1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 Naposledy v... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,963 V čom bolo to ráno iné? 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,798 - Končím s tým. - Počkaj. Viem, že, 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,258 tvoja kamarátka má súd. 5 00:00:08,341 --> 00:00:11,594 Takže nejaké rady, menej emócií, viac dôvodov. 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,721 Rád ťa vidím, Lucy. 7 00:00:12,804 --> 00:00:13,847 Ako si ma našiel? 8 00:00:13,930 --> 00:00:16,516 Spoločná starostlivosť? Preboha, čo budem robiť? 9 00:00:16,599 --> 00:00:18,226 Založila som tento dom na kauciu. 10 00:00:18,309 --> 00:00:21,521 Naozaj si myslíš, že by som jej pomohla utiecť a riskovať stratu? 11 00:00:21,604 --> 00:00:24,858 Prídeme o dom, v ktorom obaja bývame. 12 00:00:24,941 --> 00:00:26,526 Práve idem do školy, potom Kumon. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,028 - Nie, žeby... - Máš dnes Kumon? 14 00:00:28,111 --> 00:00:29,904 - Naozaj ťa nemajú radi. - Spenser! 15 00:00:29,988 --> 00:00:32,240 Ja takéto veci nerobím. Ale vejpujem. 16 00:00:32,323 --> 00:00:35,076 Dostal som výsledky testu otcovstva. Dieťa je moje. 17 00:00:35,160 --> 00:00:37,287 Rozhodla som sa dať Lewisovi šancu. 18 00:00:37,370 --> 00:00:39,789 Ak mám byť spolurodičom, Jax bude tiež zapojená. 19 00:00:40,623 --> 00:00:41,833 Ste Eboni Phillips? 20 00:00:41,916 --> 00:00:44,753 Potrebujeme, aby ste svedčili o všetkom medzi vami a JT. 21 00:00:44,836 --> 00:00:46,212 - Si pripravená svedčiť? - On... 22 00:00:46,296 --> 00:00:47,756 zaslúžil si kurva zomrieť. 23 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 Možno to všetko zašlo príliš ďaleko. 24 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 Možno by sme mali povedať pravdu. 25 00:01:02,812 --> 00:01:05,482 No je tu ďalší deň v prípade Shanelle Tuckerovej. 26 00:01:05,565 --> 00:01:07,025 A tvrdiť, že každý deň v procese 27 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 nechal verejnosť v strehu, je málo. 28 00:01:10,612 --> 00:01:13,239 Minulý týždeň obchodníci hlásili pokles predaja dresov JT 29 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 prejavujúc podporu pani Tuckerovej. 30 00:01:15,742 --> 00:01:19,829 Ale tento týždeň, po svedectve sesternice pani Tuckerovej, Sally Braswellovej, 31 00:01:19,913 --> 00:01:22,165 dresy JT miznú z regálov, 32 00:01:22,248 --> 00:01:24,834 podporujúc svoju milovanú hviezdu NFL, Jamariona Tuckera. 33 00:01:35,595 --> 00:01:36,846 Si v poriadku? 34 00:01:36,930 --> 00:01:38,306 Chceš sa o tom porozprávať? 35 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 Teraz chceš hovoriť? 36 00:01:42,393 --> 00:01:46,314 Počúvaj, stále si moja žena a matka našich detí, 37 00:01:46,397 --> 00:01:50,485 takže ak je niečo zlé okrem našich sračiek, potom áno, chcem to vedieť. 38 00:01:50,985 --> 00:01:53,988 Pozri, stále mi na tom záleží. 39 00:01:55,615 --> 00:01:57,242 Neverím ti. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 Tiež som stále naštvaný. 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,637 Neverím ti. 42 00:05:05,221 --> 00:05:07,181 Pozri, čo som našla v Spenserovej izbe. 43 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 - Nie. To myslíš vážne? - Áno. 44 00:05:10,101 --> 00:05:11,811 Vypadlo mu to z vrecka bundy. 45 00:05:11,894 --> 00:05:16,357 Teraz som taká naštvaná, že by som mu vymlátila zadok posteľou. 46 00:05:16,441 --> 00:05:18,943 Aby zostal vo svojej izbe do konca svojho života. 47 00:05:19,027 --> 00:05:20,069 Presne. 48 00:05:21,070 --> 00:05:22,405 Ale... 49 00:05:22,488 --> 00:05:24,782 Myslím, že na neho nemôžeme byť príliš tvrdí, však? 50 00:05:24,866 --> 00:05:27,452 Pretože, myslím, stále musíme hovoriť s deťmi o... 51 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Áno, viem. 52 00:05:30,705 --> 00:05:33,624 Takže, kedy im povieme o dieťati? 53 00:05:33,708 --> 00:05:34,751 My? 54 00:05:36,336 --> 00:05:38,504 Akože budem tam, ale toto je tvoja šou, 55 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 takže ty mi daj vedieť, kedy im to chceš povedať. 56 00:05:42,633 --> 00:05:46,679 Hovorím, že počkáme, kým príde dieťa. 57 00:05:46,763 --> 00:05:49,932 Bolo by lepšie im to povedať, keď sa stretnú s novým bračekom. 58 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 Dobre. 59 00:05:56,898 --> 00:05:58,274 Ako prebieha spustenie? 60 00:05:59,233 --> 00:06:02,111 Videl som tvoju správu o tom, že jeden z kódovačov skončil. 61 00:06:02,195 --> 00:06:03,363 Áno. 62 00:06:03,446 --> 00:06:07,617 Dojebal nás, ale navrhol som, aby sme povýšili Lenu. 63 00:06:07,700 --> 00:06:09,577 Och, Lena. Milujem ju. 64 00:06:09,660 --> 00:06:11,245 Najlepšia asistentka, akú si mal. 65 00:06:11,329 --> 00:06:13,498 Fakt. Áno, ona to dá. 66 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 Ale ako sa máš ty? 67 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 Stále sa snažíme získať Eboni, Natashinu mamu. 68 00:06:19,045 --> 00:06:21,464 Ak môže potvrdiť JTov vzor zneužívania, 69 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 potom to uberie trochu tlaku zo svedectva Shanelle. 70 00:06:24,967 --> 00:06:28,346 Áno, dobre. Ale ako sa máš? 71 00:06:28,846 --> 00:06:30,807 Och, mám sa dobre. 72 00:06:32,392 --> 00:06:36,229 Dobre, viem, že to neznelo presvedčivo, ale v skutočnosti dobre. 73 00:06:36,312 --> 00:06:38,147 Myslím, že liek funguje. 74 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 Nebyť na prvej stoličke pomáha. 75 00:06:41,734 --> 00:06:45,696 A ja neviem, len by som si priala, aby som mohla pomôcť Shanelle viac. 76 00:06:45,780 --> 00:06:48,074 Stále si myslíš, že klame o zabití JT? 77 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Neviem. 78 00:06:50,368 --> 00:06:53,246 V tejto chvíli viem len to, že jedna z mojich kamarátok 79 00:06:53,329 --> 00:06:55,289 by mohla stráviť zvyšok života vo väzení, 80 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 a mojou úlohou je pokúsiť sa tomu zabrániť. 81 00:06:59,585 --> 00:07:02,505 "Urobiť alebo neurobiť. Niet pokusu." 82 00:07:03,089 --> 00:07:05,258 - O čom to hovoríš? - Hviezdne vojny. 83 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 Bože, zabudla som, že si nerd. 84 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 Hviezdne vojny nie... 85 00:07:08,761 --> 00:07:10,972 Vieš čo? Je to jedno. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,766 To je v poriadku, môj malý nerd. Si môj malý nerd. 87 00:07:14,684 --> 00:07:15,685 V poriadku. 88 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 Vieš, čo urobíme? Mali by sme to povedať Spenserovi zajtra. 89 00:07:19,689 --> 00:07:22,817 Takto strávi celý deň vystrašený a bude sa to snažiť nájsť. 90 00:07:22,900 --> 00:07:26,279 Dobrý nápad. A dnešný večer by sme to mohli vyfajčiť. 91 00:07:26,362 --> 00:07:28,114 Áno. 92 00:07:32,827 --> 00:07:35,371 Nie, tento malý černoch, nie. Toto svinstvo je ochutené. 93 00:07:40,626 --> 00:07:42,253 Neuveriteľné. 94 00:07:42,336 --> 00:07:45,339 - Áno, musíme sa s ním o tom porozprávať. - To je tvoj syn. 95 00:07:49,552 --> 00:07:52,013 Dobré ráno, Jax. Mám skvelé správy. 96 00:07:52,555 --> 00:07:55,766 Hovoril som s Danielom. Hovoril s Eboni včera večer asi hodinu. 97 00:07:55,850 --> 00:07:56,893 A hádaj čo. 98 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 Súhlasila, že bude svedčiť. 99 00:07:59,270 --> 00:08:00,646 To je fantastické. 100 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 Som rada, že ju nemusíme mať za nepriateľského svedka. 101 00:08:03,608 --> 00:08:05,818 Áno, presne tak. Avšak... 102 00:08:07,612 --> 00:08:10,031 má jednu podmienku. 