1 00:00:01,209 --> 00:00:04,546 Programmet viser vold i nære relasjoner- 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,922 som kan virke støtende. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Tidligere i serien: 4 00:00:07,882 --> 00:00:11,428 - Se på dette. - Shanelle har overført- 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,888 - totalt 30 millioner til en konto i hennes navn. 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,267 - Du må gi meg et øyeblikk. - Seriøst? 7 00:00:18,309 --> 00:00:20,020 Jeg må stille opp for vennen min. 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,271 Jeg vil være assistent. 9 00:00:21,354 --> 00:00:22,397 Velkommen til teamet. 10 00:00:22,480 --> 00:00:23,815 Er du klar til å jobbe igjen? 11 00:00:23,898 --> 00:00:25,734 Har du begynt på Lorazepam? 12 00:00:25,817 --> 00:00:28,403 - Lewis, hei. - Toni, Hattis mor. 13 00:00:30,113 --> 00:00:32,323 - Adrian. - Vi har sikkert mye å snakke om. 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,325 Som hvordan jeg får pengene mine. 15 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Kommer noen etter meg, blir han definitivt stukket ned. 16 00:00:37,829 --> 00:00:39,914 Jax, jeg drepte JT. 17 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 Faen! 18 00:00:41,082 --> 00:00:43,418 - Jeg elsker deg! - Jeg elsker deg også. 19 00:00:44,377 --> 00:00:45,503 Jeg er med. 20 00:00:45,587 --> 00:00:47,839 Jeg gjør hva som helst for å stille opp for deg. 21 00:00:56,347 --> 00:00:57,724 Jeg er ferdig, sa jeg. 22 00:00:58,850 --> 00:00:59,893 Du elsker dette, hva? 23 00:00:59,976 --> 00:01:01,519 Du elsker å presse meg. 24 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 Jeg elsker ikke dette. 25 00:01:03,813 --> 00:01:06,274 Jeg elsker ikke noe av dette, og jeg elsker ikke deg. 26 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 Det har vært faen så sant. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,820 Slipp meg, JT. 28 00:01:11,112 --> 00:01:13,490 - Hva faen? La meg gå! - Nei, drit i det. 29 00:01:13,573 --> 00:01:14,699 Du får ikke gå. 30 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 Du får ikke ta det valget. 31 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 Kødder du? 32 00:01:18,828 --> 00:01:21,247 Hva faen snakker du om? 33 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 Hva skjer, pappa? 34 00:03:04,058 --> 00:03:06,060 Kom igjen. 35 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Greit ok. 36 00:03:07,687 --> 00:03:09,856 Jeg så dette på skolens Instagram-side. 37 00:03:11,107 --> 00:03:12,108 Er dette deg? 38 00:03:13,526 --> 00:03:15,111 Ja, jeg prøvespilte for Hamilton. 39 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 Prøvespilte du for en musikal? 40 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 Jeg elsker jo musikk. 41 00:03:18,072 --> 00:03:19,157 Jeg mener, kom igjen. 42 00:03:19,240 --> 00:03:22,410 Å høre på rapmusikk er langt unna parykk og strømpebukser, så... 43 00:03:22,493 --> 00:03:23,661 Det var det de gikk med. 44 00:03:23,745 --> 00:03:25,288 - Men... Jeg.... - Det går bra. 45 00:03:25,371 --> 00:03:27,373 Det går bra. Jeg er bare overrasket. 46 00:03:27,457 --> 00:03:29,959 Jeg sa ikke noe, for det krasjer med basketball. 47 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 Slutter du med basketball? 48 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 Handler dette om ei jente? 49 00:03:35,215 --> 00:03:37,759 Nei, pappa. Det handler ikke om ei jente. 50 00:03:38,384 --> 00:03:40,845 Det har alltid handlet om ball for oss. 51 00:03:41,346 --> 00:03:43,431 Jeg vil ikke at du skal angre på noe. 52 00:03:43,514 --> 00:03:46,267 Jeg får neppe rollen uansett. 53 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 Så samme det. 54 00:03:52,774 --> 00:03:56,319 Nei, jeg husker ikke mye etter at kroppen hans traff gulvet- 55 00:03:56,402 --> 00:03:58,613 og blodet... 56 00:03:59,822 --> 00:04:01,741 Jeg husker bare følelsen. 57 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Emosjonell hukommelse er like viktig. 58 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 Det er skyldfølelse. 59 00:04:07,497 --> 00:04:11,876 Jeg tenkte på døtrene våre og moren hans- 60 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 - og hva de ville gå gjennom. - Hei. 61 00:04:15,546 --> 00:04:16,714 Det holder. 62 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 - Jeg tar et par ting med deg. - Alt ok? 63 00:04:19,133 --> 00:04:20,885 Ja. Ja, det går bra. 64 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 Akkurat, ja. Sånn ser "bra" ut. 65 00:04:22,720 --> 00:04:25,014 Shanelle har vært i varetekt i tre uker- 66 00:04:25,098 --> 00:04:27,725 - og har fortsatt ikke delt noe nyttig med forsvaret. 67 00:04:27,809 --> 00:04:30,853 Hva er hennes forklaring på de 30 millionene på kontoen hennes? 68 00:04:30,937 --> 00:04:33,648 - Hun sier at hun ikke ante noe. - Tror du henne? 69 00:04:33,731 --> 00:04:37,193 Om jeg tror min klient og beste venn lyver med så mye på spill? 70 00:04:37,610 --> 00:04:38,778 Da har jeg allerede tapt. 71 00:04:39,529 --> 00:04:40,863 Jeg har kanskje noe. 72 00:04:40,947 --> 00:04:44,659 Dette kan definitivt ikke brukes i retten. Men... 73 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Shanelles kjæreste har vist seg. 74 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Adrians kontoutskrifter? 75 00:04:50,081 --> 00:04:51,833 Du fant ham endelig. Hvor var han? 76 00:04:51,916 --> 00:04:55,128 Vet ikke, men gårsdagens transaksjon var på Boulevard News. 77 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Los Angeles flyplass. 78 00:04:56,296 --> 00:04:57,714 Og så en Uber. 79 00:04:57,797 --> 00:05:00,383 Så han rømmer med Shanelle,- 80 00:05:00,466 --> 00:05:02,010 - forsvinner og dukker opp igjen- 81 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 - på flyplassen tre uker senere? Det er rart. 82 00:05:05,930 --> 00:05:08,099 La meg følge ham. Se hvor han fører oss. 83 00:05:12,395 --> 00:05:14,147 Du finner ut av dette, Jax. 84 00:05:15,523 --> 00:05:17,150 Det er sånt du gjør. 85 00:05:24,907 --> 00:05:27,160 Vi mangler offentlig støtte til Shanelle- 86 00:05:27,243 --> 00:05:28,703 to uker før juryutvelgelsen. 87 00:05:28,786 --> 00:05:31,164 Med all respekt, vi vet at det er ille. 88 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 Hvordan fikser vi det? 89 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 Jeg foreslår et intervju i beste sendetid. 90 00:05:36,753 --> 00:05:38,629 Sett Shanelle foran et kamera. 91 00:05:38,713 --> 00:05:40,173 La henne fortelle. 92 00:05:40,256 --> 00:05:41,883 Hun er fremstilt som alt- 93 00:05:41,966 --> 00:05:45,345 - bortsett fra det hun faktisk er, som er offeret. 94 00:05:47,013 --> 00:05:48,806 Vi må prøve å snu historien igjen. 95 00:05:52,685 --> 00:05:53,770 Kan vi snakke? 96 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 Et intervju fra fengselet. 97 00:05:55,646 --> 00:05:56,731 Er det lov? 98 00:05:56,814 --> 00:05:57,815 Ikke gjort, men ja. 99 00:05:57,899 --> 00:05:59,901 Politimyndighetene må godkjenne det. 100 00:05:59,984 --> 00:06:01,736 - Og... - Jeg har snakket med advokatene. 