1 00:00:22,334 --> 00:00:24,793 ‪NETFLIX 出品 2 00:00:45,709 --> 00:00:47,584 {\an8}‪(我最亲爱的凯蒂) 3 00:01:02,793 --> 00:01:05,334 ‪爸!求你了! 4 00:01:26,709 --> 00:01:27,626 {\an8}‪(木工) 5 00:01:35,418 --> 00:01:37,001 ‪(爱你的露丝) 6 00:02:07,418 --> 00:02:10,459 ‪我是温斯克洛斯 我来接露丝斯雷特 7 00:02:15,876 --> 00:02:18,209 ‪20、40 8 00:02:29,584 --> 00:02:33,751 ‪释放计划 读一下 ‪照做才能不再回来这里 9 00:02:33,834 --> 00:02:36,626 ‪你的十诫 ‪不要碰毒品、酒精、酒吧、夜店 10 00:02:36,709 --> 00:02:38,834 ‪不要碰枪械或其他武器 11 00:02:38,918 --> 00:02:41,793 ‪你不能跟其他有犯罪记录的人接触 12 00:02:41,876 --> 00:02:43,668 ‪尤其是已知重罪犯 13 00:02:44,751 --> 00:02:46,376 ‪我是温斯克洛斯 请开门 14 00:02:46,459 --> 00:02:49,043 ‪-有问题吗? ‪-没有 15 00:03:01,793 --> 00:03:03,418 ‪嘿 凯瑟琳 是我 16 00:03:03,501 --> 00:03:06,209 ‪请回妈妈的电话 让她别烦我好吗? 17 00:03:06,293 --> 00:03:09,668 ‪我跟她说了你在紧张排练 ‪可这样下去不是办法… 18 00:03:20,251 --> 00:03:23,918 ‪你的释放会改变接触禁令吗? ‪会不会? 19 00:03:24,001 --> 00:03:26,584 ‪-不会 ‪-你能主动联系受害者家属吗? 20 00:03:26,668 --> 00:03:28,209 ‪-能还是不能? ‪-不能 21 00:03:28,876 --> 00:03:32,626 ‪盯着天花板几周后 ‪人有时会想去赎罪 22 00:03:33,834 --> 00:03:35,459 ‪我无话可说 23 00:04:30,251 --> 00:04:33,084 ‪(露丝斯雷特因谋杀 ‪斯诺霍米什警长被判入狱) 24 00:04:40,168 --> 00:04:42,334 ‪成功的关键是工作 25 00:04:43,168 --> 00:04:46,459 ‪-你有工作了还是在找? ‪-有工作 木工 26 00:04:49,043 --> 00:04:52,834 ‪如果不合适的话 ‪我有朋友在海鲜包装厂 27 00:04:52,918 --> 00:04:55,834 ‪我的朋友史丹愿意试用我的人 28 00:04:57,001 --> 00:04:58,043 ‪不用了 29 00:04:58,126 --> 00:05:01,834 ‪把名片收起来 30 00:05:06,334 --> 00:05:09,543 ‪看来你认为 ‪你把你的自由生活都安排好了 31 00:05:25,543 --> 00:05:27,793 ‪安全气囊爆开造成了脑震荡 32 00:05:28,959 --> 00:05:32,043 ‪可是我没事 没人受重伤 33 00:05:32,126 --> 00:05:33,459 ‪除了你 34 00:05:34,459 --> 00:05:35,793 ‪你有吃药吗? 35 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 ‪-有的 爸 拜托 ‪-嘿 36 00:05:42,168 --> 00:05:44,001 ‪-凯瑟琳 ‪-抱歉 妈 37 00:05:44,876 --> 00:05:46,251 ‪你不用说抱歉 38 00:05:47,376 --> 00:05:49,626 ‪-我不是存心要吓你 ‪-别担心 39 00:05:50,876 --> 00:05:52,293 ‪伤势如何? 40 00:05:52,376 --> 00:05:56,709 ‪她断了一根肋骨 ‪肩膀脱臼 还有脑震荡 41 00:05:57,709 --> 00:06:01,001 ‪你出院后要跟我们住一段时间 42 00:06:01,084 --> 00:06:02,959 ‪-不 爸 我没事的 ‪-我觉得那是个好主意 43 00:06:03,043 --> 00:06:05,084 ‪我的独奏会快到了 44 00:06:05,168 --> 00:06:07,251 ‪船到桥头自然直 45 00:06:07,334 --> 00:06:09,084 ‪你可以在家里练习 46 00:06:34,168 --> 00:06:35,459 ‪欢迎来到你的新家 47 00:06:36,501 --> 00:06:41,334 ‪你和我每周二11点 ‪都要在这里见面 风雨无阻 48 00:06:42,084 --> 00:06:43,626 ‪谢谢你开车送我 49 00:07:01,418 --> 00:07:03,626 ‪你卖掉我的东西 ‪害我大老远走回来! 50 00:07:03,709 --> 00:07:05,001 ‪我配合你好几个月了 51 00:07:05,084 --> 00:07:07,001 ‪-你这个大话精 ‪-你得交房租 52 00:07:07,084 --> 00:07:09,793 ‪-你以为你高人一等? ‪-露丝斯雷特? 53 00:07:09,876 --> 00:07:11,334 ‪-跟我走 ‪-去你的! 54 00:07:13,543 --> 00:07:16,084 ‪这是公交车路线图 它们总是晚点 55 00:07:16,668 --> 00:07:18,418 ‪这里的规矩很简单 56 00:07:18,501 --> 00:07:22,251 ‪不准打架、偷窃和损害财物 57 00:07:22,334 --> 00:07:23,376 ‪快 起来 58 00:07:23,459 --> 00:07:26,293 ‪淋浴不能超过十分钟 59 00:07:26,376 --> 00:07:29,251 ‪其他的 用常识判断 60 00:07:30,709 --> 00:07:33,584 ‪-敲门好吗? ‪-瓦尔 你知道规矩的 61 00:07:34,334 --> 00:07:38,584 ‪女士们 你们的新室友 露丝 62 00:07:40,959 --> 00:07:45,334 ‪你们自我介绍吧 我让你安顿一下 63 00:08:01,626 --> 00:08:02,626 ‪嘿 猪头 64 00:08:13,334 --> 00:08:14,918 ‪我们就这样算了吗? 65 00:08:15,793 --> 00:08:20,126 ‪这个婊子害死了爸 只坐20年 ‪因为行为良好就出来了? 66 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 ‪那算什么? 67 00:08:22,459 --> 00:08:23,918 ‪你认为爸会甘心吗? 68 00:08:24,001 --> 00:08:26,043 ‪我怎么知道爸会怎么想 基斯? 69 00:08:31,126 --> 00:08:34,084 ‪你的脸怎么了?压力太大? 70 00:08:34,168 --> 00:08:35,751 ‪医生给我开了些药 71 00:08:36,668 --> 00:08:37,834 ‪会好的 72 00:08:41,168 --> 00:08:42,168 ‪嘿 73 00:08:43,293 --> 00:08:44,959 ‪反正我们也做不了什么 74 00:08:45,043 --> 00:08:48,668 ‪我想跟你一起拿着棒球棒去打她 75 00:08:50,084 --> 00:08:52,459 ‪那就能解决 ‪我们所有的问题了 然后呢? 76 00:08:53,459 --> 00:08:54,543 ‪算了吧 伙计 77 00:08:56,043 --> 00:08:57,418 ‪我开车去了珀迪 78 00:08:59,376 --> 00:09:01,376 ‪我看到那个婊子走了出来 79 00:09:02,918 --> 00:09:04,584 ‪嘿 你别管这件事了 80 00:09:06,584 --> 00:09:08,043 ‪你不跟我一起干? 81 00:09:10,209 --> 00:09:12,168 ‪没错 我不跟你一起干 ‪我有家庭 我有孩子 82 00:09:12,251 --> 00:09:13,709 ‪她住在唐人街 83 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 ‪嘿 84 00:09:16,043 --> 00:09:17,918 ‪-爸的仇不报了? ‪-听着 85 00:09:20,084 --> 00:09:21,626 ‪你得把这件事放下了 86 00:09:36,001 --> 00:09:37,001 ‪嘿 87 00:09:41,501 --> 00:09:45,668 ‪我不知道是不是我精神状态不好 ‪这些作业糟透了 88 00:09:46,376 --> 00:09:47,668 ‪《蝇王》? 89 00:09:48,501 --> 00:09:52,918 ‪这个学生写小猪成为“带嘴”羔羊 90 00:10:05,168 --> 00:10:08,043 ‪据说她闯红灯前车子开偏了 91 00:10:08,626 --> 00:10:10,334 ‪她只是分心了 92 00:10:13,084 --> 00:10:16,626 ‪这是巧合吗? 93 00:10:16,709 --> 00:10:20,001 ‪释放信?凯瑟琳不可能看到的 94 00:10:20,084 --> 00:10:24,251 ‪只是正好是同一天 95 00:10:30,668 --> 00:10:33,584 ‪-要是她想要找凯瑟琳怎么办? ‪-她不能 96 00:10:35,418 --> 00:10:39,376 ‪这是意外 跟露丝斯雷特没关系 97 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 ‪(无联系人) 98 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 ‪斯雷特 你的电话 99 00:11:05,376 --> 00:11:06,293 ‪喂 100 00:11:08,584 --> 00:11:09,584 ‪喂? 101 00:11:17,918 --> 00:11:19,126 ‪警察杀手 102 00:11:36,793 --> 00:11:38,251 ‪别碰我的东西 103 00:11:39,043 --> 00:11:40,459 ‪你这个混蛋 104 00:11:44,209 --> 00:11:45,418 ‪滚出去 105 00:12:12,793 --> 00:12:14,084 ‪基斯? 106 00:12:35,168 --> 00:12:36,751 ‪我不知道我们是否还会去 107 00:12:36,834 --> 00:12:38,459 ‪我得找个保姆 108 00:12:39,126 --> 00:12:41,334 ‪给退休的人送什么好? 109 00:12:42,001 --> 00:12:44,251 ‪钓鱼竿还是别的什么? 110 00:12:45,751 --> 00:12:47,084 ‪等等 史蒂夫 111 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 ‪爸爸要上班去了 112 00:12:55,251 --> 00:12:56,584 ‪只是… 113 00:12:58,293 --> 00:12:59,709 ‪很蠢 对吧?就像… 114 00:13:30,584 --> 00:13:32,834 ‪我得跟你说多少次 ‪这不再是你的房子了 115 00:13:32,918 --> 00:13:33,876 ‪这是我的房子 116 00:13:33,959 --> 00:13:35,751 ‪不 现在归银行了 117 00:13:35,834 --> 00:13:37,918 ‪你敢靠近门 我对天发誓… 118 00:13:38,001 --> 00:13:39,084 ‪你发誓说什么? 119 00:13:39,168 --> 00:13:42,251 ‪好了 你们都冷静一点 120 00:13:42,334 --> 00:13:45,543 ‪-你要做什么 露丝? ‪-凯蒂在里面吗? 121 00:13:46,334 --> 00:13:47,876 ‪你要做什么? 122 00:13:50,334 --> 00:13:51,334 ‪露丝! 123 00:14:01,959 --> 00:14:03,418 ‪这是谁的主意? 