103 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 Čo do pekla tu ona robí? 104 00:08:12,658 --> 00:08:15,703 Shanelle, potrebujeme Eboniho svedectvo. 105 00:08:15,786 --> 00:08:18,748 JT nemal žiadne iné dlhodobé vzťahy, 106 00:08:18,831 --> 00:08:21,000 ktoré by mohli potvrdiť jeho vzor zneužívania. 107 00:08:21,083 --> 00:08:23,169 - Tak ju len vypočuj. - Skvelé. 108 00:08:23,252 --> 00:08:26,297 Teraz môj život stojí na slove alkoholičky, ktorá sype, 109 00:08:26,380 --> 00:08:28,007 - a je mamou decka. - Je veľa vecí, 110 00:08:28,090 --> 00:08:29,091 ktoré nevieš. 111 00:08:29,175 --> 00:08:30,718 Som čistá už tri a pol roka. 112 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 A? 113 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 Akoto, že som o tebe nepočula? 114 00:08:34,222 --> 00:08:37,517 Čo hľadáš? Peniaze? Pozornosť? 115 00:08:37,975 --> 00:08:39,810 Pretože JT je mŕtvy. 116 00:08:39,894 --> 00:08:42,855 Teraz sa k tebe môžem dostať bez toho, aby mi rozjebal život. 117 00:08:46,108 --> 00:08:49,028 Viete čo? Necháme vás dvoch hovoriť. 118 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 Áno, budeme tu vonku. 119 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 - To je skvelé. - Shanelle, daj jej šancu. 120 00:09:06,546 --> 00:09:08,464 Pozri, viem, že Jamarion bol hrozný človek. 121 00:09:08,548 --> 00:09:13,302 Povedal však, že si sebecká osoba a hrozná matka. 122 00:09:14,595 --> 00:09:19,934 A vzhľadom na to, ako si opustila Natashu, povedzme, že dve veci môžu byť pravdivé. 123 00:09:20,226 --> 00:09:21,227 Dobre. 124 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 Po odvode ma zrazil, 125 00:09:26,315 --> 00:09:32,947 a potom na mňa zanevrel, pretože som sa nechcela zbaviť svojho dieťaťa, Natasha. 126 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 A vtedy sa začalo zneužívanie. 127 00:09:36,450 --> 00:09:40,913 Vieš, aké je to choré, keď ťa niekto udrie do tváre 128 00:09:40,997 --> 00:09:44,208 a potom od teba očakáva, že mu dáš niečo na bolesť? 129 00:09:44,292 --> 00:09:48,963 Toradol. Demerol. Oxy. Áno. 130 00:09:49,046 --> 00:09:52,800 Dala som mu všetky tie sračky len preto, aby mohol dobre hrať. 131 00:09:53,801 --> 00:09:59,181 A potom som si ja pichla to, čo zostalo. 132 00:10:00,683 --> 00:10:04,520 Jamarion ma urobil neschopnou byť dobrou matkou. 133 00:10:05,855 --> 00:10:08,941 A potom ma oklamal, aby som uverila, že som sa tak narodila. 134 00:10:09,859 --> 00:10:14,822 Stále sa snažím odpustiť si, že som dovolila, aby sa to stalo. 135 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 Nedovolila si, aby sa to stalo. 136 00:10:25,124 --> 00:10:29,420 Každopádne, nie si tá, ktorá si mala vypočuť môj príbeh. 137 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 Chceš, aby som to povedala Natashe? 138 00:10:33,924 --> 00:10:35,051 Áno. 139 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 A ak súhlasím, budeš svedčiť? 140 00:10:48,814 --> 00:10:50,274 Čo si myslíš, že sa tam deje? 141 00:10:51,067 --> 00:10:53,611 Buď ju presvedčí, aby svedčila, alebo ju zabije. 142 00:10:53,694 --> 00:10:54,695 Áno. 143 00:10:56,822 --> 00:10:59,158 Sme v pohode. Budem svedčiť. 144 00:10:59,241 --> 00:11:01,327 To je skvelé. Ďakujem, Eboni. 145 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 Áno, a viem, že je víkend, 146 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 ale mohla by si prísť zajtra do práce? 147 00:11:04,872 --> 00:11:06,123 Musíme ťa pripraviť. 148 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 - Budem tam. - Perfektné. Ďakujem. 149 00:11:30,189 --> 00:11:32,858 Nikdy som nemala nikoho, kto by za mňa bojoval tak ako ty. 150 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 Obvinený z vraždy 151 00:11:34,026 --> 00:11:37,405 Stratil si 16 rokov života, pretože môj boj nestačil. 152 00:11:39,156 --> 00:11:42,076 Sledovala som, ako hľadáš prípady, ktoré nebolo možné vyhrať, 153 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 ale ty si to aj tak urobil. 154 00:11:44,954 --> 00:11:47,707 - Si pripravená hovoriť so Spense? - Ahoj. Áno. 155 00:11:54,463 --> 00:11:56,424 - To nie je moje. - Bolo to vo vrecku. 156 00:11:56,507 --> 00:11:58,551 - Držal som to. - Pre priateľa? 157 00:12:01,011 --> 00:12:03,681 - Dobre, je to moje. - Áno. Aký prekvapivý zvrat udalostí. 158 00:12:03,764 --> 00:12:06,684 - Vieš čo? Máš trest. - Žiadne videohry, žiadny telefón. 159 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 A žiadne flákanie sa 160 00:12:08,185 --> 00:12:10,229 s kamošmi, pretože zjavne majú zlý vplyv. 161 00:12:10,312 --> 00:12:12,022 Ale, mami, sú z divadelného krúžku. 162 00:12:12,106 --> 00:12:13,733 A cvičili sme na predstavenie. 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,318 Pozri, robili oveľa horšie veci než som robil ja. 164 00:12:16,402 --> 00:12:19,196 Len som vejpoval. Nie je to až taká veľká vec. 165 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Vejping je fajčenie, a fajčenie je veľký problém. 166 00:12:21,866 --> 00:12:24,535 - O čom to hovoríš? - Mama to robí. 167 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 Čo si povedal? Prepáč? 168 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 Tiež nemám 15. 169 00:12:30,166 --> 00:12:33,335 A nestaraj sa o to, čo robia dospelí ľudia, kým sa nimi nestaneš. 170 00:12:33,419 --> 00:12:35,337 - Dobre. - Daj mi ten prekliaty telefón. 171 00:12:35,421 --> 00:12:36,672 Vypni hru. 172 00:12:40,426 --> 00:12:41,427 Čo? 173 00:12:41,510 --> 00:12:42,636 Dobre. Nezačínaj. 174 00:12:42,720 --> 00:12:45,973 Ja len, vyzeralo to tam ako Jadakiss verzus Dipset. 175 00:12:46,056 --> 00:12:47,767 - Zvládneš to, však? - Dobre. 176 00:12:47,850 --> 00:12:50,853 Vieš, počkaj, kým sa dozvie o novinkách o tvojom dieťati, Cam'ron. 177 00:12:50,936 --> 00:12:52,271 Och, dobre. 178 00:13:01,906 --> 00:13:06,494 Kedy vás pán Tucker prvýkrát fyzicky znásilnil? 179 00:13:06,577 --> 00:13:08,996 V tú noc, keď som mu povedala, že som tehotná. 180 00:13:09,747 --> 00:13:13,876 On chcel, aby som išla na potrat a ja som odmietla. 181 00:13:13,959 --> 00:13:17,880 Tak sa nahneval a začal ma kopať do brucha. 182 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 Bol to jediný prípad, keď vás fyzicky napadol? 183 00:13:20,674 --> 00:13:23,511 Nie, stalo sa to bežnosťou. 184 00:13:24,345 --> 00:13:28,224 A potom ma začal slovne ponižovať pred našimi priateľmi. 185 00:13:28,307 --> 00:13:31,811 A potom nás niekedy zamkol s Natashou v našom hosťovskom dome, 186 00:13:31,894 --> 00:13:35,105 len aby mohol zabávať iné ženy. 187 00:13:35,189 --> 00:13:37,066 Niektoré z nich boli moji kamarátky, 188 00:13:37,149 --> 00:13:41,529 niektoré z nich boli manželkami alebo priateľkami jeho spoluhráčov. 189 00:13:41,612 --> 00:13:45,699 Mali ste niekedy strach o svoj život, keď ste sa zaplietli s pánom Tuckerom? 190 00:13:45,783 --> 00:13:48,077 Áno, určite. 191 00:13:48,160 --> 00:13:49,495 Ďakujem. 192 00:13:50,704 --> 00:13:53,958 Takže pani Phillipsová, povedali ste, že vás pán Tucker fyzicky napadol, 193 00:13:54,041 --> 00:13:56,627 pretože nechcel, aby ste porodili svoju dcéru Natashu. 194 00:13:56,710 --> 00:13:57,753 - Správne? - Áno. 195 00:13:57,837 --> 00:13:59,922 Pán Tucker však získal úplnú starostlivosť, 196 00:14:00,005 --> 00:14:01,465 keď ste sa rozhodli rozísť. 197 00:14:01,549 --> 00:14:02,675 Ako sa to stalo? 198 00:14:02,758 --> 00:14:07,721 Aj keď JT Natashu ani nechcel, jeho matka Mavis áno. 199 00:14:07,805 --> 00:14:09,723 Len nechcel, aby som ju mala. 200 00:14:09,807 --> 00:14:13,435 Začali teda míňať tisíce dolárov v boji o opateru, 201 00:14:13,519 --> 00:14:14,728 ktoré som ja nemala. 202 00:14:14,812 --> 00:14:18,023 Takže hovoríte, že peniaze boli dôvodom, prečo ste nedostali návštevy? 