1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,922
- Mikä siinä aamussa oli erilaista?
- Lopetan tämän.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Tiedän, että ystäväsi on syytettynä.
4
00:00:08,341 --> 00:00:11,594
Annan neuvon.
Vähemmän tunteita, enemmän järkeä.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,847
- Mukava nähdä, Lucy.
- Miten löysit minut?
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,516
Yhteishuoltajuus?
Voi luoja, mitä minä teen?
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,226
Talo on osa hänen takuitaan.
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,521
Luuletko, että auttaisin häntä
ja menettäisin takuut?
9
00:00:21,604 --> 00:00:24,858
Menetämme talon, jossa asumme.
10
00:00:24,941 --> 00:00:28,028
- Menen vain kouluun, sitten Kumoniin.
- Onko sinulla Kumon tänään?
11
00:00:28,111 --> 00:00:29,904
- He eivät pidä sinusta.
- Spenser.
12
00:00:29,988 --> 00:00:32,240
En tee sellaista, mutta vapetan.
13
00:00:32,323 --> 00:00:35,076
Sain isyystestin tulokset. Vauva on minun.
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,287
Päätin antaa Lewisille mahdollisuuden.
15
00:00:37,370 --> 00:00:39,789
Jos olen yhteishuoltaja, Jax on mukana.
16
00:00:40,623 --> 00:00:41,833
Oletko Eboni Phillips?
17
00:00:41,916 --> 00:00:44,753
Sinun pitää todistaa kaikesta
sinun ja JT:n välillä.
18
00:00:44,836 --> 00:00:47,756
- Oletko valmis todistamaan?
- Se paskiainen ansaitsi kuolla.
19
00:00:47,839 --> 00:00:51,885
Ehkä tämä on mennyt liian pitkälle.
Ehkä pitäisi kertoa totuus.
20
00:01:02,812 --> 00:01:05,482
Uusi päivä Shanelle Tuckerin jutussa.
21
00:01:05,565 --> 00:01:10,111
Oikeudenkäynnin jokainen päivä
on saanut yleisön jännittämään.
22
00:01:10,195 --> 00:01:13,239
Viime viikolla JT-paitojen myynti laski,
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,158
mikä osoittaa tukea rouva Tuckerille.
24
00:01:15,742 --> 00:01:19,829
Tällä viikolla rouva Tuckerin serkun
Sally Braswellin todistuksen jälkeen
25
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
JT-paidat menevät kuin kuumille kiville.
26
00:01:22,248 --> 00:01:24,834
Ostajat tukevat rakasta
NFL-tähteään Jamarion Tuckeria.
27
00:01:35,595 --> 00:01:38,306
Oletko kunnossa? Haluatko puhua siitä?
28
00:01:40,892 --> 00:01:42,310
Nytkö haluat puhua?
29
00:01:42,393 --> 00:01:46,314
Olet yhä vaimoni ja lastemme äiti.
30
00:01:46,397 --> 00:01:50,902
Jos muutakin kuin meidän juttumme
on vialla, haluan tietää.
31
00:01:50,985 --> 00:01:53,988
Välitän yhä.
32
00:01:55,615 --> 00:01:57,242
En usko sinua.
33
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
Olen myös vihainen.
34
00:02:16,302 --> 00:02:17,637
En usko sinua.
35
00:05:05,221 --> 00:05:07,181
Katso, mitä löysin Spenserin huoneesta.
36
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
- Ei. Oletko tosissasi?
- Olen.
37
00:05:10,101 --> 00:05:11,811
Se putosi hänen takkinsa taskusta.
38
00:05:11,894 --> 00:05:16,357
Olen niin vihainen,
että voisin häätää hänet ylös sängystä.
39
00:05:16,441 --> 00:05:18,943
Käskeä hänen pysyä huoneessaan
koko loppuelämänsä.
40
00:05:19,027 --> 00:05:20,069
Juuri niin.
41
00:05:21,070 --> 00:05:24,782
Mutta emme voi olla liian ankaria hänelle.
42
00:05:24,866 --> 00:05:29,162
- Meidän pitää puhua lapsille...
- Tiedän.
43
00:05:30,705 --> 00:05:34,751
- Milloin kerromme heille vauvasta?
- Mekö?
44
00:05:36,336 --> 00:05:38,504
Olen paikalla,
mutta tämä on sinun show'si.
45
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
Kerro, kun haluat, että kerromme heille.
46
00:05:42,633 --> 00:05:46,679
Odotetaan, kunnes vauva syntyy.
47
00:05:46,763 --> 00:05:49,932
On parempi kertoa heille,
kun he tapaavat uuden pikkuveljen.
48
00:05:56,898 --> 00:05:58,274
Miten lanseeraus sujuu?
49
00:05:59,233 --> 00:06:03,363
Näin tekstarisi aiemmin.
Yksi koodaajistasi lopetti.
50
00:06:03,446 --> 00:06:07,617
Hän kusetti meitä,
mutta ehdotin Lenalle ylennystä.
51
00:06:07,700 --> 00:06:11,245
Lena. Hän on mukava.
Hän on paras assistenttisi.
52
00:06:11,329 --> 00:06:13,498
Näin on. Hän tekee selvää jälkeä.
53
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Miten sinulla menee?
54
00:06:15,958 --> 00:06:18,461
Yritämme yhä tavoittaa Ebonia,
Natashan äitiä.
55
00:06:19,045 --> 00:06:21,464
Jos hän voi vahvistaa
JT:n pahoinpitelykaavan,
56
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
se vähentää paineita
Shanellen todistuksesta.
57
00:06:24,967 --> 00:06:28,763
Selvä. Miten sinulla menee?
58
00:06:28,846 --> 00:06:30,807
Hyvin.
59
00:06:32,392 --> 00:06:36,229
Tuo ei kuulostanut vakuuttavalta,
mutta oikeasti.
60
00:06:36,312 --> 00:06:38,439
Lääkitys toimii.
61
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
Se auttaa, etten ole pääasianajaja.
62
00:06:41,734 --> 00:06:45,696
Kunpa voisin auttaa Shanellea enemmän.
63
00:06:45,780 --> 00:06:49,409
- Valehteleeko hän yhä JT:n tappamisesta?
- En tiedä.
64
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
Tässä vaiheessa tiedän vain,
että yksi parhaista ystävistäni
65
00:06:53,329 --> 00:06:58,251
voi viettää loppuelämänsä vankilassa
ja että tehtäväni on yrittää estää se.
66
00:06:59,585 --> 00:07:02,505
"Tee tai älä tee. Yrittämistä ei ole."
67
00:07:03,089 --> 00:07:05,258
- Mitä tarkoitat?
- Tähtien sodasta.
68
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
Unohdin, että olet nörtti.
69
00:07:07,635 --> 00:07:10,972
Tähtien sota ei ole...
Tiedätkö mitä? Ihan sama.
70
00:07:11,055 --> 00:07:13,766
Ei hätää, pikku nörttini.
Olet pikku nörttini.
71
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä?
Kerrotaan Spenserille huomenna.
72
00:07:19,689 --> 00:07:22,817
Hän käyttäisi koko päivän
tämän etsimiseen.
73
00:07:22,900 --> 00:07:26,279
Hyvä idea. Voisimme poltella sitä illalla.
74
00:07:32,827 --> 00:07:35,371
Arvaa mitä? Tässä on maku.
75
00:07:40,626 --> 00:07:42,253
Uskomatonta.
76
00:07:42,336 --> 00:07:45,339
- Meidän pitää puhua hänelle tästä.
- Hän on poikasi.
77
00:07:49,552 --> 00:07:52,013
Huomenta, Jax. Minulla on hyviä uutisia.
78
00:07:52,555 --> 00:07:56,893
Puhuin Danielille. Hän puhui Ebonille
eilen noin tunnin ajan. Arvaa mitä?
79
00:07:57,477 --> 00:08:00,646
- Hän suostui todistamaan.
- Mahtavaa.
80
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
Onneksi häntä ei tarvitse
haastaa todistajaksi.
81
00:08:03,608 --> 00:08:10,031
Aivan. Hänellä on kuitenkin yksi ehto.
82
00:08:11,073 --> 00:08:12,575
Mitä helvettiä hän täällä tekee?
83
00:08:12,658 --> 00:08:15,703
Shanelle, tarvitsemme Ebonin todistuksen.
84
00:08:15,786 --> 00:08:18,748
JT:llä ei ollut muita
pitkäaikaisia suhteita,
85
00:08:18,831 --> 00:08:21,000
jotka vahvistaisivat hyväksikäytön.
86
00:08:21,083 --> 00:08:23,169
- Kuuntele häntä.
- Hienoa.
87
00:08:23,252 --> 00:08:26,297
Nyt elämäni riippuu alkoholistin,
pillereitä napsivan,
88
00:08:26,380 --> 00:08:29,091
- kelvottoman äidin sanasta.
- On paljon, mitä et tiedä.
89
00:08:29,175 --> 00:08:31,802
- Olen ollut kuivilla 3,5 vuotta.
- Entä sitten?
90
00:08:32,762 --> 00:08:37,892
Miksen ole kuullut sinusta ennen tätä?
Mitä etsit? Rahaa? Huomiota?
91
00:08:37,975 --> 00:08:39,810
Koska JT on kuollut.
