1
00:00:01,209 --> 00:00:04,546
Programmet viser vold i nære relasjoner-
2
00:00:04,629 --> 00:00:05,922
som kan virke støtende.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Tidligere i serien:
4
00:00:07,882 --> 00:00:11,428
- Se på dette.
- Shanelle har overført-
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,888
- totalt 30 millioner
til en konto i hennes navn.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
- Du må gi meg et øyeblikk.
- Seriøst?
7
00:00:18,309 --> 00:00:20,020
Jeg må stille opp for vennen min.
8
00:00:20,103 --> 00:00:21,271
Jeg vil være assistent.
9
00:00:21,354 --> 00:00:22,397
Velkommen til teamet.
10
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
Er du klar til å jobbe igjen?
11
00:00:23,898 --> 00:00:25,734
Har du begynt på Lorazepam?
12
00:00:25,817 --> 00:00:28,403
- Lewis, hei.
- Toni, Hattis mor.
13
00:00:30,113 --> 00:00:32,323
- Adrian.
- Vi har sikkert mye å snakke om.
14
00:00:32,407 --> 00:00:34,325
Som hvordan jeg får pengene mine.
15
00:00:34,409 --> 00:00:37,287
Kommer noen etter meg,
blir han definitivt stukket ned.
16
00:00:37,829 --> 00:00:39,914
Jax, jeg drepte JT.
17
00:00:39,998 --> 00:00:40,999
Faen!
18
00:00:41,082 --> 00:00:43,418
- Jeg elsker deg!
- Jeg elsker deg også.
19
00:00:44,377 --> 00:00:45,503
Jeg er med.
20
00:00:45,587 --> 00:00:47,839
Jeg gjør hva som helst
for å stille opp for deg.
21
00:00:56,347 --> 00:00:57,724
Jeg er ferdig, sa jeg.
22
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
Du elsker dette, hva?
23
00:00:59,976 --> 00:01:01,519
Du elsker å presse meg.
24
00:01:01,603 --> 00:01:03,104
Jeg elsker ikke dette.
25
00:01:03,813 --> 00:01:06,274
Jeg elsker ikke noe av dette,
og jeg elsker ikke deg.
26
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Det har vært faen så sant.
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,820
Slipp meg, JT.
28
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
- Hva faen? La meg gå!
- Nei, drit i det.
29
00:01:13,573 --> 00:01:14,699
Du får ikke gå.
30
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
Du får ikke ta det valget.
31
00:01:16,785 --> 00:01:18,453
Kødder du?
32
00:01:18,828 --> 00:01:21,247
Hva faen snakker du om?
33
00:02:59,095 --> 00:03:00,388
Hva skjer, pappa?
34
00:03:04,058 --> 00:03:06,060
Kom igjen.
35
00:03:06,144 --> 00:03:07,604
Greit ok.
36
00:03:07,687 --> 00:03:09,856
Jeg så dette på skolens Instagram-side.
37
00:03:11,107 --> 00:03:12,108
Er dette deg?
38
00:03:13,526 --> 00:03:15,111
Ja, jeg prøvespilte for Hamilton.
39
00:03:15,195 --> 00:03:16,821
Prøvespilte du for en musikal?
40
00:03:16,905 --> 00:03:17,989
Jeg elsker jo musikk.
41
00:03:18,072 --> 00:03:19,157
Jeg mener, kom igjen.
42
00:03:19,240 --> 00:03:22,410
Å høre på rapmusikk er langt unna
parykk og strømpebukser, så...
43
00:03:22,493 --> 00:03:23,661
Det var det de gikk med.
44
00:03:23,745 --> 00:03:25,288
- Men... Jeg....
- Det går bra.
45
00:03:25,371 --> 00:03:27,373
Det går bra.
Jeg er bare overrasket.
46
00:03:27,457 --> 00:03:29,959
Jeg sa ikke noe,
for det krasjer med basketball.
47
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
Slutter du med basketball?
48
00:03:33,588 --> 00:03:35,131
Handler dette om ei jente?
49
00:03:35,215 --> 00:03:37,759
Nei, pappa. Det handler ikke om ei jente.
50
00:03:38,384 --> 00:03:40,845
Det har alltid handlet om ball for oss.
51
00:03:41,346 --> 00:03:43,431
Jeg vil ikke at du skal angre på noe.
52
00:03:43,514 --> 00:03:46,267
Jeg får neppe rollen uansett.
53
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
Så samme det.
54
00:03:52,774 --> 00:03:56,319
Nei, jeg husker ikke mye
etter at kroppen hans traff gulvet-
55
00:03:56,402 --> 00:03:58,613
og blodet...
56
00:03:59,822 --> 00:04:01,741
Jeg husker bare følelsen.
57
00:04:01,824 --> 00:04:04,744
Emosjonell hukommelse er like viktig.
58
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
Det er skyldfølelse.
59
00:04:07,497 --> 00:04:11,876
Jeg tenkte på døtrene våre og moren hans-
60
00:04:11,960 --> 00:04:14,671
- og hva de ville gå gjennom.
- Hei.
61
00:04:15,546 --> 00:04:16,714
Det holder.
62
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
- Jeg tar et par ting med deg.
- Alt ok?
63
00:04:19,133 --> 00:04:20,885
Ja. Ja, det går bra.
64
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
Akkurat, ja. Sånn ser "bra" ut.
65
00:04:22,720 --> 00:04:25,014
Shanelle har vært i varetekt
i tre uker-
66
00:04:25,098 --> 00:04:27,725
- og har fortsatt ikke delt noe
nyttig med forsvaret.
67
00:04:27,809 --> 00:04:30,853
Hva er hennes forklaring på
de 30 millionene på kontoen hennes?
68
00:04:30,937 --> 00:04:33,648
- Hun sier at hun ikke ante noe.
- Tror du henne?
69
00:04:33,731 --> 00:04:37,193
Om jeg tror min klient og beste venn
lyver med så mye på spill?
70
00:04:37,610 --> 00:04:38,778
Da har jeg allerede tapt.
71
00:04:39,529 --> 00:04:40,863
Jeg har kanskje noe.
72
00:04:40,947 --> 00:04:44,659
Dette kan definitivt ikke brukes
i retten. Men...
73
00:04:45,451 --> 00:04:48,329
Shanelles kjæreste
har vist seg.
74
00:04:48,413 --> 00:04:49,998
Adrians kontoutskrifter?
75
00:04:50,081 --> 00:04:51,833
Du fant ham endelig. Hvor var han?
76
00:04:51,916 --> 00:04:55,128
Vet ikke, men gårsdagens transaksjon
var på Boulevard News.
77
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Los Angeles flyplass.
78
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
Og så en Uber.
79
00:04:57,797 --> 00:05:00,383
Så han rømmer med Shanelle,-
80
00:05:00,466 --> 00:05:02,010
- forsvinner og dukker opp igjen-
81
00:05:02,093 --> 00:05:04,762
- på flyplassen tre uker senere?
Det er rart.
82
00:05:05,930 --> 00:05:08,099
La meg følge ham.
Se hvor han fører oss.
83
00:05:12,395 --> 00:05:14,147
Du finner ut av dette, Jax.
84
00:05:15,523 --> 00:05:17,150
Det er sånt du gjør.
85
00:05:24,907 --> 00:05:27,160
Vi mangler offentlig støtte til Shanelle-
86
00:05:27,243 --> 00:05:28,703
to uker før juryutvelgelsen.
87
00:05:28,786 --> 00:05:31,164
Med all respekt, vi vet at det er ille.
88
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
Hvordan fikser vi det?
89
00:05:32,749 --> 00:05:34,751
Jeg foreslår et intervju i beste sendetid.
90
00:05:36,753 --> 00:05:38,629
Sett Shanelle foran et kamera.
91
00:05:38,713 --> 00:05:40,173
La henne fortelle.
92
00:05:40,256 --> 00:05:41,883
Hun er fremstilt som alt-
93
00:05:41,966 --> 00:05:45,345
- bortsett fra det hun faktisk er,
som er offeret.
94
00:05:47,013 --> 00:05:48,806
Vi må prøve å snu historien igjen.
95
00:05:52,685 --> 00:05:53,770
Kan vi snakke?
96
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Et intervju fra fengselet.
97
00:05:55,646 --> 00:05:56,731
Er det lov?
98
00:05:56,814 --> 00:05:57,815
Ikke gjort, men ja.
99
00:05:57,899 --> 00:05:59,901
Politimyndighetene må godkjenne det.
100
00:05:59,984 --> 00:06:01,736
- Og...
- Jeg har snakket med advokatene.
101
00:06:01,819 --> 00:06:03,780
Betingelsene er nesten klare.
102
00:06:04,489 --> 00:06:06,199
Hver eneste setning Shanelle ytrer-
103
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
kan brukes av aktoratet.
104
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Jeg sørger for at det ikke skjer-
105
00:06:09,660 --> 00:06:11,621
og at vi får det nødvendige budskapet ut.
106
00:06:12,622 --> 00:06:14,123
Så ja, det er risikabelt,-
107
00:06:14,207 --> 00:06:17,543
- men du hentet meg inn
fordi jeg vet hva jeg gjør.
