1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,922 - Mikä siinä aamussa oli erilaista? - Lopetan tämän. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Tiedän, että ystäväsi on syytettynä. 4 00:00:08,341 --> 00:00:11,594 Annan neuvon. Vähemmän tunteita, enemmän järkeä. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 - Mukava nähdä, Lucy. - Miten löysit minut? 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,516 Yhteishuoltajuus? Voi luoja, mitä minä teen? 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,226 Talo on osa hänen takuitaan. 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,521 Luuletko, että auttaisin häntä ja menettäisin takuut? 9 00:00:21,604 --> 00:00:24,858 Menetämme talon, jossa asumme. 10 00:00:24,941 --> 00:00:28,028 - Menen vain kouluun, sitten Kumoniin. - Onko sinulla Kumon tänään? 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,904 - He eivät pidä sinusta. - Spenser. 12 00:00:29,988 --> 00:00:32,240 En tee sellaista, mutta vapetan. 13 00:00:32,323 --> 00:00:35,076 Sain isyystestin tulokset. Vauva on minun. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,287 Päätin antaa Lewisille mahdollisuuden. 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,789 Jos olen yhteishuoltaja, Jax on mukana. 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,833 Oletko Eboni Phillips? 17 00:00:41,916 --> 00:00:44,753 Sinun pitää todistaa kaikesta sinun ja JT:n välillä. 18 00:00:44,836 --> 00:00:47,756 - Oletko valmis todistamaan? - Se paskiainen ansaitsi kuolla. 19 00:00:47,839 --> 00:00:51,885 Ehkä tämä on mennyt liian pitkälle. Ehkä pitäisi kertoa totuus. 20 00:01:02,812 --> 00:01:05,482 Uusi päivä Shanelle Tuckerin jutussa. 21 00:01:05,565 --> 00:01:10,111 Oikeudenkäynnin jokainen päivä on saanut yleisön jännittämään. 22 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 Viime viikolla JT-paitojen myynti laski, 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 mikä osoittaa tukea rouva Tuckerille. 24 00:01:15,742 --> 00:01:19,829 Tällä viikolla rouva Tuckerin serkun Sally Braswellin todistuksen jälkeen 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,165 JT-paidat menevät kuin kuumille kiville. 26 00:01:22,248 --> 00:01:24,834 Ostajat tukevat rakasta NFL-tähteään Jamarion Tuckeria. 27 00:01:35,595 --> 00:01:38,306 Oletko kunnossa? Haluatko puhua siitä? 28 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 Nytkö haluat puhua? 29 00:01:42,393 --> 00:01:46,314 Olet yhä vaimoni ja lastemme äiti. 30 00:01:46,397 --> 00:01:50,902 Jos muutakin kuin meidän juttumme on vialla, haluan tietää. 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,988 Välitän yhä. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,242 En usko sinua. 33 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 Olen myös vihainen. 34 00:02:16,302 --> 00:02:17,637 En usko sinua. 35 00:05:05,221 --> 00:05:07,181 Katso, mitä löysin Spenserin huoneesta. 36 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 - Ei. Oletko tosissasi? - Olen. 37 00:05:10,101 --> 00:05:11,811 Se putosi hänen takkinsa taskusta. 38 00:05:11,894 --> 00:05:16,357 Olen niin vihainen, että voisin häätää hänet ylös sängystä. 39 00:05:16,441 --> 00:05:18,943 Käskeä hänen pysyä huoneessaan koko loppuelämänsä. 40 00:05:19,027 --> 00:05:20,069 Juuri niin. 41 00:05:21,070 --> 00:05:24,782 Mutta emme voi olla liian ankaria hänelle. 42 00:05:24,866 --> 00:05:29,162 - Meidän pitää puhua lapsille... - Tiedän. 43 00:05:30,705 --> 00:05:34,751 - Milloin kerromme heille vauvasta? - Mekö? 44 00:05:36,336 --> 00:05:38,504 Olen paikalla, mutta tämä on sinun show'si. 45 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 Kerro, kun haluat, että kerromme heille. 46 00:05:42,633 --> 00:05:46,679 Odotetaan, kunnes vauva syntyy. 47 00:05:46,763 --> 00:05:49,932 On parempi kertoa heille, kun he tapaavat uuden pikkuveljen. 48 00:05:56,898 --> 00:05:58,274 Miten lanseeraus sujuu? 49 00:05:59,233 --> 00:06:03,363 Näin tekstarisi aiemmin. Yksi koodaajistasi lopetti. 50 00:06:03,446 --> 00:06:07,617 Hän kusetti meitä, mutta ehdotin Lenalle ylennystä. 51 00:06:07,700 --> 00:06:11,245 Lena. Hän on mukava. Hän on paras assistenttisi. 52 00:06:11,329 --> 00:06:13,498 Näin on. Hän tekee selvää jälkeä. 53 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 Miten sinulla menee? 54 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 Yritämme yhä tavoittaa Ebonia, Natashan äitiä. 55 00:06:19,045 --> 00:06:21,464 Jos hän voi vahvistaa JT:n pahoinpitelykaavan, 56 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 se vähentää paineita Shanellen todistuksesta. 57 00:06:24,967 --> 00:06:28,763 Selvä. Miten sinulla menee? 58 00:06:28,846 --> 00:06:30,807 Hyvin. 59 00:06:32,392 --> 00:06:36,229 Tuo ei kuulostanut vakuuttavalta, mutta oikeasti. 60 00:06:36,312 --> 00:06:38,439 Lääkitys toimii. 61 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 Se auttaa, etten ole pääasianajaja. 62 00:06:41,734 --> 00:06:45,696 Kunpa voisin auttaa Shanellea enemmän. 63 00:06:45,780 --> 00:06:49,409 - Valehteleeko hän yhä JT:n tappamisesta? - En tiedä. 64 00:06:50,368 --> 00:06:53,246 Tässä vaiheessa tiedän vain, että yksi parhaista ystävistäni 65 00:06:53,329 --> 00:06:58,251 voi viettää loppuelämänsä vankilassa ja että tehtäväni on yrittää estää se. 66 00:06:59,585 --> 00:07:02,505 "Tee tai älä tee. Yrittämistä ei ole." 67 00:07:03,089 --> 00:07:05,258 - Mitä tarkoitat? - Tähtien sodasta. 68 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 Unohdin, että olet nörtti. 69 00:07:07,635 --> 00:07:10,972 Tähtien sota ei ole... Tiedätkö mitä? Ihan sama. 70 00:07:11,055 --> 00:07:13,766 Ei hätää, pikku nörttini. Olet pikku nörttini. 71 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä? Kerrotaan Spenserille huomenna. 72 00:07:19,689 --> 00:07:22,817 Hän käyttäisi koko päivän tämän etsimiseen. 73 00:07:22,900 --> 00:07:26,279 Hyvä idea. Voisimme poltella sitä illalla. 74 00:07:32,827 --> 00:07:35,371 Arvaa mitä? Tässä on maku. 75 00:07:40,626 --> 00:07:42,253 Uskomatonta. 76 00:07:42,336 --> 00:07:45,339 - Meidän pitää puhua hänelle tästä. - Hän on poikasi. 77 00:07:49,552 --> 00:07:52,013 Huomenta, Jax. Minulla on hyviä uutisia. 78 00:07:52,555 --> 00:07:56,893 Puhuin Danielille. Hän puhui Ebonille eilen noin tunnin ajan. Arvaa mitä? 79 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 - Hän suostui todistamaan. - Mahtavaa. 80 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 Onneksi häntä ei tarvitse haastaa todistajaksi. 81 00:08:03,608 --> 00:08:10,031 Aivan. Hänellä on kuitenkin yksi ehto. 82 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 Mitä helvettiä hän täällä tekee? 83 00:08:12,658 --> 00:08:15,703 Shanelle, tarvitsemme Ebonin todistuksen. 