101 00:06:01,819 --> 00:06:03,780 Betingelsene er nesten klare. 102 00:06:04,489 --> 00:06:06,199 Hver eneste setning Shanelle ytrer- 103 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 kan brukes av aktoratet. 104 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Jeg sørger for at det ikke skjer- 105 00:06:09,660 --> 00:06:11,621 og at vi får det nødvendige budskapet ut. 106 00:06:12,622 --> 00:06:14,123 Så ja, det er risikabelt,- 107 00:06:14,207 --> 00:06:17,543 - men du hentet meg inn fordi jeg vet hva jeg gjør. 108 00:06:18,127 --> 00:06:21,506 Dette er riktig, men jeg er åpen for enhver rimelig plan B. 109 00:06:22,382 --> 00:06:23,466 Intervjueren må... 110 00:06:23,549 --> 00:06:26,677 Jeg kjenner noen som vil ha det, og de vil absolutt samarbeide. 111 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Greit. 112 00:06:30,973 --> 00:06:32,725 - Du har overbevist meg. - Flott. 113 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 Nå må du overbevise Shanelle. 114 00:06:42,026 --> 00:06:43,486 Et intervju? 115 00:06:43,861 --> 00:06:46,114 Så mer latterliggjøring, mer gransking. 116 00:06:46,197 --> 00:06:50,910 Jeg nølte også først, men jeg tror det er en god idé. 117 00:06:50,993 --> 00:06:52,954 Det du prøver å si er at jeg kan tape saken. 118 00:06:53,037 --> 00:06:54,080 Jeg sier ikke det. 119 00:06:54,705 --> 00:06:57,375 Men denne siste runden i pressen har ikke hjulpet. 120 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 - Hva ville du gjort? - Jeg ville gjort det. 121 00:07:00,420 --> 00:07:02,338 Med alt bråket- 122 00:07:02,422 --> 00:07:06,134 - er din historie og din sannhet det eneste som ikke blir hørt. 123 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 Og du bør være nervøs, for om vi gjør dette- 124 00:07:09,011 --> 00:07:11,305 må du avsløre alt. 125 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Ikke bare mishandlingen. 126 00:07:13,599 --> 00:07:17,520 Du må fortelle verden, og enda viktigere, potensielle jurymedlemmer- 127 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 hvorfor du forelsket deg i ham. 128 00:07:22,108 --> 00:07:23,109 Jeg... 129 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 Spør du om jeg kan gjøre det? 130 00:07:26,529 --> 00:07:29,615 Jeg spør om du kan eller vil huske. 131 00:07:32,076 --> 00:07:33,077 Og… 132 00:07:34,579 --> 00:07:37,206 Corey klarte å innsmigre seg hos sheriffen- 133 00:07:37,290 --> 00:07:38,875 så jeg kan gi deg disse. 134 00:07:39,167 --> 00:07:42,170 Og vi skal selvfølgelig ha hår og sminke,- 135 00:07:42,253 --> 00:07:45,089 - men jeg tenkte du ville ha andre parykker. 136 00:07:51,429 --> 00:07:54,348 {\an8}- Den mannen... - Han er flott. 137 00:07:54,432 --> 00:07:56,601 Han er også en fotballspiller. 138 00:07:57,226 --> 00:07:59,729 - De er alle like. - Jeg bryr meg ikke. 139 00:07:59,812 --> 00:08:02,857 Han kan ta touchdown på meg når han vil. 140 00:08:02,940 --> 00:08:06,486 Han vil selge blader. Det er alt jeg bryr meg om. 141 00:08:06,944 --> 00:08:08,613 La oss gå videre til neste oppsett. 142 00:08:11,741 --> 00:08:13,075 - Ja. - Var det greit? 143 00:08:13,159 --> 00:08:15,119 - Kjolen er flott på deg. - Takk. 144 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 Jeg vil ha deg i baksetet på dette. Bare bytt plass- 145 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 - med den andre. - Ok, ja. 146 00:08:19,123 --> 00:08:20,666 Kan jeg snakke med deg? 147 00:08:21,334 --> 00:08:24,253 - Ja. - Jeg mente hun som bestemmer her. 148 00:08:24,337 --> 00:08:25,338 Beklager. 149 00:08:27,590 --> 00:08:29,050 Jeg gjør mange sånne- 150 00:08:29,133 --> 00:08:31,427 - og jeg ser aldri at søstre styrer ting. 151 00:08:31,511 --> 00:08:32,762 Så jeg ville møte deg. 152 00:08:32,845 --> 00:08:34,096 - Si takk. - Takk. 153 00:08:34,180 --> 00:08:36,390 Ja. Ja. Det er Shanelle, ikke sant? 154 00:08:36,474 --> 00:08:39,477 - Ja, Shanelle Richmond. - Ok, Jamarion Tucker. 155 00:08:40,937 --> 00:08:42,104 Hvor er du fra? 156 00:08:42,188 --> 00:08:44,774 Du ser kreolsk ut. 157 00:08:44,857 --> 00:08:46,400 Shreveport i Louisiana her... 158 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 Jamarion, vi har mye igjen på timeplanen i dag. 159 00:08:48,778 --> 00:08:50,821 - Så hvis vi bare kan... - Ok. 160 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 Er det sjefsretningslinjer? 161 00:08:52,782 --> 00:08:56,869 Holder du deg profesjonell, eller avviser du meg? 162 00:08:57,620 --> 00:08:58,704 Hva? 163 00:09:02,667 --> 00:09:06,170 Jeg vil invitere deg til å være gjest på en av kampene mine. 164 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 Jeg kjenner deg ikke, og... 165 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Ikke for å være respektløs, men jeg liker ikke fotball. 166 00:09:11,008 --> 00:09:12,009 Pokker. 167 00:09:13,427 --> 00:09:15,805 - Vi må visst endre på det. - Jøss. 168 00:09:17,390 --> 00:09:19,100 Sier kvinner vanligvis ja til dette? 169 00:09:21,310 --> 00:09:24,647 Jeg vet ikke om noe svar gagner meg. 170 00:09:24,730 --> 00:09:26,857 Så jeg lar det være med det. 171 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 Men nei, jeg flyr deg til Atlanta. 172 00:09:30,152 --> 00:09:31,529 Du kan være i losjen min. 173 00:09:32,071 --> 00:09:33,990 Er det feil, drar du hjem med en historie. 174 00:09:34,532 --> 00:09:35,575 Det går bra. 175 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 Du er sjefen, ikke sant? 176 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Hvor ofte tar noen seg av deg? 177 00:09:45,084 --> 00:09:48,212 {\an8}SEPTEMBER 2007 178 00:10:02,893 --> 00:10:04,770 Du er så nydelig. 179 00:10:05,021 --> 00:10:07,356 - Det er bare noe du sier. - Nei. 180 00:10:08,691 --> 00:10:10,151 Du ser ikke det jeg ser. 181 00:10:11,736 --> 00:10:14,864 Karrieren min vil alltid være viktig,- 182 00:10:14,947 --> 00:10:17,366 - men jeg vil ha en grunn til- 183 00:10:17,450 --> 00:10:19,660 - ikke å gjøre det til hele livet mitt lenger. 184 00:10:19,744 --> 00:10:21,829 Jeg elsker at du er sjefen. 185 00:10:23,039 --> 00:10:25,374 - Har du alltid vært så selvsikker? - Nei! 186 00:10:25,750 --> 00:10:27,501 - Å nei. - Nei? 187 00:10:27,585 --> 00:10:29,795 Jeg er usikker iblant. 188 00:10:30,254 --> 00:10:33,215 Jeg var lubben på videregående. 189 00:10:33,883 --> 00:10:36,886 Det var før det ikke var greit å mobbe andres fysikk. 190 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 De var nådeløse. 191 00:10:40,556 --> 00:10:42,516 Jeg liker hvordan du sier navnet mitt. 192 00:10:44,185 --> 00:10:47,688 Jeg ville aldri være en fyr som hadde et barn- 193 00:10:47,772 --> 00:10:52,485 - og en kone, men datteren min, Natasha, betyr alt for meg. 194 00:10:53,152 --> 00:10:54,570 Du tenkte aldri på... 195 00:10:55,613 --> 00:10:56,822 Å gifte deg med moren? 196 00:10:56,906 --> 00:10:59,533 Moren, Ebony, har mange problemer. 197 00:10:59,617 --> 00:11:02,578 Og for meg er ekteskap for livet. 198 00:11:04,580 --> 00:11:08,084 Jeg elsker alt ved kroppen din. 199 00:11:08,876 --> 00:11:11,212 Hvor lenge har vi snakket sammen? 