1
00:00:29,160 --> 00:00:35,160
Subtitle by rabbit_01
2
00:00:54,560 --> 00:00:55,660
Do you see anyone, Rover?
3
00:00:57,260 --> 00:00:59,272
Alright. Keep watching.
4
00:01:12,472 --> 00:01:14,519
If anyone comes this way,
5
00:01:14,519 --> 00:01:15,752
you'll let me know. Right?
6
00:01:32,798 --> 00:01:33,798
R-Rover?
7
00:01:40,098 --> 00:01:42,058
Okay! One last time.
Baby bottle?
8
00:01:42,258 --> 00:01:43,340
Never in the microwave.
9
00:01:44,040 --> 00:01:45,613
And once the milk's heated up?
10
00:01:45,813 --> 00:01:48,211
Test it with a drop on the
inside of the wrist.
11
00:01:48,611 --> 00:01:49,971
If she gets an earache?
12
00:01:50,171 --> 00:01:51,477
Three drops of this in each ear.
13
00:01:51,577 --> 00:01:52,524
If she doesn't want to eat?
14
00:01:52,724 --> 00:01:54,171
Don't force her.
15
00:01:55,471 --> 00:01:57,807
Ahh, do you force her?
16
00:01:58,507 --> 00:02:01,713
Oh! Right! Feed her from
her favourite bunny dish.
17
00:02:01,813 --> 00:02:02,777
It never fails.
18
00:02:02,977 --> 00:02:05,247
She eats the food so that she can
see the bunnies underneath.
19
00:02:05,447 --> 00:02:06,494
Simple psychology.
20
00:02:08,694 --> 00:02:09,763
Your taxi.
21
00:02:09,963 --> 00:02:12,272
- Felix! Come on!
- Just a minute.
22
00:02:12,572 --> 00:02:15,542
If the pacifier's lost...
Same shape, same colour.
23
00:02:15,742 --> 00:02:16,657
She'll never know the difference.
24
00:02:16,857 --> 00:02:20,531
Simple psychology. If anything comes up,
day or night, send me a text.
25
00:02:21,731 --> 00:02:25,580
Ohh, I don't want to leave. Going on a
tropical cruise was mum's idea.
26
00:02:25,780 --> 00:02:26,979
Listen, Marlene.
27
00:02:27,179 --> 00:02:30,651
You've been looking after
your family by yourself, for two years.
28
00:02:30,951 --> 00:02:32,325
You need a break.
29
00:02:32,525 --> 00:02:35,874
Now, get in that taxi,
and do something for yourself.
30
00:02:36,342 --> 00:02:38,650
Don't worry. Everything will be fine.
31
00:02:47,850 --> 00:02:50,354
You'll behave yourself, right?
And listen to Max's parents
32
00:02:50,354 --> 00:02:52,141
and be careful when you reach Montreal?
33
00:02:52,341 --> 00:02:54,960
And make sure to look both ways
before crossing the street.
34
00:02:56,060 --> 00:02:57,579
I love you.
35
00:02:57,779 --> 00:02:58,759
And I love you too, mum.
36
00:03:01,959 --> 00:03:03,531
Taxi's waiting for you, Marlene.
37
00:03:04,131 --> 00:03:05,966
Oh! And don't forget the flash cards.
38
00:03:06,166 --> 00:03:07,297
I won't!
39
00:03:07,497 --> 00:03:09,030
If little Mia hasn't spoken
her first words
40
00:03:09,230 --> 00:03:11,227
by summer's end,
I'm calling a psychologist.
41
00:03:11,727 --> 00:03:14,053
And, if any calls come in
about the house,
42
00:03:14,153 --> 00:03:16,382
be sure to take down names,
phone numbers, email addresses,
43
00:03:16,582 --> 00:03:19,433
- social media handles...
- Marlene! Get out of here.
44
00:03:22,533 --> 00:03:23,885
Mummy loves you both!
45
00:03:24,085 --> 00:03:26,511
- Marlene!
- Okay, okay, I'm leaving.
46
00:03:28,511 --> 00:03:29,895
See you soon!
47
00:03:30,095 --> 00:03:31,596
Everything will be fine!
48
00:03:34,096 --> 00:03:35,172
Bye!
49
00:03:39,472 --> 00:03:41,385
Oh no no no no!
50
00:03:47,972 --> 00:03:49,479
Where is the volume control
on this kid?
51
00:03:52,779 --> 00:03:54,812
And that takes care of that.
52
00:03:55,012 --> 00:03:57,719
- Thanks Felix.
- I'm going to Max's house.
53
00:03:57,919 --> 00:03:59,419
Uh, you'll be back for supper?
54
00:03:59,619 --> 00:04:02,287
Umm, actually, I'm sleeping over.
55
00:04:02,487 --> 00:04:04,756
His parents want to get an
early start tomorrow.
56
00:04:05,956 --> 00:04:07,594
Bye little sister.
57
00:04:07,794 --> 00:04:09,069
Be a good girl with Annie.
58
00:04:09,269 --> 00:04:11,172
See you tomorrow.
59
00:04:12,572 --> 00:04:14,565
Have a nice week, Annie.
60
00:04:14,765 --> 00:04:16,854
You too. Don't forget
to stay in touch.
61
00:04:55,692 --> 00:04:56,692
Yazoo!
62
00:04:56,892 --> 00:04:58,992
I got one! I got one!
63
00:05:34,344 --> 00:05:35,267
Tom?
64
00:05:35,467 --> 00:05:38,223
If you want to talk, come upstairs.
65
00:05:47,123 --> 00:05:48,683
Well played, Squat.
66
00:05:53,983 --> 00:05:55,062
Tom!
67
00:05:55,262 --> 00:05:57,161
In a rush, as usual.
68
00:05:58,461 --> 00:06:02,143
At my age, a person's happiest
when time passes slowly.
69
00:06:02,543 --> 00:06:06,094
That's why my favourite thing to do
is sit quietly
70
00:06:06,294 --> 00:06:07,684
and play solitaire.
71
00:06:07,884 --> 00:06:08,853
You should give it a try.
72
00:06:09,053 --> 00:06:10,787
Good news! My mum just left.
73
00:06:10,987 --> 00:06:14,311
That's great. I'm sure it'll
do her a world of good.
74
00:06:14,511 --> 00:06:16,824
And you too, I'm guessing.
75
00:06:16,824 --> 00:06:17,924
So, when do we leave?
76
00:06:20,024 --> 00:06:24,125
You know, this is my one thousandth
solitaire game of the year.
77
00:06:24,825 --> 00:06:26,218
Ahh, yeah?
78
00:06:26,418 --> 00:06:29,264
Yes, indeed. One thousand.
79
00:06:29,464 --> 00:06:31,465
I'd like the game to be perfect.
80
00:06:31,665 --> 00:06:34,405
It's just that if we're gonna
go all the way over there,
81
00:06:34,505 --> 00:06:36,183
and come back without
my mum finding out,
82
00:06:36,383 --> 00:06:38,730
we really need to leave
as soon as we can.
83
00:06:38,930 --> 00:06:42,347
I've thought it over. And I've
decided it's a bad idea.
84
00:06:42,447 --> 00:06:43,392
Bad idea?
85
00:06:43,592 --> 00:06:44,857
What d'you mean?
86
00:06:45,057 --> 00:06:48,840
Too dangerous. The wind off the
island is always changing.
87
00:06:49,040 --> 00:06:50,923
The waves are unpredictable.
88
00:06:51,523 --> 00:06:55,092
And when you're struggling
against the wind, and waves,
89
00:06:55,292 --> 00:06:57,846
it's the reefs, cloaked in thick fog.
90
00:06:58,046 --> 00:07:01,813
This is the first time in two years
that my mother's left the house.
91
00:07:02,013 --> 00:07:05,538
You promised, we'd go to the island,
as soon as we had the chance.
92
00:07:05,738 --> 00:07:09,019
As I recall, I said, 'we'll see'.
93
00:07:09,219 --> 00:07:11,593
That's not the same thing
as making a promise.
94
00:07:12,293 --> 00:07:14,757
Whenever my dad used
to say 'we'll see',
95
00:07:14,957 --> 00:07:17,057
what he really meant was yes.
96
00:07:17,087 --> 00:07:18,631
None of that now.
97
00:07:18,831 --> 00:07:20,022
- What?
- That.
98
00:07:22,722 --> 00:07:24,335
When your father went missing,
99
00:07:24,535 --> 00:07:27,045
the Coastguard did all they
could to find him.
100
00:07:27,745 --> 00:07:30,300
I should know.
I was there to help.
101
00:07:31,500 --> 00:07:34,003
Two years have passed since then.
102
00:07:34,203 --> 00:07:37,178
Two years of vessels,
plying these waters.
103
00:07:38,178 --> 00:07:41,445
Seems to me, if there was any chance
that your father was still...
104
00:07:43,745 --> 00:07:45,443
If he were out there,
105
00:07:45,643 --> 00:07:48,943
don't you think someone
would've spotted him by now?
106
00:07:49,143 --> 00:07:50,701
So, we're not going?
107
00:07:57,501 --> 00:08:00,541
If you don't mind, I'd like to finish
my game of solitaire.
108
00:08:28,341 --> 00:08:30,059
So, that's the plan.
109
00:08:30,259 --> 00:08:32,534
I leave from here,
at dawn tomorrow,
110
00:08:32,734 --> 00:08:34,969
I arrive there, two days later.
111
00:08:34,969 --> 00:08:35,851
Okay.
112
00:08:37,051 --> 00:08:39,022
- Oww!
- Listen up, Max!
113
00:08:39,222 --> 00:08:40,988
- No!
- Forget the game for a second.
114
00:08:41,188 --> 00:08:43,325
Make it fast, will you.
The mutants are closing in.
115
00:08:43,525 --> 00:08:45,242
Max, this is important.
116
00:08:45,442 --> 00:08:48,867
Once I'm on the island, I'll have
three days to find my dad.
117
00:08:48,967 --> 00:08:49,854
Uh huh.
118
00:08:50,054 --> 00:08:52,193
Then, it'll take another
three days to get back.
119
00:08:52,393 --> 00:08:54,186
Because the currents
will be against me.
120
00:08:54,386 --> 00:08:56,840
That makes eight days in all.
121
00:08:57,040 --> 00:09:00,604
My mother's gone for ten. That's just
enough time to make the round trip.
122
00:09:00,804 --> 00:09:03,557
Great. Can I have the
controller back now?
123
00:09:03,757 --> 00:09:06,252
Hang on. Then there's our cover story.
124
00:09:06,452 --> 00:09:08,003
Cover story?
125
00:09:08,203 --> 00:09:11,702
My mother and my aunt think I'm going
to be in Montreal with your parents.
126
00:09:11,902 --> 00:09:14,062
Yeah, yeah.
I remember all that, Felix.
127
00:09:14,262 --> 00:09:15,178
While I'm away,
128
00:09:15,378 --> 00:09:17,448
you've got to make absolutely sure
129
00:09:17,648 --> 00:09:19,462
my aunt doesn't see you. Right?
130
00:09:19,662 --> 00:09:22,506
Right. Anything you say.
131
00:09:25,606 --> 00:09:26,248
Max!
132
00:09:26,334 --> 00:09:30,333
That means you're ab-so-lute-ly
133
00:09:30,533 --> 00:09:31,924
not allowed to leave the house.
