1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,753 Nazywam się Tucker. 3 00:00:03,837 --> 00:00:06,089 Było aż tak źle? Wiedziałaś o zdjęciach? 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,173 Ja je zrobiłam. 5 00:00:07,257 --> 00:00:10,385 Ciągle ją krzywdził. Nie przestawał. 6 00:00:10,468 --> 00:00:11,636 Pieprz się, JT! 7 00:00:11,720 --> 00:00:14,180 Rozmawiałeś z którąś z jego byłych? 8 00:00:14,264 --> 00:00:15,640 Nie chcą być w centrum uwagi, 9 00:00:15,724 --> 00:00:17,225 widząc, co się dzieje z Shanelle. 10 00:00:17,308 --> 00:00:20,395 Nie potrzebujemy kolejnej kompromitującej porażki. 11 00:00:21,187 --> 00:00:23,898 - Miło cię widzieć, Lucy. - Jak mnie znalazłeś? 12 00:00:23,982 --> 00:00:25,233 Lucy Wargo? 13 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 Chcecie się pogodzić czy rozstać? 14 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 - Pogodzić. - Pogodzić. 15 00:00:31,823 --> 00:00:32,907 Powinnam przestać. 16 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Wiem, że uwielbiasz Jax. 17 00:00:34,909 --> 00:00:37,162 Pieprzyć to, jesteś moim starszym bratem. 18 00:00:37,245 --> 00:00:38,872 Bez ciebie jest dla mnie nikim. 19 00:00:38,955 --> 00:00:41,082 - Po prostu wyjdź. - Dokąd mam pójść, Jax? 20 00:00:41,166 --> 00:00:42,876 Myślisz, że mnie to obchodzi? 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,586 To nie jest bezwarunkowa miłość. 22 00:00:44,669 --> 00:00:47,047 Może nie otrzymałaś jej w dzieciństwie. 23 00:00:47,130 --> 00:00:50,008 Paul się do mnie przystawiał. 24 00:00:50,091 --> 00:00:52,761 Jestem ojcem i nie będę udawał, że tak nie jest. 25 00:00:52,844 --> 00:00:55,972 Wie pani, kto jest ojcem pani dziecka? 26 00:00:56,056 --> 00:00:57,223 Nie. 27 00:00:57,307 --> 00:00:59,100 Dziecko jest moje. 28 00:00:59,184 --> 00:01:01,728 Jeśli nie chcesz już ze mną być, w porządku. 29 00:01:01,811 --> 00:01:03,980 Ale nie powstrzymasz mojej miłości. 30 00:01:09,944 --> 00:01:11,112 Lewis. 31 00:01:21,372 --> 00:01:25,126 Chcę ciebie, całego ciebie. 32 00:01:25,210 --> 00:01:29,923 Kocham cię bezwarunkowo. 33 00:01:30,006 --> 00:01:31,966 I potrzebuję cię, Lewis. 34 00:01:32,759 --> 00:01:34,844 Nie chcę cię stracić. 35 00:03:37,675 --> 00:03:40,803 DOMNIEMANIE NIEWINNOŚCI 36 00:03:48,645 --> 00:03:51,689 - Dzień dobry, rodzinko. - Dzień dobry, mamo. 37 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 - Cześć. - Dzień dobry. 38 00:03:53,524 --> 00:03:56,736 - Dobrze spałaś? - Jak dziecko. 39 00:03:57,904 --> 00:04:00,949 Jesteście obrzydliwi. 40 00:04:01,032 --> 00:04:02,283 Tak. 41 00:04:04,035 --> 00:04:06,120 Terrance przyjechał na kilka dni. 42 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Wpadnie jutro wieczorem. 43 00:04:07,497 --> 00:04:11,084 - Będzie fajnie. - Tak. 44 00:04:11,167 --> 00:04:15,004 - Naimo, co masz na sobie? - Koszulę. 45 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 - Podnieś ręce. - Tato... 46 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 - Naimo. - Nie. 47 00:04:20,134 --> 00:04:21,928 Masz się przebrać. 48 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 Mówisz poważnie? 49 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Idę do szkoły i na korki. To nic takiego. 50 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 - Masz dziś korki? - Jest wtorek. 51 00:04:30,228 --> 00:04:32,105 - Nie lubią cię. - Spenser! 52 00:04:32,188 --> 00:04:33,564 - To prawda. - Nie. 53 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 To nieprawda, kochanie. 54 00:04:36,317 --> 00:04:40,113 Oboje byliśmy zajęci. Nie mogę cię zawieźć przez rozprawę. 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 A ja prezentuję dziś grę. 56 00:04:42,198 --> 00:04:44,158 - Naprawdę? To wspaniale. - Tak. 57 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 - Trochę się denerwuję. - Tak. 58 00:04:45,952 --> 00:04:46,953 Halo? 59 00:04:47,036 --> 00:04:51,124 Naimo, napisz do Kaniki. Przyjedzie po ciebie. 60 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 Mogę posiedzieć chwilę sam? 61 00:04:54,752 --> 00:04:56,129 - Tak, dobrze. - Tak. 62 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Idę do samochodu. 63 00:04:58,756 --> 00:05:01,426 Nie, zmień koszulę. Nie kombinuj. 64 00:05:02,510 --> 00:05:04,721 - Mała cwaniara. - Tak. 65 00:05:04,804 --> 00:05:06,264 Pogodziliście się? 66 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 Koniec „pracy do późna” 67 00:05:09,309 --> 00:05:12,478 i spania na kanapie? Znów będziecie obleśni? 68 00:05:13,479 --> 00:05:14,480 Tak. 69 00:05:14,564 --> 00:05:15,732 No i dobrze. 70 00:05:17,692 --> 00:05:21,446 Zaczynam się zastanawiać... 71 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 Czy oni nas jeszcze potrzebują? 72 00:05:25,783 --> 00:05:30,038 Niestety tak, ale ja potrzebuję was bardziej. 73 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 Ciebie najbardziej. 74 00:05:35,501 --> 00:05:36,502 Chrzanić dzieciaki. 75 00:05:37,920 --> 00:05:40,548 - Miłego dnia. - Wzajemnie. 76 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 Dobra, jedziemy. 77 00:06:02,487 --> 00:06:06,074 Jeśli chodzi o wczoraj w konferencyjnej... 78 00:06:06,157 --> 00:06:07,533 A, tamto. 79 00:06:07,617 --> 00:06:11,120 Wybacz, że naraziłem naszą relację zawodową. 80 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 To się nie powtórzy. 81 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 W porządku. 82 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 Wiem, że będzie ciężko, 83 00:06:14,832 --> 00:06:16,793 ale starajmy się zachować profesjonalizm. 84 00:06:20,129 --> 00:06:23,549 Dziś zeznanie błyskotliwej i czarującej dr Michaels, 85 00:06:23,633 --> 00:06:27,053 która pokaże, jak JT mógł próbować zabić Shanelle. 86 00:06:27,136 --> 00:06:29,180 Później Porter, grafolożka. 87 00:06:29,263 --> 00:06:32,433 Udowodni, że Shanelle nie podpisała przelewów. 88 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 Następnie agent Ali, 89 00:06:33,893 --> 00:06:37,021 który udowodni, że Shanelle nie ukradła 30 milionów JT. 90 00:06:37,105 --> 00:06:40,775 Prokuratura polega na świadkach, którzy próbowali udowodnić, 91 00:06:40,858 --> 00:06:42,693 że Shanelle zaplanowała morderstwo. 92 00:06:42,777 --> 00:06:45,947 Potrzebujemy kogoś, kto nawiąże kontakt z przysięgłymi. 93 00:06:46,030 --> 00:06:48,408 Musimy udowodnić, że próbowała go zostawić, 94 00:06:48,491 --> 00:06:51,828 a jego przemoc doprowadziła do walki na śmierć i życie. 95 00:06:51,911 --> 00:06:53,204 Dlatego mamy Sally. 96 00:06:53,287 --> 00:06:56,165 Przedstawi kroki, jakie podjęła Shanelle, by odejść. 97 00:06:56,249 --> 00:06:58,835 Daniel, udało ci się przekonać jedną z eks JT? 98 00:06:58,918 --> 00:06:59,919 Nie. 99 00:07:00,002 --> 00:07:04,924 Rozmawiałem z pięcioma, ale żadna nie chciała. Została ostatnia. 100 00:07:05,007 --> 00:07:10,054 Ostatni znany adres Eboni Phillips to odwyk Fresh Start. Znajdę ją. 101 00:07:10,138 --> 00:07:13,558 A Rebecca Gray z działu zakazów zbliżania się? 102 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 W przeciwieństwie do Eboni i Sally 103 00:07:15,935 --> 00:07:17,145 będzie bezstronna. 104 00:07:17,228 --> 00:07:18,980 Udowodni, że Shanelle chciała odejść. 