203 00:14:18,607 --> 00:14:19,650 - Nie. - Dobre. 204 00:14:19,733 --> 00:14:23,237 Povedzte nám teda, prečo vám súd zamietol právo navštevovať vaše dieťa. 205 00:14:27,157 --> 00:14:31,245 Pretože na konci môjho vzťahu s JT 206 00:14:31,328 --> 00:14:34,206 som bola závislá na liekoch proti bolesti. 207 00:14:35,082 --> 00:14:41,213 A aby som mohla mať návštevy, súd ma dal do nápravného zariadenia. 208 00:14:41,297 --> 00:14:42,965 A dokončili ste ten program? 209 00:14:43,048 --> 00:14:48,137 Nie, pretože JT ma vystrihol od zdravotného poistenia, 210 00:14:48,220 --> 00:14:51,056 pretože chcel, aby ma vyhodili z programu, 211 00:14:51,140 --> 00:14:55,644 aby som stratila opateru a ostala závislá. 212 00:14:56,812 --> 00:15:03,569 Je mu jedno, komu ublíži, pokiaľ si udrží kontrolu. 213 00:15:05,446 --> 00:15:07,489 - Dobre, to je celkom dobré. - Áno. 214 00:15:07,573 --> 00:15:08,908 To bolo dobré. Dobrá práca. 215 00:15:08,991 --> 00:15:10,159 Tak si dáme pauzu, 216 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 a keď sa vrátime, 217 00:15:11,327 --> 00:15:13,621 skúsime niečo, čo môže použiť prokuratúra. 218 00:15:14,204 --> 00:15:16,248 Eboni, potrebuješ niečo? 219 00:15:16,332 --> 00:15:17,833 Trochu vzduchu. 220 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 Poznám jedno miesto. 221 00:15:23,380 --> 00:15:24,798 Bola lepšia, ako som si myslel. 222 00:15:24,882 --> 00:15:26,175 Presne. 223 00:15:26,258 --> 00:15:28,928 Teraz budem agresívnejšia, uvidíme, ako sa jej to podarí. 224 00:15:29,011 --> 00:15:32,431 Je to dobrý nápad. Ale jej svedectvo je smutné ako čert. 225 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 Čo tiež znamená silné ako peklo. 226 00:15:35,059 --> 00:15:36,060 Áno. 227 00:15:54,703 --> 00:15:58,457 Nedostaneš sa k Natashe a nebudeš svedčiť. 228 00:15:58,540 --> 00:16:01,794 - Ako si ma vôbec našla? - Som matka Jamariona Tuckera. 229 00:16:01,877 --> 00:16:04,254 Spájam sa so správnymi ľuďmi. 230 00:16:04,338 --> 00:16:06,131 Natasha práve pochovala svojho otca. 231 00:16:06,215 --> 00:16:09,093 A jediná matka, ktorú kedy poznala, sa chystá do väzenia. 232 00:16:09,176 --> 00:16:10,970 Stále mi zabrániš, aby som ju videla? 233 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 Pretože to chcel môj syn. 234 00:16:13,305 --> 00:16:16,100 A to najmenej, čo teraz môžem urobiť, je splniť jeho želania. 235 00:16:16,183 --> 00:16:18,936 A to znamená držať ťa ticho. 236 00:16:19,019 --> 00:16:21,355 Bola som dosť dlho ticho. 237 00:16:23,315 --> 00:16:27,945 Vieš, mám zoznam vecí, ktoré si urobila, keď si bola pod vplyvom. 238 00:16:28,028 --> 00:16:31,824 Myslíš si, že to nevyjde do sveta pred súdom? 239 00:16:31,907 --> 00:16:32,950 Tak čo? 240 00:16:34,243 --> 00:16:36,912 Bude lepšie, keď sa svet dozvie pravdu o tvojom synovi. 241 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 A čo sa o vás dozvie Natasha? 242 00:16:40,624 --> 00:16:43,419 A keďže si údajne čistá, 243 00:16:43,502 --> 00:16:48,424 no, nebudeš mať drogy, aby si tú hanbu utlmila. 244 00:17:03,647 --> 00:17:05,107 Ahoj, Daniel, už len dve minúty. 245 00:17:05,190 --> 00:17:06,900 Jax, máme problém. 246 00:17:07,609 --> 00:17:09,862 Dobre, môžeš sa pre mňa pokúsiť zobudiť? 247 00:17:10,487 --> 00:17:13,157 Bože môj. Bože môj. Šoférovala sem? 248 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Podľa parkovacieho lístka prišla asi pred hodinou. 249 00:17:17,536 --> 00:17:20,372 Bola som, bola som tu skôr. 250 00:17:20,456 --> 00:17:21,582 Bol som nervózna. 251 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 Počúvaj ma. Ideme domov. 252 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 - Ideme domov, dobre? - Nie. 253 00:17:24,710 --> 00:17:26,962 - Nie, stále to dokážem. - To je v poriadku. Nie. 254 00:17:27,046 --> 00:17:28,380 To je v poriadku. Poďme. 255 00:17:28,464 --> 00:17:30,716 - Diazepam? - Daniel, zavolaj sanitku. 256 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Pani Phillipsová je stabilná. 257 00:17:39,141 --> 00:17:42,311 To je dobre. Ďakujem, doktor Wyatt. 258 00:17:42,394 --> 00:17:43,604 Mala by vám poďakovať. 259 00:17:43,687 --> 00:17:45,522 Keby sme včas nevypláchli žalúdok, 260 00:17:45,606 --> 00:17:49,026 kombinácia alkoholu a diazepamu by bola smrteľná. 261 00:17:50,944 --> 00:17:52,362 Prepáč. 262 00:17:52,446 --> 00:17:54,406 Nie, nie, žiadne ospravedlnenia. 263 00:17:54,948 --> 00:17:56,992 Tlačili sme príliš tvrdo, príliš rýchlo. 264 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 Budeme môcť odložiť výsluch. 265 00:17:59,036 --> 00:18:01,497 Nie. Nemôžem to urobiť. 266 00:18:02,039 --> 00:18:04,374 - Eboni. - Urobila som rôzne veci. 267 00:18:05,084 --> 00:18:09,546 Urobila som hrozné veci, o ktorých nechcem, aby ich nikto vedel. 268 00:18:09,630 --> 00:18:14,176 A ak vojdem do tej súdnej siene, budú kopať hlboko. 269 00:18:15,552 --> 00:18:17,513 Mohla by som prísť o prácu. 270 00:18:18,263 --> 00:18:21,433 Mohla by som stratiť akúkoľvek šancu byť späť s Natashou. 271 00:18:21,517 --> 00:18:23,310 Mohla by som stratiť všetko. 272 00:18:24,103 --> 00:18:27,064 Úplne chápem. 273 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 A nechcel by som, aby ste robili niečo, čo 274 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 je vám nepríjemné robiť. 275 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 Ďakujem. 276 00:18:37,199 --> 00:18:40,869 Myslím, že to, že to zruším, bude to najlepšie pre bezpečnosť všetkých. 277 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Bezpečnosť. Čo tým... 278 00:18:44,790 --> 00:18:46,375 Eboni, dostal sa k vám niekto? 279 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 Zasraná Mavis! 280 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 Eboni bola poriadne otrasená. 281 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 Áno, neviem, prečo ma to prekvapuje. 282 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 Syna stavala na piedestál celý jeho život. 283 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 Teraz nie je pripravená vidieť ho zrazeného. 284 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Vieš, počkaj na môj výsluch. Ukončím to s tým svinstvom. 285 00:19:01,557 --> 00:19:03,016 Cítiš sa pripravená svedčiť? 286 00:19:03,517 --> 00:19:04,935 Absolútne. 287 00:19:05,018 --> 00:19:06,812 Nie sú míny, na ktoré by sme stúpli? 288 00:19:06,895 --> 00:19:08,188 Jax, nie. 289 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 Už nejaký čas som vedela, že to musím urobiť. 290 00:19:11,733 --> 00:19:14,862 Dobre, ale keď je Eboni preč, teraz to je len na tebe. 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,613 Ďakujem pekne. 292 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Nehovorím, že je to zlé, Shanelle. 293 00:19:18,490 --> 00:19:19,825 Len, aby si bola pripravená. 294 00:19:21,785 --> 00:19:24,371 Corey a ja vám môžeme pridať ďalší deň prípravy. 295 00:19:24,997 --> 00:19:26,707 Bude to ťažké, ale rozhodujúce. 296 00:19:26,790 --> 00:19:27,916 Ideš do toho? 297 00:19:29,877 --> 00:19:32,754 Jebať Mavis. Budem pripravená. 298 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 Dobre. 299 00:19:48,687 --> 00:19:53,108 Och, zasraný Spenser. Do pekla. 300 00:20:01,783 --> 00:20:04,453 Absolútne potrebujeme porotcu 11. 301 00:20:04,536 --> 00:20:06,580 Dám vám vedieť, čo sa stane. Ďakujem, Henry. 302 00:20:10,042 --> 00:20:12,127 Otec nám môže zohnať lístky na hokej. 303 00:20:12,211 --> 00:20:13,545 Potom ideme do Dave a Buster, 304 00:20:13,629 --> 00:20:15,047 a potom na motokáry v Torrance. 305 00:20:15,130 --> 00:20:19,384 Zlatko, myslím, že by si mal prehodnotiť svoje očakávania s otcom, dobre? 