108
00:06:18,127 --> 00:06:21,506
Dette er riktig,
men jeg er åpen for enhver rimelig plan B.
109
00:06:22,382 --> 00:06:23,466
Intervjueren må...
110
00:06:23,549 --> 00:06:26,677
Jeg kjenner noen som vil ha det,
og de vil absolutt samarbeide.
111
00:06:29,180 --> 00:06:30,181
Greit.
112
00:06:30,973 --> 00:06:32,725
- Du har overbevist meg.
- Flott.
113
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Nå må du overbevise Shanelle.
114
00:06:42,026 --> 00:06:43,486
Et intervju?
115
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
Så mer latterliggjøring, mer gransking.
116
00:06:46,197 --> 00:06:50,910
Jeg nølte også først,
men jeg tror det er en god idé.
117
00:06:50,993 --> 00:06:52,954
Det du prøver å si
er at jeg kan tape saken.
118
00:06:53,037 --> 00:06:54,080
Jeg sier ikke det.
119
00:06:54,705 --> 00:06:57,375
Men denne siste runden i pressen
har ikke hjulpet.
120
00:06:57,458 --> 00:06:59,919
- Hva ville du gjort?
- Jeg ville gjort det.
121
00:07:00,420 --> 00:07:02,338
Med alt bråket-
122
00:07:02,422 --> 00:07:06,134
- er din historie og din sannhet
det eneste som ikke blir hørt.
123
00:07:06,384 --> 00:07:08,928
Og du bør være nervøs,
for om vi gjør dette-
124
00:07:09,011 --> 00:07:11,305
må du avsløre alt.
125
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Ikke bare mishandlingen.
126
00:07:13,599 --> 00:07:17,520
Du må fortelle verden, og enda viktigere,
potensielle jurymedlemmer-
127
00:07:17,603 --> 00:07:20,022
hvorfor du forelsket deg i ham.
128
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
Jeg...
129
00:07:24,444 --> 00:07:26,154
Spør du om jeg kan gjøre det?
130
00:07:26,529 --> 00:07:29,615
Jeg spør om du kan eller vil huske.
131
00:07:32,076 --> 00:07:33,077
Og…
132
00:07:34,579 --> 00:07:37,206
Corey klarte å innsmigre seg
hos sheriffen-
133
00:07:37,290 --> 00:07:38,875
så jeg kan gi deg disse.
134
00:07:39,167 --> 00:07:42,170
Og vi skal selvfølgelig ha hår
og sminke,-
135
00:07:42,253 --> 00:07:45,089
- men jeg tenkte
du ville ha andre parykker.
136
00:07:51,429 --> 00:07:54,348
{\an8}- Den mannen...
- Han er flott.
137
00:07:54,432 --> 00:07:56,601
Han er også en fotballspiller.
138
00:07:57,226 --> 00:07:59,729
- De er alle like.
- Jeg bryr meg ikke.
139
00:07:59,812 --> 00:08:02,857
Han kan ta touchdown på meg
når han vil.
140
00:08:02,940 --> 00:08:06,486
Han vil selge blader.
Det er alt jeg bryr meg om.
141
00:08:06,944 --> 00:08:08,613
La oss gå videre til neste oppsett.
142
00:08:11,741 --> 00:08:13,075
- Ja.
- Var det greit?
143
00:08:13,159 --> 00:08:15,119
- Kjolen er flott på deg.
- Takk.
144
00:08:15,203 --> 00:08:17,830
Jeg vil ha deg i baksetet på dette.
Bare bytt plass-
145
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
- med den andre.
- Ok, ja.
146
00:08:19,123 --> 00:08:20,666
Kan jeg snakke med deg?
147
00:08:21,334 --> 00:08:24,253
- Ja.
- Jeg mente hun som bestemmer her.
148
00:08:24,337 --> 00:08:25,338
Beklager.
149
00:08:27,590 --> 00:08:29,050
Jeg gjør mange sånne-
150
00:08:29,133 --> 00:08:31,427
- og jeg ser aldri
at søstre styrer ting.
151
00:08:31,511 --> 00:08:32,762
Så jeg ville møte deg.
152
00:08:32,845 --> 00:08:34,096
- Si takk.
- Takk.
153
00:08:34,180 --> 00:08:36,390
Ja. Ja. Det er Shanelle, ikke sant?
154
00:08:36,474 --> 00:08:39,477
- Ja, Shanelle Richmond.
- Ok, Jamarion Tucker.
155
00:08:40,937 --> 00:08:42,104
Hvor er du fra?
156
00:08:42,188 --> 00:08:44,774
Du ser kreolsk ut.
157
00:08:44,857 --> 00:08:46,400
Shreveport i Louisiana her...
158
00:08:46,484 --> 00:08:48,694
Jamarion, vi har mye igjen
på timeplanen i dag.
159
00:08:48,778 --> 00:08:50,821
- Så hvis vi bare kan...
- Ok.
160
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
Er det sjefsretningslinjer?
161
00:08:52,782 --> 00:08:56,869
Holder du deg profesjonell,
eller avviser du meg?
162
00:08:57,620 --> 00:08:58,704
Hva?
163
00:09:02,667 --> 00:09:06,170
Jeg vil invitere deg til å være gjest
på en av kampene mine.
164
00:09:06,254 --> 00:09:07,838
Jeg kjenner deg ikke, og...
165
00:09:08,464 --> 00:09:10,925
Ikke for å være respektløs,
men jeg liker ikke fotball.
166
00:09:11,008 --> 00:09:12,009
Pokker.
167
00:09:13,427 --> 00:09:15,805
- Vi må visst endre på det.
- Jøss.
168
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
Sier kvinner vanligvis ja til dette?
169
00:09:21,310 --> 00:09:24,647
Jeg vet ikke om noe svar gagner meg.
170
00:09:24,730 --> 00:09:26,857
Så jeg lar det være med det.
171
00:09:28,109 --> 00:09:29,902
Men nei, jeg flyr deg til Atlanta.
172
00:09:30,152 --> 00:09:31,529
Du kan være i losjen min.
173
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
Er det feil,
drar du hjem med en historie.
174
00:09:34,532 --> 00:09:35,575
Det går bra.
175
00:09:36,826 --> 00:09:38,286
Du er sjefen, ikke sant?
176
00:09:40,413 --> 00:09:42,081
Hvor ofte tar noen seg av deg?
177
00:09:45,084 --> 00:09:48,212
{\an8}SEPTEMBER 2007
178
00:10:02,893 --> 00:10:04,770
Du er så nydelig.
179
00:10:05,021 --> 00:10:07,356
- Det er bare noe du sier.
- Nei.
180
00:10:08,691 --> 00:10:10,151
Du ser ikke det jeg ser.
181
00:10:11,736 --> 00:10:14,864
Karrieren min vil alltid være viktig,-
182
00:10:14,947 --> 00:10:17,366
- men jeg vil ha en grunn til-
183
00:10:17,450 --> 00:10:19,660
- ikke å gjøre det til
hele livet mitt lenger.
184
00:10:19,744 --> 00:10:21,829
Jeg elsker at du er sjefen.
185
00:10:23,039 --> 00:10:25,374
- Har du alltid vært så selvsikker?
- Nei!
186
00:10:25,750 --> 00:10:27,501
- Å nei.
- Nei?
187
00:10:27,585 --> 00:10:29,795
Jeg er usikker iblant.
188
00:10:30,254 --> 00:10:33,215
Jeg var lubben på videregående.
189
00:10:33,883 --> 00:10:36,886
Det var før det ikke var greit
å mobbe andres fysikk.
190
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
De var nådeløse.
191
00:10:40,556 --> 00:10:42,516
Jeg liker hvordan du sier navnet mitt.
192
00:10:44,185 --> 00:10:47,688
Jeg ville aldri være en fyr
som hadde et barn-
193
00:10:47,772 --> 00:10:52,485
- og en kone, men datteren min,
Natasha, betyr alt for meg.
194
00:10:53,152 --> 00:10:54,570
Du tenkte aldri på...
195
00:10:55,613 --> 00:10:56,822
Å gifte deg med moren?
196
00:10:56,906 --> 00:10:59,533
Moren, Ebony,
har mange problemer.
197
00:10:59,617 --> 00:11:02,578
Og for meg er ekteskap for livet.
198
00:11:04,580 --> 00:11:08,084
Jeg elsker alt ved kroppen din.
199
00:11:08,876 --> 00:11:11,212
Hvor lenge har vi snakket sammen?
200
00:11:11,921 --> 00:11:14,965
- Så...
- Pokker, hele natten!
201
00:11:15,883 --> 00:11:19,220
Og jeg må være på plass om tre timer.
202
00:11:20,471 --> 00:11:22,181
Vi burde få oss litt søvn.
203
00:11:26,268 --> 00:11:28,854
Jeg er glad du kom innom, sjef.
204
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Det stemmer.
205
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
Takk...
206
00:11:35,820 --> 00:11:37,571
... for at du gjør meg trygg.
207
00:11:37,947 --> 00:11:39,615
Det er alt jeg vil gjøre.
208
00:11:43,077 --> 00:11:44,954
Hva skal vi gjøre?