105 00:07:19,063 --> 00:07:20,857 - Racja. - Sprawdziłem ją. 106 00:07:20,940 --> 00:07:23,985 Pracuje dla hrabstwa od 12 lat. Pewnie chciała pomóc Shanelle. 107 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 Skontaktuję się z... 108 00:07:25,153 --> 00:07:29,115 Ale dziś TZT opublikowało z nią wywiad. 109 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Cholera. 110 00:07:31,492 --> 00:07:32,618 Odpada. 111 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 - Tak. - Ława jej nie polubi. 112 00:07:34,287 --> 00:07:35,621 To prawda. 113 00:07:35,705 --> 00:07:37,957 Ale najpierw obejrzyjmy wywiad, 114 00:07:38,040 --> 00:07:39,917 a potem zdecydujemy. 115 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 Może być mocnym świadkiem. 116 00:07:41,669 --> 00:07:44,338 Najważniejszym świadkiem jest Shanelle. 117 00:07:44,422 --> 00:07:46,757 Dopóki jest silna, jesteśmy bezpieczni. 118 00:07:47,925 --> 00:07:52,180 Powodzenia w sądzie, Tucker. 119 00:07:52,263 --> 00:07:53,890 Dziękuję, Baker. 120 00:07:53,973 --> 00:07:55,641 Opowiem ci, jak wrócę. 121 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 W porządku? 122 00:07:56,976 --> 00:08:01,105 Jeśli rano możesz otworzyć oczy, to dobry dzień. 123 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Wiadomo. 124 00:08:02,648 --> 00:08:03,691 Na razie, Baker. 125 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 {\an8}SĄD OKRĘGOWY 126 00:08:05,943 --> 00:08:07,945 - Obrona wzywa... - Dr Brandy Michaels. 127 00:08:08,029 --> 00:08:11,741 Kierowniczka Instytutu Zapobiegania Przemocy Domowej. 128 00:08:11,824 --> 00:08:16,746 Jak ofiara może znaleźć się w toksycznym związku? 129 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 Będę mówić „on” na oprawcę, a „ona” na ofiarę, 130 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 ale każdy może się nimi stać. 131 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Oprawca i ofiara nawiązują romans. 132 00:08:25,421 --> 00:08:28,466 On udaje idealnego partnera, obsypuje prezentami, 133 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 mówi o traumach, by wzbudzić współczucie. 134 00:08:31,093 --> 00:08:34,096 Z czasem przejmuje kontrolę nad ofiarą, 135 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 zamykając ją w schemacie przemocy. 136 00:08:36,224 --> 00:08:37,934 Jak można zamknąć ofiarę? 137 00:08:38,017 --> 00:08:39,894 Oprawca buduje napięcie. 138 00:08:39,977 --> 00:08:43,272 Ona sądzi, że coś jest nie tak i to z jej winy. 139 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 Ponieważ był idealnym partnerem, 140 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 a ofiara zna jego traumatyczną przeszłość, wierzy mu. 141 00:08:49,028 --> 00:08:51,781 Napięcie rośnie, aż dochodzi do przemocy. 142 00:08:52,615 --> 00:08:56,494 Może próbować jej to wynagrodzić, przysięgać, że to ostatni raz, 143 00:08:56,577 --> 00:08:58,621 ale przemoc będzie zawsze obecna. 144 00:08:58,704 --> 00:08:59,956 Jaka przemoc? 145 00:09:00,039 --> 00:09:06,295 Emocjonalna, słowna, izolacyjna, reprodukcyjna, finansowa. 146 00:09:06,379 --> 00:09:08,923 Przemoc fizyczna to często ostatni krok. 147 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 Dlaczego? 148 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 Jeśli będzie agresywny na pierwszej randce, ona odejdzie. 149 00:09:13,177 --> 00:09:16,597 Szanse są mniejsze po 10 latach małżeństwa, 150 00:09:16,681 --> 00:09:18,057 lub gdy on trzyma pieniądze. 151 00:09:18,140 --> 00:09:22,103 Czy są momenty, gdy ofiara jest bardziej zagrożona? 152 00:09:22,186 --> 00:09:24,564 Tak, gdy próbuje go zostawić. 153 00:09:24,647 --> 00:09:29,986 Czy oprawca jest wtedy bardziej skłonny zabić ofiarę? 154 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 Tak, jeśli ją dusi, 155 00:09:33,281 --> 00:09:35,950 jest 700 razy bardziej prawdopodobne, że ją zabije. 156 00:09:36,033 --> 00:09:40,371 Problem w tym, że nawet jeśli w przeszłości była maltretowana, 157 00:09:40,454 --> 00:09:44,333 zwróci się po pomoc do służb dopiero, gdy zacznie ją bić. 158 00:09:44,417 --> 00:09:47,753 Dlaczego ofiara nie zgłasza się po pomoc? 159 00:09:47,837 --> 00:09:50,923 Może się bać, wstydzić 160 00:09:51,007 --> 00:09:53,551 albo nie ufać systemowi. 161 00:09:53,634 --> 00:09:58,055 - Dlaczego? - Gdy jest czarna, przez seksizm i rasizm. 162 00:09:58,139 --> 00:10:00,891 45% z nas doświadcza przemocy lub prześladowania, 163 00:10:00,975 --> 00:10:04,020 ale rzadziej jesteśmy postrzegane jako ofiary. 164 00:10:04,103 --> 00:10:08,024 Może bać się iść na policję z powodu jej brutalności. 165 00:10:08,107 --> 00:10:11,193 Ale czarna kobieta, jeśli zabije oprawcę, 166 00:10:11,277 --> 00:10:13,904 ma o 80% większe szanse na skazanie. 167 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Dziękuję. 168 00:10:18,451 --> 00:10:22,121 Jak często czarni mężczyźni są ofiarami przemocy w związku? 169 00:10:22,204 --> 00:10:26,083 Czterdzieści procent doświadcza przemocy lub prześladowania. 170 00:10:26,167 --> 00:10:30,838 Powiedzmy, że żona uderza męża przy ludziach, a potem go zabija. 171 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 Nazwałaby go pani ofiarą? 172 00:10:32,423 --> 00:10:33,758 Sprzeciw. Sugestia. 173 00:10:33,841 --> 00:10:34,967 Podtrzymuję. 174 00:10:35,051 --> 00:10:38,804 Ofiary przemocy finansowej mają zwykle na koncie 30 milionów? 175 00:10:38,888 --> 00:10:43,100 Nie, taka przemoc służy kontrolowaniu ofiary, by nie mogła odejść. 176 00:10:43,184 --> 00:10:44,769 Uważa pani, 177 00:10:44,852 --> 00:10:46,771 że żona z taką ilością pieniędzy 178 00:10:46,854 --> 00:10:49,732 może odejść od męża, zamiast go zabijać? 179 00:10:49,815 --> 00:10:51,734 - Sprzeciw. - Wycofuję. 180 00:10:53,194 --> 00:10:57,698 Dr Michaels, jak wygląda przemoc finansowa 181 00:10:57,782 --> 00:10:59,325 w bogatym domu? 182 00:10:59,408 --> 00:11:03,829 Drogi samochód i dom nie należą do ofiary. 183 00:11:03,913 --> 00:11:07,375 Jeśli odejdzie, zostanie bez majątku. 184 00:11:07,458 --> 00:11:09,251 Jeśli mąż zobaczy, że odchodzi, 185 00:11:09,335 --> 00:11:12,838 może zrobić wszystko, by ją zatrzymać, nawet próbować ją zabić. 186 00:11:16,175 --> 00:11:17,176 Dziękuję. 187 00:11:23,891 --> 00:11:25,518 - Pa, Spenser. - Pa. 188 00:11:26,894 --> 00:11:28,979 Kto to? 189 00:11:29,063 --> 00:11:32,983 - Aisha. - Ta Aisha? 190 00:11:33,067 --> 00:11:36,487 Aisha, Aisha, niezła z ciebie kicia Widziałem cię na osi 191 00:11:36,570 --> 00:11:37,655 Na twój widok mnie nosi 192 00:11:37,738 --> 00:11:40,449 Gdy pokazujesz nogi Trudno cię nie gonić 193 00:11:41,617 --> 00:11:43,953 - Nie znasz? - Nie, mamo. 194 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Wiesz co? Nawaliłam. 195 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 - Racja, z tym tańcem. - Nie, innym razem. 196 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 - Mamo? - Daj spokój. 197 00:11:50,668 --> 00:11:51,919 Idziemy do samochodu. 198 00:11:52,002 --> 00:11:54,797 Wybacz, John. Do zobaczenia. 199 00:12:00,845 --> 00:12:04,724 Postanowiłam dać Lewisowi szansę, 200 00:12:04,807 --> 00:12:06,976 tak jak on dał mnie. 201 00:12:07,059 --> 00:12:10,312 Chcę być z nią i ułatwiać jej życie. 