306 00:20:19,468 --> 00:20:21,762 Tri dni je dlhá doba, môže sa stať veľa. 307 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 Mami, nevadí ti, že pôjdem k otcovi, že? 308 00:20:25,015 --> 00:20:29,228 Samozrejme, že nie. Len sa o teba bojím. 309 00:20:29,311 --> 00:20:30,312 To je dobré, mami. 310 00:20:30,395 --> 00:20:32,272 Nie je to nejaký blázon. Je to môj otec. 311 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 Určite mi napíš, dobre? A pošli mi... 312 00:20:35,817 --> 00:20:37,152 Dôkaz, že žijem? 313 00:20:37,236 --> 00:20:41,448 No, chcela som povedať fotky, ale je to to isté. 314 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 Knihy. 315 00:20:43,992 --> 00:20:45,744 - Áno. - Áno. 316 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 - Zlato? - Áno? 317 00:21:01,385 --> 00:21:03,762 Potrebujem, aby si to mal na sebe, dobre? 318 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 Len tak sa z ničoho nič ochladilo. 319 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 - Ahoj, mami. - Čau. 320 00:21:21,029 --> 00:21:24,783 Verejnosť chápe obavy súdu o porotcu číslo 11, 321 00:21:24,866 --> 00:21:27,452 ale tvrdí, že jeho poznámky boli len na prerokovanie, 322 00:21:27,536 --> 00:21:30,831 a vydavateľ, s ktorým sa rozprával, je známy. 323 00:21:30,914 --> 00:21:32,582 Obhajoba má predpoklad, 324 00:21:32,666 --> 00:21:34,376 že porotca číslo 11 má zlé úmysly, 325 00:21:34,459 --> 00:21:36,378 vzhľadom na vysoký profil prípadu. 326 00:21:36,461 --> 00:21:38,297 V tomto bode procesu verejnosť cíti, že 327 00:21:38,380 --> 00:21:39,965 jeho nahradenie by bolo rušivé. 328 00:21:40,048 --> 00:21:42,259 Obhajoba poskytne fotografiu, dôkaz, 329 00:21:42,342 --> 00:21:45,262 že vydavateľ mal priamy kontakt s poznámkami porotcu číslo 11. 330 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Ponechanie porotcu číslo 11 by mohlo byť dôvodom na obnovu konania, 331 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 ak verdikt prinesie potrebu odvolania. 332 00:21:51,393 --> 00:21:55,772 Odvolaním porotcu číslo 11 už nemáme náhradníkov. 333 00:21:55,856 --> 00:21:59,651 Musím však zachovať integritu súdneho procesu. 334 00:21:59,735 --> 00:22:01,778 Preto bude porotca číslo 11 odvolaný. 335 00:22:01,862 --> 00:22:05,032 Pán Cash, je obhajoba pripravená zajtra pokračovať vo veci? 336 00:22:05,115 --> 00:22:07,784 - Sme pripravení s našimi odborníkmi. Áno. - Dobre. Ďakujem. 337 00:22:07,868 --> 00:22:08,952 Uvidíme sa zajtra. 338 00:22:19,004 --> 00:22:21,089 JOHN JE V DAVE A BUSTER 339 00:22:29,306 --> 00:22:32,225 Ahoj. Je mi ľúto, že máš trest. 340 00:22:32,309 --> 00:22:33,435 Naozaj? 341 00:22:33,518 --> 00:22:34,936 Nepovedala som to na teba. 342 00:22:36,605 --> 00:22:39,024 - Ja viem. - Zobrali ti telefón? 343 00:22:39,107 --> 00:22:40,400 A moje videohry. 344 00:22:40,484 --> 00:22:42,235 A musím ísť rovno domov po škole, 345 00:22:42,319 --> 00:22:44,863 čo znamená, že vymeškám nácvik na predstavenie. 346 00:22:44,946 --> 00:22:46,073 Je to posraté. 347 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 No, ja stále mám svoj telefón. 348 00:22:50,077 --> 00:22:53,163 Jeden z tvojich kamošov by mohol nahrať nácvik, poslať mi ho, 349 00:22:53,246 --> 00:22:54,373 a ja ti to len ukážem. 350 00:22:54,456 --> 00:22:55,707 - Naozaj? - Áno. 351 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 Povedali, že nemôžeš použiť svoj telefón, nie môj. 352 00:22:58,293 --> 00:23:00,545 Sakra, Naima. Si skvelá. 353 00:23:00,629 --> 00:23:01,713 Viem. 354 00:23:11,431 --> 00:23:15,394 Ahoj. Je mi to veľmi ľúto. Zasekla som sa v práci. 355 00:23:15,477 --> 00:23:17,020 V pohode. Práve sme začali. 356 00:23:17,104 --> 00:23:18,146 Je to vaša žena? 357 00:23:18,230 --> 00:23:22,234 Och, nie. Moja žena, Kendall, išla na služobnú cestu na poslednú chvíľu. 358 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 Toto je moja kamarátka, Sally. 359 00:23:24,069 --> 00:23:26,905 - Vyrastali sme spolu. - Och, to je pekné. 360 00:23:27,239 --> 00:23:30,659 Pozrime sa, ako sme na tom po transplantácii embrya, dobre? 361 00:23:48,385 --> 00:23:50,220 Povedzte mi, že máte dobré správy. 362 00:23:54,766 --> 00:23:58,061 Je mi to tak ľúto, pani Owensová. 363 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Nemôžem nájsť tlkot srdca. 364 00:24:01,273 --> 00:24:06,236 PONÚKAME EMBRYO BANKU 365 00:24:06,319 --> 00:24:09,614 Takže už nie som tehotná? 366 00:24:10,031 --> 00:24:13,243 Ale máme ešte jedno embryo, takže stále je tu nádej. 367 00:24:13,743 --> 00:24:15,120 Ale ak to nezaberie, 368 00:24:15,203 --> 00:24:17,622 potom musím začať proces IVF od začiatku, že? 369 00:24:17,706 --> 00:24:19,291 Áno, je to tak. 370 00:24:21,460 --> 00:24:23,211 Oblečte sa a stretneme sa u mňa, 371 00:24:23,295 --> 00:24:25,255 aby sme mohli prebrať ďalší postup. 372 00:24:25,964 --> 00:24:27,424 Neponáhľajte sa. 373 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 Áno, dobre, ďakujem, Dr. Ramanandová. 374 00:24:31,094 --> 00:24:32,596 Nechajme si to medzi nami. 375 00:24:32,679 --> 00:24:34,639 Jax a Shanelle majú dosť starostí. 376 00:24:34,723 --> 00:24:36,433 Áno, to je skvelé. Ďalšie tajomstvo. 377 00:24:36,516 --> 00:24:37,767 Čo to znamená? 378 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 Nič. 379 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 Toto zostane medzi nami. 380 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 Bude to v poriadku. 381 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 Áno. 382 00:24:50,363 --> 00:24:53,658 Áno, bude to v poriadku. Bude to v poriadku. 383 00:24:56,745 --> 00:24:59,414 Lucy sa bude sústrediť na ten text, ktorý si poslala Toni, 384 00:24:59,498 --> 00:25:02,292 ako začínaš plánovať vraždu JT. 385 00:25:02,375 --> 00:25:05,337 Sústreď sa na urýchlenie toho, že chceš odísť, 386 00:25:05,420 --> 00:25:06,505 a nie zabiť. 387 00:25:06,588 --> 00:25:08,965 - Chápeš? - Dobre. 388 00:25:09,049 --> 00:25:10,342 Dobre, ideme na to. 389 00:25:10,967 --> 00:25:15,138 Pani Tuckerová, je mi ľúto, že ste museli pretrvať taký bolestivý čas. 390 00:25:15,222 --> 00:25:17,015 Som si istá, že to bolo pre vás ťažké. 391 00:25:17,098 --> 00:25:19,643 Ďakujem. Áno, bolo. 392 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Ako by ste opísali váš vzťah s pánom Tuckerom? 393 00:25:22,771 --> 00:25:25,148 No to bolo, na začiatku to bolo dobré, 394 00:25:25,232 --> 00:25:26,983 a potom sa to pomaly otočilo. 395 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 Začal ma ovládať a žiarliť. 396 00:25:29,694 --> 00:25:32,531 Prinútil ma nechať prácu a presťahovať sa do Atlanty, 397 00:25:32,614 --> 00:25:33,865 kde v tom čase hrával. 398 00:25:33,949 --> 00:25:34,950 Nútil vás? 399 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 - Držal vám pri hlave zbraň? - Nie. 400 00:25:37,285 --> 00:25:38,286 Ako vás teda prinútil? 401 00:25:38,370 --> 00:25:40,372 - Zmanipuloval ma. - Ako? 402 00:25:40,455 --> 00:25:41,831 Keby som to iba vedela, však? 403 00:25:41,915 --> 00:25:44,042 Shanelle, potrebujem, aby si bola pokojná 404 00:25:44,125 --> 00:25:45,585 a stačí len odpovedať na otázku. 405 00:25:45,669 --> 00:25:47,504 Povedať "neviem," je oveľa lepšie 406 00:25:47,587 --> 00:25:48,838 než kričať pred súdom. 407 00:25:48,922 --> 00:25:49,923 - Dobre. - Dobre? 408 00:25:50,006 --> 00:25:51,174 Poďme ďalej. 409 00:25:51,716 --> 00:25:55,595 Prečo ste zostali s pánom Tuckerom viac ako 15 rokov, ak to bolo také zlé? 410 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 Kvôli mojim deťom a bála som sa, čo mi urobí. 411 00:25:58,473 --> 00:26:00,475 Ale ste to vedeli. Takže, čo sa zmenilo? 412 00:26:00,559 --> 00:26:04,271 Pán Hunter, Toni Holleyová, alebo ste sa jednoducho nechceli vzdať Gucciho. 