1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
Was bisher geschah:
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,963
Was war an dem Morgen anders?
3
00:00:05,046 --> 00:00:06,798
- Ich beende das.
- Ich weiß,
4
00:00:06,881 --> 00:00:08,258
es geht um Ihre Freundin.
5
00:00:08,341 --> 00:00:11,594
Ein Ratschlag,
weniger Emotionen, mehr Vernunft.
6
00:00:11,678 --> 00:00:12,762
Schön, dich zu sehen.
7
00:00:12,846 --> 00:00:13,888
Wie fandest du mich?
8
00:00:13,972 --> 00:00:16,516
Gemeinsames Sorgerecht?
Was soll ich tun?
9
00:00:16,599 --> 00:00:18,226
Ich hinterlegte das Haus.
10
00:00:18,309 --> 00:00:21,521
Glauben Sie, ich helfe ihr und riskiere,
die Kaution zu verlieren?
11
00:00:21,604 --> 00:00:24,858
Wir werden das Haus verlieren,
in dem wir beide wohnen.
12
00:00:24,941 --> 00:00:26,568
Ich gehe zur Schule, dann Kumon.
13
00:00:26,651 --> 00:00:28,028
- Nicht...
- Du hast Kumon?
14
00:00:28,111 --> 00:00:29,904
- Sie mögen dich nicht.
- Spenser.
15
00:00:29,988 --> 00:00:32,240
So was mache ich nicht. Aber ich vape.
16
00:00:32,323 --> 00:00:35,076
Die Ergebnisse sind da.
Das Baby ist von mir.
17
00:00:35,160 --> 00:00:37,287
Ich gebe Lewis eine Chance.
18
00:00:37,370 --> 00:00:39,789
Jax wird in die Erziehung involviert sein.
19
00:00:40,623 --> 00:00:41,833
Eboni Phillips?
20
00:00:41,916 --> 00:00:44,753
Sie müssen über alles aussagen,
was zwischen Ihnen und JT war.
21
00:00:44,836 --> 00:00:46,212
- Bereit?
- Der Mistkerl
22
00:00:46,296 --> 00:00:47,756
hat den Tod verdient.
23
00:00:47,839 --> 00:00:49,799
Vielleicht ging das zu weit.
24
00:00:49,883 --> 00:00:51,885
Wir sollten die Wahrheit sagen.
25
00:01:02,812 --> 00:01:05,482
Ein neuer Tag im Shanelle-Tucker-Fall.
26
00:01:05,607 --> 00:01:07,025
Jeder Tag in dem Prozess
27
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
hat die Öffentlichkeit umgehauen.
Das ist eine Untertreibung.
28
00:01:10,653 --> 00:01:13,239
Letzte Woche wurden
weniger JT-Shirts verkauft.
29
00:01:13,323 --> 00:01:15,158
Mrs. Tucker wurde unterstützte.
30
00:01:15,784 --> 00:01:19,871
Diese Woche, nach der Aussage
von Mrs. Tuckers Cousine Sally Braswell,
31
00:01:19,954 --> 00:01:22,165
verkaufen sich die JT-Trikots
wie warme Semmeln.
32
00:01:22,248 --> 00:01:24,876
Sie unterstützen
ihren geliebten NFL-Star Jamarion Tucker.
33
00:01:35,595 --> 00:01:36,888
Geht es dir gut?
34
00:01:36,971 --> 00:01:38,306
Willst du reden?
35
00:01:40,934 --> 00:01:42,310
Jetzt willst du reden?
36
00:01:42,393 --> 00:01:46,314
Du bist immer noch meine Frau
und die Mutter unserer Kinder.
37
00:01:46,397 --> 00:01:50,485
Wenn etwas mit dir nicht stimmt,
dann möchte ich es wissen.
38
00:01:51,027 --> 00:01:54,364
Du bist mir immer noch wichtig.
39
00:01:55,657 --> 00:01:57,242
Ich glaube dir nicht.
40
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
Ich bin auch noch sauer.
41
00:02:16,302 --> 00:02:17,679
Ich glaube dir nicht.
42
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Das fand ich in Spensers Zimmer.
43
00:05:08,516 --> 00:05:10,059
- Nein. Im Ernst?
- Ja.
44
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
Fiel aus seiner Jackentasche.
45
00:05:11,936 --> 00:05:16,357
Ich bin so wütend,
ich könnte ihn aus seinem Bett zerren.
46
00:05:16,441 --> 00:05:18,985
Und ihm sagen,
er muss für immer im Zimmer bleiben.
47
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Genau das.
48
00:05:21,112 --> 00:05:22,405
Aber...
49
00:05:22,488 --> 00:05:24,782
Wir können nicht zu hart zu ihm sein.
50
00:05:24,907 --> 00:05:27,452
Wir müssen noch mit den Kindern über...
51
00:05:27,535 --> 00:05:29,203
Ja, ich weiß.
52
00:05:30,705 --> 00:05:33,624
Wann erzählen wir ihnen von dem Baby?
53
00:05:33,708 --> 00:05:34,751
Wir?
54
00:05:36,336 --> 00:05:38,504
Ich bin dabei, aber das ist deine Show.
55
00:05:38,588 --> 00:05:40,882
Sag mir, wann wir es ihnen sagen.
56
00:05:42,633 --> 00:05:46,679
Wir sollten warten, bis das Baby da ist.
57
00:05:46,763 --> 00:05:49,932
Es ist besser,
während sie ihren Bruder kennenlernen.
58
00:05:53,269 --> 00:05:54,520
Ok.
59
00:05:56,939 --> 00:05:58,316
Wie läuft der Launch?
60
00:05:59,275 --> 00:06:02,153
Ich sah,
dass einer der Programmierer kündigte.
61
00:06:02,236 --> 00:06:03,363
Ja.
62
00:06:03,446 --> 00:06:07,617
Er hat uns verarscht,
aber ich schlug vor, Lena zu befördern.
63
00:06:07,700 --> 00:06:09,535
Ach, Lena. Ich liebe sie.
64
00:06:09,619 --> 00:06:11,245
Die beste Assistentin aller Zeiten.
65
00:06:11,329 --> 00:06:13,498
Ja, sie wird das super machen.
66
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Wie geht es dir?
67
00:06:15,958 --> 00:06:18,461
Wir suchen Eboni, Natashas Mom.
68
00:06:19,087 --> 00:06:21,464
Wenn sie JTs Missbrauchsmuster
bestätigen kann,
69
00:06:21,547 --> 00:06:24,926
nimmt das den Druck von Shanelles Aussage.
70
00:06:25,009 --> 00:06:28,346
Ja, ok. Aber wie geht es dir?
71
00:06:28,846 --> 00:06:30,807
Oh, mir geht es gut.
72
00:06:32,392 --> 00:06:36,270
Ok, ich weiß, das klang nicht überzeugend,
aber es geht mir gut.
73
00:06:36,354 --> 00:06:38,189
Die Medikamente wirken.
74
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
Nicht der erste Anwalt zu sein, hilft.
75
00:06:41,734 --> 00:06:45,696
Ich wünschte,
ich könnte Shanelle mehr helfen.
76
00:06:45,780 --> 00:06:48,116
Glaubst du immer noch,
sie lügt über den Mord an JT?
77
00:06:48,199 --> 00:06:49,409
Ich weiß es nicht.
78
00:06:50,368 --> 00:06:53,287
Ich weiß nur,
dass eine meiner besten Freundinnen
79
00:06:53,371 --> 00:06:55,289
ihr Leben im Gefängnis verbringen könnte,
80
00:06:55,373 --> 00:06:58,292
und es ist meine Aufgabe,
das zu verhindern.
81
00:06:59,585 --> 00:07:02,505
"Tu es oder tu es nicht.
Es gibt kein Versuchen."
82
00:07:03,131 --> 00:07:05,258
- Wovon redest du?
- Star Wars.
83
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
Ich vergaß, dass du ein Nerd bist.
84
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
Star Wars ist nicht...
85
00:07:08,761 --> 00:07:11,013
Weißt du was? Egal.
86
00:07:11,097 --> 00:07:13,766
Schon gut. Du bist mein kleiner Nerd.
87
00:07:14,684 --> 00:07:15,685
Ok.
88
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
Weißt du was?
Wir sollten es Spenser morgen sagen.
89
00:07:19,689 --> 00:07:22,817
Dann kann er es den ganzen Tag suchen.
90
00:07:22,900 --> 00:07:26,320
Oh, gute Idee.
Und wir könnten es heute Abend rauchen.
91
00:07:26,404 --> 00:07:28,030
Ja.
92
00:07:32,827 --> 00:07:35,413
Der kleine Nigga. Das ist mit Geschmack.
93
00:07:40,626 --> 00:07:42,295
Unglaublich.
94
00:07:42,378 --> 00:07:45,339
- Wir müssen mit ihm reden.
- Er ist dein Sohn.
95
00:07:49,552 --> 00:07:52,054
Morgen, Jax. Ich habe tolle Neuigkeiten.
96
00:07:52,555 --> 00:07:55,766
Daniel redete gestern
eine Stunde mit Eboni.
97
00:07:55,850 --> 00:07:56,893
Und weißt du was?
98
00:07:57,477 --> 00:07:59,228
Sie will aussagen.
99
00:07:59,312 --> 00:08:00,646
Das ist fantastisch.
100
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
Zum Glück müssen wir sie nicht
zur Aussage zwingen.
101
00:08:03,608 --> 00:08:10,072
Ja, genau. Aber sie hat eine Bedingung.
102
00:08:11,115 --> 00:08:12,575
Was macht sie hier?
103
00:08:12,658 --> 00:08:15,703
Shanelle, wir brauchen Ebonis Aussage.
104
00:08:15,786 --> 00:08:18,748
JT hatte
keine anderen Langzeitbeziehungen,
105
00:08:18,831 --> 00:08:21,000
die sein Missbrauchsmuster bestätigen.
106
00:08:21,083 --> 00:08:23,211
- Hör ihr einfach zu.
- Na toll.
107
00:08:23,294 --> 00:08:26,297
Mein Leben hängt von der Aussage
einer alkoholkranken,
108
00:08:26,380 --> 00:08:28,007
- schlechten Mutter ab.
- Vieles
109
00:08:28,090 --> 00:08:29,091
weißt du nicht.