200 00:11:11,921 --> 00:11:14,965 - Så... - Pokker, hele natten! 201 00:11:15,883 --> 00:11:19,220 Og jeg må være på plass om tre timer. 202 00:11:20,471 --> 00:11:22,181 Vi burde få oss litt søvn. 203 00:11:26,268 --> 00:11:28,854 Jeg er glad du kom innom, sjef. 204 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Det stemmer. 205 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 Takk... 206 00:11:35,820 --> 00:11:37,571 ... for at du gjør meg trygg. 207 00:11:37,947 --> 00:11:39,615 Det er alt jeg vil gjøre. 208 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Hva skal vi gjøre? 209 00:11:45,037 --> 00:11:48,290 {\an8}OKTOBER 2007 210 00:11:48,374 --> 00:11:50,668 {\an8}Jeg vet ikke, kanskje bare vask og klipp. 211 00:11:50,751 --> 00:11:52,086 Vask og klipp? 212 00:11:52,169 --> 00:11:55,673 Jeg mener, ok. Du har fint hår, men dette er Atlanta, kjære. 213 00:11:55,756 --> 00:11:59,009 Du må la dem få vite at du kan være den de vil ha. 214 00:12:02,513 --> 00:12:04,265 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. 215 00:12:05,349 --> 00:12:07,727 - Shanelle. - Ok. Nei, jeg gjør intervjuet. 216 00:12:07,810 --> 00:12:09,019 Men uten dem. 217 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 Avtale. 218 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 La oss gjøre dette. 219 00:12:29,874 --> 00:12:31,083 Kan du lukke glidelåsen? 220 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Ja, selvfølgelig. 221 00:12:34,378 --> 00:12:37,256 - Hvordan går det med hånden? - Bra. Legen tror det går bra. 222 00:12:37,339 --> 00:12:39,633 Men det er ikke bra rett før spillanseringen. 223 00:12:39,717 --> 00:12:41,469 Jeg vet det. Beklager. 224 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 Det går bra. 225 00:12:42,636 --> 00:12:43,763 Når er intervjuet? 226 00:12:44,388 --> 00:12:45,765 Kamerateamet kommer kl. 10. 227 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 - Intervjuet er kl. 12. - Tror du Shanelle er nervøs? 228 00:12:50,227 --> 00:12:53,898 Jeg må gjøre alt i min makt- 229 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 - for å få henne gjennom det. - Det klarer du. 230 00:12:57,443 --> 00:13:00,988 Nevnte Spenser noe for deg om å prøvespille for Hamilton? 231 00:13:01,071 --> 00:13:03,199 Hamilton? Nei. 232 00:13:03,282 --> 00:13:04,784 Det er kult. 233 00:13:04,867 --> 00:13:07,244 Det krasjer med basketball. 234 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 Så? Han blir ikke proff. 235 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 Vi jobbet med ham hele sommeren. 236 00:13:11,499 --> 00:13:13,834 Han har vokst 12 cm i sommer. Det er som... 237 00:13:14,794 --> 00:13:16,212 Det virker bortkastet. 238 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 Bortkastet? 239 00:13:18,672 --> 00:13:21,759 Faen, den alarmen betyr at jeg må stikke. 240 00:13:21,842 --> 00:13:24,303 Takk for at du er ærlig. 241 00:13:24,386 --> 00:13:27,014 Brå, men på en ærlig måte. 242 00:13:27,932 --> 00:13:29,391 Takk for at du la merke til det. 243 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 - Elsker deg. - Elsker deg også. 244 00:13:32,728 --> 00:13:34,104 - Ha en fin dag. - Du også. 245 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 Takk. 246 00:13:41,987 --> 00:13:44,073 Hallo? Ja, det er meg. 247 00:13:45,783 --> 00:13:46,826 Spenser gjorde hva? 248 00:13:49,453 --> 00:13:51,831 - Velkommen tilbake. - Takk. 249 00:13:52,623 --> 00:13:53,707 Du ser godt ut. 250 00:13:54,708 --> 00:13:55,918 Uthvilt, håper jeg. 251 00:13:56,460 --> 00:13:59,088 Det finnes verre steder enn Jamaica å ligge lavt. 252 00:13:59,171 --> 00:14:01,131 Tusen takk. Virkelig. 253 00:14:01,215 --> 00:14:03,592 - Jeg visste pressen ville mase på deg. - Ja. 254 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 For ikke å nevne påtalemyndighetene. 255 00:14:06,178 --> 00:14:11,600 Jeg ville ikke at du skulle svare på spørsmål uten å tenke klart. 256 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Nei takk. 257 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 - Gjør du det? - Hva? 258 00:14:18,148 --> 00:14:19,942 Hodet ditt. Tenker du klart? 259 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 Ja. Ja, det er det. 260 00:14:23,028 --> 00:14:26,198 For det vet vi det ikke var da du dro på biltur med Shanelle- 261 00:14:26,282 --> 00:14:29,076 - og ikke sikret mine 30 millioner, som du lovet. 262 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Jeg må bare vite... Knullet du bare Shanelle? 263 00:14:34,832 --> 00:14:37,835 Eller tabbet du deg ut og forelsket deg? 264 00:14:41,005 --> 00:14:42,882 Fitte er helt vilt. 265 00:14:43,591 --> 00:14:46,427 Jeg mener, jeg har penger, litt makt. 266 00:14:46,927 --> 00:14:49,513 Jeg er jævlig skummel for mange. 267 00:14:50,055 --> 00:14:52,766 Men jeg får aldri den slags innflytelse. 268 00:14:52,850 --> 00:14:54,602 Fitte-innflytelsen. 269 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 Jeg vil ha pengene mine. 270 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 Jeg tror vi må være tålmodige. 271 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 Vente til rettssaken er over. 272 00:15:08,574 --> 00:15:11,785 Jeg begynner å lure på om du har tenkt å betale meg. 273 00:15:12,995 --> 00:15:15,623 Jeg hater å lure på sånne irriterende ting. 274 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Jaså? 275 00:15:17,875 --> 00:15:19,960 Kom igjen. Selvfølgelig skulle jeg betale… 276 00:15:22,671 --> 00:15:23,756 Jeg er ikke Shanelle. 277 00:15:24,131 --> 00:15:25,591 Jeg har ikke fitte. 278 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Og jeg gir faen. 279 00:15:31,138 --> 00:15:32,306 Ok. 280 00:15:32,389 --> 00:15:33,390 Ok. 281 00:15:34,224 --> 00:15:37,478 Jeg kan ikke gi deg alt, men jeg kan gi deg noe i dag. 282 00:15:38,646 --> 00:15:40,064 Det, min venn... 283 00:15:40,981 --> 00:15:42,775 Er å tenke klart. 284 00:16:00,417 --> 00:16:01,418 BINDER HERWITZ STEWART 285 00:16:01,502 --> 00:16:02,503 SØKER 286 00:16:02,586 --> 00:16:05,339 Rettssaken mot Shanelle Tucker finner sted denne måneden. 287 00:16:05,422 --> 00:16:09,218 Og forsvaret ser ut til å bruke en uortodoks metode. 288 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Vi hører at Shanelle Tucker skal gjennomføre- 289 00:16:11,637 --> 00:16:13,389 - et intervju i fengselet- 290 00:16:13,472 --> 00:16:16,642 - som føles mer som et desperat forsøk enn en gjennomførbar strategi. 291 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Hva fant du? 292 00:16:19,979 --> 00:16:21,480 Jeg fulgte Adrian hjemmefra- 293 00:16:21,563 --> 00:16:24,650 - til et gangsteraktig herskapshus i South Pass. 294 00:16:24,733 --> 00:16:26,568 Det er kameraer hver halvmeter- 295 00:16:26,652 --> 00:16:28,779 - definitivt mer enn det vanlige folk trenger. 296 00:16:29,196 --> 00:16:30,781 Hvem sitt hus? Hvem besøkte han? 297 00:16:30,864 --> 00:16:33,158 Jeg vet ikke, men min kontakt i kommunen- 298 00:16:33,242 --> 00:16:34,284 henter frem skjøtet. 