1 00:00:01,209 --> 00:00:05,922 BEVAT BEELDEN VAN HUISELIJK GEWELD DIE SCHOKKEND KUNNEN ZIJN 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Wat voorafging: 3 00:00:07,882 --> 00:00:12,095 - Kijk dan. - Shanelle heeft 30 miljoen overgemaakt... 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,888 naar een rekening op haar naam. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,267 - Kun je even weggaan? - Serieus? 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,271 Ik moet m'n vriendin steunen. Ik wil je assistent worden. 7 00:00:21,354 --> 00:00:22,397 Welkom bij het team. 8 00:00:22,480 --> 00:00:25,734 Kun je weer aan het werk? Ben je al met de Lorazepam begonnen? 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,403 Dag, Lewis. Ik ben Toni, Hatties moeder. 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,325 - We hebben veel bij te praten. - Allereerst: hoe krijg ik m'n geld? 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Wie me aanvalt, gaat eraan. 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,914 Ik heb JT vermoord. 13 00:00:44,377 --> 00:00:47,839 Ik ga ervoor. Ik doe alles om je te helpen. 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,724 Ik ben het zat. 15 00:00:58,850 --> 00:01:03,104 - Je houdt ervan om me boos te maken, hè? - Helemaal niet. 16 00:01:03,813 --> 00:01:08,193 Ik hou hier niet van en ik hou niet van jou. Dat is de waarheid. 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,820 Laat me gaan, JT. 18 00:01:11,112 --> 00:01:14,699 - Laat me weggaan. - Mooi niet. Je gaat niet weg. 19 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 Dat bepaal jij niet. Meen je dat echt? 20 00:01:18,828 --> 00:01:21,247 Waar heb je het over, Shanelle? 21 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 Hoi, pap. 22 00:03:04,058 --> 00:03:07,604 - Hou eens op. - Dan niet. 23 00:03:07,687 --> 00:03:12,108 Dit stond op de Instagram-pagina van de school. Ben jij dit? 24 00:03:13,526 --> 00:03:16,821 - Ik heb auditie gedaan voor Hamilton. - Voor een musical? 25 00:03:16,905 --> 00:03:19,157 - Je weet dat ik van muziek hou. - Kom op, zeg. 26 00:03:19,240 --> 00:03:22,410 Blasting Gunna is iets anders dan een pruik en een maillot. 27 00:03:22,493 --> 00:03:27,373 - Dat droegen ze toen. - Geen probleem, het verbaast me alleen. 28 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 Ik zei nog niks, want het botst met basketbal. 29 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 Stop je met basketbal? 30 00:03:33,588 --> 00:03:37,759 - Heeft dit met een meisje te maken? - Nee, helemaal niet. 31 00:03:38,384 --> 00:03:42,931 Je zit al zo lang op basketbal. Ik wil niet dat je spijt krijgt. 32 00:03:44,557 --> 00:03:48,102 Ik krijg de rol toch niet, dus het doet er niet toe. 33 00:03:52,774 --> 00:03:58,613 Ik herinner me weinig nadat hij op de grond viel en het bloed. 34 00:03:59,822 --> 00:04:01,741 Ik herinner me alleen het gevoel. 35 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Emotionele herinneringen zijn net zo belangrijk. 36 00:04:05,370 --> 00:04:11,876 Het schuldgevoel. Ik dacht aan onze dochters en z'n moeder... 37 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 en wat ze te wachten stond. 38 00:04:15,546 --> 00:04:19,050 - We stoppen er even mee. - Gaat het? 39 00:04:19,133 --> 00:04:22,637 - Ja, prima. - Zo zie je er niet uit. 40 00:04:22,720 --> 00:04:25,014 Shanelle zit alweer drie weken vast... 41 00:04:25,098 --> 00:04:27,725 en heeft nog steeds niets bruikbaars gezegd. 42 00:04:27,809 --> 00:04:30,853 Hoe verklaart ze die 30 miljoen op haar rekening? 43 00:04:30,937 --> 00:04:33,648 - Ze zegt dat ze van niets wist. - Geloof je haar? 44 00:04:33,731 --> 00:04:38,778 Als ik denk dat ze liegt met zoveel op het spel heb ik al verloren. 45 00:04:39,529 --> 00:04:44,659 Ik heb misschien iets. Dit is ontoelaatbaar in de rechtbank, maar... 46 00:04:45,451 --> 00:04:49,998 - Shanelles vriendje is boven water. - Adrians bankafschriften? 47 00:04:50,081 --> 00:04:51,833 Eindelijk gevonden, waar was hij? 48 00:04:51,916 --> 00:04:55,128 Geen idee, maar de transactie gisteravond was Boulevard News. 49 00:04:55,211 --> 00:04:57,630 - De luchthaven? - En daarna een Uber. 50 00:04:57,797 --> 00:05:02,010 Dus hij vlucht met Shanelle, verdwijnt en duikt dan weer op... 51 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 op LAX drie weken later? Vreemd. 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,391 Ik hou hem in de gaten, wie weet wat het oplevert. 53 00:05:12,395 --> 00:05:14,147 Je komt er wel uit, Jax. 54 00:05:15,523 --> 00:05:16,566 Daar ben je goed in. 55 00:05:24,907 --> 00:05:28,703 We hebben steun nodig voor Shanelle, twee weken voor de juryselectie. 56 00:05:28,786 --> 00:05:32,665 Met alle respect, ze staat er slecht voor. Hoe lossen we het op? 57 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 Ik stel een tv-interview voor. 58 00:05:36,753 --> 00:05:40,173 We zetten haar voor de camera en laten haar aan het woord. 59 00:05:40,256 --> 00:05:41,883 Ze wordt neergezet als van alles... 60 00:05:41,966 --> 00:05:45,345 behalve wat ze echt is, namelijk het slachtoffer. 61 00:05:47,013 --> 00:05:49,390 Ik probeer het verhaal nog één keer om te draaien. 62 00:05:52,685 --> 00:05:53,770 Overleg? 63 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 Een tv-interview vanuit de gevangenis. Mag dat wel? 64 00:05:56,814 --> 00:05:59,901 - Het is uniek, maar jazeker. - De politie moet het goedkeuren. 65 00:05:59,984 --> 00:06:03,363 Ik heb de juristen al gesproken. De voorwaarden zijn bijna rond. 66 00:06:04,489 --> 00:06:07,784 Elke zin die ze uitspreekt kan tegen haar worden gebruikt. 