84 00:08:15,786 --> 00:08:18,748 JT:llä ei ollut muita pitkäaikaisia suhteita, 85 00:08:18,831 --> 00:08:21,000 jotka vahvistaisivat hyväksikäytön. 86 00:08:21,083 --> 00:08:23,169 - Kuuntele häntä. - Hienoa. 87 00:08:23,252 --> 00:08:26,297 Nyt elämäni riippuu alkoholistin, pillereitä napsivan, 88 00:08:26,380 --> 00:08:29,091 - kelvottoman äidin sanasta. - On paljon, mitä et tiedä. 89 00:08:29,175 --> 00:08:31,802 - Olen ollut kuivilla 3,5 vuotta. - Entä sitten? 90 00:08:32,762 --> 00:08:37,892 Miksen ole kuullut sinusta ennen tätä? Mitä etsit? Rahaa? Huomiota? 91 00:08:37,975 --> 00:08:39,810 Koska JT on kuollut. 92 00:08:39,894 --> 00:08:42,730 Nyt pääsen luoksesi ilman, että hän tuhoaa elämäni. 93 00:08:46,108 --> 00:08:50,780 - Tiedätkö mitä? Annamme teidän jutella. - Odotamme ulkopuolella. 94 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 - Tämähän on hienoa. - Anna hänelle mahdollisuus. 95 00:09:06,546 --> 00:09:08,464 Tiedän, että Jamarion oli kamala ihminen. 96 00:09:08,548 --> 00:09:13,302 Mutta hän sanoi, että olet itsekäs ihminen ja kamala äiti. 97 00:09:14,595 --> 00:09:20,142 Ottaen huomioon, miten hylkäsit Natashan, kaksi asiaa voi olla totta. 98 00:09:20,226 --> 00:09:21,227 Hyvä on. 99 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 Kun hänet varattiin, hän pani minut paksuksi. 100 00:09:26,315 --> 00:09:32,947 Sitten hän paheksui minua, koska en halunnut luopua Natashasta. 101 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Silloin hyväksikäyttö alkoi. 102 00:09:36,450 --> 00:09:40,913 Tiedätkö, miten sairasta on, kun joku lyö kasvoihin 103 00:09:40,997 --> 00:09:44,208 ja odottaa, että annat hänelle jotain kipuun? 104 00:09:44,292 --> 00:09:48,963 Toradolia. Demerolia. Oxya. 105 00:09:49,046 --> 00:09:52,800 Annoin sitä hänelle, jotta hän pelaisi hyvin. 106 00:09:53,801 --> 00:09:59,181 Sen jälkeen piikitin itseeni sen, mitä oli jäljellä. 107 00:10:00,683 --> 00:10:04,520 Jamarionin takia en pystynyt olemaan hyvä äiti. 108 00:10:05,855 --> 00:10:08,941 Sitten hän huijasi minut uskomaan, että synnyin sellaisena. 109 00:10:09,859 --> 00:10:14,822 Yritän yhä antaa itselleni anteeksi, että annoin sen tapahtua. 110 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 Et antanut sen tapahtua. 111 00:10:25,124 --> 00:10:29,295 En halunnut kertoa tarinaani sinulle. 112 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 Haluatko, että kerron Natashalle? 113 00:10:33,924 --> 00:10:35,051 Haluan. 114 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 Jos suostun, todistatko? 115 00:10:48,814 --> 00:10:50,274 Mitähän tuolla tapahtuu? 116 00:10:51,067 --> 00:10:54,695 Joko hän saa Ebonin todistamaan tai tappaa hänet. 117 00:10:56,822 --> 00:10:59,158 Kaikki hyvin. Minä todistan. 118 00:10:59,241 --> 00:11:02,495 - Hienoa. Kiitos, Eboni. - Tiedän, että on viikonloppu, 119 00:11:02,578 --> 00:11:06,123 mutta voisitko tulla toimistolle heti aamulla? Sinua pitää valmistella. 120 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 - Tulen sinne. - Täydellistä. Kiitos. 121 00:11:30,189 --> 00:11:32,858 Kukaan ei ole koskaan taistellut puolestani niin kuin sinä. 122 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 BAARISURMASTA EPÄILTY 123 00:11:34,026 --> 00:11:37,613 Menetit 16 vuotta elämästäsi, koska taisteluni ei riittänyt. 124 00:11:39,156 --> 00:11:42,076 Olet ottanut juttuja, joita kukaan ei uskonut sinun voittavan, 125 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 mutta voitit silti. 126 00:11:44,954 --> 00:11:47,707 - Oletko valmis puhumaan Spenselle? - Jep. 127 00:11:54,463 --> 00:11:56,424 - Se ei ole minun. - Se oli taskussasi. 128 00:11:56,507 --> 00:11:58,426 - Säilytin sitä. - Ystävällekö? 129 00:12:01,011 --> 00:12:03,681 - Hyvä on, se on minun. - Miten yllättävä käänne. 130 00:12:03,764 --> 00:12:06,100 - Saat rangaistuksen. - Ei videopelejä, ei puhelinta. 131 00:12:06,183 --> 00:12:08,102 Ei enää hengailua uusien ystäviesi kanssa, 132 00:12:08,185 --> 00:12:10,229 koska heillä on selvästi huono vaikutus. 133 00:12:10,312 --> 00:12:13,733 He ovat teatterikurssillani. Harjoittelimme esitystä varten. 134 00:12:13,816 --> 00:12:16,318 He tekivät paljon pahempia juttuja kuin minä. 135 00:12:16,402 --> 00:12:19,196 Vapettelin vain. Ei se ole iso juttu. 136 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Se on tupakointia, ja tupakointi on iso juttu. 137 00:12:21,866 --> 00:12:24,535 - Mitä tarkoitat? - Äiti tekee sitä. 138 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 Mitä sanoit? Anteeksi? 139 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 En ole 15-vuotias. 140 00:12:30,166 --> 00:12:33,377 Äläkä mieti, mitä aikuiset tekevät, ennen kuin sinusta tulee sellainen. 141 00:12:33,461 --> 00:12:36,672 - Anna se hiton puhelin. - Sammuta peli. 142 00:12:40,426 --> 00:12:42,636 Mitä? Älä aloita. 143 00:12:42,720 --> 00:12:45,973 Se näytti Jadakissilta ja Dipsetiltä. 144 00:12:46,056 --> 00:12:47,767 - Selviätkö siitä? - Okei. 145 00:12:47,850 --> 00:12:52,271 Odotahan, kun hän kuulee vauvauutisesi. 146 00:13:01,906 --> 00:13:06,494 Milloin herra Tucker pahoinpiteli teitä ensimmäisen kerran? 147 00:13:06,577 --> 00:13:08,996 Kun kerroin olevani raskaana. 148 00:13:09,747 --> 00:13:13,876 Hän halusi, että teen abortin, mutta kieltäydyin. 149 00:13:13,959 --> 00:13:17,880 Hän suuttui ja alkoi potkia minua vatsaan. 150 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 Oliko se ainoa kerta, kun hän pahoinpiteli teitä? 151 00:13:20,674 --> 00:13:23,511 Ei, siitä tuli säännöllistä. 152 00:13:24,345 --> 00:13:28,224 Sitten hän alkoi nöyryyttää minua sanallisesti ystäviemme edessä. 153 00:13:28,307 --> 00:13:31,811 Joskus hän lukitsi minut ja Natashan vierastaloomme 154 00:13:31,894 --> 00:13:35,105 viihdyttääkseen muita naisia. 155 00:13:35,189 --> 00:13:37,066 Jotkut olivat ystäviäni, 156 00:13:37,149 --> 00:13:41,529 osa joukkuetovereiden vaimoja tai tyttöystäviä. 157 00:13:41,612 --> 00:13:45,699 Pelkäsittekö henkenne edestä, kun seurustelitte herra Tuckerin kanssa? 158 00:13:45,783 --> 00:13:49,495 - Kyllä, ehdottomasti. - Kiitos. 159 00:13:50,704 --> 00:13:53,958 Kerroitte herra Tuckerin pahoinpidelleen teidät, 160 00:13:54,041 --> 00:13:57,753 koska hän ei halunnut teidän synnyttävän tytärtänne. 161 00:13:57,837 --> 00:14:01,465 Herra Tucker sai kuitenkin yksinhuoltajuuden eronne jälkeen. 162 00:14:01,549 --> 00:14:02,675 Miten siinä niin kävi? 163 00:14:02,758 --> 00:14:07,721 Vaikka JT ei edes halunnut Natashaa, hänen äitinsä Mavis halusi. 164 00:14:07,805 --> 00:14:09,723 Hän ei halunnut minun saavan Natashaa. 165 00:14:09,807 --> 00:14:13,227 He alkoivat käyttää tuhansia dollareita huoltajuuskiistaan, 166 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 johon minulla ei ollut varaa. 