1 00:00:01,209 --> 00:00:04,295 Următorul program conține imagini cu violență în familie 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,922 ce vă pot afecta emoțional. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Din episoadele anterioare… 4 00:00:07,882 --> 00:00:11,428 - Ia uite! - Se pare că Shanelle a transferat 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,888 treizeci de milioane într-un cont pe numele ei. 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,267 - Lasă-mă o clipă! - Vorbești serios? 7 00:00:18,309 --> 00:00:21,271 Trebuie să-i fiu alături. Aș vrea să fiu avocat secund. 8 00:00:21,354 --> 00:00:22,397 Bun-venit în echipă! 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,734 Ești pregătită să revii la lucru? Ai început să iei Anxiar? 10 00:00:25,817 --> 00:00:28,403 Bună, Lewis! Sunt Toni, mama lui Hattie. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,323 - Adrian. - Avem multe de vorbit. 12 00:00:32,407 --> 00:00:34,325 Despre cum o să-mi primesc banii. 13 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Să dea vreunul în mine, că îl omor. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,914 Jax, l-am omorât pe JT. 15 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 Rahat! 16 00:00:41,082 --> 00:00:43,418 - Te iubesc! - Și eu pe tine. 17 00:00:44,377 --> 00:00:47,839 Mă implic total. Fac tot ce e nevoie ca să-ți fiu alături. 18 00:00:56,347 --> 00:00:57,724 Am zis că mi-a ajuns. 19 00:00:58,850 --> 00:00:59,893 Îți place, așa-i? 20 00:00:59,976 --> 00:01:03,104 - Îți place să mă aduci în stadiul ăsta. - Nu-mi place. 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,274 Nu-mi plac toate astea, iar pe tine nu te iubesc! 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 Ăsta-i adevărul. 23 00:01:09,194 --> 00:01:10,820 Lasă-mă să plec, JT! 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,490 - Ce dracu'! Lasă-mă să plec! - Nici vorbă! 25 00:01:13,573 --> 00:01:14,699 Nu pleci. 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 Nu faci tu alegerea asta. 27 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 Vorbești serios? 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,247 Ce dracu' tot vorbești despre plecat, Shanelle? 29 00:02:39,117 --> 00:02:42,328 BĂNUIALA LEGITIMĂ 30 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 - Ce faci, tată? - Salut! 31 00:03:04,058 --> 00:03:06,060 Ușurel, băiete! 32 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Bine. 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,856 Am văzut asta pe pagina de Instagram a școlii. 34 00:03:11,107 --> 00:03:12,108 Tu ești? 35 00:03:13,526 --> 00:03:16,821 - Da, am dat probă pentru Hamilton. - Pentru un musical? 36 00:03:16,905 --> 00:03:19,157 - Știi că-mi place muzica. - Pe bune, acum! 37 00:03:19,240 --> 00:03:22,410 E drum lung de la Blasting Guna la perucă și colanți. 38 00:03:22,493 --> 00:03:25,288 - Asta purtau ei, dar eu… - E în regulă. 39 00:03:25,371 --> 00:03:27,373 E în regulă. Sunt doar surprins. 40 00:03:27,457 --> 00:03:29,959 Știu că se suprapune cu baschetul. 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 Renunți la baschet? 42 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 - E vorba de vreo fată? - Ce? 43 00:03:35,215 --> 00:03:37,759 Nu, tată. Nu e vorba de nicio fată. 44 00:03:38,384 --> 00:03:40,845 Faci baschet dintotdeauna. 45 00:03:41,346 --> 00:03:42,931 Nu vreau să regreți. 46 00:03:43,514 --> 00:03:46,267 Oricum n-o să primesc rolul. 47 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 Așa că mi-e indiferent. 48 00:03:52,774 --> 00:03:56,319 Nu-mi amintesc multe după ce a căzut la pământ. 49 00:03:56,402 --> 00:03:58,613 Și… sângele. 50 00:03:59,822 --> 00:04:01,741 Îmi amintesc doar sentimentul. 51 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Amintirea emoției e la fel de importantă. 52 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 E vină. 53 00:04:07,497 --> 00:04:11,876 M-am gândit la fetele noastre, la mama lui 54 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 și la situația prin care vor trece. 55 00:04:15,546 --> 00:04:16,714 E suficient. 56 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 - Vreau să-ți mai spun ceva. - Ești bine? 57 00:04:19,133 --> 00:04:22,637 - Da. Sunt bine. - Da. Așa arăți când ești bine. 58 00:04:22,720 --> 00:04:25,014 Shanelle e în arest de trei săptămâni 59 00:04:25,098 --> 00:04:27,725 și încă n-a oferit nimic folositor apărării. 60 00:04:27,809 --> 00:04:30,853 Cum explică cele 30 de milioane din contul ei? 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,648 - Zice că habar n-avea. - O crezi? 62 00:04:33,731 --> 00:04:37,527 Dacă aș crede că prietena mea minte, când miza e atât de mare, 63 00:04:37,610 --> 00:04:38,861 aș pierde din start. 64 00:04:39,570 --> 00:04:40,863 Am obținut ceva. 65 00:04:40,947 --> 00:04:44,659 Nu e o probă admisibilă în instanță, dar… 66 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Se pare că amorezul lui Shanelle și-a făcut apariția. 67 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Sunt extrasele lui Adrian? 68 00:04:50,081 --> 00:04:51,833 L-ai găsit. Unde a fost? 69 00:04:51,916 --> 00:04:55,128 Nu știu. Dar tranzacția de aseară a fost pe Boulevard News. 70 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 La aeroportul LA. 71 00:04:56,296 --> 00:04:57,714 Apoi a luat un Uber. 72 00:04:57,797 --> 00:05:00,383 Deci fuge cu Shanelle, 73 00:05:00,466 --> 00:05:04,762 dispare și apoi apare pe aeroport după trei săptămâni. E ciudat. 74 00:05:05,930 --> 00:05:08,099 O să dau de el, să vedem unde ne conduce. 75 00:05:12,395 --> 00:05:14,147 O să-i dai de capăt, Jax. 76 00:05:15,523 --> 00:05:16,566 Cu asta te ocupi. 77 00:05:24,824 --> 00:05:28,703 Shanelle pierde susținerea publică, iar peste două săptămâni se aleg jurații. 78 00:05:28,786 --> 00:05:31,164 Cu tot respectul, știm că e nasol. 79 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 Cum o rezolvăm? 80 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 O să avem un interviu important. 81 00:05:36,753 --> 00:05:40,173 Cu Shanelle în fața camerelor spunându-și povestea. 82 00:05:40,256 --> 00:05:45,345 A fost descrisă în toate felurile, mai puțin ca ceea ce este, o victimă. 83 00:05:47,013 --> 00:05:48,806 Mai am o șansă să schimb asta. 84 00:05:52,685 --> 00:05:53,770 Putem discuta? 85 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 Un interviu din închisoare? 86 00:05:55,646 --> 00:05:57,815 - E permis? - E în premieră, dar, da. 87 00:05:57,899 --> 00:05:59,901 Trebuie aprobat de Biroul Șerifului. 