110
00:08:29,175 --> 00:08:30,718
Ich bin seit Jahren clean.
111
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
Na und?
112
00:08:32,762 --> 00:08:34,180
Warum hörten wir nicht von dir?
113
00:08:34,263 --> 00:08:37,517
Was willst du?
Ein Scheck? Aufmerksamkeit?
114
00:08:37,975 --> 00:08:39,810
JT ist tot.
115
00:08:39,894 --> 00:08:43,064
Jetzt kann ich mit dir reden,
ohne dass er mein Leben zerstört.
116
00:08:46,108 --> 00:08:49,028
Wir lassen euch beide alleine reden.
117
00:08:49,111 --> 00:08:51,113
Ja, wir warten draußen.
118
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
- Das ist toll.
- Shanelle, gib ihr eine Chance.
119
00:09:06,546 --> 00:09:08,464
Jamarion war ein schrecklicher Mensch.
120
00:09:08,548 --> 00:09:13,344
Aber er sagte, du seist egoistisch
und eine schreckliche Mutter.
121
00:09:14,595 --> 00:09:19,934
Und da du Natasha verlassen hast,
können zwei Dinge wahr sein.
122
00:09:20,226 --> 00:09:21,227
Ok.
123
00:09:23,145 --> 00:09:26,274
Nachdem er gedrafted wurde,
schwängerte er mich
124
00:09:26,357 --> 00:09:32,947
und nahm es mir dann übel, weil ich
mein Baby Natasha nicht loswerden wollte.
125
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
Und da begann der Missbrauch.
126
00:09:36,492 --> 00:09:40,913
Weißt du, wie krank es ist,
wenn dir jemand ins Gesicht schlägt,
127
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
und dann erwartet, dass man ihm
etwas gegen die Schmerzen gibt?
128
00:09:44,292 --> 00:09:48,963
Toradol. Demerol. Oxy. Ja.
129
00:09:49,046 --> 00:09:52,800
Ich gab ihm all das Zeug,
damit er gut spielen konnte.
130
00:09:53,801 --> 00:09:59,223
Und danach spritzte ich mir,
was noch übrig war.
131
00:10:00,683 --> 00:10:04,520
Jamarion sorgte dafür,
dass ich keine gute Mutter sein konnte.
132
00:10:05,855 --> 00:10:08,941
Dann ließ er mich glauben,
dass ich so geboren wurde.
133
00:10:09,859 --> 00:10:14,822
Ich versuche immer noch, mir zu vergeben,
dass ich das zuließ.
134
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
Du hast das nicht zugelassen.
135
00:10:25,166 --> 00:10:29,337
Du bist nicht diejenige,
die meine Geschichte hören soll.
136
00:10:31,339 --> 00:10:32,882
Ich soll es Natasha sagen?
137
00:10:33,924 --> 00:10:35,384
Ja.
138
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
Wenn ich zustimme, sagst du aus?
139
00:10:48,814 --> 00:10:50,274
Was passiert da drin?
140
00:10:51,067 --> 00:10:53,611
Entweder überzeugt sie sie
oder sie bringt sie um.
141
00:10:53,694 --> 00:10:54,695
Ja.
142
00:10:56,822 --> 00:10:59,158
Alles gut. Ich werde aussagen.
143
00:10:59,241 --> 00:11:01,369
Das ist toll. Danke, Eboni.
144
00:11:01,452 --> 00:11:02,536
Es ist Wochenende,
145
00:11:02,620 --> 00:11:04,789
aber könnten Sie
morgen früh ins Büro kommen?
146
00:11:04,872 --> 00:11:06,123
Wir müssen Sie vorbereiten.
147
00:11:06,248 --> 00:11:08,376
- Ich werde kommen.
- Perfekt. Danke.
148
00:11:30,231 --> 00:11:32,858
Niemand hat je
so für mich gekämpft wie du.
149
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
Verdächtiger angeklagt
150
00:11:34,026 --> 00:11:37,446
Du hast 16 Jahre deines Lebens verloren,
weil ich nicht genug gekämpft habe.
151
00:11:39,156 --> 00:11:42,076
Du prüftest Fälle,
die nicht zu gewinnen waren,
152
00:11:42,159 --> 00:11:43,911
aber du hast sie gewonnen.
153
00:11:44,954 --> 00:11:47,707
- Bereit, mit Spense zu reden?
- Hey. Ja.
154
00:11:54,505 --> 00:11:56,465
- Gehört mir nicht.
- War in deiner Tasche.
155
00:11:56,549 --> 00:11:58,759
- Ich bewahre ihn auf.
- Für einen Freund?
156
00:12:01,011 --> 00:12:03,681
- Er gehört mir.
- Eine überraschende Wendung.
157
00:12:03,764 --> 00:12:06,100
- Du wirst bestraft.
- Keine Spiele, kein Handy.
158
00:12:06,183 --> 00:12:08,185
Du triffst deine neuen Freunde nicht mehr.
159
00:12:08,310 --> 00:12:10,271
Sie sind ein schlechter Einfluss.
160
00:12:10,354 --> 00:12:12,022
Sie sind in meinem Theaterkurs.
161
00:12:12,106 --> 00:12:13,733
Wir probten für die Aufführung.
162
00:12:13,816 --> 00:12:16,318
Sie machten viel schlimmere Sachen.
163
00:12:16,402 --> 00:12:19,196
Ich hab nur gevapt.
Das ist keine große Sache.
164
00:12:19,280 --> 00:12:21,782
Vapen ist Rauchen.
Das ist eine große Sache.
165
00:12:21,866 --> 00:12:24,577
- Wovon redest du?
- Mom raucht auch.
166
00:12:24,660 --> 00:12:27,621
Was hast du gesagt? Wie bitte?
167
00:12:28,622 --> 00:12:30,082
Ich bin auch nicht 15.
168
00:12:30,166 --> 00:12:33,335
Mach dir keine Sorgen,
was Erwachsene tun, bis du einer bist.
169
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
- Ok.
- Gib mir das Handy.
170
00:12:35,463 --> 00:12:36,714
Mach das Spiel aus.
171
00:12:40,426 --> 00:12:41,469
Was?
172
00:12:41,552 --> 00:12:42,636
Ok. Fang nicht an.
173
00:12:42,720 --> 00:12:45,973
Das war ein harter Kampf.
174
00:12:46,056 --> 00:12:47,767
- Du schaffst das.
- Ok.
175
00:12:47,850 --> 00:12:50,853
Warte, bis er
von deinen Baby-Nachrichten hört.
176
00:12:50,936 --> 00:12:52,313
Oh, ok.
177
00:13:01,906 --> 00:13:06,494
Wann hat Mr. Tucker Sie zum ersten Mal
körperlich misshandelt?
178
00:13:06,577 --> 00:13:08,996
Als ich sagte, dass ich schwanger bin.
179
00:13:09,747 --> 00:13:13,876
Er wollte, dass ich abtreibe,
aber ich weigerte mich.
180
00:13:13,959 --> 00:13:17,880
Er wurde so wütend und fing an,
mich in den Bauch zu treten.
181
00:13:17,963 --> 00:13:20,633
War das das einzige Mal,
dass er Sie angriff?
182
00:13:20,716 --> 00:13:23,552
Nein, es kam regelmäßig vor.
183
00:13:24,386 --> 00:13:28,224
Dann fing er an, mich vor unseren Freunden
verbal zu demütigen.
184
00:13:28,307 --> 00:13:31,811
Manchmal sperrte er Natasha
und mich in unser Gästehaus,
185
00:13:31,894 --> 00:13:35,105
damit er Spaß mit anderen Frauen
haben konnte.
186
00:13:35,189 --> 00:13:37,066
Einige waren meine Freundinnen,
187
00:13:37,149 --> 00:13:41,529
andere waren die Frauen oder Freundinnen
seiner Teamkollegen.
188
00:13:41,612 --> 00:13:45,699
Hatten Sie je Angst um Ihr Leben,
als Sie mit ihm zusammen waren?
189
00:13:45,783 --> 00:13:48,077
Ja, definitiv.
190
00:13:48,160 --> 00:13:49,787
Danke.
191
00:13:50,746 --> 00:13:53,958
Sie sagten, Mr. Tucker
habe Sie körperlich angegriffen,
192
00:13:54,041 --> 00:13:56,669
weil er nicht wollte,
dass Sie Ihre Tochter bekommen.
193
00:13:56,752 --> 00:13:57,753
- Richtig?
- Ja.
194
00:13:57,837 --> 00:13:59,922
Aber er bekam das alleinige Sorgerecht,
195
00:14:00,005 --> 00:14:01,507
als Sie sich trennten.
196
00:14:01,590 --> 00:14:02,675
Wie kam es dazu?
197
00:14:02,758 --> 00:14:07,721
JT wollte Natasha nicht mal,
aber seine Mutter Mavis wollte sie.
198
00:14:07,805 --> 00:14:09,723
Ich sollte sie nicht bekommen.
199
00:14:09,807 --> 00:14:13,477
Sie gaben Tausende von Dollar
für einen Sorgerechtsstreit aus.
200
00:14:13,561 --> 00:14:14,728
Ich konnte das nicht.
201
00:14:14,812 --> 00:14:17,439
Geld war der Grund,
warum Sie kein Besuchsrecht bekamen?
202
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
- Nein.
- Ok.
203
00:14:19,733 --> 00:14:23,237
Warum gab Ihnen das Gericht
kein Besuchsrecht für Ihr Kind?
204
00:14:27,157 --> 00:14:31,245
Weil ich am Ende meiner Beziehung mit JT
205
00:14:31,328 --> 00:14:34,206
süchtig nach Schmerzmitteln war.
206
00:14:35,082 --> 00:14:41,213
Und um das Besuchsrecht zu bekommen,
schickte mich das Gericht in den Entzug.
207
00:14:41,297 --> 00:14:42,965
Beendeten Sie den Entzug?
208
00:14:43,048 --> 00:14:48,137
Nein, weil JT mich
aus der Krankenversicherung warf,
209
00:14:48,220 --> 00:14:51,056
weil er wollte,
dass ich aus dem Programm fliege,
210
00:14:51,140 --> 00:14:55,686
damit ich das Sorgerecht verliere
und süchtig bleibe.