92
00:08:39,894 --> 00:08:42,730
Nyt pääsen luoksesi ilman,
että hän tuhoaa elämäni.
93
00:08:46,108 --> 00:08:50,780
- Tiedätkö mitä? Annamme teidän jutella.
- Odotamme ulkopuolella.
94
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
- Tämähän on hienoa.
- Anna hänelle mahdollisuus.
95
00:09:06,546 --> 00:09:08,464
Tiedän, että Jamarion oli kamala ihminen.
96
00:09:08,548 --> 00:09:13,302
Mutta hän sanoi,
että olet itsekäs ihminen ja kamala äiti.
97
00:09:14,595 --> 00:09:20,142
Ottaen huomioon, miten hylkäsit Natashan,
kaksi asiaa voi olla totta.
98
00:09:20,226 --> 00:09:21,227
Hyvä on.
99
00:09:23,104 --> 00:09:26,232
Kun hänet varattiin,
hän pani minut paksuksi.
100
00:09:26,315 --> 00:09:32,947
Sitten hän paheksui minua,
koska en halunnut luopua Natashasta.
101
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
Silloin hyväksikäyttö alkoi.
102
00:09:36,450 --> 00:09:40,913
Tiedätkö, miten sairasta on,
kun joku lyö kasvoihin
103
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
ja odottaa,
että annat hänelle jotain kipuun?
104
00:09:44,292 --> 00:09:48,963
Toradolia. Demerolia. Oxya.
105
00:09:49,046 --> 00:09:52,800
Annoin sitä hänelle,
jotta hän pelaisi hyvin.
106
00:09:53,801 --> 00:09:59,181
Sen jälkeen piikitin itseeni sen,
mitä oli jäljellä.
107
00:10:00,683 --> 00:10:04,520
Jamarionin takia
en pystynyt olemaan hyvä äiti.
108
00:10:05,855 --> 00:10:08,941
Sitten hän huijasi minut uskomaan,
että synnyin sellaisena.
109
00:10:09,859 --> 00:10:14,822
Yritän yhä antaa itselleni anteeksi,
että annoin sen tapahtua.
110
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
Et antanut sen tapahtua.
111
00:10:25,124 --> 00:10:29,295
En halunnut kertoa tarinaani sinulle.
112
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Haluatko, että kerron Natashalle?
113
00:10:33,924 --> 00:10:35,051
Haluan.
114
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
Jos suostun, todistatko?
115
00:10:48,814 --> 00:10:50,274
Mitähän tuolla tapahtuu?
116
00:10:51,067 --> 00:10:54,695
Joko hän saa Ebonin todistamaan
tai tappaa hänet.
117
00:10:56,822 --> 00:10:59,158
Kaikki hyvin. Minä todistan.
118
00:10:59,241 --> 00:11:02,495
- Hienoa. Kiitos, Eboni.
- Tiedän, että on viikonloppu,
119
00:11:02,578 --> 00:11:06,123
mutta voisitko tulla toimistolle heti
aamulla? Sinua pitää valmistella.
120
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
- Tulen sinne.
- Täydellistä. Kiitos.
121
00:11:30,189 --> 00:11:32,858
Kukaan ei ole koskaan taistellut
puolestani niin kuin sinä.
122
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
BAARISURMASTA EPÄILTY
123
00:11:34,026 --> 00:11:37,613
Menetit 16 vuotta elämästäsi,
koska taisteluni ei riittänyt.
124
00:11:39,156 --> 00:11:42,076
Olet ottanut juttuja,
joita kukaan ei uskonut sinun voittavan,
125
00:11:42,159 --> 00:11:43,911
mutta voitit silti.
126
00:11:44,954 --> 00:11:47,707
- Oletko valmis puhumaan Spenselle?
- Jep.
127
00:11:54,463 --> 00:11:56,424
- Se ei ole minun.
- Se oli taskussasi.
128
00:11:56,507 --> 00:11:58,426
- Säilytin sitä.
- Ystävällekö?
129
00:12:01,011 --> 00:12:03,681
- Hyvä on, se on minun.
- Miten yllättävä käänne.
130
00:12:03,764 --> 00:12:06,100
- Saat rangaistuksen.
- Ei videopelejä, ei puhelinta.
131
00:12:06,183 --> 00:12:08,102
Ei enää hengailua uusien ystäviesi kanssa,
132
00:12:08,185 --> 00:12:10,229
koska heillä on selvästi huono vaikutus.
133
00:12:10,312 --> 00:12:13,733
He ovat teatterikurssillani.
Harjoittelimme esitystä varten.
134
00:12:13,816 --> 00:12:16,318
He tekivät
paljon pahempia juttuja kuin minä.
135
00:12:16,402 --> 00:12:19,196
Vapettelin vain. Ei se ole iso juttu.
136
00:12:19,280 --> 00:12:21,782
Se on tupakointia,
ja tupakointi on iso juttu.
137
00:12:21,866 --> 00:12:24,535
- Mitä tarkoitat?
- Äiti tekee sitä.
138
00:12:24,618 --> 00:12:27,621
Mitä sanoit? Anteeksi?
139
00:12:28,622 --> 00:12:30,082
En ole 15-vuotias.
140
00:12:30,166 --> 00:12:33,377
Äläkä mieti, mitä aikuiset tekevät,
ennen kuin sinusta tulee sellainen.
141
00:12:33,461 --> 00:12:36,672
- Anna se hiton puhelin.
- Sammuta peli.
142
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
Mitä? Älä aloita.
143
00:12:42,720 --> 00:12:45,973
Se näytti Jadakissilta ja Dipsetiltä.
144
00:12:46,056 --> 00:12:47,767
- Selviätkö siitä?
- Okei.
145
00:12:47,850 --> 00:12:52,271
Odotahan, kun hän kuulee vauvauutisesi.
146
00:13:01,906 --> 00:13:06,494
Milloin herra Tucker pahoinpiteli
teitä ensimmäisen kerran?
147
00:13:06,577 --> 00:13:08,996
Kun kerroin olevani raskaana.
148
00:13:09,747 --> 00:13:13,876
Hän halusi, että teen abortin,
mutta kieltäydyin.
149
00:13:13,959 --> 00:13:17,880
Hän suuttui ja alkoi potkia minua vatsaan.
150
00:13:17,963 --> 00:13:20,591
Oliko se ainoa kerta,
kun hän pahoinpiteli teitä?
151
00:13:20,674 --> 00:13:23,511
Ei, siitä tuli säännöllistä.
152
00:13:24,345 --> 00:13:28,224
Sitten hän alkoi nöyryyttää minua
sanallisesti ystäviemme edessä.
153
00:13:28,307 --> 00:13:31,811
Joskus hän lukitsi minut
ja Natashan vierastaloomme
154
00:13:31,894 --> 00:13:35,105
viihdyttääkseen muita naisia.
155
00:13:35,189 --> 00:13:37,066
Jotkut olivat ystäviäni,
156
00:13:37,149 --> 00:13:41,529
osa joukkuetovereiden vaimoja
tai tyttöystäviä.
157
00:13:41,612 --> 00:13:45,699
Pelkäsittekö henkenne edestä,
kun seurustelitte herra Tuckerin kanssa?
158
00:13:45,783 --> 00:13:49,495
- Kyllä, ehdottomasti.
- Kiitos.
159
00:13:50,704 --> 00:13:53,958
Kerroitte herra Tuckerin
pahoinpidelleen teidät,
160
00:13:54,041 --> 00:13:57,753
koska hän ei halunnut teidän
synnyttävän tytärtänne.
161
00:13:57,837 --> 00:14:01,465
Herra Tucker sai kuitenkin
yksinhuoltajuuden eronne jälkeen.
162
00:14:01,549 --> 00:14:02,675
Miten siinä niin kävi?
163
00:14:02,758 --> 00:14:07,721
Vaikka JT ei edes halunnut Natashaa,
hänen äitinsä Mavis halusi.
164
00:14:07,805 --> 00:14:09,723
Hän ei halunnut minun saavan Natashaa.
165
00:14:09,807 --> 00:14:13,227
He alkoivat käyttää tuhansia dollareita
huoltajuuskiistaan,
166
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
johon minulla ei ollut varaa.
167
00:14:14,812 --> 00:14:18,023
Oliko raha siis syynä siihen,
ettette saanut vierailuoikeutta?
168
00:14:18,607 --> 00:14:19,650
- Ei.
- Selvä.
169
00:14:19,733 --> 00:14:23,237
Kerro, miksi oikeus
kielsi vierailuoikeuden.
170
00:14:27,157 --> 00:14:31,245
Koska kun suhteeni JT:n kanssa päättyi,
171
00:14:31,328 --> 00:14:34,206
olin koukussa kipulääkkeisiin.
172
00:14:35,082 --> 00:14:41,213
Jotta saisin vierailuoikeuden,
jouduin vieroitukseen.
173
00:14:41,297 --> 00:14:42,965
Kävittekö ohjelman loppuun?
174
00:14:43,048 --> 00:14:48,137
En, JT lopetti sairausvakuutukseni,
175
00:14:48,220 --> 00:14:51,056
koska hän halusi,
että minut erotetaan ohjelmasta,
176
00:14:51,140 --> 00:14:55,644
että menetän huoltajuuden
ja jään koukkuun.
