1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 Was bisher geschah: 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,963 Was war an dem Morgen anders? 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,798 - Ich beende das. - Ich weiß, 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,258 es geht um Ihre Freundin. 5 00:00:08,341 --> 00:00:11,594 Ein Ratschlag, weniger Emotionen, mehr Vernunft. 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,762 Schön, dich zu sehen. 7 00:00:12,846 --> 00:00:13,888 Wie fandest du mich? 8 00:00:13,972 --> 00:00:16,516 Gemeinsames Sorgerecht? Was soll ich tun? 9 00:00:16,599 --> 00:00:18,226 Ich hinterlegte das Haus. 10 00:00:18,309 --> 00:00:21,521 Glauben Sie, ich helfe ihr und riskiere, die Kaution zu verlieren? 11 00:00:21,604 --> 00:00:24,858 Wir werden das Haus verlieren, in dem wir beide wohnen. 12 00:00:24,941 --> 00:00:26,568 Ich gehe zur Schule, dann Kumon. 13 00:00:26,651 --> 00:00:28,028 - Nicht... - Du hast Kumon? 14 00:00:28,111 --> 00:00:29,904 - Sie mögen dich nicht. - Spenser. 15 00:00:29,988 --> 00:00:32,240 So was mache ich nicht. Aber ich vape. 16 00:00:32,323 --> 00:00:35,076 Die Ergebnisse sind da. Das Baby ist von mir. 17 00:00:35,160 --> 00:00:37,287 Ich gebe Lewis eine Chance. 18 00:00:37,370 --> 00:00:39,789 Jax wird in die Erziehung involviert sein. 19 00:00:40,623 --> 00:00:41,833 Eboni Phillips? 20 00:00:41,916 --> 00:00:44,753 Sie müssen über alles aussagen, was zwischen Ihnen und JT war. 21 00:00:44,836 --> 00:00:46,212 - Bereit? - Der Mistkerl 22 00:00:46,296 --> 00:00:47,756 hat den Tod verdient. 23 00:00:47,839 --> 00:00:49,799 Vielleicht ging das zu weit. 24 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 Wir sollten die Wahrheit sagen. 25 00:01:02,812 --> 00:01:05,482 Ein neuer Tag im Shanelle-Tucker-Fall. 26 00:01:05,607 --> 00:01:07,025 Jeder Tag in dem Prozess 27 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 hat die Öffentlichkeit umgehauen. Das ist eine Untertreibung. 28 00:01:10,653 --> 00:01:13,239 Letzte Woche wurden weniger JT-Shirts verkauft. 29 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 Mrs. Tucker wurde unterstützte. 30 00:01:15,784 --> 00:01:19,871 Diese Woche, nach der Aussage von Mrs. Tuckers Cousine Sally Braswell, 31 00:01:19,954 --> 00:01:22,165 verkaufen sich die JT-Trikots wie warme Semmeln. 32 00:01:22,248 --> 00:01:24,876 Sie unterstützen ihren geliebten NFL-Star Jamarion Tucker. 33 00:01:35,595 --> 00:01:36,888 Geht es dir gut? 34 00:01:36,971 --> 00:01:38,306 Willst du reden? 35 00:01:40,934 --> 00:01:42,310 Jetzt willst du reden? 36 00:01:42,393 --> 00:01:46,314 Du bist immer noch meine Frau und die Mutter unserer Kinder. 37 00:01:46,397 --> 00:01:50,485 Wenn etwas mit dir nicht stimmt, dann möchte ich es wissen. 38 00:01:51,027 --> 00:01:54,364 Du bist mir immer noch wichtig. 39 00:01:55,657 --> 00:01:57,242 Ich glaube dir nicht. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 Ich bin auch noch sauer. 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,679 Ich glaube dir nicht. 42 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Das fand ich in Spensers Zimmer. 43 00:05:08,516 --> 00:05:10,059 - Nein. Im Ernst? - Ja. 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 Fiel aus seiner Jackentasche. 45 00:05:11,936 --> 00:05:16,357 Ich bin so wütend, ich könnte ihn aus seinem Bett zerren. 46 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 Und ihm sagen, er muss für immer im Zimmer bleiben. 47 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Genau das. 48 00:05:21,112 --> 00:05:22,405 Aber... 49 00:05:22,488 --> 00:05:24,782 Wir können nicht zu hart zu ihm sein. 50 00:05:24,907 --> 00:05:27,452 Wir müssen noch mit den Kindern über... 51 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 Ja, ich weiß. 52 00:05:30,705 --> 00:05:33,624 Wann erzählen wir ihnen von dem Baby? 53 00:05:33,708 --> 00:05:34,751 Wir? 54 00:05:36,336 --> 00:05:38,504 Ich bin dabei, aber das ist deine Show. 55 00:05:38,588 --> 00:05:40,882 Sag mir, wann wir es ihnen sagen. 56 00:05:42,633 --> 00:05:46,679 Wir sollten warten, bis das Baby da ist. 57 00:05:46,763 --> 00:05:49,932 Es ist besser, während sie ihren Bruder kennenlernen. 58 00:05:53,269 --> 00:05:54,520 Ok. 59 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 Wie läuft der Launch? 60 00:05:59,275 --> 00:06:02,153 Ich sah, dass einer der Programmierer kündigte. 61 00:06:02,236 --> 00:06:03,363 Ja. 62 00:06:03,446 --> 00:06:07,617 Er hat uns verarscht, aber ich schlug vor, Lena zu befördern. 63 00:06:07,700 --> 00:06:09,535 Ach, Lena. Ich liebe sie. 64 00:06:09,619 --> 00:06:11,245 Die beste Assistentin aller Zeiten. 65 00:06:11,329 --> 00:06:13,498 Ja, sie wird das super machen. 66 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 Wie geht es dir? 67 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 Wir suchen Eboni, Natashas Mom. 68 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Wenn sie JTs Missbrauchsmuster bestätigen kann, 69 00:06:21,547 --> 00:06:24,926 nimmt das den Druck von Shanelles Aussage. 70 00:06:25,009 --> 00:06:28,346 Ja, ok. Aber wie geht es dir? 71 00:06:28,846 --> 00:06:30,807 Oh, mir geht es gut. 72 00:06:32,392 --> 00:06:36,270 Ok, ich weiß, das klang nicht überzeugend, aber es geht mir gut. 73 00:06:36,354 --> 00:06:38,189 Die Medikamente wirken. 74 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 Nicht der erste Anwalt zu sein, hilft. 75 00:06:41,734 --> 00:06:45,696 Ich wünschte, ich könnte Shanelle mehr helfen. 76 00:06:45,780 --> 00:06:48,116 Glaubst du immer noch, sie lügt über den Mord an JT? 77 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 Ich weiß es nicht. 78 00:06:50,368 --> 00:06:53,287 Ich weiß nur, dass eine meiner besten Freundinnen 79 00:06:53,371 --> 00:06:55,289 ihr Leben im Gefängnis verbringen könnte, 80 00:06:55,373 --> 00:06:58,292 und es ist meine Aufgabe, das zu verhindern. 81 00:06:59,585 --> 00:07:02,505 "Tu es oder tu es nicht. Es gibt kein Versuchen." 82 00:07:03,131 --> 00:07:05,258 - Wovon redest du? - Star Wars. 83 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 Ich vergaß, dass du ein Nerd bist. 84 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 Star Wars ist nicht... 85 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 Weißt du was? Egal. 86 00:07:11,097 --> 00:07:13,766 Schon gut. Du bist mein kleiner Nerd. 87 00:07:14,684 --> 00:07:15,685 Ok. 88 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 Weißt du was? Wir sollten es Spenser morgen sagen. 89 00:07:19,689 --> 00:07:22,817 Dann kann er es den ganzen Tag suchen. 90 00:07:22,900 --> 00:07:26,320 Oh, gute Idee. Und wir könnten es heute Abend rauchen. 91 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 Ja. 92 00:07:32,827 --> 00:07:35,413 Der kleine Nigga. Das ist mit Geschmack. 93 00:07:40,626 --> 00:07:42,295 Unglaublich. 94 00:07:42,378 --> 00:07:45,339 - Wir müssen mit ihm reden. - Er ist dein Sohn. 95 00:07:49,552 --> 00:07:52,054 Morgen, Jax. Ich habe tolle Neuigkeiten. 96 00:07:52,555 --> 00:07:55,766 Daniel redete gestern eine Stunde mit Eboni. 97 00:07:55,850 --> 00:07:56,893 Und weißt du was? 98 00:07:57,477 --> 00:07:59,228 Sie will aussagen. 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,646 Das ist fantastisch. 100 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 Zum Glück müssen wir sie nicht zur Aussage zwingen. 101 00:08:03,608 --> 00:08:10,072 Ja, genau. Aber sie hat eine Bedingung. 102 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 Was macht sie hier? 103 00:08:12,658 --> 00:08:15,703 Shanelle, wir brauchen Ebonis Aussage. 104 00:08:15,786 --> 00:08:18,748 JT hatte keine anderen Langzeitbeziehungen, 105 00:08:18,831 --> 00:08:21,000 die sein Missbrauchsmuster bestätigen. 