413 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 Hovorí toto Lucy alebo ty? 414 00:26:09,234 --> 00:26:10,735 To ja ťa skúšam. 415 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 Iný prokurátor ma poučil o Lucyinej taktike. 416 00:26:13,697 --> 00:26:15,490 A videla si to so Sally. 417 00:26:15,574 --> 00:26:18,118 Začne jemne a sladko, aby ťa nalákala, 418 00:26:18,201 --> 00:26:21,204 prekrúti tvoje slová a potom sa vrhne. 419 00:26:21,288 --> 00:26:23,790 Potrebujeme, aby si sa odosobnila. 420 00:26:23,873 --> 00:26:27,294 Úlohou prokuratúry je predstaviť ťa ako zaklamanú zlatokopku, 421 00:26:27,377 --> 00:26:31,715 ktorá má v sebe toľko zadržiavaného hnevu, že chladnokrvne zabila JT. 422 00:26:31,798 --> 00:26:35,844 Ak si zoberieš čokoľvek, čo o tebe Lucy povie, osobne, prehráš. 423 00:26:36,303 --> 00:26:38,305 Tak zabi to neisté dievča zo strednej školy 424 00:26:38,388 --> 00:26:42,434 a buď ženou, ktorá si prežila peklo a stále tu stojí! 425 00:26:44,811 --> 00:26:46,354 Začneme znova? 426 00:27:00,952 --> 00:27:04,789 Samozrejme, vieme, že výber súdu nie je nejaká veda. 427 00:27:04,873 --> 00:27:07,709 Takže na základe voir dire, zo štyroch prepustených porotcov, 428 00:27:07,792 --> 00:27:12,422 troch vybrala prokuratúra, len jedného vybrala obhajoba. 429 00:27:12,922 --> 00:27:15,717 A zo štyroch, ktorí ich nahradili, 430 00:27:15,800 --> 00:27:18,261 troch favorizovala obrana, 431 00:27:18,345 --> 00:27:20,513 len jedného zo strany prokuratúry. 432 00:27:20,597 --> 00:27:21,890 Takže, ako sme na tom? 433 00:27:23,308 --> 00:27:25,477 Osem ku štyrom v náš prospech. 434 00:27:25,560 --> 00:27:26,770 Takže výhra. 435 00:27:28,521 --> 00:27:29,898 Nemám čísla. 436 00:27:30,398 --> 00:27:33,401 Hneď som ti povedal, aby si ich nepodceňovala, Lucy. 437 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 Ver mi, pamätám si. 438 00:27:37,197 --> 00:27:39,824 - Nemôžem prehrať tento prípad, Mike. - Ja viem. 439 00:27:39,908 --> 00:27:43,370 Čo tak podať alebo vzniesť o dohodu? 440 00:27:44,537 --> 00:27:46,039 Dohodnúť niečo menej? 441 00:27:46,998 --> 00:27:49,501 Dobre, tak som práve dostal ponuku od Lucy. 442 00:27:49,584 --> 00:27:51,002 - Počkaj, čo? - Áno. 443 00:27:51,086 --> 00:27:53,713 Neúmyselné zabitie, 10 rokov, menej s dobrým správaním. 444 00:27:53,797 --> 00:27:56,341 Dobre, nevyzerá to na Lucy. 445 00:27:56,925 --> 00:27:58,593 Ale znie to ako Mike. 446 00:27:59,052 --> 00:28:01,221 Ak to zoberú, potom sa boja rovnako ako ty. 447 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 - Ak nie, tak... - Mala by som sa báť ja. 448 00:28:03,890 --> 00:28:06,101 Nie, len pripraviť. 449 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 - Lucy sa musí obávať súdu. - Očividne. 450 00:28:08,436 --> 00:28:10,397 Ale to potvrdzuje fakt, že vyhrávame. 451 00:28:10,480 --> 00:28:11,481 Zatiaľ. 452 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 Shanelle musí ešte vypovedať. 453 00:28:13,233 --> 00:28:16,778 Áno, ale Shanelle bola v tom televíznom rozhovore veľmi sympatická. 454 00:28:16,861 --> 00:28:18,822 A keď začne popisovať zneužívanie... 455 00:28:18,905 --> 00:28:21,032 Bojím sa o Shanelle a či je pripravená. 456 00:28:21,116 --> 00:28:22,283 Áno, aj ja. 457 00:28:22,367 --> 00:28:24,119 Musíme sa porozprávať so Shanelle. 458 00:28:24,202 --> 00:28:27,247 Ale po dnešku si myslím, že by mohla zvážiť, či si to vezme. 459 00:28:27,330 --> 00:28:28,665 Je to pre ňu najistejšie. 460 00:28:28,998 --> 00:28:32,460 Kto vie? Možno ťa podcenili. 461 00:28:35,213 --> 00:28:37,674 Ako povieme, že si možno bude musieť odsedieť 10 rokov? 462 00:28:39,884 --> 00:28:41,428 Je to lepšie ako celý život. 463 00:28:43,304 --> 00:28:44,973 Obvinili ťa z vraždy prvého stupňa. 464 00:28:45,056 --> 00:28:47,267 Súd má možnosť ta odsúdiť 465 00:28:47,350 --> 00:28:50,353 za vraždu prvého stupňa, druhého stupňa alebo úmyselného zabitia. 466 00:28:51,187 --> 00:28:54,649 Obžaloba ponúka dohodu na 10 rokov za úmyselné zabitie. 467 00:28:54,733 --> 00:28:59,571 Môžeme ich však požiadať, aby zvážili nejaký strednodobý alebo nízky trest, 468 00:28:59,654 --> 00:29:01,990 čo znamená, že môžeš sedieť iba tri roky. 469 00:29:02,073 --> 00:29:04,617 Darilo sa nám. Prečo by som mala uzavrieť dohodu? 470 00:29:04,701 --> 00:29:07,996 Nemusíme, ale súdy procesy nás môžu ohroziť. 471 00:29:08,079 --> 00:29:11,833 Bez Eboni, tvoj výsluch určí, ako sa to skončí. 472 00:29:11,916 --> 00:29:13,752 Áno, už si mi to povedal. 473 00:29:15,128 --> 00:29:16,921 Myslíte si, že by som to nedokázala? 474 00:29:19,132 --> 00:29:20,508 Myslím, že niečo skrývaš. 475 00:29:21,092 --> 00:29:23,219 A ak si to myslím, potom možno aj porotcovia. 476 00:29:23,303 --> 00:29:27,182 Pozri, na konci dňa, Shanelle, toto je úplne na tebe. 477 00:29:27,265 --> 00:29:28,850 Sme tu len, aby sme ti poradili. 478 00:29:28,933 --> 00:29:30,643 A to nie je nič osobné. 479 00:29:30,727 --> 00:29:34,439 Sú to len plusy verzus mínusy, a to je všetko. 480 00:29:35,190 --> 00:29:38,735 Dobre, takže plusy by boli, že by to konečne skončilo. 481 00:29:38,818 --> 00:29:40,278 Nemusela by som svedčiť. 482 00:29:40,361 --> 00:29:42,322 Aké sú nevýhody okrem väzenia? 483 00:29:43,865 --> 00:29:45,366 Dobre, začnem. 484 00:29:45,450 --> 00:29:47,952 Bola by som považovaná za odsúdeného vraha, však? 485 00:29:48,036 --> 00:29:50,079 Technicky je to odsúdený zločin. 486 00:29:50,163 --> 00:29:53,208 Alebo čokoľvek. To by som si musela dať do žiadostí o prácu, však? 487 00:29:53,958 --> 00:29:56,294 - Správne. - A čo Jamarionove peniaze? 488 00:29:57,128 --> 00:29:59,005 Môžem si ich nechať, keď sú na moje meno? 489 00:29:59,088 --> 00:30:01,132 Keďže si bola odsúdená za jeho vraždu, 490 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 prokuratúra sa ich môže snažiť zablokovať. 491 00:30:05,053 --> 00:30:07,347 Takže asi nie. 492 00:30:08,139 --> 00:30:09,641 A čo moje deti? 493 00:30:09,724 --> 00:30:14,437 O starostlivosti o deti by sa mohlo diskutovať, kým budeš sedieť. 494 00:30:14,521 --> 00:30:15,522 Zhrniem to. 495 00:30:15,605 --> 00:30:18,024 Čo počujem je, že by som bola na mizine, 496 00:30:18,107 --> 00:30:21,444 neschopná získať prácu a mohla by som stratiť moje deti. 497 00:30:25,323 --> 00:30:26,324 Kurva! 498 00:30:31,162 --> 00:30:34,374 Tento černoch Jamarion si nemohol vysnívať lepší koniec. 499 00:30:38,127 --> 00:30:39,254 Vieš čo? 500 00:30:39,337 --> 00:30:41,381 Sľúbili sme ti, že ťa z toho dostaneme. 501 00:30:41,923 --> 00:30:44,551 Nechystáme sa ustúpiť od sľubu. Že, Jax? 502 00:30:45,593 --> 00:30:48,763 Viem, na čom sme sa dohodli, ale iba opakujem po tebe. 503 00:30:48,847 --> 00:30:50,014 Zvažujem klienta. 504 00:30:50,098 --> 00:30:52,892 Nie, nemyslím si, že Shanelle je klient, o ktorom uvažuješ. 505 00:30:53,810 --> 00:30:55,311 Neťahaj do toho Isabellu. 506 00:30:55,395 --> 00:30:57,605 Žiaľ, ona je v tom všetkom. 507 00:31:05,446 --> 00:31:12,036 TRH ZDRAVÉ JEDLO REŠTAURÁCIA 508 00:31:13,872 --> 00:31:14,873 Na čo sú? 509 00:31:15,623 --> 00:31:16,749 Volala mi Kendall. 510 00:31:16,833 --> 00:31:18,585 Je mi to tak ľúto. 511 00:31:18,668 --> 00:31:19,711 Poď sem. 512 00:31:20,461 --> 00:31:21,838 Ona vyrozpráva všetko. 513 00:31:21,921 --> 00:31:24,007 - Som v poriadku, pripravená ísť ďalej. - Dobre. 514 00:31:24,090 --> 00:31:25,466 Ale ďakujem. 515 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Ako sa má Shanelle? Cítim sa tak zle. 516 00:31:29,679 --> 00:31:31,514 Už dlho som ju nemohla vidieť, 517 00:31:31,598 --> 00:31:33,808 ale bolo toho veľa. 518 00:31:34,601 --> 00:31:38,104 Chcem tým povedať, že je v poriadku, zvláda jeden deň za druhým. 