299 00:16:34,368 --> 00:16:37,788 Av en eller annen grunn var info om huseieren skjult på nettet. 300 00:16:37,871 --> 00:16:39,707 Ja, det føles som riktig spor. 301 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 - Hold meg oppdatert. - Greit, ha det. 302 00:16:46,130 --> 00:16:47,715 Jeg sendte de siste endringene. 303 00:16:50,926 --> 00:16:52,678 Strøk du nødsamtalen? 304 00:16:53,053 --> 00:16:54,471 Det er galskap å tillate den. 305 00:16:54,555 --> 00:16:55,848 Det er reklamesnutten min. 306 00:16:55,931 --> 00:16:57,725 Du har bilder av Shanelles mishandling- 307 00:16:57,808 --> 00:16:59,977 - og et eksklusivt intervju med den tiltalte- 308 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 i den mest omtalte saken siden O.J. 309 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Er ikke det nok? 310 00:17:03,188 --> 00:17:06,191 Du er helt med på situasjoner som gagner begge- 311 00:17:06,275 --> 00:17:08,694 så lenge det gagner deg mest. 312 00:17:10,654 --> 00:17:14,700 Du kan bruke nødanropet, men hvis det går dårlig, kutter vi det. 313 00:17:14,783 --> 00:17:16,660 Hva? Vi? Hvem er vi? 314 00:17:18,370 --> 00:17:21,248 Jax Stewart, hyggelig å treffe deg. 315 00:17:21,331 --> 00:17:24,001 Tanya Scoggins, takk for at jeg fikk komme. 316 00:17:24,626 --> 00:17:27,171 Du kan nok se for deg presset mot Shanelle- 317 00:17:27,254 --> 00:17:31,633 - og vil neppe gjøre eller si noe som setter hennes mentale helse i fare. 318 00:17:31,717 --> 00:17:34,219 Det er et intervju, ikke en inkvisisjon. 319 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 Forhåpentligvis blir vi alle fornøyde. 320 00:17:42,061 --> 00:17:43,687 Er hun 100 prosent pålitelig? 321 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 Hundre og ti. 322 00:17:47,232 --> 00:17:48,233 Hva med Shanelle? 323 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Hendene. 324 00:17:53,280 --> 00:17:54,698 Ut med hendene. 325 00:17:59,578 --> 00:18:02,998 Hei, Pocahontas. 326 00:18:03,540 --> 00:18:04,833 Stor dag, virkelig. 327 00:18:04,917 --> 00:18:07,836 Bare mellom oss to, du planla det, ikke sant? 328 00:18:07,920 --> 00:18:09,713 Du drepte ham med kaldt blod, hva? 329 00:18:09,797 --> 00:18:11,215 Nei. Tro hva du vil. 330 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 Falske Miss Cleo-aktige kjerring. 331 00:18:15,969 --> 00:18:17,471 Og navnet er Tucker. 332 00:18:19,723 --> 00:18:22,101 Med oss i dag har vi Shanelle Tucker. 333 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 Shanelle, takk for at du er her. 334 00:18:25,354 --> 00:18:27,856 Alle har fokusert på forholdet ditt med Adrian. 335 00:18:27,940 --> 00:18:29,608 Men som en svart kvinne- 336 00:18:29,691 --> 00:18:33,362 - fant jeg personlig glede i forholdet ditt med JT. 337 00:18:34,071 --> 00:18:38,283 Nå er Jamarion død, og du kan få livstid i fengsel. 338 00:18:38,951 --> 00:18:40,160 Kan jeg vise deg noe? 339 00:18:40,994 --> 00:18:42,871 Slipp oss inn i hodet ditt. 340 00:18:43,831 --> 00:18:46,667 Var dette ekte, eller skjulte du ting fra starten av? 341 00:18:47,292 --> 00:18:49,503 Hun visste at Tanya skulle vise henne bladet? 342 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 Ja, vi forberedte dette. 343 00:18:53,132 --> 00:18:54,800 Jeg var alltid forelsket i JT. 344 00:18:55,300 --> 00:18:56,343 Virkelig? 345 00:18:56,426 --> 00:18:58,095 {\an8}MARS 2010 346 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 {\an8}Kom igjen, bare bli en uke. 347 00:19:01,515 --> 00:19:03,642 Du vet jeg har opptak på mandag. 348 00:19:04,101 --> 00:19:05,352 Blås i det. 349 00:19:05,435 --> 00:19:08,188 Ok. Ja. Så blåser du i kampen på søndag. 350 00:19:08,272 --> 00:19:09,815 Kom på konserten til niesen min. 351 00:19:09,898 --> 00:19:11,942 Betaler jobben din NFL-lønn? 352 00:19:15,946 --> 00:19:17,447 - Virkelig, Jamarion? - Kom igjen. 353 00:19:17,531 --> 00:19:18,991 Jeg mener ikke det. Det er bare… 354 00:19:19,992 --> 00:19:22,244 Jeg vil ha den samme støtten som de andre har. 355 00:19:23,036 --> 00:19:24,204 Jeg vil dra hjem til deg. 356 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 - Hver kveld. - Ja. 357 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 Jeg vil det. 358 00:19:26,582 --> 00:19:29,501 Det er ikke så realistisk nå,- 359 00:19:29,585 --> 00:19:32,004 men vi får ting til å fungere, ikke sant? 360 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 - På den beste måten vi kan. - Men dette fungerer ikke for meg. 361 00:19:35,424 --> 00:19:37,551 Som jeg prøver å si, men du hører ikke etter. 362 00:19:37,634 --> 00:19:38,719 Jeg hører etter. 363 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Det er bare det at jeg... 364 00:19:44,349 --> 00:19:45,893 Prøver du å slå opp med meg? 365 00:19:46,643 --> 00:19:49,188 Shanelle, jeg er bedre når du er i nærheten. 366 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 - Sånn er det bare. - Så i bunn og grunn- 367 00:19:51,565 --> 00:19:52,983 - flytter jeg ikke ut hit- 368 00:19:53,066 --> 00:19:56,361 - selv om familien min og jobben jeg elsker er i LA- 369 00:19:56,445 --> 00:19:57,946 vil du ikke ha meg som kjæreste? 370 00:19:58,030 --> 00:19:59,031 Ja. 371 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Men... Nei. Nei. Det er... 372 00:20:03,327 --> 00:20:06,205 Faen, jeg gjør vel dette nå. 373 00:20:08,874 --> 00:20:13,629 Shanelle, jeg vil ikke at du skal være kjæresten min mer. 374 00:20:22,471 --> 00:20:24,056 Jeg vil at du skal være kona mi. 375 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 - Shanelle. - Herregud! 376 00:20:27,768 --> 00:20:28,894 Vil du gifte deg? 377 00:20:31,396 --> 00:20:33,440 - Ja! - Ja? 378 00:20:33,523 --> 00:20:35,567 - Ja! - Ja? 379 00:20:39,238 --> 00:20:42,074 Virkelig, til tross for alt som skjedde- 380 00:20:42,157 --> 00:20:43,992 selv til siste slutt... 381 00:20:45,744 --> 00:20:46,828 Elsket jeg ham. 382 00:20:55,337 --> 00:20:56,588 Beklager, Shanelle. 383 00:20:56,672 --> 00:21:00,759 Enkelte syns at du sa opp jobben litt raskt da JT fridde- 384 00:21:00,842 --> 00:21:04,221 - fordi det var sikkerhet i livet som en NFL-kone. 385 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 Jeg bryr meg ikke om hva folk tror. 386 00:21:07,683 --> 00:21:12,604 Disse bildene er hjerteskjærende og unektelig brutale. 387 00:21:13,605 --> 00:21:15,440 Jeg ser hvordan de påvirker deg,- 388 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 - men jeg må spørre- 389 00:21:17,192 --> 00:21:20,195 - hvorfor du valgte ikke å gi bildene til myndighetene,- 390 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 - men valgte å gjemme dem- 391 00:21:22,364 --> 00:21:24,283 - i en bankboks? - Jeg... 392 00:21:25,158 --> 00:21:26,368 ... gjemte dem ikke. 393 00:21:29,079 --> 00:21:31,081 Beklager. Jeg prøver å forstå. 394 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Hvis JT drepte meg, ville jeg at folk skulle vite sannheten. 395 00:21:36,044 --> 00:21:37,921 Da ville de i det minste tro meg. 396 00:21:38,005 --> 00:21:39,589 - Skal vi ta en pause? - Det går bra. 397 00:21:39,673 --> 00:21:41,508 Når begynte mishandlingen? 