106 00:08:21,083 --> 00:08:23,211 - Hör ihr einfach zu. - Na toll. 107 00:08:23,294 --> 00:08:26,297 Mein Leben hängt von der Aussage einer alkoholkranken, 108 00:08:26,380 --> 00:08:28,007 - schlechten Mutter ab. - Vieles 109 00:08:28,090 --> 00:08:29,091 weißt du nicht. 110 00:08:29,175 --> 00:08:30,718 Ich bin seit Jahren clean. 111 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Na und? 112 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 Warum hörten wir nicht von dir? 113 00:08:34,263 --> 00:08:37,517 Was willst du? Ein Scheck? Aufmerksamkeit? 114 00:08:37,975 --> 00:08:39,810 JT ist tot. 115 00:08:39,894 --> 00:08:43,064 Jetzt kann ich mit dir reden, ohne dass er mein Leben zerstört. 116 00:08:46,108 --> 00:08:49,028 Wir lassen euch beide alleine reden. 117 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 Ja, wir warten draußen. 118 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 - Das ist toll. - Shanelle, gib ihr eine Chance. 119 00:09:06,546 --> 00:09:08,464 Jamarion war ein schrecklicher Mensch. 120 00:09:08,548 --> 00:09:13,344 Aber er sagte, du seist egoistisch und eine schreckliche Mutter. 121 00:09:14,595 --> 00:09:19,934 Und da du Natasha verlassen hast, können zwei Dinge wahr sein. 122 00:09:20,226 --> 00:09:21,227 Ok. 123 00:09:23,145 --> 00:09:26,274 Nachdem er gedrafted wurde, schwängerte er mich 124 00:09:26,357 --> 00:09:32,947 und nahm es mir dann übel, weil ich mein Baby Natasha nicht loswerden wollte. 125 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Und da begann der Missbrauch. 126 00:09:36,492 --> 00:09:40,913 Weißt du, wie krank es ist, wenn dir jemand ins Gesicht schlägt, 127 00:09:40,997 --> 00:09:44,208 und dann erwartet, dass man ihm etwas gegen die Schmerzen gibt? 128 00:09:44,292 --> 00:09:48,963 Toradol. Demerol. Oxy. Ja. 129 00:09:49,046 --> 00:09:52,800 Ich gab ihm all das Zeug, damit er gut spielen konnte. 130 00:09:53,801 --> 00:09:59,223 Und danach spritzte ich mir, was noch übrig war. 131 00:10:00,683 --> 00:10:04,520 Jamarion sorgte dafür, dass ich keine gute Mutter sein konnte. 132 00:10:05,855 --> 00:10:08,941 Dann ließ er mich glauben, dass ich so geboren wurde. 133 00:10:09,859 --> 00:10:14,822 Ich versuche immer noch, mir zu vergeben, dass ich das zuließ. 134 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 Du hast das nicht zugelassen. 135 00:10:25,166 --> 00:10:29,337 Du bist nicht diejenige, die meine Geschichte hören soll. 136 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 Ich soll es Natasha sagen? 137 00:10:33,924 --> 00:10:35,384 Ja. 138 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 Wenn ich zustimme, sagst du aus? 139 00:10:48,814 --> 00:10:50,274 Was passiert da drin? 140 00:10:51,067 --> 00:10:53,611 Entweder überzeugt sie sie oder sie bringt sie um. 141 00:10:53,694 --> 00:10:54,695 Ja. 142 00:10:56,822 --> 00:10:59,158 Alles gut. Ich werde aussagen. 143 00:10:59,241 --> 00:11:01,369 Das ist toll. Danke, Eboni. 144 00:11:01,452 --> 00:11:02,536 Es ist Wochenende, 145 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 aber könnten Sie morgen früh ins Büro kommen? 146 00:11:04,872 --> 00:11:06,123 Wir müssen Sie vorbereiten. 147 00:11:06,248 --> 00:11:08,376 - Ich werde kommen. - Perfekt. Danke. 148 00:11:30,231 --> 00:11:32,858 Niemand hat je so für mich gekämpft wie du. 149 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 Verdächtiger angeklagt 150 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Du hast 16 Jahre deines Lebens verloren, weil ich nicht genug gekämpft habe. 151 00:11:39,156 --> 00:11:42,076 Du prüftest Fälle, die nicht zu gewinnen waren, 152 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 aber du hast sie gewonnen. 153 00:11:44,954 --> 00:11:47,707 - Bereit, mit Spense zu reden? - Hey. Ja. 154 00:11:54,505 --> 00:11:56,465 - Gehört mir nicht. - War in deiner Tasche. 155 00:11:56,549 --> 00:11:58,759 - Ich bewahre ihn auf. - Für einen Freund? 156 00:12:01,011 --> 00:12:03,681 - Er gehört mir. - Eine überraschende Wendung. 157 00:12:03,764 --> 00:12:06,100 - Du wirst bestraft. - Keine Spiele, kein Handy. 158 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Du triffst deine neuen Freunde nicht mehr. 159 00:12:08,310 --> 00:12:10,271 Sie sind ein schlechter Einfluss. 160 00:12:10,354 --> 00:12:12,022 Sie sind in meinem Theaterkurs. 161 00:12:12,106 --> 00:12:13,733 Wir probten für die Aufführung. 162 00:12:13,816 --> 00:12:16,318 Sie machten viel schlimmere Sachen. 163 00:12:16,402 --> 00:12:19,196 Ich hab nur gevapt. Das ist keine große Sache. 164 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Vapen ist Rauchen. Das ist eine große Sache. 165 00:12:21,866 --> 00:12:24,577 - Wovon redest du? - Mom raucht auch. 166 00:12:24,660 --> 00:12:27,621 Was hast du gesagt? Wie bitte? 167 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 Ich bin auch nicht 15. 168 00:12:30,166 --> 00:12:33,335 Mach dir keine Sorgen, was Erwachsene tun, bis du einer bist. 169 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 - Ok. - Gib mir das Handy. 170 00:12:35,463 --> 00:12:36,714 Mach das Spiel aus. 171 00:12:40,426 --> 00:12:41,469 Was? 172 00:12:41,552 --> 00:12:42,636 Ok. Fang nicht an. 173 00:12:42,720 --> 00:12:45,973 Das war ein harter Kampf. 174 00:12:46,056 --> 00:12:47,767 - Du schaffst das. - Ok. 175 00:12:47,850 --> 00:12:50,853 Warte, bis er von deinen Baby-Nachrichten hört. 176 00:12:50,936 --> 00:12:52,313 Oh, ok. 177 00:13:01,906 --> 00:13:06,494 Wann hat Mr. Tucker Sie zum ersten Mal körperlich misshandelt? 178 00:13:06,577 --> 00:13:08,996 Als ich sagte, dass ich schwanger bin. 179 00:13:09,747 --> 00:13:13,876 Er wollte, dass ich abtreibe, aber ich weigerte mich. 180 00:13:13,959 --> 00:13:17,880 Er wurde so wütend und fing an, mich in den Bauch zu treten. 181 00:13:17,963 --> 00:13:20,633 War das das einzige Mal, dass er Sie angriff? 182 00:13:20,716 --> 00:13:23,552 Nein, es kam regelmäßig vor. 183 00:13:24,386 --> 00:13:28,224 Dann fing er an, mich vor unseren Freunden verbal zu demütigen. 184 00:13:28,307 --> 00:13:31,811 Manchmal sperrte er Natasha und mich in unser Gästehaus, 185 00:13:31,894 --> 00:13:35,105 damit er Spaß mit anderen Frauen haben konnte. 186 00:13:35,189 --> 00:13:37,066 Einige waren meine Freundinnen, 187 00:13:37,149 --> 00:13:41,529 andere waren die Frauen oder Freundinnen seiner Teamkollegen. 188 00:13:41,612 --> 00:13:45,699 Hatten Sie je Angst um Ihr Leben, als Sie mit ihm zusammen waren? 189 00:13:45,783 --> 00:13:48,077 Ja, definitiv. 190 00:13:48,160 --> 00:13:49,787 Danke. 191 00:13:50,746 --> 00:13:53,958 Sie sagten, Mr. Tucker habe Sie körperlich angegriffen, 192 00:13:54,041 --> 00:13:56,669 weil er nicht wollte, dass Sie Ihre Tochter bekommen. 193 00:13:56,752 --> 00:13:57,753 - Richtig? - Ja. 194 00:13:57,837 --> 00:13:59,922 Aber er bekam das alleinige Sorgerecht, 195 00:14:00,005 --> 00:14:01,507 als Sie sich trennten. 196 00:14:01,590 --> 00:14:02,675 Wie kam es dazu? 197 00:14:02,758 --> 00:14:07,721 JT wollte Natasha nicht mal, aber seine Mutter Mavis wollte sie. 198 00:14:07,805 --> 00:14:09,723 Ich sollte sie nicht bekommen. 199 00:14:09,807 --> 00:14:13,477 Sie gaben Tausende von Dollar für einen Sorgerechtsstreit aus. 200 00:14:13,561 --> 00:14:14,728 Ich konnte das nicht. 201 00:14:14,812 --> 00:14:17,439 Geld war der Grund, warum Sie kein Besuchsrecht bekamen? 202 00:14:18,649 --> 00:14:19,650 - Nein. - Ok. 203 00:14:19,733 --> 00:14:23,237 Warum gab Ihnen das Gericht kein Besuchsrecht für Ihr Kind? 204 00:14:27,157 --> 00:14:31,245 Weil ich am Ende meiner Beziehung mit JT 205 00:14:31,328 --> 00:14:34,206 süchtig nach Schmerzmitteln war. 206 00:14:35,082 --> 00:14:41,213 Und um das Besuchsrecht zu bekommen, schickte mich das Gericht in den Entzug. 