1
00:00:01,209 --> 00:00:04,295
Următorul program conține imagini
cu violență în familie
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,922
ce vă pot afecta emoțional.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Din episoadele anterioare…
4
00:00:07,882 --> 00:00:11,428
- Ia uite!
- Se pare că Shanelle a transferat
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,888
treizeci de milioane
într-un cont pe numele ei.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
- Lasă-mă o clipă!
- Vorbești serios?
7
00:00:18,309 --> 00:00:21,271
Trebuie să-i fiu alături.
Aș vrea să fiu avocat secund.
8
00:00:21,354 --> 00:00:22,397
Bun-venit în echipă!
9
00:00:22,480 --> 00:00:25,734
Ești pregătită să revii la lucru?
Ai început să iei Anxiar?
10
00:00:25,817 --> 00:00:28,403
Bună, Lewis!
Sunt Toni, mama lui Hattie.
11
00:00:30,113 --> 00:00:32,323
- Adrian.
- Avem multe de vorbit.
12
00:00:32,407 --> 00:00:34,325
Despre cum o să-mi primesc banii.
13
00:00:34,409 --> 00:00:37,287
Să dea vreunul în mine, că îl omor.
14
00:00:37,829 --> 00:00:39,914
Jax, l-am omorât pe JT.
15
00:00:39,998 --> 00:00:40,999
Rahat!
16
00:00:41,082 --> 00:00:43,418
- Te iubesc!
- Și eu pe tine.
17
00:00:44,377 --> 00:00:47,839
Mă implic total.
Fac tot ce e nevoie ca să-ți fiu alături.
18
00:00:56,347 --> 00:00:57,724
Am zis că mi-a ajuns.
19
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
Îți place, așa-i?
20
00:00:59,976 --> 00:01:03,104
- Îți place să mă aduci în stadiul ăsta.
- Nu-mi place.
21
00:01:03,813 --> 00:01:06,274
Nu-mi plac toate astea,
iar pe tine nu te iubesc!
22
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Ăsta-i adevărul.
23
00:01:09,194 --> 00:01:10,820
Lasă-mă să plec, JT!
24
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
- Ce dracu'! Lasă-mă să plec!
- Nici vorbă!
25
00:01:13,573 --> 00:01:14,699
Nu pleci.
26
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
Nu faci tu alegerea asta.
27
00:01:16,785 --> 00:01:18,453
Vorbești serios?
28
00:01:18,828 --> 00:01:21,247
Ce dracu' tot vorbești
despre plecat, Shanelle?
29
00:02:39,117 --> 00:02:42,328
BĂNUIALA LEGITIMĂ
30
00:02:59,095 --> 00:03:00,388
- Ce faci, tată?
- Salut!
31
00:03:04,058 --> 00:03:06,060
Ușurel, băiete!
32
00:03:06,144 --> 00:03:07,604
Bine.
33
00:03:07,687 --> 00:03:09,856
Am văzut asta
pe pagina de Instagram a școlii.
34
00:03:11,107 --> 00:03:12,108
Tu ești?
35
00:03:13,526 --> 00:03:16,821
- Da, am dat probă pentru Hamilton.
- Pentru un musical?
36
00:03:16,905 --> 00:03:19,157
- Știi că-mi place muzica.
- Pe bune, acum!
37
00:03:19,240 --> 00:03:22,410
E drum lung de la Blasting Guna
la perucă și colanți.
38
00:03:22,493 --> 00:03:25,288
- Asta purtau ei, dar eu…
- E în regulă.
39
00:03:25,371 --> 00:03:27,373
E în regulă. Sunt doar surprins.
40
00:03:27,457 --> 00:03:29,959
Știu că se suprapune cu baschetul.
41
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
Renunți la baschet?
42
00:03:33,588 --> 00:03:35,131
- E vorba de vreo fată?
- Ce?
43
00:03:35,215 --> 00:03:37,759
Nu, tată. Nu e vorba de nicio fată.
44
00:03:38,384 --> 00:03:40,845
Faci baschet dintotdeauna.
45
00:03:41,346 --> 00:03:42,931
Nu vreau să regreți.
46
00:03:43,514 --> 00:03:46,267
Oricum n-o să primesc rolul.
47
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
Așa că mi-e indiferent.
48
00:03:52,774 --> 00:03:56,319
Nu-mi amintesc multe
după ce a căzut la pământ.
49
00:03:56,402 --> 00:03:58,613
Și… sângele.
50
00:03:59,822 --> 00:04:01,741
Îmi amintesc doar sentimentul.
51
00:04:01,824 --> 00:04:04,744
Amintirea emoției e la fel de importantă.
52
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
E vină.
53
00:04:07,497 --> 00:04:11,876
M-am gândit la fetele noastre,
la mama lui
54
00:04:11,960 --> 00:04:14,671
și la situația prin care vor trece.
55
00:04:15,546 --> 00:04:16,714
E suficient.
56
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
- Vreau să-ți mai spun ceva.
- Ești bine?
57
00:04:19,133 --> 00:04:22,637
- Da. Sunt bine.
- Da. Așa arăți când ești bine.
58
00:04:22,720 --> 00:04:25,014
Shanelle e în arest de trei săptămâni
59
00:04:25,098 --> 00:04:27,725
și încă n-a oferit
nimic folositor apărării.
60
00:04:27,809 --> 00:04:30,853
Cum explică cele 30 de milioane
din contul ei?
61
00:04:30,937 --> 00:04:33,648
- Zice că habar n-avea.
- O crezi?
62
00:04:33,731 --> 00:04:37,527
Dacă aș crede că prietena mea minte,
când miza e atât de mare,
63
00:04:37,610 --> 00:04:38,861
aș pierde din start.
64
00:04:39,570 --> 00:04:40,863
Am obținut ceva.
65
00:04:40,947 --> 00:04:44,659
Nu e o probă admisibilă în instanță, dar…
66
00:04:45,451 --> 00:04:48,329
Se pare că amorezul lui Shanelle
și-a făcut apariția.
67
00:04:48,413 --> 00:04:49,998
Sunt extrasele lui Adrian?
68
00:04:50,081 --> 00:04:51,833
L-ai găsit. Unde a fost?
69
00:04:51,916 --> 00:04:55,128
Nu știu. Dar tranzacția de aseară
a fost pe Boulevard News.
70
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
La aeroportul LA.
71
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
Apoi a luat un Uber.
72
00:04:57,797 --> 00:05:00,383
Deci fuge cu Shanelle,
73
00:05:00,466 --> 00:05:04,762
dispare și apoi apare pe aeroport
după trei săptămâni. E ciudat.
74
00:05:05,930 --> 00:05:08,099
O să dau de el, să vedem unde ne conduce.
75
00:05:12,395 --> 00:05:14,147
O să-i dai de capăt, Jax.
76
00:05:15,523 --> 00:05:16,566
Cu asta te ocupi.
77
00:05:24,824 --> 00:05:28,703
Shanelle pierde susținerea publică,
iar peste două săptămâni se aleg jurații.
78
00:05:28,786 --> 00:05:31,164
Cu tot respectul, știm că e nasol.
79
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
Cum o rezolvăm?
80
00:05:32,749 --> 00:05:34,751
O să avem un interviu important.
81
00:05:36,753 --> 00:05:40,173
Cu Shanelle în fața camerelor
spunându-și povestea.
82
00:05:40,256 --> 00:05:45,345
A fost descrisă în toate felurile,
mai puțin ca ceea ce este, o victimă.
83
00:05:47,013 --> 00:05:48,806
Mai am o șansă să schimb asta.
84
00:05:52,685 --> 00:05:53,770
Putem discuta?
85
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Un interviu din închisoare?
86
00:05:55,646 --> 00:05:57,815
- E permis?
- E în premieră, dar, da.
87
00:05:57,899 --> 00:05:59,901
Trebuie aprobat de Biroul Șerifului.
88
00:05:59,984 --> 00:06:01,736
- Știi că…
- Am vorbit cu avocații.
89
00:06:01,819 --> 00:06:03,363
Procedura e aproape gata.
90
00:06:04,489 --> 00:06:07,784
Știi că tot ce va spune Shanelle
va putea fi folosit împotriva ei.
91
00:06:07,867 --> 00:06:11,621
Am grijă să nu se întâmple asta
și să transmitem mesajul care trebuie.
92
00:06:12,622 --> 00:06:17,543
Da, e riscant,
dar m-ai adus aici pentru că știu ce fac.
93
00:06:18,127 --> 00:06:21,506
E corect ce facem, dar sunt deschis
și la un plan B rezonabil.
94
00:06:22,382 --> 00:06:26,677
- Intervievatorul trebuie să…
- Știu pe cineva care face ce i se zice.
