1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
Naposledy v...
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,963
V čom bolo to ráno iné?
3
00:00:05,046 --> 00:00:06,798
- Končím s tým.
- Počkaj. Viem, že,
4
00:00:06,881 --> 00:00:08,258
tvoja kamarátka má súd.
5
00:00:08,341 --> 00:00:11,594
Takže nejaké rady, menej emócií,
viac dôvodov.
6
00:00:11,678 --> 00:00:12,721
Rád ťa vidím, Lucy.
7
00:00:12,804 --> 00:00:13,847
Ako si ma našiel?
8
00:00:13,930 --> 00:00:16,516
Spoločná starostlivosť?
Preboha, čo budem robiť?
9
00:00:16,599 --> 00:00:18,226
Založila som tento dom na kauciu.
10
00:00:18,309 --> 00:00:21,521
Naozaj si myslíš, že by som jej pomohla
utiecť a riskovať stratu?
11
00:00:21,604 --> 00:00:24,858
Prídeme o dom, v ktorom obaja bývame.
12
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
Práve idem do školy, potom Kumon.
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,028
- Nie, žeby...
- Máš dnes Kumon?
14
00:00:28,111 --> 00:00:29,904
- Naozaj ťa nemajú radi.
- Spenser!
15
00:00:29,988 --> 00:00:32,240
Ja takéto veci nerobím.
Ale vejpujem.
16
00:00:32,323 --> 00:00:35,076
Dostal som výsledky testu otcovstva.
Dieťa je moje.
17
00:00:35,160 --> 00:00:37,287
Rozhodla som sa dať Lewisovi šancu.
18
00:00:37,370 --> 00:00:39,789
Ak mám byť spolurodičom, Jax bude
tiež zapojená.
19
00:00:40,623 --> 00:00:41,833
Ste Eboni Phillips?
20
00:00:41,916 --> 00:00:44,753
Potrebujeme, aby ste svedčili o všetkom
medzi vami a JT.
21
00:00:44,836 --> 00:00:46,212
- Si pripravená svedčiť?
- On...
22
00:00:46,296 --> 00:00:47,756
zaslúžil si kurva zomrieť.
23
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
Možno to všetko zašlo príliš ďaleko.
24
00:00:49,841 --> 00:00:51,593
Možno by sme mali povedať pravdu.
25
00:01:02,812 --> 00:01:05,482
No je tu ďalší deň
v prípade Shanelle Tuckerovej.
26
00:01:05,565 --> 00:01:07,025
A tvrdiť, že každý deň v procese
27
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
nechal verejnosť v strehu, je málo.
28
00:01:10,612 --> 00:01:13,239
Minulý týždeň obchodníci hlásili
pokles predaja dresov JT
29
00:01:13,323 --> 00:01:15,158
prejavujúc podporu pani Tuckerovej.
30
00:01:15,742 --> 00:01:19,829
Ale tento týždeň, po svedectve sesternice
pani Tuckerovej, Sally Braswellovej,
31
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
dresy JT miznú z regálov,
32
00:01:22,248 --> 00:01:24,834
podporujúc svoju milovanú hviezdu NFL,
Jamariona Tuckera.
33
00:01:35,595 --> 00:01:36,846
Si v poriadku?
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,306
Chceš sa o tom porozprávať?
35
00:01:40,892 --> 00:01:42,310
Teraz chceš hovoriť?
36
00:01:42,393 --> 00:01:46,314
Počúvaj, stále si moja žena
a matka našich detí,
37
00:01:46,397 --> 00:01:50,485
takže ak je niečo zlé okrem našich
sračiek, potom áno, chcem to vedieť.
38
00:01:50,985 --> 00:01:53,988
Pozri, stále mi na tom záleží.
39
00:01:55,615 --> 00:01:57,242
Neverím ti.
40
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
Tiež som stále naštvaný.
41
00:02:16,302 --> 00:02:17,637
Neverím ti.
42
00:05:05,221 --> 00:05:07,181
Pozri, čo som našla v Spenserovej izbe.
43
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
- Nie. To myslíš vážne?
- Áno.
44
00:05:10,101 --> 00:05:11,811
Vypadlo mu to z vrecka bundy.
45
00:05:11,894 --> 00:05:16,357
Teraz som taká naštvaná, že by som mu
vymlátila zadok posteľou.
46
00:05:16,441 --> 00:05:18,943
Aby zostal vo svojej
izbe do konca svojho života.
47
00:05:19,027 --> 00:05:20,069
Presne.
48
00:05:21,070 --> 00:05:22,405
Ale...
49
00:05:22,488 --> 00:05:24,782
Myslím, že na neho nemôžeme byť príliš
tvrdí, však?
50
00:05:24,866 --> 00:05:27,452
Pretože, myslím, stále musíme hovoriť
s deťmi o...
51
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
Áno, viem.
52
00:05:30,705 --> 00:05:33,624
Takže, kedy im povieme o dieťati?
53
00:05:33,708 --> 00:05:34,751
My?
54
00:05:36,336 --> 00:05:38,504
Akože budem tam, ale toto je tvoja šou,
55
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
takže ty mi daj vedieť, kedy im
to chceš povedať.
56
00:05:42,633 --> 00:05:46,679
Hovorím, že počkáme, kým príde dieťa.
57
00:05:46,763 --> 00:05:49,932
Bolo by lepšie im to povedať,
keď sa stretnú s novým bračekom.
58
00:05:53,227 --> 00:05:54,228
Dobre.
59
00:05:56,898 --> 00:05:58,274
Ako prebieha spustenie?
60
00:05:59,233 --> 00:06:02,111
Videl som tvoju správu o tom, že jeden
z kódovačov skončil.
61
00:06:02,195 --> 00:06:03,363
Áno.
62
00:06:03,446 --> 00:06:07,617
Dojebal nás,
ale navrhol som, aby sme povýšili Lenu.
63
00:06:07,700 --> 00:06:09,577
Och, Lena. Milujem ju.
64
00:06:09,660 --> 00:06:11,245
Najlepšia asistentka, akú si mal.
65
00:06:11,329 --> 00:06:13,498
Fakt. Áno, ona to dá.
66
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Ale ako sa máš ty?
67
00:06:15,958 --> 00:06:18,461
Stále sa snažíme získať Eboni,
Natashinu mamu.
68
00:06:19,045 --> 00:06:21,464
Ak môže potvrdiť JTov vzor zneužívania,
69
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
potom to uberie trochu tlaku
zo svedectva Shanelle.
70
00:06:24,967 --> 00:06:28,346
Áno, dobre. Ale ako sa máš?
71
00:06:28,846 --> 00:06:30,807
Och, mám sa dobre.
72
00:06:32,392 --> 00:06:36,229
Dobre, viem, že to neznelo presvedčivo,
ale v skutočnosti dobre.
73
00:06:36,312 --> 00:06:38,147
Myslím, že liek funguje.
74
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
Nebyť na prvej stoličke pomáha.
75
00:06:41,734 --> 00:06:45,696
A ja neviem, len by som si priala,
aby som mohla pomôcť Shanelle viac.
76
00:06:45,780 --> 00:06:48,074
Stále si myslíš, že klame
o zabití JT?
77
00:06:48,157 --> 00:06:49,409
Neviem.
78
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
V tejto chvíli viem len to,
že jedna z mojich kamarátok
79
00:06:53,329 --> 00:06:55,289
by mohla stráviť zvyšok života vo väzení,
80
00:06:55,373 --> 00:06:58,251
a mojou úlohou je pokúsiť sa tomu
zabrániť.
81
00:06:59,585 --> 00:07:02,505
"Urobiť alebo neurobiť. Niet pokusu."
82
00:07:03,089 --> 00:07:05,258
- O čom to hovoríš?
- Hviezdne vojny.
83
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
Bože, zabudla som, že si nerd.
84
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
Hviezdne vojny nie...
85
00:07:08,761 --> 00:07:10,972
Vieš čo? Je to jedno.
86
00:07:11,055 --> 00:07:13,766
To je v poriadku, môj malý nerd.
Si môj malý nerd.
87
00:07:14,684 --> 00:07:15,685
V poriadku.
88
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
Vieš, čo urobíme?
Mali by sme to povedať Spenserovi zajtra.
89
00:07:19,689 --> 00:07:22,817
Takto strávi celý deň
vystrašený a bude sa to snažiť nájsť.
90
00:07:22,900 --> 00:07:26,279
Dobrý nápad. A dnešný večer by sme
to mohli vyfajčiť.
91
00:07:26,362 --> 00:07:28,114
Áno.
92
00:07:32,827 --> 00:07:35,371
Nie, tento malý černoch, nie.
Toto svinstvo je ochutené.
93
00:07:40,626 --> 00:07:42,253
Neuveriteľné.
94
00:07:42,336 --> 00:07:45,339
- Áno, musíme sa s ním o tom porozprávať.
- To je tvoj syn.
95
00:07:49,552 --> 00:07:52,013
Dobré ráno, Jax. Mám skvelé správy.
96
00:07:52,555 --> 00:07:55,766
Hovoril som s Danielom. Hovoril s Eboni
včera večer asi hodinu.
97
00:07:55,850 --> 00:07:56,893
A hádaj čo.
98
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
Súhlasila, že bude svedčiť.
99
00:07:59,270 --> 00:08:00,646
To je fantastické.
100
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
Som rada, že ju nemusíme mať
za nepriateľského svedka.
101
00:08:03,608 --> 00:08:05,818
Áno, presne tak. Avšak...
102
00:08:07,612 --> 00:08:10,031
má jednu podmienku.
103
00:08:11,073 --> 00:08:12,575
Čo do pekla tu ona robí?
104
00:08:12,658 --> 00:08:15,703
Shanelle, potrebujeme Eboniho svedectvo.
105
00:08:15,786 --> 00:08:18,748
JT nemal žiadne iné dlhodobé vzťahy,
106
00:08:18,831 --> 00:08:21,000
ktoré by mohli potvrdiť jeho vzor
zneužívania.
107
00:08:21,083 --> 00:08:23,169
- Tak ju len vypočuj.
- Skvelé.
108
00:08:23,252 --> 00:08:26,297
Teraz môj život stojí na slove
alkoholičky, ktorá sype,
109
00:08:26,380 --> 00:08:28,007
- a je mamou decka.
- Je veľa vecí,
110
00:08:28,090 --> 00:08:29,091
ktoré nevieš.