207 00:14:41,297 --> 00:14:42,965 Beendeten Sie den Entzug? 208 00:14:43,048 --> 00:14:48,137 Nein, weil JT mich aus der Krankenversicherung warf, 209 00:14:48,220 --> 00:14:51,056 weil er wollte, dass ich aus dem Programm fliege, 210 00:14:51,140 --> 00:14:55,686 damit ich das Sorgerecht verliere und süchtig bleibe. 211 00:14:56,854 --> 00:15:03,611 Es war ihm egal, wen er verletzt, solange er die Kontrolle behält. 212 00:15:05,487 --> 00:15:07,531 - Ok, das war ziemlich gut. - Ja. 213 00:15:07,615 --> 00:15:08,908 Gute Arbeit. 214 00:15:08,991 --> 00:15:10,159 Wir machen eine Pause. 215 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 Danach 216 00:15:11,327 --> 00:15:13,662 üben wir Taktiken der Staatsanwältin. 217 00:15:14,204 --> 00:15:16,248 Eboni, brauchen Sie etwas? 218 00:15:16,332 --> 00:15:18,167 Frische Luft. 219 00:15:18,250 --> 00:15:19,627 Ich kenne einen Ort. 220 00:15:23,380 --> 00:15:24,798 Sie war besser, als ich dachte. 221 00:15:24,882 --> 00:15:26,175 Ja. 222 00:15:26,258 --> 00:15:28,928 Ich bin aggressiver. Mal sehen, wie sie damit umgeht. 223 00:15:29,011 --> 00:15:32,431 Gute Idee. Aber ihre Aussage ist verdammt traurig. 224 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 Also auch sehr überzeugend. 225 00:15:35,059 --> 00:15:36,060 Ja. 226 00:15:54,745 --> 00:15:58,457 Du kommst nicht an Natasha ran und wirst auch nicht aussagen. 227 00:15:58,540 --> 00:16:01,794 - Wie hast du mich gefunden? - Ich bin Jamarion Tuckers Mutter. 228 00:16:01,877 --> 00:16:04,254 Ich verbünde mich mit den richtigen Leuten. 229 00:16:04,338 --> 00:16:06,131 Natasha trug ihren Vater zu Grabe. 230 00:16:06,215 --> 00:16:09,093 Und die einzige Mutter, die sie je kannte, kommt ins Gefängnis. 231 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 Und du lässt sie mich nicht sehen? 232 00:16:11,011 --> 00:16:13,222 Weil mein Sohn das so wollte. 233 00:16:13,305 --> 00:16:16,100 Das Mindeste, was ich tun kann, ist, seinen Wunsch zu ehren. 234 00:16:16,183 --> 00:16:18,936 Und das bedeutet, dich ruhigzustellen. 235 00:16:19,019 --> 00:16:21,689 Ich war lange genug ruhig. 236 00:16:23,315 --> 00:16:27,945 Ich habe eine lange Liste mit Dingen, die du unter Alkoholeinfluss getan hast. 237 00:16:28,028 --> 00:16:31,865 Glaubst du, das kommt im Zeugenstand nicht raus? 238 00:16:31,949 --> 00:16:32,950 Na und? 239 00:16:34,243 --> 00:16:36,912 Die Welt muss die Wahrheit über deinen Sohn erfahren. 240 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 Und was ist mit dem, was Natasha über dich erfährt? 241 00:16:40,666 --> 00:16:43,419 Und da du angeblich clean bist, 242 00:16:43,544 --> 00:16:48,340 kannst du diese Schande nicht mit Drogen betäuben. 243 00:17:03,689 --> 00:17:05,107 Ich bin in zwei Minuten da. 244 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 Jax, wir haben ein Problem. 245 00:17:07,609 --> 00:17:09,903 Wachen Sie auf. 246 00:17:10,487 --> 00:17:13,157 Oh, mein Gott. Fuhr sie mit dem Auto her? 247 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Laut Strafzettel kam sie vor einer Stunde an. 248 00:17:17,578 --> 00:17:20,372 Ich war zu früh dran. 249 00:17:20,456 --> 00:17:21,582 Ich war nervös. 250 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 Ich bringe Sie nach Hause. 251 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 - Nach Hause, ok? - Nein. 252 00:17:24,710 --> 00:17:26,962 - Ich schaffe das. - Schon gut. Nein. 253 00:17:27,046 --> 00:17:28,380 Schon gut. Los. 254 00:17:28,464 --> 00:17:30,758 - Diazepam. - Rufen Sie den Notarzt. 255 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Ms. Phillips ist stabil. 256 00:17:39,141 --> 00:17:42,311 Das ist gut. Danke, Dr. Wyatt. 257 00:17:42,394 --> 00:17:43,604 Sie sollte Ihnen danken. 258 00:17:43,687 --> 00:17:45,522 Hätten Sie sie nicht hergebracht, 259 00:17:45,647 --> 00:17:48,984 wäre die Kombination aus Alkohol und Diazepam tödlich gewesen. 260 00:17:50,986 --> 00:17:52,362 Es tut mir leid. 261 00:17:52,446 --> 00:17:54,406 Nein, keine Entschuldigungen. 262 00:17:54,990 --> 00:17:56,992 Wir setzten Sie zu schnell unter Druck. 263 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 Wir können die Aussage verschieben. 264 00:17:59,036 --> 00:18:01,497 Nein. Ich kann das nicht. 265 00:18:02,039 --> 00:18:04,374 - Eboni. - Ich habe Dinge getan. 266 00:18:05,084 --> 00:18:09,546 Schreckliche Dinge, von denen niemand wissen soll. 267 00:18:09,630 --> 00:18:14,176 Und wenn ich in den Gerichtssaal gehe, werden sie nachbohren. 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,513 Ich könnte meinen Job verlieren. 269 00:18:18,263 --> 00:18:21,433 Jede Chance, wieder mit Natasha zusammen zu sein. 270 00:18:21,517 --> 00:18:23,310 Ich könnte alles verlieren. 271 00:18:24,103 --> 00:18:27,064 Das verstehe ich. 272 00:18:27,856 --> 00:18:30,150 Und Sie sollen nichts tun, 273 00:18:30,234 --> 00:18:31,777 das Ihnen unangenehm ist. 274 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 Danke. 275 00:18:37,199 --> 00:18:40,911 Das ist das Beste für die Sicherheit aller. 276 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Sicherheit. Was... 277 00:18:44,832 --> 00:18:46,375 Redete jemand mit Ihnen? 278 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 Verdammte Mavis! 279 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 Eboni war erschüttert. 280 00:18:51,463 --> 00:18:53,715 Ja, warum bin ich da überrascht? 281 00:18:53,799 --> 00:18:56,051 Sie stellte ihren Sohn auf ein Podest. 282 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 Er soll nicht runtergeholt werden. 283 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Wenn ich im Zeugenstand bin, setze ich dem ein Ende. 284 00:19:01,557 --> 00:19:03,016 Fühlst du dich bereit? 285 00:19:03,517 --> 00:19:04,935 Definitiv. 286 00:19:05,018 --> 00:19:06,854 Keine Minen, auf die wir treten können? 287 00:19:06,937 --> 00:19:08,188 Jax, nein. 288 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 Ich muss das einfach tun. 289 00:19:11,775 --> 00:19:14,862 Ja, aber ohne Eboni hängt alles von dir ab. 290 00:19:15,320 --> 00:19:16,613 Vielen Dank. 291 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Ich will nicht gemein sein. 292 00:19:18,490 --> 00:19:19,867 Du sollst vorbereitet sein. 293 00:19:21,827 --> 00:19:24,371 Corey und ich können dich noch einen Tag vorbereiten. 294 00:19:25,038 --> 00:19:26,707 Es wird schwer, aber wichtig. 295 00:19:26,790 --> 00:19:27,958 Bist du bereit? 296 00:19:29,918 --> 00:19:32,796 Mavis kann mich mal. Ich werde bereit sein. 297 00:19:33,714 --> 00:19:34,715 Ok. 298 00:19:48,729 --> 00:19:53,150 Verdammter Spenser. Verdammt. 299 00:20:01,783 --> 00:20:04,453 Wir brauchen unbedingt den Geschworenen 11. 300 00:20:04,536 --> 00:20:06,580 Ich halte Sie auf dem Laufenden, Henry. 301 00:20:10,083 --> 00:20:12,127 Dad besorgt uns Karten für ein Hockeyspiel. 302 00:20:12,211 --> 00:20:13,545 Dann zu Dave & Buster's 303 00:20:13,629 --> 00:20:15,088 und danach fahren wir Gokart. 304 00:20:15,172 --> 00:20:19,384 Du solltest nicht so hohe Erwartungen an deinen Vater haben. 305 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 In drei Tage kann viel passieren. 306 00:20:21,887 --> 00:20:24,431 Ist es ok für dich, dass ich zu Dad gehe? 307 00:20:25,057 --> 00:20:29,228 Natürlich ist es das. Ich mache mir nur Sorgen um dich. 308 00:20:29,311 --> 00:20:30,312 Es ist alles gut. 309 00:20:30,395 --> 00:20:32,272 Er ist nicht verrückt. Er ist mein Vater. 310 00:20:33,398 --> 00:20:35,776 Schreib mir, ok? Und schick mir... 311 00:20:35,859 --> 00:20:37,152 Beweise, dass ich lebe? 312 00:20:37,236 --> 00:20:41,448 Ich wollte Fotos sagen, aber das ist dasselbe. 