88 00:05:59,984 --> 00:06:01,736 - Știi că… - Am vorbit cu avocații. 89 00:06:01,819 --> 00:06:03,363 Procedura e aproape gata. 90 00:06:04,489 --> 00:06:07,784 Știi că tot ce va spune Shanelle va putea fi folosit împotriva ei. 91 00:06:07,867 --> 00:06:11,621 Am grijă să nu se întâmple asta și să transmitem mesajul care trebuie. 92 00:06:12,622 --> 00:06:17,543 Da, e riscant, dar m-ai adus aici pentru că știu ce fac. 93 00:06:18,127 --> 00:06:21,506 E corect ce facem, dar sunt deschis și la un plan B rezonabil. 94 00:06:22,382 --> 00:06:26,677 - Intervievatorul trebuie să… - Știu pe cineva care face ce i se zice. 95 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Bine. 96 00:06:30,973 --> 00:06:32,725 - M-ai convins. - Perfect. 97 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 Acum, convinge-o tu pe Shanelle. 98 00:06:42,026 --> 00:06:43,486 Un interviu? 99 00:06:43,861 --> 00:06:46,114 Mai multă batjocură, mai multe critici. 100 00:06:46,197 --> 00:06:50,910 Inițial, și eu am ezitat, dar cred că e o idee bună. 101 00:06:50,993 --> 00:06:54,080 - Vrei să zici c-aș putea pierde procesul. - Nu zic asta. 102 00:06:54,705 --> 00:06:57,375 Dar ultima ta apariție în presă n-a fost utilă. 103 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 - Dacă ai fi în locul meu… - Aș face-o. 104 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 În tot acest zgomot, 105 00:07:02,422 --> 00:07:06,134 povestea ta, adevărul tău sunt singurele care n-au fost auzite. 106 00:07:06,384 --> 00:07:07,885 E normal să-ți fie teamă. 107 00:07:07,969 --> 00:07:11,180 Dacă facem asta, va trebui să spui totul. 108 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Nu doar despre abuz. 109 00:07:13,599 --> 00:07:17,520 Va trebui să spui lumii și mai ales potențialilor jurați 110 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 în primul rând de ce te-ai îndrăgostit de el. 111 00:07:22,108 --> 00:07:23,109 Eu… 112 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 Mă întrebi dacă pot face asta? 113 00:07:26,529 --> 00:07:29,615 Te întreb dacă poți sau vrei să-ți amintești. 114 00:07:32,076 --> 00:07:33,077 Și… 115 00:07:34,579 --> 00:07:38,875 Corey s-a împrietenit cu șeriful și am putut să-ți aduc astea. 116 00:07:39,167 --> 00:07:42,170 Sigur că vei fi machiată și coafată, 117 00:07:42,253 --> 00:07:45,089 dar m-am gândit că poate vrei diferite peruci. 118 00:07:51,429 --> 00:07:56,601 {\an8}- Bărbatul ăla arată super bine. - Da, dar e și fotbalist. 119 00:07:57,226 --> 00:07:59,729 - Toți sunt la fel. - Nu-mi pasă. 120 00:07:59,812 --> 00:08:02,857 Poată să înscrie cu mine de câte ori vrea. 121 00:08:02,940 --> 00:08:06,486 O să ajute la vânzarea revistei. Doar de asta îmi pasă. 122 00:08:06,944 --> 00:08:08,613 Trecem la următorul decor! 123 00:08:11,741 --> 00:08:13,075 - Da. - A fost bine? 124 00:08:13,159 --> 00:08:15,119 - Rochia ți-a stat superb. - Mulțumesc. 125 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 În următoarele cadre, așază-te în spate. 126 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 - Schimbă locul. - Da. 127 00:08:19,123 --> 00:08:20,666 Pot să-ți zic ceva? 128 00:08:21,334 --> 00:08:24,253 - Da. - Doamnei care coordonează. 129 00:08:24,337 --> 00:08:25,338 Scuze! 130 00:08:27,590 --> 00:08:31,427 Fac asta des, dar n-am mai văzut tipe de culoare la conducere. 131 00:08:31,511 --> 00:08:34,096 - Am vrut să te cunosc, să-ți mulțumesc. - Mulțumesc. 132 00:08:34,180 --> 00:08:35,848 Da. Shanelle, nu? 133 00:08:36,474 --> 00:08:39,477 - Da. Shanelle Richmond. - Jamarion Tucker. 134 00:08:40,937 --> 00:08:42,104 De unde ești? 135 00:08:42,188 --> 00:08:46,400 Pari… creolă. Eu sunt din Shreveport, Louisiana… 136 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 Jamarion, mai avem multe de făcut azi, 137 00:08:48,778 --> 00:08:50,821 - …dacă am putea să… - Da, sigur. 138 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 Urmezi un cod de conduită? 139 00:08:52,782 --> 00:08:56,869 Vrei să fie totul profesional sau chiar îmi dai cu flit? 140 00:08:57,620 --> 00:08:58,704 Poftim? 141 00:09:02,667 --> 00:09:06,170 Vreau să te invit la unul dintre meciurile mele. 142 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 Nu te cunosc și… 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 nu te supăra, dar nu-mi place fotbalul. 144 00:09:11,008 --> 00:09:12,009 Fir-ar să fie! 145 00:09:13,427 --> 00:09:15,805 Se pare că trebuie să-ți schimbăm percepția. 146 00:09:17,390 --> 00:09:19,100 De obicei, femeile acceptă asta? 147 00:09:21,310 --> 00:09:24,647 Nu știu ce răspuns m-ar avantaja. 148 00:09:24,730 --> 00:09:26,857 Așa că o s-o las așa. 149 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 Dar te iau cu mine în Atlanta. 150 00:09:30,152 --> 00:09:31,529 Vii la meci. 151 00:09:32,071 --> 00:09:33,990 Dacă e nasol, ai ce povesti acasă. 152 00:09:34,532 --> 00:09:35,575 E-n regulă. 153 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 Tu ești șefa, nu? 154 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Cât de des are cineva grija ta? 155 00:09:45,084 --> 00:09:48,212 {\an8}SEPTEMBRIE 2007 156 00:10:02,893 --> 00:10:04,937 Ești superbă. 157 00:10:05,021 --> 00:10:07,356 - Zici și tu așa. - Nu. 158 00:10:08,691 --> 00:10:10,151 Tu nu vezi ce văd eu. 159 00:10:11,736 --> 00:10:14,238 Știi, cariera mea va fi mereu importantă, 160 00:10:14,947 --> 00:10:17,366 dar, nu știu, am nevoie de un motiv 161 00:10:17,450 --> 00:10:19,660 ca să nu-mi acapareze toată viața. 162 00:10:19,744 --> 00:10:21,829 Ador că tu ești șefa. 163 00:10:23,039 --> 00:10:25,374 - Ai fost mereu așa încrezătoare? - Nu! 164 00:10:25,750 --> 00:10:27,501 - Nu. - Nu? 165 00:10:27,585 --> 00:10:29,795 Am nesiguranțele mele. 166 00:10:30,254 --> 00:10:33,215 Am fost plinuță în liceu. 167 00:10:33,883 --> 00:10:36,552 Pe vremea aia, încă se râdea de greutatea cuiva. 168 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Erau nemiloși. 169 00:10:40,556 --> 00:10:42,516 Îmi place cum îmi pronunți numele. 170 00:10:44,185 --> 00:10:48,898 N-am vrut niciodată să fiu genul de tip care are un copil, o soție, 171 00:10:48,981 --> 00:10:52,485 dar fiica mea, Natasha, e totul pentru mine. 172 00:10:53,152 --> 00:10:54,570 Nu te-ai gândit niciodată… 173 00:10:55,613 --> 00:10:56,822 să te însori cu mama ei? 174 00:10:56,906 --> 00:10:59,533 Mama fiicei mele, Ebony, are multe probleme. 175 00:10:59,617 --> 00:11:02,578 Pentru mine, căsătoria e pe viață. 176 00:11:04,580 --> 00:11:08,084 Îți ador fiecare părticică a corpului. 