134
00:09:32,124 --> 00:09:33,839
Sure thing.
135
00:09:34,039 --> 00:09:36,831
Listen. If my mum finds out
I'm not in Montreal,
136
00:09:37,031 --> 00:09:39,979
but that I've actually gone off on
a boat to search for my dad...
137
00:09:40,179 --> 00:09:42,554
Then, it's game over for you.
I get it.
138
00:09:42,654 --> 00:09:44,489
Now can I have the controller please?
139
00:10:02,850 --> 00:10:04,050
Jump in, Rover.
140
00:10:41,443 --> 00:10:42,743
Don't worry, Rover.
141
00:10:47,779 --> 00:10:50,079
Oh, great! The engine's dead.
142
00:10:55,917 --> 00:10:57,217
Hang on, Rover!
143
00:11:03,552 --> 00:11:04,752
Look out!
144
00:11:19,673 --> 00:11:20,673
Rover!
145
00:11:22,773 --> 00:11:25,078
Roverrr!
146
00:11:28,478 --> 00:11:31,009
Rover! Stay where you are.
147
00:11:40,550 --> 00:11:42,250
We're done for.
148
00:11:44,650 --> 00:11:45,650
Huh?
149
00:11:47,250 --> 00:11:48,510
Hey!
150
00:11:50,710 --> 00:11:52,567
We're saved!
151
00:12:02,085 --> 00:12:03,385
Now we'll never find him.
152
00:12:03,585 --> 00:12:06,105
My little sister will never
meet her father.
153
00:12:06,305 --> 00:12:08,967
And my dad will never learn
that he has a daughter.
154
00:12:09,167 --> 00:12:11,190
And let's hope your
mother never learns
155
00:12:11,190 --> 00:12:12,919
that her son was foolish enough
156
00:12:13,119 --> 00:12:17,280
to venture out in the open ocean
in a dinghy no bigger than a bathtub!
157
00:12:24,380 --> 00:12:26,640
What's wrong with young
people these days?
158
00:12:26,840 --> 00:12:29,667
Why can't you seem to get
it through your heads
159
00:12:29,867 --> 00:12:32,084
that no means no.
160
00:12:33,484 --> 00:12:35,726
It's not so hard to understand.
161
00:12:35,926 --> 00:12:37,914
When a grown-up says no,
162
00:12:38,114 --> 00:12:40,333
that's it! End of story!
163
00:12:50,033 --> 00:12:53,619
Ohh, alright. Listen up my boy.
164
00:12:53,819 --> 00:12:55,718
Tomorrow, we're gonna get in my boat,
165
00:12:55,918 --> 00:12:58,234
and sail out to that confounded island.
166
00:12:58,234 --> 00:12:59,136
We are?
167
00:13:00,436 --> 00:13:02,790
- On two conditions.
- Yeah?
168
00:13:02,990 --> 00:13:04,958
First, after we search the place,
169
00:13:05,158 --> 00:13:06,836
that'll be the end of it.
170
00:13:07,036 --> 00:13:09,327
You won't bring up the matter again.
171
00:13:09,427 --> 00:13:10,286
I promise.
172
00:13:10,486 --> 00:13:11,756
And second,
173
00:13:11,956 --> 00:13:14,455
you'll cut that out right now.
174
00:13:18,155 --> 00:13:20,176
Times sure have changed.
175
00:13:23,476 --> 00:13:25,129
When I was your age,
a young feller would
176
00:13:25,329 --> 00:13:27,817
never let himself be seen
with tears in his eyes.
177
00:13:28,017 --> 00:13:29,647
D'you hear what I'm saying, my boy?
178
00:14:01,691 --> 00:14:02,496
Tom!
179
00:14:03,696 --> 00:14:04,948
I'm ready.
180
00:14:05,648 --> 00:14:08,376
No useless stuff in that knapsack?
181
00:14:08,576 --> 00:14:09,348
No!
182
00:14:54,029 --> 00:14:56,329
Hang on dad. I'm coming!
183
00:15:11,897 --> 00:15:13,797
Settle down, Squark.
184
00:15:14,197 --> 00:15:16,615
Hey! What's gotten into you?
185
00:15:17,915 --> 00:15:20,519
It's just an old barrel.
186
00:15:27,319 --> 00:15:29,775
What on earth is he doing here?
187
00:15:30,175 --> 00:15:31,103
Rover?
188
00:15:32,303 --> 00:15:34,362
He must've followed me.
189
00:15:34,562 --> 00:15:36,221
Oh, sure. He must've followed you.
190
00:15:36,421 --> 00:15:38,105
Let me tell you something.
191
00:15:38,305 --> 00:15:40,899
A cat is useless aboard a sailboat.
192
00:15:41,099 --> 00:15:44,284
So, if your feline friend
tumbles in the water,
193
00:15:44,484 --> 00:15:46,672
don't count on me to fish him out.
194
00:15:47,672 --> 00:15:51,364
Not every single thing in life
has to be useful, you know.
195
00:15:55,664 --> 00:15:58,422
Well, I guess that explains all
the junk you brought.
196
00:15:58,622 --> 00:16:02,262
Life at sea isn't the same
as life on shore, Felix.
197
00:16:02,462 --> 00:16:05,817
On land, you can have all
the useless stuff you like.
198
00:16:06,017 --> 00:16:07,772
But at sea...
199
00:16:17,672 --> 00:16:20,374
You can only bring along
what's necessary.
200
00:16:22,374 --> 00:16:25,651
And who ever heard of a
cat that loves bones?
201
00:16:44,780 --> 00:16:45,880
Jack.
202
00:17:00,780 --> 00:17:02,933
Seaweed bean stew.
203
00:17:03,133 --> 00:17:04,653
My specialty.
204
00:17:04,853 --> 00:17:06,411
Give it a try my boy.
205
00:17:06,911 --> 00:17:08,912
D'you think the legends are true?
206
00:17:09,112 --> 00:17:11,751
Is there a hidden treasure
on Darkshadow Island?
207
00:17:13,251 --> 00:17:15,650
I used to tell your father
about those legends
208
00:17:15,850 --> 00:17:17,603
when I was teaching him
how to handle a boat.
209
00:17:17,803 --> 00:17:20,469
He wasn't much older
than you, back then.
210
00:17:20,669 --> 00:17:23,690
- But are they true?
- They're just old sailor's tales.
211
00:17:23,890 --> 00:17:26,237
You shouldn't set too much
store by them.
212
00:17:26,437 --> 00:17:29,349
What about the story of
the spider called Morgäa,
213
00:17:29,549 --> 00:17:30,935
who watches over the treasure?
214
00:17:31,135 --> 00:17:35,395
Your father believed it. The day he left,
he had more on his mind than fishing.
215
00:17:35,595 --> 00:17:39,517
He was plotting to go to the island
and search for the treasure.
216
00:17:39,717 --> 00:17:41,838
When a man's in trouble,
217
00:17:42,038 --> 00:17:44,502
he does things he wouldn't
normally do.
218
00:17:45,202 --> 00:17:47,184
What d'you mean... trouble?
219
00:17:47,384 --> 00:17:50,189
Money trouble. Ahh mmm...
220
00:17:50,389 --> 00:17:52,304
I shouldn't be talking about
these things.
221
00:17:52,504 --> 00:17:54,160
My dad was worried about money?
222
00:17:54,360 --> 00:17:58,553
When the fish plant closed down,
a lot of people lost their livelihoods.
223
00:17:58,753 --> 00:18:01,214
Your father tried to convince
your mother
224
00:18:01,414 --> 00:18:03,617
that the plant would
re-open some day.
225
00:18:03,817 --> 00:18:07,434
But, as time went by,
your mother started arguing
226
00:18:07,534 --> 00:18:10,081
that the family should move
to the mainland.
227
00:18:10,281 --> 00:18:11,164
I know.
228
00:18:11,364 --> 00:18:14,434
She's always saying, that as soon as she
get's a decent offer on the house,
229
00:18:14,634 --> 00:18:15,997
she'll sell it.
230
00:18:16,697 --> 00:18:18,391
Hey! What's going on?
231
00:18:21,502 --> 00:18:22,502
Rover!
232
00:19:23,765 --> 00:19:25,465
Oh, my poor boy.
233
00:19:33,093 --> 00:19:34,993
I hope you find him, too.
234
00:19:42,933 --> 00:19:45,277
Ladies and gentlemen!
235
00:19:45,477 --> 00:19:50,207
Our beloved leader - Morgäa!
236
00:19:53,107 --> 00:19:57,194
- My fellow Morgäallions...
- We love you Morgäa!
237
00:19:57,294 --> 00:20:00,238
- Woo! Morgäa!
- Yeah! Morgäa!
238
00:20:03,738 --> 00:20:06,266
Thank you dear friends,
thank you.
239
00:20:07,466 --> 00:20:10,461
Since we created Forever City,
240
00:20:10,661 --> 00:20:14,295
we've always been open
to newcomers,
241
00:20:14,495 --> 00:20:17,378
as long as they were
people of quality,
242
00:20:17,578 --> 00:20:19,853
people like you.
243
00:20:21,653 --> 00:20:25,497
This evening, we welcome a
wonderful new resident,
244
00:20:26,197 --> 00:20:28,731
famous multi-billionaire,
245
00:20:28,931 --> 00:20:31,901
Bruce Bagwell!
246
00:20:32,001 --> 00:20:33,153
And his family.
247
00:20:46,135 --> 00:20:48,635
You see, if you turn
the wheel like this,
248
00:20:48,835 --> 00:20:50,400
you can change the vessel's course.
249
00:20:50,600 --> 00:20:52,711
- Do you want to try?
- Me?
250
00:20:52,811 --> 00:20:55,225
Yes, you. You see anyone else around?
251
00:20:55,425 --> 00:20:57,903
Oh, wow! Awesome!
252
00:20:58,103 --> 00:21:01,090
Now, this shows us how
fast the boats going.
253
00:21:01,290 --> 00:21:02,779
In knots.
254
00:21:02,979 --> 00:21:06,050
And this is the fuel guage.
It shows us how much we have left.
255
00:21:06,250 --> 00:21:10,219
And this control lever makes
us go forward, or backward.
256
00:21:10,419 --> 00:21:12,228
Didn't your dad show
you these things?
257
00:21:12,428 --> 00:21:14,390
Nah. Mum didn't want him to.
258
00:21:14,590 --> 00:21:15,999
She thought I was too young.
259
00:21:18,499 --> 00:21:21,815
Uh oh. That's not good.
260
00:21:26,915 --> 00:21:28,389
A boat.
261
00:21:32,789 --> 00:21:34,197
A house.
262
00:21:37,897 --> 00:21:39,941
Parliamentary debate.
263
00:21:41,541 --> 00:21:42,946
Nope. That didn't work.
264
00:21:44,346 --> 00:21:46,479
Maybe you're more spacial than verbal.
265
00:21:46,679 --> 00:21:47,968
Let's see.
266
00:21:49,668 --> 00:21:51,253
Oh, brother.
267
00:21:53,953 --> 00:21:55,116
Hello?
268
00:21:55,316 --> 00:21:56,858
It's me! How're things?
269
00:21:58,158 --> 00:21:59,634
Oh! Just fine.
270
00:21:59,834 --> 00:22:01,005
Any news from Felix?
271
00:22:01,205 --> 00:22:02,646
Ah, no. You?
272
00:22:02,846 --> 00:22:05,094
I called Max's parents several times,
but there was no answer.