124 00:14:06,126 --> 00:14:09,001 ‪你们可以说实话 ‪或者等我查出来 你们选 125 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 ‪斜坡? 126 00:14:16,168 --> 00:14:18,376 ‪好了 你们知道我的建议 127 00:14:18,459 --> 00:14:20,584 ‪-别帮忙 ‪-明白 128 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 ‪是我做的 129 00:14:24,876 --> 00:14:27,459 ‪-你怎么做的 瑞恩? ‪-我做了就是了 130 00:14:28,126 --> 00:14:29,918 ‪我把木板拖过去 下面垫砖 131 00:14:30,001 --> 00:14:31,126 ‪英格伦太太? 132 00:14:32,459 --> 00:14:33,709 ‪-你们都被禁足了 ‪-什么? 133 00:14:33,793 --> 00:14:35,334 ‪-这不公平 ‪-我说了是我做的 134 00:14:35,418 --> 00:14:38,459 ‪那些木板每块都有60多斤重 ‪得要两个人才行 135 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 ‪英格伦太太 你要来看一下吗? 136 00:14:46,376 --> 00:14:47,293 ‪起鸡皮疙瘩了 137 00:14:47,376 --> 00:14:51,001 ‪有人把婴儿鞋放在墙里 以驱邪避灾 138 00:14:52,084 --> 00:14:54,043 ‪放回去 有人把鞋 ‪放在里面是有原因的 139 00:14:54,126 --> 00:14:55,376 ‪爱你们 140 00:14:57,376 --> 00:14:59,001 ‪-拜拜 宝贝 ‪-拜拜 宝贝 141 00:15:03,959 --> 00:15:05,168 ‪谁被骂了? 142 00:15:15,626 --> 00:15:18,251 ‪你离开会议室时他们都在笑 143 00:15:19,168 --> 00:15:21,293 ‪不 真的 你再不打起精神 144 00:15:21,376 --> 00:15:22,709 ‪我们就要丢掉这单生意了 145 00:15:23,501 --> 00:15:25,959 ‪你走时他们都在笑你 146 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 ‪我不知道该怎么跟你说 147 00:15:54,334 --> 00:15:56,293 ‪这里写着我今天开始 第二班 148 00:15:58,459 --> 00:15:59,626 ‪不 149 00:15:59,709 --> 00:16:02,043 ‪我有木工证 我还做了一年的焊工 150 00:16:02,126 --> 00:16:05,209 ‪我不需要鸟屋和停牌 好吗? 151 00:16:08,501 --> 00:16:10,126 ‪是不是有人打过电话或者来过这里 152 00:16:10,209 --> 00:16:12,293 ‪然后我就没工作了? 153 00:16:16,751 --> 00:16:17,668 ‪好吧 154 00:16:32,334 --> 00:16:35,084 ‪工作两小时后是工休 ‪工作五小时后是午餐时间 155 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 ‪然后再过两个小时是另一次工休 156 00:16:37,626 --> 00:16:40,459 ‪你要暂时离开或上厕所的话 没问题 157 00:16:40,543 --> 00:16:42,418 ‪但你一定要告诉身边的人 158 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 ‪你要去哪里以及去多久 159 00:16:44,834 --> 00:16:48,209 ‪在工作区要保持警觉 好吗? 160 00:16:48,293 --> 00:16:50,376 ‪这里都是尖锐物和重物 161 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 ‪一不小心就会受伤 小心点 162 00:16:53,709 --> 00:16:56,959 ‪这些人会帮你 欢迎来到大夜班 163 00:17:01,001 --> 00:17:02,001 ‪嘿 164 00:17:09,418 --> 00:17:11,668 ‪-你说英语吗? ‪-对 165 00:17:12,751 --> 00:17:14,459 ‪她是玛格达 我是布莱克 166 00:17:14,543 --> 00:17:15,751 ‪跟我们做就好 167 00:17:45,459 --> 00:17:48,293 ‪嘿 要我送你吗? 168 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 ‪真的不要? 169 00:17:50,959 --> 00:17:52,418 ‪你看上去很冷! 170 00:17:56,668 --> 00:17:58,001 ‪明天见 171 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 ‪嘿 你超过十分钟了 172 00:18:17,709 --> 00:18:18,959 ‪搞什么? 173 00:18:20,293 --> 00:18:21,334 ‪快点! 174 00:18:29,793 --> 00:18:31,834 ‪你下次还敢超时给我看看 175 00:18:37,501 --> 00:18:39,751 ‪(西雅图警察) 176 00:19:04,584 --> 00:19:08,543 ‪(凯蒂斯雷特) 177 00:19:26,084 --> 00:19:29,209 ‪(斯诺霍米什领养记录 ‪凯瑟琳斯雷特) 178 00:19:29,293 --> 00:19:30,626 ‪(华盛顿州领养登记) 179 00:19:38,626 --> 00:19:41,584 ‪(凯蒂斯雷特 露丝斯雷特 ‪斯诺霍米什) 180 00:19:51,043 --> 00:19:55,584 {\an8}‪(华盛顿州斯诺霍米什凶宅售出) 181 00:20:56,043 --> 00:20:57,293 ‪约翰 182 00:20:59,168 --> 00:21:01,543 ‪前院有个女人 183 00:21:03,876 --> 00:21:05,543 ‪你知道她是谁吗? 184 00:21:32,209 --> 00:21:34,876 ‪-我们不走 麦克 ‪-我听到了 185 00:21:34,959 --> 00:21:37,584 ‪我知道你爸爸不会让你闯更大的祸 186 00:21:37,668 --> 00:21:38,668 ‪屁话 麦克 187 00:21:38,751 --> 00:21:40,876 ‪你要为你的小妹妹考虑 188 00:21:40,959 --> 00:21:42,376 ‪麦克 我这里有枪 189 00:21:42,459 --> 00:21:45,584 ‪我对天发誓 他们敢进来 我就开枪 190 00:21:45,668 --> 00:21:47,293 ‪-让我帮你 ‪-滚… 191 00:21:47,376 --> 00:21:48,918 ‪你们可以搬来跟我们一起住 192 00:21:49,001 --> 00:21:51,709 ‪男孩们可以睡地下室 ‪你和凯蒂可以睡卧室 193 00:21:51,793 --> 00:21:53,876 ‪-我们不走 别说了 ‪-有你们在贝丝会很高兴 194 00:21:53,959 --> 00:21:56,918 ‪你知道的 我一走出这里 ‪他们就会把她带走 195 00:21:57,001 --> 00:21:58,543 ‪我们不走! 196 00:21:59,418 --> 00:22:01,418 ‪从我的门廊走开 我不走… 197 00:22:02,959 --> 00:22:04,001 ‪你好 198 00:22:05,876 --> 00:22:06,918 ‪你好? 199 00:22:07,543 --> 00:22:09,084 ‪请问有事吗? 200 00:22:10,126 --> 00:22:12,209 ‪我只是在看你们房子的装修 201 00:22:12,293 --> 00:22:13,918 ‪真漂亮 202 00:22:15,751 --> 00:22:17,459 ‪你住在附近吗? 203 00:22:19,168 --> 00:22:21,584 ‪我只是在这房子里干过活 204 00:22:22,459 --> 00:22:23,793 ‪很久以前的事 205 00:22:25,668 --> 00:22:27,418 ‪-我们几个月前才搬进来 ‪-是吗? 206 00:22:27,501 --> 00:22:31,793 ‪-你做的是装修? ‪-不 之前的 207 00:22:31,876 --> 00:22:33,751 ‪我只做抛光 208 00:22:34,584 --> 00:22:36,793 ‪一些固定家具和一个收纳柜什么的 209 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 ‪入口处的收纳柜? 210 00:22:39,126 --> 00:22:40,418 ‪我们都喜欢那柜子 211 00:22:40,501 --> 00:22:43,459 ‪我妻子就是看中它才买这房子的 212 00:22:43,543 --> 00:22:47,834 ‪她把收纳柜重新刷漆 ‪搭配新装潢的颜色 213 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 ‪那一定很漂亮 214 00:22:56,084 --> 00:22:58,376 ‪你想的话 可以进来看看 215 00:22:58,459 --> 00:23:00,501 ‪不 我就不打扰了 216 00:23:00,584 --> 00:23:03,626 ‪不打扰 我们也没在做什么 217 00:23:03,709 --> 00:23:05,876 ‪-你确定? ‪-确定 218 00:23:06,668 --> 00:23:07,709 ‪来吧 219 00:23:08,501 --> 00:23:10,001 ‪对了 我叫约翰英格伦 220 00:23:12,126 --> 00:23:14,418 ‪-我叫露丝 ‪-露丝 来吧 221 00:23:24,334 --> 00:23:29,293 ‪请看吧 亲爱的 这位是露丝 222 00:23:29,376 --> 00:23:31,001 ‪露丝 莉兹 223 00:23:35,626 --> 00:23:39,168 ‪她在这房子里干过活 ‪事实上 这收纳柜就是她做的 224 00:23:40,668 --> 00:23:41,584 ‪幸好有它 225 00:23:41,668 --> 00:23:44,293 ‪不然我还得买一些高级家具 226 00:23:45,543 --> 00:23:47,543 ‪少接公益工作 227 00:23:52,501 --> 00:23:53,959 ‪你认识巴拉班一家吗? 228 00:23:57,459 --> 00:23:59,668 ‪他们搬来前 这里是个农场 229 00:24:02,126 --> 00:24:05,251 ‪我们在墙里发现了一些婴儿鞋 230 00:24:10,501 --> 00:24:12,584 ‪我不认识他们 231 00:24:16,876 --> 00:24:18,501 ‪你住在附近吗? 232 00:24:20,501 --> 00:24:21,918 ‪我妹妹和我以前住在附近 233 00:24:22,543 --> 00:24:23,751 ‪你现在住在哪里? 234 00:24:25,459 --> 00:24:28,293 ‪西雅图 235 00:24:32,126 --> 00:24:33,376 ‪露丝! 236 00:24:34,834 --> 00:24:38,709 ‪妈 我的手提电脑在楼下吗? 237 00:24:38,793 --> 00:24:41,459 ‪-那是我的工作吗? ‪-看看电视厅里有没有 238 00:24:42,459 --> 00:24:45,418 ‪我没想到这么晚了 我得走了 239 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 ‪不过非常感谢让我参观你们漂亮的家 240 00:24:58,918 --> 00:25:00,709 ‪嘿 你的车停得有多远? 