:31,693 --> 00:18:34,279
To okropne, dziękuję.
330
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Mamo, nie teraz.
331
00:18:46,667 --> 00:18:47,668
To nie potrwa długo.
332
00:18:47,751 --> 00:18:49,503
Chcielibyśmy zaprosić ciebie,
333
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
Lewisa i dzieci na lunch w sobotę.
334
00:18:52,172 --> 00:18:54,007
Jutro mam rozprawę. Nie mogę.
335
00:18:54,091 --> 00:18:55,217
Między mną a Kevinem
336
00:18:55,300 --> 00:18:58,470
robi się poważnie.
Naprawdę chcę, żebyś go poznała.
337
00:18:58,554 --> 00:19:00,722
Od kiedy obchodzi cię, co myślę?
338
00:19:00,806 --> 00:19:03,892
Od teraz, Jacqueline.
339
00:19:06,270 --> 00:19:09,231
Dobrze, przyjdziemy.
340
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
Dziękuję.
341
00:19:29,793 --> 00:19:31,253
Cholera.
342
00:19:31,336 --> 00:19:33,338
Niezły odlot.
343
00:19:33,422 --> 00:19:36,300
Dzięki. Muszę nad tym popracować.
344
00:19:36,383 --> 00:19:37,718
Poważnie?
345
00:19:37,801 --> 00:19:40,179
Mógłbyś wyjść na scenę już jutro.
346
00:19:40,262 --> 00:19:41,680
- Tak?
- Hej, Aisha.
347
00:19:41,763 --> 00:19:42,973
Muszę na chwilę wyjść.
348
00:19:43,056 --> 00:19:45,058
Awaria w pracy. Tylko grzecznie, dobra?
349
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Jasne, tato.
350
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
- Zaczynamy!
- Tak.
351
00:20:00,073 --> 00:20:02,993
- Nikogo nie ma w domu?
- Nie.
352
00:20:04,536 --> 00:20:05,913
Chcesz coś?
353
00:20:07,289 --> 00:20:11,293
Tego nie palę, ale vapuję.
354
00:20:11,376 --> 00:20:13,128
Zostawiłem vape’a w domu.
355
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
Też nie palę.
356
00:20:15,297 --> 00:20:19,801
Teraz jeszcze bardziej cię lubię.
357
00:20:21,011 --> 00:20:23,096
- Super.
- Pójdę po vape’a.
358
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
Dobrze.
359
00:20:39,196 --> 00:20:40,405
Co powiedział?
360
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Cześć, Jax.
361
00:20:47,746 --> 00:20:50,374
- Gdzie twój tata?
- Pracuje do późna.
362
00:20:50,457 --> 00:20:52,668
Wujek Terrance odebrał mnie ze szkoły.
363
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
Tylko jemu na mnie zależy.
364
00:20:55,003 --> 00:20:56,296
Przestań, Naimo.
365
00:20:57,506 --> 00:21:01,510
Idź odrobić lekcje,
a ja porozmawiam z wujkiem.
366
00:21:01,593 --> 00:21:03,512
Dobrze. Pa, wujku.
367
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
Tak jest.
368
00:21:06,682 --> 00:21:08,725
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
369
00:21:18,694 --> 00:21:21,738
Wiem, że Lewis wszystko ci powiedział
370
00:21:21,822 --> 00:21:23,490
i pewnie jesteś po jego stronie.
371
00:21:23,573 --> 00:21:25,784
Prawie zniszczył sobie życie dla romansu.
372
00:21:25,867 --> 00:21:29,705
Nie jestem po jego stronie,
ale po twojej też nie.
373
00:21:30,998 --> 00:21:32,666
Wiem, że masz własne zdanie,
374
00:21:32,749 --> 00:21:35,002
ale koniec końców to mój mąż.
375
00:21:35,085 --> 00:21:36,795
A mój brat.
376
00:21:36,878 --> 00:21:39,131
I choć cię kocham, przerażasz mnie,
377
00:21:39,214 --> 00:21:42,342
- bo gdy robi się ciężko...
- Wciąż tu jestem.
378
00:21:43,218 --> 00:21:44,761
Na razie.
379
00:21:44,845 --> 00:21:46,847
Ale z dzieckiem nie będzie łatwo.
380
00:21:46,930 --> 00:21:48,098
Nie tylko przez rok.
381
00:21:48,181 --> 00:21:50,350
Nie przeszkadza ci,
że będzie mniej odkładał,
382
00:21:50,434 --> 00:21:52,686
by mieć na studia dla innego dziecka?
383
00:21:52,769 --> 00:21:54,021
A co z wakacjami?
384
00:21:54,104 --> 00:21:55,272
To tylko mała część.
385
00:21:55,355 --> 00:21:59,067
Powiedz mi, Jax, naprawdę w to wejdziesz?
386
00:21:59,776 --> 00:22:02,029
Bo jak nie, to musisz mu powiedzieć teraz.
387
00:22:02,571 --> 00:22:03,572
Już go skrzywdziłaś
388
00:22:03,655 --> 00:22:05,782
i nie pozwolę, by to się powtórzyło.
389
00:22:07,242 --> 00:22:10,620
A tak przy okazji,
ciągle nazywasz je dzieckiem na boku.
390
00:22:10,704 --> 00:22:12,205
To dziecko z przerwy.
391
00:22:12,289 --> 00:22:15,709
Powstało podczas przerwy,
z której oboje korzystaliście.
392
00:22:15,792 --> 00:22:17,461
- Coś ci powiem.
- Co tam, wujku?
393
00:22:17,544 --> 00:22:19,338
- Hej.
- Co jest?
394
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
- Co tam, młody?
- Cześć, skarbie.
395
00:22:21,506 --> 00:22:23,508
- Dobrze wyglądasz.
- Hej. Co tam, mamo?
396
00:22:23,592 --> 00:22:24,968
- W porządku?
- Hej.
397
00:22:25,052 --> 00:22:26,803
Cześć.
398
00:22:26,887 --> 00:22:29,014
- Co tam, T?