209
00:11:45,037 --> 00:11:48,290
{\an8}OKTOBER 2007
210
00:11:48,374 --> 00:11:50,668
{\an8}Jeg vet ikke, kanskje bare vask og klipp.
211
00:11:50,751 --> 00:11:52,086
Vask og klipp?
212
00:11:52,169 --> 00:11:55,673
Jeg mener, ok. Du har fint hår,
men dette er Atlanta, kjære.
213
00:11:55,756 --> 00:11:59,009
Du må la dem få vite
at du kan være den de vil ha.
214
00:12:02,513 --> 00:12:04,265
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
215
00:12:05,349 --> 00:12:07,727
- Shanelle.
- Ok. Nei, jeg gjør intervjuet.
216
00:12:07,810 --> 00:12:09,019
Men uten dem.
217
00:12:11,897 --> 00:12:12,898
Avtale.
218
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
La oss gjøre dette.
219
00:12:29,874 --> 00:12:31,083
Kan du lukke glidelåsen?
220
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
Ja, selvfølgelig.
221
00:12:34,378 --> 00:12:37,256
- Hvordan går det med hånden?
- Bra. Legen tror det går bra.
222
00:12:37,339 --> 00:12:39,633
Men det er ikke bra
rett før spillanseringen.
223
00:12:39,717 --> 00:12:41,469
Jeg vet det. Beklager.
224
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
Det går bra.
225
00:12:42,636 --> 00:12:43,763
Når er intervjuet?
226
00:12:44,388 --> 00:12:45,765
Kamerateamet kommer kl. 10.
227
00:12:45,848 --> 00:12:48,184
- Intervjuet er kl. 12.
- Tror du Shanelle er nervøs?
228
00:12:50,227 --> 00:12:53,898
Jeg må gjøre alt i min makt-
229
00:12:53,981 --> 00:12:55,941
- for å få henne gjennom det.
- Det klarer du.
230
00:12:57,443 --> 00:13:00,988
Nevnte Spenser noe for deg
om å prøvespille for Hamilton?
231
00:13:01,071 --> 00:13:03,199
Hamilton? Nei.
232
00:13:03,282 --> 00:13:04,784
Det er kult.
233
00:13:04,867 --> 00:13:07,244
Det krasjer med basketball.
234
00:13:07,328 --> 00:13:09,705
Så? Han blir ikke proff.
235
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
Vi jobbet med ham hele sommeren.
236
00:13:11,499 --> 00:13:13,834
Han har vokst 12 cm i sommer.
Det er som...
237
00:13:14,794 --> 00:13:16,212
Det virker bortkastet.
238
00:13:16,295 --> 00:13:17,421
Bortkastet?
239
00:13:18,672 --> 00:13:21,759
Faen, den alarmen betyr at jeg må stikke.
240
00:13:21,842 --> 00:13:24,303
Takk for at du er ærlig.
241
00:13:24,386 --> 00:13:27,014
Brå, men på en ærlig måte.
242
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Takk for at du la merke til det.
243
00:13:30,643 --> 00:13:32,269
- Elsker deg.
- Elsker deg også.
244
00:13:32,728 --> 00:13:34,104
- Ha en fin dag.
- Du også.
245
00:13:34,188 --> 00:13:35,189
Takk.
246
00:13:41,987 --> 00:13:44,073
Hallo? Ja, det er meg.
247
00:13:45,783 --> 00:13:46,826
Spenser gjorde hva?
248
00:13:49,453 --> 00:13:51,831
- Velkommen tilbake.
- Takk.
249
00:13:52,623 --> 00:13:53,707
Du ser godt ut.
250
00:13:54,708 --> 00:13:55,918
Uthvilt, håper jeg.
251
00:13:56,460 --> 00:13:59,088
Det finnes verre steder
enn Jamaica å ligge lavt.
252
00:13:59,171 --> 00:14:01,131
Tusen takk. Virkelig.
253
00:14:01,215 --> 00:14:03,592
- Jeg visste pressen ville mase på deg.
- Ja.
254
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
For ikke å nevne påtalemyndighetene.
255
00:14:06,178 --> 00:14:11,600
Jeg ville ikke at du skulle svare
på spørsmål uten å tenke klart.
256
00:14:12,726 --> 00:14:13,727
Nei takk.
257
00:14:15,062 --> 00:14:17,314
- Gjør du det?
- Hva?
258
00:14:18,148 --> 00:14:19,942
Hodet ditt. Tenker du klart?
259
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
Ja. Ja, det er det.
260
00:14:23,028 --> 00:14:26,198
For det vet vi det ikke var
da du dro på biltur med Shanelle-
261
00:14:26,282 --> 00:14:29,076
- og ikke sikret mine 30 millioner,
som du lovet.
262
00:14:32,121 --> 00:14:34,748
Jeg må bare vite...
Knullet du bare Shanelle?
263
00:14:34,832 --> 00:14:37,835
Eller tabbet du deg ut og forelsket deg?
264
00:14:41,005 --> 00:14:42,882
Fitte er helt vilt.
265
00:14:43,591 --> 00:14:46,427
Jeg mener, jeg har penger, litt makt.
266
00:14:46,927 --> 00:14:49,513
Jeg er jævlig skummel for mange.
267
00:14:50,055 --> 00:14:52,766
Men jeg får aldri den slags innflytelse.
268
00:14:52,850 --> 00:14:54,602
Fitte-innflytelsen.
269
00:14:56,645 --> 00:14:57,771
Jeg vil ha pengene mine.
270
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
Jeg tror vi må være tålmodige.
271
00:15:05,613 --> 00:15:06,989
Vente til rettssaken er over.
272
00:15:08,574 --> 00:15:11,785
Jeg begynner å lure på
om du har tenkt å betale meg.
273
00:15:12,995 --> 00:15:15,623
Jeg hater å lure på
sånne irriterende ting.
274
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
Jaså?
275
00:15:17,875 --> 00:15:19,960
Kom igjen. Selvfølgelig skulle jeg betale…
276
00:15:22,671 --> 00:15:23,756
Jeg er ikke Shanelle.
277
00:15:24,131 --> 00:15:25,591
Jeg har ikke fitte.
278
00:15:26,300 --> 00:15:29,720
Og jeg gir faen.
279
00:15:31,138 --> 00:15:32,306
Ok.
280
00:15:32,389 --> 00:15:33,390
Ok.
281
00:15:34,224 --> 00:15:37,478
Jeg kan ikke gi deg alt,
men jeg kan gi deg noe i dag.
282
00:15:38,646 --> 00:15:40,064
Det, min venn...
283
00:15:40,981 --> 00:15:42,775
Er å tenke klart.
284
00:16:00,417 --> 00:16:01,418
BINDER HERWITZ STEWART
285
00:16:01,502 --> 00:16:02,503
SØKER
286
00:16:02,586 --> 00:16:05,339
Rettssaken mot Shanelle Tucker
finner sted denne måneden.
287
00:16:05,422 --> 00:16:09,218
Og forsvaret ser ut til å bruke
en uortodoks metode.
288
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Vi hører
at Shanelle Tucker skal gjennomføre-
289
00:16:11,637 --> 00:16:13,389
- et intervju i fengselet-
290
00:16:13,472 --> 00:16:16,642
- som føles mer som et desperat forsøk
enn en gjennomførbar strategi.
291
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
Hva fant du?
292
00:16:19,979 --> 00:16:21,480
Jeg fulgte Adrian hjemmefra-
293
00:16:21,563 --> 00:16:24,650
- til et gangsteraktig herskapshus
i South Pass.
294
00:16:24,733 --> 00:16:26,568
Det er kameraer hver halvmeter-
295
00:16:26,652 --> 00:16:28,779
- definitivt mer enn
det vanlige folk trenger.
296
00:16:29,196 --> 00:16:30,781
Hvem sitt hus? Hvem besøkte han?
297
00:16:30,864 --> 00:16:33,158
Jeg vet ikke,
men min kontakt i kommunen-
298
00:16:33,242 --> 00:16:34,284
henter frem skjøtet.
299
00:16:34,368 --> 00:16:37,788
Av en eller annen grunn
var info om huseieren skjult på nettet.
300
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
Ja, det føles som riktig spor.
301
00:16:39,790 --> 00:16:41,709
- Hold meg oppdatert.
- Greit, ha det.
302
00:16:46,130 --> 00:16:47,715
Jeg sendte de siste endringene.
303
00:16:50,926 --> 00:16:52,678
Strøk du nødsamtalen?
304
00:16:53,053 --> 00:16:54,471
Det er galskap å tillate den.
305
00:16:54,555 --> 00:16:55,848
Det er reklamesnutten min.
306
00:16:55,931 --> 00:16:57,725
Du har bilder av Shanelles mishandling-
307
00:16:57,808 --> 00:16:59,977
- og et eksklusivt intervju
med den tiltalte-
308
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
i den mest omtalte saken siden O.J.
309
00:17:02,062 --> 00:17:03,105
Er ikke det nok?
310
00:17:03,188 --> 00:17:06,191
Du er helt med på situasjoner
som gagner begge-
311
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
så lenge det gagner deg mest.
312
00:17:10,654 --> 00:17:14,700
Du kan bruke nødanropet,
men hvis det går dårlig, kutter vi det.
