1 00:00:22,334 --> 00:00:24,793 ‪NETFLIX 出品 2 00:00:45,709 --> 00:00:47,584 {\an8}‪(親愛的凱蒂) 3 00:01:02,793 --> 00:01:05,334 ‪爸,求求你 4 00:01:26,751 --> 00:01:27,584 {\an8}‪(木工) 5 00:01:35,418 --> 00:01:37,001 ‪(愛妳的露絲) 6 00:02:07,418 --> 00:02:10,459 ‪我是文斯克羅斯,來接露絲史雷特 7 00:02:15,876 --> 00:02:18,209 ‪20、40塊 8 00:02:29,584 --> 00:02:33,751 ‪這是釋放計畫,拿去看 ‪幫助妳遠離這裡的守則 9 00:02:33,834 --> 00:02:36,626 ‪妳的十誡是不准吸毒喝酒 ‪不准去酒館夜店 10 00:02:36,709 --> 00:02:38,834 ‪不准攜帶槍枝或任何其他武器 11 00:02:38,918 --> 00:02:41,793 ‪不准跟有前科的人來往 12 00:02:41,876 --> 00:02:43,668 ‪尤其是重罪犯 13 00:02:44,751 --> 00:02:46,209 ‪我是文斯克羅斯,請開門 14 00:02:46,709 --> 00:02:49,043 ‪-有問題嗎? ‪-沒有 15 00:03:01,793 --> 00:03:03,418 ‪凱薩琳,是我 16 00:03:03,501 --> 00:03:06,209 ‪可以請妳回媽的電話 ‪讓她別來煩我嗎? 17 00:03:06,293 --> 00:03:09,668 ‪我說妳都在彩排 ‪但這樣下去不是辦法… 18 00:03:20,251 --> 00:03:23,918 ‪妳的釋放會改變 ‪聯繫禁令的規定?會不會? 19 00:03:24,001 --> 00:03:26,584 ‪-不會 ‪-妳可以聯繫死者家屬嗎? 20 00:03:26,668 --> 00:03:28,209 ‪-行不行? ‪-不行 21 00:03:28,876 --> 00:03:32,626 ‪盯著天花板幾週,人有時會想贖罪 22 00:03:33,834 --> 00:03:35,459 ‪我無話可說 23 00:04:30,251 --> 00:04:33,084 ‪(露絲史雷特殺害斯諾霍米許警長 ‪被判刑入獄) 24 00:04:40,168 --> 00:04:42,334 ‪成功的關鍵是工作 25 00:04:43,168 --> 00:04:46,459 ‪-有工作或在找工作 ‪-有工作,木工 26 00:04:49,043 --> 00:04:52,834 ‪做不下去,我有朋友在海鮮包裝廠 27 00:04:52,918 --> 00:04:55,834 ‪我朋友史丹願意試用我的人 28 00:04:57,001 --> 00:04:58,043 ‪不需要 29 00:04:58,126 --> 00:05:01,834 ‪收下名片,收起來 30 00:05:06,334 --> 00:05:09,543 ‪我想妳都想通自由是什麼了 31 00:05:25,751 --> 00:05:27,793 ‪安全氣囊爆開造成輕微腦震盪 32 00:05:28,959 --> 00:05:32,043 ‪但我沒事,大家傷勢都不嚴重 33 00:05:32,126 --> 00:05:33,459 ‪除了妳 34 00:05:34,459 --> 00:05:35,793 ‪妳有吃藥嗎? 35 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 ‪-有,爸,別問了 ‪-好吧 36 00:05:42,168 --> 00:05:44,001 ‪-凱薩琳 ‪-對不起,媽 37 00:05:44,876 --> 00:05:46,251 ‪妳不用道歉 38 00:05:47,834 --> 00:05:49,626 ‪-我不是存心要嚇妳 ‪-沒關係 39 00:05:50,876 --> 00:05:52,293 ‪傷勢怎麼樣? 40 00:05:52,376 --> 00:05:56,709 ‪她斷了一根肋骨、肩膀脫臼和腦震盪 41 00:05:57,709 --> 00:06:01,001 ‪妳出院後要來跟我們住一陣子 42 00:06:01,084 --> 00:06:02,959 ‪-不用,爸,我沒事 ‪-那樣比較好 43 00:06:03,043 --> 00:06:05,084 ‪我的獨奏會快到了 44 00:06:05,168 --> 00:06:07,251 ‪船到橋頭自然直 45 00:06:07,334 --> 00:06:09,084 ‪妳能在家練琴 46 00:06:34,168 --> 00:06:35,459 ‪歡迎來到妳的新家 47 00:06:36,501 --> 00:06:41,334 ‪妳每週二早上11點 ‪都要來這裡向我報到 48 00:06:42,084 --> 00:06:43,626 ‪謝謝你載我 49 00:07:01,418 --> 00:07:03,626 ‪妳賣掉我的東西 ‪害我大老遠走到市區 50 00:07:03,709 --> 00:07:05,001 ‪我配合妳好幾個月了 51 00:07:05,084 --> 00:07:07,001 ‪-好會騙人 ‪-請妳付房租 52 00:07:07,084 --> 00:07:09,793 ‪-自我感覺良好 ‪-露絲史雷特? 53 00:07:09,876 --> 00:07:11,334 ‪-跟我來 ‪-去死啦 54 00:07:13,709 --> 00:07:16,084 ‪公車路線圖,沒一次準時 55 00:07:16,668 --> 00:07:18,168 ‪宿舍規定很簡單 56 00:07:18,751 --> 00:07:22,251 ‪不准打架、偷竊和毀損物品 57 00:07:22,334 --> 00:07:23,376 ‪快起來 58 00:07:23,459 --> 00:07:26,293 ‪淋浴間,最多洗十分鐘 59 00:07:26,376 --> 00:07:29,251 ‪其他的事,用常識判斷 60 00:07:30,709 --> 00:07:33,584 ‪-敲門好不好? ‪-薇兒,妳知道規矩 61 00:07:34,543 --> 00:07:38,584 ‪小姐們,妳們的新室友露絲 62 00:07:41,168 --> 00:07:45,334 ‪妳們能認識一下 ‪我讓妳好好熟悉環境 63 00:08:01,793 --> 00:08:02,626 ‪豬頭 64 00:08:13,334 --> 00:08:14,918 ‪就這樣算了嗎? 65 00:08:15,959 --> 00:08:20,126 ‪這個臭女人殺了爸被判20年 ‪行為良好就提前出獄? 66 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 ‪是怎樣? 67 00:08:22,459 --> 00:08:23,918 ‪爸會甘心嗎? 68 00:08:24,001 --> 00:08:26,043 ‪我怎麼知道爸會怎麼想,基斯? 69 00:08:31,126 --> 00:08:34,084 ‪你的臉怎麼了?壓力大嗎? 70 00:08:34,168 --> 00:08:35,751 ‪醫生有開藥給我 71 00:08:36,668 --> 00:08:37,834 ‪過幾天就好了 72 00:08:41,168 --> 00:08:42,168 ‪哥 73 00:08:43,293 --> 00:08:44,959 ‪我們也做不了什麼 74 00:08:45,043 --> 00:08:48,668 ‪我想找你一起,拿球棒去打她 75 00:08:50,084 --> 00:08:52,459 ‪把她打得半死,然後呢? 76 00:08:53,459 --> 00:08:54,543 ‪算了 77 00:08:56,043 --> 00:08:57,418 ‪我開車到帕迪 78 00:08:59,376 --> 00:09:01,376 ‪看著那個臭女人走出來 79 00:09:02,918 --> 00:09:04,584 ‪你別再想這件事了 80 00:09:06,584 --> 00:09:08,043 ‪你不跟我去? 