- Hej.
399
00:22:31,475 --> 00:22:34,936
Co mnie ominęło?
400
00:22:42,319 --> 00:22:43,487
Jak pan widzi,
401
00:22:43,570 --> 00:22:46,198
to idealne miejsce
na leczenie pańskiej siostry.
402
00:22:46,281 --> 00:22:49,618
Dziękuję za oprowadzenie,
ale czy to już wszystko?
403
00:22:49,701 --> 00:22:50,744
Dla pacjentów, tak.
404
00:22:50,827 --> 00:22:53,663
Nie pokazałem panu
tylko pomieszczeń służbowych,
405
00:22:53,747 --> 00:22:54,831
bo nie ma potrzeby.
406
00:22:54,915 --> 00:22:57,709
No tak. Oczywiście, dziękuję.
407
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
Dobrze.
408
00:23:08,387 --> 00:23:09,596
Znalazłem ją.
409
00:23:09,679 --> 00:23:12,182
Nie jest pacjentką. Szok.
410
00:23:15,644 --> 00:23:16,645
GŁÓWNA TERAPEUTKA
411
00:23:16,728 --> 00:23:17,938
- Teraz ty.
- Ja? Dobra.
412
00:23:18,021 --> 00:23:19,022
- Graj.
- Już.
413
00:23:20,107 --> 00:23:21,525
Kochanie, to zabolało.
414
00:23:21,608 --> 00:23:22,776
- Dobrze.
- Boli.
415
00:23:22,859 --> 00:23:24,986
- Wybacz.
- Chwila.
416
00:23:25,070 --> 00:23:26,530
Proszę bardzo.
417
00:23:27,656 --> 00:23:32,786
Lewis, ponoć projektujesz
gry wideo. Jak to jest?
418
00:23:32,869 --> 00:23:34,329
Nie mogę narzekać.
419
00:23:34,413 --> 00:23:36,832
Dużo pracowałem
przy premierze Auto Drive 2,
420
00:23:36,915 --> 00:23:40,335
ale mam wspaniałą żonę i dzieci.
421
00:23:41,086 --> 00:23:42,379
To błogosławieństwo.
422
00:23:42,462 --> 00:23:45,632
Szkoda, że nie ma Spensera.
Jest na próbie do występu.
423
00:23:45,715 --> 00:23:47,592
Będziemy musieli go tu przywieźć.
424
00:23:47,676 --> 00:23:49,594
Nie mogę się doczekać.
425
00:23:52,264 --> 00:23:53,765
Nie chcę już grać.
426
00:23:57,185 --> 00:24:00,105
Córeczko, co się stało?
427
00:24:00,188 --> 00:24:02,441
Przyniosę chipsy.
428
00:24:03,984 --> 00:24:05,318
- Dzięki, Kevinie.
- Dzięki.
429
00:24:06,236 --> 00:24:07,279
Dzięki, skarbie.
430
00:24:12,159 --> 00:24:13,827
Wiem, że tęsknisz za dziadkiem,
431
00:24:13,910 --> 00:24:16,913
i że był dla ciebie dobry,
ale nie traktuj tak Kevina.
432
00:24:16,997 --> 00:24:19,708
Próbuje być jak dziadek, a nim nie jest.
433
00:24:19,791 --> 00:24:23,003
- Nigdy nim nie będzie.
- Masz rację.
434
00:24:23,086 --> 00:24:24,796
Masz całkowitą rację.
435
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
Naimo, rodzina z czasem się zmienia,
436
00:24:28,049 --> 00:24:33,096
ale nowy członek rodziny
to nowa osoba do kochania.
437
00:24:33,180 --> 00:24:35,724
Nie bój się przyjąć miłości, dobrze?
438
00:24:35,807 --> 00:24:37,017
Dobrze.
439
00:24:37,100 --> 00:24:38,685
Przytul się.
440
00:24:38,768 --> 00:24:39,769
Moja księżniczko.
441
00:24:39,853 --> 00:24:40,896
Bierzesz cztery?
442
00:24:40,979 --> 00:24:42,314
- Czekaj, dobra.
- Nie.
443
00:24:42,397 --> 00:24:44,483
- Zatrzymam to.
- Dzięki, Lewis.
444
00:24:44,566 --> 00:24:45,775
Nie ma za co.
445
00:24:52,032 --> 00:24:56,119
Jesteś mamą Spensera,
widziałam cię w telewizji.
446
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
Na żywo jeszcze ładniejsza.
447
00:24:57,871 --> 00:24:59,164
Dziękuję.
448
00:24:59,247 --> 00:25:01,708
Przyniosłam babeczki o różnych smakach.
449
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
Bezglutenowe?
450
00:25:05,086 --> 00:25:08,131
- Słucham?
- W sumie to nie szkodzi.
451
00:25:08,215 --> 00:25:09,382
Byłaś zajęta.
452
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
Wielkie umysły...
453
00:25:20,977 --> 00:25:23,605
Przyszłam, bo późno dziś zaczynamy.
454
00:25:23,688 --> 00:25:26,816
Powinnam przygotowywać
destrukcję twojego świadka.
455
00:25:26,900 --> 00:25:29,569
Ja też, ale kilka godzin cię nie zbawi.
456
00:25:29,653 --> 00:25:31,196
Znamy twoje sztuczki.
457
00:25:35,909 --> 00:25:36,910
Cóż.
458
00:25:38,828 --> 00:25:41,206
No to jutro od nowa rzucam palenie.
459
00:25:42,666 --> 00:25:44,709
- Masz papierosy?
- Tak.
460
00:25:46,002 --> 00:25:47,128
Nie są bezglutenowe.
461
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
Zabawne,
że nazywa się to zebraniem rodziców,
462
00:25:51,800 --> 00:25:54,219
ale jest czterech ojców i 800 mam.
463
00:25:54,302 --> 00:25:55,679
- Tak już jest.
- Tak.
464
00:25:56,888 --> 00:26:00,809
Mama codziennie walczy
w pracy i o dziecko, a to nic.