211
00:14:56,854 --> 00:15:03,611
Es war ihm egal, wen er verletzt,
solange er die Kontrolle behält.
212
00:15:05,487 --> 00:15:07,531
- Ok, das war ziemlich gut.
- Ja.
213
00:15:07,615 --> 00:15:08,908
Gute Arbeit.
214
00:15:08,991 --> 00:15:10,159
Wir machen eine Pause.
215
00:15:10,242 --> 00:15:11,243
Danach
216
00:15:11,327 --> 00:15:13,662
üben wir Taktiken der Staatsanwältin.
217
00:15:14,204 --> 00:15:16,248
Eboni, brauchen Sie etwas?
218
00:15:16,332 --> 00:15:18,167
Frische Luft.
219
00:15:18,250 --> 00:15:19,627
Ich kenne einen Ort.
220
00:15:23,380 --> 00:15:24,798
Sie war besser, als ich dachte.
221
00:15:24,882 --> 00:15:26,175
Ja.
222
00:15:26,258 --> 00:15:28,928
Ich bin aggressiver.
Mal sehen, wie sie damit umgeht.
223
00:15:29,011 --> 00:15:32,431
Gute Idee.
Aber ihre Aussage ist verdammt traurig.
224
00:15:32,514 --> 00:15:34,558
Also auch sehr überzeugend.
225
00:15:35,059 --> 00:15:36,060
Ja.
226
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
Du kommst nicht an Natasha ran
und wirst auch nicht aussagen.
227
00:15:58,540 --> 00:16:01,794
- Wie hast du mich gefunden?
- Ich bin Jamarion Tuckers Mutter.
228
00:16:01,877 --> 00:16:04,254
Ich verbünde mich
mit den richtigen Leuten.
229
00:16:04,338 --> 00:16:06,131
Natasha trug ihren Vater zu Grabe.
230
00:16:06,215 --> 00:16:09,093
Und die einzige Mutter,
die sie je kannte, kommt ins Gefängnis.
231
00:16:09,176 --> 00:16:10,928
Und du lässt sie mich nicht sehen?
232
00:16:11,011 --> 00:16:13,222
Weil mein Sohn das so wollte.
233
00:16:13,305 --> 00:16:16,100
Das Mindeste, was ich tun kann,
ist, seinen Wunsch zu ehren.
234
00:16:16,183 --> 00:16:18,936
Und das bedeutet, dich ruhigzustellen.
235
00:16:19,019 --> 00:16:21,689
Ich war lange genug ruhig.
236
00:16:23,315 --> 00:16:27,945
Ich habe eine lange Liste mit Dingen,
die du unter Alkoholeinfluss getan hast.
237
00:16:28,028 --> 00:16:31,865
Glaubst du,
das kommt im Zeugenstand nicht raus?
238
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
Na und?
239
00:16:34,243 --> 00:16:36,912
Die Welt muss die Wahrheit
über deinen Sohn erfahren.
240
00:16:36,996 --> 00:16:39,999
Und was ist mit dem,
was Natasha über dich erfährt?
241
00:16:40,666 --> 00:16:43,419
Und da du angeblich clean bist,
242
00:16:43,544 --> 00:16:48,340
kannst du diese Schande
nicht mit Drogen betäuben.
243
00:17:03,689 --> 00:17:05,107
Ich bin in zwei Minuten da.
244
00:17:05,190 --> 00:17:06,942
Jax, wir haben ein Problem.
245
00:17:07,609 --> 00:17:09,903
Wachen Sie auf.
246
00:17:10,487 --> 00:17:13,157
Oh, mein Gott. Fuhr sie mit dem Auto her?
247
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Laut Strafzettel
kam sie vor einer Stunde an.
248
00:17:17,578 --> 00:17:20,372
Ich war zu früh dran.
249
00:17:20,456 --> 00:17:21,582
Ich war nervös.
250
00:17:21,999 --> 00:17:23,333
Ich bringe Sie nach Hause.
251
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
- Nach Hause, ok?
- Nein.
252
00:17:24,710 --> 00:17:26,962
- Ich schaffe das.
- Schon gut. Nein.
253
00:17:27,046 --> 00:17:28,380
Schon gut. Los.
254
00:17:28,464 --> 00:17:30,758
- Diazepam.
- Rufen Sie den Notarzt.
255
00:17:37,598 --> 00:17:39,058
Ms. Phillips ist stabil.
256
00:17:39,141 --> 00:17:42,311
Das ist gut. Danke, Dr. Wyatt.
257
00:17:42,394 --> 00:17:43,604
Sie sollte Ihnen danken.
258
00:17:43,687 --> 00:17:45,522
Hätten Sie sie nicht hergebracht,
259
00:17:45,647 --> 00:17:48,984
wäre die Kombination aus Alkohol
und Diazepam tödlich gewesen.
260
00:17:50,986 --> 00:17:52,362
Es tut mir leid.
261
00:17:52,446 --> 00:17:54,406
Nein, keine Entschuldigungen.
262
00:17:54,990 --> 00:17:56,992
Wir setzten Sie zu schnell unter Druck.
263
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
Wir können die Aussage verschieben.
264
00:17:59,036 --> 00:18:01,497
Nein. Ich kann das nicht.
265
00:18:02,039 --> 00:18:04,374
- Eboni.
- Ich habe Dinge getan.
266
00:18:05,084 --> 00:18:09,546
Schreckliche Dinge,
von denen niemand wissen soll.
267
00:18:09,630 --> 00:18:14,176
Und wenn ich in den Gerichtssaal gehe,
werden sie nachbohren.
268
00:18:15,552 --> 00:18:17,513
Ich könnte meinen Job verlieren.
269
00:18:18,263 --> 00:18:21,433
Jede Chance,
wieder mit Natasha zusammen zu sein.
270
00:18:21,517 --> 00:18:23,310
Ich könnte alles verlieren.
271
00:18:24,103 --> 00:18:27,064
Das verstehe ich.
272
00:18:27,856 --> 00:18:30,150
Und Sie sollen nichts tun,
273
00:18:30,234 --> 00:18:31,777
das Ihnen unangenehm ist.
274
00:18:35,322 --> 00:18:36,532
Danke.
275
00:18:37,199 --> 00:18:40,911
Das ist das Beste
für die Sicherheit aller.
276
00:18:41,495 --> 00:18:42,746
Sicherheit. Was...
277
00:18:44,832 --> 00:18:46,375
Redete jemand mit Ihnen?
278
00:18:47,209 --> 00:18:48,627
Verdammte Mavis!
279
00:18:49,503 --> 00:18:51,171
Eboni war erschüttert.
280
00:18:51,463 --> 00:18:53,715
Ja, warum bin ich da überrascht?
281
00:18:53,799 --> 00:18:56,051
Sie stellte ihren Sohn auf ein Podest.
282
00:18:56,135 --> 00:18:58,220
Er soll nicht runtergeholt werden.
283
00:18:58,303 --> 00:19:01,473
Wenn ich im Zeugenstand bin,
setze ich dem ein Ende.
284
00:19:01,557 --> 00:19:03,016
Fühlst du dich bereit?
285
00:19:03,517 --> 00:19:04,935
Definitiv.
286
00:19:05,018 --> 00:19:06,854
Keine Minen, auf die wir treten können?
287
00:19:06,937 --> 00:19:08,188
Jax, nein.
288
00:19:09,523 --> 00:19:11,692
Ich muss das einfach tun.
289
00:19:11,775 --> 00:19:14,862
Ja, aber ohne Eboni
hängt alles von dir ab.
290
00:19:15,320 --> 00:19:16,613
Vielen Dank.
291
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
Ich will nicht gemein sein.
292
00:19:18,490 --> 00:19:19,867
Du sollst vorbereitet sein.
293
00:19:21,827 --> 00:19:24,371
Corey und ich können dich
noch einen Tag vorbereiten.
294
00:19:25,038 --> 00:19:26,707
Es wird schwer, aber wichtig.
295
00:19:26,790 --> 00:19:27,958
Bist du bereit?
296
00:19:29,918 --> 00:19:32,796
Mavis kann mich mal.
Ich werde bereit sein.
297
00:19:33,714 --> 00:19:34,715
Ok.
298
00:19:48,729 --> 00:19:53,150
Verdammter Spenser. Verdammt.
299
00:20:01,783 --> 00:20:04,453
Wir brauchen unbedingt
den Geschworenen 11.
300
00:20:04,536 --> 00:20:06,580
Ich halte Sie auf dem Laufenden, Henry.
301
00:20:10,083 --> 00:20:12,127
Dad besorgt uns Karten
für ein Hockeyspiel.
302
00:20:12,211 --> 00:20:13,545
Dann zu Dave & Buster's
303
00:20:13,629 --> 00:20:15,088
und danach fahren wir Gokart.
304
00:20:15,172 --> 00:20:19,384
Du solltest nicht so hohe Erwartungen
an deinen Vater haben.
305
00:20:19,468 --> 00:20:21,803
In drei Tage kann viel passieren.
306
00:20:21,887 --> 00:20:24,431
Ist es ok für dich, dass ich zu Dad gehe?
307
00:20:25,057 --> 00:20:29,228
Natürlich ist es das.
Ich mache mir nur Sorgen um dich.
308
00:20:29,311 --> 00:20:30,312
Es ist alles gut.
309
00:20:30,395 --> 00:20:32,272
Er ist nicht verrückt. Er ist mein Vater.
310
00:20:33,398 --> 00:20:35,776
Schreib mir, ok? Und schick mir...
311
00:20:35,859 --> 00:20:37,152
Beweise, dass ich lebe?
312
00:20:37,236 --> 00:20:41,448
Ich wollte Fotos sagen,
aber das ist dasselbe.
313
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Bücher.
314
00:20:43,992 --> 00:20:45,786
- Oh, ja.
- Oh, ja.
315
00:20:57,089 --> 00:20:59,216
- Schatz?
- Ja?
316
00:21:01,385 --> 00:21:03,762
Du musst die tragen, ok?
317
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
Es wird plötzlich kalt.
318
00:21:11,061 --> 00:21:12,354
- Tschüss.
- Tschüss.