398 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 - Emosjonelt eller fysisk? - Fysisk. 399 00:21:45,429 --> 00:21:47,347 Kvelden han la opp. 400 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 {\an8}JANUAR 2017 401 00:21:50,517 --> 00:21:52,352 {\an8}Jeg trenger hjelp, Jamarion. 402 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 Jeg går ut med søppelet når du er ferdig. 403 00:21:56,273 --> 00:21:59,234 Jeg sier bare at det blir gjort raskere om du hjelper. 404 00:21:59,318 --> 00:22:01,069 Du har ingen kamp i morgen. 405 00:22:02,362 --> 00:22:03,363 Hva sa du? 406 00:22:05,365 --> 00:22:06,825 Nei, si det du har å si. 407 00:22:07,951 --> 00:22:10,329 Dagen i dag handlet om at jeg legger opp. 408 00:22:10,412 --> 00:22:11,830 Selvsagt ville du finne noe- 409 00:22:11,913 --> 00:22:13,540 - å være sint for. - Nei. 410 00:22:14,499 --> 00:22:15,709 Jeg vet det er din dag. 411 00:22:15,792 --> 00:22:17,753 Du har sagt det hundre ganger. 412 00:22:20,881 --> 00:22:24,634 Jeg har våknet med datteren vår- 413 00:22:24,718 --> 00:22:26,553 fire ganger midt på natten. 414 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Jeg kjørte din andre datter hjem til moren din. 415 00:22:29,931 --> 00:22:34,102 Jeg ordnet alt dette før du krøp ut av sengen- 416 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 og klagde på at vi ikke hadde bacon. 417 00:22:37,314 --> 00:22:39,441 Det ville bare vært fint å høre et takk- 418 00:22:39,524 --> 00:22:41,109 eller "jeg setter pris på deg". 419 00:22:41,193 --> 00:22:44,154 Det jeg ville satt pris på, er litt mindre kritikk fra deg- 420 00:22:44,237 --> 00:22:45,614 og mye mer respekt. 421 00:22:45,697 --> 00:22:47,532 Fremmede feiret meg her inne- 422 00:22:47,616 --> 00:22:50,202 - for det jeg har gjort de siste ti årene på banen. 423 00:22:50,285 --> 00:22:53,038 Heier du på meg når jeg betaler huslånet hver måned? 424 00:22:53,747 --> 00:22:56,875 Du gjør det du gjør fordi du ikke kan ta imot en fotball som meg. 425 00:23:01,588 --> 00:23:03,173 Du bruker de pengene mot meg- 426 00:23:03,256 --> 00:23:05,592 - når du vet at jeg aldri har brydd meg om det. 427 00:23:05,675 --> 00:23:06,843 Du sa opp jobben din- 428 00:23:06,927 --> 00:23:09,137 - og kledde deg opp straks jeg hostet opp ringen. 429 00:23:09,221 --> 00:23:10,680 Så hvorfor holder du ikke kjeft? 430 00:23:10,764 --> 00:23:12,015 Ikke snakk sånn, sa jeg! 431 00:23:12,099 --> 00:23:14,601 Shanelle, hold kjeft! 432 00:23:19,398 --> 00:23:21,066 Pokker! 433 00:23:27,322 --> 00:23:28,573 Hvem skriver du til? 434 00:23:29,991 --> 00:23:31,159 Nei, ikke gjør det. 435 00:23:31,660 --> 00:23:33,203 Ikke gjør hva? Hva? 436 00:23:34,079 --> 00:23:35,914 Stille spørsmål? Holde deg ansvarlig? 437 00:23:35,997 --> 00:23:37,249 Hva skal jeg ikke gjøre? 438 00:23:37,332 --> 00:23:40,293 Ok, greit. Vil du se? 439 00:23:44,798 --> 00:23:46,842 - Du… - Ja, hun er 26. 440 00:23:47,426 --> 00:23:49,136 Alt på henne er der det skal være. 441 00:23:49,219 --> 00:23:52,973 Jeg burde visst at du ville legge på deg etter babyen. Du var feit før, ikke sant? 442 00:23:55,434 --> 00:23:57,519 Nei. Du ville se, ikke sant? 443 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 Slipp meg, Jamarion. 444 00:24:01,648 --> 00:24:03,650 Jeg er ikke en av groupiene dine. 445 00:24:09,781 --> 00:24:12,576 Faktisk så kan du gå ut med søppelet. 446 00:24:29,509 --> 00:24:30,886 Nei. 447 00:24:30,969 --> 00:24:32,095 Heng opp den sekken. 448 00:24:36,975 --> 00:24:38,351 Gi det mening, Spense. 449 00:24:39,144 --> 00:24:41,480 Skal du kjefte på meg i stedet for å nynne Wu-Tang- 450 00:24:41,563 --> 00:24:42,606 hele turen hjem? 451 00:24:42,689 --> 00:24:46,276 Jeg måtte klarne hodet før du skulle forklare hvorfor du ble utvist. 452 00:24:46,359 --> 00:24:47,527 Chevy er en bølle. 453 00:24:48,528 --> 00:24:50,030 Jeg slappet av i garderoben. 454 00:24:50,113 --> 00:24:53,116 Han tok meg på rumpa. Jeg sa til ham at jeg ikke er sånn. 455 00:24:53,200 --> 00:24:55,994 Han kom tett på, dyttet meg, og jeg gjorde det jeg måtte. 456 00:24:56,077 --> 00:24:57,412 Nei, du gjorde noe dumt. 457 00:24:57,496 --> 00:24:59,873 Jeg ba ham holde seg unna, og han dyttet meg. 458 00:25:00,373 --> 00:25:01,875 Jeg er lei for det. 459 00:25:02,834 --> 00:25:03,835 Men det er sannheten. 460 00:25:05,587 --> 00:25:06,588 Ok, hør her... 461 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 Gå din vei neste gang. 462 00:25:10,926 --> 00:25:12,719 Ja, ok. 463 00:25:13,220 --> 00:25:15,180 Så det var det? 464 00:25:16,181 --> 00:25:18,433 - Alt i orden? - Inntil videre, ja. 465 00:25:18,517 --> 00:25:21,520 Men når moren din kommer hjem, må du klare deg selv. 466 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 Men jeg skal si deg noe. 467 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 Du gjorde det vi som menn må noen ganger. 468 00:25:31,029 --> 00:25:33,782 - Forstår du? - Ja, jeg skjønner. 469 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 Greit. Gå og rydd rommet ditt. 470 00:25:35,992 --> 00:25:37,410 Kanskje moren din viser nåde. 471 00:25:43,041 --> 00:25:47,504 Jeg kan ikke forstå psykologien rundt det du gjorde for å takle det,- 472 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 men du valgte å bli. 473 00:25:51,091 --> 00:25:55,303 Har du aldri vært med noen lenger enn du burde? 474 00:25:57,013 --> 00:25:58,640 - Den var bra. - Bedre. 475 00:25:59,432 --> 00:26:03,103 Jeg vil gå videre til nødsamtalen du tok den skjebnesvangre dagen. 476 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Hun følger ikke manus. 477 00:26:04,396 --> 00:26:05,981 Går det ikke, kutter vi det. 478 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Nødsentralen, Los Angeles. 479 00:26:09,067 --> 00:26:10,402 Mannen min! 480 00:26:11,111 --> 00:26:12,654 Mannen min er død. 481 00:26:13,029 --> 00:26:14,030 Hva heter du? 482 00:26:14,864 --> 00:26:17,909 Jeg liker ikke at du manipulerer vennen min for å lage god TV. 483 00:26:17,993 --> 00:26:19,995 Det at du i det hele tatt føler det sånn- 484 00:26:20,078 --> 00:26:22,998 - minner meg på at du er for følelsesmessig involvert. 485 00:26:23,081 --> 00:26:24,416 Det er blod! 486 00:26:24,499 --> 00:26:26,459 Blod fra hvor? Falt han? 487 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Shanelle, er du der? 488 00:26:29,588 --> 00:26:34,009 Vær så snill, bare send noen! Jeg kan ikke se på ham mer. 489 00:26:34,092 --> 00:26:36,177 - Jeg stopper dette. - Nei. Det er ikke så ille. 490 00:26:36,261 --> 00:26:37,846 Kutt, stans opptaket. 491 00:26:37,929 --> 00:26:39,347 - Hva gjør du? - Ikke rør henne. 492 00:26:39,431 --> 00:26:40,473 La oss få henne ut. 493 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 - Skal vi seriøst stoppe nå? - Ja. 494 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Nei! 495 00:27:16,551 --> 00:27:20,138 Inn med en veske og ut med en innskuddskvittering. 496 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 Hva gjør du? 497 00:27:22,682 --> 00:27:25,435 Du vil ikke holde fast i den. Det er bevis, kompis. 498 00:27:26,603 --> 00:27:27,854 Kast den i søpla. 