519 00:31:40,148 --> 00:31:41,274 Ako sa má Sally? 520 00:31:42,025 --> 00:31:45,737 Je napätá a vystresovaná, ako keby sa točila iba v tom procese. 521 00:31:45,820 --> 00:31:49,741 Aj ja som si to všimla. Shanelle je jej sesternica. 522 00:31:49,824 --> 00:31:53,453 Áno, ale je to ako nezdravá pripútanosť, vieš? 523 00:31:53,536 --> 00:31:55,622 Akože, sama tým prechádza. 524 00:31:55,705 --> 00:31:58,207 A milujem ju, ale rozhodne nie je empatická. 525 00:31:58,291 --> 00:31:59,584 Dievča. 526 00:32:00,126 --> 00:32:02,211 - No, nechceš ju ísť pozrieť? - Samozrejme. 527 00:32:02,295 --> 00:32:04,756 Ty sa postaraj o Shanelle, ja sa porozprávam so Sally. 528 00:32:05,632 --> 00:32:07,342 To mi pripomína strednú školu. 529 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Keď boli nejaké sračky 530 00:32:08,551 --> 00:32:10,428 ty si zobrala Shanelle a ja Sally? 531 00:32:10,511 --> 00:32:13,056 Áno. Tie isté sračky iba iné desaťročie. 532 00:32:13,139 --> 00:32:14,557 Ideme na to. 533 00:32:15,058 --> 00:32:16,434 NÁPRAVNÉ ZARIADENIE 534 00:32:33,743 --> 00:32:37,038 Prečo si ma nechcela vidieť? Tento týždeň som to skúšala aspoň trikrát. 535 00:32:37,121 --> 00:32:40,541 Dievča, čoskoro budem svedčiť. Musím sa na to sústrediť. 536 00:32:41,042 --> 00:32:42,043 Dobre. 537 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 Rozprávala si sa s Jax? 538 00:32:45,797 --> 00:32:47,465 Povedala si jej pravdu? 539 00:32:48,508 --> 00:32:49,884 Rozmyslela som si to. 540 00:32:49,968 --> 00:32:51,344 Čo? Prečo? 541 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 Pretože som mala chvíľku slabosti. 542 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 Dobre, držím sa svojho pôvodného plánu. 543 00:32:55,598 --> 00:32:58,267 Ale povedala si, že Jax už niečo podozrieva. 544 00:32:58,351 --> 00:32:59,894 Myslíš si, že ti pomôže vyhrať 545 00:32:59,978 --> 00:33:01,688 bez toho, aby vedela, čo sa stalo? 546 00:33:01,771 --> 00:33:04,107 Hovoríš o tom, čo chce Jax alebo čo chceš ty? 547 00:33:04,190 --> 00:33:07,360 Chcem, aby som nebola zaťažená pravdou. 548 00:33:08,987 --> 00:33:10,822 Sestra, povedala si niečo? 549 00:33:10,905 --> 00:33:12,323 Nie, nič som nepovedala... 550 00:33:12,407 --> 00:33:18,162 Nie, ty, Jax, Autumn, sedíte a pijete a hovoríte o mne sračky. 551 00:33:19,163 --> 00:33:21,416 Pozri sa, aká si paranoidná. 552 00:33:21,916 --> 00:33:24,627 Držanie toho tajomstva ťa privádza do šialenstva. 553 00:33:24,711 --> 00:33:26,004 A mňa tiež. 554 00:33:26,546 --> 00:33:30,258 Ničí mi to život, manželstvo, priateľstvá. 555 00:33:30,341 --> 00:33:34,429 Myslíš si, že sa mi páči byť tu zavretá pre sračky, ktoré som kurva neurobila? 556 00:33:34,887 --> 00:33:36,806 Nemyslíš si, že mi to tiež ničí život? 557 00:33:36,889 --> 00:33:38,725 Počuješ, ako sebecky znieš? 558 00:33:38,808 --> 00:33:40,518 Sebecky? 559 00:33:41,477 --> 00:33:45,314 Prišla som o dom, keď si sa rozhodla utiecť so svojím frajerom 560 00:33:45,398 --> 00:33:47,025 a nepovedala si mi o tom. 561 00:33:47,108 --> 00:33:51,320 Môj manžel sa so mnou ani nerozpráva, pretože som ťa chránila. 562 00:33:51,404 --> 00:33:53,239 A myslíš si, že je to sebecké? 563 00:33:53,322 --> 00:33:58,077 Dobre, dobre. Ukážem ti, čo je to sebectvo. 564 00:33:58,661 --> 00:34:02,248 Pretože odteraz si na to sama. 565 00:34:17,346 --> 00:34:19,474 {\an8}JUSTIČNÝ PALÁC 566 00:34:25,730 --> 00:34:27,106 - Ahoj. - Ahoj. 567 00:34:27,190 --> 00:34:29,358 Tak sme ťa chceli len skontrolovať. 568 00:34:30,151 --> 00:34:32,653 Ako sa cítiš? Pripravená? 569 00:34:32,737 --> 00:34:36,074 No nebola som, ale potom som sa rozhodla. 570 00:34:36,866 --> 00:34:38,951 Chcem, aby ma dnes vypočúval Corey. 571 00:34:40,661 --> 00:34:43,581 Prečo? Odkiaľ si to zobrala? 572 00:34:43,664 --> 00:34:44,832 Od teba. 573 00:34:44,916 --> 00:34:46,042 Odo mňa? 574 00:34:46,125 --> 00:34:48,252 Celý ten čas si o mne pochybovala. 575 00:34:48,753 --> 00:34:51,047 Do pekla, ty o mne pochybuješ už od 10. ročníka. 576 00:34:53,257 --> 00:34:56,803 Počkaj chvíľku, takže vyťahuješ to na poslednú chvíľu kvôli nejakým 577 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 sračkám zo strednej školy? 578 00:34:58,346 --> 00:35:02,642 Nie, chcem byť podporovaná niekým, kto si myslí, že to môžem vyhrať. 579 00:35:02,725 --> 00:35:04,185 Nie pripraveným uzavrieť dohodu. 580 00:35:04,268 --> 00:35:05,269 Počkaj. Počúvaj. 581 00:35:05,353 --> 00:35:08,815 Spočiatku sme sa s Jax zhodli, že by si mala prijať dohodu. 582 00:35:08,898 --> 00:35:10,817 Takže ak to robíš, aby ju potrestať, je... 583 00:35:10,900 --> 00:35:12,610 Sama sa trestáš. 584 00:35:12,693 --> 00:35:14,362 No nebude to prvýkrát. 585 00:35:20,868 --> 00:35:23,704 Dúfam, že si pripravený, Corey, pretože ja určite áno. 586 00:35:33,631 --> 00:35:36,801 Pán Cash, ste pripravený zavolať svojho svedka? 587 00:35:36,884 --> 00:35:40,138 Áno, vaša ctihodnosť. Obrana povoláva na tribúnu Shanelle Tuckerovú. 588 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 Čestne prisaháte, že poviete pravdu, celú pravdu, 589 00:35:55,945 --> 00:35:58,114 a nič iné ako pravda, tak nech vám Boh pomáha? 590 00:35:58,197 --> 00:35:59,198 Áno. 591 00:36:09,208 --> 00:36:10,668 Pán Cash. 592 00:36:16,966 --> 00:36:19,760 Pani Tuckerová, ako sa dnes máte? 593 00:36:20,219 --> 00:36:22,054 Som v poriadku, vzhľadom na okolnosti. 594 00:36:22,430 --> 00:36:23,598 Rozumiem. 595 00:36:23,681 --> 00:36:27,435 Poďme sa porozprávať o vašom manželstve s Jamarionom Tuckerom. 596 00:36:27,518 --> 00:36:28,728 Aké bolo? 597 00:36:28,811 --> 00:36:31,981 Nuž, spočiatku to bolo čarovné. Bola to splnená rozprávka. 598 00:36:32,064 --> 00:36:37,236 Dvoril mi. Zamiloval si ma a oženil sa so mnou. 599 00:36:37,320 --> 00:36:40,323 - Ako dlho trvala tá rozprávka? - Nie dlho. 600 00:36:40,406 --> 00:36:42,658 Na začiatku boli maličkosti. 601 00:36:42,742 --> 00:36:45,953 Raz si zabudol doma lístok na basketbalový zápas, 602 00:36:46,037 --> 00:36:47,079 a tak vzal môj. 603 00:36:47,163 --> 00:36:48,706 Prinútil ma vrátiť sa po jeho, 604 00:36:48,789 --> 00:36:52,251 a nejako to bola moja chyba, že som sa neuistila, že má svoj lístok. 605 00:36:52,335 --> 00:36:53,586 Bohužiaľ som mu uverila. 606 00:36:54,378 --> 00:36:57,632 Keď som sa vrátila na zápas, na mojom mieste sedela ďalšia žena. 607 00:36:57,882 --> 00:36:59,926 Teda, znie mi to ako veľká vec. 608 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 Prečo to považujete za maličkosť? 609 00:37:01,761 --> 00:37:04,347 Áno, zlomené srdce bolo lepšie ako zlomená čeľusť. 610 00:37:04,764 --> 00:37:06,224 Poďme sa teda baviť o mesiacoch, 611 00:37:06,307 --> 00:37:09,268 ktoré viedli k finálnej konfrontácii s vami a pánom Tuckerom. 612 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 - Aké boli? - Boli hrozné. 613 00:37:12,146 --> 00:37:14,315 Pamätám si, ako mal stres kvôli peniazom. 614 00:37:14,398 --> 00:37:16,984 Bol nahnevaný, rozrušený. Sotva bol doma. 615 00:37:17,068 --> 00:37:19,904 A keď bol, snažila som sa mu vyhýbať. 616 00:37:19,987 --> 00:37:25,743 Tak som si konečne uvedomila, že som... musela som odísť a chcela som byť šťastná. 617 00:37:26,160 --> 00:37:29,038 - Tak, čo ste urobili? - Naplánovala som si odchod. 618 00:37:29,121 --> 00:37:30,873 Urobila plán odísť. 619 00:37:30,957 --> 00:37:35,169 Takže, mohli by ste, prosím, povedať súdu, aký bol váš plán opustiť pána Tuckera? 620 00:37:35,253 --> 00:37:38,172 Takže som si vybrala deň, keď som vedela, že nebude doma. 621 00:37:38,256 --> 00:37:40,341 Skôr som zaviezla dieťa do školy 622 00:37:40,424 --> 00:37:43,135 a potom som sa vrátila do domu, aby som sa zbalila. 