319
00:21:21,071 --> 00:21:24,783
Wir verstehen die Sorge
des Gerichts wegen dem Geschworenen 11,
320
00:21:24,866 --> 00:21:27,452
aber macht seine Notizen
nur für die Beratung,
321
00:21:27,536 --> 00:21:30,831
und der Verleger,
mit dem er sprach, ist ein Bekannter.
322
00:21:30,914 --> 00:21:32,582
Wir sollten davon ausgehen,
323
00:21:32,666 --> 00:21:34,376
dass er böse Absichten hat.
324
00:21:34,459 --> 00:21:36,378
Das ist so ein großer Fall.
325
00:21:36,461 --> 00:21:38,297
An diesem Punkt des Prozesses
326
00:21:38,380 --> 00:21:40,007
wäre sein Ersetzen ein Störfaktor.
327
00:21:40,090 --> 00:21:42,259
Wir können Fotobeweise vorlegen,
328
00:21:42,342 --> 00:21:45,262
dass ein Verleger seine Notizen hatte.
329
00:21:45,345 --> 00:21:49,182
Seine Anwesenheit könnte ein Grund
für eine Neuverhandlung sein,
330
00:21:49,266 --> 00:21:51,310
falls das Urteil eine Berufung erfordert.
331
00:21:51,393 --> 00:21:55,772
Wenn wir den Geschworenen 11 entlassen,
haben wir keinen Ersatz mehr.
332
00:21:55,856 --> 00:21:59,651
Aber ich muss die Integrität
des Prozesses bewahren.
333
00:21:59,735 --> 00:22:01,778
Geschworener 11 wird entlassen.
334
00:22:01,903 --> 00:22:05,032
Ist die Verteidigung bereit,
den Fall morgen fortzusetzen?
335
00:22:05,115 --> 00:22:07,784
- Unsere Experten sind bereit.
- Gut. Danke.
336
00:22:07,868 --> 00:22:08,994
Dann bis morgen.
337
00:22:19,004 --> 00:22:21,089
JOHN
BEI DAVE & BUSTER'S
338
00:22:29,306 --> 00:22:32,225
Hallo. Tut mir leid,
dass du bestraft wirst.
339
00:22:32,309 --> 00:22:33,435
Wirklich?
340
00:22:33,518 --> 00:22:34,936
Ich hab dich nicht verraten.
341
00:22:36,605 --> 00:22:39,024
- Ich weiß.
- Sie nahmen dir dein Handy weg?
342
00:22:39,107 --> 00:22:40,400
Und meine Spiele.
343
00:22:40,484 --> 00:22:42,235
Ich muss direkt nach Hause kommen.
344
00:22:42,319 --> 00:22:44,863
Ich verpasse die Proben
für die Aufführung.
345
00:22:44,946 --> 00:22:46,114
Das ist so blöd.
346
00:22:48,033 --> 00:22:50,035
Ich habe noch mein Handy.
347
00:22:50,118 --> 00:22:53,163
Einer kann die Proben aufnehmen
und mir schicken,
348
00:22:53,246 --> 00:22:54,373
und ich zeige sie dir.
349
00:22:54,456 --> 00:22:55,707
- Echt?
- Ja.
350
00:22:55,791 --> 00:22:58,251
Du darfst nur dein Handy nicht benutzen.
351
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Verdammt, Naima. Du bist echt krass.
352
00:23:00,629 --> 00:23:01,713
Ich weiß.
353
00:23:11,431 --> 00:23:15,394
Hi. Es tut mir so leid.
Ich wurde bei der Arbeit aufgehalten.
354
00:23:15,477 --> 00:23:17,062
Wir fingen gerade erst an.
355
00:23:17,145 --> 00:23:18,188
Ist das Ihre Frau?
356
00:23:18,271 --> 00:23:22,275
Oh, nein. Meine Frau Kendall
musste kurzfristig auf Geschäftsreise.
357
00:23:22,359 --> 00:23:23,985
Das ist meine Freundin Sally.
358
00:23:24,069 --> 00:23:26,947
- Wir sind zusammen aufgewachsen.
- Wie schön.
359
00:23:27,280 --> 00:23:30,659
Mal sehen, wie es
nach der Embryotransplantation läuft.
360
00:23:48,385 --> 00:23:50,554
Haben Sie gute Neuigkeiten?
361
00:23:54,766 --> 00:23:58,103
Es tut mir so leid, Mrs. Owens.
362
00:23:58,186 --> 00:23:59,855
Ich finde keinen Herzschlag.
363
00:24:01,273 --> 00:24:06,236
WIR BIETEN EMBRYOBANKING AN
364
00:24:06,319 --> 00:24:09,948
Also bin ich nicht mehr schwanger?
365
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
Wir haben noch einen Embryo.
Es gibt noch Hoffnung.
366
00:24:13,743 --> 00:24:15,162
Wenn das nicht funktioniert,
367
00:24:15,245 --> 00:24:17,622
muss ich mit der IVF-Behandlung
von vorne beginnen?
368
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
Ja, das stimmt.
369
00:24:21,460 --> 00:24:23,253
Ziehen Sie sich und in meinem Büro
370
00:24:23,336 --> 00:24:25,255
besprechen wir die nächsten Schritte.
371
00:24:26,006 --> 00:24:27,424
Lassen Sie sich Zeit.
372
00:24:27,507 --> 00:24:29,342
Ja, ok, danke, Dr. Ramanand.
373
00:24:31,136 --> 00:24:32,596
Das bleibt unter uns.
374
00:24:32,679 --> 00:24:34,639
Jax und Shanelle haben genug Sorgen.
375
00:24:34,723 --> 00:24:36,433
Toll. Noch ein Geheimnis.
376
00:24:36,516 --> 00:24:37,767
Was soll das heißen?
377
00:24:37,851 --> 00:24:38,852
Nichts.
378
00:24:40,145 --> 00:24:41,813
Das bleibt unter uns.
379
00:24:44,274 --> 00:24:45,901
Alles wird gut.
380
00:24:46,943 --> 00:24:47,944
Ja.
381
00:24:50,405 --> 00:24:53,658
Ja, alles wird gut. Alles wird gut.
382
00:24:56,745 --> 00:24:59,414
Lucy konzentriert sich
auf Ihre Nachricht an Toni,
383
00:24:59,498 --> 00:25:02,292
als Sie angeblich anfingen,
JTs Mord zu planen.
384
00:25:02,375 --> 00:25:05,337
Konzentrieren Sie sich auf den Auslöser,
warum Sie gehen wollen,
385
00:25:05,420 --> 00:25:06,505
ihn nicht töten.
386
00:25:06,588 --> 00:25:08,965
- Verstanden?
- Ok.
387
00:25:09,049 --> 00:25:10,383
Ok, los geht's.
388
00:25:10,967 --> 00:25:15,138
Mrs. Tucker, es tut mir leid,
dass Sie so viel durchgemacht haben.
389
00:25:15,222 --> 00:25:17,057
Das war sicher sehr schwer.
390
00:25:17,140 --> 00:25:19,643
Danke. Ja, das war es.
391
00:25:19,726 --> 00:25:22,687
Wie würden Sie Ihre Beziehung
zu Mr. Tucker beschreiben?
392
00:25:22,771 --> 00:25:25,190
Am Anfang war sie gut.
393
00:25:25,273 --> 00:25:26,983
Dann veränderte sie sich langsam.
394
00:25:27,067 --> 00:25:29,611
Er wurde kontrollierend und eifersüchtig.
395
00:25:29,694 --> 00:25:32,531
Er zwang mich, zu kündigen
und nach Atlanta zu ziehen,
396
00:25:32,614 --> 00:25:33,865
wo er damals spielte.
397
00:25:33,949 --> 00:25:34,950
Er zwang Sie?
398
00:25:35,033 --> 00:25:37,244
- Hielt er Ihnen eine Waffe an den Kopf?
- Nein.
399
00:25:37,327 --> 00:25:38,328
Wie zwang er Sie dann?
400
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
- Er hat mich manipuliert.
- Wie?
401
00:25:40,455 --> 00:25:41,831
Das weiß ich nicht.
402
00:25:41,915 --> 00:25:44,084
Shanelle, Sie müssen cool bleiben
403
00:25:44,167 --> 00:25:45,585
und nur die Frage beantworten.
404
00:25:45,669 --> 00:25:47,504
"Ich weiß es nicht" ist viel besser,
405
00:25:47,587 --> 00:25:48,838
als vorlaut zu wirken.
406
00:25:48,922 --> 00:25:49,923
- Ok.
- Ok?
407
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Machen wir weiter.
408
00:25:51,716 --> 00:25:55,595
Warum blieben Sie über 15 Jahre
bei Mr. Tucker, wenn es so schlimm war?
409
00:25:55,679 --> 00:25:58,431
Wegen der Kinder und ich Angst hatte,
was er mir antun würde.
410
00:25:58,515 --> 00:26:00,475
Aber Sie wussten es.
Was hat sich geändert?
411
00:26:00,559 --> 00:26:04,271
Mr. Hunter, Toni Holley
oder Sie wollten Gucci nicht aufgeben.
412
00:26:07,274 --> 00:26:09,150
Sagt das Lucy oder du?
413
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
Ich teste dich.
414
00:26:11,528 --> 00:26:13,613
Die Staatsanwältin
erklärte mir Lucys Taktik.
415
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
Du hast sie bei Sally erlebt.
416
00:26:15,574 --> 00:26:18,159
Sie fängt sanft an, um dich zu ködern,
417
00:26:18,243 --> 00:26:21,204
sie verdreht deine Worte
und dann schlägt sie zu.
418
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
Du musst dich beherrschen.
419
00:26:23,873 --> 00:26:27,335
Sie werden dich
als verlogene Goldgräberin darstellen,
420
00:26:27,419 --> 00:26:31,715
die so viel aufgestaute Wut in sich trägt,
dass du JT kaltblütig getötet hast.
421
00:26:31,798 --> 00:26:35,844
Wenn du das, was Lucy über dich sagt,
persönlich nimmst, wirst du verlieren.
422
00:26:36,344 --> 00:26:38,346
Vergiss das unsichere Mädchen
aus der Schule
423
00:26:38,430 --> 00:26:42,434
und sei die Frau, die die Hölle erlebte
und immer noch hier steht!
424
00:26:44,811 --> 00:26:46,396
Fangen wir noch mal an?