202 00:12:10,396 --> 00:12:13,107 Pewnie nie powinienem tego mówić, 203 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 ale cieszę się, że się nie rozstaliście. 204 00:12:16,610 --> 00:12:17,862 - No proszę. - Patrz... 205 00:12:17,945 --> 00:12:18,988 Doktorku Webb. 206 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 - Patrz! - Doktorze Webb. 207 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 - No już. - Dobrze. 208 00:12:23,284 --> 00:12:25,411 Co dalej? 209 00:12:28,038 --> 00:12:32,376 Wciąż mamy wiele do przepracowania. 210 00:12:32,460 --> 00:12:34,336 Oboje mamy sporo na głowie. 211 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 - Ja mam proces. - A ja premierę. 212 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 Przyjeżdża mój brat Terrance. 213 00:12:38,215 --> 00:12:39,717 Będzie ciekawie. 214 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Czemu tak mówisz? 215 00:12:44,013 --> 00:12:47,600 - Co mu powiedziałeś? - Wszystko. 216 00:12:49,643 --> 00:12:52,021 Musiałem z kimś pogadać. 217 00:12:52,104 --> 00:12:53,606 Też powiedziałaś kumpelom. 218 00:12:53,689 --> 00:12:54,982 Sally nazwała mnie dupkiem. 219 00:12:55,065 --> 00:12:56,066 A co z dzieckiem? 220 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Jak powiecie dzieciom? 221 00:12:59,862 --> 00:13:03,324 Cieszę się, że postanowiliście zostać razem. 222 00:13:03,407 --> 00:13:07,495 Ale teraz pracujemy nad tym, by to trwało. 223 00:13:08,245 --> 00:13:12,625 Jedynym sposobem są trudne rozmowy 224 00:13:12,708 --> 00:13:14,960 i pokonanie ich poprzez wspólną pracę, 225 00:13:15,044 --> 00:13:19,882 a nie kłótnie. Tylko tak związek odniesie sukces. 226 00:13:22,009 --> 00:13:23,010 Dobrze. 227 00:13:24,929 --> 00:13:26,388 Jest jeszcze tyle rzeczy, 228 00:13:26,472 --> 00:13:29,517 które musimy przemyśleć. 229 00:13:29,600 --> 00:13:30,768 Od czego zacząć? 230 00:13:30,851 --> 00:13:32,228 Mam pomysł. 231 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 - Hej. - Cześć. 232 00:13:38,234 --> 00:13:39,235 Możemy wejść? 233 00:13:43,823 --> 00:13:45,032 Jax. 234 00:13:45,115 --> 00:13:48,244 - Toni. - Jasne. 235 00:13:52,289 --> 00:13:54,708 Chcę... Chcemy... 236 00:13:54,792 --> 00:13:56,335 być obecni w życiu dziecka. 237 00:13:56,418 --> 00:13:59,296 Jax też będzie w to zaangażowana. 238 00:13:59,380 --> 00:14:03,008 Dlatego musimy opracować, jak to zrobić. 239 00:14:04,051 --> 00:14:08,514 Z małego będzie niezły szczęściarz. 240 00:14:09,473 --> 00:14:13,519 To chłopak. Super. 241 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Zawsze chciałam mieć syna. 242 00:14:16,313 --> 00:14:18,023 Chłopcy bywają męczący. 243 00:14:18,107 --> 00:14:22,111 Spenser dał mi popalić. A nie byłam samotną matką. 244 00:14:22,194 --> 00:14:24,196 Ja też nie jestem. 245 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 Masz teraz dwóch tatusiów. 246 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 Jax. 247 00:14:30,244 --> 00:14:31,328 W dobrym znaczeniu. 248 00:14:31,412 --> 00:14:35,207 Ale tak, będziemy ci pomagać. 249 00:14:36,125 --> 00:14:37,209 No pewnie. 250 00:14:41,589 --> 00:14:43,257 Dziś dzień rozwoju nauczycieli. 251 00:14:43,340 --> 00:14:45,593 To nie fair. Chcę zmienić szkołę. 252 00:14:45,676 --> 00:14:48,220 - Nie możesz grać cały dzień. - Cóż, 253 00:14:48,304 --> 00:14:51,599 kilka osób ćwiczy przed występem u mojej kumpeli. 254 00:14:51,682 --> 00:14:55,769 - U twojej kochanej Aishy? - Tylko się przyjaźnimy. 255 00:14:55,853 --> 00:14:57,938 To z nią wczoraj rozmawiałeś? 256 00:14:58,022 --> 00:15:00,983 - Jest urocza. - On też tak myśli. 257 00:15:01,066 --> 00:15:04,904 Słyszałam, jak mówił: „Aisha, tak bardzo ją kocham”. 258 00:15:04,987 --> 00:15:08,073 - Zazdrościsz. - Hej, przestańcie oboje. 259 00:15:10,284 --> 00:15:11,285 Mogę iść? 260 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 Proszę. 261 00:15:13,245 --> 00:15:15,372 Będą tam rodzice Aishy? Bo jak nie, to nie. 262 00:15:15,456 --> 00:15:17,291 Mówiła, że jej tata pracuje z domu. 263 00:15:17,374 --> 00:15:19,168 To jak? 264 00:15:21,754 --> 00:15:24,256 Podrzucę cię do Aishy. 265 00:15:24,340 --> 00:15:26,884 Super. Idę pod prysznic. 266 00:15:30,304 --> 00:15:31,722 Przestańcie w końcu. 267 00:15:34,767 --> 00:15:38,187 Nie wspomniałam, że chodzi o Petera, rozmawiając z sędzią Wu. 268 00:15:39,271 --> 00:15:41,982 Ale powiedziała, że mój świadek 269 00:15:42,066 --> 00:15:45,819 ma 50% szans na zakaz zbliżania się dla byłego. 270 00:15:45,903 --> 00:15:47,696 To nie tak źle. 271 00:15:47,780 --> 00:15:50,324 Choć łatwiej byłoby uzyskać nakaz, 272 00:15:50,407 --> 00:15:52,952 gdyby skazano go za przemoc domową, 273 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 a nie za jazdę pod wpływem i broń. 274 00:15:55,120 --> 00:15:57,831 Czemu nie powiesz Johnowi prawdy o jego ojcu? 275 00:15:57,915 --> 00:15:58,916 Nie. 276 00:16:00,417 --> 00:16:05,381 Pokazywałam mu zdjęcia i filmy. Udawałam, że jego ojciec jest... 277 00:16:07,049 --> 00:16:11,720 dobrym człowiekiem, który przybiegnie, gdy tylko wyjdzie na wolność. 278 00:16:11,804 --> 00:16:15,432 Przeze mnie mój potwór jest superbohaterem Johna. 279 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 To nie twoja wina. 280 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Na rozprawie o opiekę masz przewagę. 281 00:16:20,270 --> 00:16:24,066 Przez lata zajmowałaś się Johnem sama. 282 00:16:24,149 --> 00:16:27,403 Sąd będzie przychylny, bo jesteś ustatkowana. 283 00:16:27,486 --> 00:16:32,908 - Masz pracę w prokuraturze. - Mam nadzieję, że jej nie stracę. 284 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 Pójdę już. 285 00:16:34,326 --> 00:16:37,454 Na razie staraj się nie stresować. 286 00:16:37,538 --> 00:16:38,539 Dobrze. 287 00:16:43,585 --> 00:16:45,796 Hej, Lucy. Kolejny udany dzień, co? 288 00:16:45,879 --> 00:16:50,467 - Hej, Davis. Kolejny świetny dzień. - Dzięki. 289 00:16:51,135 --> 00:16:52,761 Obrona wzywa Francescę Porter. 290 00:16:52,845 --> 00:16:56,557 Jestem analityczką dokumentów i grafolożką. 291 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 Agent Abdul Ali z FBI. 292 00:16:58,517 --> 00:17:01,311 Zamknąłem śledztwo w sprawie fundacji Jamariona Tuckera. 293 00:17:01,395 --> 00:17:03,897 Pokażę pani dowód numer 35. 294 00:17:03,981 --> 00:17:05,733 - Wie pani, co to jest? - Tak. 295 00:17:05,816 --> 00:17:08,444 Dokumenty założenia funduszu pani Tucker 296 00:17:08,527 --> 00:17:10,738 i przelew na 30 milionów dolarów. 297 00:17:10,821 --> 00:17:13,282 Czy jej podpis oznacza, 298 00:17:13,365 --> 00:17:16,243 że miała prawo używać pieniędzy według uznania? 299 00:17:16,326 --> 00:17:18,912 - Tak. - W tym zrobić przelew na 30 milionów, 300 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 zlecony przed śmiercią ofiary? 301 00:17:20,497 --> 00:17:22,374 - Tak. - Czy pani zdaniem 302 00:17:22,458 --> 00:17:25,044 podpis na dowodzie 35 jest prawdziwy? 303 00:17:25,127 --> 00:17:28,797 Nie, przejrzałam dziesiątki dokumentów podpisanych przez oskarżoną. 304 00:17:28,881 --> 00:17:31,550 Podpis po prawej stronie jest spójny z innymi. 305 00:17:31,633 --> 00:17:33,677 Ale tu, po lewej, 306 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 podpisy nie mają podstawowych cech, 307 00:17:35,846 --> 00:17:37,514 które definiują jej pismo. 