67 00:06:07,867 --> 00:06:11,621 Het is aan mij om dat te voorkomen en de juiste boodschap naar buiten te brengen. 68 00:06:12,622 --> 00:06:17,543 Het is een risico, maar ik ben hier omdat ik weet wat ik doe. 69 00:06:18,127 --> 00:06:21,506 Dit is goed, maar ik sta open voor elk redelijk plan B. 70 00:06:22,382 --> 00:06:26,677 - We hebben een interviewer nodig die... - Ik ken iemand die zal meewerken. 71 00:06:29,180 --> 00:06:34,852 - Goed. Je hebt me overtuigd. - Mooi. Nu moet jij Shanelle overtuigen. 72 00:06:42,026 --> 00:06:46,114 Een interview? Meer grappen, meer onderzoek. 73 00:06:46,197 --> 00:06:50,910 Ik twijfelde eerst ook, maar ik vind het een goed idee. 74 00:06:50,993 --> 00:06:54,080 - Je denkt dus dat ik kan verliezen. - Dat zeg ik niet. 75 00:06:54,705 --> 00:06:57,375 Maar de laatste gebeurtenissen hebben niet geholpen. 76 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 - Dus als je mij was? - Ik zou het doen. 77 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 In al het lawaai... 78 00:07:02,422 --> 00:07:06,134 is jouw verhaal het enige wat niet wordt gehoord. 79 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 Je bent terecht nerveus, want als we dit doen... 80 00:07:09,011 --> 00:07:12,849 zul je alles moeten blootgeven. Niet alleen het misbruik. 81 00:07:13,599 --> 00:07:17,520 Je moet de wereld en potentiële juryleden vertellen... 82 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 waarom je verliefd op hem werd. 83 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 Wil je weten of ik dat kan? 84 00:07:26,529 --> 00:07:29,615 Ik wil weten of je het je kunt of wilt herinneren. 85 00:07:32,076 --> 00:07:33,077 O, en... 86 00:07:34,579 --> 00:07:38,875 Corey heeft de sheriff ingepalmd, dus ik heb deze voor je. 87 00:07:39,167 --> 00:07:42,170 En we doen uiteraard je haar, make-up en alles. 88 00:07:42,253 --> 00:07:45,089 Maar ik dacht dat je misschien wat pruiken wilde. 89 00:07:51,429 --> 00:07:56,601 {\an8}- Die kerel is echt een lekker ding. - Hij is ook een footballspeler. 90 00:07:57,226 --> 00:07:59,729 - Die zijn allemaal hetzelfde. - Kan me niet schelen. 91 00:07:59,812 --> 00:08:02,857 Hij mag bij mij altijd scoren. 92 00:08:02,940 --> 00:08:06,486 Hij verkoopt het tijdschrift. Dat is het enige wat telt. 93 00:08:06,944 --> 00:08:08,613 Door met de volgende scène. 94 00:08:11,741 --> 00:08:15,119 - Was dat goed? - Die jurk staat je prachtig. 95 00:08:15,203 --> 00:08:19,040 Je mag achterin gaan zitten, op de plek van die andere. 96 00:08:19,123 --> 00:08:24,128 Kan ik je even spreken? Ik bedoelde de baas. 97 00:08:27,590 --> 00:08:31,427 Ik doe dit heel vaak en ik zie nooit een vrouw aan de leiding. 98 00:08:31,511 --> 00:08:34,096 Ik wilde je even ontmoeten en bedanken. 99 00:08:34,180 --> 00:08:35,848 Shanelle, toch? 100 00:08:36,474 --> 00:08:39,477 - Shanelle Richmond. - Jamarion Tucker. 101 00:08:40,937 --> 00:08:44,774 Waar kom je vandaan? Je ziet er Creools uit. 102 00:08:44,857 --> 00:08:48,694 - Ik kom uit Shreveport, Louisiana. - We hebben een druk schema. 103 00:08:48,778 --> 00:08:52,698 - Dus kunnen we... - Is dat je beleid als baas? 104 00:08:52,782 --> 00:08:56,869 Professioneel blijven? Of wijs je me echt af? 105 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Wat? 106 00:09:02,667 --> 00:09:06,170 Ik wil je graag uitnodigen voor een wedstrijd. 107 00:09:06,254 --> 00:09:10,925 Ik ken je niet. En met alle respect, ik hou niet van football. 108 00:09:11,008 --> 00:09:15,805 Verdorie. Daar moeten we snel verandering in aanbrengen. 109 00:09:17,390 --> 00:09:19,100 Zeggen vrouwen hier vaak ja op? 110 00:09:21,310 --> 00:09:26,857 Ik weet niet wat je wilt horen, dus ik laat het open. 111 00:09:28,109 --> 00:09:31,529 Ik laat je naar Atlanta vliegen. Je kunt in m'n box zitten. 112 00:09:32,071 --> 00:09:35,575 Is het niks, dan heb je op z'n minst een goed verhaal. 113 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 Jij bent de baas, toch? 114 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Hoe vaak zorgt er iemand voor jou? 115 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 - Je bent prachtig. - Dat zeg je maar. 116 00:10:08,691 --> 00:10:10,151 Jij ziet niet wat ik zie. 117 00:10:11,736 --> 00:10:14,238 M'n werk zal altijd belangrijk zijn. 118 00:10:14,947 --> 00:10:19,660 Maar ik wil niet dat m'n hele leven erom draait. 119 00:10:19,744 --> 00:10:24,290 Ik vind het te gek dat je de baas bent. Ben je altijd zo zelfverzekerd geweest? 120 00:10:25,750 --> 00:10:29,795 Nee, ik heb ook m'n onzekerheden. 121 00:10:30,254 --> 00:10:33,215 Ik was mollig op school. 122 00:10:33,883 --> 00:10:38,304 In een tijd dat bodyshamen nog mocht. Ze waren keihard. 123 00:10:40,556 --> 00:10:42,516 Je spreekt m'n naam zo mooi uit. 124 00:10:44,185 --> 00:10:48,564 Ik wilde nooit zo iemand zijn met een kind en een vrouw. 125 00:10:48,648 --> 00:10:52,485 Maar m'n dochter Natasha is alles voor me. 126 00:10:53,152 --> 00:10:56,822 Heb je nooit overwogen om met haar moeder te trouwen? 127 00:10:56,906 --> 00:10:59,533 Haar moeder, Ebony, heeft veel problemen. 128 00:10:59,617 --> 00:11:02,578 Voor mij is het huwelijk voor het leven. 129 00:11:04,580 --> 00:11:08,084 Ik hou van alles aan je lichaam. 130 00:11:08,876 --> 00:11:14,965 - Hoelang liggen we al te praten? - De hele nacht al. 131 00:11:15,883 --> 00:11:19,220 Ik moet over drie uur op de club zijn. 132 00:11:20,471 --> 00:11:22,181 We kunnen beter gaan slapen. 133 00:11:26,268 --> 00:11:30,856 - Blij dat je bent langsgekomen, baas. - Zo is dat. 134 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 Dank je. 135 00:11:35,820 --> 00:11:39,615 - Je geeft me een veilig gevoel. - Dat is alles wat ik wil. 136 00:11:43,077 --> 00:11:44,870 Wat gaan we doen? 137 00:11:45,204 --> 00:11:48,290 {\an8}OKTOBER 2007 138 00:11:48,374 --> 00:11:51,961 {\an8}Misschien alleen wassen en de dode puntjes. 