425
00:27:00,952 --> 00:27:04,789
Die Auswahl der Geschworenen
ist keine exakte Wissenschaft.
426
00:27:04,873 --> 00:27:07,709
Basierend auf der Befragung
der vier abgelehnten Geschworenen
427
00:27:07,792 --> 00:27:12,422
wurden drei von der Staatsanwaltschaft
ausgewählt, einer von der Verteidigung.
428
00:27:12,922 --> 00:27:15,717
Und von den vier Ersatzgeschworenen,
die sie ersetzen sollten,
429
00:27:15,800 --> 00:27:18,303
wurden drei
von der Verteidigung bevorzugt,
430
00:27:18,386 --> 00:27:20,513
nur einer von der Staatsanwaltschaft.
431
00:27:20,597 --> 00:27:21,890
Das heißt also?
432
00:27:23,350 --> 00:27:25,477
Acht zu vier für uns.
433
00:27:25,560 --> 00:27:26,770
Wir gewinnen also.
434
00:27:28,521 --> 00:27:29,898
Ich hab keine Mehrheit.
435
00:27:30,440 --> 00:27:33,401
Ich sagte Ihnen,
Sie sollen sie nicht unterschätzen.
436
00:27:33,485 --> 00:27:34,903
Ich erinnere mich.
437
00:27:37,238 --> 00:27:39,824
- Ich darf den Fall nicht verlieren.
- Ich weiß.
438
00:27:39,908 --> 00:27:43,411
Wie wäre es mit einem Deal?
439
00:27:44,579 --> 00:27:46,039
Für eine Strafminderung?
440
00:27:46,998 --> 00:27:49,542
Ich hab ein Angebot von Lucy.
441
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
- Moment mal. Was?
- Ja.
442
00:27:51,086 --> 00:27:53,713
Fahrlässige Tötung, zehn Jahre,
weniger bei guter Führung.
443
00:27:53,797 --> 00:27:56,341
Ok, das sieht Lucy nicht ähnlich.
444
00:27:56,925 --> 00:27:58,968
Aber es klingt nach Mike.
445
00:27:59,052 --> 00:28:01,262
Beißen sie an,
haben sie so viel Angst wie du.
446
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
- Wenn nicht...
- Sollte ich Angst haben.
447
00:28:03,890 --> 00:28:06,101
Nein, nur vorbereitet sein.
448
00:28:06,184 --> 00:28:08,353
- Lucy macht sich Sorgen wegen der Jury.
- Ja.
449
00:28:08,436 --> 00:28:10,397
Das untermauert, dass wir gewinnen.
450
00:28:10,480 --> 00:28:11,481
Vorerst.
451
00:28:11,564 --> 00:28:13,149
Shanelle muss noch aussagen.
452
00:28:13,274 --> 00:28:16,778
Shanelle wirkte in dem Interview
sehr sympathisch.
453
00:28:16,861 --> 00:28:18,822
Und sobald sie
den Missbrauch beschreibt...
454
00:28:18,905 --> 00:28:21,032
Ich mache mir Sorgen,
ob Shanelle bereit ist.
455
00:28:21,116 --> 00:28:22,325
Ja, ich mir auch.
456
00:28:22,409 --> 00:28:24,119
Wir müssen mit ihr reden.
457
00:28:24,244 --> 00:28:27,288
Aber nach heute
zieht sie es vielleicht in Erwägung.
458
00:28:27,372 --> 00:28:28,915
Es ist ihre sicherste Wette.
459
00:28:28,998 --> 00:28:32,502
Wer weiß?
Vielleicht haben sie dich unterschätzt.
460
00:28:35,213 --> 00:28:37,674
Wie sagen wir ihr,
dass sie zehn Jahre absitzen muss?
461
00:28:39,884 --> 00:28:41,469
Besser als lebenslänglich.
462
00:28:43,304 --> 00:28:44,973
Sie sind wegen Mordes angeklagt.
463
00:28:45,056 --> 00:28:47,308
Die Jury kann Sie
464
00:28:47,392 --> 00:28:50,395
wegen Mordes, Totschlags
oder fahrlässiger Tötung verurteilen.
465
00:28:51,187 --> 00:28:54,649
Sie bieten dir zehn Jahre
für vorsätzlichen Totschlag.
466
00:28:54,733 --> 00:28:59,571
Wir können sie bitten, ein mittleres
oder niedriges Strafmaß zu erwägen.
467
00:28:59,654 --> 00:29:01,990
Sie müssten nur drei Jahre absitzen.
468
00:29:02,073 --> 00:29:04,617
Ich dachte, es läuft gut. Warum ein Deal?
469
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
Müssen wir nicht, aber
ein Geschworenenprozess ist riskant.
470
00:29:08,079 --> 00:29:11,833
Ohne Eboni wird deine Aussage
entscheiden, wie es endet.
471
00:29:11,916 --> 00:29:13,752
Das hast du mir schon gesagt.
472
00:29:15,128 --> 00:29:16,921
Und du denkst, ich schaffe es nicht?
473
00:29:19,132 --> 00:29:20,508
Du verheimlichst etwas.
474
00:29:21,092 --> 00:29:23,219
Wenn ich das denke,
dann auch die Geschworenen.
475
00:29:23,344 --> 00:29:27,182
Letzten Endes liegt es an Ihnen, Shanelle.
476
00:29:27,307 --> 00:29:28,850
Wir geben Ihnen nur einen Rat.
477
00:29:28,933 --> 00:29:30,643
Das ist nichts Persönliches.
478
00:29:30,727 --> 00:29:34,481
Wir erklären nur
die Vor- und Nachteile, mehr nicht.
479
00:29:35,190 --> 00:29:38,735
Ok, also der Vorteil wäre,
dass es endlich vorbei wäre.
480
00:29:38,818 --> 00:29:40,320
Ich müsste nicht aussagen.
481
00:29:40,403 --> 00:29:42,322
Was sind die Nachteile? Außer Gefängnis?
482
00:29:43,865 --> 00:29:45,366
Gut, ich fange an.
483
00:29:45,450 --> 00:29:47,952
Ich wäre eine verurteilte Mörderin, oder?
484
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
Technisch gesehen eine Straftäterin.
485
00:29:50,163 --> 00:29:53,208
Ich müsste es
auf meine Bewerbungen schreiben, oder?
486
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
Ja.
487
00:29:54,751 --> 00:29:56,336
Und Jamarions Geld?
488
00:29:57,128 --> 00:29:59,005
Könnte ich es behalten?
489
00:29:59,088 --> 00:30:01,132
Da du wegen Mordes verurteilt wurdest,
490
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
könnten sie verhindern,
dass du es bekommst.
491
00:30:05,053 --> 00:30:07,347
Also eher nicht.
492
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
Und meine Kinder?
493
00:30:09,766 --> 00:30:14,479
Das Sorgerecht der Kinder könnte
zur Debatte stehen, während du einsitzt.
494
00:30:14,562 --> 00:30:15,563
Also gut.
495
00:30:15,647 --> 00:30:18,024
Ich wäre also pleite,
496
00:30:18,107 --> 00:30:21,486
könnte keinen Job finden
und meine Kinder verlieren.
497
00:30:25,365 --> 00:30:26,366
Verdammt!
498
00:30:31,162 --> 00:30:34,374
Der Mistkerl hätte kein besseres Ende
schreiben können.
499
00:30:38,127 --> 00:30:39,254
Wissen Sie was?
500
00:30:39,337 --> 00:30:41,422
Wir versprachen,
dass wir Sie da rausholen.
501
00:30:41,923 --> 00:30:44,592
Wir werden das Versprechen
nicht brechen. Stimmt's, Jax?
502
00:30:45,635 --> 00:30:48,763
Ich weiß, was wir vereinbart haben,
aber ich mache es wie du.
503
00:30:48,847 --> 00:30:50,014
Mandantin einbeziehen.
504
00:30:50,098 --> 00:30:52,892
Shanelle ist nicht die Mandantin,
die du einbeziehst.
505
00:30:53,810 --> 00:30:55,311
Zieh Isabella da nicht mit rein.
506
00:30:55,395 --> 00:30:57,605
Leider ist sie voll dabei.
507
00:31:05,446 --> 00:31:12,036
MARKT - BIOSESSEN - RESTAURANT
508
00:31:13,872 --> 00:31:14,873
Wofür sind die?
509
00:31:15,665 --> 00:31:16,749
Kendall rief an.
510
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
Es tut mir so leid.
511
00:31:18,668 --> 00:31:19,752
Komm her.
512
00:31:20,461 --> 00:31:21,838
Sie ist so eine Petze.
513
00:31:21,921 --> 00:31:24,007
- Mir geht's gut.
- Ok.
514
00:31:24,090 --> 00:31:25,508
Aber danke.
515
00:31:27,760 --> 00:31:29,637
Wie geht es Shanelle?
Ich fühle mich mies.
516
00:31:29,721 --> 00:31:31,556
Ich konnte sie nicht besuchen,
517
00:31:31,639 --> 00:31:33,808
aber es war so viel los.
518
00:31:34,642 --> 00:31:38,104
Es geht ihr gut,
sie nimmt einen Tag nach dem anderen.
519
00:31:40,148 --> 00:31:41,274
Wie geht es Sally?
520
00:31:42,025 --> 00:31:45,778
Sie ist gereizt und gestresst.
Der Prozess macht sie fertig.
521
00:31:45,862 --> 00:31:49,741
Das ist mir auch aufgefallen.
Shanelle ist ihre Cousine.
522
00:31:49,824 --> 00:31:53,494
Ja, aber das ist eine ungesunde Bindung.
523
00:31:53,578 --> 00:31:55,663
Als würde sie es selber durchmachen.
524
00:31:55,747 --> 00:31:58,207
Ich liebe sie,
aber sonst zeigt sie nie Mitgefühl.
525
00:31:58,291 --> 00:31:59,626
Schätzchen.
526
00:32:00,126 --> 00:32:02,211
- Kannst du nach ihr sehen?
- Ja.
527
00:32:02,295 --> 00:32:04,756
Du kümmerst dich um Shanelle,
ich rede mit Sally.
528
00:32:05,673 --> 00:32:07,342
Das erinnert mich an die Schule.