177
00:14:56,812 --> 00:15:03,569
Hän ei välitä, ketä satuttaa,
kunhan kontrolli säilyy.
178
00:15:05,446 --> 00:15:08,908
Se oli aika hyvä. Se oli hyvä.
Hyvää työtä.
179
00:15:08,991 --> 00:15:11,243
Pidetään tauko, ja kun palaamme,
180
00:15:11,327 --> 00:15:13,621
käydään läpi
syyttäjän käyttämiä taktiikoita.
181
00:15:14,204 --> 00:15:18,167
- Eboni, tarvitsetko jotain?
- Raitista ilmaa.
182
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
Tiedän yhden paikan.
183
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
- Hän oli parempi kuin luulin.
- Niinpä.
184
00:15:26,258 --> 00:15:28,928
Olen aggressiivisempi.
Katsotaan, miten hän pärjää.
185
00:15:29,011 --> 00:15:32,431
Hyvä idea. Mutta hänen
todistuksensa on surullinen.
186
00:15:32,514 --> 00:15:34,558
Se tarkoittaa myös helvetin voimakasta.
187
00:15:54,703 --> 00:15:58,457
Et pääse Natashan luo etkä todista.
188
00:15:58,540 --> 00:16:01,794
- Miten löysit minut?
- Olen Jamarion Tuckerin äiti.
189
00:16:01,877 --> 00:16:04,254
Liittoudun oikeiden ihmisten kanssa.
190
00:16:04,338 --> 00:16:06,131
Natasha hautasi juuri isänsä.
191
00:16:06,215 --> 00:16:08,801
Hänen ainoa äitinsä
on joutumassa vankilaan.
192
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
Haluatko silti estää
minua tapaamasta häntä?
193
00:16:11,011 --> 00:16:13,222
Koska poikani halusi sitä.
194
00:16:13,305 --> 00:16:16,100
Vähintä, mitä voin tehdä,
on kunnioittaa hänen toivettaan.
195
00:16:16,183 --> 00:16:18,936
Se tarkoittaa, että tukin suusi.
196
00:16:19,019 --> 00:16:21,355
Olen ollut hiljaa tarpeeksi kauan.
197
00:16:23,315 --> 00:16:27,945
Minulla on pitkä lista asioista,
joita teit päihtyneenä.
198
00:16:28,028 --> 00:16:31,824
Luuletko,
ettei se tule julki todistajanaitiossa?
199
00:16:31,907 --> 00:16:32,950
Entä sitten?
200
00:16:34,243 --> 00:16:36,912
On parempi,
että maailma tietää totuuden pojastasi.
201
00:16:36,996 --> 00:16:39,999
Entä se, mitä Natasha kuulee sinusta?
202
00:16:40,624 --> 00:16:43,419
Koska olet muka raitis,
203
00:16:43,502 --> 00:16:48,340
aineet eivät turruta häpeää.
204
00:17:03,647 --> 00:17:06,900
- Hei, Daniel. Olen kahden minuutin päässä.
- Jax, meillä on ongelma.
205
00:17:07,609 --> 00:17:09,862
Voitko yrittää herätä?
206
00:17:10,487 --> 00:17:13,157
Voi luoja. Voi luoja. Ajoiko hän tänne?
207
00:17:14,491 --> 00:17:17,453
Parkkisakon mukaan noin tunti sitten.
208
00:17:17,536 --> 00:17:21,582
Olin etuajassa. Olin hermostunut.
209
00:17:21,665 --> 00:17:24,626
- Kuuntele. Viedään sinut kotiin.
- Ei.
210
00:17:24,710 --> 00:17:28,380
- Pystyn siihen yhä.
- Mennään.
211
00:17:28,464 --> 00:17:30,716
- Diatsepaamia?
- Soita hätänumeroon.
212
00:17:37,556 --> 00:17:39,058
Neiti Phillipsin tila on vakaa.
213
00:17:39,141 --> 00:17:43,604
- Hyvä. Kiitos, tohtori Wyatt.
- Hänen pitäisi kiittää sinua.
214
00:17:43,687 --> 00:17:45,939
Jos et olisi tuonut häntä
ajoissa vatsahuuhteluun,
215
00:17:46,023 --> 00:17:48,942
alkoholin ja diatsepaamin
yhdistelmä olisi ollut tappava.
216
00:17:50,944 --> 00:17:54,406
- Olen pahoillani.
- Ei tarvitse pyytää anteeksi.
217
00:17:54,948 --> 00:17:58,952
Painostimme sinua liikaa liian nopeasti.
Voimme lykätä todistusta.
218
00:17:59,036 --> 00:18:01,497
Ei. En voi tehdä sitä.
219
00:18:02,039 --> 00:18:04,374
- Eboni.
- Olen tehnyt asioita.
220
00:18:05,084 --> 00:18:09,546
Olen tehnyt kamalia asioita,
joista en halua kenenkään tietävän.
221
00:18:09,630 --> 00:18:14,176
Jos menen oikeussaliin,
he alkavat kaivella.
222
00:18:15,552 --> 00:18:17,513
Voin menettää työni.
223
00:18:18,263 --> 00:18:21,433
Voin menettää mahdollisuuteni
saada Natasha takaisin.
224
00:18:21,517 --> 00:18:23,310
Voin menettää kaiken.
225
00:18:24,103 --> 00:18:27,064
Ymmärrän täysin.
226
00:18:27,815 --> 00:18:31,735
En halua, että teet jotain,
mikä tuntuu epämukavalta.
227
00:18:35,322 --> 00:18:36,532
Kiitos.
228
00:18:37,199 --> 00:18:40,869
Perääntyminen on parasta
kaikkien turvallisuuden kannalta.
229
00:18:41,453 --> 00:18:42,746
Turvallisuuden?
230
00:18:44,790 --> 00:18:46,375
Uhkailiko joku sinua?
231
00:18:47,209 --> 00:18:48,627
Helvetin Mavis!
232
00:18:49,503 --> 00:18:53,674
- Eboni oli aika järkyttynyt.
- En tiedä, miksi yllätyin.
233
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
Mavis nosti aina poikansa jalustalle.
234
00:18:56,135 --> 00:18:58,220
Hän ei ole valmis siihen,
että JT kaadetaan.
235
00:18:58,303 --> 00:19:01,473
Odotahan, kun todistan. Teen tästä lopun.
236
00:19:01,557 --> 00:19:04,935
- Oletko valmis todistamaan?
- Ehdottomasti.
237
00:19:05,018 --> 00:19:08,188
- Eikä mitään maamiinoja löydy?
- Jax, ei.
238
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
Tiedän, että minun on tehtävä tämä.
239
00:19:11,733 --> 00:19:14,862
Niin, mutta nyt kun Eboni on poissa,
kaikki on sinun harteillasi.
240
00:19:15,320 --> 00:19:16,613
Kiitos paljon.
241
00:19:16,697 --> 00:19:19,825
En sano sitä ilkeyttäni.
Haluan vain, että olet valmis.
242
00:19:21,785 --> 00:19:24,371
Corey ja minä saamme ylimääräisen
valmistautumispäivän.
243
00:19:24,997 --> 00:19:27,916
Se on vaikeaa, mutta tärkeää.
Oletko valmis?
244
00:19:29,877 --> 00:19:32,754
Vitut Mavisista. Olen valmis.
245
00:19:48,687 --> 00:19:53,108
Helvetin Spenser. Hitto.
246
00:20:01,783 --> 00:20:04,453
Tarvitsemme valamies 11:n.
247
00:20:04,536 --> 00:20:06,872
Kerron, mitä tapahtuu. Kiitos, Henry.
248
00:20:10,042 --> 00:20:12,127
Isä uskoo saavansa
liput jääkiekko-otteluun.
249
00:20:12,211 --> 00:20:15,422
Sitten menemme Dave & Buster'siin
ja mikroautopaikkaan Torrancessa.
250
00:20:15,505 --> 00:20:19,384
Sinun pitäisi hillitä odotuksiasi
isäsi suhteen.
251
00:20:19,468 --> 00:20:21,762
Kolme päivää on pitkä aika.
Paljon voi tapahtua.
252
00:20:21,845 --> 00:20:24,431
Sopiiko sinulle, että menen isän luo?
253
00:20:25,015 --> 00:20:29,228
Totta kai. Olen vain huolissani sinusta.
254
00:20:29,311 --> 00:20:32,272
Hyvin se menee.
Hän ei ole mikään hullu. Hän on isäni.
255
00:20:33,398 --> 00:20:37,152
- Muista tekstata minulle. Ja lähetä...
- Todisteita, että olen elossa?
256
00:20:37,236 --> 00:20:41,448
Aioin sanoa kuvia, mutta sama se.
257
00:20:42,908 --> 00:20:45,744
Kirjoja. Kyllä vain.
258
00:20:57,089 --> 00:20:59,174
- Kulta?
- Niin?
259
00:21:01,385 --> 00:21:03,762
Pidä tämä mukanasi.
260
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
Voi tulla nopeasti kylmä.
261
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
- Heippa, äiti.
- Hei.
262
00:21:21,029 --> 00:21:24,783
Syyttäjä ymmärtää
huolen valamiehestä numero 11,
263
00:21:24,866 --> 00:21:27,703
mutta hän väittää muistiinpanojen
olleen vain harkintaa varten,
264
00:21:27,786 --> 00:21:30,831
ja että kustantaja, jonka kanssa
hän puhui, on hänen tuttavansa.