308 00:17:37,598 --> 00:17:40,517 Czy autentyczny podpis może się zmienić? 309 00:17:40,601 --> 00:17:43,062 Na przykład po urazie nadgarstka? 310 00:17:43,145 --> 00:17:44,396 Sprzeciw, brak podstaw. 311 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Podtrzymuję. 312 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 Dowód rzeczowy numer 12. 313 00:17:49,485 --> 00:17:51,195 - Poznaje go pan? - Tak. 314 00:17:51,278 --> 00:17:53,989 To czek z fundacji pana Tuckera. 315 00:17:54,073 --> 00:17:56,617 Środki pobrano z konta jego i Evana Gerrarda. 316 00:17:56,700 --> 00:18:00,287 Zapłacono nim za obniżenie wyniku meczu dzień wcześniej. 317 00:18:00,370 --> 00:18:01,789 To przykrywka dla ustawki. 318 00:18:01,872 --> 00:18:04,416 Uważa pani, że czek podpisała oskarżona? 319 00:18:04,500 --> 00:18:06,251 Nie sądzę. 320 00:18:06,335 --> 00:18:09,963 Mamy dokumenty dowodzące, że Tucker i inni ustawiali mecze, 321 00:18:10,047 --> 00:18:12,382 i prali pieniądze z hazardu przez fundację, 322 00:18:12,466 --> 00:18:15,552 ale pani Tucker nigdy nie pobierała tych środków. 323 00:18:15,636 --> 00:18:19,598 Widział pan przypadki, gdzie mąż kazał podpisać żonie przelewy środków, 324 00:18:19,681 --> 00:18:21,517 z których nie korzystała? 325 00:18:21,600 --> 00:18:23,102 Miałem dziesiątki takich spraw. 326 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Po co mąż może to robić? 327 00:18:24,895 --> 00:18:28,398 By unikać podatków lub w coś ją wrobić. 328 00:18:28,482 --> 00:18:31,610 Gdy żona coś podpisze, może iść za niego do więzienia. 329 00:18:31,693 --> 00:18:34,279 To okropne, dziękuję. 330 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 Mamo, nie teraz. 331 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 To nie potrwa długo. 332 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 Chcielibyśmy zaprosić ciebie, 333 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 Lewisa i dzieci na lunch w sobotę. 334 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 Jutro mam rozprawę. Nie mogę. 335 00:18:54,091 --> 00:18:55,217 Między mną a Kevinem 336 00:18:55,300 --> 00:18:58,470 robi się poważnie. Naprawdę chcę, żebyś go poznała. 337 00:18:58,554 --> 00:19:00,722 Od kiedy obchodzi cię, co myślę? 338 00:19:00,806 --> 00:19:03,892 Od teraz, Jacqueline. 339 00:19:06,270 --> 00:19:09,231 Dobrze, przyjdziemy. 340 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 Dziękuję. 341 00:19:29,793 --> 00:19:31,253 Cholera. 342 00:19:31,336 --> 00:19:33,338 Niezły odlot. 343 00:19:33,422 --> 00:19:36,300 Dzięki. Muszę nad tym popracować. 344 00:19:36,383 --> 00:19:37,718 Poważnie? 345 00:19:37,801 --> 00:19:40,179 Mógłbyś wyjść na scenę już jutro. 346 00:19:40,262 --> 00:19:41,680 - Tak? - Hej, Aisha. 347 00:19:41,763 --> 00:19:42,973 Muszę na chwilę wyjść. 348 00:19:43,056 --> 00:19:45,058 Awaria w pracy. Tylko grzecznie, dobra? 349 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Jasne, tato. 350 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 - Zaczynamy! - Tak. 351 00:20:00,073 --> 00:20:02,993 - Nikogo nie ma w domu? - Nie. 352 00:20:04,536 --> 00:20:05,913 Chcesz coś? 353 00:20:07,289 --> 00:20:11,293 Tego nie palę, ale vapuję. 354 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 Zostawiłem vape’a w domu. 355 00:20:13,212 --> 00:20:15,214 Też nie palę. 356 00:20:15,297 --> 00:20:19,801 Teraz jeszcze bardziej cię lubię. 357 00:20:21,011 --> 00:20:23,096 - Super. - Pójdę po vape’a. 358 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 Dobrze. 359 00:20:39,196 --> 00:20:40,405 Co powiedział? 360 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Cześć, Jax. 361 00:20:47,746 --> 00:20:50,374 - Gdzie twój tata? - Pracuje do późna. 362 00:20:50,457 --> 00:20:52,668 Wujek Terrance odebrał mnie ze szkoły. 363 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 Tylko jemu na mnie zależy. 364 00:20:55,003 --> 00:20:56,296 Przestań, Naimo. 365 00:20:57,506 --> 00:21:01,510 Idź odrobić lekcje, a ja porozmawiam z wujkiem. 366 00:21:01,593 --> 00:21:03,512 Dobrze. Pa, wujku. 367 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 Tak jest. 368 00:21:06,682 --> 00:21:08,725 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 369 00:21:18,694 --> 00:21:21,738 Wiem, że Lewis wszystko ci powiedział 370 00:21:21,822 --> 00:21:23,490 i pewnie jesteś po jego stronie. 371 00:21:23,573 --> 00:21:25,784 Prawie zniszczył sobie życie dla romansu. 372 00:21:25,867 --> 00:21:29,705 Nie jestem po jego stronie, ale po twojej też nie. 373 00:21:30,998 --> 00:21:32,666 Wiem, że masz własne zdanie, 374 00:21:32,749 --> 00:21:35,002 ale koniec końców to mój mąż. 375 00:21:35,085 --> 00:21:36,795 A mój brat. 376 00:21:36,878 --> 00:21:39,131 I choć cię kocham, przerażasz mnie, 377 00:21:39,214 --> 00:21:42,342 - bo gdy robi się ciężko... - Wciąż tu jestem. 378 00:21:43,218 --> 00:21:44,761 Na razie. 379 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 Ale z dzieckiem nie będzie łatwo. 380 00:21:46,930 --> 00:21:48,098 Nie tylko przez rok. 381 00:21:48,181 --> 00:21:50,350 Nie przeszkadza ci, że będzie mniej odkładał, 382 00:21:50,434 --> 00:21:52,686 by mieć na studia dla innego dziecka? 383 00:21:52,769 --> 00:21:54,021 A co z wakacjami? 384 00:21:54,104 --> 00:21:55,272 To tylko mała część. 385 00:21:55,355 --> 00:21:59,067 Powiedz mi, Jax, naprawdę w to wejdziesz? 386 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Bo jak nie, to musisz mu powiedzieć teraz. 387 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 Już go skrzywdziłaś 388 00:22:03,655 --> 00:22:05,782 i nie pozwolę, by to się powtórzyło. 389 00:22:07,242 --> 00:22:10,620 A tak przy okazji, ciągle nazywasz je dzieckiem na boku. 390 00:22:10,704 --> 00:22:12,205 To dziecko z przerwy. 391 00:22:12,289 --> 00:22:15,709 Powstało podczas przerwy, z której oboje korzystaliście. 392 00:22:15,792 --> 00:22:17,461 - Coś ci powiem. - Co tam, wujku? 393 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 - Hej. - Co jest? 394 00:22:19,421 --> 00:22:21,423 - Co tam, młody? - Cześć, skarbie. 395 00:22:21,506 --> 00:22:23,508 - Dobrze wyglądasz. - Hej. Co tam, mamo? 396 00:22:23,592 --> 00:22:24,968 - W porządku? - Hej. 397 00:22:25,052 --> 00:22:26,803 Cześć. 398 00:22:26,887 --> 00:22:29,014 - Co tam, T? - Hej. 399 00:22:31,475 --> 00:22:34,936 Co mnie ominęło? 400 00:22:42,319 --> 00:22:43,487 Jak pan widzi, 401 00:22:43,570 --> 00:22:46,198 to idealne miejsce na leczenie pańskiej siostry. 402 00:22:46,281 --> 00:22:49,618 Dziękuję za oprowadzenie, ale czy to już wszystko? 403 00:22:49,701 --> 00:22:50,744 Dla pacjentów, tak. 404 00:22:50,827 --> 00:22:53,663 Nie pokazałem panu tylko pomieszczeń służbowych, 405 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 bo nie ma potrzeby. 406 00:22:54,915 --> 00:22:57,709 No tak. Oczywiście, dziękuję. 407 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Dobrze. 408 00:23:08,387 --> 00:23:09,596 Znalazłem ją. 409 00:23:09,679 --> 00:23:12,182 Nie jest pacjentką. Szok. 410 00:23:15,644 --> 00:23:16,645 GŁÓWNA TERAPEUTKA 411 00:23:16,728 --> 00:23:17,938 - Teraz ty. - Ja? Dobra. 