241 00:25:00,793 --> 00:25:03,168 ‪我要去搭公车 我跑快点就能赶上 242 00:25:03,251 --> 00:25:07,084 ‪露丝 站住 等我一下 243 00:25:07,168 --> 00:25:09,876 ‪天快黑了 我开车送你 244 00:25:20,543 --> 00:25:23,543 ‪你不记得你雇主的名字? 245 00:25:23,626 --> 00:25:25,459 ‪不记得 246 00:25:27,126 --> 00:25:29,584 ‪-真的? ‪-很久以前的事了 247 00:25:32,501 --> 00:25:33,876 ‪你是律师? 248 00:25:35,293 --> 00:25:37,001 ‪对 你怎么知道的? 249 00:25:37,668 --> 00:25:39,459 ‪-公益工作? ‪-也对 250 00:25:41,876 --> 00:25:43,626 ‪你的专业是什么法? 251 00:25:45,459 --> 00:25:46,543 ‪企业法 252 00:25:47,626 --> 00:25:50,918 ‪我做一些信托工作 253 00:26:03,543 --> 00:26:06,293 ‪我其实在找从事家庭法的律师 254 00:26:06,376 --> 00:26:08,084 ‪不知道你是否认识… 255 00:26:08,168 --> 00:26:09,418 ‪你想做什么? 256 00:26:10,293 --> 00:26:14,168 ‪听着 你从一开始就在撒谎 257 00:26:15,501 --> 00:26:17,751 ‪别人想请律师就会打电话 258 00:26:19,751 --> 00:26:20,959 ‪你有些古怪 259 00:26:23,709 --> 00:26:24,709 ‪露丝 260 00:26:27,168 --> 00:26:28,209 ‪你想要做什么? 261 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 ‪我跟我的小妹妹 ‪曾经住在你们的房子里 262 00:26:36,293 --> 00:26:37,709 ‪在我的父母死后 263 00:26:42,334 --> 00:26:43,626 ‪我进了监狱 264 00:26:43,709 --> 00:26:46,793 ‪她被领养 ‪那里是我跟她最后住在一起的地方 265 00:26:50,501 --> 00:26:53,626 ‪我这么多年都给她写信 可我没有… 266 00:26:54,418 --> 00:26:58,084 ‪没有收到任何回复 ‪我不知道她是否还活着 267 00:27:02,834 --> 00:27:04,959 ‪可我不想向你家人吐苦水 268 00:27:05,668 --> 00:27:06,959 ‪听着 监狱 269 00:27:08,626 --> 00:27:10,209 ‪有可能会很难搞 270 00:27:12,959 --> 00:27:14,251 ‪我亲眼见过 271 00:27:19,751 --> 00:27:22,251 ‪不过你们把房子装修得很漂亮 272 00:27:22,334 --> 00:27:23,834 ‪-谢谢 ‪-很美 273 00:27:27,126 --> 00:27:28,334 ‪谢谢你送我 274 00:27:37,501 --> 00:27:40,793 ‪露丝 听着 275 00:27:42,209 --> 00:27:46,709 ‪你的问题很棘手 ‪我看看能不能帮到你 276 00:27:53,876 --> 00:27:54,918 ‪这是我的名片 277 00:27:56,084 --> 00:27:57,418 ‪打电话到我的办公室 278 00:27:58,459 --> 00:28:01,709 ‪好 非常感谢 279 00:28:23,876 --> 00:28:26,043 ‪想到什么就打给我 280 00:28:26,126 --> 00:28:28,293 ‪我可能会去超市 你需要什么吗? 281 00:28:28,376 --> 00:28:32,084 ‪-妈 冰箱都塞满了 ‪-我只去一个小时 282 00:28:32,168 --> 00:28:35,584 ‪-你需要什么就给我发短信 ‪-我没事 谢谢 283 00:28:40,334 --> 00:28:42,001 ‪他们太小心了 对我就像拆炸弹一样 284 00:28:42,084 --> 00:28:45,001 ‪-他们会放松的 给他们一点时间 ‪-谢谢 285 00:28:46,459 --> 00:28:49,043 ‪我听到你昨晚整晚睡不着 286 00:28:50,084 --> 00:28:51,793 ‪你得继续吃药 287 00:28:52,543 --> 00:28:53,959 ‪我吃药就弹不了琴了 288 00:28:55,709 --> 00:28:58,418 ‪-不过谢谢你帮我保密 ‪-不客气 289 00:28:59,959 --> 00:29:01,459 ‪我们都听不出来好坏 290 00:29:01,543 --> 00:29:03,584 ‪你们都是音盲 291 00:29:05,334 --> 00:29:06,918 ‪不过你需要睡眠 292 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 ‪你又做那样的噩梦了? 293 00:29:13,751 --> 00:29:14,793 ‪有时会 294 00:29:18,001 --> 00:29:20,084 ‪只是一些零星的回忆 所以… 295 00:29:22,418 --> 00:29:24,001 ‪就是一样的梦 296 00:29:29,626 --> 00:29:31,334 ‪你还记得什么? 297 00:29:38,584 --> 00:29:40,043 ‪有音乐 298 00:29:45,209 --> 00:29:50,084 ‪我身边有个女人 可我想不起那是谁 299 00:29:54,126 --> 00:29:56,001 ‪我不知道她是我的什么人 300 00:30:00,709 --> 00:30:02,543 ‪可能是寄养家庭里的人 301 00:30:04,501 --> 00:30:05,418 ‪是啊 302 00:30:05,501 --> 00:30:07,334 ‪我们可以去查 303 00:30:07,418 --> 00:30:09,543 ‪-看有没有人… ‪-我不要 304 00:30:10,168 --> 00:30:11,209 ‪为什么不? 305 00:30:12,209 --> 00:30:13,376 ‪因为你们是我的家人 306 00:30:13,459 --> 00:30:17,043 ‪没错 可你不好奇吗? ‪你不想知道自己的过去吗? 307 00:30:17,126 --> 00:30:20,001 ‪不 小艾 我不要证明我比你更糊涂 308 00:30:20,084 --> 00:30:21,543 ‪别生气 309 00:30:28,001 --> 00:30:29,001 ‪对不起 310 00:31:06,418 --> 00:31:08,918 ‪-你好 ‪-上来 311 00:31:18,834 --> 00:31:21,751 ‪嘿 有什么事吗? 312 00:31:21,834 --> 00:31:24,543 ‪我正好经过 听到你这里有声音 313 00:31:24,626 --> 00:31:28,584 ‪我来看看你们要不要请人 314 00:31:28,668 --> 00:31:31,084 ‪抱歉 我们是非政府组织 315 00:31:31,168 --> 00:31:33,418 ‪现在不打算请人 316 00:31:34,584 --> 00:31:35,584 ‪好吧 317 00:31:38,043 --> 00:31:40,793 ‪-这里会是什么地方? ‪-给流浪汉的厨房 318 00:31:41,668 --> 00:31:44,751 ‪社区中心 资金来自捐赠 319 00:31:44,834 --> 00:31:48,334 ‪所以我才把大多数人解雇了 320 00:31:48,418 --> 00:31:50,459 ‪解雇他们可能是好事 321 00:31:51,293 --> 00:31:53,168 ‪他们应该多拉几次基准线 322 00:31:53,251 --> 00:31:55,501 ‪然后再做框架 323 00:31:56,543 --> 00:31:58,418 ‪一定要是直线 324 00:31:58,501 --> 00:32:00,584 ‪不然门就装不牢 325 00:32:03,251 --> 00:32:04,293 ‪你有推荐人吗? 326 00:32:06,918 --> 00:32:08,126 ‪给我一个小时 327 00:32:09,751 --> 00:32:12,293 ‪他们付我最低工资 ‪差不多是最低工资吧 328 00:32:12,376 --> 00:32:15,459 ‪但这样对双方都有利 ‪我可以提升我的技术 329 00:32:15,543 --> 00:32:17,209 ‪-提升你的技术? ‪-对 330 00:32:17,293 --> 00:32:18,793 ‪你的脸色很差 331 00:32:18,876 --> 00:32:21,043 ‪你叫我找份工作 我现在打两份工 332 00:32:21,126 --> 00:32:22,501 ‪-你有吸毒吗? ‪-什么? 333 00:32:22,584 --> 00:32:25,168 ‪你有点烦躁 没事吧? 334 00:32:33,334 --> 00:32:35,043 ‪这人知道你犯过法 对吧? 335 00:32:35,126 --> 00:32:36,126 ‪他没问 336 00:32:36,209 --> 00:32:37,918 ‪他为什么愿意相信你? 337 00:32:38,001 --> 00:32:41,751 ‪你靠着的那面立柱墙 ‪我只用45分钟就做好了 338 00:32:44,626 --> 00:32:46,376 ‪你最好把你的真实情况告诉你的老板 339 00:32:46,459 --> 00:32:49,168 ‪为什么?我去哪里 ‪都得是一个前罪犯吗? 340 00:32:49,251 --> 00:32:52,543 ‪不 你是警察杀手 ‪没错 你去哪里都是 341 00:32:54,084 --> 00:32:55,959 ‪你越早接受这一点就越好 342 00:33:19,084 --> 00:33:20,418 ‪说我吃得快 你什么意思? 343 00:33:21,751 --> 00:33:23,459 ‪所以你才是最棒的 344 00:33:23,543 --> 00:33:26,751 ‪好吧 你比我先做完 345 00:33:27,793 --> 00:33:29,418 ‪你得告诉身边的人 346 00:33:29,501 --> 00:33:31,959 ‪你要去哪里之后 才能离开 347 00:33:32,043 --> 00:33:35,584 ‪你想上厕所 没问题 ‪只要告诉别人就好 348 00:33:35,668 --> 00:33:38,293 ‪在工作区要保持警觉 好吗? 349 00:33:38,376 --> 00:33:41,834 ‪这里都是尖锐物 ‪一不小心就会受伤 小心点 350 00:33:41,918 --> 00:33:43,376 ‪欢迎来到大夜班 351 00:34:10,376 --> 00:34:13,626 ‪你一直都想从事海鲜… 352 00:34:25,001 --> 00:34:25,834 ‪抱歉 353 00:34:27,209 --> 00:34:31,084 ‪我没想到会这么响 抱歉 那… 354 00:34:33,293 --> 00:34:36,418 ‪我知道听上去挺怪 ‪不过这实际上是我的乐队 355 00:34:36,501 --> 00:34:38,959 ‪那是我在打鼓 356 00:34:39,626 --> 00:34:42,709 ‪我们自己组了个乐队 357 00:34:42,793 --> 00:34:43,918 ‪你喜欢还是… 358 00:34:46,834 --> 00:34:49,751 ‪-喜欢 ‪-你很不喜欢 359 00:34:49,834 --> 00:34:52,751 ‪鼓打得不错 360 00:34:53,918 --> 00:34:54,751 ‪是吧 361 00:35:05,709 --> 00:35:07,918 ‪-你住在这里? ‪-这是我的第二份工 362 00:35:08,001 --> 00:35:09,251 ‪第二份工? 363 00:35:10,084 --> 00:35:12,376 ‪晚安 哦 是白天了 364 00:35:15,293 --> 00:35:16,668 ‪厂里见 365 00:36:05,459 --> 00:36:09,043 ‪嗨 约翰 我是露丝 我又打过来了 366 00:36:09,918 --> 00:36:11,501 ‪抱歉一直打给你 367 00:36:11,584 --> 00:36:14,459 ‪我只是想知道你是否有消息 368 00:36:15,251 --> 00:36:17,209 ‪(斯诺霍米什女性被判谋杀罪) 369 00:36:17,293 --> 00:36:18,959 ‪请打给我 谢谢 370 00:37:51,626 --> 00:37:52,834 ‪露丝! 371 00:38:39,418 --> 00:38:40,584 ‪-见鬼! ‪-该死! 372 00:38:40,668 --> 00:38:41,876 ‪-见鬼! ‪-糟糕 抱歉 373 00:38:41,959 --> 00:38:44,293 ‪-抱歉 ‪-搞什么鬼! 374 00:38:44,376 --> 00:38:47,251 ‪-抱歉 天啊! ‪-搞什么啊! 375 00:38:47,334 --> 00:38:48,709 ‪你在干什么? 