139 00:11:52,169 --> 00:11:55,673 Je hebt mooi haar, maar dit is Atlanta. 140 00:11:55,756 --> 00:11:59,009 Je moet laten zien dat je elke vrouw kunt zijn die ze willen. 141 00:12:02,513 --> 00:12:04,265 Dat kan ik niet. 142 00:12:05,349 --> 00:12:09,019 Ik doe het interview, maar dat ga ik niet meer doen. 143 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 Geregeld. 144 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 We doen het. 145 00:12:29,874 --> 00:12:32,209 - Kun je m'n rits dichtdoen? - Ja, hoor. 146 00:12:34,378 --> 00:12:37,131 - Hoe gaat het met je hand? - Het komt wel goed... 147 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 al komt die gamelancering nu slecht uit. 148 00:12:39,717 --> 00:12:42,553 - Vervelend voor je. - Komt wel goed. 149 00:12:42,636 --> 00:12:45,765 - Hoe laat is het interview? - De cameraploeg komt om 10.00 uur. 150 00:12:45,848 --> 00:12:48,517 - Het interview is om 12.00 uur. - Is Shanelle nerveus? 151 00:12:50,227 --> 00:12:53,689 Ik moet daarentegen doen wat ik kan... 152 00:12:53,981 --> 00:12:56,233 - om haar erdoorheen te slepen. - Dat lukt je wel. 153 00:12:57,443 --> 00:13:00,821 Heeft Spenser iets gezegd over auditie doen voor Hamilton? 154 00:13:01,071 --> 00:13:04,784 Voor Hamilton? Nee. Wat leuk. 155 00:13:04,867 --> 00:13:09,705 - Het botst met basketbal. - Nou en? Hij wordt toch geen prof. 156 00:13:09,789 --> 00:13:13,834 We hebben de hele zomer getraind, hij is 12 cm gegroeid. Het is... 157 00:13:14,794 --> 00:13:17,421 Ik vind het nogal zonde. 158 00:13:18,672 --> 00:13:21,759 Dat is m'n wekker, ik moet weg. 159 00:13:21,842 --> 00:13:24,094 Fijn dat je transparant was. 160 00:13:24,386 --> 00:13:29,391 - Abrupt, maar transparant abrupt. - Fijn dat het je opviel. 161 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 162 00:13:32,728 --> 00:13:35,189 - Fijne dag. - Jij ook, schat. 163 00:13:42,988 --> 00:13:44,532 Daar spreek je mee. 164 00:13:45,533 --> 00:13:46,826 Wat heeft Spenser gedaan? 165 00:13:49,453 --> 00:13:51,831 - Welkom terug. - Dank je. 166 00:13:52,623 --> 00:13:53,707 Je ziet er goed uit. 167 00:13:54,708 --> 00:13:55,918 Uitgerust, hoop ik. 168 00:13:56,460 --> 00:14:01,006 Er zijn ergere plekken dan Jamaica om onder te duiken. Bedankt. 169 00:14:01,215 --> 00:14:05,344 Ik wist dat de pers op je zou duiken. En het OM, niet te vergeten. 170 00:14:06,178 --> 00:14:11,600 Ik wilde je geen vragen laten beantwoorden zonder helder hoofd. 171 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Nee, dank je. 172 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 - Is het gelukt? - Wat? 173 00:14:18,148 --> 00:14:22,945 - Is je hoofd helder? - Ja, gaat goed. 174 00:14:23,028 --> 00:14:26,198 Dat was het duidelijk niet toen je op pad ging met Shanelle... 175 00:14:26,282 --> 00:14:29,076 en m'n 30 miljoen niet regelde, zoals je had beloofd. 176 00:14:32,121 --> 00:14:37,835 Ik moet het weten. Nam je Shanelle in de maling, of ben je verliefd? 177 00:14:41,005 --> 00:14:42,882 Seks is gevaarlijk. 178 00:14:43,591 --> 00:14:49,513 Ik heb geld, een beetje macht. Veel mensen zijn bang voor me. 179 00:14:50,055 --> 00:14:54,602 Maar ik zal nooit zo machtig zijn als seks. 180 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 Ik wil m'n geld. 181 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 We moeten geduld hebben. 182 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 Wachten tot na het proces. 183 00:15:08,574 --> 00:15:11,785 Ik vraag me af of je ooit van plan was om me te betalen. 184 00:15:12,995 --> 00:15:17,124 - Ik ben niet zo'n fan van onzekerheid. - Meen je dat? 185 00:15:17,875 --> 00:15:19,960 Natuurlijk ging ik je betalen. 186 00:15:22,671 --> 00:15:25,591 Ik ben Shanelle niet. Ik ben geen wijf. 187 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 En het interesseert me geen reet. 188 00:15:34,224 --> 00:15:37,478 Ik heb nog niet alles, maar ik kan vandaag al iets geven. 189 00:15:38,646 --> 00:15:42,733 Dat, m'n vriend, is zeer helder van geest. 190 00:16:02,586 --> 00:16:05,339 Het proces van Shanelle Tucker vindt deze maand plaats... 191 00:16:05,422 --> 00:16:09,218 en de verdediging maakt gebruik van een onorthodox draaiboek. 192 00:16:09,301 --> 00:16:13,389 Shanelle Tucker geeft een tv-interview in de gevangenis. 193 00:16:13,472 --> 00:16:16,642 Lijkt me eerder een wanhoopspoging dan een strategie. 194 00:16:18,894 --> 00:16:21,480 - Vertel. - Ik ben Adrian gevolgd... 195 00:16:21,563 --> 00:16:24,441 naar een Tony Montana-landhuis in South Pass. 196 00:16:24,733 --> 00:16:28,779 Om de twee meter camera's, veel meer dan de gemiddelde burger. 197 00:16:29,196 --> 00:16:30,781 Wie woont er in dat huis? 198 00:16:30,864 --> 00:16:34,284 Geen idee, maar m'n contact bij de gemeente trekt de eigendomsakte na. 199 00:16:34,368 --> 00:16:37,788 Er zijn online geen gegevens over de eigenaar te vinden. 200 00:16:37,871 --> 00:16:41,709 Volgens mij zit je goed. Hou me op de hoogte. 201 00:16:45,796 --> 00:16:47,715 Ik heb je de laatste versie gestuurd. 202 00:16:50,926 --> 00:16:54,471 - Mag ik niet naar de noodoproep vragen? - We zouden wel gek zijn. 203 00:16:54,555 --> 00:16:57,725 - Het is m'n promo. - Je hebt foto's van het misbruik... 204 00:16:57,808 --> 00:17:01,979 en een exclusief gesprek met de beklaagde in de beroemdste zaak sinds OJ. 205 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Is dat niet genoeg? 