265
00:21:30,914 --> 00:21:34,376
Mielestämme pitää olettaa,
että valamies numero 11 aikoo pahaa,
266
00:21:34,459 --> 00:21:36,378
ottaen huomioon jutun korkean profiilin.
267
00:21:36,461 --> 00:21:39,881
Syyttäjän mielestä vaihtaminen
tässä vaiheessa olisi häiritsevää.
268
00:21:39,965 --> 00:21:42,467
Puolustus on valmis esittämään
valokuvatodisteita,
269
00:21:42,551 --> 00:21:45,262
että kustantaja näki
valamies 11:n muistiinpanot.
270
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Lisäksi valamies 11:n pitäminen jutussa
voi johtaa uuteen oikeudenkäyntiin,
271
00:21:49,224 --> 00:21:51,310
jos päätös edellyttää valitusta.
272
00:21:51,393 --> 00:21:55,772
Jos valamies numero 11 on hylätään,
meillä ei ole enää varamiehiä.
273
00:21:55,856 --> 00:21:59,651
Minun on kuitenkin säilytettävä
oikeusprosessin rehellisyys.
274
00:21:59,735 --> 00:22:01,778
Siksi valamies numero 11 on erotettu.
275
00:22:01,862 --> 00:22:05,032
Onko puolustus valmis jatkamaan huomenna?
276
00:22:05,115 --> 00:22:07,784
- Asiantuntijat ovat valmiina. Kyllä.
- Hienoa. Kiitos.
277
00:22:07,868 --> 00:22:08,952
Nähdään huomenna.
278
00:22:19,004 --> 00:22:21,089
JOHN - DAVE & BUSTER'SISSA
279
00:22:29,306 --> 00:22:32,225
Hei. Olen pahoillani rangaistuksestasi.
280
00:22:32,309 --> 00:22:34,936
- Oletko?
- En kannellut sinusta.
281
00:22:36,605 --> 00:22:39,024
- Tiedän.
- Veivätkö he puhelimesi?
282
00:22:39,107 --> 00:22:42,235
Ja videopelini.
Minun pitää tulla suoraan koulusta kotiin,
283
00:22:42,319 --> 00:22:46,073
eli harjoitukset jäävät väliin.
Se on perseestä.
284
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Minulla on yhä puhelimeni.
285
00:22:50,077 --> 00:22:53,163
Ehkä ystäväsi voi kuvata
harjoitukset ja lähettää minulle.
286
00:22:53,246 --> 00:22:55,707
- Näytän sen sinulle.
- Oikeastiko?
287
00:22:55,791 --> 00:22:58,210
Sinä et saa käyttää omaa puhelintasi.
288
00:22:58,293 --> 00:23:01,713
- Hitto, Naima. Olet kunnollinen.
- Tiedän.
289
00:23:11,431 --> 00:23:15,394
Hei. Hei, olen pahoillani. Juutuin töihin.
290
00:23:15,477 --> 00:23:18,146
- Kaikki hyvin. Aloitimme vasta.
- Onko tämä vaimosi?
291
00:23:18,230 --> 00:23:22,234
Ei. Vaimollani Kendallilla
oli viime hetken liikematka.
292
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
Tämä on ystäväni Sally.
293
00:23:24,069 --> 00:23:27,155
- Kasvoimme yhdessä.
- Sepä mukavaa.
294
00:23:27,239 --> 00:23:30,659
Katsotaan,
miten alkionsiirron jälkeen sujuu.
295
00:23:48,385 --> 00:23:50,262
Onhan sinulla hyviä uutisia?
296
00:23:54,766 --> 00:23:58,061
Olen pahoillani, rouva Owens.
297
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
En löydä sykettä.
298
00:24:06,319 --> 00:24:09,948
Enkö ole enää raskaana?
299
00:24:10,031 --> 00:24:13,660
Yksi alkio on jäljellä, joten toivoa on.
300
00:24:13,743 --> 00:24:15,120
Mutta jos se ei toimi,
301
00:24:15,203 --> 00:24:17,622
minun on aloitettava
koeputkihedelmöitys alusta.
302
00:24:17,706 --> 00:24:19,291
Juuri niin.
303
00:24:21,460 --> 00:24:25,255
Pukeudu ja tule toimistooni,
jotta voimme puhua seuraavista vaiheista.
304
00:24:25,964 --> 00:24:29,342
- Kaikessa rauhassa.
- Kiitos, tohtori Ramanand.
305
00:24:31,094 --> 00:24:32,596
Pidetään tämä meidän välisenämme.
306
00:24:32,679 --> 00:24:34,639
Jaxilla ja Shanellella
on tarpeeksi huolia.
307
00:24:34,723 --> 00:24:36,433
Hienoa. Taas yksi salaisuus.
308
00:24:36,516 --> 00:24:38,852
- Mitä tuo tarkoittaa?
- Ei mitään.
309
00:24:40,103 --> 00:24:41,813
Tämä jää meidän väliseksemme.
310
00:24:44,232 --> 00:24:45,901
Kaikki järjestyy.
311
00:24:50,363 --> 00:24:53,658
Kaikki järjestyy.
312
00:24:56,745 --> 00:24:59,414
Lucy haluaa keskittyä viestiin,
jonka lähetit Tonille,
313
00:24:59,498 --> 00:25:02,292
kun "suunnittelit" JT:n murhaa.
314
00:25:02,375 --> 00:25:06,505
Keskity siihen, että se sai sinut
haluamaan lähteä, ei tappaa.
315
00:25:06,588 --> 00:25:10,342
- Onko selvä?
- Selvä.
316
00:25:10,967 --> 00:25:15,138
Rouva Tucker, olen pahoillani,
että koitte niin tuskallista aikaa.
317
00:25:15,222 --> 00:25:19,643
- Se oli varmasti vaikeaa teille.
- Kiitos. Niin oli.
318
00:25:19,726 --> 00:25:22,687
Miten kuvailisitte
suhdettanne herra Tuckeriin?
319
00:25:22,771 --> 00:25:26,983
Se oli aluksi hyvä.
Sitten se muuttui hitaasti.
320
00:25:27,067 --> 00:25:29,611
Hänestä tuli kontrolloiva
ja mustasukkainen.
321
00:25:29,694 --> 00:25:32,531
Hän pakotti minut lopettamaan työni
ja muuttamaan Atlantaan,
322
00:25:32,614 --> 00:25:33,865
missä hän pelasi silloin.
323
00:25:33,949 --> 00:25:37,202
- Pakotti? Uhkasiko hän aseella?
- Ei.
324
00:25:37,285 --> 00:25:38,286
Miten hän pakotti?
325
00:25:38,370 --> 00:25:40,372
- Hän manipuloi minua.
- Miten?
326
00:25:40,455 --> 00:25:44,042
- Jos tietäisin, se ei olisi toiminut.
- Pysy rauhallisena
327
00:25:44,125 --> 00:25:47,504
ja vastaa kysymykseen.
"En tiedä" on paljon parempi
328
00:25:47,587 --> 00:25:49,923
kuin omahyväisyys.
329
00:25:50,006 --> 00:25:51,174
Siirrytään eteenpäin.
330
00:25:51,716 --> 00:25:55,595
Miksi olitte herra Tuckerin kanssa yli
15 vuotta, jos se oli niin kamalaa?
331
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
Lasteni takia.
Pelkäsin, mitä hän tekisi minulle.
332
00:25:58,473 --> 00:26:00,475
Mutta te tiesitte. Mikä muuttui?
333
00:26:00,559 --> 00:26:04,271
Herra Hunter, Toni Holley,
vai etkö ollut valmis luopumaan Guccista?
334
00:26:07,232 --> 00:26:10,777
- Puhuuko nyt Lucy vai sinä?
- Minä testaan sinua.
335
00:26:11,528 --> 00:26:15,490
Toinen apulaissyyttäjä opetti Lucyn
taktiikkaa. Näit sen Sallyn kanssa.
336
00:26:15,574 --> 00:26:18,118
Hän aloittaa pehmeästi ja suloisesti
houkutellakseen.
337
00:26:18,201 --> 00:26:21,204
Hän vääristelee sanojasi ja hyökkää.
338
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
Sinun täytyy pitää pää kylmänä.
339
00:26:23,873 --> 00:26:27,294
Syyttäjän tehtävä on tehdä
sinusta valehteleva onnenonkija,
340
00:26:27,377 --> 00:26:31,715
jonka sisällä on niin paljon patoutunutta
vihaa, että tapoit JT:n kylmäverisesti.
341
00:26:31,798 --> 00:26:36,219
Jos otat Lucyn puheet
henkilökohtaisesti, häviät.
342
00:26:36,303 --> 00:26:38,305
Tapa se epävarma tyttö lukiosta
343
00:26:38,388 --> 00:26:42,434
ja ole nainen,
joka kesti helvetin ja on yhä täällä!
344
00:26:44,811 --> 00:26:46,354
Aloitetaanko alusta?
345
00:27:00,952 --> 00:27:04,789
Tiedämme, ettei valamiehistön
valinta ole eksaktia tiedettä.
346
00:27:04,873 --> 00:27:07,709
Neljästä erotetusta valamiehestä
347
00:27:07,792 --> 00:27:12,422
syyttäjä valitsi kolme,
puolustus vain yhden.