111
00:08:29,175 --> 00:08:30,718
Som čistá už tri a pol roka.
112
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
A?
113
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
Akoto, že som o tebe nepočula?
114
00:08:34,222 --> 00:08:37,517
Čo hľadáš?
Peniaze? Pozornosť?
115
00:08:37,975 --> 00:08:39,810
Pretože JT je mŕtvy.
116
00:08:39,894 --> 00:08:42,855
Teraz sa k tebe môžem dostať bez toho,
aby mi rozjebal život.
117
00:08:46,108 --> 00:08:49,028
Viete čo?
Necháme vás dvoch hovoriť.
118
00:08:49,111 --> 00:08:50,780
Áno, budeme tu vonku.
119
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
- To je skvelé.
- Shanelle, daj jej šancu.
120
00:09:06,546 --> 00:09:08,464
Pozri, viem, že Jamarion bol
hrozný človek.
121
00:09:08,548 --> 00:09:13,302
Povedal však, že si sebecká osoba
a hrozná matka.
122
00:09:14,595 --> 00:09:19,934
A vzhľadom na to, ako si opustila Natashu,
povedzme, že dve veci môžu byť pravdivé.
123
00:09:20,226 --> 00:09:21,227
Dobre.
124
00:09:23,104 --> 00:09:26,232
Po odvode ma zrazil,
125
00:09:26,315 --> 00:09:32,947
a potom na mňa zanevrel, pretože som sa
nechcela zbaviť svojho dieťaťa, Natasha.
126
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
A vtedy sa začalo zneužívanie.
127
00:09:36,450 --> 00:09:40,913
Vieš, aké je to choré,
keď ťa niekto udrie do tváre
128
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
a potom od teba očakáva,
že mu dáš niečo na bolesť?
129
00:09:44,292 --> 00:09:48,963
Toradol. Demerol. Oxy. Áno.
130
00:09:49,046 --> 00:09:52,800
Dala som mu všetky tie sračky len preto,
aby mohol dobre hrať.
131
00:09:53,801 --> 00:09:59,181
A potom som si ja pichla to, čo zostalo.
132
00:10:00,683 --> 00:10:04,520
Jamarion ma urobil neschopnou byť
dobrou matkou.
133
00:10:05,855 --> 00:10:08,941
A potom ma oklamal, aby som uverila,
že som sa tak narodila.
134
00:10:09,859 --> 00:10:14,822
Stále sa snažím odpustiť si, že som
dovolila, aby sa to stalo.
135
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
Nedovolila si, aby sa to stalo.
136
00:10:25,124 --> 00:10:29,420
Každopádne, nie si tá,
ktorá si mala vypočuť môj príbeh.
137
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
Chceš, aby som to povedala Natashe?
138
00:10:33,924 --> 00:10:35,051
Áno.
139
00:10:41,057 --> 00:10:43,142
A ak súhlasím, budeš svedčiť?
140
00:10:48,814 --> 00:10:50,274
Čo si myslíš, že sa tam deje?
141
00:10:51,067 --> 00:10:53,611
Buď ju presvedčí, aby svedčila,
alebo ju zabije.
142
00:10:53,694 --> 00:10:54,695
Áno.
143
00:10:56,822 --> 00:10:59,158
Sme v pohode. Budem svedčiť.
144
00:10:59,241 --> 00:11:01,327
To je skvelé. Ďakujem, Eboni.
145
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
Áno, a viem, že je víkend,
146
00:11:02,703 --> 00:11:04,789
ale mohla by si prísť zajtra
do práce?
147
00:11:04,872 --> 00:11:06,123
Musíme ťa pripraviť.
148
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
- Budem tam.
- Perfektné. Ďakujem.
149
00:11:30,189 --> 00:11:32,858
Nikdy som nemala nikoho, kto by za mňa
bojoval tak ako ty.
150
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
Obvinený z vraždy
151
00:11:34,026 --> 00:11:37,405
Stratil si 16 rokov života, pretože môj
boj nestačil.
152
00:11:39,156 --> 00:11:42,076
Sledovala som, ako hľadáš prípady,
ktoré nebolo možné vyhrať,
153
00:11:42,159 --> 00:11:43,911
ale ty si to aj tak urobil.
154
00:11:44,954 --> 00:11:47,707
- Si pripravená hovoriť so Spense?
- Ahoj. Áno.
155
00:11:54,463 --> 00:11:56,424
- To nie je moje.
- Bolo to vo vrecku.
156
00:11:56,507 --> 00:11:58,551
- Držal som to.
- Pre priateľa?
157
00:12:01,011 --> 00:12:03,681
- Dobre, je to moje.
- Áno. Aký prekvapivý zvrat udalostí.
158
00:12:03,764 --> 00:12:06,684
- Vieš čo? Máš trest.
- Žiadne videohry, žiadny telefón.
159
00:12:06,767 --> 00:12:08,102
A žiadne flákanie sa
160
00:12:08,185 --> 00:12:10,229
s kamošmi, pretože zjavne majú zlý vplyv.
161
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
Ale, mami, sú z divadelného krúžku.
162
00:12:12,106 --> 00:12:13,733
A cvičili sme na predstavenie.
163
00:12:13,816 --> 00:12:16,318
Pozri, robili oveľa horšie veci
než som robil ja.
164
00:12:16,402 --> 00:12:19,196
Len som vejpoval.
Nie je to až taká veľká vec.
165
00:12:19,280 --> 00:12:21,782
Vejping je fajčenie,
a fajčenie je veľký problém.
166
00:12:21,866 --> 00:12:24,535
- O čom to hovoríš?
- Mama to robí.
167
00:12:24,618 --> 00:12:27,621
Čo si povedal? Prepáč?
168
00:12:28,622 --> 00:12:30,082
Tiež nemám 15.
169
00:12:30,166 --> 00:12:33,335
A nestaraj sa o to, čo robia dospelí
ľudia, kým sa nimi nestaneš.
170
00:12:33,419 --> 00:12:35,337
- Dobre.
- Daj mi ten prekliaty telefón.
171
00:12:35,421 --> 00:12:36,672
Vypni hru.
172
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
Čo?
173
00:12:41,510 --> 00:12:42,636
Dobre. Nezačínaj.
174
00:12:42,720 --> 00:12:45,973
Ja len, vyzeralo to tam ako Jadakiss
verzus Dipset.
175
00:12:46,056 --> 00:12:47,767
- Zvládneš to, však?
- Dobre.
176
00:12:47,850 --> 00:12:50,853
Vieš, počkaj, kým sa dozvie o novinkách
o tvojom dieťati, Cam'ron.
177
00:12:50,936 --> 00:12:52,271
Och, dobre.
178
00:13:01,906 --> 00:13:06,494
Kedy vás pán Tucker prvýkrát
fyzicky znásilnil?
179
00:13:06,577 --> 00:13:08,996
V tú noc, keď som mu povedala,
že som tehotná.
180
00:13:09,747 --> 00:13:13,876
On chcel, aby som išla na potrat
a ja som odmietla.
181
00:13:13,959 --> 00:13:17,880
Tak sa nahneval a začal ma kopať
do brucha.
182
00:13:17,963 --> 00:13:20,591
Bol to jediný prípad,
keď vás fyzicky napadol?
183
00:13:20,674 --> 00:13:23,511
Nie, stalo sa to bežnosťou.
184
00:13:24,345 --> 00:13:28,224
A potom ma začal slovne ponižovať
pred našimi priateľmi.
185
00:13:28,307 --> 00:13:31,811
A potom nás niekedy zamkol s Natashou
v našom hosťovskom dome,
186
00:13:31,894 --> 00:13:35,105
len aby mohol zabávať iné ženy.
187
00:13:35,189 --> 00:13:37,066
Niektoré z nich boli moji kamarátky,
188
00:13:37,149 --> 00:13:41,529
niektoré z nich boli manželkami alebo
priateľkami jeho spoluhráčov.
189
00:13:41,612 --> 00:13:45,699
Mali ste niekedy strach o svoj život, keď
ste sa zaplietli s pánom Tuckerom?
190
00:13:45,783 --> 00:13:48,077
Áno, určite.
191
00:13:48,160 --> 00:13:49,495
Ďakujem.
192
00:13:50,704 --> 00:13:53,958
Takže pani Phillipsová, povedali ste,
že vás pán Tucker fyzicky napadol,
193
00:13:54,041 --> 00:13:56,627
pretože nechcel, aby ste porodili
svoju dcéru Natashu.
194
00:13:56,710 --> 00:13:57,753
- Správne?
- Áno.
195
00:13:57,837 --> 00:13:59,922
Pán Tucker však získal úplnú
starostlivosť,
196
00:14:00,005 --> 00:14:01,465
keď ste sa rozhodli rozísť.
197
00:14:01,549 --> 00:14:02,675
Ako sa to stalo?
198
00:14:02,758 --> 00:14:07,721
Aj keď JT Natashu ani nechcel,
jeho matka Mavis áno.
199
00:14:07,805 --> 00:14:09,723
Len nechcel, aby som ju mala.
200
00:14:09,807 --> 00:14:13,435
Začali teda míňať tisíce dolárov v boji
o opateru,
201
00:14:13,519 --> 00:14:14,728
ktoré som ja nemala.
202
00:14:14,812 --> 00:14:18,023
Takže hovoríte, že peniaze boli dôvodom,
prečo ste nedostali návštevy?
203
00:14:18,607 --> 00:14:19,650
- Nie.
- Dobre.
204
00:14:19,733 --> 00:14:23,237
Povedzte nám teda, prečo vám súd zamietol
právo navštevovať vaše dieťa.
205
00:14:27,157 --> 00:14:31,245
Pretože na konci môjho vzťahu s JT
206
00:14:31,328 --> 00:14:34,206
som bola závislá na liekoch proti bolesti.
207
00:14:35,082 --> 00:14:41,213
A aby som mohla mať návštevy,
súd ma dal do nápravného zariadenia.
208
00:14:41,297 --> 00:14:42,965
A dokončili ste ten program?
209
00:14:43,048 --> 00:14:48,137
Nie, pretože JT ma vystrihol
od zdravotného poistenia,
210
00:14:48,220 --> 00:14:51,056
pretože chcel, aby ma vyhodili z programu,
211
00:14:51,140 --> 00:14:55,644
aby som stratila opateru a ostala závislá.