206 00:17:03,188 --> 00:17:08,694 Je bent voor wederzijdse belangen, zolang jij er maar baat bij hebt. 207 00:17:10,654 --> 00:17:14,700 Goed, de noodoproep mag. Maar als het misgaat, knippen we het. 208 00:17:15,034 --> 00:17:16,660 Wie is we? 209 00:17:18,370 --> 00:17:21,040 Jax Stewart, aangenaam. 210 00:17:21,331 --> 00:17:24,001 Tanya Scoggins, bedankt voor de uitnodiging. 211 00:17:24,626 --> 00:17:27,171 Shanelle ligt onder een vergrootglas. 212 00:17:27,254 --> 00:17:31,633 Ze wil niets doen of zeggen wat haar mentale gezondheid in gevaar brengt. 213 00:17:31,925 --> 00:17:36,805 Het is een interview, geen kruisverhoor. Hopelijk is straks iedereen tevreden. 214 00:17:42,061 --> 00:17:43,687 Is ze 100 procent te vertrouwen? 215 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 Honderdtien. Hoe is het met Shanelle? 216 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Handen. 217 00:17:53,280 --> 00:17:54,698 Handen naar voren. 218 00:18:00,704 --> 00:18:04,833 Pocahontas. Grote dag voor je. 219 00:18:04,917 --> 00:18:07,836 Even tussen ons, je had het gepland, toch? 220 00:18:07,920 --> 00:18:11,215 - Je hebt hem in koelen bloede vermoord, hè? - Geloof wat je wilt. 221 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 Met je namaakkop. 222 00:18:15,969 --> 00:18:17,471 Ik heet trouwens Tucker. 223 00:18:19,723 --> 00:18:24,603 Vandaag is Shanelle Tucker te gast. Fijn dat je er bent. 224 00:18:25,354 --> 00:18:27,856 Iedereen richt zich op je verhouding met Adrian. 225 00:18:27,940 --> 00:18:33,362 Maar als zwarte vrouw genoot ik van je relatie met JT. 226 00:18:34,071 --> 00:18:38,283 Nu is Jamarion dood en staat jou levenslang te wachten. 227 00:18:38,951 --> 00:18:40,160 Mag ik je iets laten zien? 228 00:18:40,994 --> 00:18:42,871 Gun ons een kijkje in je hoofd. 229 00:18:43,831 --> 00:18:46,667 Was dit echt of hield je altijd al dingen achter? 230 00:18:47,292 --> 00:18:49,503 Ze wist dat Tanya dit zou laten zien, toch? 231 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 We hebben dit voorbereid. 232 00:18:53,132 --> 00:18:56,301 - Ik ben altijd verliefd geweest op JT. - Echt? 233 00:18:56,593 --> 00:18:58,095 {\an8}MAART 2010 234 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 {\an8}Blijf gewoon een week. 235 00:19:01,515 --> 00:19:05,352 - Je weet dat ik maandag een shoot heb. - Sla maar over. 236 00:19:05,435 --> 00:19:08,188 Sla jij zondag je wedstrijd maar over. 237 00:19:08,272 --> 00:19:11,942 - M'n nichtje geef een optreden. - Betaalt je klus hetzelfde als de NFL? 238 00:19:15,946 --> 00:19:18,991 - Serieus, Jamarion? - Dat bedoel ik niet, maar... 239 00:19:19,992 --> 00:19:22,244 Ik wil hetzelfde als de andere jongens. 240 00:19:23,036 --> 00:19:26,498 - Ik wil thuiskomen bij jou. - Dat wil ik ook. 241 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 Het is nu alleen niet realistisch. 242 00:19:29,585 --> 00:19:32,004 Maar we zorgen ervoor dat het werkt. 243 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 - Zo goed mogelijk. - Dit werkt niet voor mij. 244 00:19:35,424 --> 00:19:40,345 - Dat zeg ik, maar je luistert niet. - Ik luister wel. Maar ik... 245 00:19:44,349 --> 00:19:45,893 Ben je het aan het uitmaken? 246 00:19:46,643 --> 00:19:50,480 Shanelle, ik ben beter als jij er bent. Daar komt het op neer. 247 00:19:50,564 --> 00:19:56,361 Dus als ik hier niet kom wonen, terwijl m'n gezin en werk in LA zijn... 248 00:19:56,445 --> 00:19:59,031 - wil je me niet meer als vriendin? - Ja. 249 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Nee, dat is... 250 00:20:03,327 --> 00:20:06,205 Ik ga het gewoon doen. 251 00:20:08,874 --> 00:20:13,629 Shanelle, ik wil je niet meer als vriendin. 252 00:20:22,471 --> 00:20:24,056 Ik wil dat je m'n vrouw wordt. 253 00:20:27,768 --> 00:20:28,894 Wil je met me trouwen? 254 00:20:39,238 --> 00:20:43,992 Ondanks alles wat er gebeurd is, tot op het allerlaatst... 255 00:20:45,744 --> 00:20:46,828 hield ik van hem. 256 00:20:55,337 --> 00:20:59,216 Mijn excuses. Volgens sommigen gaf je je baan wel snel op... 257 00:20:59,299 --> 00:21:04,221 toen JT je vroeg. Je kreeg het leventje van een NFL-vrouw. 258 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 Ze denken maar raak. 259 00:21:07,683 --> 00:21:12,604 Deze foto's zijn hartverscheurend en onmiskenbaar wreed. 260 00:21:13,605 --> 00:21:16,775 Ik zie wat ze met je doen. Maar ik moet je vragen... 261 00:21:17,192 --> 00:21:20,195 waarom je er niet mee naar de politie bent gegaan... 262 00:21:20,279 --> 00:21:24,283 - en ze in een kluis hebt verstopt. - Ik heb ze... 263 00:21:25,158 --> 00:21:26,368 niet verstopt. 264 00:21:29,079 --> 00:21:31,081 Sorry, ik probeer het te begrijpen. 265 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Als JT me had vermoord, moesten mensen de waarheid weten. 266 00:21:36,044 --> 00:21:37,921 Dan zouden ze me tenminste geloven. 267 00:21:38,005 --> 00:21:39,589 - Moeten we pauzeren? - Nee. 268 00:21:39,673 --> 00:21:41,508 Wanneer begon de mishandeling? 269 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 - Emotioneel of fysiek? - Fysiek. 270 00:21:45,429 --> 00:21:47,347 De avond van z'n afscheidsfeest. 271 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 {\an8}JANUARI 2017 272 00:21:50,517 --> 00:21:54,813 {\an8}- Wat hulp zou wel fijn zijn. - Ik zet het vuilnis straks buiten. 273 00:21:56,273 --> 00:22:01,069 Het is sneller klaar als je me helpt. Je hebt morgen toch geen wedstrijd. 274 00:22:02,362 --> 00:22:03,363 Wat zei je? 275 00:22:05,365 --> 00:22:06,825 Zeg gewoon wat je bedoelt. 276 00:22:07,951 --> 00:22:10,329 Vandaag draaide om mij en m'n pensioen. 277 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 Dus uiteraard vind je iets om boos over te zijn. 278 00:22:14,499 --> 00:22:17,753 Ik weet dat het jouw dag is. Dat heb je al honderd keer gezegd. 