348
00:27:12,505 --> 00:27:15,717
Neljästä varamiehestä,
jotka valittiin heidän tilalleen,
349
00:27:15,800 --> 00:27:20,513
kolme oli puolustuksen suosiossa,
vain yksi syyttäjän.
350
00:27:20,597 --> 00:27:21,890
Mikä on tilanteemme nyt?
351
00:27:23,308 --> 00:27:26,770
- 8 - 4 meidän eduksemme.
- Eli olemme voitolla.
352
00:27:28,521 --> 00:27:29,898
Minulla ei ole lukuja.
353
00:27:29,981 --> 00:27:34,903
- Kielsin aliarvioimasta heitä, Lucy.
- Usko pois, muistan kyllä.
354
00:27:37,197 --> 00:27:39,824
- En voi hävitä tätä juttua.
- Tiedän.
355
00:27:39,908 --> 00:27:43,370
Entä sopimuksen tekeminen?
356
00:27:44,537 --> 00:27:46,039
Sopimus pienemmästä tuomiosta?
357
00:27:46,998 --> 00:27:49,501
Sain juuri tarjouksen Lucylta.
358
00:27:49,584 --> 00:27:50,960
- Mitä?
- Jep.
359
00:27:51,044 --> 00:27:53,713
Kuolemantuottamus, 10 vuotta,
lyhyempi hyvällä käytöksellä.
360
00:27:53,797 --> 00:27:58,968
Tämä ei vaikuta Lucylta.
Mutta se kuulostaa Mikelta.
361
00:27:59,052 --> 00:28:01,680
Jos he suostuvat,
he pelkäävät yhtä paljon kuin sinäkin.
362
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
- Jos eivät, niin...
- Minun pitäisi pelätä.
363
00:28:03,890 --> 00:28:06,101
Ei, valmistaudu vain.
364
00:28:06,184 --> 00:28:08,353
- Lucy on huolissaan valamiehistöstä.
- Selvästi.
365
00:28:08,436 --> 00:28:11,481
- Mutta se vahvistaa, että olemme voitolla.
- Toistaiseksi.
366
00:28:11,564 --> 00:28:13,149
Shanellen on todistettava.
367
00:28:13,233 --> 00:28:16,778
Shanelle vaikutti
sympaattiselta TV-haastattelussa.
368
00:28:16,861 --> 00:28:18,822
Kun hän alkaa kertoa hyväksikäytöstä...
369
00:28:18,905 --> 00:28:22,283
- Olen huolissani Shanellesta.
- Niin minäkin.
370
00:28:22,367 --> 00:28:24,119
Meidän pitää puhua Shanellelle.
371
00:28:24,202 --> 00:28:27,247
Tämän päivän jälkeen
hän saattaa harkita sopimusta.
372
00:28:27,330 --> 00:28:28,915
Se on turvallisin vaihtoehto.
373
00:28:28,998 --> 00:28:32,460
Kuka tietää? Ehkä he aliarvioivat sinut.
374
00:28:35,213 --> 00:28:37,674
Miten kerromme,
että hän voi saada 10 vuotta?
375
00:28:39,884 --> 00:28:41,428
Parempi kuin elinkautinen.
376
00:28:43,304 --> 00:28:47,267
Sinua syytetään murhasta.
Valamiehistö voi tuomita sinut
377
00:28:47,350 --> 00:28:50,353
ensimmäisen tai toisen asteen murhasta
tai taposta.
378
00:28:51,187 --> 00:28:54,649
Syyttäjä tarjoaa sinulle
10 vuotta taposta.
379
00:28:54,733 --> 00:28:59,571
Voimme pyytää heitä harkitsemaan
lievempää tuomiota.
380
00:28:59,654 --> 00:29:01,990
Voit saada vain kolme vuotta.
381
00:29:02,073 --> 00:29:04,617
Luulin, että meillä meni hyvin.
Miksi pitäisi suostua?
382
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
Ei pidä, mutta valamiesoikeudenkäynnit
voivat olla uhkapeliä.
383
00:29:08,079 --> 00:29:11,833
Ilman Ebonia todistuksesi ratkaisee,
miten tämä päättyy.
384
00:29:11,916 --> 00:29:13,752
Kerroit sen jo.
385
00:29:15,128 --> 00:29:17,380
Etkö usko, että pystyisin siihen?
386
00:29:19,132 --> 00:29:20,508
Uskon, että salaat jotain.
387
00:29:20,592 --> 00:29:23,219
Jos minä ajattelen niin,
valamiehetkin ehkä ajattelevat.
388
00:29:23,303 --> 00:29:27,182
Loppujen lopuksi
tämä riippuu täysin sinusta.
389
00:29:27,265 --> 00:29:30,643
Me vain neuvomme.
Se ei perustu mihinkään henkilökohtaiseen.
390
00:29:30,727 --> 00:29:34,439
Plussat vastaan miinukset, ja siinä se.
391
00:29:35,190 --> 00:29:38,735
Plussa olisi, että tämä olisi vihdoin ohi.
392
00:29:38,818 --> 00:29:42,322
Minun ei tarvitsisi todistaa.
Mitä miinuksia vankilan lisäksi on?
393
00:29:43,865 --> 00:29:47,952
Hyvä on, minä aloitan.
Minua pidettäisiin tuomittuna murhaajana.
394
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
Teknisesti ottaen tuomittuna rikollisena.
395
00:29:50,163 --> 00:29:54,626
- Se pitäisi laittaa työhakemuksiin.
- Aivan.
396
00:29:54,709 --> 00:29:56,294
Entä Jamarionin rahat?
397
00:29:56,920 --> 00:29:59,005
Saanko pitää ne,
koska hän laittoi ne nimiini?
398
00:29:59,088 --> 00:30:01,132
Koska sinut tuomittiin hänen murhastaan,
399
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
syyttäjä saattaa
estää sinua saamasta niitä.
400
00:30:05,053 --> 00:30:07,347
Eli luultavasti en.
401
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
Entä lapseni?
402
00:30:09,724 --> 00:30:14,437
Lasten huoltajuudesta voidaan kiistellä,
kun olet vankilassa.
403
00:30:14,521 --> 00:30:18,024
Ymmärsinkö oikein? Olisin siis rahaton,
404
00:30:18,107 --> 00:30:21,444
en saisi töitä ja voisin menettää lapseni.
405
00:30:25,323 --> 00:30:26,324
Helvetti!
406
00:30:31,162 --> 00:30:34,374
Jamarion ei olisi voinut
kirjoittaa parempaa lopputulosta.
407
00:30:38,127 --> 00:30:41,381
Tiedätkö mitä?
Lupasimme, että pelastamme sinut.
408
00:30:41,923 --> 00:30:44,551
Emme aio rikkoa lupausta. Vai mitä, Jax?
409
00:30:45,593 --> 00:30:48,763
Tiedän, mitä sovimme,
mutta otan vain sinusta mallia.
410
00:30:48,847 --> 00:30:52,892
- Mietin asiakasta.
- En usko, että mietit Shanellea.
411
00:30:53,810 --> 00:30:57,605
- Älä sotke Isabellaa tähän.
- Valitettavasti hän on tässä mukana.
412
00:31:13,872 --> 00:31:14,873
Mitä varten nämä ovat?
413
00:31:15,623 --> 00:31:16,749
Kendall soitti minulle.
414
00:31:16,833 --> 00:31:19,711
Olen pahoillani. Tule tänne.
415
00:31:20,461 --> 00:31:21,838
Hän on oikea vasikka.
416
00:31:21,921 --> 00:31:25,466
Olen valmis jatkamaan eteenpäin.
Mutta kiitos.
417
00:31:27,719 --> 00:31:31,514
Miten Shanelle voi? Tuntuu pahalta.
En ole nähnyt häntä hetkeen,
418
00:31:31,598 --> 00:31:33,808
mutta on tapahtunut paljon.
419
00:31:34,601 --> 00:31:38,104
Hän on kunnossa.
Hän vain ottaa päivän kerrallaan.
420
00:31:40,148 --> 00:31:41,274
Miten Sally voi?
421
00:31:42,025 --> 00:31:45,737
Hän on ollut kireä ja stressaantunut.
422
00:31:45,820 --> 00:31:49,741
Minäkin olen huomannut sen.
Shanelle on hänen serkkunsa.
423
00:31:49,824 --> 00:31:53,453
Niin, mutta se on epätervettä kiintymystä.
424
00:31:53,536 --> 00:31:55,622
Kuin hän kävisi sitä itse läpi.
425
00:31:55,705 --> 00:31:59,584
Rakastan häntä, mutta hän ei ole empaatti.
426
00:32:00,126 --> 00:32:02,211
- Voisitko käydä katsomassa häntä?
- Totta kai.
427
00:32:02,295 --> 00:32:04,756
Hoida sinä Shanelle, minä puhun Sallylle.
428
00:32:05,632 --> 00:32:07,342
Tulee kouluajat mieleen.
429
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Kun homma meni pieleen,
sinä otit Shanellen ja minä Sallyn.
430
00:32:10,511 --> 00:32:14,974
- Jep. Samaa paskaa, eri vuosikymmen.
- Tässä sitä ollaan.