273
00:22:05,294 --> 00:22:07,111
And wouldn't you know it?
No voicemail.
274
00:22:07,311 --> 00:22:10,571
I guess they're busy seeing all
the great sites in Montreal.
275
00:22:10,771 --> 00:22:12,807
How's little Mia?
276
00:22:13,507 --> 00:22:16,000
Nothing new to report.
Things are great.
277
00:22:16,200 --> 00:22:19,295
Okay. Still, I'd feel happier
if Felix got in touch.
278
00:22:19,495 --> 00:22:21,863
Relax, Marlene. Stop worrying.
279
00:22:22,063 --> 00:22:24,410
Right now, they're probably having
280
00:22:24,610 --> 00:22:27,364
a grand time at the amusement park.
281
00:22:34,264 --> 00:22:36,141
It's getting too dangerous.
282
00:22:36,341 --> 00:22:38,303
Go get your life jacket,
in the cabin.
283
00:22:38,403 --> 00:22:39,906
- Alright.
- I'll take the wheel.
284
00:22:41,606 --> 00:22:42,742
Gotcha.
285
00:22:43,342 --> 00:22:45,130
- Hang on.
- I'm trying.
286
00:22:49,830 --> 00:22:52,507
- Thanks!
- You can thank me later.
287
00:22:52,707 --> 00:22:55,025
- Go get your life jacket.
- Okay.
288
00:23:00,925 --> 00:23:03,499
Don't you worry.
Tom will get us out of this.
289
00:23:09,999 --> 00:23:12,547
You alright, my boy?
290
00:23:12,747 --> 00:23:14,592
Never felt better.
291
00:23:27,192 --> 00:23:28,077
No-one is injured?
292
00:23:28,777 --> 00:23:30,598
No. No-one.
293
00:23:39,498 --> 00:23:40,773
What the...
294
00:23:40,973 --> 00:23:42,282
What's going on here?
295
00:23:45,282 --> 00:23:48,035
Are we at the reefs already?
296
00:23:49,335 --> 00:23:50,424
Oh.
297
00:23:52,424 --> 00:23:54,968
Squark! Come here.
298
00:23:56,668 --> 00:23:59,182
I need you in the bow to guide us.
299
00:24:09,782 --> 00:24:11,358
Look, to port.
300
00:24:14,758 --> 00:24:16,327
To starboard.
301
00:24:26,927 --> 00:24:28,192
Oh, no.
302
00:24:29,792 --> 00:24:31,618
Hang on, everyone!
303
00:24:51,918 --> 00:24:54,089
Your cat may've lost his bone, my boy.
304
00:24:54,789 --> 00:24:57,299
But I've lost my entire boat.
305
00:24:57,499 --> 00:24:59,948
And since when do cats howl?
306
00:25:00,148 --> 00:25:03,061
That's one weird pet you have, Felix.
307
00:25:03,261 --> 00:25:05,513
Tom. Straight ahead!
308
00:25:06,513 --> 00:25:08,181
There it is.
309
00:25:08,881 --> 00:25:11,197
Darkshadow Island.
310
00:25:47,307 --> 00:25:49,507
Let's stop here and get some rest.
311
00:25:51,807 --> 00:25:52,807
Oh!
312
00:25:55,007 --> 00:25:57,519
'Tom'. Is that you?
313
00:25:58,619 --> 00:26:00,094
Have you been here before?
314
00:26:00,794 --> 00:26:02,862
Last century. Yes.
315
00:26:03,562 --> 00:26:05,742
Who's M.C.?
316
00:26:09,442 --> 00:26:11,391
Let's set up camp. Then we'll talk.
317
00:26:20,991 --> 00:26:22,649
I was twenty-five years old.
318
00:26:22,849 --> 00:26:27,325
Like your father, I was hoping to
find the treasure of Morgäa.
319
00:26:29,225 --> 00:26:31,317
I was a young fool.
320
00:26:31,517 --> 00:26:34,860
I had come to the island
with my girlfriend.
321
00:26:35,060 --> 00:26:37,129
Her name was Madelaine.
322
00:26:37,329 --> 00:26:40,126
All I wanted to do was impress her.
323
00:26:40,326 --> 00:26:44,677
But, one morning, she disappeared.
324
00:26:44,877 --> 00:26:45,854
Just like that.
325
00:26:46,054 --> 00:26:48,267
She had vanished into thin air.
326
00:26:48,467 --> 00:26:50,249
You were never able to find her?
327
00:26:50,449 --> 00:26:54,042
I came back three times,
with rescue teams.
328
00:26:54,242 --> 00:26:57,003
We looked everywhere. Nothing.
329
00:26:57,203 --> 00:27:00,876
She must've fallen off a
cliff into the ocean.
330
00:27:01,076 --> 00:27:04,581
Is that why you didn't want
to return to the island?
331
00:27:04,781 --> 00:27:05,781
Hmm.
332
00:27:05,981 --> 00:27:09,158
It's late.
Let's get some shut-eye.
333
00:27:23,115 --> 00:27:25,652
I trust you found your
latte enjoyable?
334
00:27:25,852 --> 00:27:27,252
Delicious.
335
00:27:27,852 --> 00:27:31,135
Good. Now, let's get down
to business.
336
00:27:33,735 --> 00:27:35,838
Our brand new city.
337
00:27:36,038 --> 00:27:39,743
A hundred and fifty square
kilometers of paradise.
338
00:27:39,943 --> 00:27:41,818
Oh! It's heaven on earth.
339
00:27:42,018 --> 00:27:45,636
The only heaven is a tax haven.
340
00:27:46,036 --> 00:27:48,274
But moving our people
and possessions
341
00:27:48,374 --> 00:27:50,987
there will be complicated.
342
00:27:51,187 --> 00:27:55,279
Let's keep it simple. Bring what we
need, and dynamite the rest.
343
00:27:55,479 --> 00:27:57,010
Dynamite it?
344
00:27:57,210 --> 00:28:00,784
There are no problems in life
that explosives can't solve.
345
00:28:02,384 --> 00:28:04,942
Still, the move will cost a fortune.
346
00:28:05,142 --> 00:28:07,509
As I told Morgäa, I've reached
an age where
347
00:28:07,709 --> 00:28:10,097
I'm ready to invest all my wealth
in a...
348
00:28:10,297 --> 00:28:12,264
visionary scheme.
349
00:28:12,464 --> 00:28:15,340
This project of yours definitely
fits the bill.
350
00:28:15,540 --> 00:28:17,287
And don't worry about the cost.
351
00:28:17,487 --> 00:28:20,409
Whatever it is, I'll cover it.
352
00:28:20,609 --> 00:28:23,507
Since we're on the subject
of money, my dear Bruce,
353
00:28:23,707 --> 00:28:27,490
I was wondering, when can we expect
to receive your advance payment?
354
00:28:27,690 --> 00:28:30,769
You'll get the money,
after I've transformed.
355
00:28:30,969 --> 00:28:34,179
But, you see, residents are
expected to make
356
00:28:34,279 --> 00:28:36,772
their payment before
being transformed.
357
00:28:36,972 --> 00:28:38,944
I hope you understand.
358
00:28:40,844 --> 00:28:42,710
When I do a business deal, Morgäa,
359
00:28:42,910 --> 00:28:45,098
it's just like going to a restaurant.
360
00:28:45,298 --> 00:28:48,679
I eat the meal first,
then I pay the money.
361
00:28:48,879 --> 00:28:51,604
I hope you understand.
362
00:29:26,726 --> 00:29:29,226
Oh, Rover. Hey! Come back here!
363
00:29:36,926 --> 00:29:40,964
Ha hah! Seventy-two hours straight
and Mighty Max is undefeated!
364
00:29:41,164 --> 00:29:43,292
Oh no. No no no no!
365
00:29:48,292 --> 00:29:50,723
Nooooo!
366
00:29:53,323 --> 00:29:56,638
That was the last one.
What'll I do?
367
00:29:58,738 --> 00:30:01,525
Bagwell is even tougher
than I'd supposed.
368
00:30:01,725 --> 00:30:04,314
Do you really think it's wise
to transform him
369
00:30:04,514 --> 00:30:06,392
before he pays us the money?
370
00:30:06,492 --> 00:30:07,842
What choice have I got, Klaus?
371
00:30:08,042 --> 00:30:10,583
Need I remind you of our
financial situation,
372
00:30:10,783 --> 00:30:12,331
or the shape this place is in?
373
00:30:12,531 --> 00:30:14,349
But Bagwell is famous for being crooked.
374
00:30:14,449 --> 00:30:17,859
He grew rich using shady connections
to acquire prime real estate
375
00:30:18,059 --> 00:30:19,667
then demolishing heritage buildings
376
00:30:19,767 --> 00:30:21,575
and putting up big office towers.
377
00:30:21,775 --> 00:30:25,378
He's also suspected of tax fraud.
378
00:30:25,578 --> 00:30:27,145
Nobody's perfect.
379
00:30:27,345 --> 00:30:29,829
Then there's his bogus
cosmetics business.
380
00:30:30,029 --> 00:30:32,855
His company manufactures high
priced wrinkle cream
381
00:30:33,055 --> 00:30:34,617
for ten year olds!
382
00:30:34,817 --> 00:30:38,137
Okay! I get it. He's not the
world's most honest guy,
383
00:30:38,337 --> 00:30:41,045
but you left out his finest quality.
384
00:30:41,245 --> 00:30:43,298
The man's a billionaire.
385
00:30:47,098 --> 00:30:51,105
Ha hah! Look out aliens!
Mighty Max is back!
386
00:30:51,205 --> 00:30:51,936
Max?
387
00:30:52,736 --> 00:30:55,473
What the... You... Y...
You're back so soon?
388
00:30:55,673 --> 00:30:59,160
Uhh. Well, the truth is,
389
00:30:59,360 --> 00:31:00,858
I never actually left.
390
00:31:00,958 --> 00:31:02,423
What do you mean you never left?
391
00:31:02,623 --> 00:31:03,775
Where's Felix?
392
00:31:04,475 --> 00:31:07,604
Felix? Oh. He's not here.
393
00:31:07,804 --> 00:31:08,804
He left.
394
00:31:08,904 --> 00:31:11,097
He went to Montreal with your
parents while you stayed here?
395
00:31:11,297 --> 00:31:14,727
No, not Montreal. He sailed away
in a boat to find his dad.
396
00:31:14,927 --> 00:31:16,921
I na boat? Wh... What boat?
397
00:31:17,121 --> 00:31:19,074
Well, first he tried an inflatable dinghy,
398
00:31:19,274 --> 00:31:21,005
but that was a total washout.
399
00:31:21,205 --> 00:31:22,987
So then he went to the old man's boat.
400
00:31:23,187 --> 00:31:25,351
I mean Tom, who lives in the lighthouse.
401
00:31:25,551 --> 00:31:27,579
No. No no no no!
402
00:31:35,279 --> 00:31:36,348
Rover.
403
00:31:36,948 --> 00:31:37,976
Rover!
404
00:31:43,676 --> 00:31:45,183
I'm seventy years old,
405
00:31:45,383 --> 00:31:48,388
chasing a crazy cat all
over a desert island.
406
00:31:48,588 --> 00:31:51,244
Where did I go wrong?
407
00:32:00,344 --> 00:32:01,426
Rover!
408
00:32:03,626 --> 00:32:05,156
Rover!