412 00:23:18,021 --> 00:23:19,022 - Graj. - Już. 413 00:23:20,107 --> 00:23:21,525 Kochanie, to zabolało. 414 00:23:21,608 --> 00:23:22,776 - Dobrze. - Boli. 415 00:23:22,859 --> 00:23:24,986 - Wybacz. - Chwila. 416 00:23:25,070 --> 00:23:26,530 Proszę bardzo. 417 00:23:27,656 --> 00:23:32,786 Lewis, ponoć projektujesz gry wideo. Jak to jest? 418 00:23:32,869 --> 00:23:34,329 Nie mogę narzekać. 419 00:23:34,413 --> 00:23:36,832 Dużo pracowałem przy premierze Auto Drive 2, 420 00:23:36,915 --> 00:23:40,335 ale mam wspaniałą żonę i dzieci. 421 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 To błogosławieństwo. 422 00:23:42,462 --> 00:23:45,632 Szkoda, że nie ma Spensera. Jest na próbie do występu. 423 00:23:45,715 --> 00:23:47,592 Będziemy musieli go tu przywieźć. 424 00:23:47,676 --> 00:23:49,594 Nie mogę się doczekać. 425 00:23:52,264 --> 00:23:53,765 Nie chcę już grać. 426 00:23:57,185 --> 00:24:00,105 Córeczko, co się stało? 427 00:24:00,188 --> 00:24:02,441 Przyniosę chipsy. 428 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 - Dzięki, Kevinie. - Dzięki. 429 00:24:06,236 --> 00:24:07,279 Dzięki, skarbie. 430 00:24:12,159 --> 00:24:13,827 Wiem, że tęsknisz za dziadkiem, 431 00:24:13,910 --> 00:24:16,913 i że był dla ciebie dobry, ale nie traktuj tak Kevina. 432 00:24:16,997 --> 00:24:19,708 Próbuje być jak dziadek, a nim nie jest. 433 00:24:19,791 --> 00:24:23,003 - Nigdy nim nie będzie. - Masz rację. 434 00:24:23,086 --> 00:24:24,796 Masz całkowitą rację. 435 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 Naimo, rodzina z czasem się zmienia, 436 00:24:28,049 --> 00:24:33,096 ale nowy członek rodziny to nowa osoba do kochania. 437 00:24:33,180 --> 00:24:35,724 Nie bój się przyjąć miłości, dobrze? 438 00:24:35,807 --> 00:24:37,017 Dobrze. 439 00:24:37,100 --> 00:24:38,685 Przytul się. 440 00:24:38,768 --> 00:24:39,769 Moja księżniczko. 441 00:24:39,853 --> 00:24:40,896 Bierzesz cztery? 442 00:24:40,979 --> 00:24:42,314 - Czekaj, dobra. - Nie. 443 00:24:42,397 --> 00:24:44,483 - Zatrzymam to. - Dzięki, Lewis. 444 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 Nie ma za co. 445 00:24:52,032 --> 00:24:56,119 Jesteś mamą Spensera, widziałam cię w telewizji. 446 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Na żywo jeszcze ładniejsza. 447 00:24:57,871 --> 00:24:59,164 Dziękuję. 448 00:24:59,247 --> 00:25:01,708 Przyniosłam babeczki o różnych smakach. 449 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 Bezglutenowe? 450 00:25:05,086 --> 00:25:08,131 - Słucham? - W sumie to nie szkodzi. 451 00:25:08,215 --> 00:25:09,382 Byłaś zajęta. 452 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 Wielkie umysły... 453 00:25:20,977 --> 00:25:23,605 Przyszłam, bo późno dziś zaczynamy. 454 00:25:23,688 --> 00:25:26,816 Powinnam przygotowywać destrukcję twojego świadka. 455 00:25:26,900 --> 00:25:29,569 Ja też, ale kilka godzin cię nie zbawi. 456 00:25:29,653 --> 00:25:31,196 Znamy twoje sztuczki. 457 00:25:35,909 --> 00:25:36,910 Cóż. 458 00:25:38,828 --> 00:25:41,206 No to jutro od nowa rzucam palenie. 459 00:25:42,666 --> 00:25:44,709 - Masz papierosy? - Tak. 460 00:25:46,002 --> 00:25:47,128 Nie są bezglutenowe. 461 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 Zabawne, że nazywa się to zebraniem rodziców, 462 00:25:51,800 --> 00:25:54,219 ale jest czterech ojców i 800 mam. 463 00:25:54,302 --> 00:25:55,679 - Tak już jest. - Tak. 464 00:25:56,888 --> 00:26:00,809 Mama codziennie walczy w pracy i o dziecko, a to nic. 465 00:26:00,892 --> 00:26:03,687 Tata pojawia się, żeby pobawić się w rodzica 466 00:26:03,770 --> 00:26:05,981 i wszyscy mówią, jaki to świetny gość. 467 00:26:07,691 --> 00:26:09,067 Pieprzyć to. 468 00:26:09,150 --> 00:26:10,944 Co z kobietami, które robią to same? 469 00:26:11,027 --> 00:26:12,946 Bo ja nagród nie dostaję. 470 00:26:14,155 --> 00:26:15,865 Fakt. 471 00:26:15,949 --> 00:26:20,704 Wychowała mnie samotna matka. Mój ojciec był beznadziejny. 472 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Wszystko komplikował. 473 00:26:24,833 --> 00:26:27,711 A wyszłaś na ludzi. 474 00:26:29,879 --> 00:26:32,757 Na pewno jesteś świetnym rodzicem. 475 00:26:32,841 --> 00:26:34,384 Za to prawnikiem... 476 00:26:35,385 --> 00:26:38,138 Wycofujesz wszystkie zeznania na mój temat? 477 00:26:39,139 --> 00:26:40,390 Hej. 478 00:26:55,030 --> 00:26:56,239 - Wybacz spóźnienie. - Hej. 479 00:26:56,323 --> 00:26:58,325 Praca. Gotowa na wizytę? 480 00:26:58,408 --> 00:27:00,327 Diane przyszła omówić plan porodu. 481 00:27:01,911 --> 00:27:04,539 To Diane, moja pielęgniarka i położna. 482 00:27:04,623 --> 00:27:07,292 Diane, to ojciec dziecka. 483 00:27:07,375 --> 00:27:09,919 Cieszę się, że będziesz przy domowym porodzie. 484 00:27:10,003 --> 00:27:15,425 Z całym szacunkiem, ale nie powinnaś być w szpitalu? 485 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Tam jest bezpieczniej. 486 00:27:16,635 --> 00:27:17,636 Dla kogo? 487 00:27:17,719 --> 00:27:21,598 W porównaniu z białymi, czarne kobiety trzy razy częściej 488 00:27:21,681 --> 00:27:23,767 umierają z powodu ciąży. 489 00:27:23,850 --> 00:27:26,227 Dlatego powinnaś być w szpitalu. 490 00:27:26,311 --> 00:27:29,481 Gdy ostatnio rodziłam w szpitalu, miałam zakrzep. 491 00:27:29,564 --> 00:27:30,607 Nie zauważyli go. 492 00:27:30,690 --> 00:27:33,818 Tygodniami dochodziłam do siebie, zamiast być z dzieckiem. 493 00:27:33,902 --> 00:27:39,032 Jej ginekolog będzie w Cedars, gdyby potrzebowała szpitala, 494 00:27:39,115 --> 00:27:41,910 ale planujemy urodzić tutaj. 495 00:27:41,993 --> 00:27:43,119 Po narodzinach 496 00:27:43,203 --> 00:27:46,039 powinieneś być z doulą przy mamie dzień i noc. 497 00:27:46,122 --> 00:27:48,041 Dzień i noc? 498 00:27:48,124 --> 00:27:50,585 No nie wiem. Pogadam z Jax. 499 00:27:50,669 --> 00:27:52,587 To nie jej dziecko, tylko moje. 500 00:27:52,671 --> 00:27:56,049 Jeśli chcesz w tym uczestniczyć, to na całego. 501 00:27:56,132 --> 00:28:00,720 Jeśli nie, to nie musisz być obecny przy porodzie ani wcale. 502 00:28:03,264 --> 00:28:04,265 {\an8}SĄD OKRĘGOWY 503 00:28:04,349 --> 00:28:06,184 {\an8}- Gotowa zeznawać? - I powiedzieć światu, 504 00:28:06,267 --> 00:28:07,769 {\an8}jakim skurwielem był JT? 505 00:28:07,852 --> 00:28:09,187 Jeszcze jak. 506 00:28:09,270 --> 00:28:10,271 Oddychaj spokojnie. 507 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 - Dasz radę. - Dobra. 508 00:28:20,532 --> 00:28:23,368 Pani Braswell, co panią łączy z panią Tucker? 509 00:28:23,451 --> 00:28:26,663 Jesteśmy kuzynkami, ale dorastałyśmy jak siostry. 510 00:28:26,746 --> 00:28:28,373 Jej rodzice zmarli, 511 00:28:28,456 --> 00:28:32,001 gdy byłyśmy małe, więc traktuję ją jak siostrę. 512 00:28:32,085 --> 00:28:37,757 Oto dowody obrony numer 13 do 17. 513 00:28:37,841 --> 00:28:39,467 Rozpoznaje je pani? 514 00:28:39,551 --> 00:28:43,471 Zrobiłam te zdjęcia Shanelle po tym, jak JT ją pobił. 515 00:28:43,555 --> 00:28:44,889 Dlaczego je pani zrobiła? 516 00:28:44,973 --> 00:28:48,393 Jako przypomnienie, na wypadek gdyby nie chciała odejść. 517 00:28:48,476 --> 00:28:50,687 I jako dowód, gdyby coś się stało. 518 00:28:50,770 --> 00:28:53,398 Skoro pani wiedziała, czemu nie wezwała policji? 519 00:28:53,481 --> 00:28:54,983 Raz wezwałam. 