313
00:17:14,783 --> 00:17:16,660
Hva? Vi? Hvem er vi?
314
00:17:18,370 --> 00:17:21,248
Jax Stewart, hyggelig å treffe deg.
315
00:17:21,331 --> 00:17:24,001
Tanya Scoggins,
takk for at jeg fikk komme.
316
00:17:24,626 --> 00:17:27,171
Du kan nok se for deg
presset mot Shanelle-
317
00:17:27,254 --> 00:17:31,633
- og vil neppe gjøre eller si noe
som setter hennes mentale helse i fare.
318
00:17:31,717 --> 00:17:34,219
Det er et intervju, ikke en inkvisisjon.
319
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
Forhåpentligvis blir vi alle fornøyde.
320
00:17:42,061 --> 00:17:43,687
Er hun 100 prosent pålitelig?
321
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Hundre og ti.
322
00:17:47,232 --> 00:17:48,233
Hva med Shanelle?
323
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Hendene.
324
00:17:53,280 --> 00:17:54,698
Ut med hendene.
325
00:17:59,578 --> 00:18:02,998
Hei, Pocahontas.
326
00:18:03,540 --> 00:18:04,833
Stor dag, virkelig.
327
00:18:04,917 --> 00:18:07,836
Bare mellom oss to,
du planla det, ikke sant?
328
00:18:07,920 --> 00:18:09,713
Du drepte ham
med kaldt blod, hva?
329
00:18:09,797 --> 00:18:11,215
Nei. Tro hva du vil.
330
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
Falske Miss Cleo-aktige kjerring.
331
00:18:15,969 --> 00:18:17,471
Og navnet er Tucker.
332
00:18:19,723 --> 00:18:22,101
Med oss i dag har vi Shanelle Tucker.
333
00:18:22,184 --> 00:18:24,603
Shanelle, takk for at du er her.
334
00:18:25,354 --> 00:18:27,856
Alle har fokusert
på forholdet ditt med Adrian.
335
00:18:27,940 --> 00:18:29,608
Men som en svart kvinne-
336
00:18:29,691 --> 00:18:33,362
- fant jeg personlig glede
i forholdet ditt med JT.
337
00:18:34,071 --> 00:18:38,283
Nå er Jamarion død,
og du kan få livstid i fengsel.
338
00:18:38,951 --> 00:18:40,160
Kan jeg vise deg noe?
339
00:18:40,994 --> 00:18:42,871
Slipp oss inn i hodet ditt.
340
00:18:43,831 --> 00:18:46,667
Var dette ekte,
eller skjulte du ting fra starten av?
341
00:18:47,292 --> 00:18:49,503
Hun visste at Tanya skulle
vise henne bladet?
342
00:18:49,586 --> 00:18:51,004
Ja, vi forberedte dette.
343
00:18:53,132 --> 00:18:54,800
Jeg var alltid forelsket i JT.
344
00:18:55,300 --> 00:18:56,343
Virkelig?
345
00:18:56,426 --> 00:18:58,095
{\an8}MARS 2010
346
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
{\an8}Kom igjen, bare bli en uke.
347
00:19:01,515 --> 00:19:03,642
Du vet jeg har opptak på mandag.
348
00:19:04,101 --> 00:19:05,352
Blås i det.
349
00:19:05,435 --> 00:19:08,188
Ok. Ja. Så blåser du i kampen
på søndag.
350
00:19:08,272 --> 00:19:09,815
Kom på konserten til niesen min.
351
00:19:09,898 --> 00:19:11,942
Betaler jobben din NFL-lønn?
352
00:19:15,946 --> 00:19:17,447
- Virkelig, Jamarion?
- Kom igjen.
353
00:19:17,531 --> 00:19:18,991
Jeg mener ikke det. Det er bare…
354
00:19:19,992 --> 00:19:22,244
Jeg vil ha den samme støtten
som de andre har.
355
00:19:23,036 --> 00:19:24,204
Jeg vil dra hjem til deg.
356
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
- Hver kveld.
- Ja.
357
00:19:25,455 --> 00:19:26,498
Jeg vil det.
358
00:19:26,582 --> 00:19:29,501
Det er ikke så realistisk nå,-
359
00:19:29,585 --> 00:19:32,004
men vi får ting til å fungere, ikke sant?
360
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
- På den beste måten vi kan.
- Men dette fungerer ikke for meg.
361
00:19:35,424 --> 00:19:37,551
Som jeg prøver å si,
men du hører ikke etter.
362
00:19:37,634 --> 00:19:38,719
Jeg hører etter.
363
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Det er bare det at jeg...
364
00:19:44,349 --> 00:19:45,893
Prøver du å slå opp med meg?
365
00:19:46,643 --> 00:19:49,188
Shanelle, jeg er bedre
når du er i nærheten.
366
00:19:49,730 --> 00:19:51,481
- Sånn er det bare.
- Så i bunn og grunn-
367
00:19:51,565 --> 00:19:52,983
- flytter jeg ikke ut hit-
368
00:19:53,066 --> 00:19:56,361
- selv om familien min
og jobben jeg elsker er i LA-
369
00:19:56,445 --> 00:19:57,946
vil du ikke ha meg som kjæreste?
370
00:19:58,030 --> 00:19:59,031
Ja.
371
00:19:59,740 --> 00:20:01,617
Men... Nei. Nei. Det er...
372
00:20:03,327 --> 00:20:06,205
Faen, jeg gjør vel dette nå.
373
00:20:08,874 --> 00:20:13,629
Shanelle, jeg vil ikke
at du skal være kjæresten min mer.
374
00:20:22,471 --> 00:20:24,056
Jeg vil at du skal være kona mi.
375
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
- Shanelle.
- Herregud!
376
00:20:27,768 --> 00:20:28,894
Vil du gifte deg?
377
00:20:31,396 --> 00:20:33,440
- Ja!
- Ja?
378
00:20:33,523 --> 00:20:35,567
- Ja!
- Ja?
379
00:20:39,238 --> 00:20:42,074
Virkelig, til tross for alt som skjedde-
380
00:20:42,157 --> 00:20:43,992
selv til siste slutt...
381
00:20:45,744 --> 00:20:46,828
Elsket jeg ham.
382
00:20:55,337 --> 00:20:56,588
Beklager, Shanelle.
383
00:20:56,672 --> 00:21:00,759
Enkelte syns at du sa opp jobben
litt raskt da JT fridde-
384
00:21:00,842 --> 00:21:04,221
- fordi det var sikkerhet
i livet som en NFL-kone.
385
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
Jeg bryr meg ikke om hva folk tror.
386
00:21:07,683 --> 00:21:12,604
Disse bildene er hjerteskjærende
og unektelig brutale.
387
00:21:13,605 --> 00:21:15,440
Jeg ser hvordan de påvirker deg,-
388
00:21:15,524 --> 00:21:17,109
- men jeg må spørre-
389
00:21:17,192 --> 00:21:20,195
- hvorfor du valgte
ikke å gi bildene til myndighetene,-
390
00:21:20,279 --> 00:21:22,281
- men valgte å gjemme dem-
391
00:21:22,364 --> 00:21:24,283
- i en bankboks?
- Jeg...
392
00:21:25,158 --> 00:21:26,368
... gjemte dem ikke.
393
00:21:29,079 --> 00:21:31,081
Beklager. Jeg prøver å forstå.
394
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Hvis JT drepte meg, ville jeg
at folk skulle vite sannheten.
395
00:21:36,044 --> 00:21:37,921
Da ville de i det minste tro meg.
396
00:21:38,005 --> 00:21:39,589
- Skal vi ta en pause?
- Det går bra.
397
00:21:39,673 --> 00:21:41,508
Når begynte mishandlingen?
398
00:21:42,009 --> 00:21:44,845
- Emosjonelt eller fysisk?
- Fysisk.
399
00:21:45,429 --> 00:21:47,347
Kvelden han la opp.
400
00:21:48,724 --> 00:21:50,434
{\an8}JANUAR 2017
401
00:21:50,517 --> 00:21:52,352
{\an8}Jeg trenger hjelp, Jamarion.
402
00:21:53,061 --> 00:21:55,188
Jeg går ut med søppelet når du er ferdig.
403
00:21:56,273 --> 00:21:59,234
Jeg sier bare at det blir gjort raskere
om du hjelper.
404
00:21:59,318 --> 00:22:01,069
Du har ingen kamp i morgen.
405
00:22:02,362 --> 00:22:03,363
Hva sa du?
406
00:22:05,365 --> 00:22:06,825
Nei, si det du har å si.
407
00:22:07,951 --> 00:22:10,329
Dagen i dag
handlet om at jeg legger opp.
408
00:22:10,412 --> 00:22:11,830
Selvsagt ville du finne noe-
409
00:22:11,913 --> 00:22:13,540
- å være sint for.
- Nei.
410
00:22:14,499 --> 00:22:15,709
Jeg vet det er din dag.
411
00:22:15,792 --> 00:22:17,753
Du har sagt det hundre ganger.
412
00:22:20,881 --> 00:22:24,634
Jeg har våknet med datteren vår-
413
00:22:24,718 --> 00:22:26,553
fire ganger midt på natten.