465
00:26:00,892 --> 00:26:03,687
Tata pojawia się,
żeby pobawić się w rodzica
466
00:26:03,770 --> 00:26:05,981
i wszyscy mówią, jaki to świetny gość.
467
00:26:07,691 --> 00:26:09,067
Pieprzyć to.
468
00:26:09,150 --> 00:26:10,944
Co z kobietami, które robią to same?
469
00:26:11,027 --> 00:26:12,946
Bo ja nagród nie dostaję.
470
00:26:14,155 --> 00:26:15,865
Fakt.
471
00:26:15,949 --> 00:26:20,704
Wychowała mnie samotna matka.
Mój ojciec był beznadziejny.
472
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Wszystko komplikował.
473
00:26:24,833 --> 00:26:27,711
A wyszłaś na ludzi.
474
00:26:29,879 --> 00:26:32,757
Na pewno jesteś świetnym rodzicem.
475
00:26:32,841 --> 00:26:34,384
Za to prawnikiem...
476
00:26:35,385 --> 00:26:38,138
Wycofujesz wszystkie zeznania
na mój temat?
477
00:26:39,139 --> 00:26:40,390
Hej.
478
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
- Wybacz spóźnienie.
- Hej.
479
00:26:56,323 --> 00:26:58,325
Praca. Gotowa na wizytę?
480
00:26:58,408 --> 00:27:00,327
Diane przyszła omówić plan porodu.
481
00:27:01,911 --> 00:27:04,539
To Diane, moja pielęgniarka i położna.
482
00:27:04,623 --> 00:27:07,292
Diane, to ojciec dziecka.
483
00:27:07,375 --> 00:27:09,919
Cieszę się, że będziesz
przy domowym porodzie.
484
00:27:10,003 --> 00:27:15,425
Z całym szacunkiem,
ale nie powinnaś być w szpitalu?
485
00:27:15,508 --> 00:27:16,551
Tam jest bezpieczniej.
486
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
Dla kogo?
487
00:27:17,719 --> 00:27:21,598
W porównaniu z białymi,
czarne kobiety trzy razy częściej
488
00:27:21,681 --> 00:27:23,767
umierają z powodu ciąży.
489
00:27:23,850 --> 00:27:26,227
Dlatego powinnaś być w szpitalu.
490
00:27:26,311 --> 00:27:29,481
Gdy ostatnio rodziłam
w szpitalu, miałam zakrzep.
491
00:27:29,564 --> 00:27:30,607
Nie zauważyli go.
492
00:27:30,690 --> 00:27:33,818
Tygodniami dochodziłam do siebie,
zamiast być z dzieckiem.
493
00:27:33,902 --> 00:27:39,032
Jej ginekolog będzie w Cedars,
gdyby potrzebowała szpitala,
494
00:27:39,115 --> 00:27:41,910
ale planujemy urodzić tutaj.
495
00:27:41,993 --> 00:27:43,119
Po narodzinach
496
00:27:43,203 --> 00:27:46,039
powinieneś być z doulą
przy mamie dzień i noc.
497
00:27:46,122 --> 00:27:48,041
Dzień i noc?
498
00:27:48,124 --> 00:27:50,585
No nie wiem. Pogadam z Jax.
499
00:27:50,669 --> 00:27:52,587
To nie jej dziecko, tylko moje.
500
00:27:52,671 --> 00:27:56,049
Jeśli chcesz w tym uczestniczyć,
to na całego.
501
00:27:56,132 --> 00:28:00,720
Jeśli nie, to nie musisz być obecny
przy porodzie ani wcale.
502
00:28:03,264 --> 00:28:04,265
{\an8}SĄD OKRĘGOWY
503
00:28:04,349 --> 00:28:06,184
{\an8}- Gotowa zeznawać?
- I powiedzieć światu,
504
00:28:06,267 --> 00:28:07,769
{\an8}jakim skurwielem był JT?
505
00:28:07,852 --> 00:28:09,187
Jeszcze jak.
506
00:28:09,270 --> 00:28:10,271
Oddychaj spokojnie.
507
00:28:10,355 --> 00:28:12,273
- Dasz radę.
- Dobra.
508
00:28:20,532 --> 00:28:23,368
Pani Braswell,
co panią łączy z panią Tucker?
509
00:28:23,451 --> 00:28:26,663
Jesteśmy kuzynkami,
ale dorastałyśmy jak siostry.
510
00:28:26,746 --> 00:28:28,373
Jej rodzice zmarli,
511
00:28:28,456 --> 00:28:32,001
gdy byłyśmy małe,
więc traktuję ją jak siostrę.
512
00:28:32,085 --> 00:28:37,757
Oto dowody obrony numer 13 do 17.
513
00:28:37,841 --> 00:28:39,467
Rozpoznaje je pani?
514
00:28:39,551 --> 00:28:43,471
Zrobiłam te zdjęcia Shanelle po tym,
jak JT ją pobił.
515
00:28:43,555 --> 00:28:44,889
Dlaczego je pani zrobiła?
516
00:28:44,973 --> 00:28:48,393
Jako przypomnienie,
na wypadek gdyby nie chciała odejść.
517
00:28:48,476 --> 00:28:50,687
I jako dowód, gdyby coś się stało.
518
00:28:50,770 --> 00:28:53,398
Skoro pani wiedziała,
czemu nie wezwała policji?
519
00:28:53,481 --> 00:28:54,983
Raz wezwałam.
520
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
Pewnego wieczoru byłam w ich domu.
521
00:28:57,819 --> 00:29:02,824
JT wrócił do domu pijany i zły,
bo przegrał pieniądze.
522
00:29:02,907 --> 00:29:05,618
Shanelle chciała mu podać szklankę wody,
523
00:29:05,702 --> 00:29:07,120
ale pochlapała mu koszulę.
524
00:29:07,203 --> 00:29:09,038
Wstał i stanął nad nią.
525
00:29:09,122 --> 00:29:13,418
Zaczął krzyczeć, wziął szklankę
i rzucił nią w ścianę.