177 00:11:08,876 --> 00:11:11,212 De când vorbim? 178 00:11:11,921 --> 00:11:14,965 - Deci… - Am vorbit toată noaptea! 179 00:11:15,883 --> 00:11:19,220 În trei ore trebuie să fiu la centru. 180 00:11:20,471 --> 00:11:22,181 Ar trebui să dormim. 181 00:11:26,268 --> 00:11:28,854 Mă bucur că ai venit, șefa. 182 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Așa e. 183 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 Mersi… 184 00:11:35,820 --> 00:11:39,615 - …că mă faci să mă simt în siguranță. - Asta e tot ce vreau să fac. 185 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Deci… Ce vrei să facem? 186 00:11:45,037 --> 00:11:48,290 {\an8}OCTOMBRIE 2007 187 00:11:48,374 --> 00:11:50,334 {\an8}Nu știu. Tuns și spălat. 188 00:11:50,751 --> 00:11:52,086 Tuns și spălat? 189 00:11:52,169 --> 00:11:55,673 În regulă. Ai un păr frumos, dar ești în Atlanta, scumpo. 190 00:11:55,756 --> 00:11:59,009 Tipii ăștia trebuie să creadă că poți fi orice femeie vor ei. 191 00:12:02,513 --> 00:12:04,265 Nu pot. 192 00:12:05,349 --> 00:12:07,727 - Shanelle. - Bine. Nu, accept interviul. 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,019 Dar nu-mi pot aminti. 194 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 Bine. 195 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 Hai s-o facem! 196 00:12:29,874 --> 00:12:32,209 - Poți să-mi tragi fermoarul? - Sigur. 197 00:12:34,378 --> 00:12:36,338 - Ce-ți face mâna? - Bine. Doctorul zice 198 00:12:36,422 --> 00:12:39,633 că o să fie bine, deși nu e ideal, fiindcă vine lansarea jocului. 199 00:12:39,717 --> 00:12:41,469 Știu, scumpule. Îmi pare rău. 200 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 E în regulă. 201 00:12:42,636 --> 00:12:43,763 La ce oră e interviul? 202 00:12:44,388 --> 00:12:45,765 Echipa vine la 10:00. 203 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 - Interviul e la prânz. - Shanelle are emoții? 204 00:12:50,227 --> 00:12:53,898 Trebuie să fac tot ce-mi stă în putință 205 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 - …s-o ajut cu asta. - O să reușești. 206 00:12:57,443 --> 00:13:00,988 Ți-a zis Spenser că a fost la audiții pentru Hamilton? 207 00:13:01,071 --> 00:13:03,115 Pentru Hamilton? Nu. 208 00:13:03,199 --> 00:13:04,784 Ce tare! 209 00:13:04,867 --> 00:13:07,244 Se suprapune cu baschetul. 210 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 Și? Doar n-o să joace la profesioniști. 211 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 Ne-am antrenat toată vara. 212 00:13:11,499 --> 00:13:13,834 S-a înălțat cu vreo 12 cm vara asta. E… 213 00:13:14,794 --> 00:13:17,421 - Nu știu. Mi se pare o pierdere. - O pierdere? 214 00:13:18,672 --> 00:13:21,759 Rahat! E notificarea mea. Trebuie să plec. 215 00:13:21,842 --> 00:13:24,094 Mersi că ai fost sinceră. 216 00:13:24,386 --> 00:13:27,014 Radicală, dar extrem de sinceră. 217 00:13:27,932 --> 00:13:29,391 Mersi că ai observat. 218 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 219 00:13:32,728 --> 00:13:34,104 - Să ai o zi bună! - Și tu. 220 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 Mulțumesc. 221 00:13:41,987 --> 00:13:44,073 Alo! Da, eu sunt. 222 00:13:45,783 --> 00:13:46,826 Ce-a făcut Spenser? 223 00:13:49,453 --> 00:13:51,831 - Bine ai revenit! - Mersi. 224 00:13:52,623 --> 00:13:53,707 Arăți bine. 225 00:13:54,708 --> 00:13:55,918 Sper că te-ai odihnit. 226 00:13:56,460 --> 00:13:59,088 Te poți retrage în locuri mai rele ca Jamaica. 227 00:13:59,171 --> 00:14:01,131 Chiar îți mulțumesc. 228 00:14:01,215 --> 00:14:03,592 - Știam că presa te va urmări. - Da. 229 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Nu mai zic de Procuratură! 230 00:14:06,178 --> 00:14:11,600 N-am vrut să răspunzi la nicio întrebare fără să-ți limpezești mintea. 231 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Nu, mersi. 232 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 - Așa e? - Ce? 233 00:14:18,148 --> 00:14:19,942 Ai mintea limpede? 234 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 Da, o am. 235 00:14:23,028 --> 00:14:26,198 Fiindcă n-o aveai când ai plecat cu Shanelle 236 00:14:26,282 --> 00:14:29,285 și nu mi-ai obținut cele 30 de milioane, cum ai promis. 237 00:14:32,121 --> 00:14:34,707 Trebuie să știu, doar i-o trăgeai lui Shanelle? 238 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Sau ai dat-o în bară și te-ai îndrăgostit? 239 00:14:41,005 --> 00:14:42,882 Ce face păsărica din om! 240 00:14:43,591 --> 00:14:46,427 Eu am bani, am și ceva putere. 241 00:14:46,927 --> 00:14:49,513 Mulți se tem de mine. 242 00:14:50,055 --> 00:14:52,683 Dar n-o să am niciodată un asemenea avantaj. 243 00:14:53,100 --> 00:14:54,602 Avantajul păsăricii. 244 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 Îmi vreau banii. 245 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 Cred că trebuie să avem răbdare. 246 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 Să se termine procesul. 247 00:15:08,574 --> 00:15:11,785 Încep să mă întreb dacă aveai de gând să mă plătești. 248 00:15:12,995 --> 00:15:15,623 Urăsc să-mi pun astfel de întrebări enervante. 249 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Pe bune? 250 00:15:17,875 --> 00:15:19,960 Fii serios! Normal că te plăteam… 251 00:15:22,671 --> 00:15:23,756 Eu nu-s Shanelle. 252 00:15:24,131 --> 00:15:25,591 Nu am păsărică. 253 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Și mă doare undeva. 254 00:15:31,138 --> 00:15:32,139 Bine. 255 00:15:32,389 --> 00:15:33,390 Bine. 256 00:15:34,224 --> 00:15:37,645 Nu ți-i pot obține pe toți, dar îți pot obține ceva azi. 257 00:15:38,646 --> 00:15:40,147 Asta, amice, 258 00:15:40,981 --> 00:15:42,733 pare o minte foarte limpede. 259 00:16:01,502 --> 00:16:02,503 MOTOR DE CĂUTARE 260 00:16:02,586 --> 00:16:05,339 Procesul lui Shanelle Tucker începe la sfârșitul lunii 261 00:16:05,422 --> 00:16:09,218 și se pare că apărarea are o abordare neconvențională. 262 00:16:09,301 --> 00:16:13,389 Se zvonește că Shanelle Tucker va acorda un interviu din închisoare, 263 00:16:13,472 --> 00:16:16,642 ceea ce pare mai degrabă o încercare disperată decât o strategie. 264 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Ce-ai aflat? 265 00:16:19,979 --> 00:16:24,650 L-am urmărit pe Adrian de acasă până la o vilă somptuoasă din South Pass. 266 00:16:24,733 --> 00:16:28,779 Sunt camere video din doi în doi metri, mai mult decât are nevoie un om normal. 267 00:16:29,196 --> 00:16:30,781 A cui e casa? La cine s-a dus? 268 00:16:30,864 --> 00:16:34,284 Nu știu, dar mă ajută cineva de la primărie cu contractul casei. 