212
00:14:56,812 --> 00:15:03,569
Je mu jedno, komu ublíži, pokiaľ si
udrží kontrolu.
213
00:15:05,446 --> 00:15:07,489
- Dobre, to je celkom dobré.
- Áno.
214
00:15:07,573 --> 00:15:08,908
To bolo dobré. Dobrá práca.
215
00:15:08,991 --> 00:15:10,159
Tak si dáme pauzu,
216
00:15:10,242 --> 00:15:11,243
a keď sa vrátime,
217
00:15:11,327 --> 00:15:13,621
skúsime niečo, čo môže použiť prokuratúra.
218
00:15:14,204 --> 00:15:16,248
Eboni, potrebuješ niečo?
219
00:15:16,332 --> 00:15:17,833
Trochu vzduchu.
220
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
Poznám jedno miesto.
221
00:15:23,380 --> 00:15:24,798
Bola lepšia, ako som si myslel.
222
00:15:24,882 --> 00:15:26,175
Presne.
223
00:15:26,258 --> 00:15:28,928
Teraz budem agresívnejšia,
uvidíme, ako sa jej to podarí.
224
00:15:29,011 --> 00:15:32,431
Je to dobrý nápad.
Ale jej svedectvo je smutné ako čert.
225
00:15:32,514 --> 00:15:34,558
Čo tiež znamená silné ako peklo.
226
00:15:35,059 --> 00:15:36,060
Áno.
227
00:15:54,703 --> 00:15:58,457
Nedostaneš sa k Natashe a nebudeš svedčiť.
228
00:15:58,540 --> 00:16:01,794
- Ako si ma vôbec našla?
- Som matka Jamariona Tuckera.
229
00:16:01,877 --> 00:16:04,254
Spájam sa so správnymi ľuďmi.
230
00:16:04,338 --> 00:16:06,131
Natasha práve pochovala svojho otca.
231
00:16:06,215 --> 00:16:09,093
A jediná matka, ktorú kedy
poznala, sa chystá do väzenia.
232
00:16:09,176 --> 00:16:10,970
Stále mi zabrániš, aby som ju videla?
233
00:16:11,053 --> 00:16:13,222
Pretože to chcel môj syn.
234
00:16:13,305 --> 00:16:16,100
A to najmenej, čo teraz môžem urobiť,
je splniť jeho želania.
235
00:16:16,183 --> 00:16:18,936
A to znamená držať ťa ticho.
236
00:16:19,019 --> 00:16:21,355
Bola som dosť dlho ticho.
237
00:16:23,315 --> 00:16:27,945
Vieš, mám zoznam vecí, ktoré si urobila,
keď si bola pod vplyvom.
238
00:16:28,028 --> 00:16:31,824
Myslíš si, že to nevyjde do sveta
pred súdom?
239
00:16:31,907 --> 00:16:32,950
Tak čo?
240
00:16:34,243 --> 00:16:36,912
Bude lepšie, keď sa svet dozvie pravdu
o tvojom synovi.
241
00:16:36,996 --> 00:16:39,999
A čo sa o vás dozvie Natasha?
242
00:16:40,624 --> 00:16:43,419
A keďže si údajne čistá,
243
00:16:43,502 --> 00:16:48,424
no, nebudeš mať drogy,
aby si tú hanbu utlmila.
244
00:17:03,647 --> 00:17:05,107
Ahoj, Daniel, už len dve minúty.
245
00:17:05,190 --> 00:17:06,900
Jax, máme problém.
246
00:17:07,609 --> 00:17:09,862
Dobre, môžeš sa pre mňa pokúsiť zobudiť?
247
00:17:10,487 --> 00:17:13,157
Bože môj. Bože môj.
Šoférovala sem?
248
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Podľa parkovacieho lístka
prišla asi pred hodinou.
249
00:17:17,536 --> 00:17:20,372
Bola som, bola som tu skôr.
250
00:17:20,456 --> 00:17:21,582
Bol som nervózna.
251
00:17:21,999 --> 00:17:23,333
Počúvaj ma. Ideme domov.
252
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
- Ideme domov, dobre?
- Nie.
253
00:17:24,710 --> 00:17:26,962
- Nie, stále to dokážem.
- To je v poriadku. Nie.
254
00:17:27,046 --> 00:17:28,380
To je v poriadku. Poďme.
255
00:17:28,464 --> 00:17:30,716
- Diazepam?
- Daniel, zavolaj sanitku.
256
00:17:37,556 --> 00:17:39,058
Pani Phillipsová je stabilná.
257
00:17:39,141 --> 00:17:42,311
To je dobre. Ďakujem, doktor Wyatt.
258
00:17:42,394 --> 00:17:43,604
Mala by vám poďakovať.
259
00:17:43,687 --> 00:17:45,522
Keby sme včas nevypláchli žalúdok,
260
00:17:45,606 --> 00:17:49,026
kombinácia alkoholu a diazepamu
by bola smrteľná.
261
00:17:50,944 --> 00:17:52,362
Prepáč.
262
00:17:52,446 --> 00:17:54,406
Nie, nie, žiadne ospravedlnenia.
263
00:17:54,948 --> 00:17:56,992
Tlačili sme príliš tvrdo, príliš rýchlo.
264
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
Budeme môcť odložiť výsluch.
265
00:17:59,036 --> 00:18:01,497
Nie. Nemôžem to urobiť.
266
00:18:02,039 --> 00:18:04,374
- Eboni.
- Urobila som rôzne veci.
267
00:18:05,084 --> 00:18:09,546
Urobila som hrozné veci, o ktorých
nechcem, aby ich nikto vedel.
268
00:18:09,630 --> 00:18:14,176
A ak vojdem do tej súdnej siene,
budú kopať hlboko.
269
00:18:15,552 --> 00:18:17,513
Mohla by som prísť o prácu.
270
00:18:18,263 --> 00:18:21,433
Mohla by som stratiť akúkoľvek šancu byť
späť s Natashou.
271
00:18:21,517 --> 00:18:23,310
Mohla by som stratiť všetko.
272
00:18:24,103 --> 00:18:27,064
Úplne chápem.
273
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
A nechcel by som, aby ste robili niečo, čo
274
00:18:30,234 --> 00:18:31,735
je vám nepríjemné robiť.
275
00:18:35,322 --> 00:18:36,532
Ďakujem.
276
00:18:37,199 --> 00:18:40,869
Myslím, že to, že to zruším, bude
to najlepšie pre bezpečnosť všetkých.
277
00:18:41,495 --> 00:18:42,746
Bezpečnosť. Čo tým...
278
00:18:44,790 --> 00:18:46,375
Eboni, dostal sa k vám niekto?
279
00:18:47,209 --> 00:18:48,627
Zasraná Mavis!
280
00:18:49,503 --> 00:18:51,171
Eboni bola poriadne otrasená.
281
00:18:51,463 --> 00:18:53,674
Áno, neviem, prečo ma to prekvapuje.
282
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
Syna stavala na piedestál celý jeho život.
283
00:18:56,135 --> 00:18:58,220
Teraz nie je pripravená vidieť
ho zrazeného.
284
00:18:58,303 --> 00:19:01,473
Vieš, počkaj na môj výsluch.
Ukončím to s tým svinstvom.
285
00:19:01,557 --> 00:19:03,016
Cítiš sa pripravená svedčiť?
286
00:19:03,517 --> 00:19:04,935
Absolútne.
287
00:19:05,018 --> 00:19:06,812
Nie sú míny, na ktoré by sme stúpli?
288
00:19:06,895 --> 00:19:08,188
Jax, nie.
289
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
Už nejaký čas som vedela,
že to musím urobiť.
290
00:19:11,733 --> 00:19:14,862
Dobre, ale keď je Eboni preč,
teraz to je len na tebe.
291
00:19:15,320 --> 00:19:16,613
Ďakujem pekne.
292
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
Nehovorím, že je to zlé, Shanelle.
293
00:19:18,490 --> 00:19:19,825
Len, aby si bola pripravená.
294
00:19:21,785 --> 00:19:24,371
Corey a ja vám môžeme pridať
ďalší deň prípravy.
295
00:19:24,997 --> 00:19:26,707
Bude to ťažké, ale rozhodujúce.
296
00:19:26,790 --> 00:19:27,916
Ideš do toho?
297
00:19:29,877 --> 00:19:32,754
Jebať Mavis. Budem pripravená.
298
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
Dobre.
299
00:19:48,687 --> 00:19:53,108
Och, zasraný Spenser. Do pekla.
300
00:20:01,783 --> 00:20:04,453
Absolútne potrebujeme porotcu 11.
301
00:20:04,536 --> 00:20:06,580
Dám vám vedieť, čo sa stane.
Ďakujem, Henry.
302
00:20:10,042 --> 00:20:12,127
Otec nám môže zohnať lístky na hokej.
303
00:20:12,211 --> 00:20:13,545
Potom ideme do Dave a Buster,
304
00:20:13,629 --> 00:20:15,047
a potom na motokáry v Torrance.
305
00:20:15,130 --> 00:20:19,384
Zlatko, myslím, že by si mal prehodnotiť
svoje očakávania s otcom, dobre?
306
00:20:19,468 --> 00:20:21,762
Tri dni je dlhá doba,
môže sa stať veľa.
307
00:20:21,845 --> 00:20:24,431
Mami, nevadí ti, že pôjdem k otcovi,
že?
308
00:20:25,015 --> 00:20:29,228
Samozrejme, že nie. Len sa o teba bojím.
309
00:20:29,311 --> 00:20:30,312
To je dobré, mami.
310
00:20:30,395 --> 00:20:32,272
Nie je to nejaký blázon.
Je to môj otec.
311
00:20:33,398 --> 00:20:35,734
Určite mi napíš, dobre? A pošli mi...
312
00:20:35,817 --> 00:20:37,152
Dôkaz, že žijem?
313
00:20:37,236 --> 00:20:41,448
No, chcela som povedať fotky,
ale je to to isté.
314
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
Knihy.
315
00:20:43,992 --> 00:20:45,744
- Áno.
- Áno.
316
00:20:57,089 --> 00:20:59,174
- Zlato?
- Áno?
317
00:21:01,385 --> 00:21:03,762
Potrebujem, aby si to mal na sebe,
dobre?
318
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
Len tak sa z ničoho nič ochladilo.
319
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
- Ahoj, mami.
- Čau.