526
00:29:13,501 --> 00:29:15,253
Wtedy zadzwoniłam na policję.
527
00:29:15,336 --> 00:29:16,713
Co było dalej?
528
00:29:16,796 --> 00:29:19,841
Próbowałam wyjaśnić policji, co się stało,
529
00:29:19,924 --> 00:29:21,760
ale widzieli tylko jego.
530
00:29:21,843 --> 00:29:24,179
Dał im VIP-owskie bilety,
531
00:29:24,262 --> 00:29:27,682
zrobił sobie z nimi selfie
i nie spisali żadnego raportu.
532
00:29:27,766 --> 00:29:30,643
Pomagała jej pani odejść od Tuckera?
533
00:29:30,727 --> 00:29:33,480
Tak, opracowałyśmy plan bezpieczeństwa.
534
00:29:33,563 --> 00:29:36,399
Proszę wyjaśnić przysięgłym, co to znaczy.
535
00:29:36,483 --> 00:29:40,028
To lista rzeczy, które musiała zrobić,
żeby go zostawić.
536
00:29:40,111 --> 00:29:42,906
Znalazłam szablon w internecie
i wypełniłyśmy go
537
00:29:42,989 --> 00:29:44,657
kilka miesięcy temu.
538
00:29:44,741 --> 00:29:48,536
Przedstawiam dowód obrony numer 35.
539
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
- Poznaje pani ten dokument?
- Tak, to nasz plan.
540
00:29:51,956 --> 00:29:55,668
Widziała pani, jak pani Tucker
robiła rzeczy z listy?
541
00:29:55,752 --> 00:29:58,588
Przeniosła część rzeczy do mojego domu.
542
00:29:58,671 --> 00:30:02,050
Powoli się wyprowadzała,
żeby potem szybko się wynieść.
543
00:30:02,133 --> 00:30:04,761
Pomogłam jej zrobić nowe CV
544
00:30:04,844 --> 00:30:07,597
i sprzedać część rzeczy online.
545
00:30:07,680 --> 00:30:08,890
Zapisałam też numer
546
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
do terapeutki dla niej i Jordan.
547
00:30:12,519 --> 00:30:16,147
Chciała odejść,
ale dzieci są dla niej wszystkim.
548
00:30:17,440 --> 00:30:18,650
Nie mam więcej pytań.
549
00:30:22,111 --> 00:30:26,157
Pani Braswell, proszę spojrzeć
na dowód obrony nr 35.
550
00:30:26,241 --> 00:30:27,534
Na liście jest 15 punktów.
551
00:30:27,617 --> 00:30:29,327
Ile z nich wykonałyście razem?
552
00:30:29,410 --> 00:30:30,912
Cztery.
553
00:30:30,995 --> 00:30:33,373
Przez tyle miesięcy tylko cztery?
554
00:30:33,456 --> 00:30:35,500
Robiłyśmy to powoli, żeby przeżyła.
555
00:30:35,583 --> 00:30:38,586
Kiedy miała zostawić pana Tuckera?
556
00:30:38,670 --> 00:30:40,129
Nie ustaliłyśmy daty.
557
00:30:40,213 --> 00:30:42,757
Pomagała pani siostrze,
a nie ustaliła daty?
558
00:30:42,841 --> 00:30:45,677
Rezygnowała z małżeństwa,
domu i całego życia.
559
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
To trudne i kosztowne.
560
00:30:47,178 --> 00:30:49,013
Wspomniała pani o pieniądzach.
561
00:30:49,097 --> 00:30:52,767
Czy wszystkie sprzedane przedmioty
należały do oskarżonej?
562
00:30:52,851 --> 00:30:54,060
Oczywiście.
563
00:30:54,143 --> 00:30:56,896
Teraz pokazuję dowód 47.
Wie pani, co to jest?
564
00:30:56,980 --> 00:31:00,483
- Rachunek za koszulkę.
- Proszę przeczytać tekst na dole.
565
00:31:00,567 --> 00:31:02,360
„Zweryfikowano, że nosił ją JT”.
566
00:31:02,443 --> 00:31:03,945
- Należała do ofiary?
- Tak.
567
00:31:04,028 --> 00:31:05,446
- Sprzedałyście ją?
- Tak.
568
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
Miał takich milion.
569
00:31:07,282 --> 00:31:08,908
Cała reszta należała do niej.
570
00:31:08,992 --> 00:31:10,910
Gdy go pani nie okradała,
571
00:31:10,994 --> 00:31:14,956
widziała pani,
jak ofiara zadaje oskarżonej obrażenia?
572
00:31:15,039 --> 00:31:16,165
- Nie.
- Nie?
573
00:31:16,249 --> 00:31:18,001
Nawet tej nocy,
574
00:31:18,084 --> 00:31:20,879
gdy wezwała pani policję
po kłótni, on jej nie uderzył?
575
00:31:20,962 --> 00:31:23,423
To skąd pani wie, że to ofiara odpowiada
576
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
za obrażenia na zdjęciu?
577
00:31:24,841 --> 00:31:27,218
Shanelle nie okłamałaby mnie
w takiej sprawie.
578
00:31:27,302 --> 00:31:29,679
A wiedziała pani
o jej romansie z Adrianem Hunterem?
579
00:31:29,762 --> 00:31:30,763
Nie.
580
00:31:30,847 --> 00:31:35,351
A więc czasem oskarżona kradnie
i ukrywa przed panią ważne sprawy.
581
00:31:35,435 --> 00:31:38,479
Osoba o tak wielkim sercu
nie kłamie ani nie rani.
582
00:31:38,563 --> 00:31:42,400
Poza ojcem swojego dziecka,
któremu rozwaliła czaszkę.
583
00:31:42,483 --> 00:31:44,152
Cieszę się, że to był on, a nie ona.
584
00:31:44,235 --> 00:31:46,404
Sukinsyn zasłużył na śmierć.
585
00:31:53,369 --> 00:31:54,537
Nie mam więcej pytań.