269 00:16:34,368 --> 00:16:37,788 Nu știu de ce, dar informațiile despre proprietar nu apar online. 270 00:16:37,871 --> 00:16:39,415 Da, pare o pistă corectă. 271 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 - Ține-mă la curent! - Bine. Pa! 272 00:16:46,130 --> 00:16:47,715 Ți-am trimis varianta finală. 273 00:16:50,926 --> 00:16:52,678 Ai tăiat apelul la Urgențe? 274 00:16:53,053 --> 00:16:55,848 - Da, ar fi absurd să permit asta. - Apare în promo. 275 00:16:55,931 --> 00:16:57,725 Ai poze cu Shanelle agresată 276 00:16:57,808 --> 00:17:01,979 și un interviu exclusiv cu acuzata din cel mai mediatizat caz de după OJ. 277 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Nu ți-e de ajuns? 278 00:17:03,188 --> 00:17:06,191 Îți convin situațiile care ne avantajează pe ambii, 279 00:17:06,275 --> 00:17:08,694 atâta timp cât tu beneficiezi cel mai mult. 280 00:17:10,654 --> 00:17:14,700 Bine. Vorbește de apelul la Urgențe, dar dacă nu iese bine, îl tăiem la montaj. 281 00:17:15,034 --> 00:17:16,660 Îl tăiați? Tu și mai cine? 282 00:17:18,370 --> 00:17:21,040 Jax Stewart, încântată! 283 00:17:21,331 --> 00:17:24,001 Tanya Scoggins, mulțumesc că m-ați invitat. 284 00:17:24,626 --> 00:17:27,171 Sigur știi la ce presiune e supusă Shanelle 285 00:17:27,254 --> 00:17:31,633 și n-aș vrea să faci sau să spui ceva care s-o dea peste cap. 286 00:17:31,925 --> 00:17:34,219 E un interviu, nu o anchetă. 287 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 Sper să fim mulțumiți cu toții. 288 00:17:42,061 --> 00:17:43,687 E 100% de încredere? 289 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 Chiar 110%. 290 00:17:47,232 --> 00:17:48,233 Ce face Shanelle? 291 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Mâinile! 292 00:17:53,280 --> 00:17:54,698 Scoate mâinile. 293 00:17:59,578 --> 00:18:02,998 Auzi, Pocahontas! 294 00:18:03,540 --> 00:18:04,833 Ai o zi mare, pe bune! 295 00:18:04,917 --> 00:18:07,836 Rămâne între noi. Ai pus la cale rahatul ăsta, nu? 296 00:18:07,920 --> 00:18:09,713 L-ai ucis pe ăla cu sânge-rece? 297 00:18:09,797 --> 00:18:11,215 Nu. Crezi ce vrei! 298 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 Cu fața aia, zici că ești Miss Cleo. 299 00:18:15,969 --> 00:18:17,471 Și mă numesc Tucker! 300 00:18:19,723 --> 00:18:22,101 Astăzi, o avem alături pe Shanelle Tucker. 301 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 Shanelle, îți mulțumesc că ești aici. 302 00:18:25,354 --> 00:18:27,856 Toți s-au concentrat pe aventura ta cu Adrian. 303 00:18:27,940 --> 00:18:29,608 Dar, ca femeie de culoare, 304 00:18:29,691 --> 00:18:33,362 mi-a plăcut relația ta cu JT. 305 00:18:34,071 --> 00:18:38,283 Dar, acum, Jamarion e mort, iar tu riști să faci închisoare pe viață. 306 00:18:38,951 --> 00:18:40,160 Îți pot arăta ceva? 307 00:18:40,994 --> 00:18:42,871 Permite-ne să știm ce gândești. 308 00:18:43,831 --> 00:18:46,667 Asta era reală sau ascundeai lucruri de la început? 309 00:18:47,292 --> 00:18:51,004 - Știa că Tanya îi va arăta revista, nu? - Da, am discutat. 310 00:18:53,132 --> 00:18:54,800 Am fost mereu îndrăgostită de JT. 311 00:18:55,300 --> 00:18:56,301 Da? 312 00:18:56,593 --> 00:18:58,095 {\an8}MARTIE 2010 313 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 {\an8}Hai, rămâi o săptămână! 314 00:19:01,515 --> 00:19:03,642 Știi că luni am o ședință foto. 315 00:19:04,101 --> 00:19:05,352 Nu te duce! 316 00:19:05,435 --> 00:19:09,815 Nu te duce nici tu, duminică, la meci. Vino la recitalul nepoatei mele. 317 00:19:09,898 --> 00:19:11,942 Se plătește ca în NFL? 318 00:19:15,946 --> 00:19:18,991 - Pe bune, Jamarion? - N-am vrut să zic asta, doar că… 319 00:19:19,992 --> 00:19:22,244 Vreau să fiu sprijinit cum sunt colegii mei. 320 00:19:23,036 --> 00:19:26,498 - Seara, vreau să te găsesc acasă. - Și eu. Chiar vreau. 321 00:19:26,582 --> 00:19:32,004 Doar că nu pare ceva ce putem face acum, dar facem ca lucrurile să funcționeze, nu? 322 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 - Atât cât putem. - Dar mie nu-mi convine. 323 00:19:35,424 --> 00:19:38,719 - Asta încerc să-ți zic, dar nu asculți. - Ascult! 324 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Doar că… 325 00:19:44,349 --> 00:19:45,893 Vrei să te desparți de mine? 326 00:19:46,643 --> 00:19:49,188 Shanelle, sunt mai bun când ești lângă mine. 327 00:19:49,730 --> 00:19:52,983 - Cam asta e treaba. - Dacă nu mă mut aici pentru tine, 328 00:19:53,066 --> 00:19:57,946 deși familia mea și slujba pe care o ador sunt în LA, nu vrei să mai fiu iubita ta? 329 00:19:58,030 --> 00:19:59,031 Exact. 330 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Dar… Nu. Nu asta… 331 00:20:03,327 --> 00:20:06,205 Rahat! Se pare c-o să fac asta acum. 332 00:20:08,874 --> 00:20:13,629 Shanelle, nu vreau să mai fii iubita mea. 333 00:20:22,471 --> 00:20:24,056 Vreau să fii soția mea. 334 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 - Shanelle. - Dumnezeule! 335 00:20:27,768 --> 00:20:28,894 Vrei să fii soția mea? 336 00:20:31,396 --> 00:20:33,440 - Da! - Da? 337 00:20:33,523 --> 00:20:35,567 - Da! - Da? 338 00:20:39,238 --> 00:20:42,074 Serios, în ciuda a tot ce s-a întâmplat, 339 00:20:42,157 --> 00:20:43,992 până în ultima clipă, eu… 340 00:20:45,744 --> 00:20:46,828 l-am iubit. 341 00:20:55,337 --> 00:20:56,588 Scuze, Shanelle! 342 00:20:56,672 --> 00:21:00,759 Unii cred c-ai renunțat rapid la slujba ta când JT te-a cerut de soție 343 00:21:00,842 --> 00:21:04,221 fiindcă asta îți asigura o viață de soție de fotbalist. 344 00:21:04,304 --> 00:21:06,139 Nu-mi pasă ce crede lumea. 345 00:21:07,683 --> 00:21:12,604 Fotografiile acestea sunt sfâșietoare și extrem de dure. 346 00:21:13,605 --> 00:21:15,148 Văd cum te afectează, 347 00:21:15,524 --> 00:21:16,775 dar trebuie să întreb 348 00:21:17,192 --> 00:21:20,195 de ce nu le-ai dus la poliție 349 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 și ai preferat să le ascunzi 350 00:21:22,364 --> 00:21:24,283 - …într-o cutie de valori? - Nu le… 351 00:21:25,158 --> 00:21:26,368 ascundeam. 352 00:21:29,079 --> 00:21:31,081 Scuză-mă, încerc să înțeleg. 353 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Dacă JT mă omora, voiam ca lumea să știe adevărul. 354 00:21:36,044 --> 00:21:37,921 Măcar atunci m-ar fi crezut. 355 00:21:38,005 --> 00:21:39,589 - Facem o pauză? - Nu, e bine. 356 00:21:39,673 --> 00:21:41,508 Când a început să te agreseze? 357 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 - Emoțional sau fizic? - Fizic. 