414
00:22:27,596 --> 00:22:29,848
Jeg kjørte din andre datter
hjem til moren din.
415
00:22:29,931 --> 00:22:34,102
Jeg ordnet alt dette
før du krøp ut av sengen-
416
00:22:34,186 --> 00:22:36,063
og klagde på at vi ikke hadde bacon.
417
00:22:37,314 --> 00:22:39,441
Det ville bare vært fint å høre et takk-
418
00:22:39,524 --> 00:22:41,109
eller "jeg setter pris på deg".
419
00:22:41,193 --> 00:22:44,154
Det jeg ville satt pris på,
er litt mindre kritikk fra deg-
420
00:22:44,237 --> 00:22:45,614
og mye mer respekt.
421
00:22:45,697 --> 00:22:47,532
Fremmede feiret meg her inne-
422
00:22:47,616 --> 00:22:50,202
- for det jeg har gjort
de siste ti årene på banen.
423
00:22:50,285 --> 00:22:53,038
Heier du på meg
når jeg betaler huslånet hver måned?
424
00:22:53,747 --> 00:22:56,875
Du gjør det du gjør fordi du ikke
kan ta imot en fotball som meg.
425
00:23:01,588 --> 00:23:03,173
Du bruker de pengene mot meg-
426
00:23:03,256 --> 00:23:05,592
- når du vet
at jeg aldri har brydd meg om det.
427
00:23:05,675 --> 00:23:06,843
Du sa opp jobben din-
428
00:23:06,927 --> 00:23:09,137
- og kledde deg opp
straks jeg hostet opp ringen.
429
00:23:09,221 --> 00:23:10,680
Så hvorfor holder du ikke kjeft?
430
00:23:10,764 --> 00:23:12,015
Ikke snakk sånn, sa jeg!
431
00:23:12,099 --> 00:23:14,601
Shanelle, hold kjeft!
432
00:23:19,398 --> 00:23:21,066
Pokker!
433
00:23:27,322 --> 00:23:28,573
Hvem skriver du til?
434
00:23:29,991 --> 00:23:31,159
Nei, ikke gjør det.
435
00:23:31,660 --> 00:23:33,203
Ikke gjør hva? Hva?
436
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
Stille spørsmål? Holde deg ansvarlig?
437
00:23:35,997 --> 00:23:37,249
Hva skal jeg ikke gjøre?
438
00:23:37,332 --> 00:23:40,293
Ok, greit. Vil du se?
439
00:23:44,798 --> 00:23:46,842
- Du…
- Ja, hun er 26.
440
00:23:47,426 --> 00:23:49,136
Alt på henne er der det skal være.
441
00:23:49,219 --> 00:23:52,973
Jeg burde visst at du ville legge på deg
etter babyen. Du var feit før, ikke sant?
442
00:23:55,434 --> 00:23:57,519
Nei. Du ville se, ikke sant?
443
00:23:58,103 --> 00:24:00,105
Slipp meg, Jamarion.
444
00:24:01,648 --> 00:24:03,650
Jeg er ikke en av groupiene dine.
445
00:24:09,781 --> 00:24:12,576
Faktisk så kan du gå ut med søppelet.
446
00:24:29,509 --> 00:24:30,886
Nei.
447
00:24:30,969 --> 00:24:32,095
Heng opp den sekken.
448
00:24:36,975 --> 00:24:38,351
Gi det mening, Spense.
449
00:24:39,144 --> 00:24:41,480
Skal du kjefte på meg
i stedet for å nynne Wu-Tang-
450
00:24:41,563 --> 00:24:42,606
hele turen hjem?
451
00:24:42,689 --> 00:24:46,276
Jeg måtte klarne hodet før du skulle
forklare hvorfor du ble utvist.
452
00:24:46,359 --> 00:24:47,527
Chevy er en bølle.
453
00:24:48,528 --> 00:24:50,030
Jeg slappet av i garderoben.
454
00:24:50,113 --> 00:24:53,116
Han tok meg på rumpa.
Jeg sa til ham at jeg ikke er sånn.
455
00:24:53,200 --> 00:24:55,994
Han kom tett på, dyttet meg,
og jeg gjorde det jeg måtte.
456
00:24:56,077 --> 00:24:57,412
Nei, du gjorde noe dumt.
457
00:24:57,496 --> 00:24:59,873
Jeg ba ham holde seg unna,
og han dyttet meg.
458
00:25:00,373 --> 00:25:01,875
Jeg er lei for det.
459
00:25:02,834 --> 00:25:03,835
Men det er sannheten.
460
00:25:05,587 --> 00:25:06,588
Ok, hør her...
461
00:25:08,173 --> 00:25:09,466
Gå din vei neste gang.
462
00:25:10,926 --> 00:25:12,719
Ja, ok.
463
00:25:13,220 --> 00:25:15,180
Så det var det?
464
00:25:16,181 --> 00:25:18,433
- Alt i orden?
- Inntil videre, ja.
465
00:25:18,517 --> 00:25:21,520
Men når moren din kommer hjem,
må du klare deg selv.
466
00:25:22,354 --> 00:25:23,563
Men jeg skal si deg noe.
467
00:25:28,026 --> 00:25:30,445
Du gjorde det vi som menn må noen ganger.
468
00:25:31,029 --> 00:25:33,782
- Forstår du?
- Ja, jeg skjønner.
469
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
Greit. Gå og rydd rommet ditt.
470
00:25:35,992 --> 00:25:37,410
Kanskje moren din viser nåde.
471
00:25:43,041 --> 00:25:47,504
Jeg kan ikke forstå psykologien
rundt det du gjorde for å takle det,-
472
00:25:47,587 --> 00:25:50,340
men du valgte å bli.
473
00:25:51,091 --> 00:25:55,303
Har du aldri vært med noen
lenger enn du burde?
474
00:25:57,013 --> 00:25:58,640
- Den var bra.
- Bedre.
475
00:25:59,432 --> 00:26:03,103
Jeg vil gå videre til nødsamtalen
du tok den skjebnesvangre dagen.
476
00:26:03,186 --> 00:26:04,312
Hun følger ikke manus.
477
00:26:04,396 --> 00:26:05,981
Går det ikke, kutter vi det.
478
00:26:06,064 --> 00:26:07,816
Nødsentralen, Los Angeles.
479
00:26:09,067 --> 00:26:10,402
Mannen min!
480
00:26:11,111 --> 00:26:12,654
Mannen min er død.
481
00:26:13,029 --> 00:26:14,030
Hva heter du?
482
00:26:14,864 --> 00:26:17,909
Jeg liker ikke at du
manipulerer vennen min for å lage god TV.
483
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
Det at du i det hele tatt føler det sånn-
484
00:26:20,078 --> 00:26:22,998
- minner meg på at du er
for følelsesmessig involvert.
485
00:26:23,081 --> 00:26:24,416
Det er blod!
486
00:26:24,499 --> 00:26:26,459
Blod fra hvor? Falt han?
487
00:26:27,252 --> 00:26:28,253
Shanelle, er du der?
488
00:26:29,588 --> 00:26:34,009
Vær så snill, bare send noen!
Jeg kan ikke se på ham mer.
489
00:26:34,092 --> 00:26:36,177
- Jeg stopper dette.
- Nei. Det er ikke så ille.
490
00:26:36,261 --> 00:26:37,846
Kutt, stans opptaket.
491
00:26:37,929 --> 00:26:39,347
- Hva gjør du?
- Ikke rør henne.
492
00:26:39,431 --> 00:26:40,473
La oss få henne ut.
493
00:26:40,557 --> 00:26:42,976
- Skal vi seriøst stoppe nå?
- Ja.
494
00:27:13,965 --> 00:27:15,050
Nei!
495
00:27:16,551 --> 00:27:20,138
Inn med en veske
og ut med en innskuddskvittering.
496
00:27:20,597 --> 00:27:21,598
Hva gjør du?
497
00:27:22,682 --> 00:27:25,435
Du vil ikke holde fast i den.
Det er bevis, kompis.
498
00:27:26,603 --> 00:27:27,854
Kast den i søpla.
499
00:27:28,605 --> 00:27:31,358
Kom igjen, Adrian. Vær en stor,
dum, kriminell, vær så snill.
500
00:27:31,816 --> 00:27:34,319
Faen!
501
00:27:43,370 --> 00:27:45,830
Greit. Jeg har deg.
502
00:27:46,915 --> 00:27:49,000
CENTURY CAPITAL BANK & TRUST
503
00:27:49,084 --> 00:27:50,085
Ok.
504
00:27:56,341 --> 00:27:57,884
Greit. Bingo!
505
00:27:58,468 --> 00:28:00,345
Du trenger ikke å gå inn igjen.
506
00:28:02,722 --> 00:28:05,225
Du spurte om jeg kunne huske
de gode delene.
507
00:28:07,602 --> 00:28:09,104
Jeg vet ikke om jeg kunne det.
508
00:28:09,979 --> 00:28:12,732
Nå er jeg ikke sikker på
hvor gode de gode delene var.
509
00:28:15,402 --> 00:28:17,112
Jeg ble vel bare nummen av alt.