95
00:06:29,180 --> 00:06:30,181
Bine.
96
00:06:30,973 --> 00:06:32,725
- M-ai convins.
- Perfect.
97
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Acum, convinge-o tu pe Shanelle.
98
00:06:42,026 --> 00:06:43,486
Un interviu?
99
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
Mai multă batjocură, mai multe critici.
100
00:06:46,197 --> 00:06:50,910
Inițial, și eu am ezitat,
dar cred că e o idee bună.
101
00:06:50,993 --> 00:06:54,080
- Vrei să zici c-aș putea pierde procesul.
- Nu zic asta.
102
00:06:54,705 --> 00:06:57,375
Dar ultima ta apariție în presă
n-a fost utilă.
103
00:06:57,458 --> 00:06:59,919
- Dacă ai fi în locul meu…
- Aș face-o.
104
00:07:00,420 --> 00:07:01,921
În tot acest zgomot,
105
00:07:02,422 --> 00:07:06,134
povestea ta, adevărul tău
sunt singurele care n-au fost auzite.
106
00:07:06,384 --> 00:07:07,885
E normal să-ți fie teamă.
107
00:07:07,969 --> 00:07:11,180
Dacă facem asta, va trebui să spui totul.
108
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Nu doar despre abuz.
109
00:07:13,599 --> 00:07:17,520
Va trebui să spui lumii
și mai ales potențialilor jurați
110
00:07:17,603 --> 00:07:20,022
în primul rând
de ce te-ai îndrăgostit de el.
111
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
Eu…
112
00:07:24,444 --> 00:07:26,446
Mă întrebi dacă pot face asta?
113
00:07:26,529 --> 00:07:29,615
Te întreb dacă poți
sau vrei să-ți amintești.
114
00:07:32,076 --> 00:07:33,077
Și…
115
00:07:34,579 --> 00:07:38,875
Corey s-a împrietenit cu șeriful
și am putut să-ți aduc astea.
116
00:07:39,167 --> 00:07:42,170
Sigur că vei fi machiată și coafată,
117
00:07:42,253 --> 00:07:45,089
dar m-am gândit
că poate vrei diferite peruci.
118
00:07:51,429 --> 00:07:56,601
{\an8}- Bărbatul ăla arată super bine.
- Da, dar e și fotbalist.
119
00:07:57,226 --> 00:07:59,729
- Toți sunt la fel.
- Nu-mi pasă.
120
00:07:59,812 --> 00:08:02,857
Poată să înscrie cu mine
de câte ori vrea.
121
00:08:02,940 --> 00:08:06,486
O să ajute la vânzarea revistei.
Doar de asta îmi pasă.
122
00:08:06,944 --> 00:08:08,613
Trecem la următorul decor!
123
00:08:11,741 --> 00:08:13,075
- Da.
- A fost bine?
124
00:08:13,159 --> 00:08:15,119
- Rochia ți-a stat superb.
- Mulțumesc.
125
00:08:15,203 --> 00:08:17,830
În următoarele cadre, așază-te în spate.
126
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
- Schimbă locul.
- Da.
127
00:08:19,123 --> 00:08:20,666
Pot să-ți zic ceva?
128
00:08:21,334 --> 00:08:24,253
- Da.
- Doamnei care coordonează.
129
00:08:24,337 --> 00:08:25,338
Scuze!
130
00:08:27,590 --> 00:08:31,427
Fac asta des, dar n-am mai văzut
tipe de culoare la conducere.
131
00:08:31,511 --> 00:08:34,096
- Am vrut să te cunosc, să-ți mulțumesc.
- Mulțumesc.
132
00:08:34,180 --> 00:08:35,848
Da. Shanelle, nu?
133
00:08:36,474 --> 00:08:39,477
- Da. Shanelle Richmond.
- Jamarion Tucker.
134
00:08:40,937 --> 00:08:42,104
De unde ești?
135
00:08:42,188 --> 00:08:46,400
Pari… creolă.
Eu sunt din Shreveport, Louisiana…
136
00:08:46,484 --> 00:08:48,694
Jamarion, mai avem multe de făcut azi,
137
00:08:48,778 --> 00:08:50,821
- …dacă am putea să…
- Da, sigur.
138
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
Urmezi un cod de conduită?
139
00:08:52,782 --> 00:08:56,869
Vrei să fie totul profesional
sau chiar îmi dai cu flit?
140
00:08:57,620 --> 00:08:58,704
Poftim?
141
00:09:02,667 --> 00:09:06,170
Vreau să te invit
la unul dintre meciurile mele.
142
00:09:06,254 --> 00:09:07,838
Nu te cunosc și…
143
00:09:08,464 --> 00:09:10,925
nu te supăra, dar nu-mi place fotbalul.
144
00:09:11,008 --> 00:09:12,009
Fir-ar să fie!
145
00:09:13,427 --> 00:09:15,805
Se pare că trebuie
să-ți schimbăm percepția.
146
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
De obicei, femeile acceptă asta?
147
00:09:21,310 --> 00:09:24,647
Nu știu ce răspuns m-ar avantaja.
148
00:09:24,730 --> 00:09:26,857
Așa că o s-o las așa.
149
00:09:28,109 --> 00:09:29,902
Dar te iau cu mine în Atlanta.
150
00:09:30,152 --> 00:09:31,529
Vii la meci.
151
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
Dacă e nasol, ai ce povesti acasă.
152
00:09:34,532 --> 00:09:35,575
E-n regulă.
153
00:09:36,826 --> 00:09:38,286
Tu ești șefa, nu?
154
00:09:40,413 --> 00:09:42,081
Cât de des are cineva grija ta?
155
00:09:45,084 --> 00:09:48,212
{\an8}SEPTEMBRIE 2007
156
00:10:02,893 --> 00:10:04,937
Ești superbă.
157
00:10:05,021 --> 00:10:07,356
- Zici și tu așa.
- Nu.
158
00:10:08,691 --> 00:10:10,151
Tu nu vezi ce văd eu.
159
00:10:11,736 --> 00:10:14,238
Știi, cariera mea va fi mereu importantă,
160
00:10:14,947 --> 00:10:17,366
dar, nu știu, am nevoie de un motiv
161
00:10:17,450 --> 00:10:19,660
ca să nu-mi acapareze toată viața.
162
00:10:19,744 --> 00:10:21,829
Ador că tu ești șefa.
163
00:10:23,039 --> 00:10:25,374
- Ai fost mereu așa încrezătoare?
- Nu!
164
00:10:25,750 --> 00:10:27,501
- Nu.
- Nu?
165
00:10:27,585 --> 00:10:29,795
Am nesiguranțele mele.
166
00:10:30,254 --> 00:10:33,215
Am fost plinuță în liceu.
167
00:10:33,883 --> 00:10:36,552
Pe vremea aia,
încă se râdea de greutatea cuiva.
168
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Erau nemiloși.
169
00:10:40,556 --> 00:10:42,516
Îmi place cum îmi pronunți numele.
170
00:10:44,185 --> 00:10:48,898
N-am vrut niciodată să fiu genul de tip
care are un copil, o soție,
171
00:10:48,981 --> 00:10:52,485
dar fiica mea, Natasha,
e totul pentru mine.
172
00:10:53,152 --> 00:10:54,570
Nu te-ai gândit niciodată…
173
00:10:55,613 --> 00:10:56,822
să te însori cu mama ei?
174
00:10:56,906 --> 00:10:59,533
Mama fiicei mele, Ebony,
are multe probleme.
175
00:10:59,617 --> 00:11:02,578
Pentru mine, căsătoria e pe viață.
176
00:11:04,580 --> 00:11:08,084
Îți ador fiecare părticică a corpului.
177
00:11:08,876 --> 00:11:11,212
De când vorbim?
178
00:11:11,921 --> 00:11:14,965
- Deci…
- Am vorbit toată noaptea!
179
00:11:15,883 --> 00:11:19,220
În trei ore trebuie să fiu la centru.
180
00:11:20,471 --> 00:11:22,181
Ar trebui să dormim.
181
00:11:26,268 --> 00:11:28,854
Mă bucur că ai venit, șefa.
182
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Așa e.
183
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
Mersi…
184
00:11:35,820 --> 00:11:39,615
- …că mă faci să mă simt în siguranță.
- Asta e tot ce vreau să fac.
185
00:11:43,077 --> 00:11:44,954
Deci… Ce vrei să facem?
186
00:11:45,037 --> 00:11:48,290
{\an8}OCTOMBRIE 2007
187
00:11:48,374 --> 00:11:50,334
{\an8}Nu știu. Tuns și spălat.
188
00:11:50,751 --> 00:11:52,086
Tuns și spălat?