409
00:32:11,156 --> 00:32:12,757
Money money money...
410
00:33:19,216 --> 00:33:20,216
Hee!
411
00:33:20,416 --> 00:33:22,334
Rover! Where are you?
412
00:33:22,534 --> 00:33:25,075
Are we gonna stay here all day?
413
00:33:25,275 --> 00:33:29,364
Rover! This isn't funny.
Come on out, right now.
414
00:33:29,565 --> 00:33:33,765
In my experience, cats aren't very
good at following orders, Felix.
415
00:33:33,965 --> 00:33:35,994
Rover is no ordinary cat.
416
00:33:36,194 --> 00:33:40,010
So I've noticed.
Was his father a fox terrier?
417
00:33:40,210 --> 00:33:42,423
Rover! Here boy!
418
00:33:42,623 --> 00:33:44,961
Hey Marlene. It's me.
419
00:33:45,161 --> 00:33:47,476
Can you get back to me
as soon as possible?
420
00:33:47,676 --> 00:33:51,051
Everything's great.
Nothing to worry about!
421
00:33:51,251 --> 00:33:52,316
Bye!
422
00:33:54,416 --> 00:33:56,328
Oh. Give me a break, kid.
423
00:34:00,328 --> 00:34:01,773
Oh, brother.
424
00:34:03,073 --> 00:34:05,866
Ooh. Ooh ooh ooh!
The bunny dish!
425
00:34:07,966 --> 00:34:09,717
Now, where did I put it?
426
00:34:14,817 --> 00:34:15,960
The pacifier!
427
00:34:16,860 --> 00:34:18,081
Where is it?
428
00:34:21,781 --> 00:34:23,009
Oh yes!
429
00:34:26,709 --> 00:34:28,073
Hang on, Mia.
430
00:34:30,373 --> 00:34:31,754
Just a minute.
431
00:34:32,854 --> 00:34:34,237
I'm coming!
432
00:34:40,537 --> 00:34:41,899
The bunny dish!
433
00:34:43,999 --> 00:34:45,653
I said, just a minute!
434
00:34:47,453 --> 00:34:50,630
Morgäa! Morgäa! Morgäa!
435
00:34:50,830 --> 00:34:53,855
Morgäa! Morgäa! Morgäa!
436
00:34:54,055 --> 00:34:56,486
Thankyou, dear friends.
437
00:34:56,686 --> 00:35:00,055
Today, we join together to celebrate
438
00:35:00,155 --> 00:35:03,319
the transformation of
our newest Morgäallion,
439
00:35:03,519 --> 00:35:06,065
world famous businessman,
440
00:35:06,265 --> 00:35:09,595
Bruce Bagwell!
441
00:35:09,795 --> 00:35:13,685
With his support, our nation
will grow,
442
00:35:13,885 --> 00:35:15,033
and prosper.
443
00:35:15,233 --> 00:35:18,607
In time, we'll become the
most admired society
444
00:35:18,807 --> 00:35:22,127
that man, or should I say woman,
445
00:35:22,327 --> 00:35:24,959
has ever created, on earth.
446
00:35:33,559 --> 00:35:36,823
Now, let's find our newest jackpot
447
00:35:37,023 --> 00:35:39,057
err, I mean, citizen.
448
00:35:42,057 --> 00:35:45,988
Could he be behind door number one?
449
00:35:50,788 --> 00:35:53,073
- Ohh.
- Ohh!
450
00:35:53,773 --> 00:35:56,526
How about door number two?
451
00:36:00,126 --> 00:36:02,725
- Mm mm.
- Ohh!
452
00:36:03,325 --> 00:36:07,496
Then he must be behind
door number three!
453
00:36:07,596 --> 00:36:11,260
- Ooh!
- Uhh. What? Oh!
454
00:36:15,860 --> 00:36:18,186
- Dad!
- Oh, Bruce!
455
00:36:28,886 --> 00:36:30,917
I don't like being shut in,
456
00:36:31,117 --> 00:36:34,657
so I decided
to make my own entrance.
457
00:36:41,657 --> 00:36:43,483
Rover, I'm serious.
458
00:36:43,683 --> 00:36:45,462
Come out, or else.
459
00:36:47,362 --> 00:36:50,582
The only thing you'll get out
of this, is a sore back.
460
00:37:03,082 --> 00:37:04,567
Here you are.
461
00:37:06,467 --> 00:37:10,172
- Felix! Got your cat?
- Tom! Come and look.
462
00:37:10,372 --> 00:37:12,209
It's incredible.
463
00:37:12,409 --> 00:37:15,756
What's incredible is how much
time we've wasted in this place.
464
00:37:35,314 --> 00:37:36,414
Squark!
465
00:37:38,914 --> 00:37:40,094
Tom.
466
00:37:42,994 --> 00:37:46,340
See that? A secret passage!
467
00:37:55,840 --> 00:37:57,978
For the look of it,
it's been here for years.
468
00:37:58,178 --> 00:37:59,524
Where do you think it leads?
469
00:37:59,724 --> 00:38:00,893
Probably nowhere.
470
00:38:01,093 --> 00:38:04,761
I'll bet your cat came to a dead end,
which is why he turned back.
471
00:38:04,961 --> 00:38:07,399
Come on, my boy.
Let's get out of here.
472
00:38:18,399 --> 00:38:19,926
I'm coming!
473
00:38:23,026 --> 00:38:25,192
- I'm here about the sign.
- What sign?
474
00:38:25,292 --> 00:38:26,475
The 'For Sale' sign out front.
475
00:38:26,675 --> 00:38:28,347
- Oh. Sorry, but I don't...
- Listen, I'm from the big city,
476
00:38:28,347 --> 00:38:31,077
looking to buy a summer home
here in the Magdalen Islands.
477
00:38:31,277 --> 00:38:33,848
Now, like every other city slicker who
buys property in the islands,
478
00:38:34,048 --> 00:38:36,135
I plan to leave the place empty for
eleven months of the year
479
00:38:36,335 --> 00:38:37,964
and I won't even consider renting it out.
480
00:38:38,664 --> 00:38:40,467
And during my brief summertime visits,
481
00:38:40,667 --> 00:38:42,948
I'll stick to myself, I won't make
friends with the neighbours,
482
00:38:43,148 --> 00:38:44,482
and I won't get involved in the community.
483
00:38:44,682 --> 00:38:46,024
Eventually I'll get sick of the place, and
484
00:38:46,224 --> 00:38:48,503
put it up for sale at a
ridiculously high price
485
00:38:48,703 --> 00:38:51,546
and trying to squeeze maximum
profit out of my investment.
486
00:38:51,746 --> 00:38:53,895
I'm an up-front guy, and rather
than waste time haggling,
487
00:38:54,095 --> 00:38:56,429
I'm gonna offer you exactly the
amount you're asking for.
488
00:38:56,629 --> 00:38:58,871
Even though we both know it's way
more than the house is worth.
489
00:38:59,071 --> 00:39:00,305
So, do we have a deal?
490
00:39:00,705 --> 00:39:03,913
Uhh, want to take a look around?
491
00:39:04,113 --> 00:39:07,198
No need for that. My sole condition is you
have to be out of here by Saturday.
492
00:39:08,398 --> 00:39:11,769
That might be tricky. You see,
the owner isn't here right now.
493
00:39:11,969 --> 00:39:13,753
There's something you need
to know about me.
494
00:39:13,953 --> 00:39:15,537
I run an advertising agency.
495
00:39:15,737 --> 00:39:18,424
A very big advertising agency.
496
00:39:18,624 --> 00:39:19,671
So?
497
00:39:19,871 --> 00:39:21,507
So, I make commercials for this.
498
00:39:21,707 --> 00:39:23,156
And this.
499
00:39:23,356 --> 00:39:25,096
This, this, this, this and this.
500
00:39:25,296 --> 00:39:27,445
And these things are
brought to you by me.
501
00:39:27,645 --> 00:39:30,645
Making commercials is stressful.
Do you understand?
502
00:39:30,845 --> 00:39:32,531
To keep doing my job,
I need a place
503
00:39:32,731 --> 00:39:35,210
where I can totally kick back
for three full weeks
504
00:39:35,410 --> 00:39:37,597
every summer.
So read my lips, lady.
505
00:39:37,797 --> 00:39:40,993
I want this house.
506
00:39:44,293 --> 00:39:46,843
Sorry. I'm an emotional guy.
507
00:39:49,443 --> 00:39:53,029
Well, my sister will call you back
as soon as she can?
508
00:39:53,229 --> 00:39:55,704
I want the house by Saturday.
Otherwise, the deal's off.
509
00:39:56,404 --> 00:39:58,044
No, no no no!
510
00:39:58,744 --> 00:40:01,871
And that picture: brought to you by me!
511
00:40:15,171 --> 00:40:18,421
Rover! No! That's someone's leg.
512
00:40:21,021 --> 00:40:23,725
This had better not be a dead end.
513
00:40:23,925 --> 00:40:26,902
After the trouble we've
taken to come this far
514
00:40:27,102 --> 00:40:30,710
I'll be very upset if we
have to turn back. Ow!
515
00:40:31,410 --> 00:40:34,045
We're getting close.
516
00:40:35,945 --> 00:40:39,441
- Oh no. A dead end.
- Shh. Listen.
517
00:40:42,341 --> 00:40:44,993
What the heck's going on here?
518
00:40:48,893 --> 00:40:49,916
It's loose!
519
00:40:55,016 --> 00:40:57,172
Our regular book club meeting will
520
00:40:57,372 --> 00:40:59,474
be in the main concourse...
521
00:41:16,074 --> 00:41:19,847
Something tells me your
father's not far away.
522
00:41:20,647 --> 00:41:23,115
I'm coming!
523
00:41:23,315 --> 00:41:26,155
- Hello?
- It's me. You left a message.
524
00:41:26,155 --> 00:41:27,537
How're things? Mia's okay?
525
00:41:27,737 --> 00:41:31,098
- Oh, fine.
- And Felix? Has he called yet?
526
00:41:31,298 --> 00:41:35,036
Uh. Marlene, I have something
to tell you, but
527
00:41:35,236 --> 00:41:37,563
- I don't want you losing your temper.
- What is it?
528
00:41:37,763 --> 00:41:40,449
I'm serious. Promise me
you won't get upset?
529
00:41:40,549 --> 00:41:41,464
Yeah. Sure.
530
00:41:41,664 --> 00:41:45,116
Say it. 'I promise not to get upset'.
531
00:41:45,416 --> 00:41:48,124
I promise not to get upset.
Now what do you have to tell me?
532
00:41:48,324 --> 00:41:51,330
Well, it's like this.
533
00:41:51,530 --> 00:41:55,130
Felix is not really
534
00:41:55,230 --> 00:41:56,330
in Montreal.
535
00:41:56,380 --> 00:41:58,427
What do you mean
not really in Montreal?
536
00:41:58,627 --> 00:41:59,664
You... you're getting upset.
537
00:41:59,864 --> 00:42:03,047
What d'you mean
'not really in Montreal'?
538
00:42:03,247 --> 00:42:04,147
That was a cover story.
539
00:42:04,347 --> 00:42:06,326
He's actually gone off
on a boat with Old Tom.
540
00:42:06,526 --> 00:42:08,009
He wants to find his father.
541
00:42:10,009 --> 00:42:11,220
Marlene?
542
00:42:13,320 --> 00:42:16,423
Bagwell's really getting on my nerves.