510
00:28:18,905 --> 00:28:21,199
Tanya har rett. Jeg burde ha klart å dra.
511
00:28:21,282 --> 00:28:22,951
Du prøvde å dra.
512
00:28:23,034 --> 00:28:25,412
Det er ikke din feil
at JT kom tidlig tilbake.
513
00:28:25,495 --> 00:28:28,331
Jeg mener,
jeg burde ha dratt for lenge siden-
514
00:28:28,415 --> 00:28:30,250
før det ble så ille.
515
00:28:30,709 --> 00:28:32,460
Da ville ikke dette skjedd. Så...
516
00:28:33,461 --> 00:28:35,588
Ja, det er min feil.
517
00:28:37,298 --> 00:28:38,633
Ingen trengte å dø.
518
00:28:43,096 --> 00:28:44,264
Shanelle...
519
00:28:45,181 --> 00:28:46,808
Du er sterk.
520
00:28:47,934 --> 00:28:51,813
Jeg brukte noen måneder på
å hanskes med en psykisk voldelig mann-
521
00:28:51,896 --> 00:28:55,191
- som prøvde å drepe meg,
og jeg måtte ta antidepressiva-
522
00:28:55,275 --> 00:28:57,527
og jeg sliter fortsatt med å sove.
523
00:28:57,610 --> 00:29:00,071
Det du har gått gjennom,
kan jeg ikke engang...
524
00:29:01,698 --> 00:29:02,991
Og Tanya...
525
00:29:03,992 --> 00:29:05,201
Hun tar feil.
526
00:29:05,660 --> 00:29:08,371
Ok? Vi burde ikke måtte forsvare oss-
527
00:29:08,455 --> 00:29:11,332
mot disse usikre og ustabile mennene.
528
00:29:11,416 --> 00:29:12,876
Det er ikke vårt ansvar.
529
00:29:14,002 --> 00:29:16,796
Jeg prøver fortsatt å gi slipp
på skyldfølelsen og skammen-
530
00:29:16,880 --> 00:29:19,549
og ansvaret for Damon.
531
00:29:20,842 --> 00:29:23,511
Men jeg har levd med det så lenge
at jeg ikke kan...
532
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Kanskje vi ventet for lenge.
533
00:29:26,723 --> 00:29:28,016
Jeg kan ikke akseptere det.
534
00:29:28,767 --> 00:29:31,811
Vanskelig å gi slipp? Ja. Men umulig?
535
00:29:32,937 --> 00:29:35,398
Jeg kan ikke leve med det.
536
00:29:37,650 --> 00:29:40,653
Det kan ikke være for sent-
537
00:29:40,737 --> 00:29:43,031
- for det betyr
at du ikke kommer deg ut herfra.
538
00:29:46,201 --> 00:29:49,829
Du trenger ikke å gå inn igjen,
men du må vite-
539
00:29:49,913 --> 00:29:51,623
at det ikke er for sent.
540
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
Hvis hun ikke kommer tilbake,
blir dette en del av reportasjen.
541
00:30:00,131 --> 00:30:02,175
Gjør hun ikke det,
har du ingen reportasje.
542
00:30:02,258 --> 00:30:04,594
Skrur jeg av kameraene,
får du ikke noe intervju-
543
00:30:04,677 --> 00:30:06,137
før rettssaken starter.
544
00:30:06,221 --> 00:30:07,305
Skal vi vedde?
545
00:30:14,979 --> 00:30:16,022
Skal vi fortsette?
546
00:30:20,944 --> 00:30:24,781
JT har gitt tid og penger
til veldedige organisasjoner.
547
00:30:24,864 --> 00:30:28,159
Stiftelsen hans
har sendt over 200 high school-elever-
548
00:30:28,243 --> 00:30:30,829
- til historisk svarte høyskoler
det siste tiåret.
549
00:30:31,204 --> 00:30:32,997
Det gjorde Bill Cosby også.
550
00:30:33,081 --> 00:30:36,042
Sammenligner du JT og Bill Cosby?
551
00:30:36,125 --> 00:30:40,255
Det burde ikke være overraskende
at folk oppfører seg annerledes-
552
00:30:40,338 --> 00:30:41,798
når ingen ser på.
553
00:30:42,715 --> 00:30:44,509
JT var en mester-
554
00:30:44,592 --> 00:30:47,053
og han lærte meg å være hans lille elev.
555
00:30:47,136 --> 00:30:51,057
Da jeg kom inn i ligaen,
forventet jeg ikke å finne det jeg fant.
556
00:30:51,140 --> 00:30:52,225
{\an8}Brorskap.
557
00:30:53,268 --> 00:30:54,310
{\an8}Veiledning.
558
00:30:55,687 --> 00:30:57,063
Og familie.
559
00:30:57,689 --> 00:31:01,067
Jeg forventet ikke
at ligaen skulle gi meg et liv-
560
00:31:01,150 --> 00:31:03,653
- som ble bedre
etter at jeg gikk av banen.
561
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
Og det er takket være mannen
vi er her for å feire i dag.
562
00:31:06,656 --> 00:31:09,284
En av de mest sjenerøse-
563
00:31:09,367 --> 00:31:11,536
og snille menneskene jeg har møtt.
564
00:31:12,787 --> 00:31:13,830
Jamarion Tucker.
565
00:31:15,915 --> 00:31:17,417
Takk, jeg setter pris på det.
566
00:31:17,500 --> 00:31:20,211
- Takk. Jeg elsker deg, kjære.
- Jeg elsker deg også.
567
00:31:33,266 --> 00:31:34,350
Lås døren.
568
00:31:44,360 --> 00:31:45,612
Når forlater du ham?
569
00:31:46,404 --> 00:31:47,405
Snart.
570
00:31:59,083 --> 00:32:00,501
Alle har hemmeligheter.
571
00:32:04,589 --> 00:32:06,507
Noen gjør mer vondt enn andre.
572
00:32:13,431 --> 00:32:17,769
Du aner ikke hvor vondt dette gjør
før de smertestillende slår inn.
573
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
Ikke gå.
574
00:32:24,901 --> 00:32:25,944
Kan du?
575
00:32:28,446 --> 00:32:30,239
Jeg trenger deg til jeg sovner.
576
00:32:39,165 --> 00:32:41,417
Du vet at jeg er lei for at jeg slo deg?
577
00:32:44,045 --> 00:32:47,131
Jeg ble bare sint
fordi du forsvant på festen og...
578
00:32:49,801 --> 00:32:51,427
Jeg var redd for at kanskje...
579
00:32:53,429 --> 00:32:54,639
Jeg trodde du forlot meg.
580
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
Jeg gjorde ikke det.
581
00:33:01,020 --> 00:33:02,146
Jeg er fortsatt her.
582
00:33:04,232 --> 00:33:06,109
Jeg vet det, og jeg setter pris på deg.
583
00:33:09,028 --> 00:33:11,739
Ingen kommer til å elske deg
så høyt som meg.
584
00:33:13,783 --> 00:33:16,119
Du vet det, ikke sant?
585
00:33:34,637 --> 00:33:37,473
Se for deg at noen kjører ansiktet ditt
gjennom en vegg-
586
00:33:37,557 --> 00:33:39,642
- og trygler deg om
å ta bort sin egen smerte.
587
00:33:41,853 --> 00:33:44,564
Jeg vet ikke når jeg sluttet å tro
at det var siste gang.
588
00:33:46,691 --> 00:33:48,192
Jeg vet ikke når jeg sluttet...
589
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
...å gjenkjenne meg selv.
590
00:33:52,572 --> 00:33:54,574
Jeg vet ikke hvorfor
jeg trøstet ham. Jeg...
591
00:33:55,992 --> 00:33:57,410
Jeg kan ikke forklare det.
592
00:33:58,911 --> 00:34:00,413
Men noe endret seg.
593
00:34:01,414 --> 00:34:03,166
Ikke sant? Du er her-
594
00:34:03,249 --> 00:34:05,543
fordi du endelig nådde bristepunktet.
595
00:34:05,626 --> 00:34:07,587
Har du forsvart deg før?
596
00:34:09,505 --> 00:34:10,506
Hva?
597
00:34:10,590 --> 00:34:12,467
Jeg prøver å forstå forskjellen-
598
00:34:12,550 --> 00:34:16,262
- mellom kvelden du beskrev
og dagen JT døde.
599
00:34:16,846 --> 00:34:18,222
Hva var annerledes da?
600
00:34:18,306 --> 00:34:19,891
Hva kranglet dere om?
601
00:34:22,268 --> 00:34:24,395
- Jeg forstår ikke.
- Gjaldt det graviditeten?
602
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Hvilken graviditet?
603
00:34:27,023 --> 00:34:28,024
Visste du ikke-
604
00:34:28,107 --> 00:34:31,277
- at JT hadde et forhold med
en kvinne som het Toni Holly?
605
00:34:32,153 --> 00:34:35,323
Dette er en sjekk fra JT til Toni-
606
00:34:35,406 --> 00:34:38,659
- som jeg tror du kjenner,
for å betale for en abort.
607
00:34:38,743 --> 00:34:40,870
Det er en forståelig utløser.
608
00:34:42,246 --> 00:34:43,915
- Toni?