189
00:11:52,169 --> 00:11:55,673
În regulă. Ai un păr frumos,
dar ești în Atlanta, scumpo.
190
00:11:55,756 --> 00:11:59,009
Tipii ăștia trebuie să creadă
că poți fi orice femeie vor ei.
191
00:12:02,513 --> 00:12:04,265
Nu pot.
192
00:12:05,349 --> 00:12:07,727
- Shanelle.
- Bine. Nu, accept interviul.
193
00:12:07,810 --> 00:12:09,019
Dar nu-mi pot aminti.
194
00:12:11,897 --> 00:12:12,898
Bine.
195
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
Hai s-o facem!
196
00:12:29,874 --> 00:12:32,209
- Poți să-mi tragi fermoarul?
- Sigur.
197
00:12:34,378 --> 00:12:36,338
- Ce-ți face mâna?
- Bine. Doctorul zice
198
00:12:36,422 --> 00:12:39,633
că o să fie bine, deși nu e ideal,
fiindcă vine lansarea jocului.
199
00:12:39,717 --> 00:12:41,469
Știu, scumpule. Îmi pare rău.
200
00:12:41,552 --> 00:12:42,553
E în regulă.
201
00:12:42,636 --> 00:12:43,763
La ce oră e interviul?
202
00:12:44,388 --> 00:12:45,765
Echipa vine la 10:00.
203
00:12:45,848 --> 00:12:48,184
- Interviul e la prânz.
- Shanelle are emoții?
204
00:12:50,227 --> 00:12:53,898
Trebuie să fac tot ce-mi stă în putință
205
00:12:53,981 --> 00:12:55,941
- …s-o ajut cu asta.
- O să reușești.
206
00:12:57,443 --> 00:13:00,988
Ți-a zis Spenser
că a fost la audiții pentru Hamilton?
207
00:13:01,071 --> 00:13:03,115
Pentru Hamilton? Nu.
208
00:13:03,199 --> 00:13:04,784
Ce tare!
209
00:13:04,867 --> 00:13:07,244
Se suprapune cu baschetul.
210
00:13:07,328 --> 00:13:09,705
Și? Doar n-o să joace la profesioniști.
211
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
Ne-am antrenat toată vara.
212
00:13:11,499 --> 00:13:13,834
S-a înălțat cu vreo 12 cm vara asta. E…
213
00:13:14,794 --> 00:13:17,421
- Nu știu. Mi se pare o pierdere.
- O pierdere?
214
00:13:18,672 --> 00:13:21,759
Rahat! E notificarea mea. Trebuie să plec.
215
00:13:21,842 --> 00:13:24,094
Mersi că ai fost sinceră.
216
00:13:24,386 --> 00:13:27,014
Radicală, dar extrem de sinceră.
217
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Mersi că ai observat.
218
00:13:30,643 --> 00:13:32,269
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
219
00:13:32,728 --> 00:13:34,104
- Să ai o zi bună!
- Și tu.
220
00:13:34,188 --> 00:13:35,189
Mulțumesc.
221
00:13:41,987 --> 00:13:44,073
Alo! Da, eu sunt.
222
00:13:45,783 --> 00:13:46,826
Ce-a făcut Spenser?
223
00:13:49,453 --> 00:13:51,831
- Bine ai revenit!
- Mersi.
224
00:13:52,623 --> 00:13:53,707
Arăți bine.
225
00:13:54,708 --> 00:13:55,918
Sper că te-ai odihnit.
226
00:13:56,460 --> 00:13:59,088
Te poți retrage în locuri mai rele
ca Jamaica.
227
00:13:59,171 --> 00:14:01,131
Chiar îți mulțumesc.
228
00:14:01,215 --> 00:14:03,592
- Știam că presa te va urmări.
- Da.
229
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Nu mai zic de Procuratură!
230
00:14:06,178 --> 00:14:11,600
N-am vrut să răspunzi la nicio întrebare
fără să-ți limpezești mintea.
231
00:14:12,726 --> 00:14:13,727
Nu, mersi.
232
00:14:15,062 --> 00:14:17,314
- Așa e?
- Ce?
233
00:14:18,148 --> 00:14:19,942
Ai mintea limpede?
234
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
Da, o am.
235
00:14:23,028 --> 00:14:26,198
Fiindcă n-o aveai
când ai plecat cu Shanelle
236
00:14:26,282 --> 00:14:29,285
și nu mi-ai obținut cele 30 de milioane,
cum ai promis.
237
00:14:32,121 --> 00:14:34,707
Trebuie să știu,
doar i-o trăgeai lui Shanelle?
238
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
Sau ai dat-o în bară și te-ai îndrăgostit?
239
00:14:41,005 --> 00:14:42,882
Ce face păsărica din om!
240
00:14:43,591 --> 00:14:46,427
Eu am bani, am și ceva putere.
241
00:14:46,927 --> 00:14:49,513
Mulți se tem de mine.
242
00:14:50,055 --> 00:14:52,683
Dar n-o să am niciodată
un asemenea avantaj.
243
00:14:53,100 --> 00:14:54,602
Avantajul păsăricii.
244
00:14:56,645 --> 00:14:57,771
Îmi vreau banii.
245
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
Cred că trebuie să avem răbdare.
246
00:15:05,613 --> 00:15:06,989
Să se termine procesul.
247
00:15:08,574 --> 00:15:11,785
Încep să mă întreb
dacă aveai de gând să mă plătești.
248
00:15:12,995 --> 00:15:15,623
Urăsc să-mi pun
astfel de întrebări enervante.
249
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
Pe bune?
250
00:15:17,875 --> 00:15:19,960
Fii serios! Normal că te plăteam…
251
00:15:22,671 --> 00:15:23,756
Eu nu-s Shanelle.
252
00:15:24,131 --> 00:15:25,591
Nu am păsărică.
253
00:15:26,300 --> 00:15:29,720
Și mă doare undeva.
254
00:15:31,138 --> 00:15:32,139
Bine.
255
00:15:32,389 --> 00:15:33,390
Bine.
256
00:15:34,224 --> 00:15:37,645
Nu ți-i pot obține pe toți,
dar îți pot obține ceva azi.
257
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
Asta, amice,
258
00:15:40,981 --> 00:15:42,733
pare o minte foarte limpede.
259
00:16:01,502 --> 00:16:02,503
MOTOR DE CĂUTARE
260
00:16:02,586 --> 00:16:05,339
Procesul lui Shanelle Tucker începe
la sfârșitul lunii
261
00:16:05,422 --> 00:16:09,218
și se pare că apărarea are
o abordare neconvențională.
262
00:16:09,301 --> 00:16:13,389
Se zvonește că Shanelle Tucker
va acorda un interviu din închisoare,
263
00:16:13,472 --> 00:16:16,642
ceea ce pare mai degrabă
o încercare disperată decât o strategie.
264
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
Ce-ai aflat?
265
00:16:19,979 --> 00:16:24,650
L-am urmărit pe Adrian de acasă
până la o vilă somptuoasă din South Pass.
266
00:16:24,733 --> 00:16:28,779
Sunt camere video din doi în doi metri,
mai mult decât are nevoie un om normal.
267
00:16:29,196 --> 00:16:30,781
A cui e casa? La cine s-a dus?
268
00:16:30,864 --> 00:16:34,284
Nu știu, dar mă ajută cineva
de la primărie cu contractul casei.
269
00:16:34,368 --> 00:16:37,788
Nu știu de ce, dar informațiile
despre proprietar nu apar online.
270
00:16:37,871 --> 00:16:39,415
Da, pare o pistă corectă.
271
00:16:39,790 --> 00:16:41,709
- Ține-mă la curent!
- Bine. Pa!
272
00:16:46,130 --> 00:16:47,715
Ți-am trimis varianta finală.
273
00:16:50,926 --> 00:16:52,678
Ai tăiat apelul la Urgențe?
274
00:16:53,053 --> 00:16:55,848
- Da, ar fi absurd să permit asta.
- Apare în promo.
275
00:16:55,931 --> 00:16:57,725
Ai poze cu Shanelle agresată
276
00:16:57,808 --> 00:17:01,979
și un interviu exclusiv cu acuzata
din cel mai mediatizat caz de după OJ.
277
00:17:02,062 --> 00:17:03,105
Nu ți-e de ajuns?
278
00:17:03,188 --> 00:17:06,191
Îți convin situațiile
care ne avantajează pe ambii,
279
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
atâta timp cât tu beneficiezi
cel mai mult.
280
00:17:10,654 --> 00:17:14,700
Bine. Vorbește de apelul la Urgențe,
dar dacă nu iese bine, îl tăiem la montaj.
281
00:17:15,034 --> 00:17:16,660
Îl tăiați? Tu și mai cine?