167 00:14:14,812 --> 00:14:18,023 Oliko raha siis syynä siihen, ettette saanut vierailuoikeutta? 168 00:14:18,607 --> 00:14:19,650 - Ei. - Selvä. 169 00:14:19,733 --> 00:14:23,237 Kerro, miksi oikeus kielsi vierailuoikeuden. 170 00:14:27,157 --> 00:14:31,245 Koska kun suhteeni JT:n kanssa päättyi, 171 00:14:31,328 --> 00:14:34,206 olin koukussa kipulääkkeisiin. 172 00:14:35,082 --> 00:14:41,213 Jotta saisin vierailuoikeuden, jouduin vieroitukseen. 173 00:14:41,297 --> 00:14:42,965 Kävittekö ohjelman loppuun? 174 00:14:43,048 --> 00:14:48,137 En, JT lopetti sairausvakuutukseni, 175 00:14:48,220 --> 00:14:51,056 koska hän halusi, että minut erotetaan ohjelmasta, 176 00:14:51,140 --> 00:14:55,644 että menetän huoltajuuden ja jään koukkuun. 177 00:14:56,812 --> 00:15:03,569 Hän ei välitä, ketä satuttaa, kunhan kontrolli säilyy. 178 00:15:05,446 --> 00:15:08,908 Se oli aika hyvä. Se oli hyvä. Hyvää työtä. 179 00:15:08,991 --> 00:15:11,243 Pidetään tauko, ja kun palaamme, 180 00:15:11,327 --> 00:15:13,621 käydään läpi syyttäjän käyttämiä taktiikoita. 181 00:15:14,204 --> 00:15:18,167 - Eboni, tarvitsetko jotain? - Raitista ilmaa. 182 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 Tiedän yhden paikan. 183 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 - Hän oli parempi kuin luulin. - Niinpä. 184 00:15:26,258 --> 00:15:28,928 Olen aggressiivisempi. Katsotaan, miten hän pärjää. 185 00:15:29,011 --> 00:15:32,431 Hyvä idea. Mutta hänen todistuksensa on surullinen. 186 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 Se tarkoittaa myös helvetin voimakasta. 187 00:15:54,703 --> 00:15:58,457 Et pääse Natashan luo etkä todista. 188 00:15:58,540 --> 00:16:01,794 - Miten löysit minut? - Olen Jamarion Tuckerin äiti. 189 00:16:01,877 --> 00:16:04,254 Liittoudun oikeiden ihmisten kanssa. 190 00:16:04,338 --> 00:16:06,131 Natasha hautasi juuri isänsä. 191 00:16:06,215 --> 00:16:08,801 Hänen ainoa äitinsä on joutumassa vankilaan. 192 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 Haluatko silti estää minua tapaamasta häntä? 193 00:16:11,011 --> 00:16:13,222 Koska poikani halusi sitä. 194 00:16:13,305 --> 00:16:16,100 Vähintä, mitä voin tehdä, on kunnioittaa hänen toivettaan. 195 00:16:16,183 --> 00:16:18,936 Se tarkoittaa, että tukin suusi. 196 00:16:19,019 --> 00:16:21,355 Olen ollut hiljaa tarpeeksi kauan. 197 00:16:23,315 --> 00:16:27,945 Minulla on pitkä lista asioista, joita teit päihtyneenä. 198 00:16:28,028 --> 00:16:31,824 Luuletko, ettei se tule julki todistajanaitiossa? 199 00:16:31,907 --> 00:16:32,950 Entä sitten? 200 00:16:34,243 --> 00:16:36,912 On parempi, että maailma tietää totuuden pojastasi. 201 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 Entä se, mitä Natasha kuulee sinusta? 202 00:16:40,624 --> 00:16:43,419 Koska olet muka raitis, 203 00:16:43,502 --> 00:16:48,340 aineet eivät turruta häpeää. 204 00:17:03,647 --> 00:17:06,900 - Hei, Daniel. Olen kahden minuutin päässä. - Jax, meillä on ongelma. 205 00:17:07,609 --> 00:17:09,862 Voitko yrittää herätä? 206 00:17:10,487 --> 00:17:13,157 Voi luoja. Voi luoja. Ajoiko hän tänne? 207 00:17:14,491 --> 00:17:17,453 Parkkisakon mukaan noin tunti sitten. 208 00:17:17,536 --> 00:17:21,582 Olin etuajassa. Olin hermostunut. 209 00:17:21,665 --> 00:17:24,626 - Kuuntele. Viedään sinut kotiin. - Ei. 210 00:17:24,710 --> 00:17:28,380 - Pystyn siihen yhä. - Mennään. 211 00:17:28,464 --> 00:17:30,716 - Diatsepaamia? - Soita hätänumeroon. 212 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Neiti Phillipsin tila on vakaa. 213 00:17:39,141 --> 00:17:43,604 - Hyvä. Kiitos, tohtori Wyatt. - Hänen pitäisi kiittää sinua. 214 00:17:43,687 --> 00:17:45,939 Jos et olisi tuonut häntä ajoissa vatsahuuhteluun, 215 00:17:46,023 --> 00:17:48,942 alkoholin ja diatsepaamin yhdistelmä olisi ollut tappava. 216 00:17:50,944 --> 00:17:54,406 - Olen pahoillani. - Ei tarvitse pyytää anteeksi. 217 00:17:54,948 --> 00:17:58,952 Painostimme sinua liikaa liian nopeasti. Voimme lykätä todistusta. 218 00:17:59,036 --> 00:18:01,497 Ei. En voi tehdä sitä. 219 00:18:02,039 --> 00:18:04,374 - Eboni. - Olen tehnyt asioita. 220 00:18:05,084 --> 00:18:09,546 Olen tehnyt kamalia asioita, joista en halua kenenkään tietävän. 221 00:18:09,630 --> 00:18:14,176 Jos menen oikeussaliin, he alkavat kaivella. 222 00:18:15,552 --> 00:18:17,513 Voin menettää työni. 223 00:18:18,263 --> 00:18:21,433 Voin menettää mahdollisuuteni saada Natasha takaisin. 224 00:18:21,517 --> 00:18:23,310 Voin menettää kaiken. 225 00:18:24,103 --> 00:18:27,064 Ymmärrän täysin. 226 00:18:27,815 --> 00:18:31,735 En halua, että teet jotain, mikä tuntuu epämukavalta. 227 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 Kiitos. 228 00:18:37,199 --> 00:18:40,869 Perääntyminen on parasta kaikkien turvallisuuden kannalta. 229 00:18:41,453 --> 00:18:42,746 Turvallisuuden? 230 00:18:44,790 --> 00:18:46,375 Uhkailiko joku sinua? 231 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 Helvetin Mavis! 232 00:18:49,503 --> 00:18:53,674 - Eboni oli aika järkyttynyt. - En tiedä, miksi yllätyin. 233 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 Mavis nosti aina poikansa jalustalle. 234 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 Hän ei ole valmis siihen, että JT kaadetaan. 235 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Odotahan, kun todistan. Teen tästä lopun. 236 00:19:01,557 --> 00:19:04,935 - Oletko valmis todistamaan? - Ehdottomasti. 237 00:19:05,018 --> 00:19:08,188 - Eikä mitään maamiinoja löydy? - Jax, ei. 238 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 Tiedän, että minun on tehtävä tämä. 239 00:19:11,733 --> 00:19:14,862 Niin, mutta nyt kun Eboni on poissa, kaikki on sinun harteillasi. 240 00:19:15,320 --> 00:19:16,613 Kiitos paljon. 241 00:19:16,697 --> 00:19:19,825 En sano sitä ilkeyttäni. Haluan vain, että olet valmis. 242 00:19:21,785 --> 00:19:24,371 Corey ja minä saamme ylimääräisen valmistautumispäivän. 243 00:19:24,997 --> 00:19:27,916 Se on vaikeaa, mutta tärkeää. Oletko valmis? 244 00:19:29,877 --> 00:19:32,754 Vitut Mavisista. Olen valmis. 245 00:19:48,687 --> 00:19:53,108 Helvetin Spenser. Hitto. 246 00:20:01,783 --> 00:20:04,453 Tarvitsemme valamies 11:n. 247 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 Kerron, mitä tapahtuu. Kiitos, Henry. 248 00:20:10,042 --> 00:20:12,127 Isä uskoo saavansa liput jääkiekko-otteluun. 249 00:20:12,211 --> 00:20:15,422 Sitten menemme Dave & Buster'siin ja mikroautopaikkaan Torrancessa. 250 00:20:15,505 --> 00:20:19,384 Sinun pitäisi hillitä odotuksiasi isäsi suhteen. 251 00:20:19,468 --> 00:20:21,762 Kolme päivää on pitkä aika. Paljon voi tapahtua. 252 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 Sopiiko sinulle, että menen isän luo? 253 00:20:25,015 --> 00:20:29,228 Totta kai. Olen vain huolissani sinusta. 