623 00:37:43,219 --> 00:37:45,638 Väčšina mojich vecí už bola u sesternice, 624 00:37:45,721 --> 00:37:47,515 aby som nebola v dome príliš dlho. 625 00:37:47,974 --> 00:37:51,143 A potom sa Jamarion nečakane vrátil domov. 626 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Povedala som mu, že odchádzam, 627 00:37:52,853 --> 00:37:55,690 že so sebou beriem Natashu a nášho najmladšieho Jordana, 628 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 a zamierila som ku dverám. 629 00:37:57,483 --> 00:37:59,193 Ako na to zareagoval? 630 00:37:59,819 --> 00:38:01,487 Začal kričať, 631 00:38:01,570 --> 00:38:04,073 povedal mi, že nikam nejdem s jeho deťmi, 632 00:38:04,156 --> 00:38:05,324 a ja som to nechcela. 633 00:38:05,408 --> 00:38:08,828 Tak som sa snažila odísť, aby som sa vyhla bitke. 634 00:38:08,911 --> 00:38:12,915 A v tej chvíli sa pán Tucker stal násilným? 635 00:38:15,084 --> 00:38:16,627 Začal ma dusiť. 636 00:38:16,711 --> 00:38:18,796 A čo ste v tej chvíli urobili? 637 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 Snažila som sa odstrániť jeho ruky z môjho krku, 638 00:38:21,757 --> 00:38:25,136 ale bol príliš silný, tak som spanikárila. 639 00:38:25,219 --> 00:38:28,389 Pretože sa mi začala točiť hlava a nemohla som dýchať. 640 00:38:28,848 --> 00:38:31,309 Schmatla som vec, ktorá bola pri mne a udrela som ho. 641 00:38:31,392 --> 00:38:32,601 Silno. 642 00:38:33,936 --> 00:38:35,855 Už vás predtým dusil? 643 00:38:36,731 --> 00:38:38,232 Nie, to bolo prvýkrát. 644 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 Takže okrem toho, že to bolo prvýkrát, čo vás dusil, 645 00:38:41,819 --> 00:38:45,573 čím sa tento prípad líšil od všetkých ostatných prípadov fyzického zneužívania, 646 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 ktoré ste utrpeli od pána Tuckera? 647 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 Jeho oči. 648 00:38:51,954 --> 00:38:53,205 Boli studené. 649 00:38:54,665 --> 00:38:56,459 A keď to robil, povedal: 650 00:38:58,210 --> 00:39:00,338 "Mal som to urobiť už dávno." 651 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Ďakujem. 652 00:39:07,345 --> 00:39:09,055 Žiadne ďalšie otázky. 653 00:39:09,138 --> 00:39:10,890 Slečna Wargová, svedkyňa je vaša. 654 00:39:18,564 --> 00:39:22,985 Je mi veľmi ľúto, čo všetko ste museli znášať, pani Tuckerová. 655 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 Ďakujem. 656 00:39:24,320 --> 00:39:26,947 - Znie to hrozne. - Áno. 657 00:39:27,031 --> 00:39:29,033 A predsa ste zostali. Prečo? 658 00:39:32,912 --> 00:39:34,372 Pretože som nemala na výber. 659 00:39:35,706 --> 00:39:39,835 Ale mali ste peniaze, rodinu, priateľov? 660 00:39:40,378 --> 00:39:42,296 Hanbila som sa. Bola som vystrašená. 661 00:39:42,380 --> 00:39:44,882 Pánom Tuckerom alebo chudobou? 662 00:39:44,965 --> 00:39:47,802 - Námietka, argumentácia. - Pripúšťam. 663 00:39:47,885 --> 00:39:51,806 Vedeli ste o afére pána Tuckera so slečnou Toni Holleyovou? 664 00:39:51,889 --> 00:39:52,890 Áno. 665 00:39:52,973 --> 00:39:55,226 Vaša ctihodnosť, dôkaz číslo 27. 666 00:39:55,309 --> 00:39:57,395 Pani Tuckerová, čo ste presne mysleli tým, 667 00:39:57,478 --> 00:40:01,774 "Uľahčili ste mi robiť to, čo viem, že musím urobiť ďalej." 668 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 Myslela som tým odísť od JT. 669 00:40:03,651 --> 00:40:05,611 Ale namiesto toho ste zabili pána Tuckera. 670 00:40:05,694 --> 00:40:07,822 - Námietka, argumentácia. - Pripúšťam. 671 00:40:07,905 --> 00:40:09,532 Buďte opatrná, slečna Wargová. 672 00:40:09,615 --> 00:40:11,033 Rozumiem, preformulujem. 673 00:40:11,117 --> 00:40:15,079 Mal pán Tucker určité spúšťače, ktoré by ho viedli k násilnostiam? 674 00:40:15,162 --> 00:40:16,163 Áno. 675 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Snažila som sa ich naučiť, aby som sa im vyhla. 676 00:40:18,916 --> 00:40:21,919 Ale tie spúšťače ste mohli použiť aj na to, aby ste ho odstavili. 677 00:40:22,002 --> 00:40:23,295 - Správne? - Nie. 678 00:40:28,217 --> 00:40:32,888 Nikdy v živote by som JT úmyselne neprovokovala. 679 00:40:32,972 --> 00:40:36,684 Začali ste si románik so zverencom pána Tuckera, však? 680 00:40:36,767 --> 00:40:39,019 Nemali ste obavy, že keby sa o tom dozvedel, 681 00:40:39,103 --> 00:40:41,188 konal by násilne? 682 00:40:41,272 --> 00:40:43,107 Áno, preto som tú aféru ukončila. 683 00:40:43,190 --> 00:40:45,151 No, podľa svedectva pána Huntera, 684 00:40:45,234 --> 00:40:48,654 aféra sa začala tri mesiace pred smrťou pána Tuckera. 685 00:40:48,737 --> 00:40:52,324 Nebolo to v čase, keď ste údajne plánovali odísť? 686 00:40:52,408 --> 00:40:54,577 Bolo to niekde v tom čase, áno. 687 00:40:54,660 --> 00:40:58,622 Takže konečne naberáte odvahu opustiť pána Tuckera, 688 00:40:58,706 --> 00:41:00,291 muža, ktorého ste sa roky báli, 689 00:41:00,374 --> 00:41:03,919 a rozhodnete sa začať si románik s jedným z jeho najbližších priateľov? 690 00:41:07,089 --> 00:41:11,010 Adrian mi pomohol vidieť moju hodnotu po rokoch čo som si myslela, že žiadnu nemám. 691 00:41:11,635 --> 00:41:13,304 Povedali by ste, že v tomto období 692 00:41:13,387 --> 00:41:17,224 ste sa stali sebavedomejšou, odvážnejšou, múdrejšou? 693 00:41:17,308 --> 00:41:19,226 Áno, myslím si to. 694 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Poďme sa rozprávať o spomínanom dni. 695 00:41:22,897 --> 00:41:26,108 Povedali ste, že pán Tucker sa nečakane vrátil. 696 00:41:26,192 --> 00:41:28,486 Prečo ste vtedy pokračovali s odchodom? 697 00:41:29,153 --> 00:41:31,489 Pretože som už nemohla čakať. 698 00:41:31,572 --> 00:41:33,574 Takže ste mu práve povedali celý svoj plán? 699 00:41:33,657 --> 00:41:35,534 No nevedela som, ako sa nahnevá. 700 00:41:35,618 --> 00:41:38,871 Ale práve ste mi povedala, že ste si boli vedomá spúšťačov, 701 00:41:38,954 --> 00:41:40,831 ktoré ho robili násilným, však? 702 00:41:40,915 --> 00:41:42,791 Ale to bolo najhoršie, čo som kedy... 703 00:41:42,875 --> 00:41:44,376 Dobre, takže počas bitky, 704 00:41:44,460 --> 00:41:47,713 v akom momente ste udreli pána Tuckera zozadu do hlavy? 705 00:41:48,214 --> 00:41:49,673 Keď odišiel. 706 00:41:49,757 --> 00:41:54,345 Pani Tuckerová, pamätáte si, že ste vypovedali na polícii? 707 00:41:54,428 --> 00:41:55,679 Áno. 708 00:41:56,931 --> 00:42:00,726 V tomto vyhlásení na polícii ste povedali, citujem, 709 00:42:00,809 --> 00:42:04,063 "Udrela som pána Tuckera, keď ma dusil." 710 00:42:04,146 --> 00:42:07,274 No, myslela som, keď bol, keď odišiel, 711 00:42:07,358 --> 00:42:08,901 bála som sa, bola som zmätená. 712 00:42:08,984 --> 00:42:13,113 Myslela som, že ste teraz sebavedomá, odvážna, chytrá, alebo to nie je pravda? 713 00:42:13,197 --> 00:42:14,949 Robíte presne to, čo on. 714 00:42:15,032 --> 00:42:17,117 - Nič viac. - Prekrúcate moje zasrané slová. 715 00:42:17,201 --> 00:42:19,745 - Pán Cash. - Chcel ma zabiť! 716 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 Pán Cash. 717 00:42:21,705 --> 00:42:22,957 Pani Tuckerová. 718 00:42:28,170 --> 00:42:32,675 Pani Tuckerová. To je v poriadku. Je to v poriadku. V poriadku. 719 00:42:33,342 --> 00:42:36,178 Takže, pani Tuckerová, môžete láskavo povedať súdu, 720 00:42:36,262 --> 00:42:40,558 prečo ste udreli pána Tuckera zozadu do hlavy, keď odchádzal? 721 00:42:41,642 --> 00:42:44,603 Bála som sa, že sa vráti a dokončí to, čo začal. 722 00:42:46,855 --> 00:42:49,149 To je úplne pochopiteľné. 723 00:42:49,858 --> 00:42:51,610 Žiadne ďalšie otázky, vaša ctihodnosť. 724 00:42:51,694 --> 00:42:52,903 Obrana odpočíva. 725 00:42:54,780 --> 00:42:57,199 Pani Tuckerová, ste prepustená. 726 00:43:07,835 --> 00:43:10,254 No, ďakujem, že si nepovedala "Povedala som ti to." 727 00:43:11,213 --> 00:43:13,090 Kto? Ja? 728 00:43:18,762 --> 00:43:20,556 Snažím sa byť iná. 729 00:43:21,640 --> 00:43:24,643 Ale niekedy v snahe nerobiť tie isté chyby, 730 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 robíš tie isté chyby. 