529
00:32:07,467 --> 00:32:08,509
Als es heikel wurde
530
00:32:08,593 --> 00:32:10,470
und du Shanelle und ich Sally übernahm?
531
00:32:10,553 --> 00:32:13,056
Ja. Derselbe Mist, anderes Jahrzehnt.
532
00:32:13,139 --> 00:32:14,599
Los geht's.
533
00:32:15,058 --> 00:32:16,434
JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
534
00:32:33,785 --> 00:32:37,038
Warum wolltest du mich nicht sehen?
Ich versuchte es dreimal.
535
00:32:37,121 --> 00:32:40,541
Ich sage bald aus.
Darauf muss ich mich konzentrieren.
536
00:32:41,042 --> 00:32:42,043
Ok.
537
00:32:44,212 --> 00:32:45,713
Hast du mit Jax geredet?
538
00:32:45,797 --> 00:32:47,507
Hast du ihr die Wahrheit gesagt?
539
00:32:48,549 --> 00:32:49,884
Ich änderte meine Meinung.
540
00:32:49,968 --> 00:32:51,344
Was? Warum?
541
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
Es war ein Moment der Schwäche.
542
00:32:53,513 --> 00:32:55,556
Ich bleibe bei meinem ursprünglichen Plan.
543
00:32:55,640 --> 00:32:58,267
Du sagtest, Jax sei bereits misstrauisch.
544
00:32:58,351 --> 00:32:59,894
Glaubst du, sie kann gewinnen,
545
00:32:59,978 --> 00:33:01,771
ohne zu wissen, was passiert ist?
546
00:33:01,854 --> 00:33:04,107
Geht es darum,
was Jax will oder was du willst?
547
00:33:04,190 --> 00:33:07,694
Ich will nicht
mit der Wahrheit belastet werden.
548
00:33:08,987 --> 00:33:10,822
Hast du den Mund aufgemacht?
549
00:33:10,905 --> 00:33:12,323
Ich hab nichts gesagt...
550
00:33:12,407 --> 00:33:18,162
Nein, du, Jax, Autumn, ihr sitzt rum
und trinkt und lästert über mich.
551
00:33:19,163 --> 00:33:21,416
Sieh nur, wie paranoid du bist.
552
00:33:21,958 --> 00:33:24,627
An dem Geheimnis festzuhalten,
macht dich verrückt.
553
00:33:24,711 --> 00:33:26,004
Und mich auch.
554
00:33:26,587 --> 00:33:30,258
Es ruiniert mein Leben,
meine Ehe, meine Freundschaften.
555
00:33:30,341 --> 00:33:34,429
Glaubst du, mir gefällt es, eingesperrt zu
sein für etwas, das ich nicht getan hab?
556
00:33:34,929 --> 00:33:36,848
Glaubst du, mein Leben ruiniert es nicht?
557
00:33:36,931 --> 00:33:38,725
Hörst du, wie egoistisch du klingst?
558
00:33:38,808 --> 00:33:40,560
Egoistisch?
559
00:33:41,477 --> 00:33:45,314
Ich verlor mein Haus,
als du mit deinem Freund durchbranntest
560
00:33:45,398 --> 00:33:47,025
und mir nichts gesagt hast.
561
00:33:47,108 --> 00:33:51,320
Mein Mann redet nicht mal mit mir,
weil ich dich beschützen wollte.
562
00:33:51,404 --> 00:33:53,239
Aber du hältst das für egoistisch?
563
00:33:53,322 --> 00:33:58,077
Ok, gut. Ich zeige dir,
was wirklich egoistisch ist.
564
00:33:58,703 --> 00:34:02,540
Denn von jetzt an bist du
auf dich allein gestellt.
565
00:34:17,346 --> 00:34:19,474
{\an8}GERICHTSZENTRUM
BEZIRK LOS ANGELES
566
00:34:25,772 --> 00:34:27,106
- Hallo.
- Hallo.
567
00:34:27,190 --> 00:34:29,358
Wir wollten nur nach Ihnen sehen.
568
00:34:30,151 --> 00:34:32,653
Wie fühlst du dich? Bist du bereit?
569
00:34:32,737 --> 00:34:36,074
Das war ich nicht,
aber dann traf ich eine Entscheidung.
570
00:34:36,908 --> 00:34:38,993
Corey soll mich
heute im Zeugenstand befragen.
571
00:34:40,703 --> 00:34:43,581
Warum? Wieso denn das?
572
00:34:43,664 --> 00:34:44,832
Wegen dir.
573
00:34:44,916 --> 00:34:46,042
Wegen mir?
574
00:34:46,125 --> 00:34:48,252
Du hast schon immer an mir gezweifelt.
575
00:34:48,795 --> 00:34:51,089
Seit der zehnten Klasse.
576
00:34:53,257 --> 00:34:56,844
Du willst diesen Mist
also in letzter Minute durchziehen
577
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
wegen etwas in der Schule?
578
00:34:58,346 --> 00:35:02,683
Nein, mich soll jemand unterstützen,
der glaubt, dass ich gewinnen kann.
579
00:35:02,767 --> 00:35:04,185
Du bist für den Deal.
580
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
Hören Sie mir zu.
581
00:35:05,353 --> 00:35:08,856
Anfangs waren Jax und ich uns einig,
dass Sie den Deal annehmen sollten.
582
00:35:08,940 --> 00:35:10,817
Wenn Sie sie bestrafen wollen...
583
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
Du bestrafst dich selbst.
584
00:35:12,693 --> 00:35:14,487
Es wäre nicht das erste Mal.
585
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Ich hoffe, Sie sind bereit,
denn ich bin es.
586
00:35:33,631 --> 00:35:36,801
Mr. Cash, sind Sie bereit,
Ihre Zeugin aufzurufen?
587
00:35:36,884 --> 00:35:40,304
Ja, Euer Ehren. Die Verteidigung ruft
Shanelle Tucker in den Zeugenstand.
588
00:35:53,317 --> 00:35:55,903
Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen,
589
00:35:55,987 --> 00:35:58,114
so wahr Ihnen Gott helfe?
590
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Ich schwöre.
591
00:36:09,208 --> 00:36:11,043
Mr. Cash.
592
00:36:17,008 --> 00:36:19,760
Mrs. Tucker, wie geht es Ihnen heute?
593
00:36:20,219 --> 00:36:22,096
Den Umständen entsprechend gut.
594
00:36:22,430 --> 00:36:23,598
Ich verstehe.
595
00:36:23,681 --> 00:36:27,435
Reden wir über Ihre Ehe
mit Jamarion Tucker.
596
00:36:27,518 --> 00:36:28,728
Wie war die?
597
00:36:28,811 --> 00:36:31,981
Zuerst magisch.
Wie ein wahr gewordenes Märchen.
598
00:36:32,064 --> 00:36:37,236
Er umwarb mich.
Er umgarnte und heiratete mich.
599
00:36:37,320 --> 00:36:40,323
- Wie lange hielt das Märchen an?
- Nicht lange.
600
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
Am Anfang waren es kleine Dinge.
601
00:36:42,742 --> 00:36:45,995
Er vergaß mal sein Ticket
für ein Basketballspiel zu Hause.
602
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Also nahm er meins.
603
00:36:47,163 --> 00:36:48,748
Ich sollte seins holen.
604
00:36:48,831 --> 00:36:52,251
Es war meine Schuld, weil ich
ihn nicht fragte, ob er seins hätte.
605
00:36:52,335 --> 00:36:53,586
Leider glaubte ich ihm.
606
00:36:54,378 --> 00:36:57,632
Als ich zurückkam,
saß eine Frau auf meinem Platz.
607
00:36:57,924 --> 00:36:59,967
Klingt nach einer großen Sache.
608
00:37:00,051 --> 00:37:01,677
Warum halten Sie das für klein?
609
00:37:01,761 --> 00:37:04,347
Gebrochenes Herz war besser
als ein gebrochener Kiefer.
610
00:37:04,805 --> 00:37:06,224
Reden wir über die Monate
611
00:37:06,307 --> 00:37:09,268
vor dem letzten Streit
zwischen Ihnen und Mr. Tucker.
612
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
- Wie waren die?
- Sie waren schrecklich.
613
00:37:12,146 --> 00:37:14,315
Er hatte Geldsorgen.
614
00:37:14,398 --> 00:37:16,984
Er war wütend, aufgewühlt.
Er war fast nie zu Hause.
615
00:37:17,068 --> 00:37:19,904
Wenn er da war, ging ich ihm aus dem Weg.
616
00:37:19,987 --> 00:37:26,077
Schließlich wurde mir klar, dass ich gehen
musste und einfach glücklich sein wollte.
617
00:37:26,160 --> 00:37:29,038
- Was taten Sie?
- Ich plante, ihn zu verlassen.
618
00:37:29,121 --> 00:37:30,873
Sie planten es.
619
00:37:30,957 --> 00:37:35,169
Könnten Sie dem Gericht bitte sagen,
wie Sie Mr. Tucker verlassen wollten?
620
00:37:35,253 --> 00:37:38,172
Ich wählte einen Tag,
an dem er nicht zu Hause sein würde.
621
00:37:38,256 --> 00:37:40,341
Ich brachte mein Baby früher zur Schule
622
00:37:40,424 --> 00:37:43,135
und fuhr zurück zum Haus, um zu packen.
623
00:37:43,219 --> 00:37:45,638
Die meisten meiner Sachen
waren bei meiner Cousine,
624
00:37:45,721 --> 00:37:47,515
damit ich nicht so lange brauche.
625
00:37:48,015 --> 00:37:51,143
Und dann kam Jamarion
unerwartet nach Hause.
626
00:37:51,227 --> 00:37:52,812
Ich sagte ihm, dass ich gehe
627
00:37:52,895 --> 00:37:55,690
Natasha und unseren Jüngsten, Jordan,
mitnehme
628
00:37:55,815 --> 00:37:57,400
und ging zur Tür.
629
00:37:57,483 --> 00:37:59,193
Wie hat er darauf reagiert?
630
00:37:59,860 --> 00:38:01,487
Er fing an zu schreien.
631
00:38:01,570 --> 00:38:04,073
Er sagte, dass ich
seine Kinder nicht mitnehmen dürfte.
632
00:38:04,156 --> 00:38:05,324
Ich sagte nichts dazu.