499 00:27:28,605 --> 00:27:31,358 Kom igjen, Adrian. Vær en stor, dum, kriminell, vær så snill. 500 00:27:31,816 --> 00:27:34,319 Faen! 501 00:27:43,370 --> 00:27:45,830 Greit. Jeg har deg. 502 00:27:46,915 --> 00:27:49,000 CENTURY CAPITAL BANK & TRUST 503 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Ok. 504 00:27:56,341 --> 00:27:57,884 Greit. Bingo! 505 00:27:58,468 --> 00:28:00,345 Du trenger ikke å gå inn igjen. 506 00:28:02,722 --> 00:28:05,225 Du spurte om jeg kunne huske de gode delene. 507 00:28:07,602 --> 00:28:09,104 Jeg vet ikke om jeg kunne det. 508 00:28:09,979 --> 00:28:12,732 Nå er jeg ikke sikker på hvor gode de gode delene var. 509 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 Jeg ble vel bare nummen av alt. 510 00:28:18,905 --> 00:28:21,199 Tanya har rett. Jeg burde ha klart å dra. 511 00:28:21,282 --> 00:28:22,951 Du prøvde å dra. 512 00:28:23,034 --> 00:28:25,412 Det er ikke din feil at JT kom tidlig tilbake. 513 00:28:25,495 --> 00:28:28,331 Jeg mener, jeg burde ha dratt for lenge siden- 514 00:28:28,415 --> 00:28:30,250 før det ble så ille. 515 00:28:30,709 --> 00:28:32,460 Da ville ikke dette skjedd. Så... 516 00:28:33,461 --> 00:28:35,588 Ja, det er min feil. 517 00:28:37,298 --> 00:28:38,633 Ingen trengte å dø. 518 00:28:43,096 --> 00:28:44,264 Shanelle... 519 00:28:45,181 --> 00:28:46,808 Du er sterk. 520 00:28:47,934 --> 00:28:51,813 Jeg brukte noen måneder på å hanskes med en psykisk voldelig mann- 521 00:28:51,896 --> 00:28:55,191 - som prøvde å drepe meg, og jeg måtte ta antidepressiva- 522 00:28:55,275 --> 00:28:57,527 og jeg sliter fortsatt med å sove. 523 00:28:57,610 --> 00:29:00,071 Det du har gått gjennom, kan jeg ikke engang... 524 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 Og Tanya... 525 00:29:03,992 --> 00:29:05,201 Hun tar feil. 526 00:29:05,660 --> 00:29:08,371 Ok? Vi burde ikke måtte forsvare oss- 527 00:29:08,455 --> 00:29:11,332 mot disse usikre og ustabile mennene. 528 00:29:11,416 --> 00:29:12,876 Det er ikke vårt ansvar. 529 00:29:14,002 --> 00:29:16,796 Jeg prøver fortsatt å gi slipp på skyldfølelsen og skammen- 530 00:29:16,880 --> 00:29:19,549 og ansvaret for Damon. 531 00:29:20,842 --> 00:29:23,511 Men jeg har levd med det så lenge at jeg ikke kan... 532 00:29:24,179 --> 00:29:25,722 Kanskje vi ventet for lenge. 533 00:29:26,723 --> 00:29:28,016 Jeg kan ikke akseptere det. 534 00:29:28,767 --> 00:29:31,811 Vanskelig å gi slipp? Ja. Men umulig? 535 00:29:32,937 --> 00:29:35,398 Jeg kan ikke leve med det. 536 00:29:37,650 --> 00:29:40,653 Det kan ikke være for sent- 537 00:29:40,737 --> 00:29:43,031 - for det betyr at du ikke kommer deg ut herfra. 538 00:29:46,201 --> 00:29:49,829 Du trenger ikke å gå inn igjen, men du må vite- 539 00:29:49,913 --> 00:29:51,623 at det ikke er for sent. 540 00:29:56,628 --> 00:30:00,048 Hvis hun ikke kommer tilbake, blir dette en del av reportasjen. 541 00:30:00,131 --> 00:30:02,175 Gjør hun ikke det, har du ingen reportasje. 542 00:30:02,258 --> 00:30:04,594 Skrur jeg av kameraene, får du ikke noe intervju- 543 00:30:04,677 --> 00:30:06,137 før rettssaken starter. 544 00:30:06,221 --> 00:30:07,305 Skal vi vedde? 545 00:30:14,979 --> 00:30:16,022 Skal vi fortsette? 546 00:30:20,944 --> 00:30:24,781 JT har gitt tid og penger til veldedige organisasjoner. 547 00:30:24,864 --> 00:30:28,159 Stiftelsen hans har sendt over 200 high school-elever- 548 00:30:28,243 --> 00:30:30,829 - til historisk svarte høyskoler det siste tiåret. 549 00:30:31,204 --> 00:30:32,997 Det gjorde Bill Cosby også. 550 00:30:33,081 --> 00:30:36,042 Sammenligner du JT og Bill Cosby? 551 00:30:36,125 --> 00:30:40,255 Det burde ikke være overraskende at folk oppfører seg annerledes- 552 00:30:40,338 --> 00:30:41,798 når ingen ser på. 553 00:30:42,715 --> 00:30:44,509 JT var en mester- 554 00:30:44,592 --> 00:30:47,053 og han lærte meg å være hans lille elev. 555 00:30:47,136 --> 00:30:51,057 Da jeg kom inn i ligaen, forventet jeg ikke å finne det jeg fant. 556 00:30:51,140 --> 00:30:52,225 {\an8}Brorskap. 557 00:30:53,268 --> 00:30:54,310 {\an8}Veiledning. 558 00:30:55,687 --> 00:30:57,063 Og familie. 559 00:30:57,689 --> 00:31:01,067 Jeg forventet ikke at ligaen skulle gi meg et liv- 560 00:31:01,150 --> 00:31:03,653 - som ble bedre etter at jeg gikk av banen. 561 00:31:03,736 --> 00:31:06,573 Og det er takket være mannen vi er her for å feire i dag. 562 00:31:06,656 --> 00:31:09,284 En av de mest sjenerøse- 563 00:31:09,367 --> 00:31:11,536 og snille menneskene jeg har møtt. 564 00:31:12,787 --> 00:31:13,830 Jamarion Tucker. 565 00:31:15,915 --> 00:31:17,417 Takk, jeg setter pris på det. 566 00:31:17,500 --> 00:31:20,211 - Takk. Jeg elsker deg, kjære. - Jeg elsker deg også. 567 00:31:33,266 --> 00:31:34,350 Lås døren. 568 00:31:44,360 --> 00:31:45,612 Når forlater du ham? 569 00:31:46,404 --> 00:31:47,405 Snart. 570 00:31:59,083 --> 00:32:00,501 Alle har hemmeligheter. 571 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 Noen gjør mer vondt enn andre. 572 00:32:13,431 --> 00:32:17,769 Du aner ikke hvor vondt dette gjør før de smertestillende slår inn. 573 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Ikke gå. 574 00:32:24,901 --> 00:32:25,944 Kan du? 575 00:32:28,446 --> 00:32:30,239 Jeg trenger deg til jeg sovner. 576 00:32:39,165 --> 00:32:41,417 Du vet at jeg er lei for at jeg slo deg? 577 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 Jeg ble bare sint fordi du forsvant på festen og... 578 00:32:49,801 --> 00:32:51,427 Jeg var redd for at kanskje... 579 00:32:53,429 --> 00:32:54,639 Jeg trodde du forlot meg. 580 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 Jeg gjorde ikke det. 581 00:33:01,020 --> 00:33:02,146 Jeg er fortsatt her. 582 00:33:04,232 --> 00:33:06,109 Jeg vet det, og jeg setter pris på deg. 583 00:33:09,028 --> 00:33:11,739 Ingen kommer til å elske deg så høyt som meg. 584 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 Du vet det, ikke sant? 585 00:33:34,637 --> 00:33:37,473 Se for deg at noen kjører ansiktet ditt gjennom en vegg- 586 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 - og trygler deg om å ta bort sin egen smerte. 587 00:33:41,853 --> 00:33:44,564 Jeg vet ikke når jeg sluttet å tro at det var siste gang. 588 00:33:46,691 --> 00:33:48,192 Jeg vet ikke når jeg sluttet... 589 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 ...å gjenkjenne meg selv. 590 00:33:52,572 --> 00:33:54,574 Jeg vet ikke hvorfor jeg trøstet ham. Jeg... 591 00:33:55,992 --> 00:33:57,410 Jeg kan ikke forklare det. 592 00:33:58,911 --> 00:34:00,413 Men noe endret seg. 593 00:34:01,414 --> 00:34:03,166 Ikke sant? Du er her- 594 00:34:03,249 --> 00:34:05,543 fordi du endelig nådde bristepunktet. 595 00:34:05,626 --> 00:34:07,587 Har du forsvart deg før? 596 00:34:09,505 --> 00:34:10,506 Hva? 597 00:34:10,590 --> 00:34:12,467 Jeg prøver å forstå forskjellen- 598 00:34:12,550 --> 00:34:16,262 - mellom kvelden du beskrev og dagen JT døde. 599 00:34:16,846 --> 00:34:18,222 Hva var annerledes da? 600 00:34:18,306 --> 00:34:19,891 Hva kranglet dere om? 601 00:34:22,268 --> 00:34:24,395 - Jeg forstår ikke. - Gjaldt det graviditeten? 