279 00:22:20,881 --> 00:22:26,553 Ik ben vier keer midden in de nacht wakker geworden met ons dochtertje. 280 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Ik heb je andere dochter naar je moeder gebracht. 281 00:22:29,931 --> 00:22:34,102 Ik had alles al klaargezet toen je om 12.00 uur uit je bed kwam... 282 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 en zeurde dat er geen spek was. 283 00:22:37,314 --> 00:22:41,109 Het zou fijn zijn om een bedankje te krijgen, of wat waardering. 284 00:22:41,193 --> 00:22:45,614 Wat ik zou waarderen, is een minder grote mond en veel meer respect. 285 00:22:45,697 --> 00:22:50,035 Vreemden stonden me hier toe te juichen voor m'n inzet de afgelopen tien jaar. 286 00:22:50,285 --> 00:22:53,038 Juich jij me toe als ik elke maand de hypotheek betaal? 287 00:22:53,747 --> 00:22:56,875 Jij doet wat je doet omdat je geen bal kunt vangen zoals ik. 288 00:23:01,588 --> 00:23:05,592 Je begint over geld terwijl je weet dat ik er niets om geef. 289 00:23:05,675 --> 00:23:09,137 Je nam ontslag zodra ik die ring liet zien... 290 00:23:09,221 --> 00:23:12,015 - dus hou maar je bek. - Praat niet zo tegen me. 291 00:23:12,099 --> 00:23:14,601 Hou je bek. 292 00:23:19,398 --> 00:23:21,066 Godsamme. 293 00:23:27,322 --> 00:23:28,573 Wie sms je? 294 00:23:29,991 --> 00:23:33,203 - Doe dat maar niet. - Wat niet? 295 00:23:34,079 --> 00:23:37,249 Twijfelen? Je ter verantwoording roepen? Wat mag ik niet doen? 296 00:23:37,332 --> 00:23:40,293 Best. Wil je het zien? 297 00:23:45,507 --> 00:23:49,136 Ze is 26. Alles zit op de juiste plek. 298 00:23:49,219 --> 00:23:52,973 Ik had moeten weten dat je dik werd. Net als vroeger, toch? 299 00:23:55,434 --> 00:23:57,519 Je wilde het toch zien? 300 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 Laat me los, Jamarion. 301 00:24:01,648 --> 00:24:03,650 Ik ben niet een van je groupies. 302 00:24:09,781 --> 00:24:12,576 Zet zelf het vuilnis maar buiten. 303 00:24:29,509 --> 00:24:32,095 Mooi niet. Ruim die tas op. 304 00:24:36,975 --> 00:24:38,351 Leg het nu maar eens uit. 305 00:24:39,144 --> 00:24:42,606 Ga je eindelijk schreeuwen in plaats van dat geneurie de hele weg? 306 00:24:42,689 --> 00:24:46,276 Ik moest in de juiste mindset komen om te horen waarom je bent geschorst. 307 00:24:46,359 --> 00:24:47,527 Chevy is een pestkop. 308 00:24:48,528 --> 00:24:50,030 Ik zat in de kleedkamer. 309 00:24:50,280 --> 00:24:52,991 Hij deed lastig tegen me. Ik zei dat hij moest stoppen. 310 00:24:53,200 --> 00:24:57,412 - Hij duwde me. Ik deed wat ik moest doen. - Je deed iets doms. 311 00:24:57,496 --> 00:24:59,873 Ik zei dat hij moest stoppen en hij ging door. 312 00:25:00,373 --> 00:25:03,835 Het spijt me, maar dat is de waarheid. 313 00:25:05,587 --> 00:25:06,588 Oké, luister. 314 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 Loop de volgende keer weg. 315 00:25:13,220 --> 00:25:15,180 Was dat het? 316 00:25:16,181 --> 00:25:18,266 - Zit het goed tussen ons? - Voor nu wel. 317 00:25:18,517 --> 00:25:21,520 Maar als je moeder thuiskomt, sta je er alleen voor. 318 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 Maar ik zal je dit zeggen. 319 00:25:28,026 --> 00:25:33,782 Je hebt gedaan wat wij mannen soms moeten doen. Begrijp je? 320 00:25:34,366 --> 00:25:37,410 Ruim je kamer op. Misschien toont je moeder dan genade. 321 00:25:43,041 --> 00:25:47,337 Ik kan niet begrijpen hoe je het hebt kunnen verdragen. 322 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 Maar je koos ervoor om te blijven. 323 00:25:51,091 --> 00:25:55,303 Ben jij nooit langer bij iemand gebleven dan verstandig was? 324 00:25:57,013 --> 00:25:58,640 Dat is een goeie. 325 00:25:59,432 --> 00:26:03,103 Even over je oproep naar de alarmlijn die dag. 326 00:26:03,186 --> 00:26:05,981 - Ze volgt het script niet. - Wat niet werkt, knippen we eruit. 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Alarmcentrale Los Angeles. 328 00:26:09,067 --> 00:26:12,654 M'n man. M'n man is dood. 329 00:26:13,029 --> 00:26:14,030 Hoe heet je? 330 00:26:14,864 --> 00:26:17,909 Ik ben er niet blij mee dat je haar manipuleert voor goede tv. 331 00:26:17,993 --> 00:26:22,998 Dat je dat zegt, geeft al aan dat je te emotioneel betrokken bent. 332 00:26:23,081 --> 00:26:26,459 - Er ligt bloed. - Hoe komt dat? Is hij gevallen? 333 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Ben je er nog? 334 00:26:29,588 --> 00:26:34,009 Stuur alsjeblieft iemand. Ik kan het niet meer aanzien. 335 00:26:34,092 --> 00:26:36,177 - Ik ga het stopzetten. - Wacht. 336 00:26:36,261 --> 00:26:37,846 Stop met filmen. 337 00:26:37,929 --> 00:26:40,473 - Niet aanraken. - We halen haar weg. 338 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 Stoppen we serieus? 339 00:27:16,551 --> 00:27:20,138 Naar binnen met een tas, naar buiten met een stortingsbewijs. 340 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 Wat doe je? 341 00:27:22,682 --> 00:27:25,435 Die kun je beter niet houden. Het is bewijs. 342 00:27:26,603 --> 00:27:27,854 Gooi maar weg. 343 00:27:28,605 --> 00:27:31,358 Kom op, wees een domme crimineel. 344 00:27:43,370 --> 00:27:45,830 Mooi zo. Die pak ik. 345 00:27:56,341 --> 00:27:57,884 Hebbes. 346 00:27:58,468 --> 00:28:00,345 Je hoeft niet terug te gaan. 347 00:28:02,722 --> 00:28:05,225 Je vroeg of ik de goede dingen nog wist. 348 00:28:07,602 --> 00:28:09,104 Ik wist het niet zeker. 349 00:28:09,979 --> 00:28:12,732 Nu betwijfel ik of ze wel zo goed waren. 