633
00:38:05,408 --> 00:38:08,828
Also versuchte ich zu gehen,
um einen Streit zu vermeiden.
634
00:38:08,911 --> 00:38:12,957
Und wurde Mr. Tucker in dem Moment
Ihnen gegenüber gewalttätig?
635
00:38:15,126 --> 00:38:16,627
Er fing an, mich zu würgen.
636
00:38:16,711 --> 00:38:18,838
Was haben Sie in dem Moment getan?
637
00:38:19,338 --> 00:38:21,674
Ich versuchte,
seine Hände von meinem Hals zu lösen,
638
00:38:21,757 --> 00:38:25,136
aber er war zu stark
und ich geriet in Panik.
639
00:38:25,219 --> 00:38:28,389
Weil mir schwindlig wurde
und ich nicht atmen konnte.
640
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Ich griff nach irgendetwas und schlug ihn.
641
00:38:31,392 --> 00:38:32,601
Hart.
642
00:38:33,936 --> 00:38:35,855
Hatte er Sie schon mal gewürgt?
643
00:38:36,731 --> 00:38:38,232
Das war das erste Mal.
644
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
Abgesehen davon,
dass er Sie zum ersten Mal würgte,
645
00:38:41,861 --> 00:38:45,573
was unterschied dieses Mal
von den anderen Misshandlungen,
646
00:38:45,656 --> 00:38:47,908
die Mr. Tucker Ihnen zufügte?
647
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Seine Augen.
648
00:38:51,996 --> 00:38:53,247
Sie waren kalt.
649
00:38:54,665 --> 00:38:56,542
Während er es tat, sagte er:
650
00:38:58,252 --> 00:39:00,338
"Ich hätte das
vor langer Zeit tun sollen."
651
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Danke.
652
00:39:07,345 --> 00:39:09,055
Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
653
00:39:09,138 --> 00:39:10,890
Ms. Wargo, Ihre Zeugin.
654
00:39:18,564 --> 00:39:22,985
Es tut mir so leid,
was Sie durchmachen mussten, Mrs. Tucker.
655
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
Danke.
656
00:39:24,320 --> 00:39:26,989
- Klingt schrecklich.
- Das war es.
657
00:39:27,073 --> 00:39:29,033
Trotzdem blieben Sie. Warum?
658
00:39:32,953 --> 00:39:34,372
Weil ich keine Wahl hatte.
659
00:39:35,706 --> 00:39:39,835
Aber Sie hatten Geld, Familie, Freunde.
660
00:39:40,378 --> 00:39:42,296
Ich schämte mich. Ich hatte Angst.
661
00:39:42,380 --> 00:39:44,882
Vor Mr. Tucker oder davor, arm zu sein?
662
00:39:44,965 --> 00:39:47,802
- Einspruch, argumentativ.
- Stattgegeben.
663
00:39:47,885 --> 00:39:51,806
Wussten Sie von Mr. Tuckers Affäre
mit Toni Holley?
664
00:39:51,889 --> 00:39:52,932
Ja.
665
00:39:53,015 --> 00:39:55,226
Euer Ehren, Beweisstück 27.
666
00:39:55,309 --> 00:39:57,395
Was genau meinten Sie mit:
667
00:39:57,478 --> 00:40:01,774
"Das macht es mir leichter, das zu tun,
was ich als Nächstes tun muss."
668
00:40:01,857 --> 00:40:03,567
Ich wollte JT verlassen.
669
00:40:03,651 --> 00:40:05,611
Stattdessen töteten Sie Mr. Tucker.
670
00:40:05,694 --> 00:40:07,822
- Einspruch, argumentativ.
- Stattgegeben.
671
00:40:07,905 --> 00:40:09,532
Seien Sie vorsichtig.
672
00:40:09,615 --> 00:40:11,033
Ich formuliere es anders.
673
00:40:11,117 --> 00:40:15,121
Hatte Mr. Tucker bestimmte Auslöser,
die ihn gewalttätig machten?
674
00:40:15,204 --> 00:40:16,622
Ja.
675
00:40:16,705 --> 00:40:18,833
Und ich versuchte, sie zu vermeiden.
676
00:40:18,916 --> 00:40:21,919
Aber Sie konnten sie auch benutzen,
um ihn in Rage zu bringen.
677
00:40:22,002 --> 00:40:23,337
- Richtig?
- Nein.
678
00:40:28,259 --> 00:40:32,888
Ich hätte JT niemals
absichtlich provozieren.
679
00:40:33,013 --> 00:40:36,684
Sie hatten eine Affäre
mit Mr. Tuckers Schützling, richtig?
680
00:40:36,767 --> 00:40:39,061
Hatten Sie keine Angst,
wenn er das herausfände,
681
00:40:39,145 --> 00:40:41,188
er gewalttätig werden würde?
682
00:40:41,272 --> 00:40:43,107
Ja, deshalb beendete ich die Affäre.
683
00:40:43,190 --> 00:40:45,151
Laut Mr. Hunters Aussage
684
00:40:45,234 --> 00:40:48,654
begann die Affäre
drei Monate vor Mr. Tuckers Tod.
685
00:40:48,737 --> 00:40:52,324
War das nicht zu der Zeit,
als Sie angeblich gehen wollten?
686
00:40:52,408 --> 00:40:54,577
Es war ungefähr zu der Zeit, ja.
687
00:40:54,660 --> 00:40:58,622
Sie haben endlich den Mut,
Mr. Tucker zu verlassen,
688
00:40:58,706 --> 00:41:00,332
den Sie jahrelang fürchteten,
689
00:41:00,416 --> 00:41:03,919
und beginnen eine Affäre
mit einem seiner engsten Freunde?
690
00:41:07,131 --> 00:41:11,010
Adrian half mir, meinen Wert zu erkennen,
nachdem ich glaubte, keinen zu haben.
691
00:41:11,635 --> 00:41:13,345
Wurden Sie in dieser Zeit
692
00:41:13,429 --> 00:41:17,224
also selbstbewusster, mutiger und klüger?
693
00:41:17,308 --> 00:41:19,226
Ja, ich glaube schon.
694
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Reden wir über den fraglichen Tag.
695
00:41:22,897 --> 00:41:26,150
Sie sagten,
dass Mr. Tucker unerwartet zurückkam.
696
00:41:26,233 --> 00:41:28,486
Warum wollten Sie trotzdem gehen?
697
00:41:29,153 --> 00:41:31,489
Weil ich nicht länger warten konnte.
698
00:41:31,572 --> 00:41:33,574
Sie erzählten ihm also Ihren Plan?
699
00:41:33,657 --> 00:41:35,534
Ich ahnte nicht, wie wütend er wird.
700
00:41:35,618 --> 00:41:38,871
Sie sagten gerade,
dass Sie die Auslöser kannten,
701
00:41:38,954 --> 00:41:40,831
die ihn gewalttätig machten, richtig?
702
00:41:40,915 --> 00:41:42,791
Ja, aber das so schlimm war er...
703
00:41:42,875 --> 00:41:44,376
Ok, während des Kampfes,
704
00:41:44,460 --> 00:41:47,713
wann haben Sie Mr. Tucker
auf den Hinterkopf geschlagen?
705
00:41:48,255 --> 00:41:49,673
Als er wegging.
706
00:41:49,757 --> 00:41:54,345
Mrs. Tucker, erinnern Sie sich
an Ihre Aussage bei der Polizei?
707
00:41:54,428 --> 00:41:55,679
Ja.
708
00:41:56,931 --> 00:42:00,726
In dieser Aussage sagten Sie, ich zitiere:
709
00:42:00,809 --> 00:42:04,063
"Ich schlug Mr. Tucker,
als er mich würgte."
710
00:42:04,146 --> 00:42:07,316
Ich meinte, als er wegging.
711
00:42:07,399 --> 00:42:08,901
Ich hatte Angst und war verwirrt.
712
00:42:08,984 --> 00:42:13,155
Ich dachte, Sie waren jetzt selbstbewusst,
mutig, klug, oder stimmt das nicht?
713
00:42:13,239 --> 00:42:14,949
Sie tun genau das, was er getan hat.
714
00:42:15,032 --> 00:42:17,117
- Keine weiteren Fragen.
- Worte verdrehen.
715
00:42:17,201 --> 00:42:19,745
- Mr. Cash.
- Er wollte mich umbringen!
716
00:42:19,828 --> 00:42:20,913
Mr. Cash.
717
00:42:21,705 --> 00:42:22,957
Mrs. Tucker.
718
00:42:28,170 --> 00:42:32,675
Mrs. Tucker. Schon gut. Es ist alles gut.
719
00:42:33,384 --> 00:42:36,220
Könnten Sie dem Gericht bitte erklären,
720
00:42:36,303 --> 00:42:40,558
warum Sie Mr. Tucker auf den Hinterkopf
schlugen, als er wegging?
721
00:42:41,642 --> 00:42:44,562
Ich hatte Angst, dass er zurückkommt
und beendet, was er begann.
722
00:42:46,855 --> 00:42:49,191
Das ist vollkommen verständlich.
723
00:42:49,858 --> 00:42:51,610
Keine weiteren Fragen.
724
00:42:51,694 --> 00:42:52,903
Die Verteidigung ruht.
725
00:42:54,780 --> 00:42:57,241
Mrs. Tucker, Sie sind entlassen.
726
00:43:07,835 --> 00:43:10,337
Danke, dass du nicht
"Ich hab's dir ja gesagt" sagst.
727
00:43:11,255 --> 00:43:13,173
Wer? Ich?
728
00:43:18,762 --> 00:43:20,556
Ich versuche, anders zu sein.
729
00:43:21,640 --> 00:43:24,643
Aber wenn man versucht,
nicht dieselben Fehler zu machen,
730
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
macht man manchmal dieselben Fehler.
731
00:43:27,271 --> 00:43:31,609
- Tut mir leid, ich glaubte nicht an dich.
- Nein, nein.
732
00:43:32,901 --> 00:43:34,445
Das ist meine Schuld.
733
00:43:36,405 --> 00:43:38,449
Ich treffe voreilige Entscheidungen.
734
00:43:38,532 --> 00:43:41,201
So bin ich überhaupt erst
in diesen Mist geraten.
735
00:43:43,704 --> 00:43:47,166
Das Angebot ist vom Tisch.