254 00:20:29,311 --> 00:20:32,272 Hyvin se menee. Hän ei ole mikään hullu. Hän on isäni. 255 00:20:33,398 --> 00:20:37,152 - Muista tekstata minulle. Ja lähetä... - Todisteita, että olen elossa? 256 00:20:37,236 --> 00:20:41,448 Aioin sanoa kuvia, mutta sama se. 257 00:20:42,908 --> 00:20:45,744 Kirjoja. Kyllä vain. 258 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 - Kulta? - Niin? 259 00:21:01,385 --> 00:21:03,762 Pidä tämä mukanasi. 260 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 Voi tulla nopeasti kylmä. 261 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 - Heippa, äiti. - Hei. 262 00:21:21,029 --> 00:21:24,783 Syyttäjä ymmärtää huolen valamiehestä numero 11, 263 00:21:24,866 --> 00:21:27,703 mutta hän väittää muistiinpanojen olleen vain harkintaa varten, 264 00:21:27,786 --> 00:21:30,831 ja että kustantaja, jonka kanssa hän puhui, on hänen tuttavansa. 265 00:21:30,914 --> 00:21:34,376 Mielestämme pitää olettaa, että valamies numero 11 aikoo pahaa, 266 00:21:34,459 --> 00:21:36,378 ottaen huomioon jutun korkean profiilin. 267 00:21:36,461 --> 00:21:39,881 Syyttäjän mielestä vaihtaminen tässä vaiheessa olisi häiritsevää. 268 00:21:39,965 --> 00:21:42,467 Puolustus on valmis esittämään valokuvatodisteita, 269 00:21:42,551 --> 00:21:45,262 että kustantaja näki valamies 11:n muistiinpanot. 270 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Lisäksi valamies 11:n pitäminen jutussa voi johtaa uuteen oikeudenkäyntiin, 271 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 jos päätös edellyttää valitusta. 272 00:21:51,393 --> 00:21:55,772 Jos valamies numero 11 on hylätään, meillä ei ole enää varamiehiä. 273 00:21:55,856 --> 00:21:59,651 Minun on kuitenkin säilytettävä oikeusprosessin rehellisyys. 274 00:21:59,735 --> 00:22:01,778 Siksi valamies numero 11 on erotettu. 275 00:22:01,862 --> 00:22:05,032 Onko puolustus valmis jatkamaan huomenna? 276 00:22:05,115 --> 00:22:07,784 - Asiantuntijat ovat valmiina. Kyllä. - Hienoa. Kiitos. 277 00:22:07,868 --> 00:22:08,952 Nähdään huomenna. 278 00:22:19,004 --> 00:22:21,089 JOHN - DAVE & BUSTER'SISSA 279 00:22:29,306 --> 00:22:32,225 Hei. Olen pahoillani rangaistuksestasi. 280 00:22:32,309 --> 00:22:34,936 - Oletko? - En kannellut sinusta. 281 00:22:36,605 --> 00:22:39,024 - Tiedän. - Veivätkö he puhelimesi? 282 00:22:39,107 --> 00:22:42,235 Ja videopelini. Minun pitää tulla suoraan koulusta kotiin, 283 00:22:42,319 --> 00:22:46,073 eli harjoitukset jäävät väliin. Se on perseestä. 284 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Minulla on yhä puhelimeni. 285 00:22:50,077 --> 00:22:53,163 Ehkä ystäväsi voi kuvata harjoitukset ja lähettää minulle. 286 00:22:53,246 --> 00:22:55,707 - Näytän sen sinulle. - Oikeastiko? 287 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 Sinä et saa käyttää omaa puhelintasi. 288 00:22:58,293 --> 00:23:01,713 - Hitto, Naima. Olet kunnollinen. - Tiedän. 289 00:23:11,431 --> 00:23:15,394 Hei. Hei, olen pahoillani. Juutuin töihin. 290 00:23:15,477 --> 00:23:18,146 - Kaikki hyvin. Aloitimme vasta. - Onko tämä vaimosi? 291 00:23:18,230 --> 00:23:22,234 Ei. Vaimollani Kendallilla oli viime hetken liikematka. 292 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 Tämä on ystäväni Sally. 293 00:23:24,069 --> 00:23:27,155 - Kasvoimme yhdessä. - Sepä mukavaa. 294 00:23:27,239 --> 00:23:30,659 Katsotaan, miten alkionsiirron jälkeen sujuu. 295 00:23:48,385 --> 00:23:50,262 Onhan sinulla hyviä uutisia? 296 00:23:54,766 --> 00:23:58,061 Olen pahoillani, rouva Owens. 297 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 En löydä sykettä. 298 00:24:06,319 --> 00:24:09,948 Enkö ole enää raskaana? 299 00:24:10,031 --> 00:24:13,660 Yksi alkio on jäljellä, joten toivoa on. 300 00:24:13,743 --> 00:24:15,120 Mutta jos se ei toimi, 301 00:24:15,203 --> 00:24:17,622 minun on aloitettava koeputkihedelmöitys alusta. 302 00:24:17,706 --> 00:24:19,291 Juuri niin. 303 00:24:21,460 --> 00:24:25,255 Pukeudu ja tule toimistooni, jotta voimme puhua seuraavista vaiheista. 304 00:24:25,964 --> 00:24:29,342 - Kaikessa rauhassa. - Kiitos, tohtori Ramanand. 305 00:24:31,094 --> 00:24:32,596 Pidetään tämä meidän välisenämme. 306 00:24:32,679 --> 00:24:34,639 Jaxilla ja Shanellella on tarpeeksi huolia. 307 00:24:34,723 --> 00:24:36,433 Hienoa. Taas yksi salaisuus. 308 00:24:36,516 --> 00:24:38,852 - Mitä tuo tarkoittaa? - Ei mitään. 309 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 Tämä jää meidän väliseksemme. 310 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 Kaikki järjestyy. 311 00:24:50,363 --> 00:24:53,658 Kaikki järjestyy. 312 00:24:56,745 --> 00:24:59,414 Lucy haluaa keskittyä viestiin, jonka lähetit Tonille, 313 00:24:59,498 --> 00:25:02,292 kun "suunnittelit" JT:n murhaa. 314 00:25:02,375 --> 00:25:06,505 Keskity siihen, että se sai sinut haluamaan lähteä, ei tappaa. 315 00:25:06,588 --> 00:25:10,342 - Onko selvä? - Selvä. 316 00:25:10,967 --> 00:25:15,138 Rouva Tucker, olen pahoillani, että koitte niin tuskallista aikaa. 317 00:25:15,222 --> 00:25:19,643 - Se oli varmasti vaikeaa teille. - Kiitos. Niin oli. 318 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Miten kuvailisitte suhdettanne herra Tuckeriin? 319 00:25:22,771 --> 00:25:26,983 Se oli aluksi hyvä. Sitten se muuttui hitaasti. 320 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 Hänestä tuli kontrolloiva ja mustasukkainen. 321 00:25:29,694 --> 00:25:32,531 Hän pakotti minut lopettamaan työni ja muuttamaan Atlantaan, 322 00:25:32,614 --> 00:25:33,865 missä hän pelasi silloin. 323 00:25:33,949 --> 00:25:37,202 - Pakotti? Uhkasiko hän aseella? - Ei. 324 00:25:37,285 --> 00:25:38,286 Miten hän pakotti? 325 00:25:38,370 --> 00:25:40,372 - Hän manipuloi minua. - Miten? 326 00:25:40,455 --> 00:25:44,042 - Jos tietäisin, se ei olisi toiminut. - Pysy rauhallisena 327 00:25:44,125 --> 00:25:47,504 ja vastaa kysymykseen. "En tiedä" on paljon parempi 328 00:25:47,587 --> 00:25:49,923 kuin omahyväisyys. 329 00:25:50,006 --> 00:25:51,174 Siirrytään eteenpäin. 330 00:25:51,716 --> 00:25:55,595 Miksi olitte herra Tuckerin kanssa yli 15 vuotta, jos se oli niin kamalaa? 331 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 Lasteni takia. Pelkäsin, mitä hän tekisi minulle. 332 00:25:58,473 --> 00:26:00,475 Mutta te tiesitte. Mikä muuttui? 333 00:26:00,559 --> 00:26:04,271 Herra Hunter, Toni Holley, vai etkö ollut valmis luopumaan Guccista? 334 00:26:07,232 --> 00:26:10,777 - Puhuuko nyt Lucy vai sinä? - Minä testaan sinua. 335 00:26:11,528 --> 00:26:15,490 Toinen apulaissyyttäjä opetti Lucyn taktiikkaa. Näit sen Sallyn kanssa. 336 00:26:15,574 --> 00:26:18,118 Hän aloittaa pehmeästi ja suloisesti houkutellakseen. 337 00:26:18,201 --> 00:26:21,204 Hän vääristelee sanojasi ja hyökkää. 