320
00:21:21,029 --> 00:21:24,783
Verejnosť chápe obavy súdu
o porotcu číslo 11,
321
00:21:24,866 --> 00:21:27,452
ale tvrdí, že jeho poznámky boli len
na prerokovanie,
322
00:21:27,536 --> 00:21:30,831
a vydavateľ, s ktorým sa rozprával,
je známy.
323
00:21:30,914 --> 00:21:32,582
Obhajoba má predpoklad,
324
00:21:32,666 --> 00:21:34,376
že porotca číslo 11 má zlé úmysly,
325
00:21:34,459 --> 00:21:36,378
vzhľadom na vysoký profil prípadu.
326
00:21:36,461 --> 00:21:38,297
V tomto bode procesu verejnosť cíti, že
327
00:21:38,380 --> 00:21:39,965
jeho nahradenie by bolo rušivé.
328
00:21:40,048 --> 00:21:42,259
Obhajoba poskytne fotografiu, dôkaz,
329
00:21:42,342 --> 00:21:45,262
že vydavateľ mal priamy kontakt
s poznámkami porotcu číslo 11.
330
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Ponechanie porotcu číslo 11 by mohlo byť
dôvodom na obnovu konania,
331
00:21:49,224 --> 00:21:51,310
ak verdikt prinesie potrebu odvolania.
332
00:21:51,393 --> 00:21:55,772
Odvolaním porotcu číslo 11
už nemáme náhradníkov.
333
00:21:55,856 --> 00:21:59,651
Musím však zachovať integritu
súdneho procesu.
334
00:21:59,735 --> 00:22:01,778
Preto bude porotca číslo 11 odvolaný.
335
00:22:01,862 --> 00:22:05,032
Pán Cash, je obhajoba pripravená zajtra
pokračovať vo veci?
336
00:22:05,115 --> 00:22:07,784
- Sme pripravení s našimi odborníkmi. Áno.
- Dobre. Ďakujem.
337
00:22:07,868 --> 00:22:08,952
Uvidíme sa zajtra.
338
00:22:19,004 --> 00:22:21,089
JOHN JE V DAVE A BUSTER
339
00:22:29,306 --> 00:22:32,225
Ahoj. Je mi ľúto, že máš trest.
340
00:22:32,309 --> 00:22:33,435
Naozaj?
341
00:22:33,518 --> 00:22:34,936
Nepovedala som to na teba.
342
00:22:36,605 --> 00:22:39,024
- Ja viem.
- Zobrali ti telefón?
343
00:22:39,107 --> 00:22:40,400
A moje videohry.
344
00:22:40,484 --> 00:22:42,235
A musím ísť rovno domov po škole,
345
00:22:42,319 --> 00:22:44,863
čo znamená, že vymeškám
nácvik na predstavenie.
346
00:22:44,946 --> 00:22:46,073
Je to posraté.
347
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
No, ja stále mám svoj telefón.
348
00:22:50,077 --> 00:22:53,163
Jeden z tvojich kamošov by mohol
nahrať nácvik, poslať mi ho,
349
00:22:53,246 --> 00:22:54,373
a ja ti to len ukážem.
350
00:22:54,456 --> 00:22:55,707
- Naozaj?
- Áno.
351
00:22:55,791 --> 00:22:58,210
Povedali, že nemôžeš použiť svoj telefón,
nie môj.
352
00:22:58,293 --> 00:23:00,545
Sakra, Naima. Si skvelá.
353
00:23:00,629 --> 00:23:01,713
Viem.
354
00:23:11,431 --> 00:23:15,394
Ahoj. Je mi to veľmi ľúto.
Zasekla som sa v práci.
355
00:23:15,477 --> 00:23:17,020
V pohode. Práve sme začali.
356
00:23:17,104 --> 00:23:18,146
Je to vaša žena?
357
00:23:18,230 --> 00:23:22,234
Och, nie. Moja žena, Kendall,
išla na služobnú cestu na poslednú chvíľu.
358
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
Toto je moja kamarátka, Sally.
359
00:23:24,069 --> 00:23:26,905
- Vyrastali sme spolu.
- Och, to je pekné.
360
00:23:27,239 --> 00:23:30,659
Pozrime sa, ako sme na tom
po transplantácii embrya, dobre?
361
00:23:48,385 --> 00:23:50,220
Povedzte mi, že máte dobré správy.
362
00:23:54,766 --> 00:23:58,061
Je mi to tak ľúto, pani Owensová.
363
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Nemôžem nájsť tlkot srdca.
364
00:24:01,273 --> 00:24:06,236
PONÚKAME EMBRYO BANKU
365
00:24:06,319 --> 00:24:09,614
Takže už nie som tehotná?
366
00:24:10,031 --> 00:24:13,243
Ale máme ešte jedno embryo,
takže stále je tu nádej.
367
00:24:13,743 --> 00:24:15,120
Ale ak to nezaberie,
368
00:24:15,203 --> 00:24:17,622
potom musím začať proces IVF od začiatku,
že?
369
00:24:17,706 --> 00:24:19,291
Áno, je to tak.
370
00:24:21,460 --> 00:24:23,211
Oblečte sa a stretneme sa u mňa,
371
00:24:23,295 --> 00:24:25,255
aby sme mohli prebrať ďalší postup.
372
00:24:25,964 --> 00:24:27,424
Neponáhľajte sa.
373
00:24:27,507 --> 00:24:29,342
Áno, dobre, ďakujem, Dr. Ramanandová.
374
00:24:31,094 --> 00:24:32,596
Nechajme si to medzi nami.
375
00:24:32,679 --> 00:24:34,639
Jax a Shanelle majú dosť starostí.
376
00:24:34,723 --> 00:24:36,433
Áno, to je skvelé. Ďalšie tajomstvo.
377
00:24:36,516 --> 00:24:37,767
Čo to znamená?
378
00:24:37,851 --> 00:24:38,852
Nič.
379
00:24:40,103 --> 00:24:41,813
Toto zostane medzi nami.
380
00:24:44,232 --> 00:24:45,901
Bude to v poriadku.
381
00:24:46,943 --> 00:24:47,944
Áno.
382
00:24:50,363 --> 00:24:53,658
Áno, bude to v poriadku.
Bude to v poriadku.
383
00:24:56,745 --> 00:24:59,414
Lucy sa bude sústrediť na ten text,
ktorý si poslala Toni,
384
00:24:59,498 --> 00:25:02,292
ako začínaš plánovať vraždu JT.
385
00:25:02,375 --> 00:25:05,337
Sústreď sa na urýchlenie toho,
že chceš odísť,
386
00:25:05,420 --> 00:25:06,505
a nie zabiť.
387
00:25:06,588 --> 00:25:08,965
- Chápeš?
- Dobre.
388
00:25:09,049 --> 00:25:10,342
Dobre, ideme na to.
389
00:25:10,967 --> 00:25:15,138
Pani Tuckerová, je mi ľúto, že ste
museli pretrvať taký bolestivý čas.
390
00:25:15,222 --> 00:25:17,015
Som si istá, že to bolo pre vás ťažké.
391
00:25:17,098 --> 00:25:19,643
Ďakujem. Áno, bolo.
392
00:25:19,726 --> 00:25:22,687
Ako by ste opísali váš vzťah
s pánom Tuckerom?
393
00:25:22,771 --> 00:25:25,148
No to bolo, na začiatku to bolo dobré,
394
00:25:25,232 --> 00:25:26,983
a potom sa to pomaly otočilo.
395
00:25:27,067 --> 00:25:29,611
Začal ma ovládať a žiarliť.
396
00:25:29,694 --> 00:25:32,531
Prinútil ma nechať prácu
a presťahovať sa do Atlanty,
397
00:25:32,614 --> 00:25:33,865
kde v tom čase hrával.
398
00:25:33,949 --> 00:25:34,950
Nútil vás?
399
00:25:35,033 --> 00:25:37,202
- Držal vám pri hlave zbraň?
- Nie.
400
00:25:37,285 --> 00:25:38,286
Ako vás teda prinútil?
401
00:25:38,370 --> 00:25:40,372
- Zmanipuloval ma.
- Ako?
402
00:25:40,455 --> 00:25:41,831
Keby som to iba vedela, však?
403
00:25:41,915 --> 00:25:44,042
Shanelle, potrebujem, aby si bola pokojná
404
00:25:44,125 --> 00:25:45,585
a stačí len odpovedať na otázku.
405
00:25:45,669 --> 00:25:47,504
Povedať "neviem," je oveľa lepšie
406
00:25:47,587 --> 00:25:48,838
než kričať pred súdom.
407
00:25:48,922 --> 00:25:49,923
- Dobre.
- Dobre?
408
00:25:50,006 --> 00:25:51,174
Poďme ďalej.
409
00:25:51,716 --> 00:25:55,595
Prečo ste zostali s pánom Tuckerom viac
ako 15 rokov, ak to bolo také zlé?
410
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
Kvôli mojim deťom a bála som sa,
čo mi urobí.
411
00:25:58,473 --> 00:26:00,475
Ale ste to vedeli. Takže, čo sa zmenilo?
412
00:26:00,559 --> 00:26:04,271
Pán Hunter, Toni Holleyová, alebo ste
sa jednoducho nechceli vzdať Gucciho.
413
00:26:07,232 --> 00:26:09,150
Hovorí toto Lucy alebo ty?
414
00:26:09,234 --> 00:26:10,735
To ja ťa skúšam.
415
00:26:11,528 --> 00:26:13,613
Iný prokurátor ma poučil
o Lucyinej taktike.
416
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
A videla si to so Sally.
417
00:26:15,574 --> 00:26:18,118
Začne jemne a sladko, aby ťa nalákala,
418
00:26:18,201 --> 00:26:21,204
prekrúti tvoje slová a potom sa vrhne.
419
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
Potrebujeme, aby si sa odosobnila.
420
00:26:23,873 --> 00:26:27,294
Úlohou prokuratúry je predstaviť ťa ako
zaklamanú zlatokopku,
421
00:26:27,377 --> 00:26:31,715
ktorá má v sebe toľko zadržiavaného hnevu,
že chladnokrvne zabila JT.
422
00:26:31,798 --> 00:26:35,844
Ak si zoberieš čokoľvek, čo o tebe Lucy
povie, osobne, prehráš.