543
00:42:16,623 --> 00:42:18,361
He made me look foolish
in front of everyone,
544
00:42:18,561 --> 00:42:20,803
after I went to the trouble
of bringing him here.
545
00:42:21,003 --> 00:42:23,862
He ruined my moment of glory.
546
00:42:25,062 --> 00:42:27,105
Can't I ever have a moments peace?
547
00:42:32,105 --> 00:42:36,015
Bruce! What a nice surprise.
548
00:42:36,215 --> 00:42:39,387
- Did you enjoy the ceremony?
- I loved it!
549
00:42:39,587 --> 00:42:43,499
You want to know the best thing about
being forty instead of seventy?
550
00:42:43,699 --> 00:42:46,170
It's the way people look at you.
551
00:42:46,370 --> 00:42:49,639
Did you see how the crowd
greeted the new me?
552
00:42:50,339 --> 00:42:52,262
Oh, yes. I saw.
553
00:42:54,462 --> 00:42:58,258
Ten million. I'm a man who
keeps his word.
554
00:42:58,458 --> 00:42:59,301
Ohh!
555
00:42:59,301 --> 00:43:02,169
Bruce. We're going to make
a great team.
556
00:43:07,864 --> 00:43:10,041
Time to swing into action.
557
00:43:11,041 --> 00:43:14,167
You have reached the
National Emergency Hotline.
558
00:43:14,367 --> 00:43:17,194
For trouble of a general sort,
press one.
559
00:43:17,394 --> 00:43:19,979
For a specific problem, press two.
560
00:43:21,779 --> 00:43:24,351
For a mechanical failure, press one.
561
00:43:24,551 --> 00:43:27,070
For a broken item, press two.
562
00:43:27,270 --> 00:43:29,815
For a robbery, press three.
563
00:43:30,015 --> 00:43:32,833
For a disappearance, press four.
564
00:43:33,033 --> 00:43:34,429
For a...
565
00:43:34,629 --> 00:43:38,185
We are currently experiencing
higher than normal call volume.
566
00:43:38,885 --> 00:43:40,834
This is driving me nuts!
567
00:43:43,334 --> 00:43:44,855
Noo!
568
00:43:44,855 --> 00:43:46,310
Hello? Coast Guard.
569
00:43:46,510 --> 00:43:48,537
- Hah?
- What can I do for you?
570
00:43:48,737 --> 00:43:51,689
My twelve year old nephew went
off in a boat and hasn't returned.
571
00:43:51,889 --> 00:43:54,206
Alright. I need you to give me
the exact time of departure,
572
00:43:54,231 --> 00:43:56,302
and to describe the boy,
and the boat.
573
00:43:56,502 --> 00:43:58,315
It was, err, the day before yesterday,
574
00:43:58,515 --> 00:44:01,223
he's on the small side with red hair and
575
00:44:01,423 --> 00:44:04,069
rosy cheeks. And as for the boat,
it's a fishing boat.
576
00:44:04,269 --> 00:44:06,209
There's also a fisherman aboard.
577
00:44:06,309 --> 00:44:07,856
Oh, gee. The fisherman is
missing as well?
578
00:44:08,056 --> 00:44:10,819
I guess so? Apparantly he's
an elderly man who
579
00:44:10,919 --> 00:44:13,019
lives in the lighthouse at
Caple Moon.
580
00:44:13,019 --> 00:44:15,053
Oh, you mean Old Tom?
581
00:44:15,453 --> 00:44:18,634
You can set your mind at ease, ma'am.
582
00:44:18,834 --> 00:44:20,405
They've just gone out fishin'.
583
00:44:20,605 --> 00:44:22,296
No no no no no.
They haven't gone out fishing.
584
00:44:22,496 --> 00:44:23,450
They've gone to search for...
585
00:44:23,450 --> 00:44:25,976
With Old Tom, your
nephew's in good hands.
586
00:44:26,176 --> 00:44:26,977
No need to worry.
587
00:44:27,177 --> 00:44:30,090
And you can look forward
to some tasty fish when they get back.
588
00:44:30,403 --> 00:44:32,076
Hehe. Goodnight!
589
00:44:39,576 --> 00:44:41,573
Construction starts next week.
590
00:44:41,773 --> 00:44:44,240
By the time we arrive at
the end of the summer,
591
00:44:44,440 --> 00:44:46,428
everything will be up and running.
592
00:44:46,628 --> 00:44:48,993
Living quarters, administrative offices.
593
00:44:48,993 --> 00:44:52,899
Aren't you worried about all that
activity attracting attention?
594
00:44:53,099 --> 00:44:54,370
The place is remote.
595
00:44:54,570 --> 00:44:58,473
Besides. Everyone knows Bagwell
is egotistical enough
596
00:44:58,573 --> 00:45:00,462
to build an island home for himself.
597
00:45:14,262 --> 00:45:15,551
Can you beat aces?
598
00:45:15,751 --> 00:45:18,845
Haha! Didn't see that coming, did ya?
599
00:45:19,545 --> 00:45:21,305
It's in the bag.
600
00:45:21,505 --> 00:45:24,737
Ohh, hey! Five hundred!
601
00:45:24,937 --> 00:45:27,392
- No worries, champ.
- You just arrived?
602
00:45:27,692 --> 00:45:31,442
- Um, err, yeah, yes. Right.
- Yeah, I can tell.
603
00:45:31,642 --> 00:45:33,618
Because you haven't been
transformed yet.
604
00:45:33,818 --> 00:45:35,674
Err, buh buh, No! No.
605
00:45:35,874 --> 00:45:38,006
No. Not quite yet.
606
00:45:38,206 --> 00:45:40,742
Don't worry. You won't
have to wait long.
607
00:45:40,942 --> 00:45:43,976
They transformed Bruce Bagwell
just this morning.
608
00:45:43,976 --> 00:45:47,034
Bruce Bagwell?
Bruce Bagwell's here?
609
00:45:47,234 --> 00:45:49,980
Sure. Woah, weren't
you at the ceremony?
610
00:45:50,180 --> 00:45:51,665
Ahh, well you see...
611
00:45:51,865 --> 00:45:54,409
Oh, you're gonna love it here,
man. Believe me.
612
00:45:54,609 --> 00:45:56,578
This place is awesome,
613
00:45:56,778 --> 00:45:59,377
and Morgäa is wonderful!
614
00:45:59,577 --> 00:46:00,577
Morgäa?
615
00:46:00,777 --> 00:46:04,364
If it weren't for her, I'm not
sure I'd even be alive today.
616
00:46:04,564 --> 00:46:08,075
I made my money in
construction, man.
617
00:46:08,275 --> 00:46:09,857
- How'd you make yours?
- Tom! Tom! Tom!
618
00:46:09,857 --> 00:46:11,645
- Don't interrupt, Felix.
- You really need to...
619
00:46:11,645 --> 00:46:13,051
Can't you see I'm talking here?
620
00:46:13,251 --> 00:46:14,084
Tommm...
621
00:46:14,284 --> 00:46:16,896
Why didn't you speak up sooner!
622
00:46:17,096 --> 00:46:19,395
- We'll see you around!
- Nice chattin' with ya.
623
00:46:23,395 --> 00:46:24,795
Hurry, Tom!
624
00:46:24,995 --> 00:46:26,573
I'm not twenty anymore!
625
00:46:28,673 --> 00:46:29,689
Huh?
626
00:46:29,789 --> 00:46:30,789
Ah.
627
00:46:30,989 --> 00:46:32,943
Quick, this way.
628
00:46:34,043 --> 00:46:35,666
Slow down, will ya!
629
00:46:45,266 --> 00:46:46,695
Wait a minute.
630
00:46:53,695 --> 00:46:55,890
What on earth are you doing?
631
00:46:56,090 --> 00:46:58,403
This sailor's cap is my dad's.
632
00:46:59,903 --> 00:47:02,478
Oh. Sure. Rover'll sniff him out.
633
00:47:02,678 --> 00:47:04,705
Everyone knows that cats
are great at that.
634
00:47:05,405 --> 00:47:07,728
Hey you! Stop right there!
635
00:47:07,928 --> 00:47:09,653
Run, Felix!
636
00:47:09,853 --> 00:47:11,583
Ha ha! Gotcha!
637
00:47:20,383 --> 00:47:21,781
Care to dance?
638
00:47:27,781 --> 00:47:29,693
You can't outsmart me.
639
00:47:29,993 --> 00:47:31,174
Uh oh.
640
00:47:36,774 --> 00:47:38,968
- Oh yes he can!
- Yeah!
641
00:48:08,468 --> 00:48:10,987
- I have an idea.
- Great!
642
00:48:11,187 --> 00:48:13,274
As long as there's no
running involved.
643
00:48:13,474 --> 00:48:15,939
There's no running,
but there is a bit of...
644
00:48:18,139 --> 00:48:20,357
Hold still Rover. I can't see.
645
00:48:20,557 --> 00:48:24,034
Phew! It's kind of hot in here.
646
00:48:29,034 --> 00:48:30,311
- Hey!
- Hup!
647
00:48:31,911 --> 00:48:34,144
If you two see anything unusual,
648
00:48:34,344 --> 00:48:36,309
let me know immediately. Okay?
649
00:48:36,509 --> 00:48:40,165
Aye aye. Captain. Roger.
650
00:48:40,265 --> 00:48:41,742
Alright. Keep up the good work.
651
00:48:52,142 --> 00:48:54,094
Looks like Rover's caught a scent.
652
00:48:57,894 --> 00:49:00,426
Morgäa. What d'you want now?
653
00:49:00,626 --> 00:49:01,448
Huh?
654
00:49:06,048 --> 00:49:07,145
Rover?
655
00:49:07,345 --> 00:49:08,567
How on earth...?
656
00:49:08,767 --> 00:49:09,950
Tom?
657
00:49:12,050 --> 00:49:13,675
No! What?
658
00:49:13,875 --> 00:49:16,328
Fe... Felix?
659
00:49:16,528 --> 00:49:18,829
Yes! Dad!
660
00:49:19,029 --> 00:49:20,689
Oh, my boy!
661
00:49:25,489 --> 00:49:26,535
Oh, dad.
662
00:49:27,335 --> 00:49:28,848
My son!
663
00:49:29,048 --> 00:49:31,264
I always knew I'd find you again.
664
00:49:38,664 --> 00:49:42,007
How could you possibly
have missed them?
665
00:49:42,207 --> 00:49:44,135
There's too many screens around here.
666
00:49:47,635 --> 00:49:48,756
Dimwits!
667
00:49:48,956 --> 00:49:51,518
I'm completely surrounded by
668
00:49:51,718 --> 00:49:53,615
dimwits!
669
00:49:53,815 --> 00:49:55,285
I've put out an Orange Alert.
670
00:49:55,285 --> 00:49:57,469
We won't have no trouble
catching the intruders.
671
00:49:57,469 --> 00:49:58,181
'Any'.
672
00:49:58,181 --> 00:49:58,881
What?
673
00:49:58,881 --> 00:50:01,650
We won't have any trouble
catching the intruders.
674
00:50:01,850 --> 00:50:04,481
Didn't you ever learn
proper grammar?
675
00:50:04,681 --> 00:50:07,466
Dimwits everywhere.
676
00:50:08,766 --> 00:50:11,777
What if those intruders have a
connection with our prisoner?