358 00:21:45,429 --> 00:21:47,347 În seara petrecerii lui de retragere. 359 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 {\an8}IANUARIE 2017 360 00:21:50,517 --> 00:21:52,352 {\an8}Am nevoie de ajutor, Jamarion. 361 00:21:53,061 --> 00:21:54,813 Duc gunoiul după ce termini. 362 00:21:56,273 --> 00:21:59,234 Aș termina mai repede dacă m-ai ajuta, iubitule. 363 00:21:59,318 --> 00:22:01,069 Doar n-ai meci mâine! 364 00:22:02,362 --> 00:22:03,363 Ce-ai zis? 365 00:22:05,365 --> 00:22:06,825 Spune ce-ai de spus! 366 00:22:07,951 --> 00:22:10,329 Azi a fost despre mine, despre retragerea mea. 367 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Trebuia să știu că găsești ceva 368 00:22:12,080 --> 00:22:13,540 - …care să te enerveze. - Nu. 369 00:22:14,499 --> 00:22:17,753 Știu că azi e despre tine. Ai zis-o de o sută de ori. 370 00:22:20,881 --> 00:22:24,634 Fetița noastră m-a trezit 371 00:22:24,718 --> 00:22:26,553 de patru ori azi-noapte. 372 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Ți-am dus cealaltă fată acasă la mama ta. 373 00:22:29,931 --> 00:22:34,102 Am făcut toate astea înainte să te dai jos din pat, la prânz, 374 00:22:34,186 --> 00:22:36,146 bombănind că n-avem bacon. 375 00:22:37,314 --> 00:22:41,109 Zic că ar fi frumos să aud un „mulțumesc” sau „te apreciez, Shanelle”. 376 00:22:41,193 --> 00:22:44,154 Ce aș aprecia, Shanelle, ar fi mai puțină obrăznicie 377 00:22:44,237 --> 00:22:45,614 și mult mai mult respect! 378 00:22:45,697 --> 00:22:50,202 Niște străini m-au sărbătorit pentru ce am făcut zece ani pe teren. 379 00:22:50,285 --> 00:22:53,038 Tu mă aclami de câte ori plătesc ipoteca? 380 00:22:53,747 --> 00:22:57,125 Tu faci ce faci fiindcă nu poți prinde o minge cum o fac eu. 381 00:23:01,588 --> 00:23:05,592 Îmi scoți ochii cu banii ăia, când știi că nu mi-a păsat niciodată de ei. 382 00:23:05,675 --> 00:23:09,137 Cum am scos inelul, ți-ai dat demisia și ai pretins că ești altcineva. 383 00:23:09,221 --> 00:23:10,680 De ce nu-ți ții gura aia? 384 00:23:10,764 --> 00:23:14,601 - Ți-am zis, nu vorbi așa cu mine! - Shanelle, taci dracu' din gură! 385 00:23:19,398 --> 00:23:21,066 Fir-ar al naibii! 386 00:23:27,322 --> 00:23:28,573 Cui îi scrii? 387 00:23:29,991 --> 00:23:31,159 Nu face asta. 388 00:23:31,660 --> 00:23:33,203 Ce să nu fac? Ce? 389 00:23:34,079 --> 00:23:37,249 Să nu te iau la întrebări? Să nu-ți cer explicații? Ce să nu fac? 390 00:23:37,332 --> 00:23:40,293 Bine. Vrei să vezi? 391 00:23:44,798 --> 00:23:46,842 - Nu ți-e… - Da, are 26 de ani. 392 00:23:47,426 --> 00:23:49,136 Le are pe toate la locul lor. 393 00:23:49,219 --> 00:23:52,973 Trebuia să știu c-o să te umfli după sarcină. Ai fost grasă înainte, nu? 394 00:23:55,434 --> 00:23:57,519 Nu! Ai vrut să vezi, nu? 395 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 Dă-mi drumul, Jamarion! 396 00:24:01,648 --> 00:24:03,650 Nu sunt vreo fană de-a ta! 397 00:24:09,781 --> 00:24:12,576 Să duci tu gunoiul. 398 00:24:29,509 --> 00:24:30,635 Nu! 399 00:24:30,969 --> 00:24:32,095 Pune-l la loc! 400 00:24:36,975 --> 00:24:38,351 Lămurește-mă, Spense. 401 00:24:39,144 --> 00:24:42,606 În sfârșit, țipi la mine în loc să fredonezi Wu-Tang tot drumul. 402 00:24:42,689 --> 00:24:46,276 Trebuia să-mi limpezesc mintea. De ce ai fost suspendat pentru bătaie? 403 00:24:46,359 --> 00:24:47,527 Chevy e un bătăuș. 404 00:24:48,528 --> 00:24:50,030 Stăteam liniștit în vestiar. 405 00:24:50,280 --> 00:24:52,991 M-a lovit cu fundul. I-am zis că eu nu mă joc așa. 406 00:24:53,200 --> 00:24:55,994 S-a pus în fața mea, m-a împins și am făcut ce trebuia. 407 00:24:56,077 --> 00:24:57,412 Nu, ai făcut ceva tâmpit. 408 00:24:57,496 --> 00:24:59,873 I-am zis să mă lase, dar mă tot împingea. 409 00:25:00,373 --> 00:25:01,875 Îmi pare rău! 410 00:25:02,834 --> 00:25:03,835 Ăsta-i adevărul. 411 00:25:05,587 --> 00:25:06,588 Uite… 412 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 data viitoare, pleacă. 413 00:25:10,926 --> 00:25:12,719 Da. Bine. 414 00:25:13,220 --> 00:25:15,180 Asta-i tot? 415 00:25:16,181 --> 00:25:18,433 - Suntem bine? - Deocamdată, da. 416 00:25:18,517 --> 00:25:21,520 Dar când vine maică-ta acasă, ești pe cont propriu. 417 00:25:22,354 --> 00:25:23,772 Dar îți zic ceva… 418 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 ai făcut ceea ce bărbații trebuie să facă uneori. 419 00:25:31,029 --> 00:25:33,782 - Pricepi? - Da, pricep. 420 00:25:34,366 --> 00:25:37,410 Fă-ți curățenie în cameră! Poate i se face milă de tine. 421 00:25:43,041 --> 00:25:47,504 Nu pot să înțeleg cum ai reușit să faci față, 422 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 dar, totuși, ai ales să rămâi. 423 00:25:51,091 --> 00:25:55,303 N-ai stat niciodată cu cineva mai mult decât ar fi trebuit? 424 00:25:57,013 --> 00:25:58,640 - Ce bine a zis-o! - Da. 425 00:25:59,432 --> 00:26:03,103 Aș vrea să vorbim despre apelul la Urgențe din ziua cu pricina. 426 00:26:03,186 --> 00:26:05,981 - Nu respectă scenariul. - Dacă nu iese bine, tăiem. 427 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Ați sunat la Urgențe Los Angeles. 428 00:26:09,067 --> 00:26:10,402 Soțul meu! 429 00:26:11,111 --> 00:26:12,654 Soțul meu e mort. 430 00:26:13,029 --> 00:26:14,030 Cum vă numiți? 431 00:26:14,864 --> 00:26:17,909 - Shanelle… - Nu accept s-o manipulezi ca să dea bine. 432 00:26:17,993 --> 00:26:19,995 Numai faptul că simți asta 433 00:26:20,078 --> 00:26:22,998 îmi arată că ești prea implicată emoțional ca să decizi. 434 00:26:23,081 --> 00:26:24,416 Curge sânge! 435 00:26:24,499 --> 00:26:26,459 De unde? A căzut? 436 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Shanelle, mai ești? 437 00:26:29,588 --> 00:26:34,009 Vă rog, trimiteți pe cineva! Nu-l mai pot privi. 438 00:26:34,092 --> 00:26:36,177 - Opresc asta. - Stai! Nu e așa de rău. 439 00:26:36,261 --> 00:26:37,846 Tăiați! Nu mai filmați! 440 00:26:37,929 --> 00:26:39,347 - Ce faci? - N-o atingeți! 441 00:26:39,431 --> 00:26:40,473 S-o scoatem de aici! 442 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 - Chiar ne oprim acum? - Da! 443 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Nu! 444 00:27:16,551 --> 00:27:20,138 Intri cu sacul și ieși doar cu chitanța? 445 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 Ce pui la cale? 446 00:27:22,682 --> 00:27:25,435 Nu vrei s-o păstrezi, reprezintă o dovadă. 447 00:27:26,603 --> 00:27:27,854 Arunc-o la coș! 448 00:27:28,605 --> 00:27:31,358 Hai, Adrian, fii un infractor prost, te rog! 449 00:27:31,816 --> 00:27:34,319 Rahat! 