520 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 Pewnego wieczoru byłam w ich domu. 521 00:28:57,819 --> 00:29:02,824 JT wrócił do domu pijany i zły, bo przegrał pieniądze. 522 00:29:02,907 --> 00:29:05,618 Shanelle chciała mu podać szklankę wody, 523 00:29:05,702 --> 00:29:07,120 ale pochlapała mu koszulę. 524 00:29:07,203 --> 00:29:09,038 Wstał i stanął nad nią. 525 00:29:09,122 --> 00:29:13,418 Zaczął krzyczeć, wziął szklankę i rzucił nią w ścianę. 526 00:29:13,501 --> 00:29:15,253 Wtedy zadzwoniłam na policję. 527 00:29:15,336 --> 00:29:16,713 Co było dalej? 528 00:29:16,796 --> 00:29:19,841 Próbowałam wyjaśnić policji, co się stało, 529 00:29:19,924 --> 00:29:21,760 ale widzieli tylko jego. 530 00:29:21,843 --> 00:29:24,179 Dał im VIP-owskie bilety, 531 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 zrobił sobie z nimi selfie i nie spisali żadnego raportu. 532 00:29:27,766 --> 00:29:30,643 Pomagała jej pani odejść od Tuckera? 533 00:29:30,727 --> 00:29:33,480 Tak, opracowałyśmy plan bezpieczeństwa. 534 00:29:33,563 --> 00:29:36,399 Proszę wyjaśnić przysięgłym, co to znaczy. 535 00:29:36,483 --> 00:29:40,028 To lista rzeczy, które musiała zrobić, żeby go zostawić. 536 00:29:40,111 --> 00:29:42,906 Znalazłam szablon w internecie i wypełniłyśmy go 537 00:29:42,989 --> 00:29:44,657 kilka miesięcy temu. 538 00:29:44,741 --> 00:29:48,536 Przedstawiam dowód obrony numer 35. 539 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 - Poznaje pani ten dokument? - Tak, to nasz plan. 540 00:29:51,956 --> 00:29:55,668 Widziała pani, jak pani Tucker robiła rzeczy z listy? 541 00:29:55,752 --> 00:29:58,588 Przeniosła część rzeczy do mojego domu. 542 00:29:58,671 --> 00:30:02,050 Powoli się wyprowadzała, żeby potem szybko się wynieść. 543 00:30:02,133 --> 00:30:04,761 Pomogłam jej zrobić nowe CV 544 00:30:04,844 --> 00:30:07,597 i sprzedać część rzeczy online. 545 00:30:07,680 --> 00:30:08,890 Zapisałam też numer 546 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 do terapeutki dla niej i Jordan. 547 00:30:12,519 --> 00:30:16,147 Chciała odejść, ale dzieci są dla niej wszystkim. 548 00:30:17,440 --> 00:30:18,650 Nie mam więcej pytań. 549 00:30:22,111 --> 00:30:26,157 Pani Braswell, proszę spojrzeć na dowód obrony nr 35. 550 00:30:26,241 --> 00:30:27,534 Na liście jest 15 punktów. 551 00:30:27,617 --> 00:30:29,327 Ile z nich wykonałyście razem? 552 00:30:29,410 --> 00:30:30,912 Cztery. 553 00:30:30,995 --> 00:30:33,373 Przez tyle miesięcy tylko cztery? 554 00:30:33,456 --> 00:30:35,500 Robiłyśmy to powoli, żeby przeżyła. 555 00:30:35,583 --> 00:30:38,586 Kiedy miała zostawić pana Tuckera? 556 00:30:38,670 --> 00:30:40,129 Nie ustaliłyśmy daty. 557 00:30:40,213 --> 00:30:42,757 Pomagała pani siostrze, a nie ustaliła daty? 558 00:30:42,841 --> 00:30:45,677 Rezygnowała z małżeństwa, domu i całego życia. 559 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 To trudne i kosztowne. 560 00:30:47,178 --> 00:30:49,013 Wspomniała pani o pieniądzach. 561 00:30:49,097 --> 00:30:52,767 Czy wszystkie sprzedane przedmioty należały do oskarżonej? 562 00:30:52,851 --> 00:30:54,060 Oczywiście. 563 00:30:54,143 --> 00:30:56,896 Teraz pokazuję dowód 47. Wie pani, co to jest? 564 00:30:56,980 --> 00:31:00,483 - Rachunek za koszulkę. - Proszę przeczytać tekst na dole. 565 00:31:00,567 --> 00:31:02,360 „Zweryfikowano, że nosił ją JT”. 566 00:31:02,443 --> 00:31:03,945 - Należała do ofiary? - Tak. 567 00:31:04,028 --> 00:31:05,446 - Sprzedałyście ją? - Tak. 568 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 Miał takich milion. 569 00:31:07,282 --> 00:31:08,908 Cała reszta należała do niej. 570 00:31:08,992 --> 00:31:10,910 Gdy go pani nie okradała, 571 00:31:10,994 --> 00:31:14,956 widziała pani, jak ofiara zadaje oskarżonej obrażenia? 572 00:31:15,039 --> 00:31:16,165 - Nie. - Nie? 573 00:31:16,249 --> 00:31:18,001 Nawet tej nocy, 574 00:31:18,084 --> 00:31:20,879 gdy wezwała pani policję po kłótni, on jej nie uderzył? 575 00:31:20,962 --> 00:31:23,423 To skąd pani wie, że to ofiara odpowiada 576 00:31:23,506 --> 00:31:24,757 za obrażenia na zdjęciu? 577 00:31:24,841 --> 00:31:27,218 Shanelle nie okłamałaby mnie w takiej sprawie. 578 00:31:27,302 --> 00:31:29,679 A wiedziała pani o jej romansie z Adrianem Hunterem? 579 00:31:29,762 --> 00:31:30,763 Nie. 580 00:31:30,847 --> 00:31:35,351 A więc czasem oskarżona kradnie i ukrywa przed panią ważne sprawy. 581 00:31:35,435 --> 00:31:38,479 Osoba o tak wielkim sercu nie kłamie ani nie rani. 582 00:31:38,563 --> 00:31:42,400 Poza ojcem swojego dziecka, któremu rozwaliła czaszkę. 583 00:31:42,483 --> 00:31:44,152 Cieszę się, że to był on, a nie ona. 584 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 Sukinsyn zasłużył na śmierć. 585 00:31:53,369 --> 00:31:54,537 Nie mam więcej pytań. 586 00:32:04,339 --> 00:32:06,132 Co się stało? Gdzie Baker? 587 00:32:06,215 --> 00:32:09,510 Dowiedziała się, że proces został przesunięty 588 00:32:09,594 --> 00:32:12,388 o kolejne dziewięć miesięcy. Nie chciała już czekać. 589 00:32:23,733 --> 00:32:26,527 Zeznanie Sally nam nie pomogło. 590 00:32:26,611 --> 00:32:30,740 Musimy znaleźć kogoś, kto pokaże, jak Shanelle próbowała uciec. 591 00:32:30,823 --> 00:32:33,826 - A Rebecca Gray? - Nie po tym wywiadzie. 592 00:32:33,910 --> 00:32:35,536 Czy Daniel znalazł Eboni? 593 00:32:35,620 --> 00:32:38,456 Ma być w pracy jutro wieczorem. 594 00:32:38,539 --> 00:32:40,583 Daniel będzie tam na nią czekał. 595 00:32:40,667 --> 00:32:43,086 I tak powinniśmy spróbować wezwać Rebeccę. 596 00:32:43,169 --> 00:32:47,048 Nie. Wolę skupić się na przygotowaniu Shanelle. 597 00:32:47,131 --> 00:32:49,801 Przygotować ją, jak się da. 598 00:32:56,474 --> 00:32:59,310 Tucker, wszystko w porządku? 599 00:32:59,394 --> 00:33:00,436 Pocahontas. 600 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 Coś ukrywasz. 601 00:33:01,646 --> 00:33:02,647 Hej. 602 00:33:02,730 --> 00:33:04,065 Dasz radę. 603 00:33:04,148 --> 00:33:05,149 Zabiłaś JT? 604 00:33:05,233 --> 00:33:07,110 - Przestań. - Zamknij się! 605 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Zostaw mnie. 606 00:33:08,778 --> 00:33:14,867 - Mówiłaś coś, Tucker? - Nie. Wszystko gra. 607 00:33:14,951 --> 00:33:17,620 - Ruchy, nie mamy całego dnia. - Dobra. 608 00:33:20,164 --> 00:33:22,083 Naimo, twoja mama przyszła. 609 00:33:22,166 --> 00:33:23,459 Dzięki, że się nią zajęłaś. 610 00:33:23,543 --> 00:33:24,794 Żaden problem. 611 00:33:24,877 --> 00:33:27,380 Chociaż jedno z wnucząt mnie odwiedza. 612 00:33:28,381 --> 00:33:29,882 Spenser dorasta. 613 00:33:29,966 --> 00:33:32,343 Chcemy dać mu trochę niezależności. 614 00:33:32,427 --> 00:33:34,804 Niech czasem zostanie sam w domu. 615 00:33:34,887 --> 00:33:35,930 Ufam mu. 616 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Ja nie muszę. 617 00:33:39,100 --> 00:33:42,020 Dzięki za to, co powiedziałaś Naimie w sprawie Paula. 618 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 Lubię Kevina. 619 00:33:45,189 --> 00:33:47,358 Wydaje się normalny. 620 00:33:47,442 --> 00:33:49,318 Tak. 621 00:33:49,402 --> 00:33:51,821 Cieszę się, że układa ci się z Lewisem. 622 00:33:51,904 --> 00:33:54,907 To dobry facet, ale ty też jesteś cudowna. 