677
00:50:12,377 --> 00:50:15,306
Look! I have a baby sister now.
678
00:50:15,506 --> 00:50:18,603
- A sister?
- She's your little girl, Jack.
679
00:50:18,803 --> 00:50:20,095
After you disappeared,
680
00:50:20,295 --> 00:50:22,802
Marlene discovered that
she was pregnant.
681
00:50:23,002 --> 00:50:24,011
Ohh! My daughter!
682
00:50:30,711 --> 00:50:31,813
Tom?
683
00:50:32,913 --> 00:50:37,113
M.. M.. Are you Madelaine's daughter?
684
00:50:37,313 --> 00:50:40,597
No. No. Tom, it's me.
685
00:50:40,797 --> 00:50:43,229
Madelaine? How can this be possible?
686
00:50:43,429 --> 00:50:46,491
Everyone calls her Morgäa
around here.
687
00:50:46,691 --> 00:50:49,955
- Morgäa?
- Morgäa. As in the spider?
688
00:50:50,155 --> 00:50:52,803
- Is this your son?
- He's my son.
689
00:50:53,003 --> 00:50:53,798
I see.
690
00:50:53,998 --> 00:50:55,395
You're alive.
691
00:50:55,595 --> 00:50:58,899
And exactly the same
as you were forty years ago.
692
00:50:59,099 --> 00:51:02,001
You always were a sweet-talker, Tom.
693
00:51:02,201 --> 00:51:05,645
But I won't deny that I've
looked after myself.
694
00:51:05,845 --> 00:51:07,295
What are you doing here?
695
00:51:07,295 --> 00:51:08,939
She's the head of the evil cult.
696
00:51:08,939 --> 00:51:11,357
Now, now. Don't be rude.
697
00:51:11,557 --> 00:51:13,671
I'm the leader of this community.
698
00:51:13,871 --> 00:51:17,268
The residents have come here
entirely of their own accord.
699
00:51:17,468 --> 00:51:19,942
They've adopted a peaceful,
sincere lifestyle
700
00:51:20,042 --> 00:51:22,115
based on principles of harmony.
701
00:51:22,315 --> 00:51:26,001
There is one person who
arrived by accident.
702
00:51:26,201 --> 00:51:28,824
He isn't cooperating, yet.
703
00:51:29,024 --> 00:51:30,660
But I'm sure that one day,
704
00:51:30,860 --> 00:51:33,209
he'll see the light and
join our cause.
705
00:51:33,409 --> 00:51:35,011
Cause? What cause?
706
00:51:35,211 --> 00:51:36,889
My turn to ask some questions.
707
00:51:37,089 --> 00:51:39,673
Or, rather, one question.
708
00:51:39,873 --> 00:51:42,912
How did you manage to
get into the city?
709
00:51:43,412 --> 00:51:45,419
No need to be shy.
710
00:51:46,419 --> 00:51:47,618
Yes?
711
00:51:47,718 --> 00:51:48,376
What?
712
00:51:48,576 --> 00:51:51,868
No. Can't it wait? I'm in the
middle of something.
713
00:51:52,068 --> 00:51:54,229
Fine. I'll be there in a minute.
714
00:51:54,429 --> 00:51:57,228
Sorry, but I'm needed elsewhere.
715
00:51:57,428 --> 00:51:59,273
Guards. Get out.
716
00:51:59,373 --> 00:52:02,466
We'll leave these three
to their happy reunion.
717
00:52:12,666 --> 00:52:14,203
What's going on?
718
00:52:14,403 --> 00:52:16,227
Look at this hundred dollar bill.
719
00:52:16,427 --> 00:52:18,217
Yes, it's a hundred dollars.
720
00:52:18,417 --> 00:52:20,623
Watch this demonstration.
721
00:52:23,123 --> 00:52:24,187
What the...
722
00:52:24,387 --> 00:52:26,712
Bagwell paid us with
counterfeit bills.
723
00:52:26,912 --> 00:52:30,007
He's been laughing at us
since the very start.
724
00:52:30,607 --> 00:52:33,119
Rrrrargh!
725
00:52:35,219 --> 00:52:37,767
There's something else you ought
to know about the man.
726
00:52:37,967 --> 00:52:41,647
I think you're going to
want to listen to this.
727
00:52:43,047 --> 00:52:45,058
You two should never have come.
728
00:52:45,258 --> 00:52:48,479
I've spent two years trying
to escape this city.
729
00:52:48,679 --> 00:52:50,710
Half the time they don't
even lock my door.
730
00:52:50,910 --> 00:52:53,463
Once you're here, you can't leave.
731
00:52:53,663 --> 00:52:56,435
But dad, we found a secret passage.
732
00:52:56,635 --> 00:52:58,020
We can use it to get away.
733
00:53:01,720 --> 00:53:04,817
You. You're coming with us.
734
00:53:09,417 --> 00:53:11,909
Here. Your favourite tea.
735
00:53:12,109 --> 00:53:13,190
Piping hot.
736
00:53:16,790 --> 00:53:20,120
Seems like only yesterday we
first discovered the island.
737
00:53:20,320 --> 00:53:22,981
We were so much in love.
738
00:53:23,181 --> 00:53:24,473
Do you remember?
739
00:53:27,973 --> 00:53:29,945
You told me about a treasure chest,
740
00:53:30,145 --> 00:53:32,123
hidden somewhere on the island.
741
00:53:32,323 --> 00:53:36,009
Ah. Those were just old sailor's stories.
742
00:53:36,209 --> 00:53:40,151
I was pretending to believe them,
because I knew
743
00:53:40,351 --> 00:53:41,911
they fascinated you.
744
00:53:42,111 --> 00:53:44,721
I was pretending to believe them too.
745
00:53:44,921 --> 00:53:47,497
I could see they made you happy.
746
00:53:47,697 --> 00:53:51,157
So, it turns out we were
both pretending.
747
00:53:51,357 --> 00:53:53,769
Not about what mattered, Tom.
748
00:53:53,969 --> 00:53:56,301
There was no pretending about that.
749
00:54:02,001 --> 00:54:03,649
The morning after we arrived,
750
00:54:03,849 --> 00:54:05,256
while you were still asleep,
751
00:54:05,456 --> 00:54:08,928
I decided to go exploring,
and find us some water.
752
00:54:09,128 --> 00:54:12,273
The path was narrow.
I lost my footing.
753
00:54:15,373 --> 00:54:17,708
I tumbled a little ways,
and when I landed,
754
00:54:17,908 --> 00:54:19,555
I was in front of a cave.
755
00:54:33,255 --> 00:54:35,337
I felt something sting me.
756
00:54:35,537 --> 00:54:36,834
It was a spider.
757
00:54:37,034 --> 00:54:39,173
A small, silvery spider.
758
00:54:39,373 --> 00:54:43,059
I immediately became aware that
something about me was different,
759
00:54:43,259 --> 00:54:46,796
The streak of grey hair that I'd had
since the age of seventeen
760
00:54:46,996 --> 00:54:49,288
had returned to its black colour.
761
00:54:50,888 --> 00:54:53,691
That's when I realized,
I'd found Morgäa.
762
00:54:53,891 --> 00:54:56,609
The famous spider of the
sailor's legends.
763
00:54:56,809 --> 00:54:58,823
And that Morgäa's real treasue
764
00:54:59,023 --> 00:55:01,402
wasn't gold or precious jewels.
765
00:55:01,602 --> 00:55:03,236
It was her venom,
766
00:55:03,436 --> 00:55:06,013
and the immortality that
comes with it.
767
00:55:06,213 --> 00:55:09,145
Madelaine? Madelaine!
768
00:55:09,345 --> 00:55:10,837
I could hear you calling,
769
00:55:11,037 --> 00:55:13,391
but I decided not
to answer you.
770
00:55:13,591 --> 00:55:16,401
I was thinking of myself,
and the treasure.
771
00:55:16,601 --> 00:55:19,348
So I stayed inside the cave,
and hid from you.
772
00:55:27,448 --> 00:55:29,323
I betrayed you, Tom.
773
00:55:30,023 --> 00:55:31,783
And I'm not proud of it.
774
00:55:32,183 --> 00:55:34,542
You let me believe you were dead,
775
00:55:35,142 --> 00:55:37,775
so you could keep the treasure
to yourself?
776
00:55:37,975 --> 00:55:40,946
I knew that you wouldn't want
to keep that fortune.
777
00:55:41,146 --> 00:55:42,903
That you'd hand it over
to the authorities,
778
00:55:43,103 --> 00:55:44,571
or else give it away to
some charity.
779
00:55:45,671 --> 00:55:47,269
You didn't care about money,
780
00:55:47,469 --> 00:55:49,353
because you'd grown up
in a wealthy home.
781
00:55:49,553 --> 00:55:51,888
That's not how it was in my family.
782
00:55:52,088 --> 00:55:55,311
Sometimes you have to choose
between hurting another,
783
00:55:56,211 --> 00:55:57,648
and hurting yourself.
784
00:56:00,048 --> 00:56:02,674
Come. Let me show you something.
785
00:56:11,774 --> 00:56:12,930
Morgäa.
786
00:56:13,330 --> 00:56:14,498
Priceless.
787
00:56:14,898 --> 00:56:16,002
Ageless.
788
00:56:16,402 --> 00:56:19,471
With the power to give
anyone eternal life.
789
00:56:19,871 --> 00:56:22,790
There. Now you know everything.
790
00:56:23,790 --> 00:56:24,950
Ohh.
791
00:56:28,450 --> 00:56:30,361
Omm.
792
00:56:31,261 --> 00:56:33,159
Omm.
793
00:56:33,359 --> 00:56:35,306
Omm.
794
00:56:35,506 --> 00:56:38,615
- Omm.
- What're you doing here?
795
00:56:38,815 --> 00:56:41,113
I'm monitoring the house's chakras.
796
00:56:41,313 --> 00:56:43,542
I want to be sure the're in
the right alignment.
797
00:56:43,742 --> 00:56:45,724
Ahh... And are they?
798
00:56:45,924 --> 00:56:47,962
Nope! The house needs to be
moved further east,
799
00:56:48,162 --> 00:56:49,564
and the door should be
on the other side.
800
00:56:49,764 --> 00:56:51,428
Just as I suspected.
801
00:56:51,628 --> 00:56:53,392
Omm.
802
00:56:53,592 --> 00:56:55,809
Omm.
803
00:56:56,009 --> 00:56:58,038
And don't forget, I need you out
of the place by Saturday.
804
00:57:00,938 --> 00:57:02,993
That was when the idea came to me.
805
00:57:03,193 --> 00:57:05,130
To create an enlightened community.
806
00:57:05,330 --> 00:57:09,087
Far from the decadence and
selfishness of modern society.
807
00:57:09,287 --> 00:57:12,105
And now Tom, you can
help me make that
808
00:57:12,305 --> 00:57:14,303
community stronger than ever.
809
00:57:14,503 --> 00:57:16,757
You and I can finally share
the love
810
00:57:16,957 --> 00:57:19,116
that we missed out on all
those many years ago.
811
00:57:19,316 --> 00:57:22,563
You say that this community
of yours isn't a cult.
812
00:57:22,763 --> 00:57:23,847
Prove it.
813
00:57:24,047 --> 00:57:25,165
Let us leave here.
814
00:57:28,065 --> 00:57:29,530
Alright. We're done here.