376 00:38:48,793 --> 00:38:51,126 ‪我叫你的名字 ‪没听到回应 所以我就… 377 00:38:51,209 --> 00:38:55,668 ‪-你不能这么做! ‪-我只是…给你带了甜甜圈 378 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 ‪-你不能这样擅闯 ‪-该死 抱歉 379 00:38:57,834 --> 00:38:59,918 ‪你想要怎样?你为什么来这里? 380 00:39:00,001 --> 00:39:04,001 ‪我睡不着 我想到你在这里工作 381 00:39:04,084 --> 00:39:07,834 ‪我想你可能会想吃甜甜圈什么的… 382 00:39:10,751 --> 00:39:11,959 ‪抱歉 383 00:39:12,043 --> 00:39:14,209 ‪你不能这么擅闯别人的地方 384 00:39:14,293 --> 00:39:16,209 ‪-你不能这样 ‪-我知道 385 00:39:19,293 --> 00:39:22,168 ‪该死 我还给你带了这个… 386 00:39:22,834 --> 00:39:24,876 ‪一件大衣 只是… 387 00:39:25,543 --> 00:39:27,709 ‪不错的大衣 388 00:39:27,793 --> 00:39:30,584 ‪如果这件太大 ‪我家里还有一件小点的 389 00:39:30,668 --> 00:39:32,209 ‪不过这件要好很多 390 00:39:32,293 --> 00:39:34,501 ‪我是说 你的大衣太破了 所以我… 391 00:39:35,709 --> 00:39:39,251 ‪你试试吧 392 00:39:40,418 --> 00:39:42,793 ‪你给我带了一件大衣?为什么? 393 00:39:44,168 --> 00:39:46,251 ‪让你暖和点 394 00:39:51,668 --> 00:39:53,209 ‪你想试试吗? 395 00:40:07,501 --> 00:40:09,543 ‪-我行的 ‪-好 396 00:40:10,209 --> 00:40:12,709 ‪我把这里清理一下 397 00:40:21,918 --> 00:40:26,334 ‪挺好的 这大衣… 398 00:40:27,251 --> 00:40:28,876 ‪很合身 这… 399 00:40:28,959 --> 00:40:32,126 ‪抱歉 这里有个帽子 400 00:40:32,209 --> 00:40:33,834 ‪那就像… 401 00:40:40,043 --> 00:40:41,793 ‪抱歉 你不一定要… 402 00:40:45,126 --> 00:40:47,293 ‪-抱歉吓到你了 ‪-没事 403 00:40:48,584 --> 00:40:50,418 ‪甜甜圈的事 我很抱歉 404 00:40:54,876 --> 00:40:57,418 ‪祝你好运… 405 00:41:02,084 --> 00:41:03,084 ‪抱歉 406 00:41:13,126 --> 00:41:16,418 ‪约翰 还是我 露丝 407 00:41:19,126 --> 00:41:21,501 ‪我没跟你说出所有实情 408 00:41:22,251 --> 00:41:28,043 ‪我肯定你已经查出我没说的那些了 409 00:41:31,334 --> 00:41:33,334 ‪请给我一个机会解释 410 00:41:34,584 --> 00:41:38,459 ‪我这20年里写了几千封信 411 00:41:38,543 --> 00:41:42,626 ‪我尽可能在被允许的范围内联系她 412 00:41:42,709 --> 00:41:44,876 ‪但我没有收到任何消息 413 00:41:46,751 --> 00:41:49,334 ‪我不想干扰她的生活 414 00:41:50,293 --> 00:41:53,543 ‪我不想寻求第二次机会 我只是… 415 00:41:54,709 --> 00:41:57,584 ‪我只想知道她过得还好 416 00:41:59,501 --> 00:42:02,918 ‪如果我告诉你实情 ‪你就不会主动说要帮我了 417 00:42:03,001 --> 00:42:07,251 ‪我知道那并不是借口 ‪可我真的需要你的帮助 418 00:42:08,834 --> 00:42:12,334 ‪能跟领养她的父母谈谈也好 419 00:42:15,751 --> 00:42:18,001 ‪求你了 约翰 她是我的妹妹 420 00:42:19,418 --> 00:42:21,626 ‪谢谢 再见 421 00:42:29,126 --> 00:42:30,751 ‪-早安 泰勒 ‪-早安 422 00:42:32,334 --> 00:42:34,793 ‪-今天主要做楼上吗? ‪-对 423 00:42:36,459 --> 00:42:39,168 ‪你认识在巴拉班一家之前 ‪住在这里的人吗? 424 00:42:39,251 --> 00:42:42,376 ‪维斯托夫一家 人不错 ‪壁炉台是他们装的 425 00:42:42,459 --> 00:42:44,709 ‪他们有个叫露丝的女儿吗? 426 00:42:46,376 --> 00:42:49,126 ‪不 那是斯雷特一家 427 00:42:50,126 --> 00:42:53,126 ‪很久以前了 他们没跟你说? 428 00:42:55,543 --> 00:42:56,584 ‪天啊 429 00:42:59,751 --> 00:43:02,001 ‪露丝的爸爸自杀了 430 00:43:03,001 --> 00:43:05,668 ‪她跟她的小妹妹 ‪相依为命住在这房子里 431 00:43:06,418 --> 00:43:08,209 ‪警长过来驱逐她们 432 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 ‪她把他杀了 433 00:43:20,584 --> 00:43:23,168 {\an8}‪(恭喜退休) 434 00:43:29,751 --> 00:43:32,334 ‪看起来如何?傻傻的? 435 00:43:47,293 --> 00:43:50,959 ‪-警官 你要逮捕我? ‪-对 因为你是个混蛋 436 00:43:52,834 --> 00:43:55,584 ‪你哥把我给他的信息告诉你了吗? 437 00:43:56,168 --> 00:43:57,584 ‪什么信息? 438 00:43:57,668 --> 00:43:59,668 ‪我查到了两个工作地址 439 00:43:59,751 --> 00:44:03,709 ‪一个地方很脏乱 ‪南金街和第六大道南交界 440 00:44:03,793 --> 00:44:05,626 ‪靠近唐人街的庆喜广场 441 00:44:05,709 --> 00:44:08,501 ‪她每天都在那里 一个人工作 442 00:44:15,543 --> 00:44:17,709 ‪你要进来吗?他们要致辞了 443 00:44:17,793 --> 00:44:19,459 ‪他是爸的朋友 你起码得装作你在乎 444 00:44:19,543 --> 00:44:20,793 ‪你在搞什么? 445 00:44:23,459 --> 00:44:27,001 ‪做你该做的事 人人都想开心庆祝… 446 00:44:27,084 --> 00:44:29,084 ‪你逼问警察关于露丝斯雷特的事 447 00:44:29,168 --> 00:44:31,501 ‪-你疯了吗? ‪-他们不会在乎我们做什么 448 00:44:31,584 --> 00:44:32,668 ‪没有“我们” 449 00:44:33,668 --> 00:44:36,918 ‪反正你也不会做什么 ‪你总是光说不做 450 00:44:37,001 --> 00:44:38,834 ‪你才是什么都不做 451 00:44:39,709 --> 00:44:43,293 ‪你不记得我们 ‪失去房子时的情况 那是她的错 452 00:44:43,376 --> 00:44:45,334 ‪那是因为妈妈酗酒 453 00:44:45,418 --> 00:44:47,251 ‪那又是因为什么造成的? 454 00:44:48,043 --> 00:44:50,668 ‪你不记得他 我记得 455 00:44:50,751 --> 00:44:54,209 ‪好吧 继续过你的好日子 ‪就像什么都没发生过一样 456 00:44:58,501 --> 00:45:00,001 ‪我没说什么都没发生过 457 00:45:03,418 --> 00:45:05,334 ‪她恢复了自由 458 00:45:07,043 --> 00:45:09,126 ‪她找到了工作和男人 459 00:45:10,626 --> 00:45:12,293 ‪就像事情没发生过一样 460 00:45:14,584 --> 00:45:16,709 ‪你说公平不公平 461 00:45:16,793 --> 00:45:19,584 ‪嘿 你们在干什么? 462 00:45:21,334 --> 00:45:23,584 ‪总算找到了保姆 ‪就不能开心玩一次吗? 463 00:45:24,209 --> 00:45:25,793 ‪我以为大哥玩得很开心 464 00:45:28,543 --> 00:45:29,959 ‪你是个混蛋 465 00:45:35,126 --> 00:45:36,584 ‪想想吧 466 00:45:56,834 --> 00:46:00,001 ‪你很有架势 完美地操控了摩托车 467 00:46:00,084 --> 00:46:03,293 ‪伙计 我把你甩得远远的 ‪你只是不肯承认 468 00:46:04,209 --> 00:46:06,959 ‪不 他说得对 他做得很棒 469 00:46:10,626 --> 00:46:11,626 ‪嘿 宝贝 470 00:46:11,709 --> 00:46:13,543 ‪你怎么能瞒着我? 471 00:46:14,543 --> 00:46:17,959 ‪妈 我用全速骑了越野摩托 472 00:46:22,751 --> 00:46:23,709 ‪听着 473 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 ‪我知道真相后就打算不接她的案子了 474 00:46:27,501 --> 00:46:30,584 ‪-她进了我的房子跟我们的孩子一起 ‪-对 475 00:46:31,334 --> 00:46:35,043 ‪你是对的 我发现后 ‪就该告诉你的 我很抱歉 476 00:46:35,126 --> 00:46:37,876 ‪一个杀人犯靠撒谎 ‪进了我的厨房 回忆她的过去 477 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 ‪对 你是该告诉我的 该死的 约翰 478 00:46:41,001 --> 00:46:41,876 ‪等等 479 00:46:42,793 --> 00:46:44,793 ‪你什么意思?你本不想接她的案子? 