- Ja.
609
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
- Nei.
- Hva var da annerledes-
610
00:34:46,751 --> 00:34:48,503
med den morgenen, Shanelle?
611
00:34:48,586 --> 00:34:49,837
Ok, stopp. Vi er ferdige.
612
00:34:53,633 --> 00:34:56,219
Jeg har latt deg plukke meg fra hverandre
i timevis.
613
00:34:57,637 --> 00:35:01,390
Du har dissekert hvert eneste valg
i ett åndedrag-
614
00:35:01,474 --> 00:35:05,061
- og bedt om å analysere hvorfor JT var
et monster i det neste.
615
00:35:07,021 --> 00:35:09,398
Alle vil vite
hvorfor fæle folk gjør fæle ting-
616
00:35:09,482 --> 00:35:11,150
på bekostning av ofrene sine.
617
00:35:11,234 --> 00:35:14,028
Hva om dette var JTs plan fra starten av?
618
00:35:15,947 --> 00:35:19,158
Hva om det handlet om makt,-
619
00:35:19,242 --> 00:35:23,162
- kontroll og dominans
og å utnytte usikkerheten hos meg?
620
00:35:24,330 --> 00:35:26,040
Hva om salongen ikke var en gave?
621
00:35:26,958 --> 00:35:28,251
Hva om det var manipulasjon?
622
00:35:28,876 --> 00:35:31,337
Hva om jeg sakte-
623
00:35:31,420 --> 00:35:34,340
- og systematisk
ble fratatt mitt menneskeverd?
624
00:35:35,550 --> 00:35:38,886
Hva om frieriet handlet om
å få meg til å slutte i jobben-
625
00:35:38,970 --> 00:35:41,139
for å frarøve meg uavhengigheten min?
626
00:35:41,222 --> 00:35:42,723
Tenker jeg på den første turen-
627
00:35:42,807 --> 00:35:46,352
- snakket han bare
om all usikkerheten jeg avslørte.
628
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
Jeg var lubben på high school.
629
00:35:49,397 --> 00:35:51,941
Det var før det ikke var greit
å mobbe andres fysikk.
630
00:35:52,567 --> 00:35:53,568
Takk.
631
00:35:56,195 --> 00:35:57,989
Du fikk meg til å føle meg trygg.
632
00:35:58,489 --> 00:36:00,032
Mulig jeg ikke hadde mye valg-
633
00:36:00,116 --> 00:36:03,202
- for hele spillet hans var
å frarøve meg valg.
634
00:36:04,120 --> 00:36:07,957
Det er nok grunner til
at JT var som han var,-
635
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
men det er ikke min jobb å bry meg.
636
00:36:10,793 --> 00:36:12,670
Eller å prøve å finne ut av det lenger.
637
00:36:15,131 --> 00:36:17,216
Jeg vil ikke...
638
00:36:19,302 --> 00:36:23,931
Holde av plass til
å være ansvarlig for ham lenger.
639
00:36:26,100 --> 00:36:30,313
Og hvis det er gaven jeg får
for all denne torturen...
640
00:36:33,399 --> 00:36:34,775
Så var det verdt det.
641
00:36:38,779 --> 00:36:42,658
Det eneste jeg er skyldig i
er å velge mitt liv over hans-
642
00:36:42,742 --> 00:36:44,076
for første gang.
643
00:36:49,498 --> 00:36:50,583
Er vi ferdige?
644
00:36:58,466 --> 00:37:00,176
Å nevne graviditeten var lavmål.
645
00:37:00,259 --> 00:37:02,511
Produsenten min bekreftet det
under intervjuet.
646
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Du kan ikke tro
at jeg ville sitte på noe sånt-
647
00:37:05,264 --> 00:37:07,433
- og ikke bruke det
så fort jeg fikk sjansen.
648
00:37:07,516 --> 00:37:09,685
Jeg trodde du hadde lært noe-
649
00:37:09,769 --> 00:37:10,811
ved å ta et steg opp.
650
00:37:10,895 --> 00:37:12,271
Men jeg tok åpenbart feil.
651
00:37:12,939 --> 00:37:16,025
Jeg lærte mye
av intervjuet med Shanelle.
652
00:37:16,943 --> 00:37:21,030
Jeg lærte at jeg har holdt ut
i denne situasjonen-
653
00:37:21,113 --> 00:37:22,615
lenger enn jeg burde.
654
00:37:23,199 --> 00:37:26,535
- Ikke sammenlign meg med JT.
- Jeg sammenligner deg ikke med JT.
655
00:37:27,078 --> 00:37:29,956
Det jeg sier er
at når folk viser deg hvem de er,-
656
00:37:30,039 --> 00:37:31,165
tro på dem.
657
00:37:33,584 --> 00:37:35,711
Corey har allerede kritisert meg-
658
00:37:35,795 --> 00:37:38,089
- for graviditetsspørsmålet.
Du kan spare deg det.
659
00:37:38,172 --> 00:37:40,758
Du kan i det minste si
hvor du fikk informasjonen fra.
660
00:37:41,384 --> 00:37:42,385
Spurt og svart.
661
00:37:42,468 --> 00:37:44,762
Jax, det var hyggelig å møte deg.
662
00:37:45,346 --> 00:37:48,849
Og Corey, jeg ville sagt vi ses,
men jeg håper ikke det.
663
00:37:49,558 --> 00:37:50,559
Ha det bra.
664
00:38:00,444 --> 00:38:02,488
Hvor lenge har du knullet henne?
665
00:38:07,326 --> 00:38:08,411
Virkelig?
666
00:38:15,710 --> 00:38:17,545
Jeg ga ham skikkelig juling.
667
00:38:18,337 --> 00:38:20,172
Mamma kommer til å klikke.
668
00:38:20,256 --> 00:38:23,426
Men faren min holdt lav profil
angående det.
669
00:38:25,761 --> 00:38:27,555
Jeg måtte bare ta ham slik-
670
00:38:27,638 --> 00:38:29,807
- jeg visste pappa ville respektere-
671
00:38:29,890 --> 00:38:31,851
på ordentlig, altså.
672
00:38:32,393 --> 00:38:34,729
Chevy involverer meg aldri
i den homogreia igjen.
673
00:38:35,104 --> 00:38:36,105
Legg på.
674
00:38:38,107 --> 00:38:39,608
- Spionerer du?
- Ja.
675
00:38:39,692 --> 00:38:41,110
Løy du om det som skjedde?
676
00:38:41,902 --> 00:38:44,613
- Prøvde den gutten seg på deg eller noe?
- Hva? Nei.
677
00:38:44,697 --> 00:38:48,409
Han maste om
at alle på Broadway er homofile.
678
00:38:48,492 --> 00:38:49,994
Hvorfor skulle det plage deg?
679
00:38:51,829 --> 00:38:52,830
Hør her...
680
00:38:54,332 --> 00:38:57,126
Du må vite at det ikke er noe
du ikke kan fortelle oss-
681
00:38:57,209 --> 00:38:59,503
og ingenting vi ikke godtar.
682
00:38:59,587 --> 00:39:00,963
Jeg vet det, pappa-
683
00:39:01,047 --> 00:39:03,424
men jeg er ikke homofil, men...
684
00:39:04,175 --> 00:39:06,677
Jeg er bare sint,
for av en eller annen grunn-
685
00:39:06,761 --> 00:39:10,014
- aksepterer ikke folk at jeg kan
spille basket og være i et skuespill.
686
00:39:10,097 --> 00:39:12,183
Det gjør meg til noe jeg ikke er.
687
00:39:12,808 --> 00:39:14,602
Jeg dømmer ikke folk for det de gjør.
688
00:39:14,685 --> 00:39:17,563
Så hvorfor maser folk om
hva jeg vil gjøre?
689
00:39:18,230 --> 00:39:20,649
- Det er helt sykt.
- Men når begynte du å bry deg-
690
00:39:20,733 --> 00:39:21,984
om hva andre mener?
691
00:39:22,485 --> 00:39:25,154
Du kan ikke la noens trangsynte ord
gjøre deg sint.
692
00:39:26,072 --> 00:39:27,073
Pappa...
693
00:39:28,574 --> 00:39:31,243
Det var ikke hans ord, det var dine.
694
00:39:32,870 --> 00:39:34,914
Jeg har villet drive med teater en stund.
695
00:39:35,373 --> 00:39:37,041
Vennene og laget skjønner det ikke.
696
00:39:37,124 --> 00:39:40,086
Så når jeg endelig tar ansvar
for det jeg vil-
697
00:39:40,169 --> 00:39:41,962
gjett hvem som først gjør narr?
698
00:39:43,047 --> 00:39:46,509
- Spenser, det gjorde jeg ikke.
- "Strømpebukser og parykker"?
699
00:39:47,051 --> 00:39:51,305
"Den eneste grunnen til at du velger det
over basketball, er for ei jente."
700
00:39:52,515 --> 00:39:54,934
Chevy sa det han sa, men...
701
00:39:55,601 --> 00:39:57,186
Jeg hørte ham ikke akkurat da.
702
00:39:57,853 --> 00:39:59,146
Jeg burde ikke ha slått ham.