602 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Hvilken graviditet? 603 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Visste du ikke- 604 00:34:28,107 --> 00:34:31,277 - at JT hadde et forhold med en kvinne som het Toni Holly? 605 00:34:32,153 --> 00:34:35,323 Dette er en sjekk fra JT til Toni- 606 00:34:35,406 --> 00:34:38,659 - som jeg tror du kjenner, for å betale for en abort. 607 00:34:38,743 --> 00:34:40,870 Det er en forståelig utløser. 608 00:34:42,246 --> 00:34:43,915 - Toni? - Ja. 609 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 - Nei. - Hva var da annerledes- 610 00:34:46,751 --> 00:34:48,503 med den morgenen, Shanelle? 611 00:34:48,586 --> 00:34:49,837 Ok, stopp. Vi er ferdige. 612 00:34:53,633 --> 00:34:56,219 Jeg har latt deg plukke meg fra hverandre i timevis. 613 00:34:57,637 --> 00:35:01,390 Du har dissekert hvert eneste valg i ett åndedrag- 614 00:35:01,474 --> 00:35:05,061 - og bedt om å analysere hvorfor JT var et monster i det neste. 615 00:35:07,021 --> 00:35:09,398 Alle vil vite hvorfor fæle folk gjør fæle ting- 616 00:35:09,482 --> 00:35:11,150 på bekostning av ofrene sine. 617 00:35:11,234 --> 00:35:14,028 Hva om dette var JTs plan fra starten av? 618 00:35:15,947 --> 00:35:19,158 Hva om det handlet om makt,- 619 00:35:19,242 --> 00:35:23,162 - kontroll og dominans og å utnytte usikkerheten hos meg? 620 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 Hva om salongen ikke var en gave? 621 00:35:26,958 --> 00:35:28,251 Hva om det var manipulasjon? 622 00:35:28,876 --> 00:35:31,337 Hva om jeg sakte- 623 00:35:31,420 --> 00:35:34,340 - og systematisk ble fratatt mitt menneskeverd? 624 00:35:35,550 --> 00:35:38,886 Hva om frieriet handlet om å få meg til å slutte i jobben- 625 00:35:38,970 --> 00:35:41,139 for å frarøve meg uavhengigheten min? 626 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 Tenker jeg på den første turen- 627 00:35:42,807 --> 00:35:46,352 - snakket han bare om all usikkerheten jeg avslørte. 628 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 Jeg var lubben på high school. 629 00:35:49,397 --> 00:35:51,941 Det var før det ikke var greit å mobbe andres fysikk. 630 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 Takk. 631 00:35:56,195 --> 00:35:57,989 Du fikk meg til å føle meg trygg. 632 00:35:58,489 --> 00:36:00,032 Mulig jeg ikke hadde mye valg- 633 00:36:00,116 --> 00:36:03,202 - for hele spillet hans var å frarøve meg valg. 634 00:36:04,120 --> 00:36:07,957 Det er nok grunner til at JT var som han var,- 635 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 men det er ikke min jobb å bry meg. 636 00:36:10,793 --> 00:36:12,670 Eller å prøve å finne ut av det lenger. 637 00:36:15,131 --> 00:36:17,216 Jeg vil ikke... 638 00:36:19,302 --> 00:36:23,931 Holde av plass til å være ansvarlig for ham lenger. 639 00:36:26,100 --> 00:36:30,313 Og hvis det er gaven jeg får for all denne torturen... 640 00:36:33,399 --> 00:36:34,775 Så var det verdt det. 641 00:36:38,779 --> 00:36:42,658 Det eneste jeg er skyldig i er å velge mitt liv over hans- 642 00:36:42,742 --> 00:36:44,076 for første gang. 643 00:36:49,498 --> 00:36:50,583 Er vi ferdige? 644 00:36:58,466 --> 00:37:00,176 Å nevne graviditeten var lavmål. 645 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 Produsenten min bekreftet det under intervjuet. 646 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Du kan ikke tro at jeg ville sitte på noe sånt- 647 00:37:05,264 --> 00:37:07,433 - og ikke bruke det så fort jeg fikk sjansen. 648 00:37:07,516 --> 00:37:09,685 Jeg trodde du hadde lært noe- 649 00:37:09,769 --> 00:37:10,811 ved å ta et steg opp. 650 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 Men jeg tok åpenbart feil. 651 00:37:12,939 --> 00:37:16,025 Jeg lærte mye av intervjuet med Shanelle. 652 00:37:16,943 --> 00:37:21,030 Jeg lærte at jeg har holdt ut i denne situasjonen- 653 00:37:21,113 --> 00:37:22,615 lenger enn jeg burde. 654 00:37:23,199 --> 00:37:26,535 - Ikke sammenlign meg med JT. - Jeg sammenligner deg ikke med JT. 655 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 Det jeg sier er at når folk viser deg hvem de er,- 656 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 tro på dem. 657 00:37:33,584 --> 00:37:35,711 Corey har allerede kritisert meg- 658 00:37:35,795 --> 00:37:38,089 - for graviditetsspørsmålet. Du kan spare deg det. 659 00:37:38,172 --> 00:37:40,758 Du kan i det minste si hvor du fikk informasjonen fra. 660 00:37:41,384 --> 00:37:42,385 Spurt og svart. 661 00:37:42,468 --> 00:37:44,762 Jax, det var hyggelig å møte deg. 662 00:37:45,346 --> 00:37:48,849 Og Corey, jeg ville sagt vi ses, men jeg håper ikke det. 663 00:37:49,558 --> 00:37:50,559 Ha det bra. 664 00:38:00,444 --> 00:38:02,488 Hvor lenge har du knullet henne? 665 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 Virkelig? 666 00:38:15,710 --> 00:38:17,545 Jeg ga ham skikkelig juling. 667 00:38:18,337 --> 00:38:20,172 Mamma kommer til å klikke. 668 00:38:20,256 --> 00:38:23,426 Men faren min holdt lav profil angående det. 669 00:38:25,761 --> 00:38:27,555 Jeg måtte bare ta ham slik- 670 00:38:27,638 --> 00:38:29,807 - jeg visste pappa ville respektere- 671 00:38:29,890 --> 00:38:31,851 på ordentlig, altså. 672 00:38:32,393 --> 00:38:34,729 Chevy involverer meg aldri i den homogreia igjen. 673 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Legg på. 674 00:38:38,107 --> 00:38:39,608 - Spionerer du? - Ja. 675 00:38:39,692 --> 00:38:41,110 Løy du om det som skjedde? 676 00:38:41,902 --> 00:38:44,613 - Prøvde den gutten seg på deg eller noe? - Hva? Nei. 677 00:38:44,697 --> 00:38:48,409 Han maste om at alle på Broadway er homofile. 678 00:38:48,492 --> 00:38:49,994 Hvorfor skulle det plage deg? 679 00:38:51,829 --> 00:38:52,830 Hør her... 680 00:38:54,332 --> 00:38:57,126 Du må vite at det ikke er noe du ikke kan fortelle oss- 681 00:38:57,209 --> 00:38:59,503 og ingenting vi ikke godtar. 682 00:38:59,587 --> 00:39:00,963 Jeg vet det, pappa- 683 00:39:01,047 --> 00:39:03,424 men jeg er ikke homofil, men... 684 00:39:04,175 --> 00:39:06,677 Jeg er bare sint, for av en eller annen grunn- 685 00:39:06,761 --> 00:39:10,014 - aksepterer ikke folk at jeg kan spille basket og være i et skuespill. 686 00:39:10,097 --> 00:39:12,183 Det gjør meg til noe jeg ikke er. 687 00:39:12,808 --> 00:39:14,602 Jeg dømmer ikke folk for det de gjør. 688 00:39:14,685 --> 00:39:17,563 Så hvorfor maser folk om hva jeg vil gjøre? 689 00:39:18,230 --> 00:39:20,649 - Det er helt sykt. - Men når begynte du å bry deg- 690 00:39:20,733 --> 00:39:21,984 om hva andre mener? 691 00:39:22,485 --> 00:39:25,154 Du kan ikke la noens trangsynte ord gjøre deg sint. 692 00:39:26,072 --> 00:39:27,073 Pappa... 693 00:39:28,574 --> 00:39:31,243 Det var ikke hans ord, det var dine. 694 00:39:32,870 --> 00:39:34,914 Jeg har villet drive med teater en stund. 695 00:39:35,373 --> 00:39:37,041 Vennene og laget skjønner det ikke. 696 00:39:37,124 --> 00:39:40,086 Så når jeg endelig tar ansvar for det jeg vil- 697 00:39:40,169 --> 00:39:41,962 gjett hvem som først gjør narr? 698 00:39:43,047 --> 00:39:46,509 - Spenser, det gjorde jeg ikke. - "Strømpebukser og parykker"? 