313 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Bücher. 314 00:20:43,992 --> 00:20:45,786 - Oh, ja. - Oh, ja. 315 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 - Schatz? - Ja? 316 00:21:01,385 --> 00:21:03,762 Du musst die tragen, ok? 317 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 Es wird plötzlich kalt. 318 00:21:11,061 --> 00:21:12,354 - Tschüss. - Tschüss. 319 00:21:21,071 --> 00:21:24,783 Wir verstehen die Sorge des Gerichts wegen dem Geschworenen 11, 320 00:21:24,866 --> 00:21:27,452 aber macht seine Notizen nur für die Beratung, 321 00:21:27,536 --> 00:21:30,831 und der Verleger, mit dem er sprach, ist ein Bekannter. 322 00:21:30,914 --> 00:21:32,582 Wir sollten davon ausgehen, 323 00:21:32,666 --> 00:21:34,376 dass er böse Absichten hat. 324 00:21:34,459 --> 00:21:36,378 Das ist so ein großer Fall. 325 00:21:36,461 --> 00:21:38,297 An diesem Punkt des Prozesses 326 00:21:38,380 --> 00:21:40,007 wäre sein Ersetzen ein Störfaktor. 327 00:21:40,090 --> 00:21:42,259 Wir können Fotobeweise vorlegen, 328 00:21:42,342 --> 00:21:45,262 dass ein Verleger seine Notizen hatte. 329 00:21:45,345 --> 00:21:49,182 Seine Anwesenheit könnte ein Grund für eine Neuverhandlung sein, 330 00:21:49,266 --> 00:21:51,310 falls das Urteil eine Berufung erfordert. 331 00:21:51,393 --> 00:21:55,772 Wenn wir den Geschworenen 11 entlassen, haben wir keinen Ersatz mehr. 332 00:21:55,856 --> 00:21:59,651 Aber ich muss die Integrität des Prozesses bewahren. 333 00:21:59,735 --> 00:22:01,778 Geschworener 11 wird entlassen. 334 00:22:01,903 --> 00:22:05,032 Ist die Verteidigung bereit, den Fall morgen fortzusetzen? 335 00:22:05,115 --> 00:22:07,784 - Unsere Experten sind bereit. - Gut. Danke. 336 00:22:07,868 --> 00:22:08,994 Dann bis morgen. 337 00:22:19,004 --> 00:22:21,089 JOHN BEI DAVE & BUSTER'S 338 00:22:29,306 --> 00:22:32,225 Hallo. Tut mir leid, dass du bestraft wirst. 339 00:22:32,309 --> 00:22:33,435 Wirklich? 340 00:22:33,518 --> 00:22:34,936 Ich hab dich nicht verraten. 341 00:22:36,605 --> 00:22:39,024 - Ich weiß. - Sie nahmen dir dein Handy weg? 342 00:22:39,107 --> 00:22:40,400 Und meine Spiele. 343 00:22:40,484 --> 00:22:42,235 Ich muss direkt nach Hause kommen. 344 00:22:42,319 --> 00:22:44,863 Ich verpasse die Proben für die Aufführung. 345 00:22:44,946 --> 00:22:46,114 Das ist so blöd. 346 00:22:48,033 --> 00:22:50,035 Ich habe noch mein Handy. 347 00:22:50,118 --> 00:22:53,163 Einer kann die Proben aufnehmen und mir schicken, 348 00:22:53,246 --> 00:22:54,373 und ich zeige sie dir. 349 00:22:54,456 --> 00:22:55,707 - Echt? - Ja. 350 00:22:55,791 --> 00:22:58,251 Du darfst nur dein Handy nicht benutzen. 351 00:22:58,335 --> 00:23:00,545 Verdammt, Naima. Du bist echt krass. 352 00:23:00,629 --> 00:23:01,713 Ich weiß. 353 00:23:11,431 --> 00:23:15,394 Hi. Es tut mir so leid. Ich wurde bei der Arbeit aufgehalten. 354 00:23:15,477 --> 00:23:17,062 Wir fingen gerade erst an. 355 00:23:17,145 --> 00:23:18,188 Ist das Ihre Frau? 356 00:23:18,271 --> 00:23:22,275 Oh, nein. Meine Frau Kendall musste kurzfristig auf Geschäftsreise. 357 00:23:22,359 --> 00:23:23,985 Das ist meine Freundin Sally. 358 00:23:24,069 --> 00:23:26,947 - Wir sind zusammen aufgewachsen. - Wie schön. 359 00:23:27,280 --> 00:23:30,659 Mal sehen, wie es nach der Embryotransplantation läuft. 360 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 Haben Sie gute Neuigkeiten? 361 00:23:54,766 --> 00:23:58,103 Es tut mir so leid, Mrs. Owens. 362 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Ich finde keinen Herzschlag. 363 00:24:01,273 --> 00:24:06,236 WIR BIETEN EMBRYOBANKING AN 364 00:24:06,319 --> 00:24:09,948 Also bin ich nicht mehr schwanger? 365 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 Wir haben noch einen Embryo. Es gibt noch Hoffnung. 366 00:24:13,743 --> 00:24:15,162 Wenn das nicht funktioniert, 367 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 muss ich mit der IVF-Behandlung von vorne beginnen? 368 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 Ja, das stimmt. 369 00:24:21,460 --> 00:24:23,253 Ziehen Sie sich und in meinem Büro 370 00:24:23,336 --> 00:24:25,255 besprechen wir die nächsten Schritte. 371 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 Lassen Sie sich Zeit. 372 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 Ja, ok, danke, Dr. Ramanand. 373 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 Das bleibt unter uns. 374 00:24:32,679 --> 00:24:34,639 Jax und Shanelle haben genug Sorgen. 375 00:24:34,723 --> 00:24:36,433 Toll. Noch ein Geheimnis. 376 00:24:36,516 --> 00:24:37,767 Was soll das heißen? 377 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 Nichts. 378 00:24:40,145 --> 00:24:41,813 Das bleibt unter uns. 379 00:24:44,274 --> 00:24:45,901 Alles wird gut. 380 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 Ja. 381 00:24:50,405 --> 00:24:53,658 Ja, alles wird gut. Alles wird gut. 382 00:24:56,745 --> 00:24:59,414 Lucy konzentriert sich auf Ihre Nachricht an Toni, 383 00:24:59,498 --> 00:25:02,292 als Sie angeblich anfingen, JTs Mord zu planen. 384 00:25:02,375 --> 00:25:05,337 Konzentrieren Sie sich auf den Auslöser, warum Sie gehen wollen, 385 00:25:05,420 --> 00:25:06,505 ihn nicht töten. 386 00:25:06,588 --> 00:25:08,965 - Verstanden? - Ok. 387 00:25:09,049 --> 00:25:10,383 Ok, los geht's. 388 00:25:10,967 --> 00:25:15,138 Mrs. Tucker, es tut mir leid, dass Sie so viel durchgemacht haben. 389 00:25:15,222 --> 00:25:17,057 Das war sicher sehr schwer. 390 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Danke. Ja, das war es. 391 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Wie würden Sie Ihre Beziehung zu Mr. Tucker beschreiben? 392 00:25:22,771 --> 00:25:25,190 Am Anfang war sie gut. 393 00:25:25,273 --> 00:25:26,983 Dann veränderte sie sich langsam. 394 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 Er wurde kontrollierend und eifersüchtig. 395 00:25:29,694 --> 00:25:32,531 Er zwang mich, zu kündigen und nach Atlanta zu ziehen, 396 00:25:32,614 --> 00:25:33,865 wo er damals spielte. 397 00:25:33,949 --> 00:25:34,950 Er zwang Sie? 398 00:25:35,033 --> 00:25:37,244 - Hielt er Ihnen eine Waffe an den Kopf? - Nein. 399 00:25:37,327 --> 00:25:38,328 Wie zwang er Sie dann? 400 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 - Er hat mich manipuliert. - Wie? 401 00:25:40,455 --> 00:25:41,831 Das weiß ich nicht. 402 00:25:41,915 --> 00:25:44,084 Shanelle, Sie müssen cool bleiben 403 00:25:44,167 --> 00:25:45,585 und nur die Frage beantworten. 404 00:25:45,669 --> 00:25:47,504 "Ich weiß es nicht" ist viel besser, 405 00:25:47,587 --> 00:25:48,838 als vorlaut zu wirken. 406 00:25:48,922 --> 00:25:49,923 - Ok. - Ok? 407 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 Machen wir weiter. 408 00:25:51,716 --> 00:25:55,595 Warum blieben Sie über 15 Jahre bei Mr. Tucker, wenn es so schlimm war? 409 00:25:55,679 --> 00:25:58,431 Wegen der Kinder und ich Angst hatte, was er mir antun würde. 410 00:25:58,515 --> 00:26:00,475 Aber Sie wussten es. Was hat sich geändert? 411 00:26:00,559 --> 00:26:04,271 Mr. Hunter, Toni Holley oder Sie wollten Gucci nicht aufgeben. 412 00:26:07,274 --> 00:26:09,150 Sagt das Lucy oder du? 413 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 Ich teste dich. 414 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 Die Staatsanwältin erklärte mir Lucys Taktik. 415 00:26:13,697 --> 00:26:15,490 Du hast sie bei Sally erlebt. 416 00:26:15,574 --> 00:26:18,159 Sie fängt sanft an, um dich zu ködern, 417 00:26:18,243 --> 00:26:21,204 sie verdreht deine Worte und dann schlägt sie zu. 418 00:26:21,288 --> 00:26:23,790 Du musst dich beherrschen. 