450 00:27:43,370 --> 00:27:45,830 În regulă. Mă descurc. 451 00:27:46,915 --> 00:27:49,000 Banca Century Capital 452 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Bine. 453 00:27:56,341 --> 00:27:57,884 Așa. Bingo! 454 00:27:58,468 --> 00:28:00,345 Nu trebuie să te întorci. 455 00:28:02,722 --> 00:28:05,225 M-ai întrebat dacă îmi amintesc momentele bune. 456 00:28:07,602 --> 00:28:09,104 Nu eram sigură. 457 00:28:09,979 --> 00:28:12,732 Iar acum nu mai sunt sigură că au fost momente bune. 458 00:28:15,402 --> 00:28:17,320 Cred că devenisem imună la tot. 459 00:28:18,905 --> 00:28:21,199 Tanya are dreptate, trebuia să plec. 460 00:28:21,282 --> 00:28:22,951 Încercai să pleci. 461 00:28:23,034 --> 00:28:25,412 Nu e vina ta că JT s-a întors mai devreme. 462 00:28:25,495 --> 00:28:30,250 Nu, trebuia să plec demult, înainte s-o ia razna lucrurile. 463 00:28:30,709 --> 00:28:32,460 Nu s-ar mai fi întâmplat nimic. 464 00:28:33,461 --> 00:28:35,588 Da, e vina mea. 465 00:28:37,257 --> 00:28:38,633 Nu trebuia să moară nimeni. 466 00:28:43,096 --> 00:28:44,264 Shanelle… 467 00:28:45,181 --> 00:28:46,891 ești puternică. 468 00:28:47,934 --> 00:28:51,813 Am petrecut câteva luni cu un bărbat care m-a agresat emoțional, 469 00:28:51,896 --> 00:28:54,566 care a vrut să mă ucidă și am ajuns pe antidepresive. 470 00:28:55,275 --> 00:28:57,318 Încă mi-e greu să adorm noaptea. 471 00:28:57,610 --> 00:29:00,071 Ceea ce ai îndurat tu, nici nu pot să… 472 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 Iar Tanya… 473 00:29:03,992 --> 00:29:05,201 se înșală. 474 00:29:05,660 --> 00:29:08,371 Nu trebuie să fim nevoite să ne apărăm 475 00:29:08,455 --> 00:29:12,876 de bărbați nesiguri și instabili. Nu e responsabilitatea noastră. 476 00:29:14,002 --> 00:29:16,796 Încă încerc să scap de vina, de rușinea 477 00:29:16,880 --> 00:29:19,549 și de responsabilitatea față de Damon. 478 00:29:20,842 --> 00:29:23,511 Dar am trăit cu ele atât de mult, încât nu pot… 479 00:29:24,179 --> 00:29:25,722 Poate am așteptat prea mult. 480 00:29:26,723 --> 00:29:28,016 Nu pot accepta asta. 481 00:29:28,767 --> 00:29:31,811 E greu să scapi de ele? Da. Dar imposibil? 482 00:29:32,937 --> 00:29:35,398 Nu pot trăi cu asta. 483 00:29:37,650 --> 00:29:40,028 Nu poate fi prea târziu. 484 00:29:40,737 --> 00:29:43,031 Asta înseamnă că nu mai ieși de aici. 485 00:29:46,201 --> 00:29:49,245 Nu trebuie să te întorci acolo, dar vreau să știi 486 00:29:49,913 --> 00:29:51,623 că nu e prea târziu. 487 00:29:56,628 --> 00:29:59,923 Dacă nu se întoarce, asta rămâne ca parte din interviu. 488 00:30:00,131 --> 00:30:02,175 Dacă nu se întoarce, nu ai niciun interviu. 489 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 Dacă opresc camerele, nu poți programa altul înainte de proces. 490 00:30:06,221 --> 00:30:07,305 Punem pariu? 491 00:30:14,979 --> 00:30:16,022 Continuăm? 492 00:30:20,944 --> 00:30:24,781 JT a donat bani și a dedicat timp organizațiilor caritabile. 493 00:30:24,864 --> 00:30:29,536 Fundația lui a trimis peste 200 de liceeni la facultăți pentru afroamericani 494 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 în ultimii zece ani. 495 00:30:31,204 --> 00:30:32,997 La fel și Bill Cosby. 496 00:30:33,081 --> 00:30:36,042 Îl compari pe JT cu Bill Cosby? 497 00:30:36,125 --> 00:30:40,255 Spun că n-ar trebui să vă surprindă că oamenii se poartă diferit 498 00:30:40,338 --> 00:30:41,798 când nu-i vede nimeni. 499 00:30:42,715 --> 00:30:44,259 JT era expert 500 00:30:45,051 --> 00:30:47,053 și m-a învățat și pe mine. 501 00:30:47,136 --> 00:30:51,057 Când am intrat în ligă, nu mă așteptam să găsesc ce am găsit. 502 00:30:51,140 --> 00:30:52,225 {\an8}Frăție, 503 00:30:53,268 --> 00:30:54,310 {\an8}mentorat 504 00:30:55,687 --> 00:30:57,063 și familie. 505 00:30:57,689 --> 00:31:03,653 Nu mă așteptam ca liga să-mi ofere o viață mai bună după ce am părăsit terenul. 506 00:31:03,862 --> 00:31:06,573 Totul se datorează omului pe care-l sărbătorim azi. 507 00:31:06,739 --> 00:31:11,536 Unul dintre cei mai generoși și amabili oameni pe care i-am cunoscut. 508 00:31:12,787 --> 00:31:13,830 Jamarion Tucker. 509 00:31:15,915 --> 00:31:17,417 Mulțumesc că ați venit. 510 00:31:17,500 --> 00:31:20,211 - Te iubesc, scumpo. - Și eu pe tine. 511 00:31:33,266 --> 00:31:34,350 Încuie ușa! 512 00:31:44,360 --> 00:31:45,612 Când îl părăsești? 513 00:31:46,404 --> 00:31:47,405 Curând. 514 00:31:59,083 --> 00:32:00,501 Toată lumea are secrete. 515 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 Unele dor mai rău decât altele. 516 00:32:13,431 --> 00:32:17,769 N-ai idee cât de tare doare până își face Ketorolacul efectul. 517 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Nu pleca! 518 00:32:24,901 --> 00:32:25,944 Poți? 519 00:32:28,446 --> 00:32:30,239 Am nevoie de tine până adorm. 520 00:32:39,165 --> 00:32:41,417 Știi că-mi pare rău că te-am lovit, nu? 521 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 M-am înfuriat că ai dispărut de la petrecere și… 522 00:32:49,801 --> 00:32:51,427 M-am temut că poate… 523 00:32:53,429 --> 00:32:54,639 m-ai părăsit. 524 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 Nu te-am părăsit. 525 00:33:01,020 --> 00:33:02,146 Sunt încă aici. 526 00:33:04,232 --> 00:33:06,109 Știu și apreciez asta. 527 00:33:09,028 --> 00:33:11,739 N-o să te mai iubească nimeni cum te iubesc eu. 528 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 Știi asta, nu? 529 00:33:34,637 --> 00:33:37,473 Imaginează-ți că cineva te izbește cu fața de perete 530 00:33:37,557 --> 00:33:39,726 și apoi te imploră să-i calmezi durerea. 531 00:33:41,853 --> 00:33:44,272 Nu știu când mi-am dat seama că nu se va opri. 532 00:33:46,691 --> 00:33:48,192 Nu știu când am început… 533 00:33:49,235 --> 00:33:50,737 să nu mă mai recunosc. 534 00:33:52,572 --> 00:33:54,574 Nu știu de ce l-am alinat. Eu… 535 00:33:55,992 --> 00:33:57,410 Nu pot explica. Nu știu. 536 00:33:58,911 --> 00:34:00,413 Dar ceva s-a schimbat. 537 00:34:01,414 --> 00:34:05,543 Nu? Ești aici fiindcă ai ajuns la saturație. 538 00:34:05,626 --> 00:34:07,587 Te mai apăraseși înainte? 539 00:34:09,505 --> 00:34:10,506 Poftim? 540 00:34:10,590 --> 00:34:12,467 Încerc să înțeleg diferența 541 00:34:12,550 --> 00:34:16,262 dintre noaptea pe care ai descris-o și ziua în care a murit JT. 542 00:34:16,846 --> 00:34:18,222 De ce a fost diferită? 543 00:34:18,306 --> 00:34:19,891 De ce v-ați certat? 544 00:34:22,268 --> 00:34:24,395 - Nu înțeleg. - Din cauza sarcinii? 545 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Ce sarcină? 