81 00:09:10,209 --> 00:09:12,168 ‪我不跟你去,我有家庭小孩 82 00:09:12,251 --> 00:09:13,709 ‪她住在唐人街 83 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 ‪別說了 84 00:09:16,043 --> 00:09:17,918 ‪-爸呢? ‪-聽我說 85 00:09:20,084 --> 00:09:21,626 ‪就讓事情過去吧 86 00:09:36,001 --> 00:09:37,001 ‪老婆 87 00:09:41,501 --> 00:09:45,668 ‪不知道是不是我精神不好 ‪這些作業都亂寫 88 00:09:46,376 --> 00:09:47,668 ‪蒼蠅王嗎? 89 00:09:48,501 --> 00:09:52,918 ‪這個學生寫到 ‪小豬如何被當成“呆嘴”羔羊 90 00:10:05,168 --> 00:10:08,043 ‪他們說她開車打瞌睡才闖紅燈 91 00:10:08,626 --> 00:10:10,334 ‪她只是分心 92 00:10:13,084 --> 00:10:16,626 ‪是…巧合嗎? 93 00:10:16,709 --> 00:10:20,001 ‪釋放通知信嗎?凱薩琳不可能看到 94 00:10:20,084 --> 00:10:24,251 ‪可是…都在同一天 95 00:10:30,668 --> 00:10:33,584 ‪-萬一她想找凱薩琳怎麼辦? ‪-她不能 96 00:10:35,418 --> 00:10:39,376 ‪車禍是意外,跟露絲史雷特沒關係 97 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 ‪(聯絡人無資料) 98 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 ‪史雷特,電話 99 00:11:05,376 --> 00:11:06,293 ‪喂 100 00:11:08,584 --> 00:11:09,584 ‪喂? 101 00:11:17,918 --> 00:11:19,126 ‪殺警察的人犯 102 00:11:36,959 --> 00:11:38,251 ‪不准碰我的東西 103 00:11:39,043 --> 00:11:40,459 ‪垃圾 104 00:11:44,209 --> 00:11:45,418 ‪滾出去 105 00:12:12,793 --> 00:12:14,084 ‪基斯? 106 00:12:35,168 --> 00:12:36,751 ‪不知道我們還會不會去 107 00:12:36,834 --> 00:12:38,459 ‪我要找保姆 108 00:12:39,126 --> 00:12:41,334 ‪退休的人還要送他什麼? 109 00:12:42,001 --> 00:12:44,251 ‪釣竿什麼的嗎? 110 00:12:45,751 --> 00:12:47,084 ‪等等,史帝夫 111 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 ‪爸爸要去上班了 112 00:12:55,251 --> 00:12:56,584 ‪所以… 113 00:12:58,293 --> 00:12:59,709 ‪很無聊吧? 114 00:13:30,584 --> 00:13:32,834 ‪到底要我說多少次 ‪這不是妳的房子了 115 00:13:32,918 --> 00:13:33,876 ‪這是我的房子 116 00:13:33,959 --> 00:13:35,751 ‪不是,現在房子是銀行的 117 00:13:35,834 --> 00:13:37,918 ‪你敢靠近門,我對天發誓… 118 00:13:38,001 --> 00:13:39,084 ‪妳對天發誓什麼? 119 00:13:39,168 --> 00:13:42,251 ‪你不要這麼激動 120 00:13:42,334 --> 00:13:45,543 ‪-妳想做什麼,露絲? ‪-凱蒂在裡面嗎? 121 00:13:46,334 --> 00:13:47,876 ‪妳要做什麼? 122 00:13:50,334 --> 00:13:51,334 ‪露絲 123 00:14:01,959 --> 00:14:03,418 ‪是誰想出來的? 124 00:14:06,126 --> 00:14:09,001 ‪你不說實話 ‪我也會查出來,你自己選 125 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 ‪斜板嗎? 126 00:14:16,168 --> 00:14:18,376 ‪好吧,你們知道我的建議 127 00:14:18,459 --> 00:14:20,584 ‪-不要教壞小孩 ‪-知道了 128 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 ‪是我做的 129 00:14:24,876 --> 00:14:27,459 ‪-你怎麼做的,萊恩? ‪-就做了 130 00:14:28,126 --> 00:14:29,918 ‪我把木板拖過去,下面墊磚塊 131 00:14:30,001 --> 00:14:31,126 ‪英格倫太太 132 00:14:32,459 --> 00:14:33,709 ‪-你們都被禁足了 ‪-什麼? 133 00:14:33,793 --> 00:14:35,334 ‪-這不公平 ‪-我說了是我做的 134 00:14:35,418 --> 00:14:38,459 ‪那種木板每塊重30公斤 ‪要兩個人才搬得動 135 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 ‪英格倫太太,妳要看一下嗎? 136 00:14:46,376 --> 00:14:47,293 ‪好毛 137 00:14:47,376 --> 00:14:51,001 ‪有人會把嬰兒鞋放在牆裡 ‪驅邪避凶保平安 138 00:14:52,084 --> 00:14:54,043 ‪放回去,有人放在那裡保平安的 139 00:14:54,126 --> 00:14:55,376 ‪愛你們 140 00:14:57,376 --> 00:14:59,001 ‪-再見,老婆 ‪-再見,老公 141 00:15:03,959 --> 00:15:05,168 ‪誰被罵? 142 00:15:15,626 --> 00:15:18,251 ‪你離開會議室他們都在笑 143 00:15:19,168 --> 00:15:21,293 ‪真的,你再不想辦法解決 144 00:15:21,376 --> 00:15:22,709 ‪我們就會失去這筆交易 145 00:15:23,501 --> 00:15:25,959 ‪你一走他們都在笑你 146 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 ‪不知道該怎麼跟妳說 147 00:15:54,334 --> 00:15:56,293 ‪上面寫今天開始上班,我輪第二班 148 00:15:58,459 --> 00:15:59,626 ‪不是 149 00:15:59,709 --> 00:16:02,043 ‪我有木工證照,也有一年的焊接經驗 150 00:16:02,126 --> 00:16:05,209 ‪我不需要鳥屋和停車指示牌,好嗎? 151 00:16:08,668 --> 00:16:10,126 ‪我來這裡之前 152 00:16:10,209 --> 00:16:12,293 ‪你有接到電話或有人來找過你嗎? 153 00:16:16,751 --> 00:16:17,668 ‪好 154 00:16:32,334 --> 00:16:35,084 ‪做兩小時休息,做五小時吃午飯 155 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 ‪再做兩小時休息 156 00:16:37,626 --> 00:16:40,459 ‪做到一半想上廁所就去 157 00:16:40,543 --> 00:16:42,418 ‪但要告訴旁邊的人 158 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 ‪妳要去哪裡和要去多久 159 00:16:44,834 --> 00:16:48,209 ‪在作業區要保持警覺,好嗎? 160 00:16:48,293 --> 00:16:50,376 ‪這裡都是尖銳物品和重物 161 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 ‪不小心就會受傷,當心點 162 00:16:53,918 --> 00:16:56,959 ‪這些人會幫妳,歡迎來到大夜班 163 00:17:01,168 --> 00:17:02,001 ‪妳好 164 00:17:09,418 --> 00:17:11,668 ‪-說英語嗎? ‪-對 165 00:17:12,751 --> 00:17:14,459 ‪那是瑪妲,我是布雷克 166 00:17:14,543 --> 00:17:15,751 ‪照我們做就好 167 00:17:45,459 --> 00:17:48,293 ‪妳好,要搭便車嗎? 