423
00:26:36,303 --> 00:26:38,305
Tak zabi to neisté dievča
zo strednej školy
424
00:26:38,388 --> 00:26:42,434
a buď ženou, ktorá si prežila peklo
a stále tu stojí!
425
00:26:44,811 --> 00:26:46,354
Začneme znova?
426
00:27:00,952 --> 00:27:04,789
Samozrejme, vieme, že výber súdu
nie je nejaká veda.
427
00:27:04,873 --> 00:27:07,709
Takže na základe voir dire,
zo štyroch prepustených porotcov,
428
00:27:07,792 --> 00:27:12,422
troch vybrala prokuratúra,
len jedného vybrala obhajoba.
429
00:27:12,922 --> 00:27:15,717
A zo štyroch, ktorí ich nahradili,
430
00:27:15,800 --> 00:27:18,261
troch favorizovala obrana,
431
00:27:18,345 --> 00:27:20,513
len jedného zo strany prokuratúry.
432
00:27:20,597 --> 00:27:21,890
Takže, ako sme na tom?
433
00:27:23,308 --> 00:27:25,477
Osem ku štyrom v náš prospech.
434
00:27:25,560 --> 00:27:26,770
Takže výhra.
435
00:27:28,521 --> 00:27:29,898
Nemám čísla.
436
00:27:30,398 --> 00:27:33,401
Hneď som ti povedal, aby si ich
nepodceňovala, Lucy.
437
00:27:33,485 --> 00:27:34,903
Ver mi, pamätám si.
438
00:27:37,197 --> 00:27:39,824
- Nemôžem prehrať tento prípad, Mike.
- Ja viem.
439
00:27:39,908 --> 00:27:43,370
Čo tak podať alebo vzniesť o dohodu?
440
00:27:44,537 --> 00:27:46,039
Dohodnúť niečo menej?
441
00:27:46,998 --> 00:27:49,501
Dobre, tak som práve dostal ponuku
od Lucy.
442
00:27:49,584 --> 00:27:51,002
- Počkaj, čo?
- Áno.
443
00:27:51,086 --> 00:27:53,713
Neúmyselné zabitie, 10 rokov,
menej s dobrým správaním.
444
00:27:53,797 --> 00:27:56,341
Dobre, nevyzerá to na Lucy.
445
00:27:56,925 --> 00:27:58,593
Ale znie to ako Mike.
446
00:27:59,052 --> 00:28:01,221
Ak to zoberú, potom sa boja rovnako
ako ty.
447
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
- Ak nie, tak...
- Mala by som sa báť ja.
448
00:28:03,890 --> 00:28:06,101
Nie, len pripraviť.
449
00:28:06,184 --> 00:28:08,353
- Lucy sa musí obávať súdu.
- Očividne.
450
00:28:08,436 --> 00:28:10,397
Ale to potvrdzuje fakt, že vyhrávame.
451
00:28:10,480 --> 00:28:11,481
Zatiaľ.
452
00:28:11,564 --> 00:28:13,149
Shanelle musí ešte vypovedať.
453
00:28:13,233 --> 00:28:16,778
Áno, ale Shanelle bola v tom televíznom
rozhovore veľmi sympatická.
454
00:28:16,861 --> 00:28:18,822
A keď začne popisovať zneužívanie...
455
00:28:18,905 --> 00:28:21,032
Bojím sa o Shanelle a či je pripravená.
456
00:28:21,116 --> 00:28:22,283
Áno, aj ja.
457
00:28:22,367 --> 00:28:24,119
Musíme sa porozprávať so Shanelle.
458
00:28:24,202 --> 00:28:27,247
Ale po dnešku si myslím, že by mohla
zvážiť, či si to vezme.
459
00:28:27,330 --> 00:28:28,665
Je to pre ňu najistejšie.
460
00:28:28,998 --> 00:28:32,460
Kto vie?
Možno ťa podcenili.
461
00:28:35,213 --> 00:28:37,674
Ako povieme, že si možno bude
musieť odsedieť 10 rokov?
462
00:28:39,884 --> 00:28:41,428
Je to lepšie ako celý život.
463
00:28:43,304 --> 00:28:44,973
Obvinili ťa z vraždy prvého stupňa.
464
00:28:45,056 --> 00:28:47,267
Súd má možnosť ta odsúdiť
465
00:28:47,350 --> 00:28:50,353
za vraždu prvého stupňa, druhého stupňa
alebo úmyselného zabitia.
466
00:28:51,187 --> 00:28:54,649
Obžaloba ponúka dohodu na 10 rokov
za úmyselné zabitie.
467
00:28:54,733 --> 00:28:59,571
Môžeme ich však požiadať, aby zvážili
nejaký strednodobý alebo nízky trest,
468
00:28:59,654 --> 00:29:01,990
čo znamená, že môžeš sedieť iba tri roky.
469
00:29:02,073 --> 00:29:04,617
Darilo sa nám.
Prečo by som mala uzavrieť dohodu?
470
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
Nemusíme, ale súdy procesy nás
môžu ohroziť.
471
00:29:08,079 --> 00:29:11,833
Bez Eboni, tvoj výsluch určí,
ako sa to skončí.
472
00:29:11,916 --> 00:29:13,752
Áno, už si mi to povedal.
473
00:29:15,128 --> 00:29:16,921
Myslíte si, že by som to nedokázala?
474
00:29:19,132 --> 00:29:20,508
Myslím, že niečo skrývaš.
475
00:29:21,092 --> 00:29:23,219
A ak si to myslím,
potom možno aj porotcovia.
476
00:29:23,303 --> 00:29:27,182
Pozri, na konci dňa, Shanelle,
toto je úplne na tebe.
477
00:29:27,265 --> 00:29:28,850
Sme tu len, aby sme ti poradili.
478
00:29:28,933 --> 00:29:30,643
A to nie je nič osobné.
479
00:29:30,727 --> 00:29:34,439
Sú to len plusy verzus mínusy,
a to je všetko.
480
00:29:35,190 --> 00:29:38,735
Dobre, takže plusy by boli,
že by to konečne skončilo.
481
00:29:38,818 --> 00:29:40,278
Nemusela by som svedčiť.
482
00:29:40,361 --> 00:29:42,322
Aké sú nevýhody okrem väzenia?
483
00:29:43,865 --> 00:29:45,366
Dobre, začnem.
484
00:29:45,450 --> 00:29:47,952
Bola by som považovaná za odsúdeného
vraha, však?
485
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
Technicky je to odsúdený zločin.
486
00:29:50,163 --> 00:29:53,208
Alebo čokoľvek. To by som si musela dať
do žiadostí o prácu, však?
487
00:29:53,958 --> 00:29:56,294
- Správne.
- A čo Jamarionove peniaze?
488
00:29:57,128 --> 00:29:59,005
Môžem si ich nechať, keď sú na moje meno?
489
00:29:59,088 --> 00:30:01,132
Keďže si bola odsúdená za jeho vraždu,
490
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
prokuratúra sa ich môže snažiť zablokovať.
491
00:30:05,053 --> 00:30:07,347
Takže asi nie.
492
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
A čo moje deti?
493
00:30:09,724 --> 00:30:14,437
O starostlivosti o deti by sa mohlo
diskutovať, kým budeš sedieť.
494
00:30:14,521 --> 00:30:15,522
Zhrniem to.
495
00:30:15,605 --> 00:30:18,024
Čo počujem je, že by som bola na mizine,
496
00:30:18,107 --> 00:30:21,444
neschopná získať prácu
a mohla by som stratiť moje deti.
497
00:30:25,323 --> 00:30:26,324
Kurva!
498
00:30:31,162 --> 00:30:34,374
Tento černoch Jamarion si nemohol
vysnívať lepší koniec.
499
00:30:38,127 --> 00:30:39,254
Vieš čo?
500
00:30:39,337 --> 00:30:41,381
Sľúbili sme ti, že ťa z toho dostaneme.
501
00:30:41,923 --> 00:30:44,551
Nechystáme sa ustúpiť od sľubu.
Že, Jax?
502
00:30:45,593 --> 00:30:48,763
Viem, na čom sme sa dohodli,
ale iba opakujem po tebe.
503
00:30:48,847 --> 00:30:50,014
Zvažujem klienta.
504
00:30:50,098 --> 00:30:52,892
Nie, nemyslím si, že Shanelle je klient,
o ktorom uvažuješ.
505
00:30:53,810 --> 00:30:55,311
Neťahaj do toho Isabellu.
506
00:30:55,395 --> 00:30:57,605
Žiaľ, ona je v tom všetkom.
507
00:31:05,446 --> 00:31:12,036
TRH ZDRAVÉ JEDLO REŠTAURÁCIA
508
00:31:13,872 --> 00:31:14,873
Na čo sú?
509
00:31:15,623 --> 00:31:16,749
Volala mi Kendall.
510
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
Je mi to tak ľúto.
511
00:31:18,668 --> 00:31:19,711
Poď sem.
512
00:31:20,461 --> 00:31:21,838
Ona vyrozpráva všetko.
513
00:31:21,921 --> 00:31:24,007
- Som v poriadku, pripravená ísť ďalej.
- Dobre.
514
00:31:24,090 --> 00:31:25,466
Ale ďakujem.
515
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
Ako sa má Shanelle? Cítim sa tak zle.
516
00:31:29,679 --> 00:31:31,514
Už dlho som ju nemohla vidieť,
517
00:31:31,598 --> 00:31:33,808
ale bolo toho veľa.
518
00:31:34,601 --> 00:31:38,104
Chcem tým povedať, že je v poriadku,
zvláda jeden deň za druhým.
519
00:31:40,148 --> 00:31:41,274
Ako sa má Sally?
520
00:31:42,025 --> 00:31:45,737
Je napätá a vystresovaná, ako keby sa
točila iba v tom procese.
521
00:31:45,820 --> 00:31:49,741
Aj ja som si to všimla.
Shanelle je jej sesternica.
522
00:31:49,824 --> 00:31:53,453
Áno, ale je to ako nezdravá pripútanosť,
vieš?
523
00:31:53,536 --> 00:31:55,622
Akože, sama tým prechádza.
524
00:31:55,705 --> 00:31:58,207
A milujem ju,
ale rozhodne nie je empatická.
525
00:31:58,291 --> 00:31:59,584
Dievča.
526
00:32:00,126 --> 00:32:02,211
- No, nechceš ju ísť pozrieť?
- Samozrejme.