731 00:43:27,271 --> 00:43:31,609 - Tak prepáč, že som v teba neverila. - Nie, nie. 732 00:43:32,901 --> 00:43:34,320 To je na mne. 733 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 Robím unáhlené rozhodnutia bez premyslenia. 734 00:43:38,490 --> 00:43:41,201 Takto som sa dostala do týchto sračiek. 735 00:43:43,704 --> 00:43:47,166 Dohoda je teda preč. 736 00:43:47,875 --> 00:43:49,168 Tak som si aj myslela. 737 00:43:49,752 --> 00:43:52,588 Takže, čo sa stane? 738 00:43:53,172 --> 00:43:56,634 To vie len tých 12 porotcov a Boh. 739 00:44:07,728 --> 00:44:08,896 Aké to bolo? 740 00:44:08,979 --> 00:44:11,565 - Ahoj, mami. - Och, ahoj. 741 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Bolo to úžasné. 742 00:44:13,400 --> 00:44:15,194 - Čau, ocko. - Čau, John. 743 00:44:19,490 --> 00:44:21,075 Pre neho to znamenalo veľa. Díky. 744 00:44:21,158 --> 00:44:24,203 Nie, Lucy. Ja tebe ďakujem. 745 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 Jax, máš chvíľu? 746 00:44:34,672 --> 00:44:37,925 Takže viem, že si dnes nemala príležitosť vypočuť Shanelle. 747 00:44:38,008 --> 00:44:41,261 Len by ma zaujímalo, či chceš... 748 00:44:41,345 --> 00:44:44,348 Nie, neexistuje svet, kde by druhá pozícia robila záver. 749 00:44:44,682 --> 00:44:47,685 - Dnes to nebola tvoja chyba. - Nie, bola. Bola to moja chyba. 750 00:44:47,768 --> 00:44:49,186 Mala si vziať tú dohodu. 751 00:44:50,562 --> 00:44:53,399 Tak veľmi som chcel, aby Shanelle vyhrala. 752 00:44:54,733 --> 00:44:56,360 Naozaj išlo o moje sračky. 753 00:44:56,860 --> 00:45:00,406 Vždy ide o naše sračky. Preto sme dobrí právnici. 754 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 - Záleží nám na tom. - Asi. 755 00:45:04,076 --> 00:45:07,287 Veľa šťastia pri uzatváraní. Dáš to. 756 00:45:10,040 --> 00:45:12,793 - Nie, ale... - Nedám. Som naozaj nadšená. 757 00:45:12,876 --> 00:45:14,128 Jednoducho sa to nezdá. 758 00:45:14,211 --> 00:45:17,423 Toto je... Nemôžeš to pomiešať. 759 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 - Nerozumiem. - Zapamätaj si. 760 00:45:18,924 --> 00:45:21,385 A čo tu robíte? 761 00:45:25,723 --> 00:45:29,143 Na cvičnej skúške LSAT sa mi nedarilo. 762 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 A bola taká smutná, že ma požiadala o pomoc, 763 00:45:31,353 --> 00:45:32,730 teraz sme najlepší priatelia. 764 00:45:33,564 --> 00:45:36,650 Dobre. Zapoj ma, tréner. 765 00:45:36,734 --> 00:45:38,152 Dobre. 766 00:45:38,235 --> 00:45:41,196 No, radšej si nechaj najlepšie pre Jaxa. 767 00:45:41,280 --> 00:45:42,948 Hej, neuvádzaj ma do rozpakov. 768 00:45:47,536 --> 00:45:48,537 Ahoj, ahoj. 769 00:45:48,620 --> 00:45:51,165 Och, čítaš. 770 00:45:51,248 --> 00:45:53,917 No nič iné mi nie je dovolené. 771 00:45:55,002 --> 00:45:56,336 Chudáčik. 772 00:45:59,798 --> 00:46:02,843 Minule si mal pravdu. 773 00:46:02,926 --> 00:46:04,303 Nemala by som fajčiť. 774 00:46:05,053 --> 00:46:09,183 A úprimne, obmedzila som, ako často to robím, 775 00:46:09,266 --> 00:46:13,103 pretože, bohužiaľ, je to zlozvyk, ktorý mám. 776 00:46:14,229 --> 00:46:16,982 A o to ide, nechcem, aby si mal nejaké zlozvyky. 777 00:46:17,065 --> 00:46:20,194 Pretože keď raz začneš, je takmer nemožné prestať. 778 00:46:20,903 --> 00:46:22,654 Musíš poznať svoje hranice. 779 00:46:22,738 --> 00:46:25,574 A závislosť je na mojej strane rodiny, Spenser. 780 00:46:25,991 --> 00:46:31,205 Takže ti ani nemôžem dovoliť začať niečo vediac, ako to skončí. Dobre? 781 00:46:31,747 --> 00:46:34,458 A jedného dňa mi poďakuješ. 782 00:46:37,503 --> 00:46:41,215 Áno, možno, ale nie dnes, mami. 783 00:46:42,466 --> 00:46:44,760 To je fér. To je fér. 784 00:46:44,843 --> 00:46:46,220 Ale stále ťa milujem. 785 00:46:46,303 --> 00:46:48,347 - Asi. - Asi? 786 00:46:48,889 --> 00:46:51,642 - Aj ja ťa milujem, mami. - Prestaň hrať hry. Prestaň. 787 00:46:51,725 --> 00:46:53,352 V poriadku. Dobre. Dobre, mami. 788 00:46:53,435 --> 00:46:55,145 Dobre, dobre, dobre. 789 00:46:55,229 --> 00:46:57,314 Stále si moje dieťa. Je mi jedno, aké veľké. 790 00:46:57,397 --> 00:46:59,358 - Už nie som dieťa. - Áno, si. 791 00:47:09,993 --> 00:47:11,119 Prosím? 792 00:47:11,203 --> 00:47:14,623 Máte telefonát z väznice Calimesa od väzňa... 793 00:47:14,706 --> 00:47:16,083 Isabella Torresová. 794 00:47:16,166 --> 00:47:17,960 Prijímate tento hovor? 795 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Áno. 796 00:47:19,586 --> 00:47:22,047 Isabella, rád ťa počujem. 797 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Ahoj, Corey. Sledovala som tvoj prípad. 798 00:47:25,467 --> 00:47:27,261 Nezdá sa, že to ide veľmi dobre. 799 00:47:27,344 --> 00:47:31,014 Pozri, nech sa stane čokoľvek, získavam viac pozornosti. 800 00:47:31,098 --> 00:47:34,059 Upovedomím viac ľudí o tvojom prípade. 801 00:47:34,142 --> 00:47:35,644 Dám ti tú milosť. 802 00:47:35,727 --> 00:47:37,813 Zväčšujem nádeje, iba aby som bola sklamaná. 803 00:47:37,896 --> 00:47:40,941 Je to ako byť odsúdená znova a znova. 804 00:47:41,024 --> 00:47:42,025 Viem, že je to ťažké, 805 00:47:42,109 --> 00:47:44,695 ale ti hovorím, sme tak blízko do cieľa. 806 00:47:44,778 --> 00:47:46,738 Ibaže ty si jediný, kto beží. 807 00:47:46,822 --> 00:47:48,991 Z týchto pretekov som odišla už dávno. 808 00:47:49,074 --> 00:47:52,411 Isabella, ako tvoj právnik hovorím, že robíš chybu. 809 00:47:52,494 --> 00:47:54,329 No, možno by si nemal byť môj právnik. 810 00:47:54,872 --> 00:47:56,164 Máš padáka, Corey. 811 00:48:03,881 --> 00:48:07,009 Medzi 405 a Slausonom mi cesta domov trvala hodinu. 812 00:48:08,719 --> 00:48:10,512 A stále to musím robiť celú noc. 813 00:48:10,596 --> 00:48:12,973 Je mi to tak ľúto, zlatko. Poď sem. 814 00:48:13,849 --> 00:48:15,684 Čo sa deje, kráska? Ahoj. 815 00:48:17,936 --> 00:48:20,188 Hádaj čo? 816 00:48:20,647 --> 00:48:22,524 Dnes som sa rozprávala so Spenserom. 817 00:48:22,608 --> 00:48:23,650 Zase si ho vypráskala? 818 00:48:24,610 --> 00:48:27,154 Nie. Len som mu povedala pravdu. 819 00:48:27,237 --> 00:48:30,073 Vieš, povedala som mu, že nechcem, aby opakoval moje chyby. 820 00:48:30,949 --> 00:48:32,326 Prevzala si zodpovednosť. 821 00:48:33,118 --> 00:48:36,204 Momentálne som veľmi nadržaný. 822 00:48:38,415 --> 00:48:44,254 Každopádne, hovorím, že som sa cítila dobre, keď som mu povedala pravdu, 823 00:48:44,630 --> 00:48:46,882 že fajčenie je problém. 824 00:48:46,965 --> 00:48:50,594 Vieš, myslím, že to, že som to pred ním skryla, vyslalo zlú správu, 825 00:48:50,677 --> 00:48:54,473 a posielalo ma to hlbšie a hlbšie do tejto králičej nory, 826 00:48:54,556 --> 00:48:57,517 z ktorej som sa nemohla vrátiť a... 827 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 Musím ísť. 828 00:49:05,108 --> 00:49:06,443 Áno, vrátim sa. 829 00:49:19,665 --> 00:49:21,166 Prídeš dnes večer domov? 830 00:49:22,584 --> 00:49:24,503 Žiaľ, áno. 831 00:49:40,978 --> 00:49:41,979 Diane? 832 00:49:43,480 --> 00:49:46,984 Už? Ale má len 29 týždňov. 833 00:49:47,567 --> 00:49:49,111 Dobre, dobre, budem tam. 834 00:49:54,032 --> 00:49:57,995 Ahoj, Lu, prepáč, že volám tak neskoro, ale môžeš postrážiť deti? 835 00:50:06,753 --> 00:50:07,838 Čo sa deje? 836 00:50:11,174 --> 00:50:12,884 Viem, kto zabil JT. 837 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Ak zažívate násilnosť, 838 00:50:14,720 --> 00:50:15,721 pomoc je k dispozícii. 839 00:50:15,804 --> 00:50:16,805 Linka pre násilie 840 00:50:16,888 --> 00:50:17,889 poskytuje podporu. 841 00:50:17,973 --> 00:50:18,974 TheHotline.org 842 00:51:13,570 --> 00:51:15,572 Preklad titulkov: Robert Sloboda