168 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 ‪妳確定? 169 00:17:50,959 --> 00:17:52,418 ‪妳看起來凍僵了 170 00:17:56,668 --> 00:17:58,001 ‪明天見 171 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 ‪妳洗超過時間了 172 00:18:17,709 --> 00:18:18,959 ‪搞什麼? 173 00:18:20,293 --> 00:18:21,334 ‪洗快點 174 00:18:29,793 --> 00:18:31,834 ‪下次再拖給我試試看 175 00:19:04,584 --> 00:19:08,543 ‪(凱蒂史雷特) 176 00:19:26,084 --> 00:19:29,209 ‪(斯諾霍米許領養紀錄 ‪凱薩琳史雷特) 177 00:19:29,293 --> 00:19:30,626 ‪(華盛頓州領養登記) 178 00:19:38,626 --> 00:19:41,584 ‪(斯諾霍米許 ‪凱蒂史雷特、露絲史雷特) 179 00:19:51,043 --> 00:19:55,584 {\an8}‪(華盛頓州斯諾霍米許凶宅拍賣) 180 00:20:56,043 --> 00:20:57,293 ‪約翰 181 00:20:59,168 --> 00:21:01,543 ‪前院有個女人 182 00:21:03,876 --> 00:21:05,543 ‪你認識她嗎? 183 00:21:32,209 --> 00:21:34,876 ‪-死都不走,麥克 ‪-我知道 184 00:21:34,959 --> 00:21:37,584 ‪妳爸也不想要妳惹出更大的禍 185 00:21:37,668 --> 00:21:38,668 ‪少廢話,麥克 186 00:21:38,751 --> 00:21:40,876 ‪妳要替妳妹妹著想 187 00:21:40,959 --> 00:21:42,376 ‪麥克,我手上有槍 188 00:21:42,459 --> 00:21:45,584 ‪我對天發誓,他們闖進來我就會開槍 189 00:21:45,668 --> 00:21:47,293 ‪-讓我幫妳 ‪-滾… 190 00:21:47,376 --> 00:21:49,293 ‪妳們可以來跟我們住 191 00:21:49,376 --> 00:21:51,709 ‪男生睡地下室,妳和凱蒂可以睡房間 192 00:21:51,793 --> 00:21:53,876 ‪-我們不走,住手 ‪-貝絲很樂意妳們來 193 00:21:53,959 --> 00:21:56,918 ‪你知道我一踏出這裡 ‪他們就會帶走她 194 00:21:57,001 --> 00:21:58,543 ‪我們死都不走 195 00:21:59,418 --> 00:22:01,418 ‪滾開我的門廊,我不走 196 00:22:02,959 --> 00:22:04,001 ‪妳好 197 00:22:05,876 --> 00:22:06,918 ‪妳好 198 00:22:07,543 --> 00:22:09,084 ‪請問有事嗎? 199 00:22:10,126 --> 00:22:12,209 ‪我剛在看你們裝修的房子 200 00:22:12,293 --> 00:22:13,918 ‪真的很美 201 00:22:15,751 --> 00:22:17,459 ‪妳住附近嗎? 202 00:22:19,168 --> 00:22:21,584 ‪我做過這間房子的木工 203 00:22:22,459 --> 00:22:23,793 ‪很久以前 204 00:22:25,668 --> 00:22:27,418 ‪-我們才剛搬來幾個月 ‪-是嗎? 205 00:22:27,501 --> 00:22:31,793 ‪-重新裝修嗎? ‪-不是,更早 206 00:22:31,876 --> 00:22:33,751 ‪我只做拋光 207 00:22:34,584 --> 00:22:36,793 ‪一些固定家具和一個收納櫃之類的 208 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 ‪門口的收納櫃? 209 00:22:39,126 --> 00:22:40,418 ‪我們都很喜歡 210 00:22:41,001 --> 00:22:43,459 ‪我老婆看中那個收納櫃才買下房子 211 00:22:43,543 --> 00:22:47,834 ‪她把收納櫃重新油漆 ‪搭配室內裝潢的顏色 212 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 ‪一定很漂亮 213 00:22:56,084 --> 00:22:58,376 ‪妳可以進來看一下 214 00:22:58,459 --> 00:23:00,501 ‪我不想打擾 215 00:23:00,584 --> 00:23:03,626 ‪不打擾,我們也沒在做什麼 216 00:23:03,709 --> 00:23:05,876 ‪-你確定? ‪-我確定 217 00:23:06,668 --> 00:23:07,709 ‪來吧 218 00:23:08,501 --> 00:23:10,001 ‪對了,我是約翰英格倫 219 00:23:12,126 --> 00:23:14,418 ‪-我是露絲 ‪-露絲,來吧 220 00:23:24,334 --> 00:23:29,293 ‪請看,老婆,這是露絲 221 00:23:29,376 --> 00:23:31,001 ‪露絲,這是莉茲 222 00:23:35,626 --> 00:23:39,168 ‪她是這間房子的木工 ‪其實這個收納櫃是她做的 223 00:23:40,668 --> 00:23:41,584 ‪幸好有收納櫃 224 00:23:41,668 --> 00:23:44,293 ‪不然我還要買高級家具 225 00:23:45,543 --> 00:23:47,543 ‪少接義務辯護 226 00:23:52,501 --> 00:23:53,959 ‪妳認識巴拉班家的人嗎? 227 00:23:57,459 --> 00:23:59,668 ‪他們搬來前這裡是個農場 228 00:24:02,126 --> 00:24:05,251 ‪我們在牆裡發現一雙嬰兒鞋 229 00:24:10,501 --> 00:24:12,584 ‪我不認識他們 230 00:24:16,876 --> 00:24:18,501 ‪妳住附近嗎? 231 00:24:20,501 --> 00:24:21,918 ‪我和我妹以前住附近 232 00:24:22,543 --> 00:24:23,751 ‪妳現在住哪裡? 233 00:24:25,459 --> 00:24:28,293 ‪住西雅圖 234 00:24:32,126 --> 00:24:33,376 ‪露絲 235 00:24:34,834 --> 00:24:38,709 ‪媽,我的筆電在樓下嗎? 236 00:24:38,793 --> 00:24:41,459 ‪-那是誰的事? ‪-去電視間找 237 00:24:42,459 --> 00:24:45,418 ‪沒想到這麼晚了,我要走了 238 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 ‪非常謝謝你們 ‪讓我欣賞你們美麗的家 239 00:24:58,918 --> 00:25:00,709 ‪妳的車停在多遠? 240 00:25:00,793 --> 00:25:03,168 ‪我要搭公車,用跑的可以趕上 241 00:25:03,251 --> 00:25:07,084 ‪露絲,先站住,聽我說一下 242 00:25:07,168 --> 00:25:09,876 ‪天快黑了,我載妳去車站 243 00:25:20,543 --> 00:25:23,543 ‪妳不記得找妳做木工的人嗎? 244 00:25:23,626 --> 00:25:25,459 ‪我不記得 245 00:25:27,126 --> 00:25:29,584 ‪-真的嗎? ‪-過了這麼久 246 00:25:32,501 --> 00:25:33,876 ‪你是律師嗎? 247 00:25:35,293 --> 00:25:37,001 ‪對,妳怎麼知道? 248 00:25:37,668 --> 00:25:39,459 ‪-義務辯護? ‪-對 249 00:25:41,876 --> 00:25:43,626 ‪你是哪種律師? 