338 00:26:21,288 --> 00:26:23,790 Sinun täytyy pitää pää kylmänä. 339 00:26:23,873 --> 00:26:27,294 Syyttäjän tehtävä on tehdä sinusta valehteleva onnenonkija, 340 00:26:27,377 --> 00:26:31,715 jonka sisällä on niin paljon patoutunutta vihaa, että tapoit JT:n kylmäverisesti. 341 00:26:31,798 --> 00:26:36,219 Jos otat Lucyn puheet henkilökohtaisesti, häviät. 342 00:26:36,303 --> 00:26:38,305 Tapa se epävarma tyttö lukiosta 343 00:26:38,388 --> 00:26:42,434 ja ole nainen, joka kesti helvetin ja on yhä täällä! 344 00:26:44,811 --> 00:26:46,354 Aloitetaanko alusta? 345 00:27:00,952 --> 00:27:04,789 Tiedämme, ettei valamiehistön valinta ole eksaktia tiedettä. 346 00:27:04,873 --> 00:27:07,709 Neljästä erotetusta valamiehestä 347 00:27:07,792 --> 00:27:12,422 syyttäjä valitsi kolme, puolustus vain yhden. 348 00:27:12,505 --> 00:27:15,717 Neljästä varamiehestä, jotka valittiin heidän tilalleen, 349 00:27:15,800 --> 00:27:20,513 kolme oli puolustuksen suosiossa, vain yksi syyttäjän. 350 00:27:20,597 --> 00:27:21,890 Mikä on tilanteemme nyt? 351 00:27:23,308 --> 00:27:26,770 - 8 - 4 meidän eduksemme. - Eli olemme voitolla. 352 00:27:28,521 --> 00:27:29,898 Minulla ei ole lukuja. 353 00:27:29,981 --> 00:27:34,903 - Kielsin aliarvioimasta heitä, Lucy. - Usko pois, muistan kyllä. 354 00:27:37,197 --> 00:27:39,824 - En voi hävitä tätä juttua. - Tiedän. 355 00:27:39,908 --> 00:27:43,370 Entä sopimuksen tekeminen? 356 00:27:44,537 --> 00:27:46,039 Sopimus pienemmästä tuomiosta? 357 00:27:46,998 --> 00:27:49,501 Sain juuri tarjouksen Lucylta. 358 00:27:49,584 --> 00:27:50,960 - Mitä? - Jep. 359 00:27:51,044 --> 00:27:53,713 Kuolemantuottamus, 10 vuotta, lyhyempi hyvällä käytöksellä. 360 00:27:53,797 --> 00:27:58,968 Tämä ei vaikuta Lucylta. Mutta se kuulostaa Mikelta. 361 00:27:59,052 --> 00:28:01,680 Jos he suostuvat, he pelkäävät yhtä paljon kuin sinäkin. 362 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 - Jos eivät, niin... - Minun pitäisi pelätä. 363 00:28:03,890 --> 00:28:06,101 Ei, valmistaudu vain. 364 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 - Lucy on huolissaan valamiehistöstä. - Selvästi. 365 00:28:08,436 --> 00:28:11,481 - Mutta se vahvistaa, että olemme voitolla. - Toistaiseksi. 366 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 Shanellen on todistettava. 367 00:28:13,233 --> 00:28:16,778 Shanelle vaikutti sympaattiselta TV-haastattelussa. 368 00:28:16,861 --> 00:28:18,822 Kun hän alkaa kertoa hyväksikäytöstä... 369 00:28:18,905 --> 00:28:22,283 - Olen huolissani Shanellesta. - Niin minäkin. 370 00:28:22,367 --> 00:28:24,119 Meidän pitää puhua Shanellelle. 371 00:28:24,202 --> 00:28:27,247 Tämän päivän jälkeen hän saattaa harkita sopimusta. 372 00:28:27,330 --> 00:28:28,915 Se on turvallisin vaihtoehto. 373 00:28:28,998 --> 00:28:32,460 Kuka tietää? Ehkä he aliarvioivat sinut. 374 00:28:35,213 --> 00:28:37,674 Miten kerromme, että hän voi saada 10 vuotta? 375 00:28:39,884 --> 00:28:41,428 Parempi kuin elinkautinen. 376 00:28:43,304 --> 00:28:47,267 Sinua syytetään murhasta. Valamiehistö voi tuomita sinut 377 00:28:47,350 --> 00:28:50,353 ensimmäisen tai toisen asteen murhasta tai taposta. 378 00:28:51,187 --> 00:28:54,649 Syyttäjä tarjoaa sinulle 10 vuotta taposta. 379 00:28:54,733 --> 00:28:59,571 Voimme pyytää heitä harkitsemaan lievempää tuomiota. 380 00:28:59,654 --> 00:29:01,990 Voit saada vain kolme vuotta. 381 00:29:02,073 --> 00:29:04,617 Luulin, että meillä meni hyvin. Miksi pitäisi suostua? 382 00:29:04,701 --> 00:29:07,996 Ei pidä, mutta valamiesoikeudenkäynnit voivat olla uhkapeliä. 383 00:29:08,079 --> 00:29:11,833 Ilman Ebonia todistuksesi ratkaisee, miten tämä päättyy. 384 00:29:11,916 --> 00:29:13,752 Kerroit sen jo. 385 00:29:15,128 --> 00:29:17,380 Etkö usko, että pystyisin siihen? 386 00:29:19,132 --> 00:29:20,508 Uskon, että salaat jotain. 387 00:29:20,592 --> 00:29:23,219 Jos minä ajattelen niin, valamiehetkin ehkä ajattelevat. 388 00:29:23,303 --> 00:29:27,182 Loppujen lopuksi tämä riippuu täysin sinusta. 389 00:29:27,265 --> 00:29:30,643 Me vain neuvomme. Se ei perustu mihinkään henkilökohtaiseen. 390 00:29:30,727 --> 00:29:34,439 Plussat vastaan miinukset, ja siinä se. 391 00:29:35,190 --> 00:29:38,735 Plussa olisi, että tämä olisi vihdoin ohi. 392 00:29:38,818 --> 00:29:42,322 Minun ei tarvitsisi todistaa. Mitä miinuksia vankilan lisäksi on? 393 00:29:43,865 --> 00:29:47,952 Hyvä on, minä aloitan. Minua pidettäisiin tuomittuna murhaajana. 394 00:29:48,036 --> 00:29:50,079 Teknisesti ottaen tuomittuna rikollisena. 395 00:29:50,163 --> 00:29:54,626 - Se pitäisi laittaa työhakemuksiin. - Aivan. 396 00:29:54,709 --> 00:29:56,294 Entä Jamarionin rahat? 397 00:29:56,920 --> 00:29:59,005 Saanko pitää ne, koska hän laittoi ne nimiini? 398 00:29:59,088 --> 00:30:01,132 Koska sinut tuomittiin hänen murhastaan, 399 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 syyttäjä saattaa estää sinua saamasta niitä. 400 00:30:05,053 --> 00:30:07,347 Eli luultavasti en. 401 00:30:08,139 --> 00:30:09,641 Entä lapseni? 402 00:30:09,724 --> 00:30:14,437 Lasten huoltajuudesta voidaan kiistellä, kun olet vankilassa. 403 00:30:14,521 --> 00:30:18,024 Ymmärsinkö oikein? Olisin siis rahaton, 404 00:30:18,107 --> 00:30:21,444 en saisi töitä ja voisin menettää lapseni. 405 00:30:25,323 --> 00:30:26,324 Helvetti! 406 00:30:31,162 --> 00:30:34,374 Jamarion ei olisi voinut kirjoittaa parempaa lopputulosta. 407 00:30:38,127 --> 00:30:41,381 Tiedätkö mitä? Lupasimme, että pelastamme sinut. 408 00:30:41,923 --> 00:30:44,551 Emme aio rikkoa lupausta. Vai mitä, Jax? 409 00:30:45,593 --> 00:30:48,763 Tiedän, mitä sovimme, mutta otan vain sinusta mallia. 410 00:30:48,847 --> 00:30:52,892 - Mietin asiakasta. - En usko, että mietit Shanellea. 411 00:30:53,810 --> 00:30:57,605 - Älä sotke Isabellaa tähän. - Valitettavasti hän on tässä mukana. 412 00:31:13,872 --> 00:31:14,873 Mitä varten nämä ovat? 413 00:31:15,623 --> 00:31:16,749 Kendall soitti minulle. 414 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 Olen pahoillani. Tule tänne. 415 00:31:20,461 --> 00:31:21,838 Hän on oikea vasikka. 416 00:31:21,921 --> 00:31:25,466 Olen valmis jatkamaan eteenpäin. Mutta kiitos. 417 00:31:27,719 --> 00:31:31,514 Miten Shanelle voi? Tuntuu pahalta. En ole nähnyt häntä hetkeen, 418 00:31:31,598 --> 00:31:33,808 mutta on tapahtunut paljon. 419 00:31:34,601 --> 00:31:38,104 Hän on kunnossa. Hän vain ottaa päivän kerrallaan. 420 00:31:40,148 --> 00:31:41,274 Miten Sally voi? 421 00:31:42,025 --> 00:31:45,737 Hän on ollut kireä ja stressaantunut. 422 00:31:45,820 --> 00:31:49,741 Minäkin olen huomannut sen. Shanelle on hänen serkkunsa. 423 00:31:49,824 --> 00:31:53,453 Niin, mutta se on epätervettä kiintymystä. 