623 00:33:57,118 --> 00:33:58,828 Jestem z ciebie dumna. 624 00:33:58,911 --> 00:34:00,246 Dziękuję, mamo. 625 00:34:01,414 --> 00:34:03,207 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 626 00:34:05,334 --> 00:34:07,170 Dobrej nocy. Zadzwonię jutro. 627 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 Dobranoc. 628 00:34:15,053 --> 00:34:16,137 Hej. 629 00:34:23,102 --> 00:34:24,729 Cześć. 630 00:34:24,812 --> 00:34:27,774 Dobrze się bawiłeś z Terrance’em? 631 00:34:27,857 --> 00:34:30,777 Wiesz, jak to jest. 632 00:34:33,404 --> 00:34:37,366 Przynieść ci elektrolity 633 00:34:37,450 --> 00:34:39,827 i burgera teraz czy rano? 634 00:34:39,911 --> 00:34:41,245 Nie chcę go. 635 00:34:41,329 --> 00:34:42,497 Może być coś innego. 636 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 Nie chcę tego dziecka. 637 00:34:46,918 --> 00:34:49,754 Spieprzyłem jedną noc, a teraz mam dziecko 638 00:34:49,837 --> 00:34:54,175 z kobietą, którą ledwo znam, 639 00:34:54,258 --> 00:34:57,762 które muszę wspierać, choć groziła, że zerwie kontakt. 640 00:34:57,845 --> 00:35:00,640 - Groziła ci? - Tak. 641 00:35:00,723 --> 00:35:03,226 Ma być tak jak chce, albo nara. 642 00:35:04,102 --> 00:35:07,730 Musimy to robić, aż dzieciaki pojadą na studia. 643 00:35:07,814 --> 00:35:10,650 Będę miał 65 lat. 644 00:35:10,733 --> 00:35:14,195 Faceci w mojej rodzinie ledwo dożywają 70. 645 00:35:14,278 --> 00:35:15,488 Wypij to, kochanie. 646 00:35:15,571 --> 00:35:17,573 Nie myśl o tym po pijaku. 647 00:35:23,496 --> 00:35:25,498 Chciałbym, żeby to dziecko zniknęło. 648 00:35:28,000 --> 00:35:29,001 I... 649 00:35:30,128 --> 00:35:35,383 Nie wierzę, że mówię tak o moim synu. Ale nie naszym. To popieprzone. 650 00:35:37,301 --> 00:35:38,344 Kurwa. 651 00:35:39,762 --> 00:35:46,519 - Przepraszam, Jax. - Już dobrze. 652 00:35:46,602 --> 00:35:49,981 Wybaczysz mi? 653 00:35:51,482 --> 00:35:54,694 Musisz mi wybaczyć, Jax. Wybaczysz mi? 654 00:35:55,945 --> 00:35:59,323 Jax, proszę, wybacz mi. 655 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 ZAKŁAD KARNY 656 00:36:27,018 --> 00:36:28,019 Hej, Shanelle. 657 00:36:31,355 --> 00:36:32,690 Adrian... 658 00:36:34,650 --> 00:36:37,945 Myślałam, że będziesz siedział po drugiej stronie szyby. 659 00:36:39,822 --> 00:36:41,699 Tak, wiem. 660 00:36:43,326 --> 00:36:45,411 Dogadałem się z glinami. 661 00:36:45,494 --> 00:36:46,996 Dostałem prace społeczne, 662 00:36:47,079 --> 00:36:51,250 muszę zapłacić karę i zgłaszać się do kuratora przez pięć lat. 663 00:36:52,543 --> 00:36:53,961 Ale to lepsze niż... 664 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 Przepraszam. 665 00:36:58,216 --> 00:37:02,720 Doceniam to, co powiedziałeś jako świadek, ale to nie znaczy, 666 00:37:05,723 --> 00:37:07,099 że ci wybaczam. 667 00:37:08,226 --> 00:37:09,393 Okłamałeś mnie. 668 00:37:09,477 --> 00:37:10,770 - Wiem. - Dobrze wiesz, 669 00:37:10,853 --> 00:37:14,106 jak trudno mi było komuś zaufać po Jamarionie. 670 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Shanelle, przepraszam. 671 00:37:15,274 --> 00:37:16,400 Spieprzyłem sprawę, 672 00:37:17,944 --> 00:37:20,071 ale nie kłamałem o tym, co do ciebie czuję. 673 00:37:21,280 --> 00:37:22,490 Kocham cię, Shanelle. 674 00:37:23,908 --> 00:37:24,992 Posłuchaj... 675 00:37:27,912 --> 00:37:29,080 To koniec mojej kariery. 676 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 Wyrzucili mnie z drużyny. Wszystkich rozpraszam. 677 00:37:32,583 --> 00:37:34,919 Nie mam kasy. Zamrozili mi konta. 678 00:37:35,002 --> 00:37:37,088 Wszystko straciłem. 679 00:37:37,171 --> 00:37:42,510 Ale to nieważne. Zależało mi, by nie stracić ciebie. 680 00:37:42,593 --> 00:37:44,762 Trochę za późno. 681 00:37:45,805 --> 00:37:46,889 Nie wierzę. 682 00:37:48,849 --> 00:37:50,059 Kiedy wyjdziesz, 683 00:37:50,142 --> 00:37:53,479 gdy wygrasz tę sprawę, a wiem, że wygrasz, 684 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 chcę być z tobą. 685 00:37:57,358 --> 00:37:59,277 Nie tylko przez dzień, 686 00:37:59,360 --> 00:38:02,613 nie przez weekend. Chcę być z tobą na zawsze. 687 00:38:07,702 --> 00:38:08,953 Wyjdziesz za mnie? 688 00:38:16,752 --> 00:38:21,507 Wiem, że to dużo do przetrawienia. 689 00:38:21,590 --> 00:38:26,512 Wiem o tym, ale obiecaj, że o tym pomyślisz. 690 00:38:45,489 --> 00:38:48,242 - Dziękuję. - Ja też. 691 00:38:51,746 --> 00:38:54,832 Pomogłeś mi po moich błędach z Damonem. 692 00:38:54,915 --> 00:38:58,085 Kochałeś mnie, choć nie sądziłam, że to możliwe. 693 00:38:58,169 --> 00:39:02,048 Nie wierzyłam. Nikt mnie tak nie kochał. 694 00:39:02,131 --> 00:39:05,092 Bezwarunkowo. Gdy byłam w dołku. 695 00:39:06,469 --> 00:39:11,599 To trudne, Lewis, ale jestem tu. 696 00:39:11,682 --> 00:39:16,270 Trwam przy tobie, ale nie jest mi łatwo. 697 00:39:17,730 --> 00:39:21,484 Czasem się zastanawiam, czy to dobra decyzja, 698 00:39:24,362 --> 00:39:26,906 ale wolę to robić z tobą niż bez ciebie. 699 00:39:28,866 --> 00:39:32,244 Codziennie pokazuję ci to swoimi czynami. 700 00:39:32,328 --> 00:39:37,958 Ale gdy ciągle błagasz o wybaczenie, poprawiasz humor sobie, nie mnie. 701 00:39:43,172 --> 00:39:44,715 Masz rację, Jax. 702 00:39:47,760 --> 00:39:52,056 Doceniam cię i szanuję. 703 00:40:00,773 --> 00:40:03,025 Pani Wargo wspomni o wywiadzie TZT. 704 00:40:03,109 --> 00:40:07,029 Gdybym wiedziała, że to może zaszkodzić sprawie, 705 00:40:07,113 --> 00:40:08,989 nie udzieliłabym go. 706 00:40:09,073 --> 00:40:10,908 Chcę tylko pomóc pani Tucker. 707 00:40:10,991 --> 00:40:14,829 Pomoże pani. Proszę odpowiadać na pytania. Będziemy tam. 708 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 - Zaczynajmy. - Dobrze. 709 00:40:20,584 --> 00:40:22,586 Mam nadzieję, że się nie mylisz. 710 00:40:22,670 --> 00:40:23,796 Czym się pani zajmuje? 711 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 Pracuję w centrum samopomocy hrabstwa Los Angeles. 712 00:40:26,966 --> 00:40:29,552 Pomagam przy wnioskach o zakaz zbliżania się. 713 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Robię to od 12 lat. 714 00:40:31,387 --> 00:40:34,640 Proszę opowiedzieć o typowym dniu pracy. 715 00:40:34,723 --> 00:40:36,267 Gdy ktoś przychodzi, 716 00:40:36,350 --> 00:40:39,854 odpowiadam na pytania i tłumaczę, jak zdobyć zakaz zbliżania się. 717 00:40:39,937 --> 00:40:44,191 - Poznała pani oskarżoną? - Tak, pamiętam ją. 718 00:40:44,275 --> 00:40:47,403 Wiele kobiet przychodzi w kapeluszach i ciemnych okularach. 719 00:40:47,486 --> 00:40:51,490 Ale pamiętam, że miała na palcu największy diament, jaki widziałam. 720 00:40:51,574 --> 00:40:54,577 Kojarzyłam ją z telewizji. 721 00:40:54,660 --> 00:40:57,746 Oglądałam z żoną rozdania nagród ESPY. 722 00:40:57,830 --> 00:40:58,998 Co jeszcze pani pamięta? 723 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Spytała, czy zakaz zbliżania jest publiczny. 724 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Odparłam, że tak. 725 00:41:02,668 --> 00:41:04,378 Pamięta pani, 726 00:41:04,462 --> 00:41:07,506 czy pani Tucker otrzymała zakaz zbliżania się? 727 00:41:07,590 --> 00:41:09,550 Nie, wyszła bez złożenia wniosku. 728 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 Dziękuję. 729 00:41:14,722 --> 00:41:16,640 Ile osób widuje pani dziennie? 