250 00:25:45,459 --> 00:25:46,543 ‪公司法 251 00:25:47,626 --> 00:25:50,918 ‪我做些信託工作 252 00:26:03,668 --> 00:26:06,293 ‪我其實在找家庭法律師 253 00:26:06,376 --> 00:26:08,084 ‪不知道你有沒有認識… 254 00:26:08,168 --> 00:26:09,418 ‪妳要做什麼? 255 00:26:10,293 --> 00:26:14,168 ‪聽著,妳從一開始就在說謊 256 00:26:15,501 --> 00:26:17,751 ‪要找律師的人會直接打電話 257 00:26:19,751 --> 00:26:20,959 ‪妳怪怪的 258 00:26:23,834 --> 00:26:24,709 ‪露絲 259 00:26:27,334 --> 00:26:28,209 ‪妳是怎麼了? 260 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 ‪我和我妹住過那間房子 261 00:26:36,293 --> 00:26:37,709 ‪我爸媽去世後 262 00:26:42,584 --> 00:26:43,626 ‪我被抓去關 263 00:26:43,709 --> 00:26:46,793 ‪她被領養 ‪那是我和她最後生活的地方 264 00:26:50,501 --> 00:26:53,626 ‪我寫信給她很多年 265 00:26:54,418 --> 00:26:58,084 ‪都沒回音,連她是死是活都不知道 266 00:27:02,834 --> 00:27:04,959 ‪但我不想向你家人吐苦水 267 00:27:05,668 --> 00:27:06,959 ‪體制… 268 00:27:08,626 --> 00:27:10,209 ‪體制是很僵化 269 00:27:12,959 --> 00:27:14,251 ‪我親眼見過 270 00:27:19,751 --> 00:27:22,251 ‪但你們把房子裝潢得很溫馨 271 00:27:22,334 --> 00:27:23,834 ‪-謝謝 ‪-很美 272 00:27:27,126 --> 00:27:28,334 ‪謝謝你送我 273 00:27:37,501 --> 00:27:40,793 ‪露絲,聽著 274 00:27:42,209 --> 00:27:46,709 ‪妳的問題很棘手,我會看能不能幫妳 275 00:27:53,876 --> 00:27:54,918 ‪拿去 276 00:27:56,084 --> 00:27:57,418 ‪打電話到我的事務所 277 00:27:58,459 --> 00:28:01,709 ‪好,謝謝,非常謝謝你 278 00:28:23,876 --> 00:28:26,043 ‪想到什麼再打給我 279 00:28:26,126 --> 00:28:28,293 ‪我會順便去超市,妳要什麼嗎? 280 00:28:28,376 --> 00:28:32,084 ‪-媽,冰箱都塞滿了 ‪-我只要去一小時 281 00:28:32,168 --> 00:28:35,584 ‪-需要什麼就傳簡訊 ‪-我很好,謝謝 282 00:28:40,334 --> 00:28:42,001 ‪我好像要被拆除的炸彈 283 00:28:42,084 --> 00:28:45,001 ‪-他們會放鬆的,給他們一點時間 ‪-謝謝 284 00:28:46,459 --> 00:28:49,043 ‪我昨晚聽到妳又睡不著 285 00:28:50,084 --> 00:28:51,793 ‪妳要繼續吃藥 286 00:28:52,543 --> 00:28:53,959 ‪我吃藥不能彈琴 287 00:28:55,959 --> 00:28:58,418 ‪-謝謝妳沒告訴他們 ‪-不客氣 288 00:29:00,126 --> 00:29:01,459 ‪我們都聽不出來 289 00:29:01,543 --> 00:29:03,584 ‪你們都是音癡 290 00:29:05,334 --> 00:29:06,918 ‪但妳需要睡覺 291 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 ‪妳又做惡夢了嗎? 292 00:29:13,751 --> 00:29:14,793 ‪有時候 293 00:29:18,001 --> 00:29:20,084 ‪只是浮現片段的記憶 294 00:29:22,418 --> 00:29:24,001 ‪跟以前一樣 295 00:29:29,626 --> 00:29:31,334 ‪妳還記得什麼? 296 00:29:38,584 --> 00:29:40,043 ‪有音樂 297 00:29:45,209 --> 00:29:50,084 ‪我身邊有個女人,但看不清楚是誰 298 00:29:54,126 --> 00:29:56,001 ‪不知道她跟我是什麼關係 299 00:30:00,709 --> 00:30:02,543 ‪也許是寄養家庭的人 300 00:30:04,501 --> 00:30:05,418 ‪是啊 301 00:30:05,501 --> 00:30:07,334 ‪我們可以去查 302 00:30:07,418 --> 00:30:09,543 ‪-看有沒有人… ‪-我不要 303 00:30:10,168 --> 00:30:11,209 ‪為什麼? 304 00:30:12,209 --> 00:30:13,376 ‪因為你們是我的家人 305 00:30:13,459 --> 00:30:17,043 ‪但妳不好奇嗎? ‪不想知道妳的過去嗎? 306 00:30:17,126 --> 00:30:20,001 ‪小艾,我不需要證明我比妳更糊塗 307 00:30:20,084 --> 00:30:21,543 ‪別生氣 308 00:30:28,001 --> 00:30:29,001 ‪對不起 309 00:31:06,418 --> 00:31:08,918 ‪-你好 ‪-上來 310 00:31:18,834 --> 00:31:21,751 ‪妳好,請問有事嗎? 311 00:31:21,834 --> 00:31:24,543 ‪我剛經過聽到木工聲音 312 00:31:24,626 --> 00:31:28,584 ‪只是進來問問你們有沒有缺人 313 00:31:28,668 --> 00:31:31,084 ‪抱歉,我們是小公益團體 314 00:31:31,168 --> 00:31:33,418 ‪沒有在徵人 315 00:31:34,584 --> 00:31:35,584 ‪好的 316 00:31:38,043 --> 00:31:40,793 ‪-這裡會是什麼? ‪-遊民的廚房 317 00:31:41,668 --> 00:31:44,751 ‪社區中心,是慈善性質 318 00:31:44,834 --> 00:31:48,334 ‪所以我才解僱我大部分工人 319 00:31:48,418 --> 00:31:50,459 ‪你解僱他們可能是好事 320 00:31:51,293 --> 00:31:53,168 ‪他們應該多拉幾次基準線 321 00:31:53,251 --> 00:31:55,501 ‪再卯起來做框架 322 00:31:56,834 --> 00:31:58,418 ‪一定要拉出水平垂直基準線 323 00:31:58,501 --> 00:32:00,584 ‪不然那個門會不穩 324 00:32:03,251 --> 00:32:04,293 ‪妳有推薦人嗎? 325 00:32:06,918 --> 00:32:08,126 ‪給我一個小時 326 00:32:09,751 --> 00:32:12,293 ‪他們付我最低工資,接近最低工資啦 327 00:32:12,376 --> 00:32:15,459 ‪但對我們雙方都有利 ‪我可以磨練技術 328 00:32:15,543 --> 00:32:17,209 ‪-磨練技術? ‪-對 329 00:32:17,293 --> 00:32:18,793 ‪我看妳的氣色很差 330 00:32:18,876 --> 00:32:21,043 ‪你叫我找工作,我兼兩份工 331 00:32:21,126 --> 00:32:22,501 ‪-妳有吸毒嗎? ‪-什麼? 332 00:32:22,584 --> 00:32:25,168 ‪妳的樣子有點急躁,妳還好嗎? 333 00:32:33,334 --> 00:32:35,043 ‪這個人知道妳是更生人吧? 