736
00:43:47,875 --> 00:43:49,209
Das dachte ich mir.
737
00:43:49,752 --> 00:43:52,671
Was wird jetzt passieren?
738
00:43:53,172 --> 00:43:56,634
Das wissen nur diese zwölf Geschworenen
und Gott.
739
00:44:07,728 --> 00:44:08,896
Wie war es?
740
00:44:08,979 --> 00:44:11,565
- Hallo, Mom.
- Oh, hallo.
741
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Es war toll.
742
00:44:13,442 --> 00:44:15,235
- Tschüss, Dad.
- Tschüss.
743
00:44:19,531 --> 00:44:21,075
Das hat ihm viel bedeutet. Danke.
744
00:44:21,200 --> 00:44:24,203
Nein, Lucy. Ich danke dir.
745
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
Hast du kurz Zeit?
746
00:44:34,672 --> 00:44:37,925
Du konntest Shanelle
heute nicht im Zeugenstand befragen.
747
00:44:38,008 --> 00:44:41,345
Ich habe mich gefragt, ob du...
748
00:44:41,428 --> 00:44:44,390
Nein, die zweite Anwältin
kann nicht das Schlussplädoyer halten.
749
00:44:44,682 --> 00:44:47,685
- Heute war nicht deine Schuld.
- Doch, es war meine Schuld.
750
00:44:47,768 --> 00:44:49,186
Wir hätten ihn annehmen sollen.
751
00:44:50,562 --> 00:44:53,440
Ich wollte unbedingt,
dass Shanelle gewinnt.
752
00:44:54,733 --> 00:44:56,402
Es ging um meinen Mist.
753
00:44:56,860 --> 00:45:00,406
Es geht immer um unseren Mist.
Deshalb sind wir gute Anwälte.
754
00:45:00,489 --> 00:45:03,450
- Wir kümmern uns.
- Das ist wohl wahr.
755
00:45:04,076 --> 00:45:07,371
Viel Glück beim Schlussplädoyer.
Du wirst es rocken.
756
00:45:10,040 --> 00:45:12,793
- Nein, aber...
- Ich bin echt aufgeregt.
757
00:45:12,876 --> 00:45:14,128
Das ist nicht richtig.
758
00:45:14,211 --> 00:45:17,464
Das ist...
Du darfst das nicht verwechseln.
759
00:45:17,548 --> 00:45:18,841
- Verstehe ich nicht.
- Doch.
760
00:45:18,924 --> 00:45:21,427
Und was macht ihr hier?
761
00:45:25,723 --> 00:45:29,143
Ich habe bei der LSAT-Prüfung
nicht gut abgeschnitten.
762
00:45:29,226 --> 00:45:31,311
Sie war so traurig und bat um meine Hilfe.
763
00:45:31,395 --> 00:45:32,730
Jetzt sind wir beste Freunde.
764
00:45:33,605 --> 00:45:36,650
Ok. Ich helfe auch.
765
00:45:36,734 --> 00:45:38,152
Alles klar.
766
00:45:38,277 --> 00:45:41,196
Oh, gib dein Bestes für Jax.
767
00:45:41,321 --> 00:45:42,948
Blamier mich nicht.
768
00:45:47,578 --> 00:45:48,579
Hallo.
769
00:45:48,662 --> 00:45:51,165
Oh, du liest.
770
00:45:51,290 --> 00:45:54,168
Ich darf ja nichts anderes machen.
771
00:45:55,002 --> 00:45:56,378
Armes Baby.
772
00:45:59,798 --> 00:46:02,843
Du hattest recht neulich.
773
00:46:02,926 --> 00:46:04,344
Ich sollte nicht rauchen.
774
00:46:05,053 --> 00:46:09,183
Und ich habe es eingeschränkt,
775
00:46:09,308 --> 00:46:13,103
weil es leider
eine schlechte Angewohnheit ist.
776
00:46:14,229 --> 00:46:16,982
Du sollst nicht
mit schlechten Angewohnheiten anfangen.
777
00:46:17,065 --> 00:46:20,194
Wenn man einmal angefangen hat,
ist es fast unmöglich, aufzuhören.
778
00:46:20,903 --> 00:46:22,654
Man muss seine Grenzen kennen.
779
00:46:22,738 --> 00:46:25,908
Und meine Seite der Familie
neigt zu Süchten.
780
00:46:25,991 --> 00:46:31,163
Ich kann es dir nicht erlauben,
da ich weiß, wie es endet. Ok?
781
00:46:31,747 --> 00:46:34,500
Eines Tages wirst du es mir danken.
782
00:46:37,544 --> 00:46:41,465
Ja, vielleicht, aber nicht heute, Mom.
783
00:46:42,508 --> 00:46:44,760
Das verstehe ich.
784
00:46:44,843 --> 00:46:46,220
Ich hab dich trotzdem lieb.
785
00:46:46,303 --> 00:46:48,347
- Wahrscheinlich.
- Wahrscheinlich?
786
00:46:48,889 --> 00:46:51,683
- Ich dich auch.
- Hör auf mit den Spielchen.
787
00:46:51,767 --> 00:46:53,393
Ok. Ok. Schon gut, Mom.
788
00:46:53,477 --> 00:46:55,145
Schon gut, schon gut.
789
00:46:55,229 --> 00:46:57,314
Du bist mein Baby.
Egal, wie groß du wirst.
790
00:46:57,397 --> 00:46:59,399
- Ich bin kein Baby mehr.
- Doch, bist du.
791
00:47:09,993 --> 00:47:11,119
Hallo?
792
00:47:11,203 --> 00:47:14,665
Ein R-Gespräch
aus dem Calimesa-Gefängnis von Insassin...
793
00:47:14,748 --> 00:47:16,083
Isabella Torres.
794
00:47:16,166 --> 00:47:17,960
Nehmen Sie den Anruf an?
795
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
Ja.
796
00:47:19,628 --> 00:47:22,047
Isabella, schön, von Ihnen zu hören.
797
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Hallo, Corey.
Ich habe Ihren Fall verfolgt.
798
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
Er scheint nicht gut zu laufen.
799
00:47:27,386 --> 00:47:31,014
Egal, was passiert,
wir bekommen mehr Aufmerksamkeit.
800
00:47:31,098 --> 00:47:34,059
Ich werde mehr Leute
auf Ihren Fall aufmerksam machen.
801
00:47:34,142 --> 00:47:35,686
Ich lassen Sie begnadigen.
802
00:47:35,769 --> 00:47:37,813
Ich habe Hoffnung und werde enttäuscht.
803
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
Es fühlt sich an,
als würde man immer wieder verurteilt.
804
00:47:41,024 --> 00:47:42,025
Es ist schwer,
805
00:47:42,109 --> 00:47:44,736
aber wir haben
die Ziellinie fast erreicht.
806
00:47:44,820 --> 00:47:46,738
Aber Sie sind der Einzige, der rennt.
807
00:47:46,822 --> 00:47:48,991
Ich zog mich schon lange
aus dem Rennen zurück.
808
00:47:49,074 --> 00:47:52,411
Als Ihr Anwalt sage ich Ihnen,
dass Sie einen Fehler machen.
809
00:47:52,494 --> 00:47:54,329
Sie sollten nicht mein Anwalt sein.
810
00:47:54,872 --> 00:47:56,164
Sie sind gefeuert.
811
00:48:03,881 --> 00:48:07,009
Zwischen der 405 und Slauson
brauchte ich eine Stunde nach Hause.
812
00:48:08,719 --> 00:48:10,554
Und ich muss die Nacht durcharbeiten.
813
00:48:10,637 --> 00:48:12,973
Es tut mir so leid, Baby. Komm her.
814
00:48:13,849 --> 00:48:15,726
Was ist, meine Schöne? Hallo.
815
00:48:17,936 --> 00:48:20,188
Weißt du was?
816
00:48:20,647 --> 00:48:22,524
Ich habe mit Spenser geredet.
817
00:48:22,608 --> 00:48:23,650
Ihm 'ne Story erzählt?
818
00:48:24,651 --> 00:48:27,154
Nein. Ich habe ihm
nur die Wahrheit gesagt.
819
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
Dass er meine Fehler
nicht wiederholen soll.
820
00:48:30,949 --> 00:48:32,326
Du übernahmst Verantwortung.
821
00:48:33,118 --> 00:48:36,204
Ich bin gerade total angetörnt.
822
00:48:38,457 --> 00:48:44,588
Es fühlte sich gut an, ihm und mir
gegenüber reinen Tisch zu machen,
823
00:48:44,671 --> 00:48:46,882
dass Rauchen ein Problem ist.
824
00:48:46,965 --> 00:48:50,636
Es ihm zu verheimlichen,
sendete die falsche Botschaft,
825
00:48:50,719 --> 00:48:54,514
und es schickte mich immer tiefer
in dieses Kaninchenloch,
826
00:48:54,598 --> 00:48:57,559
aus dem ich nicht mehr
zurückkommen konnte und...
827
00:49:02,230 --> 00:49:03,482
Ich muss weg.
828
00:49:05,233 --> 00:49:06,485
Ja, ich komme wieder.
829
00:49:19,706 --> 00:49:21,166
Kommst du später nach Hause?
830
00:49:22,626 --> 00:49:24,544
Leider ja.
831
00:49:40,978 --> 00:49:41,979
Diane?
832
00:49:43,522 --> 00:49:46,984
Jetzt schon?
Aber sie ist erst in der 29. Woche.
833
00:49:47,609 --> 00:49:49,111
Ok, ich komme.
834
00:49:54,032 --> 00:49:57,995
Lu, tut mir leid, dass ich so spät anrufe,
aber kannst du auf die Kinder aufpassen?
835
00:50:06,795 --> 00:50:08,088
Was ist los?
836
00:50:11,174 --> 00:50:12,926
Ich weiß, wer JT getötet hat.
837
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
Für Missbrauchsopfer
838
00:50:14,720 --> 00:50:15,721
gibt es Hilfe.
839
00:50:15,804 --> 00:50:16,805
Die Hotline
840
00:50:16,888 --> 00:50:17,889
hilft rund um die Uhr.
841
00:50:17,973 --> 00:50:18,974
1-800-799-SAFE.
842
00:51:13,612 --> 00:51:15,572
Übersetzt von: Sonja Hofmann