527
00:32:02,295 --> 00:32:04,756
Ty sa postaraj o Shanelle,
ja sa porozprávam so Sally.
528
00:32:05,632 --> 00:32:07,342
To mi pripomína strednú školu.
529
00:32:07,425 --> 00:32:08,468
Keď boli nejaké sračky
530
00:32:08,551 --> 00:32:10,428
ty si zobrala Shanelle a ja Sally?
531
00:32:10,511 --> 00:32:13,056
Áno. Tie isté sračky iba iné desaťročie.
532
00:32:13,139 --> 00:32:14,557
Ideme na to.
533
00:32:15,058 --> 00:32:16,434
NÁPRAVNÉ ZARIADENIE
534
00:32:33,743 --> 00:32:37,038
Prečo si ma nechcela vidieť? Tento týždeň
som to skúšala aspoň trikrát.
535
00:32:37,121 --> 00:32:40,541
Dievča, čoskoro budem svedčiť.
Musím sa na to sústrediť.
536
00:32:41,042 --> 00:32:42,043
Dobre.
537
00:32:44,212 --> 00:32:45,713
Rozprávala si sa s Jax?
538
00:32:45,797 --> 00:32:47,465
Povedala si jej pravdu?
539
00:32:48,508 --> 00:32:49,884
Rozmyslela som si to.
540
00:32:49,968 --> 00:32:51,344
Čo? Prečo?
541
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
Pretože som mala chvíľku slabosti.
542
00:32:53,513 --> 00:32:55,515
Dobre, držím sa svojho pôvodného plánu.
543
00:32:55,598 --> 00:32:58,267
Ale povedala si, že Jax už
niečo podozrieva.
544
00:32:58,351 --> 00:32:59,894
Myslíš si, že ti pomôže vyhrať
545
00:32:59,978 --> 00:33:01,688
bez toho, aby vedela, čo sa stalo?
546
00:33:01,771 --> 00:33:04,107
Hovoríš o tom, čo chce Jax
alebo čo chceš ty?
547
00:33:04,190 --> 00:33:07,360
Chcem, aby som nebola zaťažená pravdou.
548
00:33:08,987 --> 00:33:10,822
Sestra, povedala si niečo?
549
00:33:10,905 --> 00:33:12,323
Nie, nič som nepovedala...
550
00:33:12,407 --> 00:33:18,162
Nie, ty, Jax, Autumn, sedíte a pijete
a hovoríte o mne sračky.
551
00:33:19,163 --> 00:33:21,416
Pozri sa, aká si paranoidná.
552
00:33:21,916 --> 00:33:24,627
Držanie toho tajomstva ťa privádza
do šialenstva.
553
00:33:24,711 --> 00:33:26,004
A mňa tiež.
554
00:33:26,546 --> 00:33:30,258
Ničí mi to život, manželstvo, priateľstvá.
555
00:33:30,341 --> 00:33:34,429
Myslíš si, že sa mi páči byť tu zavretá
pre sračky, ktoré som kurva neurobila?
556
00:33:34,887 --> 00:33:36,806
Nemyslíš si, že mi to tiež ničí život?
557
00:33:36,889 --> 00:33:38,725
Počuješ, ako sebecky znieš?
558
00:33:38,808 --> 00:33:40,518
Sebecky?
559
00:33:41,477 --> 00:33:45,314
Prišla som o dom, keď si sa rozhodla
utiecť so svojím frajerom
560
00:33:45,398 --> 00:33:47,025
a nepovedala si mi o tom.
561
00:33:47,108 --> 00:33:51,320
Môj manžel sa so mnou ani nerozpráva,
pretože som ťa chránila.
562
00:33:51,404 --> 00:33:53,239
A myslíš si, že je to sebecké?
563
00:33:53,322 --> 00:33:58,077
Dobre, dobre.
Ukážem ti, čo je to sebectvo.
564
00:33:58,661 --> 00:34:02,248
Pretože odteraz si na to sama.
565
00:34:17,346 --> 00:34:19,474
{\an8}JUSTIČNÝ PALÁC
566
00:34:25,730 --> 00:34:27,106
- Ahoj.
- Ahoj.
567
00:34:27,190 --> 00:34:29,358
Tak sme ťa chceli len skontrolovať.
568
00:34:30,151 --> 00:34:32,653
Ako sa cítiš? Pripravená?
569
00:34:32,737 --> 00:34:36,074
No nebola som, ale potom som sa rozhodla.
570
00:34:36,866 --> 00:34:38,951
Chcem, aby ma dnes vypočúval Corey.
571
00:34:40,661 --> 00:34:43,581
Prečo? Odkiaľ si to zobrala?
572
00:34:43,664 --> 00:34:44,832
Od teba.
573
00:34:44,916 --> 00:34:46,042
Odo mňa?
574
00:34:46,125 --> 00:34:48,252
Celý ten čas si o mne pochybovala.
575
00:34:48,753 --> 00:34:51,047
Do pekla, ty o mne pochybuješ
už od 10. ročníka.
576
00:34:53,257 --> 00:34:56,803
Počkaj chvíľku, takže vyťahuješ to
na poslednú chvíľu kvôli nejakým
577
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
sračkám zo strednej školy?
578
00:34:58,346 --> 00:35:02,642
Nie, chcem byť podporovaná niekým,
kto si myslí, že to môžem vyhrať.
579
00:35:02,725 --> 00:35:04,185
Nie pripraveným uzavrieť dohodu.
580
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
Počkaj. Počúvaj.
581
00:35:05,353 --> 00:35:08,815
Spočiatku sme sa s Jax zhodli,
že by si mala prijať dohodu.
582
00:35:08,898 --> 00:35:10,817
Takže ak to robíš,
aby ju potrestať, je...
583
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
Sama sa trestáš.
584
00:35:12,693 --> 00:35:14,362
No nebude to prvýkrát.
585
00:35:20,868 --> 00:35:23,704
Dúfam, že si pripravený, Corey,
pretože ja určite áno.
586
00:35:33,631 --> 00:35:36,801
Pán Cash, ste pripravený zavolať
svojho svedka?
587
00:35:36,884 --> 00:35:40,138
Áno, vaša ctihodnosť. Obrana povoláva
na tribúnu Shanelle Tuckerovú.
588
00:35:53,317 --> 00:35:55,862
Čestne prisaháte, že poviete pravdu,
celú pravdu,
589
00:35:55,945 --> 00:35:58,114
a nič iné ako pravda,
tak nech vám Boh pomáha?
590
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Áno.
591
00:36:09,208 --> 00:36:10,668
Pán Cash.
592
00:36:16,966 --> 00:36:19,760
Pani Tuckerová, ako sa dnes máte?
593
00:36:20,219 --> 00:36:22,054
Som v poriadku, vzhľadom na okolnosti.
594
00:36:22,430 --> 00:36:23,598
Rozumiem.
595
00:36:23,681 --> 00:36:27,435
Poďme sa porozprávať o vašom manželstve
s Jamarionom Tuckerom.
596
00:36:27,518 --> 00:36:28,728
Aké bolo?
597
00:36:28,811 --> 00:36:31,981
Nuž, spočiatku to bolo čarovné.
Bola to splnená rozprávka.
598
00:36:32,064 --> 00:36:37,236
Dvoril mi. Zamiloval si ma
a oženil sa so mnou.
599
00:36:37,320 --> 00:36:40,323
- Ako dlho trvala tá rozprávka?
- Nie dlho.
600
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
Na začiatku boli maličkosti.
601
00:36:42,742 --> 00:36:45,953
Raz si zabudol doma lístok
na basketbalový zápas,
602
00:36:46,037 --> 00:36:47,079
a tak vzal môj.
603
00:36:47,163 --> 00:36:48,706
Prinútil ma vrátiť sa po jeho,
604
00:36:48,789 --> 00:36:52,251
a nejako to bola moja chyba, že som sa
neuistila, že má svoj lístok.
605
00:36:52,335 --> 00:36:53,586
Bohužiaľ som mu uverila.
606
00:36:54,378 --> 00:36:57,632
Keď som sa vrátila na zápas, na mojom
mieste sedela ďalšia žena.
607
00:36:57,882 --> 00:36:59,926
Teda, znie mi to ako veľká vec.
608
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
Prečo to považujete za maličkosť?
609
00:37:01,761 --> 00:37:04,347
Áno, zlomené srdce bolo lepšie
ako zlomená čeľusť.
610
00:37:04,764 --> 00:37:06,224
Poďme sa teda baviť o mesiacoch,
611
00:37:06,307 --> 00:37:09,268
ktoré viedli k finálnej konfrontácii
s vami a pánom Tuckerom.
612
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
- Aké boli?
- Boli hrozné.
613
00:37:12,146 --> 00:37:14,315
Pamätám si, ako mal stres kvôli peniazom.
614
00:37:14,398 --> 00:37:16,984
Bol nahnevaný, rozrušený.
Sotva bol doma.
615
00:37:17,068 --> 00:37:19,904
A keď bol, snažila som sa mu vyhýbať.
616
00:37:19,987 --> 00:37:25,743
Tak som si konečne uvedomila, že som...
musela som odísť a chcela som byť šťastná.
617
00:37:26,160 --> 00:37:29,038
- Tak, čo ste urobili?
- Naplánovala som si odchod.
618
00:37:29,121 --> 00:37:30,873
Urobila plán odísť.
619
00:37:30,957 --> 00:37:35,169
Takže, mohli by ste, prosím, povedať súdu,
aký bol váš plán opustiť pána Tuckera?
620
00:37:35,253 --> 00:37:38,172
Takže som si vybrala deň, keď som vedela,
že nebude doma.
621
00:37:38,256 --> 00:37:40,341
Skôr som zaviezla dieťa do školy
622
00:37:40,424 --> 00:37:43,135
a potom som sa vrátila do domu,
aby som sa zbalila.
623
00:37:43,219 --> 00:37:45,638
Väčšina mojich vecí už bola u sesternice,
624
00:37:45,721 --> 00:37:47,515
aby som nebola v dome príliš dlho.
625
00:37:47,974 --> 00:37:51,143
A potom sa Jamarion nečakane vrátil domov.
626
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Povedala som mu, že odchádzam,
627
00:37:52,853 --> 00:37:55,690
že so sebou beriem Natashu
a nášho najmladšieho Jordana,
628
00:37:55,773 --> 00:37:57,400
a zamierila som ku dverám.
629
00:37:57,483 --> 00:37:59,193
Ako na to zareagoval?