334 00:32:35,126 --> 00:32:36,126 ‪他沒問 335 00:32:36,209 --> 00:32:37,918 ‪他為什麼願意相信妳? 336 00:32:38,001 --> 00:32:41,751 ‪你靠著的那個隔間牆 ‪我45分鐘就做好 337 00:32:44,751 --> 00:32:46,376 ‪妳最好告訴妳老闆 338 00:32:46,459 --> 00:32:49,168 ‪為什麼?我到哪裡都要是前科犯嗎? 339 00:32:49,251 --> 00:32:52,543 ‪妳到哪裡都是殺警察的人犯,是的 340 00:32:54,084 --> 00:32:55,959 ‪妳越快接受現實越好 341 00:33:19,084 --> 00:33:20,418 ‪我吃很快是什麼意思? 342 00:33:21,751 --> 00:33:23,459 ‪所以妳才厲害 343 00:33:23,543 --> 00:33:26,751 ‪好吧,你吃得比我快 344 00:33:27,793 --> 00:33:29,418 ‪不能任意離開生產線 345 00:33:29,501 --> 00:33:31,959 ‪有事就告訴旁邊的人你要去哪裡 346 00:33:32,043 --> 00:33:35,584 ‪要上廁所就去,告訴旁邊的人就好 347 00:33:35,668 --> 00:33:38,293 ‪在作業區要保持警覺,好嗎? 348 00:33:38,376 --> 00:33:41,834 ‪這裡都是尖銳物品和重物,當心點 349 00:33:41,918 --> 00:33:43,376 ‪歡迎來到大夜班 350 00:34:10,376 --> 00:34:13,626 ‪妳從小就想來魚廠工作還是… 351 00:34:25,001 --> 00:34:25,834 ‪抱歉 352 00:34:27,209 --> 00:34:31,084 ‪我不知道會這麼大聲,抱歉 353 00:34:33,293 --> 00:34:36,418 ‪我知道音樂很怪 ‪但那其實是我的樂團 354 00:34:36,501 --> 00:34:38,959 ‪我是鼓手 355 00:34:39,626 --> 00:34:42,709 ‪我們有自己組樂團 356 00:34:42,793 --> 00:34:43,918 ‪妳喜歡還是… 357 00:34:46,959 --> 00:34:49,751 ‪-不錯啊 ‪-妳不喜歡 358 00:34:49,834 --> 00:34:52,751 ‪鼓打得不錯 359 00:34:53,918 --> 00:34:54,751 ‪是啊 360 00:35:05,709 --> 00:35:07,918 ‪-妳住這裡嗎? ‪-這是我的第二份工 361 00:35:08,001 --> 00:35:09,251 ‪第二份工? 362 00:35:10,084 --> 00:35:12,376 ‪晚安,應該說早安 363 00:35:15,293 --> 00:35:16,668 ‪生產線見 364 00:36:05,459 --> 00:36:09,043 ‪約翰,我是露絲,又是我 365 00:36:09,918 --> 00:36:11,501 ‪抱歉一直打來 366 00:36:11,584 --> 00:36:14,459 ‪我只想知道你有沒有消息 367 00:36:15,251 --> 00:36:17,209 ‪(斯諾霍米許女子殺人罪名成立) 368 00:36:17,293 --> 00:36:18,959 ‪請你回電,謝謝 369 00:37:52,126 --> 00:37:52,959 ‪露絲 370 00:38:39,418 --> 00:38:40,584 ‪-靠 ‪-糟糕 371 00:38:40,668 --> 00:38:41,876 ‪-靠 ‪-對不起 372 00:38:41,959 --> 00:38:44,293 ‪-對不起 ‪-搞什麼? 373 00:38:44,376 --> 00:38:47,251 ‪-嚇死人了 ‪-對不起… 374 00:38:47,834 --> 00:38:48,709 ‪你要做什麼? 375 00:38:48,793 --> 00:38:51,126 ‪我叫妳的名字都沒人應我 ‪我就自己進來 376 00:38:51,209 --> 00:38:55,668 ‪-你不能這樣 ‪-我帶甜甜圈來… 377 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 ‪-你不能這樣闖進來 ‪-都髒了,對不起 378 00:38:57,834 --> 00:38:59,918 ‪你要幹嘛?來這裡做什麼? 379 00:39:00,001 --> 00:39:02,709 ‪我睡不著,想到妳在這裡 380 00:39:03,209 --> 00:39:07,834 ‪想說妳工作可能會想吃甜甜圈 381 00:39:10,751 --> 00:39:11,959 ‪對不起 382 00:39:12,043 --> 00:39:14,209 ‪你不能這樣闖進別人的地方 383 00:39:14,293 --> 00:39:16,209 ‪-不行這樣 ‪-我知道 384 00:39:19,293 --> 00:39:22,168 ‪討厭…我也帶了這個來 385 00:39:22,834 --> 00:39:24,876 ‪這件外套 386 00:39:25,543 --> 00:39:27,709 ‪真的很暖 387 00:39:27,793 --> 00:39:30,584 ‪我家還有一件比較小號 ‪如果這件太大 388 00:39:30,668 --> 00:39:32,209 ‪但這件暖很多 389 00:39:32,293 --> 00:39:34,501 ‪妳的外套太薄,我就… 390 00:39:35,709 --> 00:39:39,251 ‪也許妳想套套看 391 00:39:40,418 --> 00:39:42,793 ‪你帶外套來給我?為什麼? 392 00:39:44,168 --> 00:39:46,251 ‪這樣妳才不會冷 393 00:39:51,668 --> 00:39:53,209 ‪要套套看嗎? 394 00:40:07,501 --> 00:40:09,543 ‪-我自己來 ‪-好 395 00:40:10,209 --> 00:40:12,709 ‪我先把這裡清乾淨 396 00:40:21,918 --> 00:40:26,334 ‪很好看… 397 00:40:27,251 --> 00:40:28,876 ‪也很合身 398 00:40:28,959 --> 00:40:32,126 ‪抱歉,這裡還有帽子 399 00:40:32,209 --> 00:40:33,834 ‪戴起來很暖 400 00:40:40,043 --> 00:40:41,793 ‪抱歉,妳不用勉強 401 00:40:45,126 --> 00:40:47,293 ‪-抱歉嚇到你 ‪-沒關係 402 00:40:48,584 --> 00:40:50,418 ‪抱歉甜甜圈都髒了 403 00:40:54,876 --> 00:40:57,418 ‪祝妳工作順利 404 00:41:02,084 --> 00:41:03,084 ‪抱歉 405 00:41:13,126 --> 00:41:16,418 ‪約翰,又是我露絲 406 00:41:19,126 --> 00:41:21,001 ‪我沒告訴你全部的實情 407 00:41:22,251 --> 00:41:28,043 ‪我沒說的部分 ‪我相信現在你一定都知道了 408 00:41:31,334 --> 00:41:33,334 ‪請你給我機會解釋 409 00:41:34,584 --> 00:41:38,459 ‪20年來我寫了好幾千封信 410 00:41:38,543 --> 00:41:42,626 ‪我照體制規定用盡各種方法找她 411 00:41:42,709 --> 00:41:44,876 ‪但都石沉大海 412 00:41:46,751 --> 00:41:49,334 ‪我不想打擾她的生活 413 00:41:50,293 --> 00:41:53,543 ‪我也不求第二次機會 414 00:41:54,709 --> 00:41:57,584 ‪我只想知道她過得好不好 415 00:41:59,501 --> 00:42:02,918 ‪我說出全部的實情 ‪你就不會願意幫我了 416 00:42:03,001 --> 00:42:07,251 ‪我知道那不是藉口 ‪但我很需要你幫我 417 00:42:08,834 --> 00:42:12,334 ‪就算跟領養她的父母說句話都好 418 00:42:15,751 --> 00:42:18,001 ‪拜託,約翰,她是我妹妹 419 00:42:19,418 --> 00:42:21,626 ‪謝謝,再見 420 00:42:29,126 --> 00:42:30,751 ‪-早,泰勒 ‪-早 421 00:42:32,334 --> 00:42:34,793 ‪-今天都做樓上嗎? ‪-對 422 00:42:36,668 --> 00:42:39,168 ‪你認識巴拉班家搬來前 ‪住在這裡的人嗎? 