480 00:46:45,626 --> 00:46:47,209 ‪她今天去过我的办公室 481 00:46:47,293 --> 00:46:48,543 ‪不行 482 00:46:48,626 --> 00:46:52,084 ‪莉兹 她不是在回忆过去 那是创伤 483 00:46:52,168 --> 00:46:54,334 ‪她不是在科威特枪战中中弹 484 00:46:54,418 --> 00:46:56,459 ‪她冷血地杀了人 485 00:46:57,293 --> 00:47:01,293 ‪她之前在坐牢 ‪可能会造成更多伤害… 486 00:47:01,376 --> 00:47:02,876 ‪换做你的黑人儿子 487 00:47:02,959 --> 00:47:04,626 ‪因这种情况坐牢的话 488 00:47:04,709 --> 00:47:05,709 ‪他们早就没命了 489 00:47:08,168 --> 00:47:13,043 ‪我是说 她坐过牢了 她有权利… 490 00:47:13,126 --> 00:47:15,418 ‪我说的不是她的权利 ‪我说的是她撒谎的事 491 00:47:15,501 --> 00:47:20,459 ‪如果她说实话 她就会失去权利 ‪你跟我一样清楚… 492 00:47:20,543 --> 00:47:22,501 ‪-那不是她的实情 ‪-那是实情 493 00:47:22,584 --> 00:47:24,043 ‪她不会失去权利 494 00:47:24,126 --> 00:47:27,751 ‪因为她能轻易找到 ‪一个你这样仁慈的律师 495 00:47:29,626 --> 00:47:31,501 ‪你的工作我不管 496 00:47:31,584 --> 00:47:33,959 ‪不过你让她离我的家远点 497 00:48:08,168 --> 00:48:12,001 ‪(当地警长斯诺霍米什 ‪拯救女子性命) 498 00:48:40,834 --> 00:48:42,376 ‪注意安全 499 00:48:44,709 --> 00:48:45,584 ‪就那里 500 00:48:53,043 --> 00:48:55,459 ‪你们为什么总是迟到? 501 00:48:55,543 --> 00:48:57,043 ‪我们还是到了 女士 502 00:49:20,834 --> 00:49:22,543 ‪下次先打声招呼好吗? 503 00:49:22,626 --> 00:49:25,459 ‪抱歉 女士 签了这份表格好吗? 504 00:49:30,626 --> 00:49:33,209 ‪既然你们把我拖慢了 来帮我一把吧 505 00:49:43,293 --> 00:49:44,668 ‪谢谢 506 00:50:00,626 --> 00:50:02,459 ‪这里会是什么地方? 507 00:50:02,543 --> 00:50:05,543 ‪一个流浪汉社区中心 508 00:50:22,251 --> 00:50:24,793 ‪还有什么?好了 509 00:50:30,293 --> 00:50:32,043 ‪这里的木工活做得很好 510 00:50:34,001 --> 00:50:35,668 ‪你的父母一定很骄傲 511 00:50:37,418 --> 00:50:39,293 ‪他们死了 512 00:50:40,334 --> 00:50:43,334 ‪听着 我得走了 谢谢你的帮助 513 00:50:44,001 --> 00:50:47,584 ‪你父母死了 一定很难过 514 00:50:47,668 --> 00:50:50,126 ‪是啊 不过生活还得继续 对吧? 515 00:51:01,251 --> 00:51:04,959 ‪听着 很感谢你的帮忙 ‪不过我真的得走了 516 00:51:08,959 --> 00:51:11,126 ‪对 抱歉 不耽误你了 517 00:51:13,793 --> 00:51:15,043 ‪幸会 518 00:51:35,959 --> 00:51:37,209 ‪糟糕 519 00:52:32,709 --> 00:52:37,209 {\an8}‪(亲爱的凯蒂 我每晚 ‪都在想你现在是什么样子) 520 00:52:37,293 --> 00:52:38,876 {\an8}‪(你在做什么?) 521 00:53:06,293 --> 00:53:08,668 ‪-最后一分钟 ‪-我赶到了还是没有? 522 00:53:08,751 --> 00:53:11,251 ‪跑这么快会害死你 露丝 过来 523 00:53:15,709 --> 00:53:18,168 ‪我收到消息 你找了律师 524 00:53:18,251 --> 00:53:21,084 ‪-你认为那会有什么用? ‪-不关你的事 525 00:53:21,168 --> 00:53:23,209 ‪-不关我的事? ‪-没错 526 00:53:24,001 --> 00:53:26,084 ‪-想要联系你妹妹? ‪-那是我的权利 527 00:53:26,168 --> 00:53:28,959 ‪-不 你20年前就丧失那些权利了 ‪-她是我的家人 528 00:53:29,584 --> 00:53:32,251 ‪血缘不代表就是家人 你别想这事了 529 00:53:32,334 --> 00:53:35,001 ‪你妹妹没有联系你是有原因的 530 00:53:35,084 --> 00:53:36,418 ‪你有前科 531 00:53:37,209 --> 00:53:39,376 ‪她只知道你是杀人犯 532 00:53:40,168 --> 00:53:41,668 ‪她也许都怕你 533 00:53:42,584 --> 00:53:46,168 ‪让她过自己的生活 ‪你的生活从此时此地开始 534 00:53:46,251 --> 00:53:48,168 ‪不是20年前 535 00:53:50,501 --> 00:53:52,501 ‪没有你 她会更好 536 00:54:42,459 --> 00:54:44,459 ‪对 反正我会喝 537 00:54:58,084 --> 00:54:58,959 ‪谢谢 538 00:56:13,376 --> 00:56:15,209 ‪我正要去会议室 539 00:56:15,293 --> 00:56:20,876 ‪蕾切尔?我们刚收到 ‪露丝斯雷特的律师寄来的一封信 540 00:56:43,584 --> 00:56:46,459 ‪什么事?不能在电话里讲吗? 541 00:56:46,543 --> 00:56:47,543 ‪我跟她聊过了 542 00:56:49,959 --> 00:56:51,168 ‪你跟谁聊过? 543 00:56:51,834 --> 00:56:55,959 ‪-露丝斯雷特 ‪-天啊 史蒂夫 你跟她聊过? 544 00:56:56,043 --> 00:56:58,209 ‪你想知道她说了什么吗? 545 00:57:00,251 --> 00:57:01,543 ‪她说:“生活还得继续” 546 00:57:05,626 --> 00:57:06,793 ‪你是对的 547 00:57:10,959 --> 00:57:12,209 ‪这不公平 548 00:57:14,793 --> 00:57:17,751 ‪-你是认真的? ‪-你的破计划不行 549 00:57:19,084 --> 00:57:21,084 ‪她还有个妹妹 550 00:57:23,626 --> 00:57:26,001 ‪我们让她也尝尝失去亲人的痛苦 551 00:57:34,376 --> 00:57:38,459 ‪想一想 就像一棵盆栽树 552 00:57:38,543 --> 00:57:42,126 ‪只是一棵更有爱的树 对吧? 553 00:57:42,209 --> 00:57:45,501 ‪人们对它更关注 他们来了 554 00:57:45,584 --> 00:57:47,418 ‪保罗 你好吗?工作顺利吗? 555 00:57:47,501 --> 00:57:50,251 ‪-你好吗? ‪-你好吗 皮特?这是我的朋友露丝 556 00:57:50,334 --> 00:57:53,668 ‪盆栽获得更多的关注 不是野生的 557 00:57:53,751 --> 00:57:57,209 ‪盆栽就是那样的 ‪难怪就像是《战士之道》 558 00:57:57,293 --> 00:57:58,709 ‪哇 看 那是… 559 00:57:59,459 --> 00:58:02,543 ‪那是帕蒂的侄子 ‪就是厂里的那个帕蒂 560 00:58:02,626 --> 00:58:05,126 ‪帕蒂总是一副不高兴的样子 561 00:58:05,209 --> 00:58:06,959 ‪我叫她“不爽帕蒂” 562 00:58:07,043 --> 00:58:10,834 ‪她的样子就好像是 ‪有人偷了她的苹果似的 563 00:58:10,918 --> 00:58:13,751 ‪他们是她的侄子 564 00:58:13,834 --> 00:58:16,668 ‪他们挺酷的 算是西雅图的名人 565 00:58:16,751 --> 00:58:23,043 ‪他们的外公是第一个亚裔西雅图警察 566 00:58:23,126 --> 00:58:25,084 ‪他算是一个英雄警察 567 00:58:25,168 --> 00:58:28,959 ‪他很受爱戴 他们都是很酷的小伙子 568 00:58:29,043 --> 00:58:30,918 ‪是啊 569 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 ‪-好极了 ‪-餐来了 570 00:58:38,168 --> 00:58:39,293 ‪我很喜欢 571 00:58:39,376 --> 00:58:42,543 ‪露丝 你想不到这会有多美味… 572 00:58:43,251 --> 00:58:46,543 ‪-露丝是乐队的超级粉丝 ‪-好 573 00:58:46,626 --> 00:58:50,084 ‪她在祈祷我们能够重组 ‪你只需点头就好 574 00:58:50,168 --> 00:58:53,668 ‪-好啊 你们慢用 ‪-谢了 尼克 575 00:59:00,251 --> 00:59:01,626 ‪你怎么不吃? 576 00:59:04,584 --> 00:59:05,793 ‪你没事吧? 577 00:59:10,168 --> 00:59:14,334 ‪露丝 如果你有什么心事 ‪尽管说出来… 578 00:59:21,126 --> 00:59:22,334 ‪露丝? 579 00:59:27,168 --> 00:59:30,668 ‪我坐过牢 我刚出来 580 00:59:34,418 --> 00:59:36,959 ‪少来 你怎么说那样的话? 581 00:59:40,251 --> 00:59:42,043 ‪我坐过20年的牢 582 00:59:46,959 --> 00:59:47,959 ‪因为什么? 583 00:59:53,251 --> 00:59:55,501 ‪斯诺霍米什警长 584 00:59:56,584 --> 00:59:57,751 ‪谋杀罪 585 01:00:00,293 --> 01:00:01,459 ‪意外? 586 01:00:26,001 --> 01:00:27,251 ‪-对不起 ‪-嗯 587 01:00:31,543 --> 01:00:32,543 ‪我懂 588 01:00:33,918 --> 01:00:35,459 ‪我只是不能… 589 01:00:40,626 --> 01:00:43,459 ‪-听着 对不起 不过我… ‪-不 我懂 590 01:01:47,709 --> 01:01:50,334 ‪小人物总是自以为是 591 01:01:50,418 --> 01:01:53,293 ‪他也是个破坏男 592 01:01:53,376 --> 01:01:54,543 ‪总是想到… 593 01:01:55,251 --> 01:01:56,834 ‪-我们怎么办? ‪-不怎么办 594 01:01:57,876 --> 01:02:00,168 ‪我们不能忽略的 她请了一个律师 595 01:02:00,251 --> 01:02:01,584 ‪法律写得很清楚 596 01:02:01,668 --> 01:02:04,334 ‪如果她接近凯瑟琳 她就要回去坐牢 597 01:02:05,001 --> 01:02:06,834 ‪可她要求跟我们见面 598 01:02:06,918 --> 01:02:09,459 ‪-不是跟凯瑟琳 ‪-她不会就此罢休 599 01:02:09,543 --> 01:02:13,709 ‪让这个人出现在她的生活中 ‪会有什么好处? 600 01:02:13,793 --> 01:02:15,376 ‪尤其是现在? 