424 00:31:53,536 --> 00:31:55,622 Kuin hän kävisi sitä itse läpi. 425 00:31:55,705 --> 00:31:59,584 Rakastan häntä, mutta hän ei ole empaatti. 426 00:32:00,126 --> 00:32:02,211 - Voisitko käydä katsomassa häntä? - Totta kai. 427 00:32:02,295 --> 00:32:04,756 Hoida sinä Shanelle, minä puhun Sallylle. 428 00:32:05,632 --> 00:32:07,342 Tulee kouluajat mieleen. 429 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Kun homma meni pieleen, sinä otit Shanellen ja minä Sallyn. 430 00:32:10,511 --> 00:32:14,974 - Jep. Samaa paskaa, eri vuosikymmen. - Tässä sitä ollaan. 431 00:32:15,058 --> 00:32:16,434 FOX HILLSIN VANKILA 432 00:32:33,743 --> 00:32:37,038 Mikset ole halunnut tavata minua? Yritin ainakin kolmesti tällä viikolla. 433 00:32:37,121 --> 00:32:40,541 Todistan pian. Minun pitää keskittyä siihen. 434 00:32:40,625 --> 00:32:42,043 Hyvä on. 435 00:32:44,212 --> 00:32:47,465 - Oletko puhunut Jaxille? - Kerroitko hänelle totuuden? 436 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 - Muutin mieleni. - Mitä? Miksi? 437 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 Koska minulla oli heikko hetki. 438 00:32:53,513 --> 00:32:58,267 - Pysyn alkuperäisessä suunnitelmassani. - Sanoit, että Jax oli jo epäileväinen. 439 00:32:58,351 --> 00:33:01,688 Pystyykö hän voittamaan jutun tietämättä, mitä oikeasti tapahtui? 440 00:33:01,771 --> 00:33:04,107 Puhutko Jaxista vai itsestäsi? 441 00:33:04,190 --> 00:33:07,360 En halua totuutta taakakseni. 442 00:33:08,987 --> 00:33:12,323 - Avasitko suusi? - En tietenkään. En sanonut mitään. 443 00:33:12,407 --> 00:33:18,162 Sinä, Jax ja Autumn ryyppäsitte ja puhuitte paskaa minusta. 444 00:33:19,163 --> 00:33:21,416 Olet vainoharhainen. 445 00:33:21,916 --> 00:33:26,004 Salaisuuden pitäminen tekee sinut hulluksi. Ja minut myös. 446 00:33:26,546 --> 00:33:30,258 Se pilaa elämäni, avioliittoni ja ystäväni. 447 00:33:30,341 --> 00:33:34,429 Luuletko, että haluan olla täällä syyttömänä? 448 00:33:34,887 --> 00:33:38,725 Eikö se pilaa elämääni? Kuuletko, miten itsekkäältä kuulostat? 449 00:33:38,808 --> 00:33:40,518 Itsekkäältäkö? 450 00:33:41,477 --> 00:33:45,314 Menetin taloni, kun päätit karata poikaystäväsi kanssa, 451 00:33:45,398 --> 00:33:47,025 etkä kertonut minulle. 452 00:33:47,108 --> 00:33:51,320 Mieheni ei edes puhu minulle, koska suojelin sinua. 453 00:33:51,404 --> 00:33:53,239 Onko tämä sinusta itsekästä? 454 00:33:53,322 --> 00:33:58,077 Hyvä on. Näytän, mitä itsekkyys on. 455 00:33:58,661 --> 00:34:02,248 Tästä lähtien olet omillasi. 456 00:34:25,730 --> 00:34:27,106 - Hei. - Hei. 457 00:34:27,190 --> 00:34:29,358 Halusimme vain tarkistaa, miten voit. 458 00:34:30,151 --> 00:34:32,653 Miten voit? Oletko valmis? 459 00:34:32,737 --> 00:34:36,074 En ollut, mutta sitten tein päätöksen. 460 00:34:36,866 --> 00:34:38,951 Haluan Coreyn kuulustelevan minua tänään. 461 00:34:40,661 --> 00:34:43,581 Miksi? Mistä tämä tuli? 462 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 - Sinulta. - Minultako? 463 00:34:46,125 --> 00:34:48,669 Olet epäillyt minua koko ajan. 464 00:34:48,753 --> 00:34:51,089 Olet epäillyt minua 10. luokalta asti. 465 00:34:53,257 --> 00:34:58,262 Teetkö viime hetken tempun jonkin koulujutun takia? 466 00:34:58,346 --> 00:35:02,350 Haluan tukea joltakulta, joka uskoo, että voin voittaa. 467 00:35:02,433 --> 00:35:05,269 - En ihmiseltä, joka on valmis sopimukseen. - Hetkinen. Kuuntele. 468 00:35:05,353 --> 00:35:08,815 Aluksi Jax ja minä olimme samaa mieltä, että sinun pitäisi suostua. 469 00:35:08,898 --> 00:35:10,817 Jos teet tämän rangaistaksesi häntä... 470 00:35:10,900 --> 00:35:14,487 - Rankaiset itseäsi. - Ei olisi ensimmäinen kerta. 471 00:35:20,868 --> 00:35:23,704 Toivottavasti olet valmis, koska minä olen. 472 00:35:33,631 --> 00:35:36,801 Herra Cash, oletteko valmis kutsumaan todistajanne? 473 00:35:36,884 --> 00:35:40,304 Kyllä. Puolustus kutsuu Shanelle Tuckerin todistamaan. 474 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 Vannotteko kertovanne totuuden, koko totuuden 475 00:35:55,945 --> 00:35:59,198 - ja vain totuuden, Jumalan nimeen? - Vannon. 476 00:36:09,208 --> 00:36:10,668 Herra Cash. 477 00:36:16,966 --> 00:36:20,136 Rouva Tucker, miten voitte tänään? 478 00:36:20,219 --> 00:36:23,598 - Olosuhteisiin nähden hyvin. - Ymmärrän. 479 00:36:23,681 --> 00:36:27,435 Puhutaan avioliitostanne Jamarion Tuckerin kanssa. 480 00:36:27,518 --> 00:36:28,728 Millaista se oli? 481 00:36:28,811 --> 00:36:31,981 Aluksi se oli taianomaista. Se oli toteutunut satu. 482 00:36:32,064 --> 00:36:37,236 Hän kosiskeli minua ja nai minut. 483 00:36:37,320 --> 00:36:40,323 - Kauanko se satu kesti? - Ei kauan. 484 00:36:40,406 --> 00:36:42,658 Alussa oli pieniä asioita. 485 00:36:42,742 --> 00:36:45,828 Hän unohti kerran koripallo-ottelulipun kotiin, 486 00:36:45,912 --> 00:36:48,706 joten hän otti minun lippuni ja pakotti minut hakemaan omansa. 487 00:36:48,789 --> 00:36:52,251 Jotenkin oli minun vikani, etten varmistanut, että hänellä oli lippu. 488 00:36:52,335 --> 00:36:53,586 Ikävä kyllä uskoin häntä. 489 00:36:54,378 --> 00:36:57,798 Kun pääsin takaisin peliin, paikallani oli toinen nainen. 490 00:36:57,882 --> 00:37:01,677 Kuulostaa isolta jutulta. Miksi pidätte sitä pienenä? 491 00:37:01,761 --> 00:37:04,347 Särkynyt sydän oli parempi kuin murtunut leuka. 492 00:37:04,430 --> 00:37:09,268 Puhutaan kuukausista ennen viimeistä kohtaamistanne herra Tuckerin kanssa. 493 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 - Millaisia ne olivat? - Kamalia. 494 00:37:12,146 --> 00:37:14,315 Muistan, että hän stressasi rahasta. 495 00:37:14,398 --> 00:37:16,984 Hän oli vihainen ja kiihtynyt, tuskin koskaan kotona. 496 00:37:17,068 --> 00:37:19,904 Kun hän oli, yritin vältellä häntä. 497 00:37:19,987 --> 00:37:26,077 Lopulta tajusin, että minun piti lähteä. Halusin vain olla onnellinen. 498 00:37:26,160 --> 00:37:29,038 - Mitä teitte? - Suunnittelin lähteväni. 499 00:37:29,121 --> 00:37:30,873 Suunnittelitte lähtevänne. 500 00:37:30,957 --> 00:37:35,169 Kertoisitteko oikeudelle, miten aioitte jättää herra Tuckerin? 501 00:37:35,253 --> 00:37:38,172 Valitsin päivän, jolloin tiesin, ettei hän olisi kotona. 502 00:37:38,256 --> 00:37:43,135 Vein lapsen aikaisin kouluun ja palasin talolle pakkaamaan. 503 00:37:43,219 --> 00:37:45,638 Suurin osa tavaroistani oli jo serkkuni luona, 504 00:37:45,721 --> 00:37:47,515 joten en viipyisi siellä kauaa. 505 00:37:47,598 --> 00:37:51,143 Sitten Jamarion tuli kotiin odottamatta. 506 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Sanoin lähteväni. 507 00:37:52,853 --> 00:37:55,690 Että ottaisin Natashan ja nuorimmaisemme Jordanin mukaani. 508 00:37:55,773 --> 00:37:59,193 - Suuntasin ovelle. - Miten hän vastasi? 509 00:37:59,819 --> 00:38:01,487 Hän alkoi huutaa. 