282
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
Jax Stewart, încântată!
283
00:17:21,331 --> 00:17:24,001
Tanya Scoggins,
mulțumesc că m-ați invitat.
284
00:17:24,626 --> 00:17:27,171
Sigur știi
la ce presiune e supusă Shanelle
285
00:17:27,254 --> 00:17:31,633
și n-aș vrea să faci sau să spui ceva
care s-o dea peste cap.
286
00:17:31,925 --> 00:17:34,219
E un interviu, nu o anchetă.
287
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
Sper să fim mulțumiți cu toții.
288
00:17:42,061 --> 00:17:43,687
E 100% de încredere?
289
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Chiar 110%.
290
00:17:47,232 --> 00:17:48,233
Ce face Shanelle?
291
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Mâinile!
292
00:17:53,280 --> 00:17:54,698
Scoate mâinile.
293
00:17:59,578 --> 00:18:02,998
Auzi, Pocahontas!
294
00:18:03,540 --> 00:18:04,833
Ai o zi mare, pe bune!
295
00:18:04,917 --> 00:18:07,836
Rămâne între noi.
Ai pus la cale rahatul ăsta, nu?
296
00:18:07,920 --> 00:18:09,713
L-ai ucis pe ăla cu sânge-rece?
297
00:18:09,797 --> 00:18:11,215
Nu. Crezi ce vrei!
298
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
Cu fața aia, zici că ești Miss Cleo.
299
00:18:15,969 --> 00:18:17,471
Și mă numesc Tucker!
300
00:18:19,723 --> 00:18:22,101
Astăzi, o avem alături pe Shanelle Tucker.
301
00:18:22,184 --> 00:18:24,603
Shanelle, îți mulțumesc că ești aici.
302
00:18:25,354 --> 00:18:27,856
Toți s-au concentrat
pe aventura ta cu Adrian.
303
00:18:27,940 --> 00:18:29,608
Dar, ca femeie de culoare,
304
00:18:29,691 --> 00:18:33,362
mi-a plăcut relația ta cu JT.
305
00:18:34,071 --> 00:18:38,283
Dar, acum, Jamarion e mort,
iar tu riști să faci închisoare pe viață.
306
00:18:38,951 --> 00:18:40,160
Îți pot arăta ceva?
307
00:18:40,994 --> 00:18:42,871
Permite-ne să știm ce gândești.
308
00:18:43,831 --> 00:18:46,667
Asta era reală
sau ascundeai lucruri de la început?
309
00:18:47,292 --> 00:18:51,004
- Știa că Tanya îi va arăta revista, nu?
- Da, am discutat.
310
00:18:53,132 --> 00:18:54,800
Am fost mereu îndrăgostită de JT.
311
00:18:55,300 --> 00:18:56,301
Da?
312
00:18:56,593 --> 00:18:58,095
{\an8}MARTIE 2010
313
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
{\an8}Hai, rămâi o săptămână!
314
00:19:01,515 --> 00:19:03,642
Știi că luni am o ședință foto.
315
00:19:04,101 --> 00:19:05,352
Nu te duce!
316
00:19:05,435 --> 00:19:09,815
Nu te duce nici tu, duminică, la meci.
Vino la recitalul nepoatei mele.
317
00:19:09,898 --> 00:19:11,942
Se plătește ca în NFL?
318
00:19:15,946 --> 00:19:18,991
- Pe bune, Jamarion?
- N-am vrut să zic asta, doar că…
319
00:19:19,992 --> 00:19:22,244
Vreau să fiu sprijinit
cum sunt colegii mei.
320
00:19:23,036 --> 00:19:26,498
- Seara, vreau să te găsesc acasă.
- Și eu. Chiar vreau.
321
00:19:26,582 --> 00:19:32,004
Doar că nu pare ceva ce putem face acum,
dar facem ca lucrurile să funcționeze, nu?
322
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
- Atât cât putem.
- Dar mie nu-mi convine.
323
00:19:35,424 --> 00:19:38,719
- Asta încerc să-ți zic, dar nu asculți.
- Ascult!
324
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Doar că…
325
00:19:44,349 --> 00:19:45,893
Vrei să te desparți de mine?
326
00:19:46,643 --> 00:19:49,188
Shanelle, sunt mai bun
când ești lângă mine.
327
00:19:49,730 --> 00:19:52,983
- Cam asta e treaba.
- Dacă nu mă mut aici pentru tine,
328
00:19:53,066 --> 00:19:57,946
deși familia mea și slujba pe care o ador
sunt în LA, nu vrei să mai fiu iubita ta?
329
00:19:58,030 --> 00:19:59,031
Exact.
330
00:19:59,740 --> 00:20:01,617
Dar… Nu. Nu asta…
331
00:20:03,327 --> 00:20:06,205
Rahat! Se pare c-o să fac asta acum.
332
00:20:08,874 --> 00:20:13,629
Shanelle, nu vreau să mai fii iubita mea.
333
00:20:22,471 --> 00:20:24,056
Vreau să fii soția mea.
334
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
- Shanelle.
- Dumnezeule!
335
00:20:27,768 --> 00:20:28,894
Vrei să fii soția mea?
336
00:20:31,396 --> 00:20:33,440
- Da!
- Da?
337
00:20:33,523 --> 00:20:35,567
- Da!
- Da?
338
00:20:39,238 --> 00:20:42,074
Serios, în ciuda a tot ce s-a întâmplat,
339
00:20:42,157 --> 00:20:43,992
până în ultima clipă, eu…
340
00:20:45,744 --> 00:20:46,828
l-am iubit.
341
00:20:55,337 --> 00:20:56,588
Scuze, Shanelle!
342
00:20:56,672 --> 00:21:00,759
Unii cred c-ai renunțat rapid la slujba ta
când JT te-a cerut de soție
343
00:21:00,842 --> 00:21:04,221
fiindcă asta îți asigura o viață
de soție de fotbalist.
344
00:21:04,304 --> 00:21:06,139
Nu-mi pasă ce crede lumea.
345
00:21:07,683 --> 00:21:12,604
Fotografiile acestea sunt sfâșietoare
și extrem de dure.
346
00:21:13,605 --> 00:21:15,148
Văd cum te afectează,
347
00:21:15,524 --> 00:21:16,775
dar trebuie să întreb
348
00:21:17,192 --> 00:21:20,195
de ce nu le-ai dus la poliție
349
00:21:20,279 --> 00:21:22,281
și ai preferat să le ascunzi
350
00:21:22,364 --> 00:21:24,283
- …într-o cutie de valori?
- Nu le…
351
00:21:25,158 --> 00:21:26,368
ascundeam.
352
00:21:29,079 --> 00:21:31,081
Scuză-mă, încerc să înțeleg.
353
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Dacă JT mă omora,
voiam ca lumea să știe adevărul.
354
00:21:36,044 --> 00:21:37,921
Măcar atunci m-ar fi crezut.
355
00:21:38,005 --> 00:21:39,589
- Facem o pauză?
- Nu, e bine.
356
00:21:39,673 --> 00:21:41,508
Când a început să te agreseze?
357
00:21:42,009 --> 00:21:44,845
- Emoțional sau fizic?
- Fizic.
358
00:21:45,429 --> 00:21:47,347
În seara petrecerii lui de retragere.
359
00:21:48,724 --> 00:21:50,434
{\an8}IANUARIE 2017
360
00:21:50,517 --> 00:21:52,352
{\an8}Am nevoie de ajutor, Jamarion.
361
00:21:53,061 --> 00:21:54,813
Duc gunoiul după ce termini.
362
00:21:56,273 --> 00:21:59,234
Aș termina mai repede
dacă m-ai ajuta, iubitule.
363
00:21:59,318 --> 00:22:01,069
Doar n-ai meci mâine!
364
00:22:02,362 --> 00:22:03,363
Ce-ai zis?
365
00:22:05,365 --> 00:22:06,825
Spune ce-ai de spus!
366
00:22:07,951 --> 00:22:10,329
Azi a fost despre mine,
despre retragerea mea.
367
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
Trebuia să știu că găsești ceva
368
00:22:12,080 --> 00:22:13,540
- …care să te enerveze.
- Nu.
369
00:22:14,499 --> 00:22:17,753
Știu că azi e despre tine.
Ai zis-o de o sută de ori.
370
00:22:20,881 --> 00:22:24,634
Fetița noastră m-a trezit
371
00:22:24,718 --> 00:22:26,553
de patru ori azi-noapte.
372
00:22:27,596 --> 00:22:29,848
Ți-am dus cealaltă fată acasă la mama ta.