630
00:37:59,819 --> 00:38:01,487
Začal kričať,
631
00:38:01,570 --> 00:38:04,073
povedal mi, že nikam nejdem s jeho deťmi,
632
00:38:04,156 --> 00:38:05,324
a ja som to nechcela.
633
00:38:05,408 --> 00:38:08,828
Tak som sa snažila odísť,
aby som sa vyhla bitke.
634
00:38:08,911 --> 00:38:12,915
A v tej chvíli sa pán Tucker stal
násilným?
635
00:38:15,084 --> 00:38:16,627
Začal ma dusiť.
636
00:38:16,711 --> 00:38:18,796
A čo ste v tej chvíli urobili?
637
00:38:19,338 --> 00:38:21,674
Snažila som sa odstrániť
jeho ruky z môjho krku,
638
00:38:21,757 --> 00:38:25,136
ale bol príliš silný, tak som spanikárila.
639
00:38:25,219 --> 00:38:28,389
Pretože sa mi začala točiť hlava
a nemohla som dýchať.
640
00:38:28,848 --> 00:38:31,309
Schmatla som vec, ktorá bola pri mne
a udrela som ho.
641
00:38:31,392 --> 00:38:32,601
Silno.
642
00:38:33,936 --> 00:38:35,855
Už vás predtým dusil?
643
00:38:36,731 --> 00:38:38,232
Nie, to bolo prvýkrát.
644
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
Takže okrem toho, že to bolo prvýkrát,
čo vás dusil,
645
00:38:41,819 --> 00:38:45,573
čím sa tento prípad líšil od všetkých
ostatných prípadov fyzického zneužívania,
646
00:38:45,656 --> 00:38:47,867
ktoré ste utrpeli od pána Tuckera?
647
00:38:49,493 --> 00:38:50,828
Jeho oči.
648
00:38:51,954 --> 00:38:53,205
Boli studené.
649
00:38:54,665 --> 00:38:56,459
A keď to robil, povedal:
650
00:38:58,210 --> 00:39:00,338
"Mal som to urobiť už dávno."
651
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Ďakujem.
652
00:39:07,345 --> 00:39:09,055
Žiadne ďalšie otázky.
653
00:39:09,138 --> 00:39:10,890
Slečna Wargová, svedkyňa je vaša.
654
00:39:18,564 --> 00:39:22,985
Je mi veľmi ľúto, čo všetko ste museli
znášať, pani Tuckerová.
655
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
Ďakujem.
656
00:39:24,320 --> 00:39:26,947
- Znie to hrozne.
- Áno.
657
00:39:27,031 --> 00:39:29,033
A predsa ste zostali. Prečo?
658
00:39:32,912 --> 00:39:34,372
Pretože som nemala na výber.
659
00:39:35,706 --> 00:39:39,835
Ale mali ste peniaze, rodinu, priateľov?
660
00:39:40,378 --> 00:39:42,296
Hanbila som sa. Bola som vystrašená.
661
00:39:42,380 --> 00:39:44,882
Pánom Tuckerom alebo chudobou?
662
00:39:44,965 --> 00:39:47,802
- Námietka, argumentácia.
- Pripúšťam.
663
00:39:47,885 --> 00:39:51,806
Vedeli ste o afére pána Tuckera
so slečnou Toni Holleyovou?
664
00:39:51,889 --> 00:39:52,890
Áno.
665
00:39:52,973 --> 00:39:55,226
Vaša ctihodnosť, dôkaz číslo 27.
666
00:39:55,309 --> 00:39:57,395
Pani Tuckerová, čo ste presne mysleli tým,
667
00:39:57,478 --> 00:40:01,774
"Uľahčili ste mi robiť to, čo viem,
že musím urobiť ďalej."
668
00:40:01,857 --> 00:40:03,567
Myslela som tým odísť od JT.
669
00:40:03,651 --> 00:40:05,611
Ale namiesto toho ste zabili pána Tuckera.
670
00:40:05,694 --> 00:40:07,822
- Námietka, argumentácia.
- Pripúšťam.
671
00:40:07,905 --> 00:40:09,532
Buďte opatrná, slečna Wargová.
672
00:40:09,615 --> 00:40:11,033
Rozumiem, preformulujem.
673
00:40:11,117 --> 00:40:15,079
Mal pán Tucker určité spúšťače,
ktoré by ho viedli k násilnostiam?
674
00:40:15,162 --> 00:40:16,163
Áno.
675
00:40:16,705 --> 00:40:18,833
Snažila som sa ich naučiť,
aby som sa im vyhla.
676
00:40:18,916 --> 00:40:21,919
Ale tie spúšťače ste mohli použiť aj
na to, aby ste ho odstavili.
677
00:40:22,002 --> 00:40:23,295
- Správne?
- Nie.
678
00:40:28,217 --> 00:40:32,888
Nikdy v živote by som JT úmyselne
neprovokovala.
679
00:40:32,972 --> 00:40:36,684
Začali ste si románik so zverencom pána
Tuckera, však?
680
00:40:36,767 --> 00:40:39,019
Nemali ste obavy, že keby sa o tom
dozvedel,
681
00:40:39,103 --> 00:40:41,188
konal by násilne?
682
00:40:41,272 --> 00:40:43,107
Áno, preto som tú aféru ukončila.
683
00:40:43,190 --> 00:40:45,151
No, podľa svedectva pána Huntera,
684
00:40:45,234 --> 00:40:48,654
aféra sa začala tri mesiace pred smrťou
pána Tuckera.
685
00:40:48,737 --> 00:40:52,324
Nebolo to v čase, keď ste údajne plánovali
odísť?
686
00:40:52,408 --> 00:40:54,577
Bolo to niekde v tom čase, áno.
687
00:40:54,660 --> 00:40:58,622
Takže konečne naberáte odvahu opustiť
pána Tuckera,
688
00:40:58,706 --> 00:41:00,291
muža, ktorého ste sa roky báli,
689
00:41:00,374 --> 00:41:03,919
a rozhodnete sa začať si románik s jedným
z jeho najbližších priateľov?
690
00:41:07,089 --> 00:41:11,010
Adrian mi pomohol vidieť moju hodnotu po
rokoch čo som si myslela, že žiadnu nemám.
691
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
Povedali by ste, že v tomto období
692
00:41:13,387 --> 00:41:17,224
ste sa stali sebavedomejšou,
odvážnejšou, múdrejšou?
693
00:41:17,308 --> 00:41:19,226
Áno, myslím si to.
694
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Poďme sa rozprávať o spomínanom dni.
695
00:41:22,897 --> 00:41:26,108
Povedali ste, že pán Tucker sa nečakane
vrátil.
696
00:41:26,192 --> 00:41:28,486
Prečo ste vtedy pokračovali s odchodom?
697
00:41:29,153 --> 00:41:31,489
Pretože som už nemohla čakať.
698
00:41:31,572 --> 00:41:33,574
Takže ste mu práve povedali
celý svoj plán?
699
00:41:33,657 --> 00:41:35,534
No nevedela som, ako sa nahnevá.
700
00:41:35,618 --> 00:41:38,871
Ale práve ste mi povedala, že ste si
boli vedomá spúšťačov,
701
00:41:38,954 --> 00:41:40,831
ktoré ho robili násilným, však?
702
00:41:40,915 --> 00:41:42,791
Ale to bolo najhoršie, čo som kedy...
703
00:41:42,875 --> 00:41:44,376
Dobre, takže počas bitky,
704
00:41:44,460 --> 00:41:47,713
v akom momente ste udreli pána Tuckera
zozadu do hlavy?
705
00:41:48,214 --> 00:41:49,673
Keď odišiel.
706
00:41:49,757 --> 00:41:54,345
Pani Tuckerová, pamätáte si,
že ste vypovedali na polícii?
707
00:41:54,428 --> 00:41:55,679
Áno.
708
00:41:56,931 --> 00:42:00,726
V tomto vyhlásení na polícii ste povedali,
citujem,
709
00:42:00,809 --> 00:42:04,063
"Udrela som pána Tuckera, keď ma dusil."
710
00:42:04,146 --> 00:42:07,274
No, myslela som, keď bol, keď odišiel,
711
00:42:07,358 --> 00:42:08,901
bála som sa, bola som zmätená.
712
00:42:08,984 --> 00:42:13,113
Myslela som, že ste teraz sebavedomá,
odvážna, chytrá, alebo to nie je pravda?
713
00:42:13,197 --> 00:42:14,949
Robíte presne to, čo on.
714
00:42:15,032 --> 00:42:17,117
- Nič viac.
- Prekrúcate moje zasrané slová.
715
00:42:17,201 --> 00:42:19,745
- Pán Cash.
- Chcel ma zabiť!
716
00:42:19,828 --> 00:42:20,913
Pán Cash.
717
00:42:21,705 --> 00:42:22,957
Pani Tuckerová.
718
00:42:28,170 --> 00:42:32,675
Pani Tuckerová. To je v poriadku.
Je to v poriadku. V poriadku.
719
00:42:33,342 --> 00:42:36,178
Takže, pani Tuckerová, môžete láskavo
povedať súdu,
720
00:42:36,262 --> 00:42:40,558
prečo ste udreli pána Tuckera zozadu
do hlavy, keď odchádzal?
721
00:42:41,642 --> 00:42:44,603
Bála som sa, že sa vráti a dokončí to,
čo začal.
722
00:42:46,855 --> 00:42:49,149
To je úplne pochopiteľné.
723
00:42:49,858 --> 00:42:51,610
Žiadne ďalšie otázky, vaša ctihodnosť.
724
00:42:51,694 --> 00:42:52,903
Obrana odpočíva.
725
00:42:54,780 --> 00:42:57,199
Pani Tuckerová, ste prepustená.
726
00:43:07,835 --> 00:43:10,254
No, ďakujem, že si nepovedala
"Povedala som ti to."
727
00:43:11,213 --> 00:43:13,090
Kto? Ja?
728
00:43:18,762 --> 00:43:20,556
Snažím sa byť iná.
729
00:43:21,640 --> 00:43:24,643
Ale niekedy v snahe nerobiť tie isté
chyby,
730
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
robíš tie isté chyby.
731
00:43:27,271 --> 00:43:31,609
- Tak prepáč, že som v teba neverila.
- Nie, nie.
732
00:43:32,901 --> 00:43:34,320
To je na mne.