586
00:32:04,339 --> 00:32:06,132
Co się stało? Gdzie Baker?
587
00:32:06,215 --> 00:32:09,510
Dowiedziała się,
że proces został przesunięty
588
00:32:09,594 --> 00:32:12,388
o kolejne dziewięć miesięcy.
Nie chciała już czekać.
589
00:32:23,733 --> 00:32:26,527
Zeznanie Sally nam nie pomogło.
590
00:32:26,611 --> 00:32:30,740
Musimy znaleźć kogoś, kto pokaże,
jak Shanelle próbowała uciec.
591
00:32:30,823 --> 00:32:33,826
- A Rebecca Gray?
- Nie po tym wywiadzie.
592
00:32:33,910 --> 00:32:35,536
Czy Daniel znalazł Eboni?
593
00:32:35,620 --> 00:32:38,456
Ma być w pracy jutro wieczorem.
594
00:32:38,539 --> 00:32:40,583
Daniel będzie tam na nią czekał.
595
00:32:40,667 --> 00:32:43,086
I tak powinniśmy
spróbować wezwać Rebeccę.
596
00:32:43,169 --> 00:32:47,048
Nie. Wolę skupić się
na przygotowaniu Shanelle.
597
00:32:47,131 --> 00:32:49,801
Przygotować ją, jak się da.
598
00:32:56,474 --> 00:32:59,310
Tucker, wszystko w porządku?
599
00:32:59,394 --> 00:33:00,436
Pocahontas.
600
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
Coś ukrywasz.
601
00:33:01,646 --> 00:33:02,647
Hej.
602
00:33:02,730 --> 00:33:04,065
Dasz radę.
603
00:33:04,148 --> 00:33:05,149
Zabiłaś JT?
604
00:33:05,233 --> 00:33:07,110
- Przestań.
- Zamknij się!
605
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Zostaw mnie.
606
00:33:08,778 --> 00:33:14,867
- Mówiłaś coś, Tucker?
- Nie. Wszystko gra.
607
00:33:14,951 --> 00:33:17,620
- Ruchy, nie mamy całego dnia.
- Dobra.
608
00:33:20,164 --> 00:33:22,083
Naimo, twoja mama przyszła.
609
00:33:22,166 --> 00:33:23,459
Dzięki, że się nią zajęłaś.
610
00:33:23,543 --> 00:33:24,794
Żaden problem.
611
00:33:24,877 --> 00:33:27,380
Chociaż jedno z wnucząt mnie odwiedza.
612
00:33:28,381 --> 00:33:29,882
Spenser dorasta.
613
00:33:29,966 --> 00:33:32,343
Chcemy dać mu trochę niezależności.
614
00:33:32,427 --> 00:33:34,804
Niech czasem zostanie sam w domu.
615
00:33:34,887 --> 00:33:35,930
Ufam mu.
616
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
Ja nie muszę.
617
00:33:39,100 --> 00:33:42,020
Dzięki za to, co powiedziałaś
Naimie w sprawie Paula.
618
00:33:43,563 --> 00:33:45,106
Lubię Kevina.
619
00:33:45,189 --> 00:33:47,358
Wydaje się normalny.
620
00:33:47,442 --> 00:33:49,318
Tak.
621
00:33:49,402 --> 00:33:51,821
Cieszę się, że układa ci się z Lewisem.
622
00:33:51,904 --> 00:33:54,907
To dobry facet, ale ty też jesteś cudowna.
623
00:33:57,118 --> 00:33:58,828
Jestem z ciebie dumna.
624
00:33:58,911 --> 00:34:00,246
Dziękuję, mamo.
625
00:34:01,414 --> 00:34:03,207
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
626
00:34:05,334 --> 00:34:07,170
Dobrej nocy. Zadzwonię jutro.
627
00:34:07,253 --> 00:34:08,337
Dobranoc.
628
00:34:15,053 --> 00:34:16,137
Hej.
629
00:34:23,102 --> 00:34:24,729
Cześć.
630
00:34:24,812 --> 00:34:27,774
Dobrze się bawiłeś z Terrance’em?
631
00:34:27,857 --> 00:34:30,777
Wiesz, jak to jest.
632
00:34:33,404 --> 00:34:37,366
Przynieść ci elektrolity
633
00:34:37,450 --> 00:34:39,827
i burgera teraz czy rano?
634
00:34:39,911 --> 00:34:41,245
Nie chcę go.
635
00:34:41,329 --> 00:34:42,497
Może być coś innego.
636
00:34:42,580 --> 00:34:44,665
Nie chcę tego dziecka.
637
00:34:46,918 --> 00:34:49,754
Spieprzyłem jedną noc, a teraz mam dziecko
638
00:34:49,837 --> 00:34:54,175
z kobietą, którą ledwo znam,
639
00:34:54,258 --> 00:34:57,762
które muszę wspierać,
choć groziła, że zerwie kontakt.
640
00:34:57,845 --> 00:35:00,640
- Groziła ci?
- Tak.
641
00:35:00,723 --> 00:35:03,226
Ma być tak jak chce, albo nara.
642
00:35:04,102 --> 00:35:07,730
Musimy to robić,
aż dzieciaki pojadą na studia.
643
00:35:07,814 --> 00:35:10,650
Będę miał 65 lat.
644
00:35:10,733 --> 00:35:14,195
Faceci w mojej rodzinie
ledwo dożywają 70.
645
00:35:14,278 --> 00:35:15,488
Wypij to, kochanie.
646
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
Nie myśl o tym po pijaku.
647
00:35:23,496 --> 00:35:25,498
Chciałbym, żeby to dziecko zniknęło.
648
00:35:28,000 --> 00:35:29,001
I...
649
00:35:30,128 --> 00:35:35,383
Nie wierzę, że mówię tak o moim synu.
Ale nie naszym. To popieprzone.
650
00:35:37,301 --> 00:35:38,344
Kurwa.
651
00:35:39,762 --> 00:35:46,519
- Przepraszam, Jax.
- Już dobrze.