373
00:22:29,931 --> 00:22:34,102
Am făcut toate astea
înainte să te dai jos din pat, la prânz,
374
00:22:34,186 --> 00:22:36,146
bombănind că n-avem bacon.
375
00:22:37,314 --> 00:22:41,109
Zic că ar fi frumos să aud un „mulțumesc”
sau „te apreciez, Shanelle”.
376
00:22:41,193 --> 00:22:44,154
Ce aș aprecia, Shanelle,
ar fi mai puțină obrăznicie
377
00:22:44,237 --> 00:22:45,614
și mult mai mult respect!
378
00:22:45,697 --> 00:22:50,202
Niște străini m-au sărbătorit
pentru ce am făcut zece ani pe teren.
379
00:22:50,285 --> 00:22:53,038
Tu mă aclami de câte ori plătesc ipoteca?
380
00:22:53,747 --> 00:22:57,125
Tu faci ce faci fiindcă nu poți prinde
o minge cum o fac eu.
381
00:23:01,588 --> 00:23:05,592
Îmi scoți ochii cu banii ăia, când știi
că nu mi-a păsat niciodată de ei.
382
00:23:05,675 --> 00:23:09,137
Cum am scos inelul, ți-ai dat demisia
și ai pretins că ești altcineva.
383
00:23:09,221 --> 00:23:10,680
De ce nu-ți ții gura aia?
384
00:23:10,764 --> 00:23:14,601
- Ți-am zis, nu vorbi așa cu mine!
- Shanelle, taci dracu' din gură!
385
00:23:19,398 --> 00:23:21,066
Fir-ar al naibii!
386
00:23:27,322 --> 00:23:28,573
Cui îi scrii?
387
00:23:29,991 --> 00:23:31,159
Nu face asta.
388
00:23:31,660 --> 00:23:33,203
Ce să nu fac? Ce?
389
00:23:34,079 --> 00:23:37,249
Să nu te iau la întrebări?
Să nu-ți cer explicații? Ce să nu fac?
390
00:23:37,332 --> 00:23:40,293
Bine. Vrei să vezi?
391
00:23:44,798 --> 00:23:46,842
- Nu ți-e…
- Da, are 26 de ani.
392
00:23:47,426 --> 00:23:49,136
Le are pe toate la locul lor.
393
00:23:49,219 --> 00:23:52,973
Trebuia să știu c-o să te umfli
după sarcină. Ai fost grasă înainte, nu?
394
00:23:55,434 --> 00:23:57,519
Nu! Ai vrut să vezi, nu?
395
00:23:58,103 --> 00:24:00,105
Dă-mi drumul, Jamarion!
396
00:24:01,648 --> 00:24:03,650
Nu sunt vreo fană de-a ta!
397
00:24:09,781 --> 00:24:12,576
Să duci tu gunoiul.
398
00:24:29,509 --> 00:24:30,635
Nu!
399
00:24:30,969 --> 00:24:32,095
Pune-l la loc!
400
00:24:36,975 --> 00:24:38,351
Lămurește-mă, Spense.
401
00:24:39,144 --> 00:24:42,606
În sfârșit, țipi la mine
în loc să fredonezi Wu-Tang tot drumul.
402
00:24:42,689 --> 00:24:46,276
Trebuia să-mi limpezesc mintea.
De ce ai fost suspendat pentru bătaie?
403
00:24:46,359 --> 00:24:47,527
Chevy e un bătăuș.
404
00:24:48,528 --> 00:24:50,030
Stăteam liniștit în vestiar.
405
00:24:50,280 --> 00:24:52,991
M-a lovit cu fundul.
I-am zis că eu nu mă joc așa.
406
00:24:53,200 --> 00:24:55,994
S-a pus în fața mea, m-a împins
și am făcut ce trebuia.
407
00:24:56,077 --> 00:24:57,412
Nu, ai făcut ceva tâmpit.
408
00:24:57,496 --> 00:24:59,873
I-am zis să mă lase, dar mă tot împingea.
409
00:25:00,373 --> 00:25:01,875
Îmi pare rău!
410
00:25:02,834 --> 00:25:03,835
Ăsta-i adevărul.
411
00:25:05,587 --> 00:25:06,588
Uite…
412
00:25:08,173 --> 00:25:09,466
data viitoare, pleacă.
413
00:25:10,926 --> 00:25:12,719
Da. Bine.
414
00:25:13,220 --> 00:25:15,180
Asta-i tot?
415
00:25:16,181 --> 00:25:18,433
- Suntem bine?
- Deocamdată, da.
416
00:25:18,517 --> 00:25:21,520
Dar când vine maică-ta acasă,
ești pe cont propriu.
417
00:25:22,354 --> 00:25:23,772
Dar îți zic ceva…
418
00:25:28,026 --> 00:25:30,445
ai făcut ceea ce bărbații
trebuie să facă uneori.
419
00:25:31,029 --> 00:25:33,782
- Pricepi?
- Da, pricep.
420
00:25:34,366 --> 00:25:37,410
Fă-ți curățenie în cameră!
Poate i se face milă de tine.
421
00:25:43,041 --> 00:25:47,504
Nu pot să înțeleg
cum ai reușit să faci față,
422
00:25:47,587 --> 00:25:50,340
dar, totuși, ai ales să rămâi.
423
00:25:51,091 --> 00:25:55,303
N-ai stat niciodată cu cineva
mai mult decât ar fi trebuit?
424
00:25:57,013 --> 00:25:58,640
- Ce bine a zis-o!
- Da.
425
00:25:59,432 --> 00:26:03,103
Aș vrea să vorbim despre apelul la Urgențe
din ziua cu pricina.
426
00:26:03,186 --> 00:26:05,981
- Nu respectă scenariul.
- Dacă nu iese bine, tăiem.
427
00:26:06,064 --> 00:26:07,816
Ați sunat la Urgențe Los Angeles.
428
00:26:09,067 --> 00:26:10,402
Soțul meu!
429
00:26:11,111 --> 00:26:12,654
Soțul meu e mort.
430
00:26:13,029 --> 00:26:14,030
Cum vă numiți?
431
00:26:14,864 --> 00:26:17,909
- Shanelle…
- Nu accept s-o manipulezi ca să dea bine.
432
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
Numai faptul că simți asta
433
00:26:20,078 --> 00:26:22,998
îmi arată că ești prea implicată emoțional
ca să decizi.
434
00:26:23,081 --> 00:26:24,416
Curge sânge!
435
00:26:24,499 --> 00:26:26,459
De unde? A căzut?
436
00:26:27,252 --> 00:26:28,253
Shanelle, mai ești?
437
00:26:29,588 --> 00:26:34,009
Vă rog, trimiteți pe cineva!
Nu-l mai pot privi.
438
00:26:34,092 --> 00:26:36,177
- Opresc asta.
- Stai! Nu e așa de rău.
439
00:26:36,261 --> 00:26:37,846
Tăiați! Nu mai filmați!
440
00:26:37,929 --> 00:26:39,347
- Ce faci?
- N-o atingeți!
441
00:26:39,431 --> 00:26:40,473
S-o scoatem de aici!
442
00:26:40,557 --> 00:26:42,976
- Chiar ne oprim acum?
- Da!
443
00:27:13,965 --> 00:27:15,050
Nu!
444
00:27:16,551 --> 00:27:20,138
Intri cu sacul și ieși doar cu chitanța?
445
00:27:20,597 --> 00:27:21,598
Ce pui la cale?
446
00:27:22,682 --> 00:27:25,435
Nu vrei s-o păstrezi, reprezintă o dovadă.
447
00:27:26,603 --> 00:27:27,854
Arunc-o la coș!
448
00:27:28,605 --> 00:27:31,358
Hai, Adrian,
fii un infractor prost, te rog!
449
00:27:31,816 --> 00:27:34,319
Rahat!
450
00:27:43,370 --> 00:27:45,830
În regulă. Mă descurc.
451
00:27:46,915 --> 00:27:49,000
Banca Century Capital
452
00:27:49,084 --> 00:27:50,085
Bine.
453
00:27:56,341 --> 00:27:57,884
Așa. Bingo!
454
00:27:58,468 --> 00:28:00,345
Nu trebuie să te întorci.
455
00:28:02,722 --> 00:28:05,225
M-ai întrebat
dacă îmi amintesc momentele bune.
456
00:28:07,602 --> 00:28:09,104
Nu eram sigură.
457
00:28:09,979 --> 00:28:12,732
Iar acum nu mai sunt sigură
că au fost momente bune.
458
00:28:15,402 --> 00:28:17,320
Cred că devenisem imună la tot.
459
00:28:18,905 --> 00:28:21,199
Tanya are dreptate, trebuia să plec.
460
00:28:21,282 --> 00:28:22,951
Încercai să pleci.