510 00:38:01,570 --> 00:38:04,073 Hän sanoi, etten lähde minnekään hänen lastensa kanssa. 511 00:38:04,156 --> 00:38:08,828 En halunnut sekaantua siihen. Yritin lähteä välttääkseni tappelun. 512 00:38:08,911 --> 00:38:12,915 Kävikö herra Tucker silloin väkivaltaiseksi? 513 00:38:15,084 --> 00:38:18,796 - Hän alkoi kuristaa minua. - Mitä teitte sillä hetkellä? 514 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 Yritin irrottaa hänen kätensä kaulani ympäriltä, 515 00:38:21,757 --> 00:38:25,136 mutta hän oli liian vahva, joten hätäännyin. 516 00:38:25,219 --> 00:38:28,389 Minua alkoi huimata, enkä saanut henkeä. 517 00:38:28,472 --> 00:38:32,601 Tartuin lähimpään esineeseen ja löin häntä. Kovaa. 518 00:38:33,936 --> 00:38:35,855 Oliko hän kuristanut teitä ennen? 519 00:38:36,731 --> 00:38:38,232 Ei, se oli ensimmäinen kerta. 520 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 Sen lisäksi, että hän kuristi teitä ensimmäisen kerran, 521 00:38:41,819 --> 00:38:45,573 mikä teki siitä kerrasta erilaisen kuin muista pahoinpitelyistä, 522 00:38:45,656 --> 00:38:48,117 joista kärsitte herra Tuckerin kanssa? 523 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 Hänen silmänsä. 524 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Ne olivat kylmät. 525 00:38:54,665 --> 00:38:56,542 Tehdessään sitä hän sanoi: 526 00:38:58,210 --> 00:39:00,713 "Olisi pitänyt tehdä tämä kauan sitten." 527 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Kiitos. 528 00:39:07,345 --> 00:39:09,055 Ei muuta kysyttävää. 529 00:39:09,138 --> 00:39:10,890 Neiti Wargo, teidän vuoronne. 530 00:39:18,564 --> 00:39:22,985 Olen pahoillani kaikesta, mitä jouduitte kestämään. 531 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 Kiitos. 532 00:39:24,320 --> 00:39:26,947 - Kuulostaa kamalalta. - Sitä se olikin. 533 00:39:27,031 --> 00:39:29,033 Silti jäitte. Miksi? 534 00:39:32,912 --> 00:39:34,372 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 535 00:39:35,706 --> 00:39:39,835 Mutta teillä oli rahaa, perhe, ystäviä. 536 00:39:40,378 --> 00:39:44,882 - Minua hävetti. Minä pelkäsin. - Herra Tuckeria vai köyhyyttä? 537 00:39:44,965 --> 00:39:47,802 - Vastalause. Argumentoivaa. - Hyväksytty. 538 00:39:47,885 --> 00:39:51,806 Tiesittekö herra Tuckerin suhteesta neiti Toni Holleyyn? 539 00:39:51,889 --> 00:39:55,226 - Kyllä. - Syyttäjän todiste 27. 540 00:39:55,309 --> 00:39:57,395 Mitä tarkoititte sanoessanne: 541 00:39:57,478 --> 00:40:01,774 "Teit helpommaksi sen, mitä minun pitää tehdä seuraavaksi." 542 00:40:01,857 --> 00:40:05,611 - Aioin jättää JT:n. - Sen sijaan tapoitte herra Tuckerin. 543 00:40:05,694 --> 00:40:07,822 - Vastalause. Argumentoivaa. - Hyväksytty. 544 00:40:07,905 --> 00:40:11,033 - Olkaa varovainen. - Ymmärrän. Muotoilen uudelleen. 545 00:40:11,117 --> 00:40:15,079 Oliko herra Tuckerilla laukaisijoita, jotka tekivät hänestä väkivaltaisen? 546 00:40:15,162 --> 00:40:18,833 Kyllä. Yritin oppia ne välttääkseni niitä. 547 00:40:18,916 --> 00:40:21,919 Mutta niitä laukaisijoita voi käyttää myös ärsyttämiseen. 548 00:40:22,002 --> 00:40:23,295 - Eikö niin? - Ei. 549 00:40:28,217 --> 00:40:32,888 En ikimaailmassa provosoisi JT:tä tahallani. 550 00:40:32,972 --> 00:40:36,684 Aloititte suhteen herra Tuckerin mentoroitavan kanssa. 551 00:40:36,767 --> 00:40:41,188 Ettekö pelännyt, että jos Tucker saisi tietää, hän käyttäytyisi väkivaltaisesti? 552 00:40:41,272 --> 00:40:43,107 Kyllä, siksi lopetin suhteen. 553 00:40:43,190 --> 00:40:45,151 Herra Hunterin todistuksen mukaan 554 00:40:45,234 --> 00:40:48,654 suhde alkoi kolme kuukautta ennen herra Tuckerin kuolemaa. 555 00:40:48,737 --> 00:40:52,324 Eikö se tapahtunut silloin, kun aioitte väitetysti lähteä? 556 00:40:52,408 --> 00:40:54,577 Niihin aikoihin, kyllä. 557 00:40:54,660 --> 00:41:00,291 Uskalsitte vihdoin jättää herra Tuckerin, miehen, jota pelkäsitte vuosia, 558 00:41:00,374 --> 00:41:03,919 ja aloititte suhteen hänen läheisen ystävänsä kanssa. 559 00:41:07,089 --> 00:41:10,968 Adrian auttoi minua näkemään arvoni, vaikka uskoin vuosia, ettei sitä ole. 560 00:41:11,635 --> 00:41:13,304 Sanoisitteko, että sinä aikana 561 00:41:13,387 --> 00:41:17,224 teistä tuli itsevarmempi, rohkeampi ja fiksumpi? 562 00:41:17,308 --> 00:41:19,226 Uskon niin. 563 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Puhutaan kyseisestä päivästä. 564 00:41:22,897 --> 00:41:26,108 Sanoitte, että herra Tucker palasi yllättäen. 565 00:41:26,192 --> 00:41:28,486 Miksi kuitenkin päätitte yhä lähteä? 566 00:41:29,153 --> 00:41:31,489 En voinut enää odottaa. 567 00:41:31,572 --> 00:41:35,534 - Kerroitte hänelle koko suunnitelman? - En tiennyt, miten paljon hän suuttuisi. 568 00:41:35,618 --> 00:41:38,871 Sanoitte juuri, että tiesitte laukaisijoista, 569 00:41:38,954 --> 00:41:40,831 jotka tekivät hänestä väkivaltaisen. 570 00:41:40,915 --> 00:41:44,376 - Kyllä, mutta se oli pahinta, mitä hän... - Tappelun aikana 571 00:41:44,460 --> 00:41:47,713 missä vaiheessa löitte herra Tuckeria takaraivoon? 572 00:41:47,796 --> 00:41:49,673 Kun hän käveli pois. 573 00:41:49,757 --> 00:41:54,345 Rouva Tucker, muistatteko antaneenne lausunnon poliisille? 574 00:41:54,428 --> 00:41:55,679 Muistan. 575 00:41:56,931 --> 00:42:00,726 Lausunnossanne poliisille sanoitte, ja lainaan teitä: 576 00:42:00,809 --> 00:42:04,063 "Löin herra Tuckeria, kun hän kuristi minua." 577 00:42:04,146 --> 00:42:08,901 Tarkoitin, että kun hän käveli pois. Olin yhä peloissani ja hämmentynyt. 578 00:42:08,984 --> 00:42:13,113 Luulin, että olette nyt itsevarma, rohkea ja fiksu. Vai eikö se ole totta? 579 00:42:13,197 --> 00:42:14,949 Teet juuri niin kuin hän. 580 00:42:15,032 --> 00:42:17,117 - Ei muuta kysyttävää. - Vääristelet sanojani. 581 00:42:17,201 --> 00:42:19,745 - Herra Cash. - Hän aikoi tappaa minut! 582 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 Herra Cash. 583 00:42:21,705 --> 00:42:22,957 Rouva Tucker. 584 00:42:28,170 --> 00:42:32,675 Rouva Tucker. Ei hätää. Ei hätää. 585 00:42:33,342 --> 00:42:36,178 Rouva Tucker, kertoisitteko oikeudelle, 586 00:42:36,262 --> 00:42:40,558 miksi löitte herra Tuckeria takaraivoon, kun hän käveli pois? 587 00:42:41,642 --> 00:42:45,062 Pelkäsin, että hän palaisi ja veisi aloittamansa loppuun. 588 00:42:46,855 --> 00:42:49,149 Se on täysin ymmärrettävää. 589 00:42:49,858 --> 00:42:52,903 Ei muuta kysyttävää. Puolustus lopettaa. 590 00:42:54,780 --> 00:42:57,199 Rouva Tucker, voitte poistua. 591 00:43:07,835 --> 00:43:10,296 Kiitos, ettet sanonut "minähän sanoin". 592 00:43:11,213 --> 00:43:13,132 Kuka? Minäkö? 593 00:43:18,762 --> 00:43:20,556 Yritän olla erilainen. 594 00:43:21,640 --> 00:43:24,643 Mutta joskus kun yrittää olla tekemättä samoja virheitä, 595 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 tekee samoja virheitä. 