601 01:02:16,251 --> 01:02:17,626 ‪我们做了正确的事 602 01:02:28,626 --> 01:02:30,626 ‪-一切还好吗? ‪-我们只是在聊天 603 01:02:34,668 --> 01:02:37,209 ‪我们一直知道 ‪有一天我们得应付这个情况 604 01:02:37,293 --> 01:02:40,043 ‪-时机尚未成熟 ‪-她成年了 605 01:02:41,043 --> 01:02:42,418 ‪我们等这一天太久了 606 01:02:47,168 --> 01:02:50,126 ‪我们可以去听听她会说什么 607 01:02:51,543 --> 01:02:54,918 ‪也许她能告诉我们一些事 ‪可以帮助凯瑟琳 608 01:02:55,001 --> 01:02:58,793 ‪也许她能去做DNA测试 ‪她不用跟一个杀人犯讲话 609 01:02:59,501 --> 01:03:03,418 ‪去看看她 她看上去像是 ‪准备好面对那种事的吗? 610 01:03:04,209 --> 01:03:06,168 ‪-不像 ‪-谢谢 611 01:03:06,251 --> 01:03:07,334 ‪但是我们准备好了 612 01:03:08,293 --> 01:03:09,626 ‪打给律师吧 613 01:03:10,834 --> 01:03:12,084 ‪不然我就打 614 01:03:32,043 --> 01:03:33,376 ‪约翰? 615 01:03:33,459 --> 01:03:35,751 ‪-我爸爸是警察 婊子 ‪-来人啊! 616 01:03:37,126 --> 01:03:38,501 ‪听说你还吹嘘来着 617 01:03:39,543 --> 01:03:42,209 ‪我爸爸是个警察 你这个混蛋 618 01:03:42,793 --> 01:03:45,084 ‪放开我!杀警察的婊子! 619 01:03:45,626 --> 01:03:47,293 ‪放开我 620 01:03:47,376 --> 01:03:49,293 ‪乱讲话 621 01:03:49,376 --> 01:03:50,626 ‪嘿! 622 01:03:50,709 --> 01:03:54,418 ‪滚出这里 这里没人想要你 623 01:03:55,168 --> 01:03:58,209 ‪-帕蒂 你说够了 ‪-你小心点 婊子 624 01:03:58,293 --> 01:04:00,126 ‪都回去工作 别围观 625 01:04:00,209 --> 01:04:03,293 ‪你听到我说的了 你小心点 626 01:04:03,376 --> 01:04:04,918 ‪我会对付你的 627 01:04:09,959 --> 01:04:11,209 ‪好了 都回去工作 628 01:05:00,376 --> 01:05:01,376 ‪见鬼 629 01:05:11,751 --> 01:05:14,043 ‪露丝 630 01:05:15,293 --> 01:05:16,501 ‪露丝 我能否就… 631 01:05:48,043 --> 01:05:49,043 ‪我自己说吧 632 01:05:49,126 --> 01:05:51,543 ‪你就不用对我说教了 633 01:05:51,626 --> 01:05:54,584 ‪我搞砸了 没有低调做事 634 01:05:54,668 --> 01:05:57,709 ‪你是对的 我走到哪里都是警察杀手 635 01:05:57,793 --> 01:06:00,043 ‪下次不要让我转三次公车 636 01:06:00,126 --> 01:06:02,001 ‪来听你讲一些老话 好吗? 637 01:06:13,876 --> 01:06:14,876 ‪怎样? 638 01:06:16,001 --> 01:06:18,209 ‪以为你想换换风景 639 01:06:21,334 --> 01:06:22,626 ‪你开玩笑吧? 640 01:06:27,376 --> 01:06:32,251 ‪如果我要说教 ‪我就会说这是必然的结局 641 01:06:33,543 --> 01:06:36,334 ‪现在你将决定你的未来 642 01:06:37,459 --> 01:06:39,459 ‪因为这个世界跟你想的完全不同 643 01:06:40,168 --> 01:06:43,709 ‪你在放风场学到的东西 ‪只会让你重回监狱 644 01:06:43,793 --> 01:06:47,334 ‪监狱内外的人没什么两样 645 01:06:47,418 --> 01:06:49,459 ‪问题是 你是否也想变成那样? 646 01:06:57,751 --> 01:07:00,543 ‪看上去像是一记右勾拳 ‪你没料到吗? 647 01:07:02,668 --> 01:07:04,293 ‪你的手机怎么了? 648 01:07:06,876 --> 01:07:08,084 ‪掉水里了 649 01:07:12,459 --> 01:07:14,293 ‪你的高级律师打过电话来 650 01:07:16,251 --> 01:07:20,168 ‪-会面安排好了 只见父母 ‪-几时? 651 01:07:20,251 --> 01:07:22,043 ‪我不知道 打给你的律师 652 01:07:22,709 --> 01:07:26,126 ‪回去把自己弄干净点 ‪不要一副没人教的样子 653 01:07:35,126 --> 01:07:38,751 ‪-宝贝 记住 今天乖一点 ‪-再见 654 01:07:38,834 --> 01:07:40,209 ‪-上学愉快 ‪-拜拜 655 01:08:26,793 --> 01:08:29,293 ‪(我需要知道她的近况 ‪以及她是否快乐) 656 01:08:29,376 --> 01:08:31,293 ‪(请考虑跟我见面) 657 01:08:31,376 --> 01:08:32,626 ‪开心地弹 你行的 658 01:08:32,709 --> 01:08:35,043 ‪-你们不用陪我进去 ‪-好吧 659 01:08:35,126 --> 01:08:36,418 ‪爱你们 660 01:09:40,543 --> 01:09:43,543 ‪他们不是一定要来的 记住这一点 661 01:09:43,626 --> 01:09:46,084 ‪他们在找拒绝的理由 662 01:09:49,043 --> 01:09:50,084 ‪你们好 663 01:09:52,293 --> 01:09:54,293 ‪露丝 这是迈克尔和蕾切尔 664 01:09:55,168 --> 01:09:59,418 ‪他们要求这次会面不透露姓氏 665 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 ‪坐吧 666 01:10:11,876 --> 01:10:12,876 ‪好了 667 01:10:18,376 --> 01:10:21,959 ‪首先 感谢两位前来 668 01:10:22,043 --> 01:10:24,293 ‪大家开诚布公最好 669 01:10:24,376 --> 01:10:26,668 ‪有很多复杂的情绪 670 01:10:26,751 --> 01:10:29,626 ‪我在这里帮你们解开心结 671 01:10:32,459 --> 01:10:34,626 ‪-好 ‪-好 672 01:10:34,709 --> 01:10:40,418 ‪首先 接触禁令是法官的决定 673 01:10:41,751 --> 01:10:43,043 ‪不是我们的 674 01:10:45,084 --> 01:10:46,251 ‪凯瑟琳… 675 01:10:47,126 --> 01:10:50,793 ‪她对来我们家之前的生活没有记忆 676 01:10:51,668 --> 01:10:53,168 ‪她的心理受到了创伤 677 01:10:54,084 --> 01:10:55,751 ‪她现在很好 678 01:10:59,001 --> 01:11:01,668 ‪当然她有时会有些纠结 ‪就像所有人一样 可是… 679 01:11:03,501 --> 01:11:05,418 ‪她拥有她本不会有的机会 680 01:11:05,501 --> 01:11:06,918 ‪她很有才华 681 01:11:07,001 --> 01:11:08,584 ‪她过得很好 682 01:11:08,668 --> 01:11:11,126 ‪一个爱她的家庭 稳定的生活 683 01:11:13,084 --> 01:11:15,918 ‪扰乱她的生活会对谁有好处? 684 01:11:18,001 --> 01:11:19,751 ‪我们对斯雷特小姐一无所知 685 01:11:19,834 --> 01:11:21,668 ‪除了知道她因谋杀坐过牢 686 01:11:21,751 --> 01:11:26,043 ‪我知道她想重新开始生活 可是… 687 01:11:27,168 --> 01:11:29,834 ‪现在见面对凯瑟琳有什么好处? 688 01:11:35,168 --> 01:11:36,418 ‪-我能说话吗? ‪-能 689 01:11:39,418 --> 01:11:40,459 ‪凯蒂… 690 01:11:41,793 --> 01:11:42,793 ‪凯瑟琳… 691 01:11:44,751 --> 01:11:48,834 ‪我妈妈生她时难产死掉了 ‪所以我把她从小养大 692 01:11:51,293 --> 01:11:53,251 ‪我爸整天无所事事 693 01:11:56,293 --> 01:11:58,168 ‪后来他就放弃了 694 01:11:59,209 --> 01:12:02,334 ‪我没有 我没有放弃凯蒂 695 01:12:06,043 --> 01:12:07,626 ‪但人生不是从五岁开始的 696 01:12:09,709 --> 01:12:11,084 ‪那些年过得很艰苦 697 01:12:14,626 --> 01:12:15,834 ‪你们自己有孩子吗? 698 01:12:21,126 --> 01:12:25,001 ‪我肯定你们以前的生活 ‪有着美好的回忆 699 01:12:26,293 --> 01:12:28,209 ‪你的行为抹杀了那些回忆 700 01:12:28,293 --> 01:12:30,251 ‪她真的不记得我? 701 01:12:30,334 --> 01:12:31,959 ‪-不记得 ‪-我不信 702 01:12:32,043 --> 01:12:33,876 ‪我不信她不记得我 703 01:12:33,959 --> 01:12:35,834 ‪她知道接触禁令的事吗? 704 01:12:35,918 --> 01:12:38,084 ‪-露丝 冷静 ‪-她知道吗? 705 01:12:38,168 --> 01:12:41,043 ‪你知道让我震惊的是什么吗? 706 01:12:41,793 --> 01:12:43,918 ‪我们是因为你的意愿才来的 707 01:12:44,001 --> 01:12:45,709 ‪而不是为我们的女儿着想 708 01:12:47,043 --> 01:12:48,459 ‪我想你也许应该 709 01:12:50,001 --> 01:12:51,293 ‪谈点别的事 710 01:12:52,959 --> 01:12:55,084 ‪你还有别的问题吗? 711 01:12:56,084 --> 01:12:57,043 ‪她睡得好吗? 712 01:13:00,459 --> 01:13:01,793 ‪她从小就睡得不好 713 01:13:02,626 --> 01:13:05,834 ‪她睡得挺好 我… 714 01:13:06,501 --> 01:13:08,751 ‪我想没什么好谈的 715 01:13:08,834 --> 01:13:10,584 ‪-不要…等等… ‪-蕾切尔?我们走 716 01:13:10,668 --> 01:13:12,626 ‪我写过很多信到社会福利局 717 01:13:12,709 --> 01:13:16,043 ‪你们收到过我的信吗? ‪凯蒂读过我的信吗? 718 01:13:16,126 --> 01:13:18,584 ‪我们所做的一切都是为了她好 719 01:13:18,668 --> 01:13:21,376 ‪-你们他妈的把我的信怎样了? ‪-露丝 冷静 720 01:13:22,751 --> 01:13:24,418 ‪你们把我的信怎样了? 721 01:13:25,584 --> 01:13:28,209 ‪扔了还是烧了? 722 01:13:28,918 --> 01:13:30,668 ‪看着我 我在跟你说话 婊子 723 01:13:30,751 --> 01:13:33,251 ‪-够了 我们走 蕾切尔 ‪-露丝! 724 01:13:33,334 --> 01:13:35,501 ‪你们烧掉我的信 ‪好像我不存在一样? 