461
00:28:23,034 --> 00:28:25,412
Nu e vina ta că JT s-a întors mai devreme.
462
00:28:25,495 --> 00:28:30,250
Nu, trebuia să plec demult,
înainte s-o ia razna lucrurile.
463
00:28:30,709 --> 00:28:32,460
Nu s-ar mai fi întâmplat nimic.
464
00:28:33,461 --> 00:28:35,588
Da, e vina mea.
465
00:28:37,257 --> 00:28:38,633
Nu trebuia să moară nimeni.
466
00:28:43,096 --> 00:28:44,264
Shanelle…
467
00:28:45,181 --> 00:28:46,891
ești puternică.
468
00:28:47,934 --> 00:28:51,813
Am petrecut câteva luni cu un bărbat
care m-a agresat emoțional,
469
00:28:51,896 --> 00:28:54,566
care a vrut să mă ucidă
și am ajuns pe antidepresive.
470
00:28:55,275 --> 00:28:57,318
Încă mi-e greu să adorm noaptea.
471
00:28:57,610 --> 00:29:00,071
Ceea ce ai îndurat tu, nici nu pot să…
472
00:29:01,698 --> 00:29:02,991
Iar Tanya…
473
00:29:03,992 --> 00:29:05,201
se înșală.
474
00:29:05,660 --> 00:29:08,371
Nu trebuie să fim nevoite să ne apărăm
475
00:29:08,455 --> 00:29:12,876
de bărbați nesiguri și instabili.
Nu e responsabilitatea noastră.
476
00:29:14,002 --> 00:29:16,796
Încă încerc să scap de vina, de rușinea
477
00:29:16,880 --> 00:29:19,549
și de responsabilitatea față de Damon.
478
00:29:20,842 --> 00:29:23,511
Dar am trăit cu ele atât de mult,
încât nu pot…
479
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Poate am așteptat prea mult.
480
00:29:26,723 --> 00:29:28,016
Nu pot accepta asta.
481
00:29:28,767 --> 00:29:31,811
E greu să scapi de ele? Da. Dar imposibil?
482
00:29:32,937 --> 00:29:35,398
Nu pot trăi cu asta.
483
00:29:37,650 --> 00:29:40,028
Nu poate fi prea târziu.
484
00:29:40,737 --> 00:29:43,031
Asta înseamnă că nu mai ieși de aici.
485
00:29:46,201 --> 00:29:49,245
Nu trebuie să te întorci acolo,
dar vreau să știi
486
00:29:49,913 --> 00:29:51,623
că nu e prea târziu.
487
00:29:56,628 --> 00:29:59,923
Dacă nu se întoarce,
asta rămâne ca parte din interviu.
488
00:30:00,131 --> 00:30:02,175
Dacă nu se întoarce,
nu ai niciun interviu.
489
00:30:02,258 --> 00:30:06,137
Dacă opresc camerele,
nu poți programa altul înainte de proces.
490
00:30:06,221 --> 00:30:07,305
Punem pariu?
491
00:30:14,979 --> 00:30:16,022
Continuăm?
492
00:30:20,944 --> 00:30:24,781
JT a donat bani și a dedicat timp
organizațiilor caritabile.
493
00:30:24,864 --> 00:30:29,536
Fundația lui a trimis peste 200 de liceeni
la facultăți pentru afroamericani
494
00:30:29,619 --> 00:30:30,829
în ultimii zece ani.
495
00:30:31,204 --> 00:30:32,997
La fel și Bill Cosby.
496
00:30:33,081 --> 00:30:36,042
Îl compari pe JT cu Bill Cosby?
497
00:30:36,125 --> 00:30:40,255
Spun că n-ar trebui să vă surprindă
că oamenii se poartă diferit
498
00:30:40,338 --> 00:30:41,798
când nu-i vede nimeni.
499
00:30:42,715 --> 00:30:44,259
JT era expert
500
00:30:45,051 --> 00:30:47,053
și m-a învățat și pe mine.
501
00:30:47,136 --> 00:30:51,057
Când am intrat în ligă,
nu mă așteptam să găsesc ce am găsit.
502
00:30:51,140 --> 00:30:52,225
{\an8}Frăție,
503
00:30:53,268 --> 00:30:54,310
{\an8}mentorat
504
00:30:55,687 --> 00:30:57,063
și familie.
505
00:30:57,689 --> 00:31:03,653
Nu mă așteptam ca liga să-mi ofere o viață
mai bună după ce am părăsit terenul.
506
00:31:03,862 --> 00:31:06,573
Totul se datorează omului
pe care-l sărbătorim azi.
507
00:31:06,739 --> 00:31:11,536
Unul dintre cei mai generoși
și amabili oameni pe care i-am cunoscut.
508
00:31:12,787 --> 00:31:13,830
Jamarion Tucker.
509
00:31:15,915 --> 00:31:17,417
Mulțumesc că ați venit.
510
00:31:17,500 --> 00:31:20,211
- Te iubesc, scumpo.
- Și eu pe tine.
511
00:31:33,266 --> 00:31:34,350
Încuie ușa!
512
00:31:44,360 --> 00:31:45,612
Când îl părăsești?
513
00:31:46,404 --> 00:31:47,405
Curând.
514
00:31:59,083 --> 00:32:00,501
Toată lumea are secrete.
515
00:32:04,589 --> 00:32:06,507
Unele dor mai rău decât altele.
516
00:32:13,431 --> 00:32:17,769
N-ai idee cât de tare doare
până își face Ketorolacul efectul.
517
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
Nu pleca!
518
00:32:24,901 --> 00:32:25,944
Poți?
519
00:32:28,446 --> 00:32:30,239
Am nevoie de tine până adorm.
520
00:32:39,165 --> 00:32:41,417
Știi că-mi pare rău că te-am lovit, nu?
521
00:32:44,045 --> 00:32:47,131
M-am înfuriat că ai dispărut
de la petrecere și…
522
00:32:49,801 --> 00:32:51,427
M-am temut că poate…
523
00:32:53,429 --> 00:32:54,639
m-ai părăsit.
524
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
Nu te-am părăsit.
525
00:33:01,020 --> 00:33:02,146
Sunt încă aici.
526
00:33:04,232 --> 00:33:06,109
Știu și apreciez asta.
527
00:33:09,028 --> 00:33:11,739
N-o să te mai iubească nimeni
cum te iubesc eu.
528
00:33:13,783 --> 00:33:16,119
Știi asta, nu?
529
00:33:34,637 --> 00:33:37,473
Imaginează-ți
că cineva te izbește cu fața de perete
530
00:33:37,557 --> 00:33:39,726
și apoi te imploră să-i calmezi durerea.
531
00:33:41,853 --> 00:33:44,272
Nu știu când mi-am dat seama
că nu se va opri.
532
00:33:46,691 --> 00:33:48,192
Nu știu când am început…
533
00:33:49,235 --> 00:33:50,737
să nu mă mai recunosc.
534
00:33:52,572 --> 00:33:54,574
Nu știu de ce l-am alinat. Eu…
535
00:33:55,992 --> 00:33:57,410
Nu pot explica. Nu știu.
536
00:33:58,911 --> 00:34:00,413
Dar ceva s-a schimbat.
537
00:34:01,414 --> 00:34:05,543
Nu? Ești aici
fiindcă ai ajuns la saturație.
538
00:34:05,626 --> 00:34:07,587
Te mai apăraseși înainte?
539
00:34:09,505 --> 00:34:10,506
Poftim?
540
00:34:10,590 --> 00:34:12,467
Încerc să înțeleg diferența
541
00:34:12,550 --> 00:34:16,262
dintre noaptea pe care ai descris-o
și ziua în care a murit JT.
542
00:34:16,846 --> 00:34:18,222
De ce a fost diferită?
543
00:34:18,306 --> 00:34:19,891
De ce v-ați certat?
544
00:34:22,268 --> 00:34:24,395
- Nu înțeleg.
- Din cauza sarcinii?
545
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Ce sarcină?
546
00:34:27,023 --> 00:34:31,277
Nu știai că JT avea o aventură
cu o femeie pe nume Toni Holly?
547
00:34:32,153 --> 00:34:35,323
Acesta e un cec de la JT pentru Toni,
548
00:34:35,406 --> 00:34:38,659
pe care cred că o cunoști,
pentru a-i plăti avortul.
549
00:34:38,743 --> 00:34:40,870
Ar reprezenta un motiv de înțeles.
550
00:34:42,246 --> 00:34:43,915
- Toni?
- Da.
551
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
- Nu.
- Atunci, ce-a fost diferit
552
00:34:46,751 --> 00:34:48,503
în dimineața aia, Shanelle?
553
00:34:48,586 --> 00:34:49,837
Încetează! Am încheiat.