423 00:42:39,251 --> 00:42:42,376 ‪威斯多佛家,人很客氣 ‪壁爐台是他們裝的 424 00:42:42,459 --> 00:42:44,709 ‪他們有個女兒叫露絲嗎? 425 00:42:46,376 --> 00:42:49,126 ‪沒有,那是史雷特家 426 00:42:50,126 --> 00:42:53,126 ‪很久以前的事了 ‪前屋主沒告訴妳嗎? 427 00:42:55,543 --> 00:42:56,584 ‪天啊 428 00:42:59,751 --> 00:43:02,001 ‪露絲的爸爸自殺 429 00:43:03,001 --> 00:43:05,668 ‪她和妹妹單獨住在那間房子 430 00:43:06,418 --> 00:43:08,209 ‪警長來驅逐她們 431 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 ‪她殺了他 432 00:43:20,584 --> 00:43:23,168 {\an8}‪(恭喜退休) 433 00:43:29,751 --> 00:43:32,334 ‪怎麼樣?很傻嗎? 434 00:43:47,293 --> 00:43:50,959 ‪-警官,你要逮捕我嗎? ‪-對,臉這麼臭 435 00:43:52,834 --> 00:43:55,584 ‪你有拿到我給你哥的資料嗎? 436 00:43:56,168 --> 00:43:57,584 ‪什麼資料? 437 00:43:57,668 --> 00:43:59,668 ‪我查到兩個工作地址 438 00:43:59,751 --> 00:44:03,709 ‪一個在龍蛇雜處的 ‪南第六大道南金街附近 439 00:44:03,793 --> 00:44:05,626 ‪唐人街慶喜公園附近 440 00:44:05,709 --> 00:44:08,501 ‪她每天都一個人去那裡 441 00:44:15,751 --> 00:44:18,001 ‪你要進來嗎?他們要致詞了 442 00:44:18,084 --> 00:44:19,459 ‪他是爸的朋友,起碼裝一下 443 00:44:19,543 --> 00:44:20,793 ‪你在搞什麼? 444 00:44:23,959 --> 00:44:27,001 ‪做你該做的事,大家都想開心慶祝 445 00:44:27,084 --> 00:44:29,084 ‪逼問警察露絲史雷特的事 446 00:44:29,168 --> 00:44:31,501 ‪-你瘋了嗎? ‪-他們不管我們做的事 447 00:44:31,584 --> 00:44:32,668 ‪只有你 448 00:44:33,668 --> 00:44:36,918 ‪反正你都只會光說不做 449 00:44:37,001 --> 00:44:38,834 ‪光說不做的人是你 450 00:44:39,709 --> 00:44:43,293 ‪你不記得我們沒房子住的慘況 ‪都是她害的 451 00:44:43,376 --> 00:44:45,376 ‪是媽酗酒害我們沒房子住 452 00:44:45,459 --> 00:44:47,251 ‪她為什麼會酗酒? 453 00:44:48,043 --> 00:44:50,668 ‪你不記得他,我記得 454 00:44:50,751 --> 00:44:54,209 ‪好啊,繼續過你的好日子 ‪當作事情沒發生過 455 00:44:58,501 --> 00:45:00,001 ‪我沒說事情沒發生過 456 00:45:03,418 --> 00:45:05,334 ‪她恢復自由 457 00:45:06,876 --> 00:45:09,126 ‪她找到工作和男人 458 00:45:10,626 --> 00:45:12,293 ‪活像事情從沒發生過 459 00:45:14,584 --> 00:45:16,209 ‪你說公不公平 460 00:45:16,793 --> 00:45:19,584 ‪你們在做什麼? 461 00:45:21,334 --> 00:45:23,584 ‪好不容易找到保姆,不能開心玩嗎? 462 00:45:24,209 --> 00:45:25,793 ‪以為大哥搞定了 463 00:45:28,751 --> 00:45:29,959 ‪你是混帳 464 00:45:35,126 --> 00:45:36,584 ‪想一想 465 00:45:56,834 --> 00:46:00,001 ‪你很有架勢,操控得很完美 466 00:46:00,084 --> 00:46:03,293 ‪你根本追不上我,愛面子不敢說 467 00:46:04,209 --> 00:46:06,959 ‪他說得對,他超厲害 468 00:46:10,626 --> 00:46:11,626 ‪老婆 469 00:46:11,709 --> 00:46:13,543 ‪你怎麼可以瞞著我? 470 00:46:14,543 --> 00:46:17,959 ‪媽,我騎沙灘車飆到全速 471 00:46:22,751 --> 00:46:23,709 ‪聽我說 472 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 ‪我發現後就不接她的案子 473 00:46:27,501 --> 00:46:30,584 ‪-她來過我家看過我們的小孩 ‪-對 474 00:46:31,334 --> 00:46:35,043 ‪妳說得對 ‪我發現就該告訴妳,對不起 475 00:46:35,126 --> 00:46:37,876 ‪一個殺人犯說幾句話 ‪就進到我的廚房回味過去 476 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 ‪你是該告訴我,約翰 477 00:46:41,001 --> 00:46:41,876 ‪等一下 478 00:46:42,793 --> 00:46:44,793 ‪你說不接她的案子是什麼意思? 479 00:46:45,626 --> 00:46:47,209 ‪她今天來過事務所 480 00:46:47,293 --> 00:46:48,543 ‪不行 481 00:46:48,626 --> 00:46:52,084 ‪莉茲,她不是在回味過去,那是創傷 482 00:46:52,168 --> 00:46:54,334 ‪她不是在科威特交火中槍 483 00:46:54,418 --> 00:46:56,459 ‪她是冷血殺人 484 00:46:57,293 --> 00:47:01,293 ‪那個女人在體制裡,那樣可能弊多… 485 00:47:01,376 --> 00:47:02,876 ‪換作是你的黑人兒子 486 00:47:02,959 --> 00:47:04,626 ‪在體制裡遇到這種情況 487 00:47:04,709 --> 00:47:05,709 ‪早就會沒命 488 00:47:08,168 --> 00:47:13,043 ‪我意思只是她服完刑期有權… 489 00:47:13,126 --> 00:47:15,418 ‪我說的不是她的權利,是她說謊 490 00:47:15,501 --> 00:47:20,459 ‪她說出實情就失去權利 ‪妳心裡也很清楚 491 00:47:20,543 --> 00:47:22,501 ‪-那不是那個女人的實情 ‪-那是實情 492 00:47:22,584 --> 00:47:24,043 ‪她不會失去權利 493 00:47:24,126 --> 00:47:27,751 ‪因為她很容易能找到 ‪你這樣過度善良的律師 494 00:47:29,626 --> 00:47:31,501 ‪我沒辦法給你專業意見 495 00:47:31,584 --> 00:47:33,959 ‪但你別讓她靠近這個家 496 00:48:08,168 --> 00:48:12,001 ‪(斯諾霍米許當地警長 ‪拯救女子性命) 497 00:48:40,834 --> 00:48:42,376 ‪讓開 498 00:48:44,709 --> 00:48:45,584 ‪可以了 499 00:48:53,043 --> 00:48:55,459 ‪你們怎麼老是遲到? 