652
00:35:46,602 --> 00:35:49,981
Wybaczysz mi?
653
00:35:51,482 --> 00:35:54,694
Musisz mi wybaczyć, Jax. Wybaczysz mi?
654
00:35:55,945 --> 00:35:59,323
Jax, proszę, wybacz mi.
655
00:36:06,080 --> 00:36:07,081
ZAKŁAD KARNY
656
00:36:27,018 --> 00:36:28,019
Hej, Shanelle.
657
00:36:31,355 --> 00:36:32,690
Adrian...
658
00:36:34,650 --> 00:36:37,945
Myślałam, że będziesz siedział
po drugiej stronie szyby.
659
00:36:39,822 --> 00:36:41,699
Tak, wiem.
660
00:36:43,326 --> 00:36:45,411
Dogadałem się z glinami.
661
00:36:45,494 --> 00:36:46,996
Dostałem prace społeczne,
662
00:36:47,079 --> 00:36:51,250
muszę zapłacić karę i zgłaszać się
do kuratora przez pięć lat.
663
00:36:52,543 --> 00:36:53,961
Ale to lepsze niż...
664
00:36:56,255 --> 00:36:57,256
Przepraszam.
665
00:36:58,216 --> 00:37:02,720
Doceniam to, co powiedziałeś jako świadek,
ale to nie znaczy,
666
00:37:05,723 --> 00:37:07,099
że ci wybaczam.
667
00:37:08,226 --> 00:37:09,393
Okłamałeś mnie.
668
00:37:09,477 --> 00:37:10,770
- Wiem.
- Dobrze wiesz,
669
00:37:10,853 --> 00:37:14,106
jak trudno mi było
komuś zaufać po Jamarionie.
670
00:37:14,190 --> 00:37:15,191
Shanelle, przepraszam.
671
00:37:15,274 --> 00:37:16,400
Spieprzyłem sprawę,
672
00:37:17,944 --> 00:37:20,071
ale nie kłamałem o tym,
co do ciebie czuję.
673
00:37:21,280 --> 00:37:22,490
Kocham cię, Shanelle.
674
00:37:23,908 --> 00:37:24,992
Posłuchaj...
675
00:37:27,912 --> 00:37:29,080
To koniec mojej kariery.
676
00:37:29,997 --> 00:37:32,500
Wyrzucili mnie z drużyny.
Wszystkich rozpraszam.
677
00:37:32,583 --> 00:37:34,919
Nie mam kasy. Zamrozili mi konta.
678
00:37:35,002 --> 00:37:37,088
Wszystko straciłem.
679
00:37:37,171 --> 00:37:42,510
Ale to nieważne.
Zależało mi, by nie stracić ciebie.
680
00:37:42,593 --> 00:37:44,762
Trochę za późno.
681
00:37:45,805 --> 00:37:46,889
Nie wierzę.
682
00:37:48,849 --> 00:37:50,059
Kiedy wyjdziesz,
683
00:37:50,142 --> 00:37:53,479
gdy wygrasz tę sprawę, a wiem, że wygrasz,
684
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
chcę być z tobą.
685
00:37:57,358 --> 00:37:59,277
Nie tylko przez dzień,
686
00:37:59,360 --> 00:38:02,613
nie przez weekend.
Chcę być z tobą na zawsze.
687
00:38:07,702 --> 00:38:08,953
Wyjdziesz za mnie?
688
00:38:16,752 --> 00:38:21,507
Wiem, że to dużo do przetrawienia.
689
00:38:21,590 --> 00:38:26,512
Wiem o tym, ale obiecaj,
że o tym pomyślisz.
690
00:38:45,489 --> 00:38:48,242
- Dziękuję.
- Ja też.
691
00:38:51,746 --> 00:38:54,832
Pomogłeś mi po moich błędach z Damonem.
692
00:38:54,915 --> 00:38:58,085
Kochałeś mnie, choć nie sądziłam,
że to możliwe.
693
00:38:58,169 --> 00:39:02,048
Nie wierzyłam. Nikt mnie tak nie kochał.
694
00:39:02,131 --> 00:39:05,092
Bezwarunkowo. Gdy byłam w dołku.
695
00:39:06,469 --> 00:39:11,599
To trudne, Lewis, ale jestem tu.
696
00:39:11,682 --> 00:39:16,270
Trwam przy tobie, ale nie jest mi łatwo.
697
00:39:17,730 --> 00:39:21,484
Czasem się zastanawiam,
czy to dobra decyzja,
698
00:39:24,362 --> 00:39:26,906
ale wolę to robić z tobą niż bez ciebie.
699
00:39:28,866 --> 00:39:32,244
Codziennie pokazuję ci to swoimi czynami.
700
00:39:32,328 --> 00:39:37,958
Ale gdy ciągle błagasz o wybaczenie,
poprawiasz humor sobie, nie mnie.
701
00:39:43,172 --> 00:39:44,715
Masz rację, Jax.
702
00:39:47,760 --> 00:39:52,056
Doceniam cię i szanuję.
703
00:40:00,773 --> 00:40:03,025
Pani Wargo wspomni o wywiadzie TZT.
704
00:40:03,109 --> 00:40:07,029
Gdybym wiedziała,
że to może zaszkodzić sprawie,
705
00:40:07,113 --> 00:40:08,989
nie udzieliłabym go.
706
00:40:09,073 --> 00:40:10,908
Chcę tylko pomóc pani Tucker.
707
00:40:10,991 --> 00:40:14,829
Pomoże pani. Proszę odpowiadać
na pytania. Będziemy tam.
708
00:40:14,912 --> 00:40:16,288
- Zaczynajmy.
- Dobrze.
709
00:40:20,584 --> 00:40:22,586
Mam nadzieję, że się nie mylisz.
710
00:40:22,670 --> 00:40:23,796
Czym się pani zajmuje?
711
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
Pracuję w centrum samopomocy
hrabstwa Los Angeles.
712
00:40:26,966 --> 00:40:29,552
Pomagam przy wnioskach
o zakaz zbliżania się.