554
00:34:53,633 --> 00:34:56,219
Te-am lăsat să mă descoși ore întregi.
555
00:34:57,637 --> 00:35:01,390
Ai disecat fiecare alegere
fără să clipești,
556
00:35:01,474 --> 00:35:05,061
apoi ai vrut să analizăm
de ce JT era un asemenea monstru.
557
00:35:07,021 --> 00:35:11,150
Toți vor să afle de la victime
de ce oamenii răi fac lucruri rele.
558
00:35:11,234 --> 00:35:14,028
Dacă, de la început,
ăsta a fost planul lui JT?
559
00:35:15,947 --> 00:35:18,658
Dacă a fost vorba despre putere,
560
00:35:19,242 --> 00:35:23,162
control, dominare
și exploatarea nesiguranțelor mele?
561
00:35:24,330 --> 00:35:26,040
Dacă salonul n-a fost un cadou?
562
00:35:26,958 --> 00:35:28,376
Dacă mă copleșea cu gesturi?
563
00:35:28,876 --> 00:35:34,340
Dacă mi-a știrbit lent și sistematic
latura umană?
564
00:35:35,550 --> 00:35:38,886
Dacă m-a cerut de soție
ca să mă facă să-mi dau demisia
565
00:35:38,970 --> 00:35:41,139
și să-mi răpească independența?
566
00:35:41,222 --> 00:35:46,686
Mi-a repetat toate nesiguranțele
pe care i le-am zis în prima călătorie.
567
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
Am fost plinuță în liceu.
568
00:35:49,397 --> 00:35:51,941
Pe vremea aia,
încă se râdea de greutatea cuiva.
569
00:35:52,567 --> 00:35:53,568
Mulțumesc…
570
00:35:56,195 --> 00:35:57,989
că mă faci să mă simt în siguranță.
571
00:35:58,489 --> 00:36:00,032
Poate că n-am avut de ales
572
00:36:00,116 --> 00:36:03,202
fiindcă intenția lui era
să nu-mi dea dreptul să aleg.
573
00:36:04,120 --> 00:36:07,957
Sunt sigură că există motive
pentru care JT era cum era,
574
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
dar nu e treaba mea să-mi mai pese
575
00:36:10,793 --> 00:36:12,670
sau să-mi mai dau seama.
576
00:36:15,131 --> 00:36:17,216
Nu voi…
577
00:36:19,302 --> 00:36:23,931
permite să mă mai simt responsabilă
pentru el.
578
00:36:26,100 --> 00:36:30,313
Și dacă asta primesc în dar,
după tot acest chin…
579
00:36:33,399 --> 00:36:34,775
atunci, a meritat.
580
00:36:38,779 --> 00:36:42,658
Singurul lucru de care sunt vinovată e
că am pus viața mea mai presus de a lui,
581
00:36:42,742 --> 00:36:44,076
pentru prima oară.
582
00:36:49,498 --> 00:36:50,750
Am încheiat?
583
00:36:58,466 --> 00:37:00,176
Sarcina e o lovitură sub centură.
584
00:37:00,259 --> 00:37:02,511
Mi-a fost confirmată
în timpul interviului.
585
00:37:02,595 --> 00:37:07,433
Doar nu crezi că nu m-aș fi folosit de ea,
mai ales că aveam ocazia s-o fac.
586
00:37:07,725 --> 00:37:10,895
Când ți-am obținut interviul,
am crezut că ai învățat ceva.
587
00:37:10,978 --> 00:37:12,730
E clar că m-am înșelat.
588
00:37:12,813 --> 00:37:16,025
Am învățat multe
din interviul de azi cu Shanelle.
589
00:37:16,943 --> 00:37:20,404
Am învățat că am suportat situația asta
590
00:37:21,113 --> 00:37:22,615
mai mult decât trebuia.
591
00:37:23,199 --> 00:37:26,535
- Nu mă compara cu JT.
- Nu te compar cu el.
592
00:37:27,078 --> 00:37:31,165
Spun că atunci când oamenii îți arată
cine sunt, să-i crezi.
593
00:37:33,584 --> 00:37:38,089
Corey m-a mustrat deja pentru întrebarea
despre sarcină. Nu te mai obosi!
594
00:37:38,172 --> 00:37:40,758
Măcar îmi poți spune
de unde ai informația.
595
00:37:41,384 --> 00:37:44,762
Am întrebat și mi s-a răspuns.
Jax, mă bucur că te-am cunoscut.
596
00:37:45,346 --> 00:37:48,849
Corey, aș zice că sper să ne revedem,
dar sper să nu!
597
00:37:49,558 --> 00:37:50,559
Ai grijă de tine!
598
00:38:00,444 --> 00:38:02,655
Cam de cât timp i-o tragi?
599
00:38:07,326 --> 00:38:08,411
Pe bune, mă?
600
00:38:15,710 --> 00:38:17,545
L-am rupt în bătaie.
601
00:38:18,337 --> 00:38:20,172
Mama o să facă urât, frate.
602
00:38:20,256 --> 00:38:23,426
Dar tata a fost lejer la faza asta.
603
00:38:25,761 --> 00:38:29,307
Frate, a trebuit s-o fac să pară
în așa fel încât tata s-o înghită.
604
00:38:29,890 --> 00:38:34,729
Pe bune, acum! Chevy n-o să mai vină
la mine cu fazele alea despre gay.
605
00:38:35,104 --> 00:38:36,105
Închide telefonul!
606
00:38:38,107 --> 00:38:39,358
- Mă spionezi?
- Da.
607
00:38:39,692 --> 00:38:41,110
Ai mințit?
608
00:38:41,902 --> 00:38:44,613
- Puștiul ăla s-a dat la tine?
- Ce? Nu, frate!
609
00:38:44,697 --> 00:38:48,409
Îmi zicea că toți de pe Broadway sunt gay.
610
00:38:48,492 --> 00:38:49,994
Și de ce te-ar deranja?
611
00:38:51,829 --> 00:38:52,830
Uite…
612
00:38:54,332 --> 00:38:57,126
Fiule, trebuie să știi
că ne poți spune orice
613
00:38:57,209 --> 00:38:59,503
și că vom accepta orice.
614
00:38:59,587 --> 00:39:00,838
Știu, tată…
615
00:39:01,464 --> 00:39:03,424
Nu sunt gay, dar…
616
00:39:04,175 --> 00:39:06,344
Sunt furios că, din nu știu ce motiv,
617
00:39:06,761 --> 00:39:10,014
lumea nu poate accepta
că pot juca și baschet, și într-o piesă,
618
00:39:10,097 --> 00:39:12,183
de parcă asta mă face ceea ce nu sunt.
619
00:39:12,808 --> 00:39:14,602
Eu nu judec oamenii pentru ce fac.
620
00:39:14,685 --> 00:39:17,563
Pe mine de ce mă judecă
pentru ce vreau să fac?
621
00:39:18,230 --> 00:39:19,607
Știi? E nasol.
622
00:39:19,690 --> 00:39:21,984
De când îți pasă ție ce cred alții?
623
00:39:22,485 --> 00:39:25,154
Nu lăsa cuvintele unui neica nimeni
să te supere.
624
00:39:26,072 --> 00:39:27,073
Tată…
625
00:39:28,574 --> 00:39:31,243
n-au fost cuvintele lui, ci ale tale.
626
00:39:32,870 --> 00:39:34,914
Am vrut, pentru o clipă, să fac teatru.
627
00:39:35,456 --> 00:39:39,668
Știu că echipa și prietenii nu înțeleg.
Dar când m-am hotărât să fac ce voiam,
628
00:39:40,169 --> 00:39:41,962
ghici cine m-a luat la mișto?
629
00:39:43,047 --> 00:39:46,509
- Spenser, n-am făcut așa ceva.
- „Colanți și peruci”.
630
00:39:47,051 --> 00:39:51,305
Ai alege teatrul și nu baschetul
doar pentru o fată, nu?
631
00:39:52,515 --> 00:39:54,934
Chevy a zis ce a zis, frate, dar…
632
00:39:55,601 --> 00:39:57,186
nu-l auzeam pe el în clipa aia.
633
00:39:57,853 --> 00:39:59,146
Nu trebuia să-l lovesc.
634
00:39:59,605 --> 00:40:02,858
Nu trebuia să mă laud cu asta, dar…
635
00:40:04,151 --> 00:40:07,405
Am simțit că nu mă ascultă nimeni.
636
00:40:08,197 --> 00:40:10,699
Eu… Fiule, eu te ascult. Bine?
637
00:40:12,493 --> 00:40:13,661
Și îmi pare rău.