725 01:13:35,584 --> 01:13:37,709 ‪-你叫我们来 我们来了 ‪-搞什么? 726 01:13:37,793 --> 01:13:39,834 ‪-如果你有半点尊重… ‪-尊重? 727 01:13:39,918 --> 01:13:43,043 ‪说起尊重 ‪我在该死的牢里蹲了20年 728 01:13:43,126 --> 01:13:46,334 ‪那地方跟你们的衣橱一样大 ‪苦等一封回信! 729 01:13:46,418 --> 01:13:47,834 ‪你坐牢是罪有应得! 730 01:13:47,918 --> 01:13:50,334 ‪你们凭什么可以当我不存在? 731 01:13:50,418 --> 01:13:52,043 ‪-别让她靠近我们! ‪-我存在的! 732 01:13:52,126 --> 01:13:54,959 ‪不然我会告你 你今天就会回牢里! 733 01:13:55,043 --> 01:13:57,334 ‪-我存在的! ‪-听他说 他说得对! 734 01:14:00,084 --> 01:14:01,418 ‪我没烧你的信 735 01:14:01,501 --> 01:14:03,418 ‪那就跟她说我的事! 736 01:14:06,293 --> 01:14:07,459 ‪蕾切尔? 737 01:14:13,793 --> 01:14:17,251 ‪我只能帮你到这里了 露丝 738 01:15:33,876 --> 01:15:35,043 ‪靠! 739 01:16:07,668 --> 01:16:10,376 ‪露丝 你等一下好吗? 740 01:16:10,459 --> 01:16:14,001 ‪我就告诉你一件事 ‪然后我不再烦你 好吗? 741 01:16:14,084 --> 01:16:15,793 ‪-我很好! ‪-你的气色不好 742 01:16:15,876 --> 01:16:17,376 ‪-我很好!好吗? ‪-好吧 743 01:16:17,459 --> 01:16:19,209 ‪-听着 我是前罪犯 ‪-我很好 744 01:16:20,084 --> 01:16:21,126 ‪我是前罪犯 745 01:16:23,168 --> 01:16:25,084 ‪我一年半前出狱 746 01:16:27,251 --> 01:16:30,126 ‪我很抱歉 露丝 ‪只是…那让我不知所措 747 01:16:31,251 --> 01:16:33,084 ‪你说的话让我愣住了 748 01:16:33,168 --> 01:16:36,626 ‪我像个混蛋一样呆坐在那里 ‪我讨厌自己那样 749 01:16:40,043 --> 01:16:41,418 ‪你要向假释官报到吧? 750 01:16:43,084 --> 01:16:45,459 ‪对 不能接触已知重罪犯 751 01:16:49,293 --> 01:16:52,793 ‪见鬼 我们光是 ‪站在一起就违规了 对吧? 752 01:16:54,709 --> 01:16:57,293 ‪露丝 我一定得找人说话 753 01:16:58,168 --> 01:16:59,668 ‪我猜有人走漏了消息 754 01:17:03,876 --> 01:17:06,501 ‪对不起 露丝 755 01:17:09,043 --> 01:17:10,959 ‪我为这一切感到抱歉 756 01:17:33,084 --> 01:17:34,084 ‪喂 757 01:17:35,751 --> 01:17:36,793 ‪喂? 758 01:17:41,668 --> 01:17:43,668 ‪-你想要干什么? ‪-抱歉 759 01:17:45,376 --> 01:17:46,293 ‪我… 760 01:17:49,459 --> 01:17:53,293 ‪我打来是因为我读过你的信 761 01:17:57,501 --> 01:18:00,709 ‪-是你吗? ‪-不 我不是凯瑟琳 762 01:18:00,793 --> 01:18:02,459 ‪我很抱歉 763 01:18:03,043 --> 01:18:07,084 ‪我能见你吗?你想去哪里都行 764 01:18:25,793 --> 01:18:28,501 ‪我是基斯 留言吧 765 01:18:28,584 --> 01:18:30,376 ‪也许我会回你的电话 766 01:18:31,543 --> 01:18:35,543 ‪你他妈的在哪里? ‪你一个多小时前就该来换我了 767 01:18:37,501 --> 01:18:38,584 ‪打给我 768 01:19:23,209 --> 01:19:25,293 ‪打搅 769 01:19:28,251 --> 01:19:29,251 ‪谢谢 770 01:19:53,126 --> 01:19:54,376 ‪没去上学? 771 01:19:58,918 --> 01:19:59,918 ‪对 772 01:20:04,001 --> 01:20:05,293 ‪经常不上学? 773 01:20:11,209 --> 01:20:14,959 ‪我们都做一些我们不该做的事 ‪但我们会重归正轨 对吧? 774 01:20:16,251 --> 01:20:17,209 ‪是啊 775 01:20:20,001 --> 01:20:22,209 ‪真希望我能多念点书 776 01:20:24,418 --> 01:20:25,584 ‪我很喜欢学校的 777 01:20:31,293 --> 01:20:35,084 ‪我的小妹妹比我小很多 778 01:20:35,168 --> 01:20:38,793 ‪我留在家里 跟她玩扮演上学的游戏 779 01:20:40,334 --> 01:20:44,668 ‪我教她系鞋带 可是她的手太小了 780 01:20:51,043 --> 01:20:52,834 ‪你妹妹小时候是怎么样的? 781 01:20:58,668 --> 01:21:03,626 ‪我们住在一个农场里 ‪我们有一匹马 她管它叫“奶酪” 782 01:21:04,668 --> 01:21:06,376 ‪因为那是她喜欢的食物 783 01:21:09,584 --> 01:21:11,001 ‪她很有趣 784 01:21:14,209 --> 01:21:17,043 ‪我总是在想 她现在长成什么样了 785 01:21:20,043 --> 01:21:21,376 ‪她长成了什么样的人 786 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 ‪她弹钢琴 787 01:21:30,709 --> 01:21:32,168 ‪她还弹得很好 788 01:21:39,709 --> 01:21:41,459 ‪凯瑟琳不知道你的存在 789 01:21:44,168 --> 01:21:45,501 ‪她有一些记忆 790 01:21:47,626 --> 01:21:49,043 ‪什么样的记忆? 791 01:21:54,293 --> 01:21:57,376 ‪我该走了 没人知道我在这里 792 01:21:57,459 --> 01:21:59,626 ‪好的 793 01:22:00,501 --> 01:22:03,043 ‪感谢你跟我聊天 794 01:22:06,834 --> 01:22:09,209 ‪她今天下午有个排练 795 01:22:09,293 --> 01:22:12,793 ‪4点 在柯尼希礼堂 796 01:22:14,376 --> 01:22:15,376 ‪你可以去看她演奏 797 01:22:41,001 --> 01:22:45,459 ‪约翰 我有机会见凯蒂 798 01:22:46,251 --> 01:22:49,168 ‪我不想搞砸 我需要你… 799 01:22:49,834 --> 01:22:52,043 ‪我需要你今天回我的电话 好吗? 800 01:22:53,001 --> 01:22:55,501 ‪好了 谢谢 我是露丝 谢谢 801 01:23:37,459 --> 01:23:38,918 ‪你的妈妈在哪里? 802 01:23:43,709 --> 01:23:45,001 ‪你的妈妈在哪里? 803 01:23:47,501 --> 01:23:50,751 ‪-哦 见鬼 史蒂夫 ‪-史蒂夫? 804 01:23:50,834 --> 01:23:51,918 ‪哦 见鬼 805 01:23:53,334 --> 01:23:55,001 ‪听着 史蒂夫 806 01:23:55,084 --> 01:23:57,043 ‪我很抱歉 史蒂夫 我很抱歉 807 01:23:57,126 --> 01:23:59,918 ‪-拜托 ‪-史蒂夫…听着 我只是… 808 01:24:00,001 --> 01:24:01,626 ‪混蛋! 809 01:24:04,084 --> 01:24:05,751 ‪-住手! ‪-去你的! 810 01:24:10,418 --> 01:24:11,334 ‪去你的! 811 01:24:12,543 --> 01:24:13,834 ‪我很抱歉 812 01:24:15,043 --> 01:24:16,501 ‪我搞砸了 史蒂夫 813 01:24:30,626 --> 01:24:35,001 ‪史蒂夫!请你别走 拜托 史蒂夫 814 01:24:40,293 --> 01:24:41,293 ‪我很抱歉 815 01:25:14,209 --> 01:25:17,209 {\an8}‪-我来找约翰英格伦 谢谢 ‪-好的 816 01:25:18,376 --> 01:25:20,209 {\an8}‪嗨 英格伦先生有空吗? 817 01:25:21,418 --> 01:25:22,793 {\an8}‪好 谢谢 818 01:25:22,876 --> 01:25:24,876 {\an8}‪抱歉 女士 英格伦先生本周不在 819 01:25:24,959 --> 01:25:27,334 ‪-我可以给他留言 ‪-你不能… 820 01:25:27,418 --> 01:25:29,876 ‪他现在就是不在 821 01:25:45,293 --> 01:25:47,918 ‪嘿 你爸爸在吗? 822 01:25:48,959 --> 01:25:50,168 ‪不 他出去了 823 01:25:50,251 --> 01:25:51,751 ‪-你妈妈在吗? ‪-在 824 01:25:51,834 --> 01:25:53,834 ‪我需要跟她讲话 你可以去叫她吗? 825 01:25:53,918 --> 01:25:56,126 ‪-去叫她 拜托了 ‪-妈! 826 01:25:56,209 --> 01:25:58,793 ‪我…好吧 827 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 ‪妈?有人来找爸爸 828 01:26:08,959 --> 01:26:10,084 ‪妈! 829 01:26:28,209 --> 01:26:29,668 ‪-趴下! ‪-露丝! 830 01:26:32,709 --> 01:26:34,834 ‪我去拿钥匙 831 01:26:43,668 --> 01:26:47,168 ‪不 你给我滚开 832 01:26:47,251 --> 01:26:49,709 ‪你快进去 你胆敢来这里 833 01:26:49,793 --> 01:26:51,793 ‪-我需要马上跟约翰讲话 ‪-你好大的胆子 834 01:26:51,876 --> 01:26:53,293 ‪告诉我他在哪里我就走 835 01:26:53,376 --> 01:26:55,418 ‪这不是我们的问题 你不是他的客户 836 01:26:55,501 --> 01:26:56,834 ‪我有个机会见我的妹妹 837 01:26:56,918 --> 01:26:58,918 ‪我只需要知道 我是否能一个人去? 838 01:26:59,001 --> 01:27:01,376 ‪-我是不是得带上他? ‪-我压根不在乎你妹妹 839 01:27:01,459 --> 01:27:04,001 ‪她被人带走是你的选择造成的 ‪你得承受这种结果 840 01:27:04,084 --> 01:27:07,418 ‪听着 现在请不要 ‪跟我谈选择 好吗? 841 01:27:07,501 --> 01:27:10,543 ‪听着 没人强迫你杀人 ‪或是靠说谎进我家 842 01:27:10,626 --> 01:27:12,793 ‪我很抱歉我撒谎了 843 01:27:12,876 --> 01:27:15,251 ‪我对在这里发生的事都感到抱歉 844 01:27:15,334 --> 01:27:18,751 ‪我半辈子都在牢里 ‪我想我已经付出代价了 845 01:27:18,834 --> 01:27:22,251 ‪你是被抓到牢里的 ‪你得为之负起责任来 846 01:27:22,334 --> 01:27:24,751 ‪天啊 我承认我杀了人 ‪你能告诉我约翰在哪里吗? 