419 00:26:23,873 --> 00:26:27,335 Sie werden dich als verlogene Goldgräberin darstellen, 420 00:26:27,419 --> 00:26:31,715 die so viel aufgestaute Wut in sich trägt, dass du JT kaltblütig getötet hast. 421 00:26:31,798 --> 00:26:35,844 Wenn du das, was Lucy über dich sagt, persönlich nimmst, wirst du verlieren. 422 00:26:36,344 --> 00:26:38,346 Vergiss das unsichere Mädchen aus der Schule 423 00:26:38,430 --> 00:26:42,434 und sei die Frau, die die Hölle erlebte und immer noch hier steht! 424 00:26:44,811 --> 00:26:46,396 Fangen wir noch mal an? 425 00:27:00,952 --> 00:27:04,789 Die Auswahl der Geschworenen ist keine exakte Wissenschaft. 426 00:27:04,873 --> 00:27:07,709 Basierend auf der Befragung der vier abgelehnten Geschworenen 427 00:27:07,792 --> 00:27:12,422 wurden drei von der Staatsanwaltschaft ausgewählt, einer von der Verteidigung. 428 00:27:12,922 --> 00:27:15,717 Und von den vier Ersatzgeschworenen, die sie ersetzen sollten, 429 00:27:15,800 --> 00:27:18,303 wurden drei von der Verteidigung bevorzugt, 430 00:27:18,386 --> 00:27:20,513 nur einer von der Staatsanwaltschaft. 431 00:27:20,597 --> 00:27:21,890 Das heißt also? 432 00:27:23,350 --> 00:27:25,477 Acht zu vier für uns. 433 00:27:25,560 --> 00:27:26,770 Wir gewinnen also. 434 00:27:28,521 --> 00:27:29,898 Ich hab keine Mehrheit. 435 00:27:30,440 --> 00:27:33,401 Ich sagte Ihnen, Sie sollen sie nicht unterschätzen. 436 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 Ich erinnere mich. 437 00:27:37,238 --> 00:27:39,824 - Ich darf den Fall nicht verlieren. - Ich weiß. 438 00:27:39,908 --> 00:27:43,411 Wie wäre es mit einem Deal? 439 00:27:44,579 --> 00:27:46,039 Für eine Strafminderung? 440 00:27:46,998 --> 00:27:49,542 Ich hab ein Angebot von Lucy. 441 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 - Moment mal. Was? - Ja. 442 00:27:51,086 --> 00:27:53,713 Fahrlässige Tötung, zehn Jahre, weniger bei guter Führung. 443 00:27:53,797 --> 00:27:56,341 Ok, das sieht Lucy nicht ähnlich. 444 00:27:56,925 --> 00:27:58,968 Aber es klingt nach Mike. 445 00:27:59,052 --> 00:28:01,262 Beißen sie an, haben sie so viel Angst wie du. 446 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 - Wenn nicht... - Sollte ich Angst haben. 447 00:28:03,890 --> 00:28:06,101 Nein, nur vorbereitet sein. 448 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 - Lucy macht sich Sorgen wegen der Jury. - Ja. 449 00:28:08,436 --> 00:28:10,397 Das untermauert, dass wir gewinnen. 450 00:28:10,480 --> 00:28:11,481 Vorerst. 451 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 Shanelle muss noch aussagen. 452 00:28:13,274 --> 00:28:16,778 Shanelle wirkte in dem Interview sehr sympathisch. 453 00:28:16,861 --> 00:28:18,822 Und sobald sie den Missbrauch beschreibt... 454 00:28:18,905 --> 00:28:21,032 Ich mache mir Sorgen, ob Shanelle bereit ist. 455 00:28:21,116 --> 00:28:22,325 Ja, ich mir auch. 456 00:28:22,409 --> 00:28:24,119 Wir müssen mit ihr reden. 457 00:28:24,244 --> 00:28:27,288 Aber nach heute zieht sie es vielleicht in Erwägung. 458 00:28:27,372 --> 00:28:28,915 Es ist ihre sicherste Wette. 459 00:28:28,998 --> 00:28:32,502 Wer weiß? Vielleicht haben sie dich unterschätzt. 460 00:28:35,213 --> 00:28:37,674 Wie sagen wir ihr, dass sie zehn Jahre absitzen muss? 461 00:28:39,884 --> 00:28:41,469 Besser als lebenslänglich. 462 00:28:43,304 --> 00:28:44,973 Sie sind wegen Mordes angeklagt. 463 00:28:45,056 --> 00:28:47,308 Die Jury kann Sie 464 00:28:47,392 --> 00:28:50,395 wegen Mordes, Totschlags oder fahrlässiger Tötung verurteilen. 465 00:28:51,187 --> 00:28:54,649 Sie bieten dir zehn Jahre für vorsätzlichen Totschlag. 466 00:28:54,733 --> 00:28:59,571 Wir können sie bitten, ein mittleres oder niedriges Strafmaß zu erwägen. 467 00:28:59,654 --> 00:29:01,990 Sie müssten nur drei Jahre absitzen. 468 00:29:02,073 --> 00:29:04,617 Ich dachte, es läuft gut. Warum ein Deal? 469 00:29:04,701 --> 00:29:07,996 Müssen wir nicht, aber ein Geschworenenprozess ist riskant. 470 00:29:08,079 --> 00:29:11,833 Ohne Eboni wird deine Aussage entscheiden, wie es endet. 471 00:29:11,916 --> 00:29:13,752 Das hast du mir schon gesagt. 472 00:29:15,128 --> 00:29:16,921 Und du denkst, ich schaffe es nicht? 473 00:29:19,132 --> 00:29:20,508 Du verheimlichst etwas. 474 00:29:21,092 --> 00:29:23,219 Wenn ich das denke, dann auch die Geschworenen. 475 00:29:23,344 --> 00:29:27,182 Letzten Endes liegt es an Ihnen, Shanelle. 476 00:29:27,307 --> 00:29:28,850 Wir geben Ihnen nur einen Rat. 477 00:29:28,933 --> 00:29:30,643 Das ist nichts Persönliches. 478 00:29:30,727 --> 00:29:34,481 Wir erklären nur die Vor- und Nachteile, mehr nicht. 479 00:29:35,190 --> 00:29:38,735 Ok, also der Vorteil wäre, dass es endlich vorbei wäre. 480 00:29:38,818 --> 00:29:40,320 Ich müsste nicht aussagen. 481 00:29:40,403 --> 00:29:42,322 Was sind die Nachteile? Außer Gefängnis? 482 00:29:43,865 --> 00:29:45,366 Gut, ich fange an. 483 00:29:45,450 --> 00:29:47,952 Ich wäre eine verurteilte Mörderin, oder? 484 00:29:48,036 --> 00:29:50,079 Technisch gesehen eine Straftäterin. 485 00:29:50,163 --> 00:29:53,208 Ich müsste es auf meine Bewerbungen schreiben, oder? 486 00:29:53,291 --> 00:29:54,667 Ja. 487 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Und Jamarions Geld? 488 00:29:57,128 --> 00:29:59,005 Könnte ich es behalten? 489 00:29:59,088 --> 00:30:01,132 Da du wegen Mordes verurteilt wurdest, 490 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 könnten sie verhindern, dass du es bekommst. 491 00:30:05,053 --> 00:30:07,347 Also eher nicht. 492 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 Und meine Kinder? 493 00:30:09,766 --> 00:30:14,479 Das Sorgerecht der Kinder könnte zur Debatte stehen, während du einsitzt. 494 00:30:14,562 --> 00:30:15,563 Also gut. 495 00:30:15,647 --> 00:30:18,024 Ich wäre also pleite, 496 00:30:18,107 --> 00:30:21,486 könnte keinen Job finden und meine Kinder verlieren. 497 00:30:25,365 --> 00:30:26,366 Verdammt! 498 00:30:31,162 --> 00:30:34,374 Der Mistkerl hätte kein besseres Ende schreiben können. 499 00:30:38,127 --> 00:30:39,254 Wissen Sie was? 500 00:30:39,337 --> 00:30:41,422 Wir versprachen, dass wir Sie da rausholen. 501 00:30:41,923 --> 00:30:44,592 Wir werden das Versprechen nicht brechen. Stimmt's, Jax? 502 00:30:45,635 --> 00:30:48,763 Ich weiß, was wir vereinbart haben, aber ich mache es wie du. 503 00:30:48,847 --> 00:30:50,014 Mandantin einbeziehen. 504 00:30:50,098 --> 00:30:52,892 Shanelle ist nicht die Mandantin, die du einbeziehst. 505 00:30:53,810 --> 00:30:55,311 Zieh Isabella da nicht mit rein. 506 00:30:55,395 --> 00:30:57,605 Leider ist sie voll dabei. 507 00:31:05,446 --> 00:31:12,036 MARKT - BIOSESSEN - RESTAURANT 508 00:31:13,872 --> 00:31:14,873 Wofür sind die? 509 00:31:15,665 --> 00:31:16,749 Kendall rief an. 510 00:31:16,833 --> 00:31:18,585 Es tut mir so leid. 511 00:31:18,668 --> 00:31:19,752 Komm her. 512 00:31:20,461 --> 00:31:21,838 Sie ist so eine Petze. 513 00:31:21,921 --> 00:31:24,007 - Mir geht's gut. - Ok. 514 00:31:24,090 --> 00:31:25,508 Aber danke. 515 00:31:27,760 --> 00:31:29,637 Wie geht es Shanelle? Ich fühle mich mies. 516 00:31:29,721 --> 00:31:31,556 Ich konnte sie nicht besuchen, 517 00:31:31,639 --> 00:31:33,808 aber es war so viel los. 518 00:31:34,642 --> 00:31:38,104 Es geht ihr gut, sie nimmt einen Tag nach dem anderen. 519 00:31:40,148 --> 00:31:41,274 Wie geht es Sally? 520 00:31:42,025 --> 00:31:45,778 Sie ist gereizt und gestresst. Der Prozess macht sie fertig. 521 00:31:45,862 --> 00:31:49,741 Das ist mir auch aufgefallen. Shanelle ist ihre Cousine. 522 00:31:49,824 --> 00:31:53,494 Ja, aber das ist eine ungesunde Bindung. 523 00:31:53,578 --> 00:31:55,663 Als würde sie es selber durchmachen. 