546 00:34:27,023 --> 00:34:31,277 Nu știai că JT avea o aventură cu o femeie pe nume Toni Holly? 547 00:34:32,153 --> 00:34:35,323 Acesta e un cec de la JT pentru Toni, 548 00:34:35,406 --> 00:34:38,659 pe care cred că o cunoști, pentru a-i plăti avortul. 549 00:34:38,743 --> 00:34:40,870 Ar reprezenta un motiv de înțeles. 550 00:34:42,246 --> 00:34:43,915 - Toni? - Da. 551 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 - Nu. - Atunci, ce-a fost diferit 552 00:34:46,751 --> 00:34:48,503 în dimineața aia, Shanelle? 553 00:34:48,586 --> 00:34:49,837 Încetează! Am încheiat. 554 00:34:53,633 --> 00:34:56,219 Te-am lăsat să mă descoși ore întregi. 555 00:34:57,637 --> 00:35:01,390 Ai disecat fiecare alegere fără să clipești, 556 00:35:01,474 --> 00:35:05,061 apoi ai vrut să analizăm de ce JT era un asemenea monstru. 557 00:35:07,021 --> 00:35:11,150 Toți vor să afle de la victime de ce oamenii răi fac lucruri rele. 558 00:35:11,234 --> 00:35:14,028 Dacă, de la început, ăsta a fost planul lui JT? 559 00:35:15,947 --> 00:35:18,658 Dacă a fost vorba despre putere, 560 00:35:19,242 --> 00:35:23,162 control, dominare și exploatarea nesiguranțelor mele? 561 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 Dacă salonul n-a fost un cadou? 562 00:35:26,958 --> 00:35:28,376 Dacă mă copleșea cu gesturi? 563 00:35:28,876 --> 00:35:34,340 Dacă mi-a știrbit lent și sistematic latura umană? 564 00:35:35,550 --> 00:35:38,886 Dacă m-a cerut de soție ca să mă facă să-mi dau demisia 565 00:35:38,970 --> 00:35:41,139 și să-mi răpească independența? 566 00:35:41,222 --> 00:35:46,686 Mi-a repetat toate nesiguranțele pe care i le-am zis în prima călătorie. 567 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 Am fost plinuță în liceu. 568 00:35:49,397 --> 00:35:51,941 Pe vremea aia, încă se râdea de greutatea cuiva. 569 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 Mulțumesc… 570 00:35:56,195 --> 00:35:57,989 că mă faci să mă simt în siguranță. 571 00:35:58,489 --> 00:36:00,032 Poate că n-am avut de ales 572 00:36:00,116 --> 00:36:03,202 fiindcă intenția lui era să nu-mi dea dreptul să aleg. 573 00:36:04,120 --> 00:36:07,957 Sunt sigură că există motive pentru care JT era cum era, 574 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 dar nu e treaba mea să-mi mai pese 575 00:36:10,793 --> 00:36:12,670 sau să-mi mai dau seama. 576 00:36:15,131 --> 00:36:17,216 Nu voi… 577 00:36:19,302 --> 00:36:23,931 permite să mă mai simt responsabilă pentru el. 578 00:36:26,100 --> 00:36:30,313 Și dacă asta primesc în dar, după tot acest chin… 579 00:36:33,399 --> 00:36:34,775 atunci, a meritat. 580 00:36:38,779 --> 00:36:42,658 Singurul lucru de care sunt vinovată e că am pus viața mea mai presus de a lui, 581 00:36:42,742 --> 00:36:44,076 pentru prima oară. 582 00:36:49,498 --> 00:36:50,750 Am încheiat? 583 00:36:58,466 --> 00:37:00,176 Sarcina e o lovitură sub centură. 584 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 Mi-a fost confirmată în timpul interviului. 585 00:37:02,595 --> 00:37:07,433 Doar nu crezi că nu m-aș fi folosit de ea, mai ales că aveam ocazia s-o fac. 586 00:37:07,725 --> 00:37:10,895 Când ți-am obținut interviul, am crezut că ai învățat ceva. 587 00:37:10,978 --> 00:37:12,730 E clar că m-am înșelat. 588 00:37:12,813 --> 00:37:16,025 Am învățat multe din interviul de azi cu Shanelle. 589 00:37:16,943 --> 00:37:20,404 Am învățat că am suportat situația asta 590 00:37:21,113 --> 00:37:22,615 mai mult decât trebuia. 591 00:37:23,199 --> 00:37:26,535 - Nu mă compara cu JT. - Nu te compar cu el. 592 00:37:27,078 --> 00:37:31,165 Spun că atunci când oamenii îți arată cine sunt, să-i crezi. 593 00:37:33,584 --> 00:37:38,089 Corey m-a mustrat deja pentru întrebarea despre sarcină. Nu te mai obosi! 594 00:37:38,172 --> 00:37:40,758 Măcar îmi poți spune de unde ai informația. 595 00:37:41,384 --> 00:37:44,762 Am întrebat și mi s-a răspuns. Jax, mă bucur că te-am cunoscut. 596 00:37:45,346 --> 00:37:48,849 Corey, aș zice că sper să ne revedem, dar sper să nu! 597 00:37:49,558 --> 00:37:50,559 Ai grijă de tine! 598 00:38:00,444 --> 00:38:02,655 Cam de cât timp i-o tragi? 599 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 Pe bune, mă? 600 00:38:15,710 --> 00:38:17,545 L-am rupt în bătaie. 601 00:38:18,337 --> 00:38:20,172 Mama o să facă urât, frate. 602 00:38:20,256 --> 00:38:23,426 Dar tata a fost lejer la faza asta. 603 00:38:25,761 --> 00:38:29,307 Frate, a trebuit s-o fac să pară în așa fel încât tata s-o înghită. 604 00:38:29,890 --> 00:38:34,729 Pe bune, acum! Chevy n-o să mai vină la mine cu fazele alea despre gay. 605 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Închide telefonul! 606 00:38:38,107 --> 00:38:39,358 - Mă spionezi? - Da. 607 00:38:39,692 --> 00:38:41,110 Ai mințit? 608 00:38:41,902 --> 00:38:44,613 - Puștiul ăla s-a dat la tine? - Ce? Nu, frate! 609 00:38:44,697 --> 00:38:48,409 Îmi zicea că toți de pe Broadway sunt gay. 610 00:38:48,492 --> 00:38:49,994 Și de ce te-ar deranja? 611 00:38:51,829 --> 00:38:52,830 Uite… 612 00:38:54,332 --> 00:38:57,126 Fiule, trebuie să știi că ne poți spune orice 613 00:38:57,209 --> 00:38:59,503 și că vom accepta orice. 614 00:38:59,587 --> 00:39:00,838 Știu, tată… 615 00:39:01,464 --> 00:39:03,424 Nu sunt gay, dar… 616 00:39:04,175 --> 00:39:06,344 Sunt furios că, din nu știu ce motiv, 617 00:39:06,761 --> 00:39:10,014 lumea nu poate accepta că pot juca și baschet, și într-o piesă, 618 00:39:10,097 --> 00:39:12,183 de parcă asta mă face ceea ce nu sunt. 619 00:39:12,808 --> 00:39:14,602 Eu nu judec oamenii pentru ce fac. 620 00:39:14,685 --> 00:39:17,563 Pe mine de ce mă judecă pentru ce vreau să fac? 621 00:39:18,230 --> 00:39:19,607 Știi? E nasol. 622 00:39:19,690 --> 00:39:21,984 De când îți pasă ție ce cred alții? 623 00:39:22,485 --> 00:39:25,154 Nu lăsa cuvintele unui neica nimeni să te supere. 624 00:39:26,072 --> 00:39:27,073 Tată… 625 00:39:28,574 --> 00:39:31,243 n-au fost cuvintele lui, ci ale tale. 626 00:39:32,870 --> 00:39:34,914 Am vrut, pentru o clipă, să fac teatru. 627 00:39:35,456 --> 00:39:39,668 Știu că echipa și prietenii nu înțeleg. Dar când m-am hotărât să fac ce voiam, 628 00:39:40,169 --> 00:39:41,962 ghici cine m-a luat la mișto? 629 00:39:43,047 --> 00:39:46,509 - Spenser, n-am făcut așa ceva. - „Colanți și peruci”. 630 00:39:47,051 --> 00:39:51,305 Ai alege teatrul și nu baschetul doar pentru o fată, nu? 631 00:39:52,515 --> 00:39:54,934 Chevy a zis ce a zis, frate, dar… 632 00:39:55,601 --> 00:39:57,186 nu-l auzeam pe el în clipa aia. 633 00:39:57,853 --> 00:39:59,146 Nu trebuia să-l lovesc. 