431
00:32:15,058 --> 00:32:16,434
FOX HILLSIN VANKILA
432
00:32:33,743 --> 00:32:37,038
Mikset ole halunnut tavata minua?
Yritin ainakin kolmesti tällä viikolla.
433
00:32:37,121 --> 00:32:40,541
Todistan pian.
Minun pitää keskittyä siihen.
434
00:32:40,625 --> 00:32:42,043
Hyvä on.
435
00:32:44,212 --> 00:32:47,465
- Oletko puhunut Jaxille?
- Kerroitko hänelle totuuden?
436
00:32:48,508 --> 00:32:51,344
- Muutin mieleni.
- Mitä? Miksi?
437
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
Koska minulla oli heikko hetki.
438
00:32:53,513 --> 00:32:58,267
- Pysyn alkuperäisessä suunnitelmassani.
- Sanoit, että Jax oli jo epäileväinen.
439
00:32:58,351 --> 00:33:01,688
Pystyykö hän voittamaan jutun
tietämättä, mitä oikeasti tapahtui?
440
00:33:01,771 --> 00:33:04,107
Puhutko Jaxista vai itsestäsi?
441
00:33:04,190 --> 00:33:07,360
En halua totuutta taakakseni.
442
00:33:08,987 --> 00:33:12,323
- Avasitko suusi?
- En tietenkään. En sanonut mitään.
443
00:33:12,407 --> 00:33:18,162
Sinä, Jax ja Autumn ryyppäsitte
ja puhuitte paskaa minusta.
444
00:33:19,163 --> 00:33:21,416
Olet vainoharhainen.
445
00:33:21,916 --> 00:33:26,004
Salaisuuden pitäminen
tekee sinut hulluksi. Ja minut myös.
446
00:33:26,546 --> 00:33:30,258
Se pilaa elämäni,
avioliittoni ja ystäväni.
447
00:33:30,341 --> 00:33:34,429
Luuletko,
että haluan olla täällä syyttömänä?
448
00:33:34,887 --> 00:33:38,725
Eikö se pilaa elämääni?
Kuuletko, miten itsekkäältä kuulostat?
449
00:33:38,808 --> 00:33:40,518
Itsekkäältäkö?
450
00:33:41,477 --> 00:33:45,314
Menetin taloni, kun päätit karata
poikaystäväsi kanssa,
451
00:33:45,398 --> 00:33:47,025
etkä kertonut minulle.
452
00:33:47,108 --> 00:33:51,320
Mieheni ei edes puhu minulle,
koska suojelin sinua.
453
00:33:51,404 --> 00:33:53,239
Onko tämä sinusta itsekästä?
454
00:33:53,322 --> 00:33:58,077
Hyvä on. Näytän, mitä itsekkyys on.
455
00:33:58,661 --> 00:34:02,248
Tästä lähtien olet omillasi.
456
00:34:25,730 --> 00:34:27,106
- Hei.
- Hei.
457
00:34:27,190 --> 00:34:29,358
Halusimme vain tarkistaa, miten voit.
458
00:34:30,151 --> 00:34:32,653
Miten voit? Oletko valmis?
459
00:34:32,737 --> 00:34:36,074
En ollut, mutta sitten tein päätöksen.
460
00:34:36,866 --> 00:34:38,951
Haluan Coreyn kuulustelevan minua tänään.
461
00:34:40,661 --> 00:34:43,581
Miksi? Mistä tämä tuli?
462
00:34:43,664 --> 00:34:46,042
- Sinulta.
- Minultako?
463
00:34:46,125 --> 00:34:48,669
Olet epäillyt minua koko ajan.
464
00:34:48,753 --> 00:34:51,089
Olet epäillyt minua 10. luokalta asti.
465
00:34:53,257 --> 00:34:58,262
Teetkö viime hetken tempun
jonkin koulujutun takia?
466
00:34:58,346 --> 00:35:02,350
Haluan tukea joltakulta,
joka uskoo, että voin voittaa.
467
00:35:02,433 --> 00:35:05,269
- En ihmiseltä, joka on valmis sopimukseen.
- Hetkinen. Kuuntele.
468
00:35:05,353 --> 00:35:08,815
Aluksi Jax ja minä olimme samaa mieltä,
että sinun pitäisi suostua.
469
00:35:08,898 --> 00:35:10,817
Jos teet tämän rangaistaksesi häntä...
470
00:35:10,900 --> 00:35:14,487
- Rankaiset itseäsi.
- Ei olisi ensimmäinen kerta.
471
00:35:20,868 --> 00:35:23,704
Toivottavasti olet valmis,
koska minä olen.
472
00:35:33,631 --> 00:35:36,801
Herra Cash, oletteko valmis
kutsumaan todistajanne?
473
00:35:36,884 --> 00:35:40,304
Kyllä. Puolustus kutsuu
Shanelle Tuckerin todistamaan.
474
00:35:53,317 --> 00:35:55,862
Vannotteko kertovanne totuuden,
koko totuuden
475
00:35:55,945 --> 00:35:59,198
- ja vain totuuden, Jumalan nimeen?
- Vannon.
476
00:36:09,208 --> 00:36:10,668
Herra Cash.
477
00:36:16,966 --> 00:36:20,136
Rouva Tucker, miten voitte tänään?
478
00:36:20,219 --> 00:36:23,598
- Olosuhteisiin nähden hyvin.
- Ymmärrän.
479
00:36:23,681 --> 00:36:27,435
Puhutaan avioliitostanne
Jamarion Tuckerin kanssa.
480
00:36:27,518 --> 00:36:28,728
Millaista se oli?
481
00:36:28,811 --> 00:36:31,981
Aluksi se oli taianomaista.
Se oli toteutunut satu.
482
00:36:32,064 --> 00:36:37,236
Hän kosiskeli minua ja nai minut.
483
00:36:37,320 --> 00:36:40,323
- Kauanko se satu kesti?
- Ei kauan.
484
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
Alussa oli pieniä asioita.
485
00:36:42,742 --> 00:36:45,828
Hän unohti kerran
koripallo-ottelulipun kotiin,
486
00:36:45,912 --> 00:36:48,706
joten hän otti minun lippuni
ja pakotti minut hakemaan omansa.
487
00:36:48,789 --> 00:36:52,251
Jotenkin oli minun vikani,
etten varmistanut, että hänellä oli lippu.
488
00:36:52,335 --> 00:36:53,586
Ikävä kyllä uskoin häntä.
489
00:36:54,378 --> 00:36:57,798
Kun pääsin takaisin peliin,
paikallani oli toinen nainen.
490
00:36:57,882 --> 00:37:01,677
Kuulostaa isolta jutulta.
Miksi pidätte sitä pienenä?
491
00:37:01,761 --> 00:37:04,347
Särkynyt sydän oli parempi
kuin murtunut leuka.
492
00:37:04,430 --> 00:37:09,268
Puhutaan kuukausista ennen viimeistä
kohtaamistanne herra Tuckerin kanssa.
493
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
- Millaisia ne olivat?
- Kamalia.
494
00:37:12,146 --> 00:37:14,315
Muistan, että hän stressasi rahasta.
495
00:37:14,398 --> 00:37:16,984
Hän oli vihainen ja kiihtynyt,
tuskin koskaan kotona.
496
00:37:17,068 --> 00:37:19,904
Kun hän oli, yritin vältellä häntä.
497
00:37:19,987 --> 00:37:26,077
Lopulta tajusin, että minun piti lähteä.
Halusin vain olla onnellinen.
498
00:37:26,160 --> 00:37:29,038
- Mitä teitte?
- Suunnittelin lähteväni.
499
00:37:29,121 --> 00:37:30,873
Suunnittelitte lähtevänne.
500
00:37:30,957 --> 00:37:35,169
Kertoisitteko oikeudelle,
miten aioitte jättää herra Tuckerin?
501
00:37:35,253 --> 00:37:38,172
Valitsin päivän, jolloin tiesin,
ettei hän olisi kotona.
502
00:37:38,256 --> 00:37:43,135
Vein lapsen aikaisin kouluun
ja palasin talolle pakkaamaan.
503
00:37:43,219 --> 00:37:45,638
Suurin osa tavaroistani
oli jo serkkuni luona,
504
00:37:45,721 --> 00:37:47,515
joten en viipyisi siellä kauaa.
505
00:37:47,598 --> 00:37:51,143
Sitten Jamarion tuli kotiin odottamatta.
506
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Sanoin lähteväni.
507
00:37:52,853 --> 00:37:55,690
Että ottaisin Natashan
ja nuorimmaisemme Jordanin mukaani.
508
00:37:55,773 --> 00:37:59,193
- Suuntasin ovelle.
- Miten hän vastasi?
509
00:37:59,819 --> 00:38:01,487
Hän alkoi huutaa.
510
00:38:01,570 --> 00:38:04,073
Hän sanoi, etten lähde minnekään
hänen lastensa kanssa.
511
00:38:04,156 --> 00:38:08,828
En halunnut sekaantua siihen.
Yritin lähteä välttääkseni tappelun.
512
00:38:08,911 --> 00:38:12,915
Kävikö herra Tucker
silloin väkivaltaiseksi?
513
00:38:15,084 --> 00:38:18,796
- Hän alkoi kuristaa minua.
- Mitä teitte sillä hetkellä?