815
00:57:29,730 --> 00:57:31,979
Sooner or later you'd tell
the world
816
00:57:32,179 --> 00:57:34,109
about what you'd seen in
Forever City.
817
00:57:34,309 --> 00:57:36,834
People would come from
every corner of the globe
818
00:57:37,034 --> 00:57:38,932
eager for eternal youth.
819
00:57:39,132 --> 00:57:40,962
Our community would be ruined.
820
00:57:41,162 --> 00:57:43,205
I can't let that happen.
821
00:57:43,405 --> 00:57:46,773
Whether you like it or not,
you're here.
822
00:57:46,973 --> 00:57:48,054
Forever.
823
00:57:48,254 --> 00:57:51,621
And I do like that, Tom.
Very much.
824
00:57:51,821 --> 00:57:55,725
I always believed that fate
would reunite us.
825
00:58:12,225 --> 00:58:13,610
Money money money.
826
00:58:34,210 --> 00:58:36,965
Bruce, can you go see
what that noise is?
827
00:58:39,665 --> 00:58:40,823
Bruce?
828
00:58:56,923 --> 00:58:58,601
Tom. Have you seen Felix?
829
00:58:58,801 --> 00:59:00,492
No. I was asleep.
830
00:59:03,192 --> 00:59:04,585
Your face.
831
00:59:04,785 --> 00:59:07,178
I've asked you both to come here,
832
00:59:07,378 --> 00:59:08,733
because I always like to meet subjects
833
00:59:08,933 --> 00:59:10,184
before they're transformed.
834
00:59:10,384 --> 00:59:12,196
How old do you want to be, Philbert?
835
00:59:12,396 --> 00:59:15,432
Felix. I'm fine with the
age I've got, thankyou.
836
00:59:15,632 --> 00:59:17,433
What I really want is to
leave this place.
837
00:59:17,633 --> 00:59:21,068
Yes, well, I'm afraid leaving is out
of the question, young man.
838
00:59:23,368 --> 00:59:24,992
Get your hands off me.
839
00:59:25,192 --> 00:59:27,011
I can walk by myself, thankyou.
840
00:59:27,711 --> 00:59:28,893
T... T... Tom?
841
00:59:31,193 --> 00:59:33,221
Very nice.
842
00:59:33,421 --> 00:59:34,985
Why have you done this to me?
843
00:59:35,185 --> 00:59:38,521
Because I knew what a fine
forty year-old you'd be.
844
00:59:38,721 --> 00:59:41,703
Oh, you turned out even better
than I expected.
845
00:59:41,903 --> 00:59:45,081
Oh my. It's so warm in here.
846
00:59:45,281 --> 00:59:47,650
You had no right to transform me.
847
00:59:47,850 --> 00:59:50,699
You'd rather have white hair,
a bent back, and arthritic limbs?
848
00:59:50,899 --> 00:59:54,381
Get out of my way. I want to
talk to Morgäa, right now.
849
00:59:55,081 --> 00:59:58,753
What have you done to my husband?
850
00:59:59,153 --> 01:00:00,241
Dad!
851
01:00:00,441 --> 01:00:02,900
It's not very good manners to
burst into people's homes
852
01:00:03,100 --> 01:00:04,264
and shout at them.
853
01:00:04,464 --> 01:00:07,920
Manners, schmanners.
I demand a clear explanation.
854
01:00:08,020 --> 01:00:11,009
You are in no position to be
demanding anything, Lydia.
855
01:00:11,509 --> 01:00:15,338
But since you're here, I might as well
show you the unpleasant truth.
856
01:00:15,538 --> 01:00:19,522
You see, your husband was planning
to steal our transformation equipment,
857
01:00:19,722 --> 01:00:21,782
and escape from Forever City.
858
01:00:21,982 --> 01:00:25,729
Alone. Leaving you and your
daughter behind.
859
01:00:26,229 --> 01:00:28,578
Do you really think I'd be
dumb enough
860
01:00:28,778 --> 01:00:31,131
to settle for a boring
wife and daughter
861
01:00:31,331 --> 01:00:34,002
when I can go out with a
different beautiful woman
862
01:00:34,202 --> 01:00:37,004
every single night for the
rest of eternity?
863
01:00:37,704 --> 01:00:41,460
So, is that clear enough for you?
864
01:00:46,460 --> 01:00:48,827
Whoo. It's time to change his diaper.
865
01:00:55,627 --> 01:00:56,768
Tom?
866
01:00:58,668 --> 01:00:59,992
Come here.
867
01:01:04,892 --> 01:01:06,615
It opens all the doors.
868
01:01:07,515 --> 01:01:09,917
We'll escape tonight.
When everone's asleep.
869
01:01:10,617 --> 01:01:13,887
No. Even if we manage to get out,
870
01:01:14,087 --> 01:01:15,342
we'll be caught right away.
871
01:01:15,542 --> 01:01:17,379
Others have tried to get away.
872
01:01:17,579 --> 01:01:19,142
You don't want to know what
happened to them.
873
01:01:19,342 --> 01:01:23,061
But dad, we can't just stay in this
place for the rest of eternity.
874
01:01:25,461 --> 01:01:27,839
Morgäa wants to transform me.
875
01:01:28,039 --> 01:01:30,311
She'll make me an adult.
Nearly your age.
876
01:01:30,511 --> 01:01:34,287
I want to have you as a father.
Not as a brother.
877
01:01:34,787 --> 01:01:38,179
Besides. If we stay here, mum and Mia
878
01:01:38,379 --> 01:01:40,287
will spend their lives waiting for us.
879
01:01:41,887 --> 01:01:42,914
Hmm.
880
01:01:49,814 --> 01:01:53,008
You're right son.
We leave tonight.
881
01:01:57,308 --> 01:02:00,345
Take a bite for auntie Annie.
882
01:02:03,945 --> 01:02:05,251
Oh, Marlene!
883
01:02:14,451 --> 01:02:17,932
Wow! What's with all
the rough stuff?
884
01:02:18,132 --> 01:02:20,877
That's no way to treat
a senior citizen.
885
01:02:22,977 --> 01:02:24,074
What!
886
01:02:25,974 --> 01:02:27,845
Why are you both staring
at me like that?
887
01:02:28,045 --> 01:02:28,880
- Nothing.
- Nothing.
888
01:02:29,080 --> 01:02:29,880
What?
889
01:02:31,680 --> 01:02:32,648
What!
890
01:02:34,948 --> 01:02:36,222
Ta-daa!
891
01:02:36,422 --> 01:02:37,322
What's that?
892
01:02:37,322 --> 01:02:38,585
Morgäa's key card.
893
01:02:38,785 --> 01:02:40,519
Dad and I have come up with a plan.
894
01:02:40,719 --> 01:02:42,583
The three of us will escape tonight.
895
01:02:42,783 --> 01:02:45,224
Getting out of here isn't
going to be easy.
896
01:02:45,224 --> 01:02:47,970
We need to move fast while everyone
is distracted by Bagwell.
897
01:02:48,170 --> 01:02:49,776
Yes, but...err...
898
01:02:49,776 --> 01:02:52,260
You don't want all three of us
staying here forever, do you?
899
01:02:52,460 --> 01:02:55,271
I didn't say that, my boy.
I didn't say that.
900
01:03:11,371 --> 01:03:13,905
Shh. Be quiet.
901
01:03:14,605 --> 01:03:15,810
This way.
902
01:03:41,273 --> 01:03:43,373
I'm sure it was around
here somewhere.
903
01:03:43,573 --> 01:03:45,282
We don't have much time left.
904
01:03:48,082 --> 01:03:51,380
Dad. Tom. I think Rover's
found something.
905
01:03:52,480 --> 01:03:55,056
Ha ha ho! He sure is smart.
906
01:03:55,256 --> 01:03:57,144
Woah. That is one strange cat.
907
01:04:12,195 --> 01:04:13,795
Ha hah. Good boy.
908
01:04:16,095 --> 01:04:19,200
Hurry. It won't be long before
they notice we're gone.
909
01:04:19,500 --> 01:04:21,394
You know which way to go, right?
910
01:04:21,594 --> 01:04:23,303
- Straight ahead.
- Exactly. Okay.
911
01:04:23,503 --> 01:04:26,917
Get moving you two.
This is where I say goodbye.
912
01:04:27,117 --> 01:04:29,259
- What?
- I'm staying.
913
01:04:29,459 --> 01:04:30,656
What d'you mean, you're staying?
914
01:04:30,856 --> 01:04:33,610
You have a wife and child
waiting for you, back home.
915
01:04:33,810 --> 01:04:36,059
I don't have anyone waiting for me.
916
01:04:36,259 --> 01:04:39,128
Besides, your best chance
of getting off the island,
917
01:04:39,328 --> 01:04:41,809
is with me staying here,
to create a diversion.
918
01:04:42,009 --> 01:04:43,611
You don't have to do that for us.
919
01:04:43,811 --> 01:04:45,604
This place is a prison, Tom.
920
01:04:45,804 --> 01:04:47,815
You can't spend eternity in a prison.
921
01:04:48,015 --> 01:04:50,222
I'm staying, and that's final.
922
01:05:01,422 --> 01:05:03,727
To help pass the time.
923
01:05:10,527 --> 01:05:12,732
Now go on.
You don't have a second to lose.
924
01:05:12,832 --> 01:05:13,491
Mm hmm.
925
01:05:23,621 --> 01:05:25,321
This is serious.
926
01:05:25,721 --> 01:05:28,137
The future of our city's at stake.
927
01:05:28,337 --> 01:05:32,011
We need to defend the island,
at all cost.
928
01:05:32,211 --> 01:05:34,440
I want you to reinforce security,
929
01:05:34,640 --> 01:05:35,640
in all the strategic zones.
930
01:05:35,840 --> 01:05:38,353
Here, here, and here.
931
01:05:38,553 --> 01:05:41,396
Understood. Each of you
will be responsible...
932
01:05:41,596 --> 01:05:43,553
Who let you out of your home?
933
01:05:43,753 --> 01:05:46,337
For reasons I don't understand,
my door was unlocked.
934
01:05:46,537 --> 01:05:48,694
When I realised people
were awake,
935
01:05:48,694 --> 01:05:50,779
I stepped out to see what
was going on.
936
01:05:50,979 --> 01:05:53,789
Are you preparing for the
arrival of Bagwell's henchmen?
937
01:05:53,989 --> 01:05:56,330
How do you know about that?
938
01:05:56,530 --> 01:05:58,590
Morgäa asked for my assistance.
939
01:05:58,790 --> 01:06:00,407
So. Here I am.
940
01:06:00,607 --> 01:06:01,853
Tommy!
941
01:06:06,353 --> 01:06:09,408
Felix! Are we there yet?
942
01:06:09,608 --> 01:06:11,288
Settle down, dad.
943
01:06:11,488 --> 01:06:13,553
Usually kids ask
parents that question.
944
01:06:13,853 --> 01:06:14,770
Not the other way around.
945
01:06:15,370 --> 01:06:17,070
Okay. Okay.
946
01:06:17,270 --> 01:06:20,350
Bagwell arranged for a
helicopter to pick him up.
947
01:06:20,550 --> 01:06:21,876
We must neutralize it.
948
01:06:22,076 --> 01:06:24,234
No-one can escape from here.
949
01:06:24,434 --> 01:06:28,077
Now, go take up your positions
all over the island.
950
01:06:28,477 --> 01:06:31,839
- Hang on. Can I say something?