733
00:43:36,405 --> 00:43:38,407
Robím unáhlené rozhodnutia
bez premyslenia.
734
00:43:38,490 --> 00:43:41,201
Takto som sa dostala do týchto sračiek.
735
00:43:43,704 --> 00:43:47,166
Dohoda je teda preč.
736
00:43:47,875 --> 00:43:49,168
Tak som si aj myslela.
737
00:43:49,752 --> 00:43:52,588
Takže, čo sa stane?
738
00:43:53,172 --> 00:43:56,634
To vie len tých 12 porotcov a Boh.
739
00:44:07,728 --> 00:44:08,896
Aké to bolo?
740
00:44:08,979 --> 00:44:11,565
- Ahoj, mami.
- Och, ahoj.
741
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Bolo to úžasné.
742
00:44:13,400 --> 00:44:15,194
- Čau, ocko.
- Čau, John.
743
00:44:19,490 --> 00:44:21,075
Pre neho to znamenalo veľa. Díky.
744
00:44:21,158 --> 00:44:24,203
Nie, Lucy. Ja tebe ďakujem.
745
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
Jax, máš chvíľu?
746
00:44:34,672 --> 00:44:37,925
Takže viem, že si dnes nemala príležitosť
vypočuť Shanelle.
747
00:44:38,008 --> 00:44:41,261
Len by ma zaujímalo, či chceš...
748
00:44:41,345 --> 00:44:44,348
Nie, neexistuje svet, kde by druhá pozícia
robila záver.
749
00:44:44,682 --> 00:44:47,685
- Dnes to nebola tvoja chyba.
- Nie, bola. Bola to moja chyba.
750
00:44:47,768 --> 00:44:49,186
Mala si vziať tú dohodu.
751
00:44:50,562 --> 00:44:53,399
Tak veľmi som chcel, aby Shanelle vyhrala.
752
00:44:54,733 --> 00:44:56,360
Naozaj išlo o moje sračky.
753
00:44:56,860 --> 00:45:00,406
Vždy ide o naše sračky.
Preto sme dobrí právnici.
754
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
- Záleží nám na tom.
- Asi.
755
00:45:04,076 --> 00:45:07,287
Veľa šťastia pri uzatváraní.
Dáš to.
756
00:45:10,040 --> 00:45:12,793
- Nie, ale...
- Nedám. Som naozaj nadšená.
757
00:45:12,876 --> 00:45:14,128
Jednoducho sa to nezdá.
758
00:45:14,211 --> 00:45:17,423
Toto je... Nemôžeš to pomiešať.
759
00:45:17,506 --> 00:45:18,841
- Nerozumiem.
- Zapamätaj si.
760
00:45:18,924 --> 00:45:21,385
A čo tu robíte?
761
00:45:25,723 --> 00:45:29,143
Na cvičnej skúške LSAT sa mi nedarilo.
762
00:45:29,226 --> 00:45:31,270
A bola taká smutná,
že ma požiadala o pomoc,
763
00:45:31,353 --> 00:45:32,730
teraz sme najlepší priatelia.
764
00:45:33,564 --> 00:45:36,650
Dobre. Zapoj ma, tréner.
765
00:45:36,734 --> 00:45:38,152
Dobre.
766
00:45:38,235 --> 00:45:41,196
No, radšej si nechaj najlepšie pre Jaxa.
767
00:45:41,280 --> 00:45:42,948
Hej, neuvádzaj ma do rozpakov.
768
00:45:47,536 --> 00:45:48,537
Ahoj, ahoj.
769
00:45:48,620 --> 00:45:51,165
Och, čítaš.
770
00:45:51,248 --> 00:45:53,917
No nič iné mi nie je dovolené.
771
00:45:55,002 --> 00:45:56,336
Chudáčik.
772
00:45:59,798 --> 00:46:02,843
Minule si mal pravdu.
773
00:46:02,926 --> 00:46:04,303
Nemala by som fajčiť.
774
00:46:05,053 --> 00:46:09,183
A úprimne, obmedzila som,
ako často to robím,
775
00:46:09,266 --> 00:46:13,103
pretože, bohužiaľ, je to zlozvyk,
ktorý mám.
776
00:46:14,229 --> 00:46:16,982
A o to ide, nechcem,
aby si mal nejaké zlozvyky.
777
00:46:17,065 --> 00:46:20,194
Pretože keď raz začneš,
je takmer nemožné prestať.
778
00:46:20,903 --> 00:46:22,654
Musíš poznať svoje hranice.
779
00:46:22,738 --> 00:46:25,574
A závislosť je na mojej strane rodiny,
Spenser.
780
00:46:25,991 --> 00:46:31,205
Takže ti ani nemôžem dovoliť začať niečo
vediac, ako to skončí. Dobre?
781
00:46:31,747 --> 00:46:34,458
A jedného dňa mi poďakuješ.
782
00:46:37,503 --> 00:46:41,215
Áno, možno, ale nie dnes, mami.
783
00:46:42,466 --> 00:46:44,760
To je fér. To je fér.
784
00:46:44,843 --> 00:46:46,220
Ale stále ťa milujem.
785
00:46:46,303 --> 00:46:48,347
- Asi.
- Asi?
786
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
- Aj ja ťa milujem, mami.
- Prestaň hrať hry. Prestaň.
787
00:46:51,725 --> 00:46:53,352
V poriadku. Dobre. Dobre, mami.
788
00:46:53,435 --> 00:46:55,145
Dobre, dobre, dobre.
789
00:46:55,229 --> 00:46:57,314
Stále si moje dieťa.
Je mi jedno, aké veľké.
790
00:46:57,397 --> 00:46:59,358
- Už nie som dieťa.
- Áno, si.
791
00:47:09,993 --> 00:47:11,119
Prosím?
792
00:47:11,203 --> 00:47:14,623
Máte telefonát z väznice Calimesa
od väzňa...
793
00:47:14,706 --> 00:47:16,083
Isabella Torresová.
794
00:47:16,166 --> 00:47:17,960
Prijímate tento hovor?
795
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
Áno.
796
00:47:19,586 --> 00:47:22,047
Isabella, rád ťa počujem.
797
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Ahoj, Corey. Sledovala som tvoj prípad.
798
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
Nezdá sa, že to ide veľmi dobre.
799
00:47:27,344 --> 00:47:31,014
Pozri, nech sa stane čokoľvek,
získavam viac pozornosti.
800
00:47:31,098 --> 00:47:34,059
Upovedomím viac ľudí o tvojom prípade.
801
00:47:34,142 --> 00:47:35,644
Dám ti tú milosť.
802
00:47:35,727 --> 00:47:37,813
Zväčšujem nádeje, iba aby som bola
sklamaná.
803
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
Je to ako byť odsúdená znova a znova.
804
00:47:41,024 --> 00:47:42,025
Viem, že je to ťažké,
805
00:47:42,109 --> 00:47:44,695
ale ti hovorím,
sme tak blízko do cieľa.
806
00:47:44,778 --> 00:47:46,738
Ibaže ty si jediný, kto beží.
807
00:47:46,822 --> 00:47:48,991
Z týchto pretekov som odišla už dávno.
808
00:47:49,074 --> 00:47:52,411
Isabella, ako tvoj právnik hovorím,
že robíš chybu.
809
00:47:52,494 --> 00:47:54,329
No, možno by si nemal byť môj právnik.
810
00:47:54,872 --> 00:47:56,164
Máš padáka, Corey.
811
00:48:03,881 --> 00:48:07,009
Medzi 405 a Slausonom mi cesta domov
trvala hodinu.
812
00:48:08,719 --> 00:48:10,512
A stále to musím robiť celú noc.
813
00:48:10,596 --> 00:48:12,973
Je mi to tak ľúto, zlatko. Poď sem.
814
00:48:13,849 --> 00:48:15,684
Čo sa deje, kráska? Ahoj.
815
00:48:17,936 --> 00:48:20,188
Hádaj čo?
816
00:48:20,647 --> 00:48:22,524
Dnes som sa rozprávala so Spenserom.
817
00:48:22,608 --> 00:48:23,650
Zase si ho vypráskala?
818
00:48:24,610 --> 00:48:27,154
Nie. Len som mu povedala pravdu.
819
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
Vieš, povedala som mu, že nechcem,
aby opakoval moje chyby.
820
00:48:30,949 --> 00:48:32,326
Prevzala si zodpovednosť.
821
00:48:33,118 --> 00:48:36,204
Momentálne som veľmi nadržaný.
822
00:48:38,415 --> 00:48:44,254
Každopádne, hovorím, že som sa cítila
dobre, keď som mu povedala pravdu,
823
00:48:44,630 --> 00:48:46,882
že fajčenie je problém.
824
00:48:46,965 --> 00:48:50,594
Vieš, myslím, že to, že som to pred ním
skryla, vyslalo zlú správu,
825
00:48:50,677 --> 00:48:54,473
a posielalo ma to hlbšie a hlbšie do tejto
králičej nory,
826
00:48:54,556 --> 00:48:57,517
z ktorej som sa nemohla vrátiť a...
827
00:49:02,230 --> 00:49:03,357
Musím ísť.
828
00:49:05,108 --> 00:49:06,443
Áno, vrátim sa.
829
00:49:19,665 --> 00:49:21,166
Prídeš dnes večer domov?
830
00:49:22,584 --> 00:49:24,503
Žiaľ, áno.
831
00:49:40,978 --> 00:49:41,979
Diane?
832
00:49:43,480 --> 00:49:46,984
Už? Ale má len 29 týždňov.
833
00:49:47,567 --> 00:49:49,111
Dobre, dobre, budem tam.
834
00:49:54,032 --> 00:49:57,995
Ahoj, Lu, prepáč, že volám tak neskoro,
ale môžeš postrážiť deti?
835
00:50:06,753 --> 00:50:07,838
Čo sa deje?
836
00:50:11,174 --> 00:50:12,884
Viem, kto zabil JT.
837
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
Ak zažívate násilnosť,
838
00:50:14,720 --> 00:50:15,721
pomoc je k dispozícii.
839
00:50:15,804 --> 00:50:16,805
Linka pre násilie
840
00:50:16,888 --> 00:50:17,889
poskytuje podporu.
841
00:50:17,973 --> 00:50:18,974
TheHotline.org
842
00:51:13,570 --> 00:51:15,572
Preklad titulkov: Robert Sloboda