634 00:39:59,605 --> 00:40:02,858 Nu trebuia să mă laud cu asta, dar… 635 00:40:04,151 --> 00:40:07,405 Am simțit că nu mă ascultă nimeni. 636 00:40:08,197 --> 00:40:10,699 Eu… Fiule, eu te ascult. Bine? 637 00:40:12,493 --> 00:40:13,661 Și îmi pare rău. 638 00:40:14,662 --> 00:40:17,957 Vreau să știi că n-am spus-o cu vreo intenție. 639 00:40:20,251 --> 00:40:21,502 Putem să… 640 00:40:22,378 --> 00:40:23,629 vorbim mai târziu? 641 00:40:23,712 --> 00:40:24,797 Da. 642 00:40:25,256 --> 00:40:27,341 Ți-am făcut un sendviș, dacă ți-e foame. 643 00:40:47,445 --> 00:40:50,739 Bună seara, dr. Lennon! Sunt Jax Stewart. 644 00:40:51,824 --> 00:40:54,994 Nu, nu vreau altă rețetă pentru Anxiar. 645 00:40:56,579 --> 00:40:59,874 Aș fi vrut ceva mai pe termen lung. 646 00:41:12,511 --> 00:41:13,888 Whiskey, fără gheață. 647 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Slujba sau copiii? 648 00:41:16,807 --> 00:41:19,143 Copilul. Spenser. 649 00:41:21,145 --> 00:41:23,606 - A fost suspendat de la școală. - Pentru ce? 650 00:41:23,689 --> 00:41:26,650 Un puști i-a zis ceva homofob, iar el l-a pocnit. 651 00:41:26,734 --> 00:41:27,943 Vorbești serios? 652 00:41:28,444 --> 00:41:30,988 Nu, Spenser nu e deloc așa! 653 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 Nu-l lovea pe el. 654 00:41:34,033 --> 00:41:35,075 Mă lovea pe mine. 655 00:41:36,577 --> 00:41:38,621 Bine. Câte pahare ai băut? 656 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 Credeam că sunt bun. 657 00:41:45,169 --> 00:41:46,295 Credeam că… 658 00:41:47,588 --> 00:41:50,966 Credeam că, după ce l-am văzut pe fratele meu trecând prin atâtea, 659 00:41:51,050 --> 00:41:53,135 în copilărie, nu voi avea prejudecăți. 660 00:41:53,344 --> 00:41:57,097 Dar am râs de propriul meu fiu că vrea să facă teatru, nu baschet. 661 00:41:58,307 --> 00:42:01,519 Am făcut ce a făcut tata. L-a distrus pe Terrance pe teren. 662 00:42:01,602 --> 00:42:05,814 L-a făcut să plângă, fiindcă Terrance trebuia să se comporte ca un bărbat. 663 00:42:07,066 --> 00:42:08,984 Rahatul ăsta e nativ. 664 00:42:10,569 --> 00:42:12,154 Degeaba crezi că l-ai depășit. 665 00:42:15,199 --> 00:42:19,537 Faptul că simți ce simți acum e dovada că ești mai bun decât tatăl tău 666 00:42:20,454 --> 00:42:22,831 și decât generațiile dinaintea noastră care… 667 00:42:23,958 --> 00:42:27,836 au făcut tot ce-au putut, dar au transmis mai departe niște traume nasoale. 668 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Cu ce ajută să fii mai bun, când nivelul e atât de jos? 669 00:42:34,343 --> 00:42:36,804 Uită-te la mine! 670 00:42:39,265 --> 00:42:44,228 Lumea ar fi mai bună și mai sigură dacă ar exista mai mulți bărbați ca tine. 671 00:42:52,278 --> 00:42:53,279 Ce face Shanelle? 672 00:42:55,155 --> 00:42:56,323 E bine. 673 00:42:56,615 --> 00:42:57,908 Totul a mers grozav. 674 00:42:58,867 --> 00:42:59,868 Așa că… 675 00:43:00,703 --> 00:43:03,539 Acum așteptăm să vedem dacă are vreun impact. 676 00:43:06,417 --> 00:43:07,418 Da. 677 00:43:08,877 --> 00:43:10,337 Stai să vezi! 678 00:43:12,006 --> 00:43:14,758 O știi pe mama lui Hattie, pe Toni, nu? 679 00:43:15,467 --> 00:43:16,468 Toni? 680 00:43:16,969 --> 00:43:19,179 - Da. Așa cred. - Fii atent! 681 00:43:19,263 --> 00:43:22,057 Se pare că JT a lăsat-o gravidă 682 00:43:22,141 --> 00:43:25,936 și, deșteptul, a plătit pentru avort cu un cec semnat de el. 683 00:43:26,020 --> 00:43:28,230 E bine, totuși, că a făcut avortul. 684 00:43:28,856 --> 00:43:29,898 Nu l-a făcut. 685 00:43:29,982 --> 00:43:34,111 Am vorbit cu niște mame de la școală și Toni deja are burtă de gravidă. 686 00:43:35,487 --> 00:43:36,488 Pe naiba! 687 00:43:38,240 --> 00:43:39,283 Ce nebunie! 688 00:43:39,366 --> 00:43:41,076 Da, așa am zis și eu. 689 00:43:41,160 --> 00:43:42,745 Nu-mi venea să cred. 690 00:43:44,663 --> 00:43:46,540 E Daniel. 691 00:43:48,083 --> 00:43:49,084 Da. 692 00:43:49,585 --> 00:43:52,254 Pe bune, cât de tâmpit să fii? 693 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 Surpriză! 694 00:44:03,849 --> 00:44:08,103 La el s-a dus Adrian. E clar că pentru el lucrează. 695 00:44:08,479 --> 00:44:09,563 Știm cine e? 696 00:44:09,855 --> 00:44:11,940 Adrian, el e noul meu manager. 697 00:44:12,024 --> 00:44:13,525 Ar trebui să vă cunoașteți. 698 00:44:14,068 --> 00:44:16,278 - Evan Gerrard. - Adrian Hunter. 699 00:44:16,362 --> 00:44:17,905 - Încântat! - Asemenea! 700 00:44:17,988 --> 00:44:20,032 Am auzit că ne-ai ajutat mult. 701 00:44:20,115 --> 00:44:21,367 Managerul lui JT? 702 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Adrian a depus zece milioane de dolari, în numerar, 703 00:44:27,539 --> 00:44:30,209 într-un cont pentru firma Willgoose Avenue, 704 00:44:30,292 --> 00:44:32,836 nume care apare și în contractul 705 00:44:32,920 --> 00:44:36,340 pentru vila-fantomă a lui Evan Gerrard. 706 00:44:36,423 --> 00:44:39,760 Deci Evan îl are la mână pe Adrian, dar cum e implicat JT? 707 00:44:39,843 --> 00:44:42,513 Will Goose SRL e administrată printr-un fond fiduciar, 708 00:44:42,596 --> 00:44:44,640 iar beneficiarul e Jamarion Tucker. 709 00:44:44,723 --> 00:44:48,519 Atleții se mai folosesc de fonduri fiduciare când investesc în imobiliare. 710 00:44:52,106 --> 00:44:53,565 Cu două zile înainte să moară? 711 00:44:57,444 --> 00:44:58,445 La ce te gândești? 712 00:44:59,530 --> 00:45:00,531 Nu știu încă. 713 00:45:06,412 --> 00:45:09,415 În sinea ta, îți plac fazele astea. Știu că-ți plac. 714 00:45:09,498 --> 00:45:12,501 - Plec, JT. - Da. Așa zici mereu. 715 00:45:12,626 --> 00:45:13,836 - Rahat! - Rahat! 716 00:45:16,588 --> 00:45:17,673 Mi-a ajuns! 717 00:45:18,424 --> 00:45:20,509 - Am dovezi cu ce-mi faci. - Complotezi? 718 00:45:20,592 --> 00:45:22,553 Faci înscenări? Dacă pleci, nu mai vii! 719 00:45:22,636 --> 00:45:25,431 Tot ce e-n casă îmi aparține! Tu n-ai nimic! 720 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 Bine. 721 00:45:29,560 --> 00:45:30,728 Plec fără nimic. 722 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 Dar le iau pe Natasha și pe Jordan. Mai bine mor decât să le las cu tine! 723 00:45:34,565 --> 00:45:35,858 Ce tot zici că pleci? 724 00:45:39,153 --> 00:45:40,320 Fir-ar al dracu'! 725 00:46:56,605 --> 00:46:58,649 Dacă Shanelle protejează pe altcineva? 726 00:47:16,291 --> 00:47:17,543 Ce-am făcut? 727 00:47:17,918 --> 00:47:20,212 Dacă sunteți victimă a violenței în familie, 728 00:47:20,295 --> 00:47:23,257 vizitați site-ul nomoredirectory.org pentru a obține ajutor.