- Yes? What is it?
951
01:06:31,939 --> 01:06:35,696
If we spread out to every part of
the island, we'll weaken our forces.
952
01:06:35,896 --> 01:06:38,599
I think we should figure out
where Bagwell's henchmen
953
01:06:38,599 --> 01:06:39,940
are most likely to land.
954
01:06:40,140 --> 01:06:42,138
Hmm. Yes. Go on.
955
01:06:42,338 --> 01:06:46,100
The best spot to land a helicopter is here,
in the north-east sector.
956
01:06:46,300 --> 01:06:48,313
It's the only real clearing on the island.
957
01:06:48,513 --> 01:06:52,017
How do you know they won't land here,
instead, in the western sector?
958
01:06:52,217 --> 01:06:54,053
There's a wide beach in the area.
959
01:06:54,253 --> 01:06:58,028
Impossible. They won't want to risk
getting caught by the rising tide.
960
01:06:58,228 --> 01:07:01,726
Orange alert! The boy and his
father have vanished!
961
01:07:01,726 --> 01:07:02,526
No!
962
01:07:03,226 --> 01:07:04,301
Ohh.
963
01:07:05,101 --> 01:07:06,031
Tom.
964
01:07:06,431 --> 01:07:09,257
Sometimes, you have to choose
965
01:07:09,457 --> 01:07:12,216
between hurting another,
and hurting yourself.
966
01:07:14,216 --> 01:07:17,740
Send all personnel to the western
sector of the island.
967
01:07:17,940 --> 01:07:21,296
And arrest that man immediately.
968
01:07:37,452 --> 01:07:38,497
Charlotte!
969
01:07:38,697 --> 01:07:41,517
It's your turn to give
your father his baby bottle.
970
01:07:41,717 --> 01:07:43,160
I'm sleeping!
971
01:07:45,060 --> 01:07:47,452
Hang on. I don't feel so good.
972
01:07:47,452 --> 01:07:48,650
Let's go, old man.
973
01:07:55,450 --> 01:07:57,468
On second thought...
974
01:07:57,968 --> 01:07:59,968
I feel great!
975
01:08:03,568 --> 01:08:07,272
Keep it down out here.
I'm trying to put my husband to sleep.
976
01:08:14,272 --> 01:08:17,545
The sky. It's so beautiful.
977
01:08:17,745 --> 01:08:19,287
Dad! Hurry!
978
01:08:31,807 --> 01:08:33,607
What're you doing here?
979
01:08:33,807 --> 01:08:35,165
I can explain!
980
01:08:35,365 --> 01:08:37,611
- You're in trouble, my friend.
- No, no. Wait.
981
01:08:37,811 --> 01:08:40,837
I have something for you.
I got it from Captain Roger!
982
01:08:48,825 --> 01:08:51,525
Now, how do I open this thing?
983
01:08:51,725 --> 01:08:53,363
What could it be?
984
01:08:54,763 --> 01:08:56,535
Yes! Oh!
985
01:08:59,835 --> 01:09:01,731
Her birthday. August second.
986
01:09:04,931 --> 01:09:06,284
My birthday.
987
01:09:16,019 --> 01:09:18,519
Once we're a hundred meters out,
the current will take us.
988
01:09:20,719 --> 01:09:21,784
Tom!
989
01:09:22,284 --> 01:09:23,285
Felix!
990
01:09:24,485 --> 01:09:25,418
Huh?
991
01:09:34,918 --> 01:09:36,161
Bullseye!
992
01:09:36,461 --> 01:09:38,380
You're gonna need a bigger rock!
993
01:09:39,880 --> 01:09:41,922
- He's mine!
- No, he's mine!
994
01:09:41,922 --> 01:09:43,102
No, I saw him first!
995
01:09:44,302 --> 01:09:45,643
Step aside!
996
01:09:45,843 --> 01:09:47,853
Special delivery!
997
01:09:52,053 --> 01:09:55,620
Even if I wanted to, I couldn't
permit you two to leave.
998
01:09:55,820 --> 01:09:57,865
If you go back to the outside world,
999
01:09:58,065 --> 01:10:00,524
sooner or later people
will learn about us,
1000
01:10:00,724 --> 01:10:03,794
then everyone will be fighting
for a share of our invention.
1001
01:10:03,994 --> 01:10:05,556
We won't say anything.
1002
01:10:05,756 --> 01:10:08,335
And I'm supposed to believe that?
1003
01:10:08,535 --> 01:10:11,798
Are you going to cross your
heart and hope to die?
1004
01:10:13,798 --> 01:10:17,382
As for you, Jack.
I'm disappointed in you.
1005
01:10:17,582 --> 01:10:21,287
Don't you see?
Eternal life isn't a blessing.
1006
01:10:21,487 --> 01:10:22,562
It's a curse.
1007
01:10:22,762 --> 01:10:25,267
A person who doesn't
get old can't evolve.
1008
01:10:25,467 --> 01:10:27,143
Can't ever gain the wisdom of age.
1009
01:10:27,343 --> 01:10:29,862
I want to know how
it feels to be fifty,
1010
01:10:30,062 --> 01:10:31,370
and sixty, and seventy.
1011
01:10:31,570 --> 01:10:33,729
From what I hear, it's overrated.
1012
01:10:36,429 --> 01:10:37,375
Tom!
1013
01:10:38,075 --> 01:10:40,185
What are you doing
with that, you fool!
1014
01:10:40,385 --> 01:10:42,249
Give it back to me, this instant!
1015
01:10:42,449 --> 01:10:43,589
That's an order!
1016
01:10:43,789 --> 01:10:46,391
Of course. As soon as you
let those two leave.
1017
01:10:46,591 --> 01:10:48,565
Poor old men.
1018
01:10:48,765 --> 01:10:50,425
Take a look around you.
1019
01:10:50,625 --> 01:10:53,855
You're not really in a position
to be giving me orders.
1020
01:10:54,055 --> 01:10:55,973
Oh no? What if I lift the lid?
1021
01:10:56,173 --> 01:10:58,730
No! Put that on the ground
1022
01:10:58,930 --> 01:11:01,101
and step back three meters.
1023
01:11:01,301 --> 01:11:03,590
After you let Jack and Felix leave.
1024
01:11:08,490 --> 01:11:11,485
Come on, dad.
Let's get out of here.
1025
01:11:12,285 --> 01:11:13,318
Tom!
1026
01:11:13,818 --> 01:11:14,899
No!
1027
01:11:17,799 --> 01:11:19,370
Help me catch the spider.
1028
01:11:19,570 --> 01:11:22,114
Attack them, you dimwits!
1029
01:11:23,514 --> 01:11:25,523
Oh, no! Come back here!
1030
01:11:25,723 --> 01:11:26,823
Oh! Where is it?
1031
01:11:38,623 --> 01:11:40,050
Let me go!
1032
01:11:42,850 --> 01:11:44,489
Get it off me!
1033
01:11:46,089 --> 01:11:48,634
Get this spider away from me!
1034
01:11:48,834 --> 01:11:50,608
- There!
- What? Where?
1035
01:11:50,608 --> 01:11:52,715
Oh no! C'mon c'mon c'mon!
1036
01:11:54,815 --> 01:11:56,361
Strike one!
1037
01:11:58,661 --> 01:12:00,258
Strike two!
1038
01:12:03,058 --> 01:12:04,667
Strike three!
1039
01:12:04,867 --> 01:12:06,465
You're out!
1040
01:12:08,465 --> 01:12:11,404
You see anything unusual now?
1041
01:12:11,604 --> 01:12:13,329
Captain Roger?
1042
01:12:14,529 --> 01:12:16,193
Where is that spider?
1043
01:12:18,593 --> 01:12:19,621
Ooh!
1044
01:12:20,421 --> 01:12:21,939
Yes! I see it.
1045
01:12:22,139 --> 01:12:23,454
Rover! Stop her!
1046
01:12:32,554 --> 01:12:33,637
Look out!
1047
01:12:36,337 --> 01:12:38,851
No! No! No!
1048
01:12:40,651 --> 01:12:44,356
Nooooo!
1049
01:12:50,056 --> 01:12:52,465
I too can... Who are you?
1050
01:13:10,653 --> 01:13:14,353
I've failed. My time has come.
1051
01:13:14,553 --> 01:13:17,523
But you know, losing is the
best way to learn,
1052
01:13:17,723 --> 01:13:19,271
and today we've learned a lot.
1053
01:13:27,427 --> 01:13:28,627
Sweety pie...
1054
01:13:29,127 --> 01:13:30,314
Take that!
1055
01:13:30,514 --> 01:13:32,598
Tom! Over here!
1056
01:13:37,198 --> 01:13:38,717
Tommy?
1057
01:13:39,717 --> 01:13:42,133
Farewell, old friend.
1058
01:13:44,733 --> 01:13:46,243
Hurry, Tom!
1059
01:13:46,443 --> 01:13:49,097
Hey, I'm not forty anymore,
my boy.
1060
01:14:05,973 --> 01:14:08,773
Well, the Coastguard rescue vessel
set out about an hour ago.
1061
01:14:08,973 --> 01:14:09,864
That's terrific.
1062
01:14:10,564 --> 01:14:11,946
Oh. There's your buyer.
1063
01:14:12,146 --> 01:14:14,349
I warn you, he's kind of intense.
1064
01:14:14,849 --> 01:14:16,256
I'm coming.
1065
01:14:16,656 --> 01:14:18,191
You the owner of this house?
1066
01:14:18,391 --> 01:14:19,838
Ah, yes. Why?
1067
01:14:20,038 --> 01:14:22,069
I'm leaving for the city. The big city.
1068
01:14:22,269 --> 01:14:24,080
So I need you to sign this
contract right away.
1069
01:14:24,280 --> 01:14:25,736
You hear what I'm saying?
It's now or never.
1070
01:14:25,936 --> 01:14:27,802
I'm sorry, but you couldn't have
come at a worse time.
1071
01:14:28,002 --> 01:14:29,939
You need to sign here,
sign here, initial this,
1072
01:14:29,939 --> 01:14:31,652
and here, and here.
And over here too.
1073
01:14:31,852 --> 01:14:33,895
If I were you, I wouldn't insist.
1074
01:14:34,095 --> 01:14:36,766
You're going to have to
come back, in a few days.
1075
01:14:36,966 --> 01:14:39,123
Forget it. The bulldozer's
are on their way.
1076
01:14:39,323 --> 01:14:40,780
This is gonna happen today.
1077
01:14:40,980 --> 01:14:43,868
The house is no longer for sale.
1078
01:14:44,068 --> 01:14:45,126
But...ooh.
1079
01:14:47,326 --> 01:14:48,439
Oww!
1080
01:14:57,170 --> 01:14:58,670
What's that? Stop!
1081
01:15:00,170 --> 01:15:01,996
What's that building?
1082
01:15:02,196 --> 01:15:04,323
That's the abandoned fish plant.
1083
01:15:05,023 --> 01:15:06,560
I'll be right back.
1084
01:15:09,660 --> 01:15:12,466
Why d'you wanna take
pictures of that old place?
1085
01:15:12,666 --> 01:15:15,698
My friend, an artist, doesn't see
things the way they are.
1086
01:15:15,898 --> 01:15:17,995
But the way they could be.
1087
01:16:02,959 --> 01:16:04,559
Daddy!
1088
01:16:34,259 --> 01:16:40,259
Subtitle by rabbit_01