524 00:31:55,747 --> 00:31:58,207 Ich liebe sie, aber sonst zeigt sie nie Mitgefühl. 525 00:31:58,291 --> 00:31:59,626 Schätzchen. 526 00:32:00,126 --> 00:32:02,211 - Kannst du nach ihr sehen? - Ja. 527 00:32:02,295 --> 00:32:04,756 Du kümmerst dich um Shanelle, ich rede mit Sally. 528 00:32:05,673 --> 00:32:07,342 Das erinnert mich an die Schule. 529 00:32:07,467 --> 00:32:08,509 Als es heikel wurde 530 00:32:08,593 --> 00:32:10,470 und du Shanelle und ich Sally übernahm? 531 00:32:10,553 --> 00:32:13,056 Ja. Derselbe Mist, anderes Jahrzehnt. 532 00:32:13,139 --> 00:32:14,599 Los geht's. 533 00:32:15,058 --> 00:32:16,434 JUSTIZVOLLZUGSANSTALT 534 00:32:33,785 --> 00:32:37,038 Warum wolltest du mich nicht sehen? Ich versuchte es dreimal. 535 00:32:37,121 --> 00:32:40,541 Ich sage bald aus. Darauf muss ich mich konzentrieren. 536 00:32:41,042 --> 00:32:42,043 Ok. 537 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 Hast du mit Jax geredet? 538 00:32:45,797 --> 00:32:47,507 Hast du ihr die Wahrheit gesagt? 539 00:32:48,549 --> 00:32:49,884 Ich änderte meine Meinung. 540 00:32:49,968 --> 00:32:51,344 Was? Warum? 541 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 Es war ein Moment der Schwäche. 542 00:32:53,513 --> 00:32:55,556 Ich bleibe bei meinem ursprünglichen Plan. 543 00:32:55,640 --> 00:32:58,267 Du sagtest, Jax sei bereits misstrauisch. 544 00:32:58,351 --> 00:32:59,894 Glaubst du, sie kann gewinnen, 545 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 ohne zu wissen, was passiert ist? 546 00:33:01,854 --> 00:33:04,107 Geht es darum, was Jax will oder was du willst? 547 00:33:04,190 --> 00:33:07,694 Ich will nicht mit der Wahrheit belastet werden. 548 00:33:08,987 --> 00:33:10,822 Hast du den Mund aufgemacht? 549 00:33:10,905 --> 00:33:12,323 Ich hab nichts gesagt... 550 00:33:12,407 --> 00:33:18,162 Nein, du, Jax, Autumn, ihr sitzt rum und trinkt und lästert über mich. 551 00:33:19,163 --> 00:33:21,416 Sieh nur, wie paranoid du bist. 552 00:33:21,958 --> 00:33:24,627 An dem Geheimnis festzuhalten, macht dich verrückt. 553 00:33:24,711 --> 00:33:26,004 Und mich auch. 554 00:33:26,587 --> 00:33:30,258 Es ruiniert mein Leben, meine Ehe, meine Freundschaften. 555 00:33:30,341 --> 00:33:34,429 Glaubst du, mir gefällt es, eingesperrt zu sein für etwas, das ich nicht getan hab? 556 00:33:34,929 --> 00:33:36,848 Glaubst du, mein Leben ruiniert es nicht? 557 00:33:36,931 --> 00:33:38,725 Hörst du, wie egoistisch du klingst? 558 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 Egoistisch? 559 00:33:41,477 --> 00:33:45,314 Ich verlor mein Haus, als du mit deinem Freund durchbranntest 560 00:33:45,398 --> 00:33:47,025 und mir nichts gesagt hast. 561 00:33:47,108 --> 00:33:51,320 Mein Mann redet nicht mal mit mir, weil ich dich beschützen wollte. 562 00:33:51,404 --> 00:33:53,239 Aber du hältst das für egoistisch? 563 00:33:53,322 --> 00:33:58,077 Ok, gut. Ich zeige dir, was wirklich egoistisch ist. 564 00:33:58,703 --> 00:34:02,540 Denn von jetzt an bist du auf dich allein gestellt. 565 00:34:17,346 --> 00:34:19,474 {\an8}GERICHTSZENTRUM BEZIRK LOS ANGELES 566 00:34:25,772 --> 00:34:27,106 - Hallo. - Hallo. 567 00:34:27,190 --> 00:34:29,358 Wir wollten nur nach Ihnen sehen. 568 00:34:30,151 --> 00:34:32,653 Wie fühlst du dich? Bist du bereit? 569 00:34:32,737 --> 00:34:36,074 Das war ich nicht, aber dann traf ich eine Entscheidung. 570 00:34:36,908 --> 00:34:38,993 Corey soll mich heute im Zeugenstand befragen. 571 00:34:40,703 --> 00:34:43,581 Warum? Wieso denn das? 572 00:34:43,664 --> 00:34:44,832 Wegen dir. 573 00:34:44,916 --> 00:34:46,042 Wegen mir? 574 00:34:46,125 --> 00:34:48,252 Du hast schon immer an mir gezweifelt. 575 00:34:48,795 --> 00:34:51,089 Seit der zehnten Klasse. 576 00:34:53,257 --> 00:34:56,844 Du willst diesen Mist also in letzter Minute durchziehen 577 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 wegen etwas in der Schule? 578 00:34:58,346 --> 00:35:02,683 Nein, mich soll jemand unterstützen, der glaubt, dass ich gewinnen kann. 579 00:35:02,767 --> 00:35:04,185 Du bist für den Deal. 580 00:35:04,268 --> 00:35:05,269 Hören Sie mir zu. 581 00:35:05,353 --> 00:35:08,856 Anfangs waren Jax und ich uns einig, dass Sie den Deal annehmen sollten. 582 00:35:08,940 --> 00:35:10,817 Wenn Sie sie bestrafen wollen... 583 00:35:10,900 --> 00:35:12,610 Du bestrafst dich selbst. 584 00:35:12,693 --> 00:35:14,487 Es wäre nicht das erste Mal. 585 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Ich hoffe, Sie sind bereit, denn ich bin es. 586 00:35:33,631 --> 00:35:36,801 Mr. Cash, sind Sie bereit, Ihre Zeugin aufzurufen? 587 00:35:36,884 --> 00:35:40,304 Ja, Euer Ehren. Die Verteidigung ruft Shanelle Tucker in den Zeugenstand. 588 00:35:53,317 --> 00:35:55,903 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, 589 00:35:55,987 --> 00:35:58,114 so wahr Ihnen Gott helfe? 590 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Ich schwöre. 591 00:36:09,208 --> 00:36:11,043 Mr. Cash. 592 00:36:17,008 --> 00:36:19,760 Mrs. Tucker, wie geht es Ihnen heute? 593 00:36:20,219 --> 00:36:22,096 Den Umständen entsprechend gut. 594 00:36:22,430 --> 00:36:23,598 Ich verstehe. 595 00:36:23,681 --> 00:36:27,435 Reden wir über Ihre Ehe mit Jamarion Tucker. 596 00:36:27,518 --> 00:36:28,728 Wie war die? 597 00:36:28,811 --> 00:36:31,981 Zuerst magisch. Wie ein wahr gewordenes Märchen. 598 00:36:32,064 --> 00:36:37,236 Er umwarb mich. Er umgarnte und heiratete mich. 599 00:36:37,320 --> 00:36:40,323 - Wie lange hielt das Märchen an? - Nicht lange. 600 00:36:40,406 --> 00:36:42,658 Am Anfang waren es kleine Dinge. 601 00:36:42,742 --> 00:36:45,995 Er vergaß mal sein Ticket für ein Basketballspiel zu Hause. 602 00:36:46,078 --> 00:36:47,079 Also nahm er meins. 603 00:36:47,163 --> 00:36:48,748 Ich sollte seins holen. 604 00:36:48,831 --> 00:36:52,251 Es war meine Schuld, weil ich ihn nicht fragte, ob er seins hätte. 605 00:36:52,335 --> 00:36:53,586 Leider glaubte ich ihm. 606 00:36:54,378 --> 00:36:57,632 Als ich zurückkam, saß eine Frau auf meinem Platz. 607 00:36:57,924 --> 00:36:59,967 Klingt nach einer großen Sache. 608 00:37:00,051 --> 00:37:01,677 Warum halten Sie das für klein? 609 00:37:01,761 --> 00:37:04,347 Gebrochenes Herz war besser als ein gebrochener Kiefer. 610 00:37:04,805 --> 00:37:06,224 Reden wir über die Monate 611 00:37:06,307 --> 00:37:09,268 vor dem letzten Streit zwischen Ihnen und Mr. Tucker. 612 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 - Wie waren die? - Sie waren schrecklich. 613 00:37:12,146 --> 00:37:14,315 Er hatte Geldsorgen. 614 00:37:14,398 --> 00:37:16,984 Er war wütend, aufgewühlt. Er war fast nie zu Hause. 615 00:37:17,068 --> 00:37:19,904 Wenn er da war, ging ich ihm aus dem Weg. 616 00:37:19,987 --> 00:37:26,077 Schließlich wurde mir klar, dass ich gehen musste und einfach glücklich sein wollte. 617 00:37:26,160 --> 00:37:29,038 - Was taten Sie? - Ich plante, ihn zu verlassen. 618 00:37:29,121 --> 00:37:30,873 Sie planten es. 619 00:37:30,957 --> 00:37:35,169 Könnten Sie dem Gericht bitte sagen, wie Sie Mr. Tucker verlassen wollten? 620 00:37:35,253 --> 00:37:38,172 Ich wählte einen Tag, an dem er nicht zu Hause sein würde. 621 00:37:38,256 --> 00:37:40,341 Ich brachte mein Baby früher zur Schule 622 00:37:40,424 --> 00:37:43,135 und fuhr zurück zum Haus, um zu packen. 623 00:37:43,219 --> 00:37:45,638 Die meisten meiner Sachen waren bei meiner Cousine, 624 00:37:45,721 --> 00:37:47,515 damit ich nicht so lange brauche. 625 00:37:48,015 --> 00:37:51,143 Und dann kam Jamarion unerwartet nach Hause. 