699 00:39:47,051 --> 00:39:51,305 "Den eneste grunnen til at du velger det over basketball, er for ei jente." 700 00:39:52,515 --> 00:39:54,934 Chevy sa det han sa, men... 701 00:39:55,601 --> 00:39:57,186 Jeg hørte ham ikke akkurat da. 702 00:39:57,853 --> 00:39:59,146 Jeg burde ikke ha slått ham. 703 00:39:59,605 --> 00:40:02,858 Jeg burde ikke ha skrytt av det, men... 704 00:40:04,151 --> 00:40:07,405 Jeg føler bare at ingen hører på meg. 705 00:40:08,197 --> 00:40:10,699 Jeg... Jeg hører deg. Ok? 706 00:40:12,493 --> 00:40:13,661 Og jeg er lei for det. 707 00:40:14,662 --> 00:40:17,957 Og du må vite at jeg ikke mente det på noen måte. 708 00:40:20,251 --> 00:40:21,502 Er det greit om vi... 709 00:40:22,378 --> 00:40:23,629 ...snakker om dette senere? 710 00:40:23,712 --> 00:40:24,797 Ja. Ja. 711 00:40:25,256 --> 00:40:27,341 Jeg lagde et smørbrød hvis du er sulten. 712 00:40:47,445 --> 00:40:50,739 Hei, dr. Lennon, det er meg, Jax Stewart. 713 00:40:51,824 --> 00:40:54,994 Nei. Jeg trenger ikke påfyll av Lorazepam. 714 00:40:56,579 --> 00:40:59,874 Jeg håpet på noe mer langsiktig. 715 00:41:12,511 --> 00:41:13,888 Whisky uten is? 716 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Jobben eller barna? 717 00:41:16,807 --> 00:41:19,143 Ett barn, Spenser. 718 00:41:21,145 --> 00:41:23,606 - Han ble utvist. - For hva? 719 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 En gutt sa noe homofobisk dritt- 720 00:41:25,483 --> 00:41:26,650 og han slo ham. 721 00:41:26,734 --> 00:41:27,943 Er du seriøs? 722 00:41:28,444 --> 00:41:30,988 Nei, det høres ikke ut som Spenser. 723 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 Han slo ikke ham. 724 00:41:34,033 --> 00:41:35,075 Han slo meg. 725 00:41:36,577 --> 00:41:38,621 Ok. Hvor mange har du drukket? 726 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Jeg trodde jeg var flink. 727 00:41:45,169 --> 00:41:46,295 Jeg trodde... 728 00:41:47,588 --> 00:41:50,966 Jeg trodde at siden jeg så broren min gå gjennom så mye- 729 00:41:51,050 --> 00:41:53,135 - i oppveksten, ville jeg ikke ha fordommer. 730 00:41:53,219 --> 00:41:55,596 Men jeg lo av sønnen min for å drive med teater- 731 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 i stedet for basketball. 732 00:41:58,307 --> 00:42:03,938 Jeg gjorde det da faren min fikk Terrance til å gråte på banen- 733 00:42:04,021 --> 00:42:05,814 fordi Terrance måtte manne seg opp. 734 00:42:07,066 --> 00:42:08,859 Denne dritten er i oss... 735 00:42:10,569 --> 00:42:12,196 ...selv om vi tror vi overvant den. 736 00:42:15,199 --> 00:42:17,409 Men det at du føler det du føler nå- 737 00:42:17,493 --> 00:42:19,537 er bevis på at du er bedre enn faren din. 738 00:42:20,454 --> 00:42:22,831 Og generasjonene før oss som... 739 00:42:23,958 --> 00:42:27,836 ...gjorde sitt beste, men videreførte jævlige ting. 740 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Hva hjelper det å være litt bedre når listen er satt så lavt? 741 00:42:34,343 --> 00:42:36,804 Hei, se på meg. 742 00:42:39,265 --> 00:42:42,393 Verden ville vært bedre og tryggere- 743 00:42:42,476 --> 00:42:44,228 om vi hadde flere menn som deg. 744 00:42:52,278 --> 00:42:53,279 Står til med Shanelle? 745 00:42:55,155 --> 00:42:56,532 Hun har det bra. 746 00:42:56,615 --> 00:42:57,908 Alt gikk bra. 747 00:42:58,867 --> 00:42:59,868 Så... 748 00:43:00,703 --> 00:43:03,539 Nå venter vi bare for å se om det beveger nålen. 749 00:43:06,417 --> 00:43:07,418 Ja. 750 00:43:08,877 --> 00:43:10,337 Men, du... 751 00:43:12,006 --> 00:43:14,758 Du kjenner Hattis mor, Toni, ikke sant? 752 00:43:15,467 --> 00:43:16,468 Toni? 753 00:43:16,969 --> 00:43:19,179 - Ja, jeg tror det. - Ja. Vel, hør her. 754 00:43:19,263 --> 00:43:22,057 JT gjorde henne visst gravid- 755 00:43:22,141 --> 00:43:25,936 - og betalte for aborten med en signert sjekk. 756 00:43:26,020 --> 00:43:28,230 Hun tok seg i det minste av det. 757 00:43:28,856 --> 00:43:29,898 Hun gjorde ikke det. 758 00:43:29,982 --> 00:43:31,525 Jeg pratet med mødrene på skolen- 759 00:43:31,609 --> 00:43:34,111 og man kan se det tydelig på Toni. 760 00:43:35,487 --> 00:43:36,488 Pokker. 761 00:43:38,240 --> 00:43:39,283 Det er sprøtt. 762 00:43:39,366 --> 00:43:41,076 Ja, jeg sa det samme. 763 00:43:41,160 --> 00:43:42,745 Jeg kunne ikke tro det. 764 00:43:44,663 --> 00:43:46,540 Å, det er Daniel. 765 00:43:48,083 --> 00:43:49,084 Ja. 766 00:43:49,585 --> 00:43:52,254 Hvor dum kan man være? 767 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 Overraskelse. 768 00:44:03,849 --> 00:44:08,103 Dette er personen Adrian oppsøkte, og som han tydeligvis jobber for. 769 00:44:08,479 --> 00:44:09,563 Vet vi hvem han er? 770 00:44:09,647 --> 00:44:11,940 Adrian, du blir min nye forretningsfører. 771 00:44:12,024 --> 00:44:13,525 Jeg synes dere to burde møtes. 772 00:44:14,068 --> 00:44:16,278 - Evan Gerard. - Adrian Hunter. 773 00:44:16,362 --> 00:44:17,905 - Hyggelig. - Gleden er på min side. 774 00:44:17,988 --> 00:44:20,032 Jeg hører du har hjulpet oss mye i årevis. 775 00:44:20,115 --> 00:44:21,367 JTs forretningsfører? 776 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Adrian satte inn ti millioner dollar- 777 00:44:27,539 --> 00:44:30,209 - på en konto tilhørende Willgoose Avenue LLC- 778 00:44:30,292 --> 00:44:32,836 - hvis navn også står på skjøtet- 779 00:44:32,920 --> 00:44:36,340 - til Evan Gerards Scarface-gods. 780 00:44:36,423 --> 00:44:38,634 Så Evan har taket på Adrian. 781 00:44:38,717 --> 00:44:39,760 Men er JT involvert? 782 00:44:39,843 --> 00:44:44,640 Willgoose LLC drives av et fond, og forvalteren er Jamarion Tucker. 783 00:44:44,723 --> 00:44:48,519 Idrettsutøvere går stadig inn i eiendomsbransjen via stråselskaper. 784 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 To dager før de dør? 785 00:44:57,444 --> 00:44:58,445 Hva tror du? 786 00:44:59,530 --> 00:45:00,531 Jeg vet ikke ennå. 787 00:45:06,412 --> 00:45:09,415 Du liker virkelig denne dritten innerst inne. Det vet jeg. 788 00:45:09,498 --> 00:45:12,543 - Jeg drar, JT. - Ja. Det er det du alltid sier. 789 00:45:12,626 --> 00:45:13,836 - Faen! - Faen! 790 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Jeg er ferdig. 791 00:45:18,424 --> 00:45:20,509 - Jeg har bevis på hva du gjør. - Planlegger du? 792 00:45:20,592 --> 00:45:22,511 Drar du, kan du ikke komme tilbake! 793 00:45:22,594 --> 00:45:25,431 Alt i dette huset er mitt! Du får ingenting! 794 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 Greit. 795 00:45:29,560 --> 00:45:30,728 Jeg drar tomhendt. 796 00:45:30,811 --> 00:45:32,354 Men jeg tar Natasha og Jordan- 797 00:45:32,438 --> 00:45:33,480 jeg vil heller dø... 798 00:45:33,564 --> 00:45:35,858 - ...enn å etterlate dem her! - Hva prater du om? 799 00:45:39,153 --> 00:45:40,320 For helvete! 800 00:46:56,605 --> 00:46:58,649 Hva om Shanelle beskytter en annen? 801 00:47:16,291 --> 00:47:17,543 Hva har jeg gjort? 802 00:47:17,918 --> 00:47:21,088 Opplever du overgrep, er det hjelp å få gratis hele døgnet. 803 00:47:21,171 --> 00:47:23,257 TheHotline.org nomoredirectory.org