596 00:43:27,271 --> 00:43:31,609 - Anteeksi, etten uskonut sinuun. - Ei. 597 00:43:32,901 --> 00:43:34,445 Tämä on minun syytäni. 598 00:43:36,405 --> 00:43:38,824 Teen hätiköityjä päätöksiä ajattelematta loppuun asti. 599 00:43:38,907 --> 00:43:41,201 Niin jouduin tähän paskaan alun perinkin. 600 00:43:43,704 --> 00:43:49,168 - Tarjous on peruttu. - Niin arvelinkin. 601 00:43:49,752 --> 00:43:53,088 Mitä nyt tapahtuu? 602 00:43:53,172 --> 00:43:56,634 Vain 12 valamiestä ja Jumala tietävät sen. 603 00:44:07,728 --> 00:44:08,896 Miten meni? 604 00:44:08,979 --> 00:44:11,565 - Hei, äiti. - Hei. 605 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Se oli mahtavaa. 606 00:44:13,400 --> 00:44:15,194 - Hei, isä. - Hei, John. 607 00:44:19,490 --> 00:44:24,203 - Tämä merkitsi hänelle paljon. Kiitos. - Ei, kiitos sinulle. 608 00:44:32,628 --> 00:44:34,588 Jax, onko sinulla hetki aikaa? 609 00:44:34,672 --> 00:44:37,925 Tiedän, ettet saanut tilaisuutta kuulustella Shanellea tänään. 610 00:44:38,008 --> 00:44:41,261 Mietin vain, haluaisitko... 611 00:44:41,345 --> 00:44:44,598 Ei, avustaja ei ikinä pidä loppupuheenvuoroa. 612 00:44:44,682 --> 00:44:47,685 - Tämä päivä ei ollut syytäsi. - Oli se. Se oli minun syytäni. 613 00:44:47,768 --> 00:44:49,937 Olisi pitänyt suostua sopimukseen. 614 00:44:50,562 --> 00:44:53,399 Halusin Shanellen voittavan. 615 00:44:54,733 --> 00:44:56,777 Kyse oli minusta. 616 00:44:56,860 --> 00:45:00,406 Kyse on aina meistä. Siksi olemme hyviä asianajajia. 617 00:45:00,489 --> 00:45:03,409 - Me välitämme. - Niin kai. 618 00:45:04,076 --> 00:45:07,329 Onnea loppupuheenvuoroon. Onnistut varmasti. 619 00:45:10,833 --> 00:45:14,128 - En onnistu. Olen innoissani. - Se ei tunnu oikealta. 620 00:45:14,211 --> 00:45:17,423 Tämä on... Näitä ei voi sekoittaa. 621 00:45:17,506 --> 00:45:21,385 - Sinun on muistettava. - Mitä te täällä teette? 622 00:45:25,723 --> 00:45:29,143 En pärjännyt hyvin harjoituskokeessa. 623 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 Hän oli niin surullinen, että pyysi apuani. 624 00:45:31,353 --> 00:45:33,480 Nyt olemme virallisesti parhaita ystäviä. 625 00:45:33,564 --> 00:45:38,152 - Hyvä on. Laita minut töihin. - Selvä. 626 00:45:38,235 --> 00:45:42,948 Pane parastasi Jaxin vuoksi. Älä nolaa minua. 627 00:45:47,536 --> 00:45:51,165 Hei. Ai, sinä luet. 628 00:45:51,248 --> 00:45:53,917 En saa tehdä mitään muuta. 629 00:45:55,002 --> 00:45:56,336 Voi raukkaa. 630 00:45:59,798 --> 00:46:04,303 Olit oikeassa taannoin. Minun ei pitäisi polttaa. 631 00:46:05,053 --> 00:46:09,183 Olen rajoittanut tupakoinnin määrää, 632 00:46:09,266 --> 00:46:13,103 koska se on ikävä tapa, jonka olen oppinut. 633 00:46:14,229 --> 00:46:16,982 En halua, että omaksut pahoja tapoja. 634 00:46:17,065 --> 00:46:20,194 Kun aloitat, on lähes mahdotonta lopettaa. 635 00:46:20,903 --> 00:46:22,654 Sinun on tunnettava rajasi. 636 00:46:22,738 --> 00:46:25,908 Riippuvuus kulkee minun suvussani, Spenser. 637 00:46:25,991 --> 00:46:31,163 En voi antaa sinun aloittaa mitään, kun tiedän, miten se päättyy. 638 00:46:31,747 --> 00:46:34,458 Jonain päivänä kiität minua. 639 00:46:37,503 --> 00:46:41,215 Ehkä, mutta en tänään, äiti. 640 00:46:42,466 --> 00:46:46,220 Tuo on reilua. Mutta rakastan sinua silti. 641 00:46:46,303 --> 00:46:48,347 - Niin kai. - Niin kai? 642 00:46:48,889 --> 00:46:51,642 - Minäkin rakastan sinua. - Lopeta pelleily. 643 00:46:51,725 --> 00:46:55,020 Hyvä on, äiti. Hyvä on. 644 00:46:55,103 --> 00:46:57,314 Olet yhä vauvani. En välitä, miten isoksi kasvat. 645 00:46:57,397 --> 00:46:59,358 - En ole enää vauva. - Kyllä olet. 646 00:47:09,993 --> 00:47:11,119 Haloo? 647 00:47:11,203 --> 00:47:14,623 Teille on vastapuhelu Calimesan vankilasta vangilta... 648 00:47:14,706 --> 00:47:16,083 Isabella Torres. 649 00:47:16,166 --> 00:47:19,044 - Otatteko puhelun vastaan? - Kyllä. 650 00:47:19,586 --> 00:47:22,047 Isabella, mukava kuulla sinusta. 651 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Hei, Corey. Olen seurannut juttuasi. 652 00:47:25,467 --> 00:47:27,261 Se ei näytä sujuvan hyvin. 653 00:47:27,344 --> 00:47:31,014 Mitä tahansa tapahtuukin, kerään lisää huomiota. 654 00:47:31,098 --> 00:47:34,059 Kerron tapauksestasi useammille ihmisille. 655 00:47:34,142 --> 00:47:35,644 Hankin sinulle armahduksen. 656 00:47:35,727 --> 00:47:37,813 Toivon liikoja vain pettyäkseni. 657 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 Tuntuu kuin minut tuomittaisiin yhä uudelleen. 658 00:47:41,024 --> 00:47:44,695 Tiedän, että se on vaikeaa, mutta olemme niin lähellä maaliviivaa. 659 00:47:44,778 --> 00:47:46,738 Paitsi että olet ainoa, joka juoksee. 660 00:47:46,822 --> 00:47:48,991 Luovuin kisasta kauan sitten. 661 00:47:49,074 --> 00:47:52,411 Asianajajanasi sanon, että teet virheen. 662 00:47:52,494 --> 00:47:54,329 Ehkä sinun ei pitäisi olla asianajajani. 663 00:47:54,872 --> 00:47:56,164 Saat potkut, Corey. 664 00:48:03,881 --> 00:48:07,009 405:n ja Slausonin takia kesti tunnin päästä kotiin. 665 00:48:08,719 --> 00:48:12,973 - Ja minun pitää valvoa koko yö. - Olen pahoillani, kulta. Tule tänne. 666 00:48:13,849 --> 00:48:15,684 Miten menee, kaunokainen? Hei. 667 00:48:17,936 --> 00:48:20,564 Arvaa mitä? 668 00:48:20,647 --> 00:48:23,650 - Juttelin Spenserin kanssa. - Kovistelitko taas? 669 00:48:24,610 --> 00:48:27,154 En. Kerroin vain totuuden. 670 00:48:27,237 --> 00:48:30,073 Sanoin, etten halua hänen toistavan virheitäni. 671 00:48:30,949 --> 00:48:32,326 Otit vastuun. 672 00:48:33,118 --> 00:48:36,204 Olen tosi kiihottunut. 673 00:48:38,415 --> 00:48:44,546 Tarkoitan vain, että tuntui hyvältä tunnustaa hänelle ja itselleni, 674 00:48:44,630 --> 00:48:46,882 että tupakointi on ollut ongelma. 675 00:48:46,965 --> 00:48:50,594 Sen salaaminen häneltä on antanut väärän viestin. 676 00:48:50,677 --> 00:48:54,473 Se lähetti minut yhä syvemmälle kaninkoloon, 677 00:48:54,556 --> 00:48:57,517 josta en ole päässyt pois. 678 00:49:02,230 --> 00:49:03,649 Minun pitää mennä. 679 00:49:05,108 --> 00:49:06,443 Tulen takaisin. 680 00:49:19,665 --> 00:49:21,166 Tuletko illalla kotiin? 681 00:49:22,584 --> 00:49:24,503 Valitettavasti. 682 00:49:40,978 --> 00:49:41,979 Diane. 683 00:49:43,480 --> 00:49:46,984 Nytkö jo? Hän on vasta 29-viikkoinen. 684 00:49:47,567 --> 00:49:49,111 Hyvä on, minä tulen. 685 00:49:54,032 --> 00:49:57,995 Hei, Lu. Anteeksi, että soitan näin myöhään, mutta voitko vahtia lapsia? 686 00:50:06,753 --> 00:50:08,088 Mikä hätänä? 687 00:50:11,174 --> 00:50:12,884 Tiedän, kuka tappoi JT:n. 688 00:50:13,635 --> 00:50:17,556 JOS SINÄ TAI JOKU TUTTUSI KÄRSII PARISUHDEVÄKIVALLASTA, 689 00:50:17,639 --> 00:50:18,974 APUA ON SAATAVILLA 690 00:51:13,570 --> 00:51:15,572 Käännös: Päivi Honkapää