350 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 Ik werd er gewoon ongevoelig voor. 351 00:28:18,905 --> 00:28:21,199 Tanya heeft gelijk, ik had weg moeten gaan. 352 00:28:21,282 --> 00:28:22,951 Dat probeerde je ook. 353 00:28:23,034 --> 00:28:25,412 Het is niet jouw schuld dat JT eerder thuiskwam. 354 00:28:25,495 --> 00:28:28,331 Ik had al veel eerder weg moeten gaan. 355 00:28:28,415 --> 00:28:32,460 Voordat het zo erg werd. Dan was dit niet gebeurd. 356 00:28:33,461 --> 00:28:35,588 Het is inderdaad mijn schuld. 357 00:28:37,298 --> 00:28:38,883 Er had niemand hoeven sterven. 358 00:28:45,181 --> 00:28:46,808 Je bent sterk. 359 00:28:47,934 --> 00:28:51,813 Ik was een paar maanden bij een mishandelende man... 360 00:28:51,896 --> 00:28:54,566 die me wilde vermoorden en ik slik antidepressiva. 361 00:28:55,275 --> 00:28:57,318 Ik slaap nog steeds slecht 's nachts. 362 00:28:57,610 --> 00:29:00,071 Wat jij hebt meegemaakt, kan ik niet eens... 363 00:29:01,698 --> 00:29:05,201 En Tanya heeft het mis. 364 00:29:05,660 --> 00:29:08,371 We zouden ons niet moeten verdedigen... 365 00:29:08,455 --> 00:29:12,876 tegen onzekere en labiele mannen. Dat is niet onze taak. 366 00:29:14,002 --> 00:29:16,796 Ik zit nog steeds vol schuldgevoel en schaamte... 367 00:29:16,880 --> 00:29:19,549 en verantwoordelijkheidsgevoel voor Damon. 368 00:29:20,842 --> 00:29:23,511 Maar ik leef er al zo lang mee dat ik niet... 369 00:29:24,179 --> 00:29:26,639 Misschien hebben we te lang gewacht. 370 00:29:26,723 --> 00:29:28,016 Dat kan ik niet accepteren. 371 00:29:28,767 --> 00:29:31,811 Is het moeilijk om los te laten? Ja. Maar onmogelijk? 372 00:29:32,937 --> 00:29:35,398 Daar kan ik niet mee leven. 373 00:29:37,650 --> 00:29:40,028 Het mag niet te laat zijn... 374 00:29:40,737 --> 00:29:43,031 want dat betekent dat je hier niet wegkomt. 375 00:29:46,201 --> 00:29:49,245 Je hoeft niet terug te gaan, maar je moet weten... 376 00:29:49,913 --> 00:29:51,623 dat het nog niet te laat is. 377 00:29:56,628 --> 00:29:59,923 Als ze niet terugkomt, wordt dit onderdeel van het verhaal. 378 00:30:00,131 --> 00:30:02,175 Als ze niet terugkomt heb je geen verhaal. 379 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 Je krijgt geen nieuw interview geregeld voordat het proces begint. 380 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 Wedden? 381 00:30:14,979 --> 00:30:16,022 Zullen we doorgaan? 382 00:30:20,944 --> 00:30:24,781 JT gaf z'n tijd en geld aan verschillende goede doelen. 383 00:30:24,864 --> 00:30:28,159 Z'n stichting heeft meer dan 200 scholieren... 384 00:30:28,243 --> 00:30:32,831 - naar zwarte universiteiten gestuurd. - Dat deed Bill Cosby ook. 385 00:30:33,289 --> 00:30:36,042 Vergelijk je JT met Bill Cosby? 386 00:30:36,125 --> 00:30:41,798 We weten allemaal dat mensen zich anders gedragen als niemand kijkt. 387 00:30:42,715 --> 00:30:47,053 JT was een meester en leerde me z'n brave leerling te zijn. 388 00:30:47,136 --> 00:30:50,932 Toen ik bij de League kwam, vond ik er meer dan ik had verwacht. 389 00:30:51,224 --> 00:30:52,225 {\an8}Broederschap... 390 00:30:53,268 --> 00:30:54,310 {\an8}mentorschap... 391 00:30:55,687 --> 00:30:57,063 en familie. 392 00:30:57,689 --> 00:31:00,984 Ik had niet verwacht dat de League me een leven zou geven... 393 00:31:01,150 --> 00:31:03,653 dat buiten het veld ook beter was. 394 00:31:03,862 --> 00:31:06,573 Allemaal dankzij de man die we vandaag vieren. 395 00:31:06,739 --> 00:31:08,992 Een van de gulste... 396 00:31:09,826 --> 00:31:11,536 en aardigste mensen die ik ken. 397 00:31:12,787 --> 00:31:13,830 Jamarion Tucker. 398 00:31:15,915 --> 00:31:17,417 Bedankt voor jullie komst. 399 00:31:17,500 --> 00:31:20,211 - Ik hou van je, schat. - Ik ook van jou. 400 00:31:33,266 --> 00:31:34,350 Doe de deur op slot. 401 00:31:44,360 --> 00:31:47,405 - Wanneer ga je bij hem weg? - Binnenkort. 402 00:31:59,083 --> 00:32:00,501 Iedereen heeft geheimen. 403 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 Sommige zijn pijnlijker dan andere. 404 00:32:13,431 --> 00:32:17,769 Je hebt geen idee hoe pijnlijk dit is totdat de pijnstiller werkt. 405 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Niet weggaan. 406 00:32:24,901 --> 00:32:25,944 Lukt dat? 407 00:32:28,446 --> 00:32:30,531 Ik heb je nodig totdat ik in slaap val. 408 00:32:39,165 --> 00:32:41,417 Je weet dat ik spijt heb van die klap, toch? 409 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 Ik was boos omdat je weg was op het feest. 410 00:32:49,801 --> 00:32:51,427 Ik was bang dat... 411 00:32:53,429 --> 00:32:55,056 Ik dacht dat je me had verlaten. 412 00:32:59,185 --> 00:33:02,146 Dat is niet zo. Ik ben er nog. 413 00:33:04,232 --> 00:33:06,109 En dat waardeer ik echt. 414 00:33:09,028 --> 00:33:11,739 Niemand zal zoveel van je houden als ik. 415 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 Dat weet je toch? 416 00:33:34,637 --> 00:33:37,473 Stel je voor dat iemand je gezicht door een muur ramt... 417 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 en je dan smeekt om hem te troosten. 418 00:33:41,853 --> 00:33:48,192 Ik weet niet wanneer ik niet meer geloofde dat het zou stoppen. En wanneer ik... 419 00:33:49,235 --> 00:33:50,737 mezelf niet meer herkende. 420 00:33:52,572 --> 00:33:57,410 Ik weet niet waarom ik hem troostte. Ik kan het niet uitleggen. 421 00:33:58,911 --> 00:34:02,707 Maar er veranderde iets. Toch? Je bent hier... 422 00:34:03,249 --> 00:34:07,587 omdat je een breekpunt had bereikt. Had je jezelf eerder verdedigd? 423 00:34:09,505 --> 00:34:10,506 Wat? 424 00:34:10,590 --> 00:34:12,467 Ik probeer het verschil te begrijpen... 425 00:34:12,550 --> 00:34:16,262 tussen de avond die je beschreef en de dag waarop JT stierf. 