713
00:40:29,635 --> 00:40:31,303
Robię to od 12 lat.
714
00:40:31,387 --> 00:40:34,640
Proszę opowiedzieć o typowym dniu pracy.
715
00:40:34,723 --> 00:40:36,267
Gdy ktoś przychodzi,
716
00:40:36,350 --> 00:40:39,854
odpowiadam na pytania i tłumaczę,
jak zdobyć zakaz zbliżania się.
717
00:40:39,937 --> 00:40:44,191
- Poznała pani oskarżoną?
- Tak, pamiętam ją.
718
00:40:44,275 --> 00:40:47,403
Wiele kobiet przychodzi w kapeluszach
i ciemnych okularach.
719
00:40:47,486 --> 00:40:51,490
Ale pamiętam, że miała na palcu
największy diament, jaki widziałam.
720
00:40:51,574 --> 00:40:54,577
Kojarzyłam ją z telewizji.
721
00:40:54,660 --> 00:40:57,746
Oglądałam z żoną rozdania nagród ESPY.
722
00:40:57,830 --> 00:40:58,998
Co jeszcze pani pamięta?
723
00:40:59,081 --> 00:41:01,500
Spytała, czy zakaz zbliżania
jest publiczny.
724
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Odparłam, że tak.
725
00:41:02,668 --> 00:41:04,378
Pamięta pani,
726
00:41:04,462 --> 00:41:07,506
czy pani Tucker
otrzymała zakaz zbliżania się?
727
00:41:07,590 --> 00:41:09,550
Nie, wyszła bez złożenia wniosku.
728
00:41:09,633 --> 00:41:10,634
Dziękuję.
729
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
Ile osób widuje pani dziennie?
730
00:41:16,724 --> 00:41:18,225
Kilkadziesiąt.
731
00:41:18,309 --> 00:41:19,393
Załóżmy dwa tuziny.
732
00:41:19,477 --> 00:41:21,437
Jak długo rozmawiała pani z oskarżoną?
733
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Może 10 minut.
734
00:41:23,105 --> 00:41:27,610
Dwa tuziny ludzi dziennie,
pięć dni w tygodniu, 50 tygodni w roku.
735
00:41:27,693 --> 00:41:29,862
To 6000 rocznie.
736
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
W ciągu 12 lat to 72 000.
737
00:41:33,240 --> 00:41:36,952
A pamięta pani jedną kobietę,
widzianą przez 10 minut?
738
00:41:37,036 --> 00:41:38,454
Nigdy jej nie zapomnę.
739
00:41:38,537 --> 00:41:40,956
To powiedziała pani TZT,
sprzedając tę historię?
740
00:41:41,040 --> 00:41:42,541
- Sprzeciw.
- Wycofuję.
741
00:41:43,542 --> 00:41:44,543
Pani Gray.
742
00:41:44,627 --> 00:41:46,837
Dlaczego pamięta pani panią Tucker?
743
00:41:46,921 --> 00:41:48,797
Bo wyszła bez złożenia wniosku.
744
00:41:48,881 --> 00:41:53,719
Nie znałam imienia,
ale pamiętam jej twarz, bo wyszła.
745
00:41:53,802 --> 00:41:57,014
O te kobiety najbardziej się martwię.
746
00:41:57,097 --> 00:42:00,601
Nie te, które ze łzami w oczach
747
00:42:00,684 --> 00:42:03,729
opisują straszne czyny,
które je tam sprowadziły,
748
00:42:03,812 --> 00:42:08,817
ale te, które się kogoś boją,
ale boją się przyznać.
749
00:42:08,901 --> 00:42:11,320
Przez nie trudno mi zasnąć.
750
00:42:11,403 --> 00:42:13,239
To je zapamiętuję.
751
00:42:13,322 --> 00:42:15,574
Dlatego pamiętam panią Tucker.
752
00:42:16,617 --> 00:42:18,035
Była przerażona.
753
00:42:18,118 --> 00:42:24,166
Miała łzy w oczach
i odeszła sama z niczym.
754
00:42:25,668 --> 00:42:29,588
„Sama z niczym”, dziękuję.
755
00:42:34,760 --> 00:42:37,429
Powtórzę raz jeszcze. Miałam rację.
756
00:42:37,513 --> 00:42:39,848
- Jeszcze ci mało?
- Zdecydowanie.
757
00:42:39,932 --> 00:42:41,225
Proszę, ostatni raz.
758
00:42:41,308 --> 00:42:45,563
Miałaś rację co do Rebekki Gray.
759
00:42:45,646 --> 00:42:48,232
I nie pracowałeś z nikim tak dobrym.
760
00:42:48,315 --> 00:42:49,608
Nie przeginaj.
761
00:42:52,361 --> 00:42:54,738
Masz jakieś plany na wieczór?
762
00:42:54,822 --> 00:42:57,449
Nie, wracam do biura. A ty?
763
00:42:57,533 --> 00:43:01,996
Odbiorę dzieci, zjem kolację z rodziną
i przygotuję się na jutro.
764
00:43:03,330 --> 00:43:07,835
Powiedziałem, że będę profesjonalny,
765
00:43:07,918 --> 00:43:12,423
więc mam nadzieję, że nie przesadzę,
ale Lewis to szczęściarz.
766
00:43:14,049 --> 00:43:16,010
- Przekażę mu to.
- Nie trzeba.
767
00:43:17,469 --> 00:43:18,470
Dobranoc.
768
00:43:20,014 --> 00:43:21,015
Dobranoc.
769
00:43:33,068 --> 00:43:34,945
- Hej.
- Hej.
770
00:43:38,782 --> 00:43:41,910
- Dobrze cię widzieć.
- Przepraszam, że dopiero teraz.
771
00:43:42,786 --> 00:43:45,497
Nie wyobrażam sobie, jak to jest,
spędzać tu całe dnie.
772
00:43:47,499 --> 00:43:51,128
Sama nie umiem tego wyjaśnić...