514
00:38:19,338 --> 00:38:21,674
Yritin irrottaa hänen
kätensä kaulani ympäriltä,
515
00:38:21,757 --> 00:38:25,136
mutta hän oli liian vahva,
joten hätäännyin.
516
00:38:25,219 --> 00:38:28,389
Minua alkoi huimata, enkä saanut henkeä.
517
00:38:28,472 --> 00:38:32,601
Tartuin lähimpään esineeseen
ja löin häntä. Kovaa.
518
00:38:33,936 --> 00:38:35,855
Oliko hän kuristanut teitä ennen?
519
00:38:36,731 --> 00:38:38,232
Ei, se oli ensimmäinen kerta.
520
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
Sen lisäksi,
että hän kuristi teitä ensimmäisen kerran,
521
00:38:41,819 --> 00:38:45,573
mikä teki siitä kerrasta erilaisen
kuin muista pahoinpitelyistä,
522
00:38:45,656 --> 00:38:48,117
joista kärsitte herra Tuckerin kanssa?
523
00:38:49,493 --> 00:38:50,828
Hänen silmänsä.
524
00:38:51,954 --> 00:38:53,205
Ne olivat kylmät.
525
00:38:54,665 --> 00:38:56,542
Tehdessään sitä hän sanoi:
526
00:38:58,210 --> 00:39:00,713
"Olisi pitänyt tehdä tämä kauan sitten."
527
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Kiitos.
528
00:39:07,345 --> 00:39:09,055
Ei muuta kysyttävää.
529
00:39:09,138 --> 00:39:10,890
Neiti Wargo, teidän vuoronne.
530
00:39:18,564 --> 00:39:22,985
Olen pahoillani kaikesta,
mitä jouduitte kestämään.
531
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
Kiitos.
532
00:39:24,320 --> 00:39:26,947
- Kuulostaa kamalalta.
- Sitä se olikin.
533
00:39:27,031 --> 00:39:29,033
Silti jäitte. Miksi?
534
00:39:32,912 --> 00:39:34,372
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
535
00:39:35,706 --> 00:39:39,835
Mutta teillä oli rahaa, perhe, ystäviä.
536
00:39:40,378 --> 00:39:44,882
- Minua hävetti. Minä pelkäsin.
- Herra Tuckeria vai köyhyyttä?
537
00:39:44,965 --> 00:39:47,802
- Vastalause. Argumentoivaa.
- Hyväksytty.
538
00:39:47,885 --> 00:39:51,806
Tiesittekö herra Tuckerin
suhteesta neiti Toni Holleyyn?
539
00:39:51,889 --> 00:39:55,226
- Kyllä.
- Syyttäjän todiste 27.
540
00:39:55,309 --> 00:39:57,395
Mitä tarkoititte sanoessanne:
541
00:39:57,478 --> 00:40:01,774
"Teit helpommaksi sen,
mitä minun pitää tehdä seuraavaksi."
542
00:40:01,857 --> 00:40:05,611
- Aioin jättää JT:n.
- Sen sijaan tapoitte herra Tuckerin.
543
00:40:05,694 --> 00:40:07,822
- Vastalause. Argumentoivaa.
- Hyväksytty.
544
00:40:07,905 --> 00:40:11,033
- Olkaa varovainen.
- Ymmärrän. Muotoilen uudelleen.
545
00:40:11,117 --> 00:40:15,079
Oliko herra Tuckerilla laukaisijoita,
jotka tekivät hänestä väkivaltaisen?
546
00:40:15,162 --> 00:40:18,833
Kyllä. Yritin oppia ne välttääkseni niitä.
547
00:40:18,916 --> 00:40:21,919
Mutta niitä laukaisijoita
voi käyttää myös ärsyttämiseen.
548
00:40:22,002 --> 00:40:23,295
- Eikö niin?
- Ei.
549
00:40:28,217 --> 00:40:32,888
En ikimaailmassa
provosoisi JT:tä tahallani.
550
00:40:32,972 --> 00:40:36,684
Aloititte suhteen
herra Tuckerin mentoroitavan kanssa.
551
00:40:36,767 --> 00:40:41,188
Ettekö pelännyt, että jos Tucker saisi
tietää, hän käyttäytyisi väkivaltaisesti?
552
00:40:41,272 --> 00:40:43,107
Kyllä, siksi lopetin suhteen.
553
00:40:43,190 --> 00:40:45,151
Herra Hunterin todistuksen mukaan
554
00:40:45,234 --> 00:40:48,654
suhde alkoi kolme kuukautta
ennen herra Tuckerin kuolemaa.
555
00:40:48,737 --> 00:40:52,324
Eikö se tapahtunut silloin,
kun aioitte väitetysti lähteä?
556
00:40:52,408 --> 00:40:54,577
Niihin aikoihin, kyllä.
557
00:40:54,660 --> 00:41:00,291
Uskalsitte vihdoin jättää herra Tuckerin,
miehen, jota pelkäsitte vuosia,
558
00:41:00,374 --> 00:41:03,919
ja aloititte suhteen
hänen läheisen ystävänsä kanssa.
559
00:41:07,089 --> 00:41:10,968
Adrian auttoi minua näkemään arvoni,
vaikka uskoin vuosia, ettei sitä ole.
560
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
Sanoisitteko, että sinä aikana
561
00:41:13,387 --> 00:41:17,224
teistä tuli itsevarmempi,
rohkeampi ja fiksumpi?
562
00:41:17,308 --> 00:41:19,226
Uskon niin.
563
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Puhutaan kyseisestä päivästä.
564
00:41:22,897 --> 00:41:26,108
Sanoitte,
että herra Tucker palasi yllättäen.
565
00:41:26,192 --> 00:41:28,486
Miksi kuitenkin päätitte yhä lähteä?
566
00:41:29,153 --> 00:41:31,489
En voinut enää odottaa.
567
00:41:31,572 --> 00:41:35,534
- Kerroitte hänelle koko suunnitelman?
- En tiennyt, miten paljon hän suuttuisi.
568
00:41:35,618 --> 00:41:38,871
Sanoitte juuri,
että tiesitte laukaisijoista,
569
00:41:38,954 --> 00:41:40,831
jotka tekivät hänestä väkivaltaisen.
570
00:41:40,915 --> 00:41:44,376
- Kyllä, mutta se oli pahinta, mitä hän...
- Tappelun aikana
571
00:41:44,460 --> 00:41:47,713
missä vaiheessa löitte
herra Tuckeria takaraivoon?
572
00:41:47,796 --> 00:41:49,673
Kun hän käveli pois.
573
00:41:49,757 --> 00:41:54,345
Rouva Tucker, muistatteko
antaneenne lausunnon poliisille?
574
00:41:54,428 --> 00:41:55,679
Muistan.
575
00:41:56,931 --> 00:42:00,726
Lausunnossanne poliisille sanoitte,
ja lainaan teitä:
576
00:42:00,809 --> 00:42:04,063
"Löin herra Tuckeria,
kun hän kuristi minua."
577
00:42:04,146 --> 00:42:08,901
Tarkoitin, että kun hän käveli pois.
Olin yhä peloissani ja hämmentynyt.
578
00:42:08,984 --> 00:42:13,113
Luulin, että olette nyt itsevarma,
rohkea ja fiksu. Vai eikö se ole totta?
579
00:42:13,197 --> 00:42:14,949
Teet juuri niin kuin hän.
580
00:42:15,032 --> 00:42:17,117
- Ei muuta kysyttävää.
- Vääristelet sanojani.
581
00:42:17,201 --> 00:42:19,745
- Herra Cash.
- Hän aikoi tappaa minut!
582
00:42:19,828 --> 00:42:20,913
Herra Cash.
583
00:42:21,705 --> 00:42:22,957
Rouva Tucker.
584
00:42:28,170 --> 00:42:32,675
Rouva Tucker. Ei hätää. Ei hätää.
585
00:42:33,342 --> 00:42:36,178
Rouva Tucker, kertoisitteko oikeudelle,
586
00:42:36,262 --> 00:42:40,558
miksi löitte herra Tuckeria takaraivoon,
kun hän käveli pois?
587
00:42:41,642 --> 00:42:45,062
Pelkäsin, että hän palaisi
ja veisi aloittamansa loppuun.
588
00:42:46,855 --> 00:42:49,149
Se on täysin ymmärrettävää.
589
00:42:49,858 --> 00:42:52,903
Ei muuta kysyttävää. Puolustus lopettaa.
590
00:42:54,780 --> 00:42:57,199
Rouva Tucker, voitte poistua.
591
00:43:07,835 --> 00:43:10,296
Kiitos, ettet sanonut "minähän sanoin".
592
00:43:11,213 --> 00:43:13,132
Kuka? Minäkö?
593
00:43:18,762 --> 00:43:20,556
Yritän olla erilainen.
594
00:43:21,640 --> 00:43:24,643
Mutta joskus kun yrittää
olla tekemättä samoja virheitä,
595
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
tekee samoja virheitä.
596
00:43:27,271 --> 00:43:31,609
- Anteeksi, etten uskonut sinuun.
- Ei.
597
00:43:32,901 --> 00:43:34,445
Tämä on minun syytäni.
598
00:43:36,405 --> 00:43:38,824
Teen hätiköityjä päätöksiä
ajattelematta loppuun asti.
599
00:43:38,907 --> 00:43:41,201
Niin jouduin tähän paskaan alun perinkin.