626 00:37:51,227 --> 00:37:52,812 Ich sagte ihm, dass ich gehe 627 00:37:52,895 --> 00:37:55,690 Natasha und unseren Jüngsten, Jordan, mitnehme 628 00:37:55,815 --> 00:37:57,400 und ging zur Tür. 629 00:37:57,483 --> 00:37:59,193 Wie hat er darauf reagiert? 630 00:37:59,860 --> 00:38:01,487 Er fing an zu schreien. 631 00:38:01,570 --> 00:38:04,073 Er sagte, dass ich seine Kinder nicht mitnehmen dürfte. 632 00:38:04,156 --> 00:38:05,324 Ich sagte nichts dazu. 633 00:38:05,408 --> 00:38:08,828 Also versuchte ich zu gehen, um einen Streit zu vermeiden. 634 00:38:08,911 --> 00:38:12,957 Und wurde Mr. Tucker in dem Moment Ihnen gegenüber gewalttätig? 635 00:38:15,126 --> 00:38:16,627 Er fing an, mich zu würgen. 636 00:38:16,711 --> 00:38:18,838 Was haben Sie in dem Moment getan? 637 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 Ich versuchte, seine Hände von meinem Hals zu lösen, 638 00:38:21,757 --> 00:38:25,136 aber er war zu stark und ich geriet in Panik. 639 00:38:25,219 --> 00:38:28,389 Weil mir schwindlig wurde und ich nicht atmen konnte. 640 00:38:28,889 --> 00:38:31,309 Ich griff nach irgendetwas und schlug ihn. 641 00:38:31,392 --> 00:38:32,601 Hart. 642 00:38:33,936 --> 00:38:35,855 Hatte er Sie schon mal gewürgt? 643 00:38:36,731 --> 00:38:38,232 Das war das erste Mal. 644 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 Abgesehen davon, dass er Sie zum ersten Mal würgte, 645 00:38:41,861 --> 00:38:45,573 was unterschied dieses Mal von den anderen Misshandlungen, 646 00:38:45,656 --> 00:38:47,908 die Mr. Tucker Ihnen zufügte? 647 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 Seine Augen. 648 00:38:51,996 --> 00:38:53,247 Sie waren kalt. 649 00:38:54,665 --> 00:38:56,542 Während er es tat, sagte er: 650 00:38:58,252 --> 00:39:00,338 "Ich hätte das vor langer Zeit tun sollen." 651 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Danke. 652 00:39:07,345 --> 00:39:09,055 Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 653 00:39:09,138 --> 00:39:10,890 Ms. Wargo, Ihre Zeugin. 654 00:39:18,564 --> 00:39:22,985 Es tut mir so leid, was Sie durchmachen mussten, Mrs. Tucker. 655 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 Danke. 656 00:39:24,320 --> 00:39:26,989 - Klingt schrecklich. - Das war es. 657 00:39:27,073 --> 00:39:29,033 Trotzdem blieben Sie. Warum? 658 00:39:32,953 --> 00:39:34,372 Weil ich keine Wahl hatte. 659 00:39:35,706 --> 00:39:39,835 Aber Sie hatten Geld, Familie, Freunde. 660 00:39:40,378 --> 00:39:42,296 Ich schämte mich. Ich hatte Angst. 661 00:39:42,380 --> 00:39:44,882 Vor Mr. Tucker oder davor, arm zu sein? 662 00:39:44,965 --> 00:39:47,802 - Einspruch, argumentativ. - Stattgegeben. 663 00:39:47,885 --> 00:39:51,806 Wussten Sie von Mr. Tuckers Affäre mit Toni Holley? 664 00:39:51,889 --> 00:39:52,932 Ja. 665 00:39:53,015 --> 00:39:55,226 Euer Ehren, Beweisstück 27. 666 00:39:55,309 --> 00:39:57,395 Was genau meinten Sie mit: 667 00:39:57,478 --> 00:40:01,774 "Das macht es mir leichter, das zu tun, was ich als Nächstes tun muss." 668 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 Ich wollte JT verlassen. 669 00:40:03,651 --> 00:40:05,611 Stattdessen töteten Sie Mr. Tucker. 670 00:40:05,694 --> 00:40:07,822 - Einspruch, argumentativ. - Stattgegeben. 671 00:40:07,905 --> 00:40:09,532 Seien Sie vorsichtig. 672 00:40:09,615 --> 00:40:11,033 Ich formuliere es anders. 673 00:40:11,117 --> 00:40:15,121 Hatte Mr. Tucker bestimmte Auslöser, die ihn gewalttätig machten? 674 00:40:15,204 --> 00:40:16,622 Ja. 675 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Und ich versuchte, sie zu vermeiden. 676 00:40:18,916 --> 00:40:21,919 Aber Sie konnten sie auch benutzen, um ihn in Rage zu bringen. 677 00:40:22,002 --> 00:40:23,337 - Richtig? - Nein. 678 00:40:28,259 --> 00:40:32,888 Ich hätte JT niemals absichtlich provozieren. 679 00:40:33,013 --> 00:40:36,684 Sie hatten eine Affäre mit Mr. Tuckers Schützling, richtig? 680 00:40:36,767 --> 00:40:39,061 Hatten Sie keine Angst, wenn er das herausfände, 681 00:40:39,145 --> 00:40:41,188 er gewalttätig werden würde? 682 00:40:41,272 --> 00:40:43,107 Ja, deshalb beendete ich die Affäre. 683 00:40:43,190 --> 00:40:45,151 Laut Mr. Hunters Aussage 684 00:40:45,234 --> 00:40:48,654 begann die Affäre drei Monate vor Mr. Tuckers Tod. 685 00:40:48,737 --> 00:40:52,324 War das nicht zu der Zeit, als Sie angeblich gehen wollten? 686 00:40:52,408 --> 00:40:54,577 Es war ungefähr zu der Zeit, ja. 687 00:40:54,660 --> 00:40:58,622 Sie haben endlich den Mut, Mr. Tucker zu verlassen, 688 00:40:58,706 --> 00:41:00,332 den Sie jahrelang fürchteten, 689 00:41:00,416 --> 00:41:03,919 und beginnen eine Affäre mit einem seiner engsten Freunde? 690 00:41:07,131 --> 00:41:11,010 Adrian half mir, meinen Wert zu erkennen, nachdem ich glaubte, keinen zu haben. 691 00:41:11,635 --> 00:41:13,345 Wurden Sie in dieser Zeit 692 00:41:13,429 --> 00:41:17,224 also selbstbewusster, mutiger und klüger? 693 00:41:17,308 --> 00:41:19,226 Ja, ich glaube schon. 694 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Reden wir über den fraglichen Tag. 695 00:41:22,897 --> 00:41:26,150 Sie sagten, dass Mr. Tucker unerwartet zurückkam. 696 00:41:26,233 --> 00:41:28,486 Warum wollten Sie trotzdem gehen? 697 00:41:29,153 --> 00:41:31,489 Weil ich nicht länger warten konnte. 698 00:41:31,572 --> 00:41:33,574 Sie erzählten ihm also Ihren Plan? 699 00:41:33,657 --> 00:41:35,534 Ich ahnte nicht, wie wütend er wird. 700 00:41:35,618 --> 00:41:38,871 Sie sagten gerade, dass Sie die Auslöser kannten, 701 00:41:38,954 --> 00:41:40,831 die ihn gewalttätig machten, richtig? 702 00:41:40,915 --> 00:41:42,791 Ja, aber das so schlimm war er... 703 00:41:42,875 --> 00:41:44,376 Ok, während des Kampfes, 704 00:41:44,460 --> 00:41:47,713 wann haben Sie Mr. Tucker auf den Hinterkopf geschlagen? 705 00:41:48,255 --> 00:41:49,673 Als er wegging. 706 00:41:49,757 --> 00:41:54,345 Mrs. Tucker, erinnern Sie sich an Ihre Aussage bei der Polizei? 707 00:41:54,428 --> 00:41:55,679 Ja. 708 00:41:56,931 --> 00:42:00,726 In dieser Aussage sagten Sie, ich zitiere: 709 00:42:00,809 --> 00:42:04,063 "Ich schlug Mr. Tucker, als er mich würgte." 710 00:42:04,146 --> 00:42:07,316 Ich meinte, als er wegging. 711 00:42:07,399 --> 00:42:08,901 Ich hatte Angst und war verwirrt. 712 00:42:08,984 --> 00:42:13,155 Ich dachte, Sie waren jetzt selbstbewusst, mutig, klug, oder stimmt das nicht? 713 00:42:13,239 --> 00:42:14,949 Sie tun genau das, was er getan hat. 714 00:42:15,032 --> 00:42:17,117 - Keine weiteren Fragen. - Worte verdrehen. 715 00:42:17,201 --> 00:42:19,745 - Mr. Cash. - Er wollte mich umbringen! 716 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 Mr. Cash. 717 00:42:21,705 --> 00:42:22,957 Mrs. Tucker. 718 00:42:28,170 --> 00:42:32,675 Mrs. Tucker. Schon gut. Es ist alles gut. 719 00:42:33,384 --> 00:42:36,220 Könnten Sie dem Gericht bitte erklären, 720 00:42:36,303 --> 00:42:40,558 warum Sie Mr. Tucker auf den Hinterkopf schlugen, als er wegging? 721 00:42:41,642 --> 00:42:44,562 Ich hatte Angst, dass er zurückkommt und beendet, was er begann. 722 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Das ist vollkommen verständlich. 723 00:42:49,858 --> 00:42:51,610 Keine weiteren Fragen. 724 00:42:51,694 --> 00:42:52,903 Die Verteidigung ruht. 725 00:42:54,780 --> 00:42:57,241 Mrs. Tucker, Sie sind entlassen. 726 00:43:07,835 --> 00:43:10,337 Danke, dass du nicht "Ich hab's dir ja gesagt" sagst. 727 00:43:11,255 --> 00:43:13,173 Wer? Ich? 728 00:43:18,762 --> 00:43:20,556 Ich versuche, anders zu sein. 729 00:43:21,640 --> 00:43:24,643 Aber wenn man versucht, nicht dieselben Fehler zu machen, 730 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 macht man manchmal dieselben Fehler. 731 00:43:27,271 --> 00:43:31,609 - Tut mir leid, ich glaubte nicht an dich. - Nein, nein. 732 00:43:32,901 --> 00:43:34,445 Das ist meine Schuld. 