426 00:34:16,846 --> 00:34:19,891 Wat was er die dag anders? Waar hadden jullie ruzie over? 427 00:34:22,268 --> 00:34:24,395 - Ik begrijp het niet. - Over de zwangerschap? 428 00:34:25,938 --> 00:34:28,024 - Welke zwangerschap? - Wist je niet... 429 00:34:28,107 --> 00:34:31,277 dat JT een verhouding had met Toni Holly? 430 00:34:32,153 --> 00:34:35,323 Dit is een cheque van JT aan Toni... 431 00:34:35,406 --> 00:34:38,659 die je volgens mij kent, om voor een abortus te betalen. 432 00:34:38,743 --> 00:34:40,870 Dat is een begrijpelijke trigger. 433 00:34:45,291 --> 00:34:48,503 Wat was er dan anders aan die ochtend? 434 00:34:48,586 --> 00:34:49,837 Stop, we zijn klaar. 435 00:34:53,633 --> 00:34:56,219 Ik heb me uren laten verhoren. 436 00:34:57,637 --> 00:35:01,390 Je hebt al m'n keuzes ontleed... 437 00:35:01,474 --> 00:35:05,061 en me laten analyseren waarom JT zo'n monster was. 438 00:35:07,021 --> 00:35:11,150 Iedereen wil weten waarom slechte mensen slechte dingen doen. 439 00:35:11,234 --> 00:35:14,028 Misschien is dit steeds JT's plan geweest. 440 00:35:15,947 --> 00:35:18,658 Misschien ging het hem om macht... 441 00:35:19,242 --> 00:35:23,162 en controle, overheersing en uitbuiting van m'n onzekerheden. 442 00:35:24,330 --> 00:35:28,251 Misschien was de salon geen cadeau, maar love bombing. 443 00:35:28,876 --> 00:35:34,340 Misschien werd ik langzaam en systematisch van m'n menselijkheid ontdaan. 444 00:35:35,550 --> 00:35:38,886 En was het aanzoek bedoeld om me ontslag te laten nemen... 445 00:35:38,970 --> 00:35:41,139 om me van m'n onafhankelijkheid te beroven. 446 00:35:41,222 --> 00:35:46,352 Terugkijkend heeft hij me al m'n onzekerheden voorgeschoteld. 447 00:35:46,769 --> 00:35:51,941 Ik was mollig op school. Nog voordat bodyshamen niet cool was. 448 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 Dank je. 449 00:35:56,195 --> 00:35:57,989 Je geeft me een veilig gevoel. 450 00:35:58,489 --> 00:36:00,032 Misschien had ik geen keus... 451 00:36:00,116 --> 00:36:03,202 omdat alles erop was gericht om me die af te pakken. 452 00:36:04,120 --> 00:36:07,957 Er zijn vast redenen waarom JT was zoals hij was. 453 00:36:08,040 --> 00:36:12,670 Maar ik hoef daar niet mee bezig te zijn en ik hoef het niet te snappen. 454 00:36:15,131 --> 00:36:17,216 Ik hou geen... 455 00:36:19,302 --> 00:36:23,931 plek meer vrij om me nog verantwoordelijk voor hem te voelen. 456 00:36:26,100 --> 00:36:30,313 En als dat m'n geschenk is na al deze martelingen... 457 00:36:33,399 --> 00:36:34,775 dan was dat het waard. 458 00:36:38,779 --> 00:36:42,658 Het enige waar ik schuldig aan ben, is dat ik mijn leven boven het zijne verkoos. 459 00:36:42,742 --> 00:36:44,076 Voor de eerste keer. 460 00:36:49,498 --> 00:36:50,583 Zijn we klaar? 461 00:36:58,466 --> 00:37:00,176 Die zwangerschap was onder de gordel. 462 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 M'n producer bevestigde het tijdens het interview. 463 00:37:02,595 --> 00:37:07,433 Je denkt toch niet dat ik dat niet gebruik als ik de kans krijg? 464 00:37:07,725 --> 00:37:10,811 Toen ik je dit interview gaf, dacht ik dat je iets had geleerd... 465 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 maar ik had het duidelijk mis. 466 00:37:12,939 --> 00:37:16,025 Ik heb veel geleerd van dit interview met Shanelle. 467 00:37:16,943 --> 00:37:22,615 Bijvoorbeeld dat ik deze situatie al langer verdraag dan ik had moeten doen. 468 00:37:23,199 --> 00:37:26,535 - Vergelijk me niet met JT. - Dat doe ik niet. 469 00:37:27,078 --> 00:37:31,040 Maar als mensen je laten zien wie ze zijn, moet je ze geloven. 470 00:37:33,584 --> 00:37:38,089 Corey heeft me al de les gelezen over die zwangerschapsvraag. 471 00:37:38,172 --> 00:37:40,758 Zeg dan op z'n minst hoe je aan die informatie kwam. 472 00:37:41,384 --> 00:37:44,762 Reeds beantwoord. Het was leuk je te ontmoeten. 473 00:37:45,346 --> 00:37:50,559 Corey, ik zou zeggen tot kijk, maar ik hoop het niet. Het beste. 474 00:38:00,444 --> 00:38:02,488 Hoelang doe je het al met haar? 475 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 Serieus? 476 00:38:15,710 --> 00:38:17,545 Ik heb hem verrot geslagen. 477 00:38:18,337 --> 00:38:23,426 M'n moeder wordt gek, maar m'n pa viel wel mee. 478 00:38:25,761 --> 00:38:29,307 Ik moest het op een manier brengen die hij zou respecteren. 479 00:38:29,890 --> 00:38:34,729 Maar serieus, Chevy begint nooit meer over dat homogedoe. 480 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Hang op. 481 00:38:38,107 --> 00:38:41,110 - Sta je te spioneren? - Ja. Heb je gelogen? 482 00:38:41,902 --> 00:38:44,613 - Heeft hij je versierd of zo? - Helemaal niet. 483 00:38:44,697 --> 00:38:48,242 Hij zei dat alle mannen op Broadway homo zijn. 484 00:38:48,576 --> 00:38:49,994 Waarom zit je daarmee? 485 00:38:54,332 --> 00:38:59,503 Je moet weten dat je ons alles kunt vertellen en dat we alles accepteren. 486 00:38:59,587 --> 00:39:03,424 Dat weet ik. Ik ben niet gay. 487 00:39:04,175 --> 00:39:10,014 Ik was boos omdat mensen niet accepteren dat ik kan basketballen en toneelspelen. 488 00:39:10,097 --> 00:39:12,183 Alsof ik dan ineens iemand anders ben. 489 00:39:12,808 --> 00:39:17,563 Ik veroordeel mensen ook niet, dus waarom andersom wel? 490 00:39:18,230 --> 00:39:21,984 - Het slaat nergens op. - Sinds wanneer geef jij daarom? 491 00:39:22,485 --> 00:39:25,154 Laat je niet boos maken door zo'n simpel joch. 492 00:39:26,072 --> 00:39:27,073 Pap... 493 00:39:28,574 --> 00:39:31,243 het waren niet zijn woorden, maar de jouwe. 494 00:39:32,870 --> 00:39:34,914 Ik wil al een tijdje aan toneel doen. 495 00:39:35,456 --> 00:39:40,252 M'n vrienden snappen het niet. Dus eindelijk maak ik er werk van... 496 00:39:40,336 --> 00:39:41,962 en wie lacht me als eerste uit? 497 00:39:43,047 --> 00:39:46,509 - Dat heb ik niet gedaan. - Maillots en pruiken. 