730 00:41:16,724 --> 00:41:18,225 Kilkadziesiąt. 731 00:41:18,309 --> 00:41:19,393 Załóżmy dwa tuziny. 732 00:41:19,477 --> 00:41:21,437 Jak długo rozmawiała pani z oskarżoną? 733 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Może 10 minut. 734 00:41:23,105 --> 00:41:27,610 Dwa tuziny ludzi dziennie, pięć dni w tygodniu, 50 tygodni w roku. 735 00:41:27,693 --> 00:41:29,862 To 6000 rocznie. 736 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 W ciągu 12 lat to 72 000. 737 00:41:33,240 --> 00:41:36,952 A pamięta pani jedną kobietę, widzianą przez 10 minut? 738 00:41:37,036 --> 00:41:38,454 Nigdy jej nie zapomnę. 739 00:41:38,537 --> 00:41:40,956 To powiedziała pani TZT, sprzedając tę historię? 740 00:41:41,040 --> 00:41:42,541 - Sprzeciw. - Wycofuję. 741 00:41:43,542 --> 00:41:44,543 Pani Gray. 742 00:41:44,627 --> 00:41:46,837 Dlaczego pamięta pani panią Tucker? 743 00:41:46,921 --> 00:41:48,797 Bo wyszła bez złożenia wniosku. 744 00:41:48,881 --> 00:41:53,719 Nie znałam imienia, ale pamiętam jej twarz, bo wyszła. 745 00:41:53,802 --> 00:41:57,014 O te kobiety najbardziej się martwię. 746 00:41:57,097 --> 00:42:00,601 Nie te, które ze łzami w oczach 747 00:42:00,684 --> 00:42:03,729 opisują straszne czyny, które je tam sprowadziły, 748 00:42:03,812 --> 00:42:08,817 ale te, które się kogoś boją, ale boją się przyznać. 749 00:42:08,901 --> 00:42:11,320 Przez nie trudno mi zasnąć. 750 00:42:11,403 --> 00:42:13,239 To je zapamiętuję. 751 00:42:13,322 --> 00:42:15,574 Dlatego pamiętam panią Tucker. 752 00:42:16,617 --> 00:42:18,035 Była przerażona. 753 00:42:18,118 --> 00:42:24,166 Miała łzy w oczach i odeszła sama z niczym. 754 00:42:25,668 --> 00:42:29,588 „Sama z niczym”, dziękuję. 755 00:42:34,760 --> 00:42:37,429 Powtórzę raz jeszcze. Miałam rację. 756 00:42:37,513 --> 00:42:39,848 - Jeszcze ci mało? - Zdecydowanie. 757 00:42:39,932 --> 00:42:41,225 Proszę, ostatni raz. 758 00:42:41,308 --> 00:42:45,563 Miałaś rację co do Rebekki Gray. 759 00:42:45,646 --> 00:42:48,232 I nie pracowałeś z nikim tak dobrym. 760 00:42:48,315 --> 00:42:49,608 Nie przeginaj. 761 00:42:52,361 --> 00:42:54,738 Masz jakieś plany na wieczór? 762 00:42:54,822 --> 00:42:57,449 Nie, wracam do biura. A ty? 763 00:42:57,533 --> 00:43:01,996 Odbiorę dzieci, zjem kolację z rodziną i przygotuję się na jutro. 764 00:43:03,330 --> 00:43:07,835 Powiedziałem, że będę profesjonalny, 765 00:43:07,918 --> 00:43:12,423 więc mam nadzieję, że nie przesadzę, ale Lewis to szczęściarz. 766 00:43:14,049 --> 00:43:16,010 - Przekażę mu to. - Nie trzeba. 767 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 Dobranoc. 768 00:43:20,014 --> 00:43:21,015 Dobranoc. 769 00:43:33,068 --> 00:43:34,945 - Hej. - Hej. 770 00:43:38,782 --> 00:43:41,910 - Dobrze cię widzieć. - Przepraszam, że dopiero teraz. 771 00:43:42,786 --> 00:43:45,497 Nie wyobrażam sobie, jak to jest, spędzać tu całe dnie. 772 00:43:47,499 --> 00:43:51,128 Sama nie umiem tego wyjaśnić... 773 00:43:53,547 --> 00:43:57,134 Wybacz, że nie czułaś się na tyle komfortowo, 774 00:43:57,217 --> 00:44:01,096 by powiedzieć mi o znęcaniu. To moja wina. 775 00:44:01,180 --> 00:44:02,181 Nie. 776 00:44:03,265 --> 00:44:06,143 Wcale nie. 777 00:44:08,312 --> 00:44:10,356 Jamarion mnie zniszczył. 778 00:44:11,690 --> 00:44:15,235 Przez niego nawet przy was czułam się mała. 779 00:44:15,319 --> 00:44:17,279 Przypominał mi, że jestem tylko kurą domową. 780 00:44:17,363 --> 00:44:20,032 Wmówił mi, że macie się za lepsze ode mnie. 781 00:44:21,909 --> 00:44:24,453 To popieprzone i nieprawdziwe. 782 00:44:24,536 --> 00:44:25,621 Teraz to wiem. 783 00:44:25,704 --> 00:44:28,916 Zostałam terapeutką tylko dlatego, że sama mam problemy. 784 00:44:28,999 --> 00:44:33,295 Sally jest w rozsypce, a Jax została porwana przez kochanka. 785 00:44:40,094 --> 00:44:45,849 Zasługujesz na miłość taka, jaka jesteś. 786 00:44:45,933 --> 00:44:49,728 Co by się nie działo, 787 00:44:49,812 --> 00:44:56,652 jeśli coś z tego wyciągniesz, to pamiętaj właśnie o tym. 788 00:44:59,321 --> 00:45:01,657 - Dziękuję. - Nie ma za co. 789 00:45:03,492 --> 00:45:05,202 Dziewczyno. 790 00:45:05,285 --> 00:45:06,453 Kochana. 791 00:45:06,537 --> 00:45:08,330 Wyciągniemy cię stąd. 792 00:45:16,922 --> 00:45:19,133 Groziłaś Lewisowi odebraniem dziecka. 793 00:45:19,216 --> 00:45:20,926 To nie tylko jego dziecko. 794 00:45:21,009 --> 00:45:25,973 Właśnie, dziecko ma dwoje rodziców, więc Lewis ma swoje prawa. 795 00:45:26,056 --> 00:45:28,350 Będziemy w jego życiu, czy chcesz, czy nie. 796 00:45:28,434 --> 00:45:31,895 Najłatwiej będzie pójść na kompromis i współpracować. 797 00:45:31,979 --> 00:45:34,022 Możesz też wynająć drogiego prawnika 798 00:45:34,106 --> 00:45:35,107 i idziemy do sądu. 799 00:45:35,190 --> 00:45:37,443 Chcesz znowu mnie tam spotkać? 800 00:45:37,526 --> 00:45:40,863 - Grozisz mi? - Przypominam ci, kim jestem. 801 00:45:40,946 --> 00:45:43,115 Myślisz, że walczę za przyjaciółki? 802 00:45:43,198 --> 00:45:45,325 Zobaczysz, co robię dla rodziny. 803 00:45:45,409 --> 00:45:47,244 Myślisz, że z kim rozmawiasz? 804 00:45:47,327 --> 00:45:49,580 - Hej. - Cześć, kochanie. 805 00:45:49,663 --> 00:45:51,081 - Jak tam? - Jak szkoła? 806 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 - Dobrze. - Chodźmy. 807 00:45:53,125 --> 00:45:55,252 - Dobrze cię widzieć, Toni. - Tak. 808 00:45:57,004 --> 00:45:58,005 Dobra. 809 00:46:02,509 --> 00:46:03,761 Wspólna opieka? 810 00:46:07,306 --> 00:46:08,307 Jak mogą... 811 00:46:09,975 --> 00:46:12,269 Boże, co ja zrobię? 812 00:46:12,352 --> 00:46:14,438 Przykro mi, Lucy. 813 00:46:16,440 --> 00:46:20,486 - Przepraszam. Pani Eboni Phillips? - Tak. 814 00:46:20,569 --> 00:46:22,529 Próbowałem się skontaktować. 815 00:46:22,613 --> 00:46:24,323 - Pytanko. - Nie gadam z pismakami. 816 00:46:24,406 --> 00:46:25,407 Nie jestem pismakiem. 817 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 Bo wyciągnę paralizator. 818 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 Zacznę od początku. 819 00:46:28,619 --> 00:46:31,455 Nazywam się Daniel Kim. Pracuję dla obrony Shanelle Tucker. 820 00:46:31,538 --> 00:46:35,626 Wiemy, że JT odebrał pani Natashę, gdy trafiła pani na odwyk. 821 00:46:35,709 --> 00:46:39,505 Proszę zeznawać o tym, co się między wami stało. 822 00:46:39,588 --> 00:46:41,590 Opowiedzieć swoją wersję. 823 00:47:19,920 --> 00:47:23,382 Po wystąpieniu Sally Braswell i jej wybuchach emocji, 824 00:47:23,465 --> 00:47:27,636 Corey Cash, główny obrońca w procesie Tucker, 825 00:47:27,719 --> 00:47:30,973 zaskoczył nas, przyćmiewając prokurator Wargo. 826 00:47:31,056 --> 00:47:35,060 Czy ława przysięgłych podziela te odczucia, to kolejne pytanie, 827 00:47:35,143 --> 00:47:36,270 które sami sobie... 828 00:47:37,688 --> 00:47:39,815 Muszę zadzwonić. 829 00:48:05,799 --> 00:48:08,385 Tak sobie myślałam... 830 00:48:11,096 --> 00:48:13,307 o wszystkim, co się wydarzyło... 831 00:48:15,726 --> 00:48:18,604 Może to zaszło za daleko. 832 00:48:18,687 --> 00:48:19,688 Może trzeba... 833 00:48:21,648 --> 00:48:23,650 powiedzieć im prawdę. 834 00:48:24,943 --> 00:48:29,781 Dobrze, porozmawiajmy osobiście. A na razie... 835 00:48:31,158 --> 00:48:32,492 ani słowa więcej.