847 01:27:24,834 --> 01:27:27,459 ‪约翰也会跟你说一模一样的话 848 01:27:27,543 --> 01:27:30,334 ‪你错失机会了 没机会了! 849 01:27:30,418 --> 01:27:33,168 ‪约翰认为你值得有第二次机会 850 01:27:33,251 --> 01:27:34,668 ‪我不那样认为 851 01:27:34,751 --> 01:27:37,209 ‪在我眼里 你为了目的不择手段 852 01:27:37,293 --> 01:27:39,334 ‪你也会为了你的孩子做一模一样的事 853 01:27:39,418 --> 01:27:40,418 ‪不 别扯到我的孩子 854 01:27:40,501 --> 01:27:42,501 ‪不要说得这是为她着想 855 01:27:42,584 --> 01:27:43,876 ‪没错!我是在保护她! 856 01:27:43,959 --> 01:27:46,209 ‪-你不是受害者! ‪-我说了我杀了人! 857 01:27:46,293 --> 01:27:47,459 ‪那是胡扯! 858 01:27:47,543 --> 01:27:50,418 ‪-我得做出选择! ‪-面对现实 你害她受伤害 859 01:27:50,501 --> 01:27:53,626 ‪-别装成你是在保护她! ‪-我说过我杀了人 860 01:27:53,709 --> 01:27:56,709 ‪她才五岁! 861 01:27:56,793 --> 01:28:00,376 ‪她才五岁! 862 01:28:03,584 --> 01:28:05,168 ‪她才… 863 01:28:10,459 --> 01:28:12,084 ‪该死的 864 01:28:15,918 --> 01:28:17,168 ‪发生了什么事 露丝? 865 01:28:18,584 --> 01:28:20,709 ‪你要为你的小妹妹考虑 866 01:28:20,793 --> 01:28:22,251 ‪麦克 我这里有枪 867 01:28:22,334 --> 01:28:25,793 ‪我对天发誓 他们敢进来 我就开枪 868 01:28:25,876 --> 01:28:28,043 ‪你们要去哪里? 869 01:28:29,334 --> 01:28:31,084 ‪我得说多少次? 870 01:28:31,168 --> 01:28:33,876 ‪你们敢靠近门 我对天发誓… 871 01:28:33,959 --> 01:28:37,584 ‪我们不走! 872 01:28:38,876 --> 01:28:42,418 ‪科瑞 离开我的门廊! 873 01:28:42,501 --> 01:28:44,126 ‪你来试试啊 874 01:28:44,209 --> 01:28:46,584 ‪-你来试试 科瑞… ‪-露丝! 875 01:28:52,334 --> 01:28:58,043 ‪凯蒂?嘿 凯蒂? 876 01:29:01,626 --> 01:29:02,459 ‪不! 877 01:29:02,543 --> 01:29:06,251 ‪凯蒂 没事的 878 01:29:20,959 --> 01:29:22,168 ‪是我的错 879 01:29:23,959 --> 01:29:25,001 ‪人是我害死的 880 01:29:43,501 --> 01:29:44,709 ‪见鬼 881 01:29:49,668 --> 01:29:51,251 ‪你几点去见她? 882 01:29:51,876 --> 01:29:53,959 ‪4点 我赶不上了 883 01:30:28,668 --> 01:30:29,834 ‪我饿了 884 01:30:31,418 --> 01:30:33,959 ‪我知道 食物马上来了 885 01:30:36,209 --> 01:30:39,543 ‪你的餐 小可爱 特大份 886 01:30:43,043 --> 01:30:46,293 ‪你想吃多少就吃多少 ‪能吃多少就吃多少 887 01:31:01,251 --> 01:31:04,459 ‪凯蒂 很抱歉我让你那样做 888 01:31:08,376 --> 01:31:09,418 ‪做什么? 889 01:31:34,376 --> 01:31:35,376 ‪凯蒂 890 01:31:36,709 --> 01:31:38,168 ‪我要去一个地方 好吗? 891 01:31:39,543 --> 01:31:42,293 ‪我要你留在这里 ‪能吃多少就吃多少 好吗? 892 01:31:43,293 --> 01:31:44,209 ‪嘿 893 01:31:47,209 --> 01:31:49,459 ‪凯蒂 看着我 894 01:31:50,959 --> 01:31:52,293 ‪不管发生什么事 895 01:31:56,584 --> 01:32:00,251 ‪我会永远爱你 ‪不管发生什么事 好吗? 896 01:32:02,959 --> 01:32:05,501 ‪-我也爱你 ‪-我知道 897 01:32:08,668 --> 01:32:09,668 ‪快吃 898 01:32:38,459 --> 01:32:41,501 ‪-你先去 我们在里面见 ‪-好 899 01:32:44,626 --> 01:32:45,626 ‪嗨 我到了 900 01:32:46,376 --> 01:32:47,834 ‪凯蒂知道你的罪行吗? 901 01:32:48,626 --> 01:32:49,543 ‪什么? 902 01:32:49,626 --> 01:32:51,043 ‪我正拿枪指着她的头 903 01:32:52,209 --> 01:32:53,126 ‪胡扯 904 01:32:58,418 --> 01:32:59,543 ‪你想要怎样? 905 01:33:01,834 --> 01:33:04,168 ‪哈勃岛 16街和兰德街交界 906 01:33:05,001 --> 01:33:07,876 ‪你一个人来 否则我打爆她的头 907 01:33:09,209 --> 01:33:11,209 ‪别伤害她 908 01:33:11,293 --> 01:33:14,251 ‪-你胆敢碰她试试 ‪-你在乎什么? 909 01:33:16,334 --> 01:33:17,834 ‪“生活还得继续” 对吧? 910 01:33:27,543 --> 01:33:28,793 ‪没事吧? 911 01:33:28,876 --> 01:33:32,418 ‪她不在这里 可我有她的地址 912 01:33:32,501 --> 01:33:34,584 ‪送我过去 然后我再也不会烦你了 913 01:33:34,668 --> 01:33:36,293 ‪-你确定吗? ‪-对 不远 914 01:34:12,751 --> 01:34:14,209 ‪我们来这里干什么? 915 01:34:15,376 --> 01:34:17,043 ‪露丝 怎么了?告诉我 916 01:34:17,126 --> 01:34:19,668 ‪-有人绑架了凯蒂 ‪-什么? 917 01:34:23,293 --> 01:34:25,376 ‪-我到了 ‪-该死 918 01:34:25,459 --> 01:34:26,626 ‪穿过大门 919 01:34:32,626 --> 01:34:33,709 ‪见鬼 920 01:34:39,751 --> 01:34:41,668 ‪转左 继续走到水边 921 01:34:42,543 --> 01:34:44,209 ‪那里有一个红色传送带 922 01:34:45,918 --> 01:34:48,334 ‪-我到了 ‪-前面有一栋灰色建筑物 923 01:34:48,418 --> 01:34:50,584 ‪-什么? ‪-前面有一栋灰色建筑物 924 01:34:54,793 --> 01:34:55,959 ‪我看到了 925 01:34:57,876 --> 01:34:59,709 ‪从厢型车旁边的门进来 926 01:35:35,918 --> 01:35:38,126 ‪-我到了 放她走 ‪-你马上进来 927 01:35:43,168 --> 01:35:44,751 ‪马上进来! 928 01:36:22,418 --> 01:36:23,876 ‪过来 跪在地上 929 01:36:26,751 --> 01:36:29,459 ‪马上给我跪在地上! 930 01:36:33,834 --> 01:36:35,793 ‪-她与此事无关 ‪-住嘴 931 01:37:11,334 --> 01:37:13,543 ‪-放她走 ‪-跪下 932 01:37:14,584 --> 01:37:16,501 ‪-她与此事无… ‪-马上跪下 933 01:37:19,293 --> 01:37:22,334 ‪就这里 好让你看到 934 01:37:31,501 --> 01:37:33,209 ‪你在犯错 935 01:37:33,918 --> 01:37:35,418 ‪放她走 她是无辜的 936 01:37:35,501 --> 01:37:38,043 ‪-现在你关心了? ‪-她只是个孩子 937 01:37:41,209 --> 01:37:42,209 ‪我当时也是 938 01:37:55,876 --> 01:37:57,793 ‪现在你要看着你妹妹死去 939 01:38:00,543 --> 01:38:02,334 ‪-不! ‪-你爸不是… 940 01:38:02,418 --> 01:38:03,876 ‪不许提他! 941 01:38:06,709 --> 01:38:09,418 ‪不许你提到他! 942 01:38:28,626 --> 01:38:30,293 ‪他那天说起了你们 943 01:38:33,043 --> 01:38:36,793 ‪他说你们可以把房间让出来 ‪好让我们有地方住 944 01:38:38,293 --> 01:38:39,501 ‪你他妈的闭嘴 945 01:38:42,376 --> 01:38:43,584 ‪他是个好人 946 01:38:51,293 --> 01:38:53,209 ‪我很抱歉 我让你失去了他 947 01:38:53,293 --> 01:38:54,918 ‪太他妈的迟了 948 01:39:24,626 --> 01:39:27,084 ‪你以为这样会让你好受点? 949 01:39:30,459 --> 01:39:31,876 ‪可是生活不会继续 950 01:39:31,959 --> 01:39:34,543 ‪闭嘴 951 01:39:39,168 --> 01:39:41,043 ‪你抛弃了你爱的一切 952 01:39:48,001 --> 01:39:49,168 ‪我很抱歉 953 01:41:01,084 --> 01:41:03,376 ‪这边 过来我这里 954 01:41:04,293 --> 01:41:05,459 ‪举起手来 955 01:41:34,834 --> 01:41:35,834 ‪这样坐… 956 01:41:48,084 --> 01:41:50,876 ‪我爱你 957 01:42:04,001 --> 01:42:07,001 ‪-不许动! ‪-趴在地上! 958 01:42:10,043 --> 01:42:11,376 ‪马上趴下! 959 01:42:12,168 --> 01:42:13,168 ‪趴下! 960 01:42:13,251 --> 01:42:15,126 ‪-别动!把她铐起来! ‪-别乱动! 961 01:42:35,501 --> 01:42:38,126 ‪手举起来 趴下 962 01:42:38,209 --> 01:42:40,709 ‪脸朝下 趴下 963 01:42:40,793 --> 01:42:42,459 ‪脸贴地 964 01:42:48,793 --> 01:42:50,126 ‪快 965 01:42:53,584 --> 01:42:54,668 ‪我们走 起来! 966 01:43:43,251 --> 01:43:46,626 ‪-打搅 伙计 露丝斯雷特在哪里? ‪-去问他 967 01:43:49,126 --> 01:43:51,751 ‪先生们 她是我的假释犯 968 01:43:52,709 --> 01:43:55,584 ‪你们不告她的话 我就要带走她了 969 01:43:55,668 --> 01:43:58,084 ‪-快把她的手铐解开 ‪-放了她 970 01:44:16,126 --> 01:44:17,293 ‪你没事吧? 971 01:44:19,418 --> 01:44:20,293 ‪没事 972 01:46:45,584 --> 01:46:48,668 ‪(根据萨莉温赖特 ‪电视剧集《不可饶恕》改编) 973 01:52:07,876 --> 01:52:12,876 ‪字幕翻译: 吕从