733 00:43:36,405 --> 00:43:38,449 Ich treffe voreilige Entscheidungen. 734 00:43:38,532 --> 00:43:41,201 So bin ich überhaupt erst in diesen Mist geraten. 735 00:43:43,704 --> 00:43:47,166 Das Angebot ist vom Tisch. 736 00:43:47,875 --> 00:43:49,209 Das dachte ich mir. 737 00:43:49,752 --> 00:43:52,671 Was wird jetzt passieren? 738 00:43:53,172 --> 00:43:56,634 Das wissen nur diese zwölf Geschworenen und Gott. 739 00:44:07,728 --> 00:44:08,896 Wie war es? 740 00:44:08,979 --> 00:44:11,565 - Hallo, Mom. - Oh, hallo. 741 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Es war toll. 742 00:44:13,442 --> 00:44:15,235 - Tschüss, Dad. - Tschüss. 743 00:44:19,531 --> 00:44:21,075 Das hat ihm viel bedeutet. Danke. 744 00:44:21,200 --> 00:44:24,203 Nein, Lucy. Ich danke dir. 745 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 Hast du kurz Zeit? 746 00:44:34,672 --> 00:44:37,925 Du konntest Shanelle heute nicht im Zeugenstand befragen. 747 00:44:38,008 --> 00:44:41,345 Ich habe mich gefragt, ob du... 748 00:44:41,428 --> 00:44:44,390 Nein, die zweite Anwältin kann nicht das Schlussplädoyer halten. 749 00:44:44,682 --> 00:44:47,685 - Heute war nicht deine Schuld. - Doch, es war meine Schuld. 750 00:44:47,768 --> 00:44:49,186 Wir hätten ihn annehmen sollen. 751 00:44:50,562 --> 00:44:53,440 Ich wollte unbedingt, dass Shanelle gewinnt. 752 00:44:54,733 --> 00:44:56,402 Es ging um meinen Mist. 753 00:44:56,860 --> 00:45:00,406 Es geht immer um unseren Mist. Deshalb sind wir gute Anwälte. 754 00:45:00,489 --> 00:45:03,450 - Wir kümmern uns. - Das ist wohl wahr. 755 00:45:04,076 --> 00:45:07,371 Viel Glück beim Schlussplädoyer. Du wirst es rocken. 756 00:45:10,040 --> 00:45:12,793 - Nein, aber... - Ich bin echt aufgeregt. 757 00:45:12,876 --> 00:45:14,128 Das ist nicht richtig. 758 00:45:14,211 --> 00:45:17,464 Das ist... Du darfst das nicht verwechseln. 759 00:45:17,548 --> 00:45:18,841 - Verstehe ich nicht. - Doch. 760 00:45:18,924 --> 00:45:21,427 Und was macht ihr hier? 761 00:45:25,723 --> 00:45:29,143 Ich habe bei der LSAT-Prüfung nicht gut abgeschnitten. 762 00:45:29,226 --> 00:45:31,311 Sie war so traurig und bat um meine Hilfe. 763 00:45:31,395 --> 00:45:32,730 Jetzt sind wir beste Freunde. 764 00:45:33,605 --> 00:45:36,650 Ok. Ich helfe auch. 765 00:45:36,734 --> 00:45:38,152 Alles klar. 766 00:45:38,277 --> 00:45:41,196 Oh, gib dein Bestes für Jax. 767 00:45:41,321 --> 00:45:42,948 Blamier mich nicht. 768 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 Hallo. 769 00:45:48,662 --> 00:45:51,165 Oh, du liest. 770 00:45:51,290 --> 00:45:54,168 Ich darf ja nichts anderes machen. 771 00:45:55,002 --> 00:45:56,378 Armes Baby. 772 00:45:59,798 --> 00:46:02,843 Du hattest recht neulich. 773 00:46:02,926 --> 00:46:04,344 Ich sollte nicht rauchen. 774 00:46:05,053 --> 00:46:09,183 Und ich habe es eingeschränkt, 775 00:46:09,308 --> 00:46:13,103 weil es leider eine schlechte Angewohnheit ist. 776 00:46:14,229 --> 00:46:16,982 Du sollst nicht mit schlechten Angewohnheiten anfangen. 777 00:46:17,065 --> 00:46:20,194 Wenn man einmal angefangen hat, ist es fast unmöglich, aufzuhören. 778 00:46:20,903 --> 00:46:22,654 Man muss seine Grenzen kennen. 779 00:46:22,738 --> 00:46:25,908 Und meine Seite der Familie neigt zu Süchten. 780 00:46:25,991 --> 00:46:31,163 Ich kann es dir nicht erlauben, da ich weiß, wie es endet. Ok? 781 00:46:31,747 --> 00:46:34,500 Eines Tages wirst du es mir danken. 782 00:46:37,544 --> 00:46:41,465 Ja, vielleicht, aber nicht heute, Mom. 783 00:46:42,508 --> 00:46:44,760 Das verstehe ich. 784 00:46:44,843 --> 00:46:46,220 Ich hab dich trotzdem lieb. 785 00:46:46,303 --> 00:46:48,347 - Wahrscheinlich. - Wahrscheinlich? 786 00:46:48,889 --> 00:46:51,683 - Ich dich auch. - Hör auf mit den Spielchen. 787 00:46:51,767 --> 00:46:53,393 Ok. Ok. Schon gut, Mom. 788 00:46:53,477 --> 00:46:55,145 Schon gut, schon gut. 789 00:46:55,229 --> 00:46:57,314 Du bist mein Baby. Egal, wie groß du wirst. 790 00:46:57,397 --> 00:46:59,399 - Ich bin kein Baby mehr. - Doch, bist du. 791 00:47:09,993 --> 00:47:11,119 Hallo? 792 00:47:11,203 --> 00:47:14,665 Ein R-Gespräch aus dem Calimesa-Gefängnis von Insassin... 793 00:47:14,748 --> 00:47:16,083 Isabella Torres. 794 00:47:16,166 --> 00:47:17,960 Nehmen Sie den Anruf an? 795 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Ja. 796 00:47:19,628 --> 00:47:22,047 Isabella, schön, von Ihnen zu hören. 797 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Hallo, Corey. Ich habe Ihren Fall verfolgt. 798 00:47:25,467 --> 00:47:27,261 Er scheint nicht gut zu laufen. 799 00:47:27,386 --> 00:47:31,014 Egal, was passiert, wir bekommen mehr Aufmerksamkeit. 800 00:47:31,098 --> 00:47:34,059 Ich werde mehr Leute auf Ihren Fall aufmerksam machen. 801 00:47:34,142 --> 00:47:35,686 Ich lassen Sie begnadigen. 802 00:47:35,769 --> 00:47:37,813 Ich habe Hoffnung und werde enttäuscht. 803 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 Es fühlt sich an, als würde man immer wieder verurteilt. 804 00:47:41,024 --> 00:47:42,025 Es ist schwer, 805 00:47:42,109 --> 00:47:44,736 aber wir haben die Ziellinie fast erreicht. 806 00:47:44,820 --> 00:47:46,738 Aber Sie sind der Einzige, der rennt. 807 00:47:46,822 --> 00:47:48,991 Ich zog mich schon lange aus dem Rennen zurück. 808 00:47:49,074 --> 00:47:52,411 Als Ihr Anwalt sage ich Ihnen, dass Sie einen Fehler machen. 809 00:47:52,494 --> 00:47:54,329 Sie sollten nicht mein Anwalt sein. 810 00:47:54,872 --> 00:47:56,164 Sie sind gefeuert. 811 00:48:03,881 --> 00:48:07,009 Zwischen der 405 und Slauson brauchte ich eine Stunde nach Hause. 812 00:48:08,719 --> 00:48:10,554 Und ich muss die Nacht durcharbeiten. 813 00:48:10,637 --> 00:48:12,973 Es tut mir so leid, Baby. Komm her. 814 00:48:13,849 --> 00:48:15,726 Was ist, meine Schöne? Hallo. 815 00:48:17,936 --> 00:48:20,188 Weißt du was? 816 00:48:20,647 --> 00:48:22,524 Ich habe mit Spenser geredet. 817 00:48:22,608 --> 00:48:23,650 Ihm 'ne Story erzählt? 818 00:48:24,651 --> 00:48:27,154 Nein. Ich habe ihm nur die Wahrheit gesagt. 819 00:48:27,237 --> 00:48:30,073 Dass er meine Fehler nicht wiederholen soll. 820 00:48:30,949 --> 00:48:32,326 Du übernahmst Verantwortung. 821 00:48:33,118 --> 00:48:36,204 Ich bin gerade total angetörnt. 822 00:48:38,457 --> 00:48:44,588 Es fühlte sich gut an, ihm und mir gegenüber reinen Tisch zu machen, 823 00:48:44,671 --> 00:48:46,882 dass Rauchen ein Problem ist. 824 00:48:46,965 --> 00:48:50,636 Es ihm zu verheimlichen, sendete die falsche Botschaft, 825 00:48:50,719 --> 00:48:54,514 und es schickte mich immer tiefer in dieses Kaninchenloch, 826 00:48:54,598 --> 00:48:57,559 aus dem ich nicht mehr zurückkommen konnte und... 827 00:49:02,230 --> 00:49:03,482 Ich muss weg. 828 00:49:05,233 --> 00:49:06,485 Ja, ich komme wieder. 829 00:49:19,706 --> 00:49:21,166 Kommst du später nach Hause? 830 00:49:22,626 --> 00:49:24,544 Leider ja. 831 00:49:40,978 --> 00:49:41,979 Diane? 832 00:49:43,522 --> 00:49:46,984 Jetzt schon? Aber sie ist erst in der 29. Woche. 833 00:49:47,609 --> 00:49:49,111 Ok, ich komme. 834 00:49:54,032 --> 00:49:57,995 Lu, tut mir leid, dass ich so spät anrufe, aber kannst du auf die Kinder aufpassen? 835 00:50:06,795 --> 00:50:08,088 Was ist los? 836 00:50:11,174 --> 00:50:12,926 Ich weiß, wer JT getötet hat. 837 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Für Missbrauchsopfer 838 00:50:14,720 --> 00:50:15,721 gibt es Hilfe. 839 00:50:15,804 --> 00:50:16,805 Die Hotline 840 00:50:16,888 --> 00:50:17,889 hilft rund um die Uhr. 841 00:50:17,973 --> 00:50:18,974 1-800-799-SAFE. 842 00:51:13,612 --> 00:51:15,572 Übersetzt von: Sonja Hofmann