600
00:43:43,704 --> 00:43:49,168
- Tarjous on peruttu.
- Niin arvelinkin.
601
00:43:49,752 --> 00:43:53,088
Mitä nyt tapahtuu?
602
00:43:53,172 --> 00:43:56,634
Vain 12 valamiestä ja Jumala tietävät sen.
603
00:44:07,728 --> 00:44:08,896
Miten meni?
604
00:44:08,979 --> 00:44:11,565
- Hei, äiti.
- Hei.
605
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Se oli mahtavaa.
606
00:44:13,400 --> 00:44:15,194
- Hei, isä.
- Hei, John.
607
00:44:19,490 --> 00:44:24,203
- Tämä merkitsi hänelle paljon. Kiitos.
- Ei, kiitos sinulle.
608
00:44:32,628 --> 00:44:34,588
Jax, onko sinulla hetki aikaa?
609
00:44:34,672 --> 00:44:37,925
Tiedän, ettet saanut tilaisuutta
kuulustella Shanellea tänään.
610
00:44:38,008 --> 00:44:41,261
Mietin vain, haluaisitko...
611
00:44:41,345 --> 00:44:44,598
Ei, avustaja ei ikinä
pidä loppupuheenvuoroa.
612
00:44:44,682 --> 00:44:47,685
- Tämä päivä ei ollut syytäsi.
- Oli se. Se oli minun syytäni.
613
00:44:47,768 --> 00:44:49,937
Olisi pitänyt suostua sopimukseen.
614
00:44:50,562 --> 00:44:53,399
Halusin Shanellen voittavan.
615
00:44:54,733 --> 00:44:56,777
Kyse oli minusta.
616
00:44:56,860 --> 00:45:00,406
Kyse on aina meistä.
Siksi olemme hyviä asianajajia.
617
00:45:00,489 --> 00:45:03,409
- Me välitämme.
- Niin kai.
618
00:45:04,076 --> 00:45:07,329
Onnea loppupuheenvuoroon.
Onnistut varmasti.
619
00:45:10,833 --> 00:45:14,128
- En onnistu. Olen innoissani.
- Se ei tunnu oikealta.
620
00:45:14,211 --> 00:45:17,423
Tämä on... Näitä ei voi sekoittaa.
621
00:45:17,506 --> 00:45:21,385
- Sinun on muistettava.
- Mitä te täällä teette?
622
00:45:25,723 --> 00:45:29,143
En pärjännyt hyvin harjoituskokeessa.
623
00:45:29,226 --> 00:45:31,270
Hän oli niin surullinen,
että pyysi apuani.
624
00:45:31,353 --> 00:45:33,480
Nyt olemme virallisesti parhaita ystäviä.
625
00:45:33,564 --> 00:45:38,152
- Hyvä on. Laita minut töihin.
- Selvä.
626
00:45:38,235 --> 00:45:42,948
Pane parastasi Jaxin vuoksi.
Älä nolaa minua.
627
00:45:47,536 --> 00:45:51,165
Hei. Ai, sinä luet.
628
00:45:51,248 --> 00:45:53,917
En saa tehdä mitään muuta.
629
00:45:55,002 --> 00:45:56,336
Voi raukkaa.
630
00:45:59,798 --> 00:46:04,303
Olit oikeassa taannoin.
Minun ei pitäisi polttaa.
631
00:46:05,053 --> 00:46:09,183
Olen rajoittanut tupakoinnin määrää,
632
00:46:09,266 --> 00:46:13,103
koska se on ikävä tapa,
jonka olen oppinut.
633
00:46:14,229 --> 00:46:16,982
En halua, että omaksut pahoja tapoja.
634
00:46:17,065 --> 00:46:20,194
Kun aloitat, on lähes mahdotonta lopettaa.
635
00:46:20,903 --> 00:46:22,654
Sinun on tunnettava rajasi.
636
00:46:22,738 --> 00:46:25,908
Riippuvuus kulkee minun suvussani,
Spenser.
637
00:46:25,991 --> 00:46:31,163
En voi antaa sinun aloittaa mitään,
kun tiedän, miten se päättyy.
638
00:46:31,747 --> 00:46:34,458
Jonain päivänä kiität minua.
639
00:46:37,503 --> 00:46:41,215
Ehkä, mutta en tänään, äiti.
640
00:46:42,466 --> 00:46:46,220
Tuo on reilua. Mutta rakastan sinua silti.
641
00:46:46,303 --> 00:46:48,347
- Niin kai.
- Niin kai?
642
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
- Minäkin rakastan sinua.
- Lopeta pelleily.
643
00:46:51,725 --> 00:46:55,020
Hyvä on, äiti. Hyvä on.
644
00:46:55,103 --> 00:46:57,314
Olet yhä vauvani. En välitä,
miten isoksi kasvat.
645
00:46:57,397 --> 00:46:59,358
- En ole enää vauva.
- Kyllä olet.
646
00:47:09,993 --> 00:47:11,119
Haloo?
647
00:47:11,203 --> 00:47:14,623
Teille on vastapuhelu
Calimesan vankilasta vangilta...
648
00:47:14,706 --> 00:47:16,083
Isabella Torres.
649
00:47:16,166 --> 00:47:19,044
- Otatteko puhelun vastaan?
- Kyllä.
650
00:47:19,586 --> 00:47:22,047
Isabella, mukava kuulla sinusta.
651
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Hei, Corey. Olen seurannut juttuasi.
652
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
Se ei näytä sujuvan hyvin.
653
00:47:27,344 --> 00:47:31,014
Mitä tahansa tapahtuukin,
kerään lisää huomiota.
654
00:47:31,098 --> 00:47:34,059
Kerron tapauksestasi useammille ihmisille.
655
00:47:34,142 --> 00:47:35,644
Hankin sinulle armahduksen.
656
00:47:35,727 --> 00:47:37,813
Toivon liikoja vain pettyäkseni.
657
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
Tuntuu kuin minut
tuomittaisiin yhä uudelleen.
658
00:47:41,024 --> 00:47:44,695
Tiedän, että se on vaikeaa,
mutta olemme niin lähellä maaliviivaa.
659
00:47:44,778 --> 00:47:46,738
Paitsi että olet ainoa, joka juoksee.
660
00:47:46,822 --> 00:47:48,991
Luovuin kisasta kauan sitten.
661
00:47:49,074 --> 00:47:52,411
Asianajajanasi sanon, että teet virheen.
662
00:47:52,494 --> 00:47:54,329
Ehkä sinun ei pitäisi olla asianajajani.
663
00:47:54,872 --> 00:47:56,164
Saat potkut, Corey.
664
00:48:03,881 --> 00:48:07,009
405:n ja Slausonin takia
kesti tunnin päästä kotiin.
665
00:48:08,719 --> 00:48:12,973
- Ja minun pitää valvoa koko yö.
- Olen pahoillani, kulta. Tule tänne.
666
00:48:13,849 --> 00:48:15,684
Miten menee, kaunokainen? Hei.
667
00:48:17,936 --> 00:48:20,564
Arvaa mitä?
668
00:48:20,647 --> 00:48:23,650
- Juttelin Spenserin kanssa.
- Kovistelitko taas?
669
00:48:24,610 --> 00:48:27,154
En. Kerroin vain totuuden.
670
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
Sanoin,
etten halua hänen toistavan virheitäni.
671
00:48:30,949 --> 00:48:32,326
Otit vastuun.
672
00:48:33,118 --> 00:48:36,204
Olen tosi kiihottunut.
673
00:48:38,415 --> 00:48:44,546
Tarkoitan vain, että tuntui hyvältä
tunnustaa hänelle ja itselleni,
674
00:48:44,630 --> 00:48:46,882
että tupakointi on ollut ongelma.
675
00:48:46,965 --> 00:48:50,594
Sen salaaminen häneltä
on antanut väärän viestin.
676
00:48:50,677 --> 00:48:54,473
Se lähetti minut
yhä syvemmälle kaninkoloon,
677
00:48:54,556 --> 00:48:57,517
josta en ole päässyt pois.
678
00:49:02,230 --> 00:49:03,649
Minun pitää mennä.
679
00:49:05,108 --> 00:49:06,443
Tulen takaisin.
680
00:49:19,665 --> 00:49:21,166
Tuletko illalla kotiin?
681
00:49:22,584 --> 00:49:24,503
Valitettavasti.
682
00:49:40,978 --> 00:49:41,979
Diane.
683
00:49:43,480 --> 00:49:46,984
Nytkö jo? Hän on vasta 29-viikkoinen.
684
00:49:47,567 --> 00:49:49,111
Hyvä on, minä tulen.
685
00:49:54,032 --> 00:49:57,995
Hei, Lu. Anteeksi, että soitan näin
myöhään, mutta voitko vahtia lapsia?
686
00:50:06,753 --> 00:50:08,088
Mikä hätänä?
687
00:50:11,174 --> 00:50:12,884
Tiedän, kuka tappoi JT:n.
688
00:50:13,635 --> 00:50:17,556
JOS SINÄ TAI JOKU TUTTUSI KÄRSII
PARISUHDEVÄKIVALLASTA,
689
00:50:17,639 --> 00:50:18,974
APUA ON SAATAVILLA
690
00:51:13,570 --> 00:51:15,572
Käännös: Päivi Honkapää