500 00:48:55,543 --> 00:48:57,043 ‪我們只負責送貨,小姐 501 00:49:20,834 --> 00:49:22,543 ‪下次要來先通知一聲 502 00:49:22,626 --> 00:49:25,459 ‪抱歉,小姐,麻煩妳簽名 503 00:49:30,626 --> 00:49:33,209 ‪既然你拖慢我就來幫我搬 504 00:49:43,793 --> 00:49:44,668 ‪謝謝 505 00:50:00,626 --> 00:50:02,459 ‪這裡會是什麼地方? 506 00:50:02,543 --> 00:50:05,043 ‪遊民社區中心 507 00:50:22,251 --> 00:50:24,793 ‪還有什麼?好了 508 00:50:30,293 --> 00:50:32,043 ‪這裡的木工做得很好 509 00:50:34,001 --> 00:50:35,668 ‪妳爸媽一定很驕傲 510 00:50:37,418 --> 00:50:39,293 ‪難說,他們死了 511 00:50:40,334 --> 00:50:43,334 ‪我要走了,謝謝你幫忙 512 00:50:44,001 --> 00:50:47,584 ‪一定很難受,妳爸媽死了 513 00:50:47,668 --> 00:50:50,126 ‪對,但日子還是要過吧? 514 00:51:01,251 --> 00:51:04,959 ‪很謝謝你幫忙,但我要走了 515 00:51:08,918 --> 00:51:11,126 ‪抱歉,我不耽誤妳了 516 00:51:13,793 --> 00:51:15,043 ‪幸會 517 00:51:35,959 --> 00:51:37,209 ‪糟了 518 00:52:32,709 --> 00:52:37,209 {\an8}‪(親愛的凱蒂,我每晚都在想 ‪妳現在變成什麼樣子) 519 00:52:37,293 --> 00:52:38,876 {\an8}‪(妳在做什麼?) 520 00:53:06,293 --> 00:53:08,668 ‪-剩下一分鐘 ‪-有趕上嗎? 521 00:53:08,751 --> 00:53:11,251 ‪跑這麼快會害死妳,露絲,過來 522 00:53:16,001 --> 00:53:18,168 ‪我聽說妳找到一個律師 523 00:53:18,251 --> 00:53:21,084 ‪-妳找律師做什麼? ‪-不關你的事 524 00:53:21,168 --> 00:53:23,209 ‪-不關我的事? ‪-對 525 00:53:24,001 --> 00:53:26,084 ‪-想聯繫妳妹妹嗎? ‪-這是我的權利 526 00:53:26,168 --> 00:53:28,959 ‪-不是,妳20年前就被褫奪公權 ‪-她是我的家人 527 00:53:29,793 --> 00:53:32,251 ‪有血緣不代表是家人 ‪打消這個念頭吧 528 00:53:33,043 --> 00:53:35,001 ‪妳妹妹沒聯繫妳是有原因的 529 00:53:35,084 --> 00:53:36,418 ‪妳是前科犯 530 00:53:37,209 --> 00:53:39,376 ‪她只知道妳是殺人犯 531 00:53:40,168 --> 00:53:41,668 ‪她可能害怕妳 532 00:53:42,709 --> 00:53:46,168 ‪讓那個女孩過她的生活 ‪妳的人生從此時此地開始 533 00:53:46,251 --> 00:53:48,168 ‪不是20年前 534 00:53:50,501 --> 00:53:52,501 ‪她沒有妳會過得更好 535 00:54:42,459 --> 00:54:44,459 ‪反正我會喝 536 00:54:58,084 --> 00:54:58,959 ‪謝謝 537 00:56:13,376 --> 00:56:15,209 ‪我正要去開會 538 00:56:15,293 --> 00:56:20,876 ‪瑞秋,露絲史雷特的律師寄信給我們 539 00:56:43,584 --> 00:56:46,459 ‪什麼事?不能在電話裡講嗎? 540 00:56:46,543 --> 00:56:47,543 ‪我跟她聊過 541 00:56:49,959 --> 00:56:51,168 ‪你跟誰聊過? 542 00:56:51,834 --> 00:56:55,959 ‪-露絲史雷特 ‪-天啊,史帝夫,你跟她聊過? 543 00:56:56,043 --> 00:56:58,209 ‪你想知道她說了什麼嗎? 544 00:57:00,418 --> 00:57:01,543 ‪她說日子還是要過 545 00:57:05,626 --> 00:57:06,793 ‪你說得對 546 00:57:10,959 --> 00:57:12,209 ‪這不公平 547 00:57:14,793 --> 00:57:17,751 ‪-你是認真的嗎? ‪-你的爛計畫不行 548 00:57:19,084 --> 00:57:21,084 ‪她還有一個妹妹 549 00:57:23,626 --> 00:57:26,001 ‪我們讓她嘗嘗失去親人的痛苦 550 00:57:34,376 --> 00:57:38,459 ‪妳想一想就像盆景樹 551 00:57:38,543 --> 00:57:42,126 ‪就是一棵更有愛的樹,對嗎? 552 00:57:42,209 --> 00:57:45,501 ‪更有重點…他們來了 553 00:57:45,584 --> 00:57:47,418 ‪保羅,你好嗎?內勤很涼嗎? 554 00:57:47,501 --> 00:57:50,251 ‪-你好嗎? ‪-你好,彼得,這是我朋友露絲 555 00:57:50,334 --> 00:57:53,668 ‪就是更有重點,不會亂長 556 00:57:53,751 --> 00:57:57,209 ‪那就是盆景 ‪難怪就像《勇士之路》那本書 557 00:57:57,293 --> 00:57:58,709 ‪妳看,那是… 558 00:57:59,459 --> 00:58:02,543 ‪那是佩蒂的外甥 ‪妳知道工廠的佩蒂? 559 00:58:02,626 --> 00:58:05,126 ‪佩蒂老是一副不爽的樣子 560 00:58:05,209 --> 00:58:06,959 ‪我都叫她臭臉佩 561 00:58:07,043 --> 00:58:10,834 ‪她臉上的表情 ‪好像有人欠她幾百萬一樣 562 00:58:10,918 --> 00:58:13,751 ‪那兩個是她的外甥,他們… 563 00:58:13,834 --> 00:58:16,668 ‪他們很酷,在西雅圖算是小有名氣 564 00:58:16,751 --> 00:58:23,043 ‪他們的外公是西雅圖 ‪第一個亞裔美國人警察 565 00:58:23,126 --> 00:58:25,084 ‪他可說是英雄警察 566 00:58:25,168 --> 00:58:28,959 ‪民眾都很敬愛他,他們是很酷的小孩 567 00:58:29,043 --> 00:58:30,918 ‪是啊 568 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 ‪-太好了 ‪-餐點來了 569 00:58:38,168 --> 00:58:39,293 ‪我喜歡 570 00:58:39,376 --> 00:58:42,543 ‪露絲,未來的事很難說 571 00:58:43,251 --> 00:58:46,543 ‪-露絲是樂團的大粉絲 ‪-好 572 00:58:46,626 --> 00:58:50,084 ‪她在禱告我們能再度合體 ‪你只要點頭就好 573 00:58:50,168 --> 00:58:53,668 ‪-有何不可?請慢用 ‪-謝謝,尼奇 574 00:59:00,251 --> 00:59:01,626 ‪妳怎麼不吃? 575 00:59:04,751 --> 00:59:05,751 ‪妳還好嗎? 576 00:59:10,168 --> 00:59:14,334 ‪露絲,妳有事可以說出來 577 00:59:21,126 --> 00:59:22,334 ‪露絲? 578 00:59:27,168 --> 00:59:30,668 ‪我坐過牢,最近剛出獄 579 00:59:34,418 --> 00:59:36,959 ‪少來,妳幹嘛說這種話? 