498 00:39:47,051 --> 00:39:51,305 Toneel boven basketbal verkiezen, dat moet wel om een meisje gaan. 499 00:39:52,515 --> 00:39:57,186 Chevy zei wat hij zei, maar hij was niet degene die ik hoorde. 500 00:39:57,853 --> 00:40:02,858 Ik had niet moeten slaan en niet moeten opscheppen. 501 00:40:04,151 --> 00:40:10,699 - Maar het is alsof er niemand luistert. - Ik hoor je. Oké? 502 00:40:12,493 --> 00:40:17,957 En het spijt me. Je moet weten dat ik het niet zo bedoelde. 503 00:40:20,251 --> 00:40:23,629 Vind je het goed om straks verder te praten? 504 00:40:25,256 --> 00:40:27,341 Ik heb een broodje voor je gemaakt. 505 00:40:47,445 --> 00:40:50,739 Dr. Lennon, met Jax Stewart. 506 00:40:51,824 --> 00:40:54,994 Nee, ik hoef geen nieuw recept voor Lorazepam. 507 00:40:56,579 --> 00:40:59,874 Ik hoopte eigenlijk op iets voor de lange termijn. 508 00:41:12,511 --> 00:41:13,888 Whisky zonder ijs. 509 00:41:15,014 --> 00:41:19,143 - Werk of kinderen? - Eén kind. Spenser. 510 00:41:21,145 --> 00:41:23,606 - Hij is geschorst. - Waarvoor? 511 00:41:23,689 --> 00:41:26,650 Iemand had een homofobe opmerking en hij heeft hem geslagen. 512 00:41:26,734 --> 00:41:30,988 Meen je dat? Dat is niets voor Spenser. 513 00:41:31,864 --> 00:41:35,075 Hij sloeg hem niet. Hij sloeg mij. 514 00:41:36,577 --> 00:41:38,621 Hoeveel heb je al op? 515 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Ik dacht dat ik goed bezig was. 516 00:41:45,169 --> 00:41:46,295 Ik dacht... 517 00:41:47,588 --> 00:41:50,966 Omdat ik m'n broer zo veel heb zien doorstaan... 518 00:41:51,050 --> 00:41:53,135 dacht ik dat ik niet bevooroordeeld was. 519 00:41:53,344 --> 00:41:57,097 Maar ik lach m'n zoon uit omdat hij voor toneel kiest. 520 00:41:58,307 --> 00:42:01,519 Net als wanneer m'n vader Terrance afmaakte op het veld... 521 00:42:01,602 --> 00:42:05,814 tot tranen aan toe, omdat hij een man moest worden. 522 00:42:07,066 --> 00:42:12,071 Het zit in ons, ook al denken we dat we het hebben verslagen. 523 00:42:15,199 --> 00:42:19,537 Het feit dat je dit voelt, bewijst dat je beter bent dan je vader... 524 00:42:20,454 --> 00:42:22,831 en de generaties voor ons... 525 00:42:23,958 --> 00:42:27,836 die hun best deden, maar verknipte dingen hebben doorgegeven. 526 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Wat heb je aan iets beter als de lat zo laag ligt? 527 00:42:35,427 --> 00:42:37,054 Kijk me eens aan. 528 00:42:39,265 --> 00:42:44,228 De wereld zou beter en veiliger zijn met meer mannen als jij. 529 00:42:52,278 --> 00:42:53,445 Hoe is het met Shanelle? 530 00:42:55,155 --> 00:42:57,908 Goed. Het is goed gegaan. 531 00:42:58,867 --> 00:43:03,539 Nu is het afwachten of mensen van mening veranderen. 532 00:43:08,877 --> 00:43:10,337 Moet je horen. 533 00:43:12,006 --> 00:43:14,758 Je kent Hatties moeder Toni toch? 534 00:43:15,467 --> 00:43:19,179 Toni? Ik geloof van wel. 535 00:43:19,263 --> 00:43:22,057 Kennelijk heeft JT haar zwanger gemaakt... 536 00:43:22,141 --> 00:43:25,936 en voor de abortus betaald met een getekende cheque. 537 00:43:26,020 --> 00:43:28,230 Ze heeft het tenminste geregeld. 538 00:43:28,856 --> 00:43:34,111 Nou, nee. Ik sprak wat moeders op school en ze is duidelijk zwanger. 539 00:43:35,487 --> 00:43:39,283 Krijg nou wat. Dat is bizar. 540 00:43:39,366 --> 00:43:42,745 Dat zei ik ook. Ik kon het niet geloven. 541 00:43:44,663 --> 00:43:46,540 Het is Daniel. 542 00:43:49,585 --> 00:43:52,254 Hoe stom kun je zijn? 543 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 Verrassing. 544 00:44:03,849 --> 00:44:08,103 Dit is waar Adrian naartoe ging en voor wie hij duidelijk werkt. 545 00:44:08,479 --> 00:44:09,563 Weten we wie hij is? 546 00:44:09,855 --> 00:44:13,525 Dit is m'n nieuwe zaakwaarnemer. Ik wil dat jullie gaan samenwerken. 547 00:44:14,068 --> 00:44:16,278 - Evan Gerrard. - Adrian Hunter. 548 00:44:16,362 --> 00:44:17,905 - Aangenaam. - Insgelijks. 549 00:44:17,988 --> 00:44:20,032 Ik hoor dat je ons al vaak hebt geholpen. 550 00:44:20,115 --> 00:44:21,367 JT's zaakwaarnemer? 551 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Adrian heeft tien miljoen gestort... 552 00:44:27,539 --> 00:44:30,209 op een rekening van Will Goose Avenue LLC. 553 00:44:30,292 --> 00:44:36,340 Die naam staat ook op de akte van dat Scarface-huis van Gerrard. 554 00:44:36,423 --> 00:44:39,760 Evan heeft dus macht over Adrian. Maar wat heeft JT ermee te maken? 555 00:44:39,843 --> 00:44:44,640 Will Goose LLC loopt via een trust, en de trustee is Jamarion Tucker. 556 00:44:44,723 --> 00:44:48,519 Sporters gaan vaak in vastgoed via trusts en nepbedrijven. 557 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 Twee dagen voordat ze doodgaan? 558 00:44:57,444 --> 00:45:00,531 - Waar denk je aan? - Weet ik nog niet. 559 00:45:06,412 --> 00:45:09,415 Diep van binnen vind je dit leuk. Dat weet ik zeker. 560 00:45:09,498 --> 00:45:12,501 - Ik ga weg. - Dat zeg je altijd. 561 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Ik ben het zat. 562 00:45:18,424 --> 00:45:21,093 - Ik heb bewijs van wat je me aandoet. - Ben je iets van plan? 563 00:45:21,176 --> 00:45:25,431 Als je weggaat, kom je er niet meer in. Alles is van mij, je hebt helemaal niets. 564 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 Best. 565 00:45:29,560 --> 00:45:32,354 Ik vertrek met niets. Maar ik neem Natasha en Jordan mee. 566 00:45:32,438 --> 00:45:35,858 - Ik ga liever dood dan dat ik... - Waar heb je het over? 567 00:46:56,605 --> 00:46:58,649 En als Shanelle nu eens iemand beschermt? 568 00:47:16,291 --> 00:47:17,543 Wat heb ik gedaan?