703
00:39:59,605 --> 00:40:02,858
Jeg burde ikke ha skrytt av det, men...
704
00:40:04,151 --> 00:40:07,405
Jeg føler bare at ingen hører på meg.
705
00:40:08,197 --> 00:40:10,699
Jeg... Jeg hører deg. Ok?
706
00:40:12,493 --> 00:40:13,661
Og jeg er lei for det.
707
00:40:14,662 --> 00:40:17,957
Og du må vite
at jeg ikke mente det på noen måte.
708
00:40:20,251 --> 00:40:21,502
Er det greit om vi...
709
00:40:22,378 --> 00:40:23,629
...snakker om dette senere?
710
00:40:23,712 --> 00:40:24,797
Ja. Ja.
711
00:40:25,256 --> 00:40:27,341
Jeg lagde et smørbrød
hvis du er sulten.
712
00:40:47,445 --> 00:40:50,739
Hei, dr. Lennon, det er meg, Jax Stewart.
713
00:40:51,824 --> 00:40:54,994
Nei. Jeg trenger ikke påfyll
av Lorazepam.
714
00:40:56,579 --> 00:40:59,874
Jeg håpet på noe mer langsiktig.
715
00:41:12,511 --> 00:41:13,888
Whisky uten is?
716
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Jobben eller barna?
717
00:41:16,807 --> 00:41:19,143
Ett barn, Spenser.
718
00:41:21,145 --> 00:41:23,606
- Han ble utvist.
- For hva?
719
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
En gutt sa noe homofobisk dritt-
720
00:41:25,483 --> 00:41:26,650
og han slo ham.
721
00:41:26,734 --> 00:41:27,943
Er du seriøs?
722
00:41:28,444 --> 00:41:30,988
Nei, det høres ikke ut som Spenser.
723
00:41:31,864 --> 00:41:33,073
Han slo ikke ham.
724
00:41:34,033 --> 00:41:35,075
Han slo meg.
725
00:41:36,577 --> 00:41:38,621
Ok. Hvor mange har du drukket?
726
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Jeg trodde jeg var flink.
727
00:41:45,169 --> 00:41:46,295
Jeg trodde...
728
00:41:47,588 --> 00:41:50,966
Jeg trodde at siden jeg så
broren min gå gjennom så mye-
729
00:41:51,050 --> 00:41:53,135
- i oppveksten,
ville jeg ikke ha fordommer.
730
00:41:53,219 --> 00:41:55,596
Men jeg lo av sønnen min
for å drive med teater-
731
00:41:55,679 --> 00:41:57,097
i stedet for basketball.
732
00:41:58,307 --> 00:42:03,938
Jeg gjorde det da faren min
fikk Terrance til å gråte på banen-
733
00:42:04,021 --> 00:42:05,814
fordi Terrance måtte manne seg opp.
734
00:42:07,066 --> 00:42:08,859
Denne dritten er i oss...
735
00:42:10,569 --> 00:42:12,196
...selv om vi tror vi overvant den.
736
00:42:15,199 --> 00:42:17,409
Men det at du føler det du føler nå-
737
00:42:17,493 --> 00:42:19,537
er bevis på at du er bedre enn faren din.
738
00:42:20,454 --> 00:42:22,831
Og generasjonene før oss som...
739
00:42:23,958 --> 00:42:27,836
...gjorde sitt beste,
men videreførte jævlige ting.
740
00:42:29,421 --> 00:42:32,258
Hva hjelper det å være litt bedre
når listen er satt så lavt?
741
00:42:34,343 --> 00:42:36,804
Hei, se på meg.
742
00:42:39,265 --> 00:42:42,393
Verden ville vært bedre og tryggere-
743
00:42:42,476 --> 00:42:44,228
om vi hadde flere menn som deg.
744
00:42:52,278 --> 00:42:53,279
Står til med Shanelle?
745
00:42:55,155 --> 00:42:56,532
Hun har det bra.
746
00:42:56,615 --> 00:42:57,908
Alt gikk bra.
747
00:42:58,867 --> 00:42:59,868
Så...
748
00:43:00,703 --> 00:43:03,539
Nå venter vi bare for å se
om det beveger nålen.
749
00:43:06,417 --> 00:43:07,418
Ja.
750
00:43:08,877 --> 00:43:10,337
Men, du...
751
00:43:12,006 --> 00:43:14,758
Du kjenner Hattis mor, Toni, ikke sant?
752
00:43:15,467 --> 00:43:16,468
Toni?
753
00:43:16,969 --> 00:43:19,179
- Ja, jeg tror det.
- Ja. Vel, hør her.
754
00:43:19,263 --> 00:43:22,057
JT gjorde henne visst gravid-
755
00:43:22,141 --> 00:43:25,936
- og betalte for aborten
med en signert sjekk.
756
00:43:26,020 --> 00:43:28,230
Hun tok seg i det minste av det.
757
00:43:28,856 --> 00:43:29,898
Hun gjorde ikke det.
758
00:43:29,982 --> 00:43:31,525
Jeg pratet med mødrene på skolen-
759
00:43:31,609 --> 00:43:34,111
og man kan se det tydelig på Toni.
760
00:43:35,487 --> 00:43:36,488
Pokker.
761
00:43:38,240 --> 00:43:39,283
Det er sprøtt.
762
00:43:39,366 --> 00:43:41,076
Ja, jeg sa det samme.
763
00:43:41,160 --> 00:43:42,745
Jeg kunne ikke tro det.
764
00:43:44,663 --> 00:43:46,540
Å, det er Daniel.
765
00:43:48,083 --> 00:43:49,084
Ja.
766
00:43:49,585 --> 00:43:52,254
Hvor dum kan man være?
767
00:43:53,964 --> 00:43:55,257
Overraskelse.
768
00:44:03,849 --> 00:44:08,103
Dette er personen Adrian oppsøkte,
og som han tydeligvis jobber for.
769
00:44:08,479 --> 00:44:09,563
Vet vi hvem han er?
770
00:44:09,647 --> 00:44:11,940
Adrian, du blir
min nye forretningsfører.
771
00:44:12,024 --> 00:44:13,525
Jeg synes dere to burde møtes.
772
00:44:14,068 --> 00:44:16,278
- Evan Gerard.
- Adrian Hunter.
773
00:44:16,362 --> 00:44:17,905
- Hyggelig.
- Gleden er på min side.
774
00:44:17,988 --> 00:44:20,032
Jeg hører du har hjulpet oss mye i årevis.
775
00:44:20,115 --> 00:44:21,367
JTs forretningsfører?
776
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
Adrian satte inn ti millioner dollar-
777
00:44:27,539 --> 00:44:30,209
- på en konto
tilhørende Willgoose Avenue LLC-
778
00:44:30,292 --> 00:44:32,836
- hvis navn også står på skjøtet-
779
00:44:32,920 --> 00:44:36,340
- til Evan Gerards Scarface-gods.
780
00:44:36,423 --> 00:44:38,634
Så Evan har taket på Adrian.
781
00:44:38,717 --> 00:44:39,760
Men er JT involvert?
782
00:44:39,843 --> 00:44:44,640
Willgoose LLC drives av et fond,
og forvalteren er Jamarion Tucker.
783
00:44:44,723 --> 00:44:48,519
Idrettsutøvere går stadig inn
i eiendomsbransjen via stråselskaper.
784
00:44:52,106 --> 00:44:53,524
To dager før de dør?
785
00:44:57,444 --> 00:44:58,445
Hva tror du?
786
00:44:59,530 --> 00:45:00,531
Jeg vet ikke ennå.
787
00:45:06,412 --> 00:45:09,415
Du liker virkelig denne dritten
innerst inne. Det vet jeg.
788
00:45:09,498 --> 00:45:12,543
- Jeg drar, JT.
- Ja. Det er det du alltid sier.
789
00:45:12,626 --> 00:45:13,836
- Faen!
- Faen!
790
00:45:16,588 --> 00:45:17,673
Jeg er ferdig.
791
00:45:18,424 --> 00:45:20,509
- Jeg har bevis på hva du gjør.
- Planlegger du?
792
00:45:20,592 --> 00:45:22,511
Drar du, kan du ikke komme tilbake!
793
00:45:22,594 --> 00:45:25,431
Alt i dette huset er mitt!
Du får ingenting!
794
00:45:27,015 --> 00:45:28,016
Greit.
795
00:45:29,560 --> 00:45:30,728
Jeg drar tomhendt.
796
00:45:30,811 --> 00:45:32,354
Men jeg tar Natasha og Jordan-
797
00:45:32,438 --> 00:45:33,480
jeg vil heller dø...
798
00:45:33,564 --> 00:45:35,858
- ...enn å etterlate dem her!
- Hva prater du om?
799
00:45:39,153 --> 00:45:40,320
For helvete!
800
00:46:56,605 --> 00:46:58,649
Hva om Shanelle beskytter en annen?
801
00:47:16,291 --> 00:47:17,543
Hva har jeg gjort?
802
00:47:17,918 --> 00:47:21,088
Opplever du overgrep,
er det hjelp å få gratis hele døgnet.
803
00:47:21,171 --> 00:47:23,257
TheHotline.org
nomoredirectory.org