638
00:40:14,662 --> 00:40:17,957
Vreau să știi
că n-am spus-o cu vreo intenție.
639
00:40:20,251 --> 00:40:21,502
Putem să…
640
00:40:22,378 --> 00:40:23,629
vorbim mai târziu?
641
00:40:23,712 --> 00:40:24,797
Da.
642
00:40:25,256 --> 00:40:27,341
Ți-am făcut un sendviș, dacă ți-e foame.
643
00:40:47,445 --> 00:40:50,739
Bună seara, dr. Lennon! Sunt Jax Stewart.
644
00:40:51,824 --> 00:40:54,994
Nu, nu vreau altă rețetă pentru Anxiar.
645
00:40:56,579 --> 00:40:59,874
Aș fi vrut ceva mai pe termen lung.
646
00:41:12,511 --> 00:41:13,888
Whiskey, fără gheață.
647
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Slujba sau copiii?
648
00:41:16,807 --> 00:41:19,143
Copilul. Spenser.
649
00:41:21,145 --> 00:41:23,606
- A fost suspendat de la școală.
- Pentru ce?
650
00:41:23,689 --> 00:41:26,650
Un puști i-a zis ceva homofob,
iar el l-a pocnit.
651
00:41:26,734 --> 00:41:27,943
Vorbești serios?
652
00:41:28,444 --> 00:41:30,988
Nu, Spenser nu e deloc așa!
653
00:41:31,864 --> 00:41:33,073
Nu-l lovea pe el.
654
00:41:34,033 --> 00:41:35,075
Mă lovea pe mine.
655
00:41:36,577 --> 00:41:38,621
Bine. Câte pahare ai băut?
656
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Credeam că sunt bun.
657
00:41:45,169 --> 00:41:46,295
Credeam că…
658
00:41:47,588 --> 00:41:50,966
Credeam că, după ce l-am văzut
pe fratele meu trecând prin atâtea,
659
00:41:51,050 --> 00:41:53,135
în copilărie, nu voi avea prejudecăți.
660
00:41:53,344 --> 00:41:57,097
Dar am râs de propriul meu fiu
că vrea să facă teatru, nu baschet.
661
00:41:58,307 --> 00:42:01,519
Am făcut ce a făcut tata.
L-a distrus pe Terrance pe teren.
662
00:42:01,602 --> 00:42:05,814
L-a făcut să plângă, fiindcă Terrance
trebuia să se comporte ca un bărbat.
663
00:42:07,066 --> 00:42:08,984
Rahatul ăsta e nativ.
664
00:42:10,569 --> 00:42:12,154
Degeaba crezi că l-ai depășit.
665
00:42:15,199 --> 00:42:19,537
Faptul că simți ce simți acum
e dovada că ești mai bun decât tatăl tău
666
00:42:20,454 --> 00:42:22,831
și decât generațiile
dinaintea noastră care…
667
00:42:23,958 --> 00:42:27,836
au făcut tot ce-au putut, dar au transmis
mai departe niște traume nasoale.
668
00:42:29,421 --> 00:42:32,258
Cu ce ajută să fii mai bun,
când nivelul e atât de jos?
669
00:42:34,343 --> 00:42:36,804
Uită-te la mine!
670
00:42:39,265 --> 00:42:44,228
Lumea ar fi mai bună și mai sigură
dacă ar exista mai mulți bărbați ca tine.
671
00:42:52,278 --> 00:42:53,279
Ce face Shanelle?
672
00:42:55,155 --> 00:42:56,323
E bine.
673
00:42:56,615 --> 00:42:57,908
Totul a mers grozav.
674
00:42:58,867 --> 00:42:59,868
Așa că…
675
00:43:00,703 --> 00:43:03,539
Acum așteptăm să vedem
dacă are vreun impact.
676
00:43:06,417 --> 00:43:07,418
Da.
677
00:43:08,877 --> 00:43:10,337
Stai să vezi!
678
00:43:12,006 --> 00:43:14,758
O știi pe mama lui Hattie, pe Toni, nu?
679
00:43:15,467 --> 00:43:16,468
Toni?
680
00:43:16,969 --> 00:43:19,179
- Da. Așa cred.
- Fii atent!
681
00:43:19,263 --> 00:43:22,057
Se pare că JT a lăsat-o gravidă
682
00:43:22,141 --> 00:43:25,936
și, deșteptul, a plătit pentru avort
cu un cec semnat de el.
683
00:43:26,020 --> 00:43:28,230
E bine, totuși, că a făcut avortul.
684
00:43:28,856 --> 00:43:29,898
Nu l-a făcut.
685
00:43:29,982 --> 00:43:34,111
Am vorbit cu niște mame de la școală
și Toni deja are burtă de gravidă.
686
00:43:35,487 --> 00:43:36,488
Pe naiba!
687
00:43:38,240 --> 00:43:39,283
Ce nebunie!
688
00:43:39,366 --> 00:43:41,076
Da, așa am zis și eu.
689
00:43:41,160 --> 00:43:42,745
Nu-mi venea să cred.
690
00:43:44,663 --> 00:43:46,540
E Daniel.
691
00:43:48,083 --> 00:43:49,084
Da.
692
00:43:49,585 --> 00:43:52,254
Pe bune, cât de tâmpit să fii?
693
00:43:53,964 --> 00:43:55,257
Surpriză!
694
00:44:03,849 --> 00:44:08,103
La el s-a dus Adrian.
E clar că pentru el lucrează.
695
00:44:08,479 --> 00:44:09,563
Știm cine e?
696
00:44:09,855 --> 00:44:11,940
Adrian, el e noul meu manager.
697
00:44:12,024 --> 00:44:13,525
Ar trebui să vă cunoașteți.
698
00:44:14,068 --> 00:44:16,278
- Evan Gerrard.
- Adrian Hunter.
699
00:44:16,362 --> 00:44:17,905
- Încântat!
- Asemenea!
700
00:44:17,988 --> 00:44:20,032
Am auzit că ne-ai ajutat mult.
701
00:44:20,115 --> 00:44:21,367
Managerul lui JT?
702
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
Adrian a depus zece milioane de dolari,
în numerar,
703
00:44:27,539 --> 00:44:30,209
într-un cont
pentru firma Willgoose Avenue,
704
00:44:30,292 --> 00:44:32,836
nume care apare și în contractul
705
00:44:32,920 --> 00:44:36,340
pentru vila-fantomă a lui Evan Gerrard.
706
00:44:36,423 --> 00:44:39,760
Deci Evan îl are la mână pe Adrian,
dar cum e implicat JT?
707
00:44:39,843 --> 00:44:42,513
Will Goose SRL e administrată
printr-un fond fiduciar,
708
00:44:42,596 --> 00:44:44,640
iar beneficiarul e Jamarion Tucker.
709
00:44:44,723 --> 00:44:48,519
Atleții se mai folosesc de fonduri
fiduciare când investesc în imobiliare.
710
00:44:52,106 --> 00:44:53,565
Cu două zile înainte să moară?
711
00:44:57,444 --> 00:44:58,445
La ce te gândești?
712
00:44:59,530 --> 00:45:00,531
Nu știu încă.
713
00:45:06,412 --> 00:45:09,415
În sinea ta, îți plac fazele astea.
Știu că-ți plac.
714
00:45:09,498 --> 00:45:12,501
- Plec, JT.
- Da. Așa zici mereu.
715
00:45:12,626 --> 00:45:13,836
- Rahat!
- Rahat!
716
00:45:16,588 --> 00:45:17,673
Mi-a ajuns!
717
00:45:18,424 --> 00:45:20,509
- Am dovezi cu ce-mi faci.
- Complotezi?
718
00:45:20,592 --> 00:45:22,553
Faci înscenări? Dacă pleci, nu mai vii!
719
00:45:22,636 --> 00:45:25,431
Tot ce e-n casă îmi aparține!
Tu n-ai nimic!
720
00:45:27,015 --> 00:45:28,016
Bine.
721
00:45:29,560 --> 00:45:30,728
Plec fără nimic.
722
00:45:30,811 --> 00:45:34,481
Dar le iau pe Natasha și pe Jordan.
Mai bine mor decât să le las cu tine!
723
00:45:34,565 --> 00:45:35,858
Ce tot zici că pleci?
724
00:45:39,153 --> 00:45:40,320
Fir-ar al dracu'!
725
00:46:56,605 --> 00:46:58,649
Dacă Shanelle protejează pe altcineva?
726
00:47:16,291 --> 00:47:17,543
Ce-am făcut?
727
00:47:17,918 --> 00:47:20,212
Dacă sunteți victimă
a violenței în familie,
728
00:47:20,295 --> 00:47:23,257
vizitați site-ul nomoredirectory.org
pentru a obține ajutor.