773
00:43:53,547 --> 00:43:57,134
Wybacz, że nie czułaś się
na tyle komfortowo,
774
00:43:57,217 --> 00:44:01,096
by powiedzieć mi o znęcaniu. To moja wina.
775
00:44:01,180 --> 00:44:02,181
Nie.
776
00:44:03,265 --> 00:44:06,143
Wcale nie.
777
00:44:08,312 --> 00:44:10,356
Jamarion mnie zniszczył.
778
00:44:11,690 --> 00:44:15,235
Przez niego nawet przy was
czułam się mała.
779
00:44:15,319 --> 00:44:17,279
Przypominał mi,
że jestem tylko kurą domową.
780
00:44:17,363 --> 00:44:20,032
Wmówił mi,
że macie się za lepsze ode mnie.
781
00:44:21,909 --> 00:44:24,453
To popieprzone i nieprawdziwe.
782
00:44:24,536 --> 00:44:25,621
Teraz to wiem.
783
00:44:25,704 --> 00:44:28,916
Zostałam terapeutką tylko dlatego,
że sama mam problemy.
784
00:44:28,999 --> 00:44:33,295
Sally jest w rozsypce,
a Jax została porwana przez kochanka.
785
00:44:40,094 --> 00:44:45,849
Zasługujesz na miłość taka, jaka jesteś.
786
00:44:45,933 --> 00:44:49,728
Co by się nie działo,
787
00:44:49,812 --> 00:44:56,652
jeśli coś z tego wyciągniesz,
to pamiętaj właśnie o tym.
788
00:44:59,321 --> 00:45:01,657
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
789
00:45:03,492 --> 00:45:05,202
Dziewczyno.
790
00:45:05,285 --> 00:45:06,453
Kochana.
791
00:45:06,537 --> 00:45:08,330
Wyciągniemy cię stąd.
792
00:45:16,922 --> 00:45:19,133
Groziłaś Lewisowi odebraniem dziecka.
793
00:45:19,216 --> 00:45:20,926
To nie tylko jego dziecko.
794
00:45:21,009 --> 00:45:25,973
Właśnie, dziecko ma dwoje rodziców,
więc Lewis ma swoje prawa.
795
00:45:26,056 --> 00:45:28,350
Będziemy w jego życiu,
czy chcesz, czy nie.
796
00:45:28,434 --> 00:45:31,895
Najłatwiej będzie pójść
na kompromis i współpracować.
797
00:45:31,979 --> 00:45:34,022
Możesz też wynająć drogiego prawnika
798
00:45:34,106 --> 00:45:35,107
i idziemy do sądu.
799
00:45:35,190 --> 00:45:37,443
Chcesz znowu mnie tam spotkać?
800
00:45:37,526 --> 00:45:40,863
- Grozisz mi?
- Przypominam ci, kim jestem.
801
00:45:40,946 --> 00:45:43,115
Myślisz, że walczę za przyjaciółki?
802
00:45:43,198 --> 00:45:45,325
Zobaczysz, co robię dla rodziny.
803
00:45:45,409 --> 00:45:47,244
Myślisz, że z kim rozmawiasz?
804
00:45:47,327 --> 00:45:49,580
- Hej.
- Cześć, kochanie.
805
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
- Jak tam?
- Jak szkoła?
806
00:45:51,165 --> 00:45:52,207
- Dobrze.
- Chodźmy.
807
00:45:53,125 --> 00:45:55,252
- Dobrze cię widzieć, Toni.
- Tak.
808
00:45:57,004 --> 00:45:58,005
Dobra.
809
00:46:02,509 --> 00:46:03,761
Wspólna opieka?
810
00:46:07,306 --> 00:46:08,307
Jak mogą...
811
00:46:09,975 --> 00:46:12,269
Boże, co ja zrobię?
812
00:46:12,352 --> 00:46:14,438
Przykro mi, Lucy.
813
00:46:16,440 --> 00:46:20,486
- Przepraszam. Pani Eboni Phillips?
- Tak.
814
00:46:20,569 --> 00:46:22,529
Próbowałem się skontaktować.
815
00:46:22,613 --> 00:46:24,323
- Pytanko.
- Nie gadam z pismakami.
816
00:46:24,406 --> 00:46:25,407
Nie jestem pismakiem.
817
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
Bo wyciągnę paralizator.
818
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
Zacznę od początku.
819
00:46:28,619 --> 00:46:31,455
Nazywam się Daniel Kim.
Pracuję dla obrony Shanelle Tucker.
820
00:46:31,538 --> 00:46:35,626
Wiemy, że JT odebrał pani Natashę,
gdy trafiła pani na odwyk.
821
00:46:35,709 --> 00:46:39,505
Proszę zeznawać o tym,
co się między wami stało.
822
00:46:39,588 --> 00:46:41,590
Opowiedzieć swoją wersję.
823
00:47:19,920 --> 00:47:23,382
Po wystąpieniu Sally Braswell
i jej wybuchach emocji,
824
00:47:23,465 --> 00:47:27,636
Corey Cash, główny obrońca
w procesie Tucker,
825
00:47:27,719 --> 00:47:30,973
zaskoczył nas,
przyćmiewając prokurator Wargo.
826
00:47:31,056 --> 00:47:35,060
Czy ława przysięgłych podziela
te odczucia, to kolejne pytanie,
827
00:47:35,143 --> 00:47:36,270
które sami sobie...
828
00:47:37,688 --> 00:47:39,815
Muszę zadzwonić.
829
00:48:05,799 --> 00:48:08,385
Tak sobie myślałam...
830
00:48:11,096 --> 00:48:13,307
o wszystkim, co się wydarzyło...
831
00:48:15,726 --> 00:48:18,604
Może to zaszło za daleko.
832
00:48:18,687 --> 00:48:19,688
Może trzeba...
833
00:48:21,648 --> 00:48:23,650
powiedzieć im prawdę.
834
00:48:24,943 --> 00:48:29,781
Dobrze, porozmawiajmy osobiście.
A na razie...
835
00:48:31,158 --> 00:48:32,492
ani słowa więcej.