580 00:59:40,251 --> 00:59:42,043 ‪我坐了20年牢 581 00:59:46,959 --> 00:59:47,959 ‪什麼罪名? 582 00:59:53,251 --> 00:59:55,501 ‪警長,斯諾霍米許警長 583 00:59:56,584 --> 00:59:57,751 ‪殺人罪 584 01:00:00,293 --> 01:00:01,459 ‪是意外嗎? 585 01:00:26,001 --> 01:00:27,251 ‪-對不起 ‪-好 586 01:00:31,543 --> 01:00:32,543 ‪我懂 587 01:00:33,918 --> 01:00:35,459 ‪我沒辦法… 588 01:00:40,626 --> 01:00:43,459 ‪-對不起 ‪-不用道歉,我懂 589 01:01:47,709 --> 01:01:50,334 ‪媽寶是自我感覺良好的男生 590 01:01:50,418 --> 01:01:53,293 ‪也是白目男 591 01:01:53,376 --> 01:01:54,543 ‪總是想到… 592 01:01:55,251 --> 01:01:56,834 ‪-該怎麼做? ‪-什麼都不做 593 01:01:57,876 --> 01:02:00,168 ‪不能當作沒事,她請了律師 594 01:02:00,251 --> 01:02:01,584 ‪法律寫得很清楚 595 01:02:01,668 --> 01:02:04,334 ‪她接近凱薩琳就會回去坐牢 596 01:02:05,001 --> 01:02:06,834 ‪她要求跟我們見面 597 01:02:06,918 --> 01:02:09,459 ‪-不是凱薩琳 ‪-她不會就此罷休 598 01:02:09,543 --> 01:02:13,709 ‪讓這個人出現在她的人生裡 ‪究竟有什麼好處? 599 01:02:13,793 --> 01:02:15,376 ‪尤其是現在 600 01:02:16,251 --> 01:02:17,626 ‪我們沒做錯 601 01:02:28,876 --> 01:02:30,626 ‪-沒事吧? ‪-我們只是在聊天 602 01:02:34,668 --> 01:02:37,209 ‪我們心裡都清楚這一天遲早會來 603 01:02:37,293 --> 01:02:40,043 ‪-但不是現在 ‪-她是成年人 604 01:02:41,251 --> 01:02:42,418 ‪我們等這一天太久了 605 01:02:47,168 --> 01:02:50,126 ‪我們能去聽她有什麼話要說 606 01:02:51,543 --> 01:02:54,918 ‪也許她能告訴我們什麼事 ‪對凱薩琳有幫助 607 01:02:55,001 --> 01:02:58,793 ‪她也能去驗DNA ‪她不用跟一個殺人犯說話 608 01:02:59,501 --> 01:03:03,418 ‪去看看她 ‪她看起來像準備好面對嗎? 609 01:03:04,209 --> 01:03:06,168 ‪-不像 ‪-謝謝 610 01:03:06,251 --> 01:03:07,334 ‪但我們準備好了 611 01:03:08,293 --> 01:03:09,626 ‪打給律師 612 01:03:10,834 --> 01:03:12,084 ‪不然我會打 613 01:03:32,043 --> 01:03:33,376 ‪約翰? 614 01:03:33,459 --> 01:03:35,751 ‪-我爸是警察,臭女人 ‪-救命 615 01:03:37,126 --> 01:03:38,501 ‪聽說妳還很得意 616 01:03:39,543 --> 01:03:42,209 ‪我爸是警察,垃圾 617 01:03:42,793 --> 01:03:45,084 ‪放開我,殺警察的臭女人 618 01:03:45,626 --> 01:03:47,293 ‪放開我 619 01:03:47,376 --> 01:03:49,293 ‪亂講話 620 01:03:49,376 --> 01:03:50,626 ‪別打了 621 01:03:50,709 --> 01:03:54,418 ‪滾出去,這裡不歡迎妳 622 01:03:55,168 --> 01:03:58,209 ‪-佩蒂,她知道了 ‪-給我小心點,臭女人 623 01:03:58,293 --> 01:04:00,126 ‪回去做事,地板清一清 624 01:04:00,209 --> 01:04:02,793 ‪給我聽好,小心點 625 01:04:03,376 --> 01:04:04,918 ‪我會給妳好看 626 01:04:09,959 --> 01:04:11,209 ‪好了,回去做事 627 01:05:00,376 --> 01:05:01,376 ‪可惡 628 01:05:11,751 --> 01:05:14,043 ‪露絲… 629 01:05:15,293 --> 01:05:16,501 ‪露絲,我能… 630 01:05:48,209 --> 01:05:49,043 ‪我自己說 631 01:05:49,126 --> 01:05:51,084 ‪你就不用對我說教 632 01:05:51,918 --> 01:05:54,584 ‪我搞砸了,沒低調做事 633 01:05:54,668 --> 01:05:57,293 ‪你說得對 ‪我到哪裡都是殺警察的人犯 634 01:05:58,084 --> 01:06:00,043 ‪下次不要叫我轉三次公車 635 01:06:00,126 --> 01:06:02,001 ‪來聽你說那些老話,好嗎? 636 01:06:13,876 --> 01:06:14,876 ‪怎樣? 637 01:06:16,376 --> 01:06:18,209 ‪想說妳也許想換換風景 638 01:06:21,334 --> 01:06:22,626 ‪你在耍我嗎? 639 01:06:27,376 --> 01:06:32,251 ‪我要說教就會告訴妳 ‪這是更生人的必經之路 640 01:06:33,543 --> 01:06:36,334 ‪現在妳要決定自己會成為怎樣的人 641 01:06:37,459 --> 01:06:39,459 ‪因為這個世界跟妳想的完全不同 642 01:06:40,459 --> 01:06:43,709 ‪妳在放風場學到的事 ‪只會讓妳再被關進去 643 01:06:43,793 --> 01:06:47,334 ‪外面的人和放風場的人犯沒兩樣 644 01:06:47,418 --> 01:06:49,459 ‪問題是妳也想變成他們嗎? 645 01:06:57,751 --> 01:07:00,543 ‪這記右鉤拳看起來很用力 ‪妳沒料到嗎? 646 01:07:02,668 --> 01:07:04,293 ‪妳的手機怎麼了? 647 01:07:06,876 --> 01:07:08,084 ‪掉到水裡 648 01:07:12,459 --> 01:07:14,293 ‪妳的高級律師打過電話來 649 01:07:16,251 --> 01:07:20,168 ‪-安排好見面了,只有父母來 ‪-什麼時候? 650 01:07:20,251 --> 01:07:22,043 ‪不知道,打電話問妳的律師 651 01:07:22,709 --> 01:07:26,126 ‪回去洗個澡弄乾淨點 ‪不要一副沒人教的樣子 652 01:07:35,126 --> 01:07:38,251 ‪-女兒,記住今天別亂玩 ‪-再見 653 01:07:38,834 --> 01:07:40,209 ‪-上學愉快 ‪-再見 654 01:08:26,793 --> 01:08:29,293 ‪(我需要知道她過得好不好) 655 01:08:29,376 --> 01:08:31,293 ‪(請你們考慮跟我見面) 656 01:08:31,376 --> 01:08:32,626 ‪開心就好,妳可以的 657 01:08:32,709 --> 01:08:35,043 ‪-你們不用帶我進去 ‪-好吧 658 01:08:35,126 --> 01:08:36,418 ‪愛你 659 01:09:40,543 --> 01:09:43,543 ‪他們沒必要過來,記住這點 660 01:09:43,626 --> 01:09:46,084 ‪他們在找拒絕的理由 661 01:09:49,043 --> 01:09:50,084 ‪兩位好 662 01:09:52,293 --> 01:09:54,293 ‪露絲,這是邁可和瑞秋 663 01:09:55,168 --> 01:09:59,418 ‪他們要求這次見面不透露姓氏 664 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 ‪請坐 665 01:10:11,876 --> 01:10:12,876 ‪好的 666 01:10:18,376 --> 01:10:21,334 ‪首先我要謝謝兩位過來 667 01:10:22,043 --> 01:10:24,293 ‪大家攤開來說比較好 668 01:10:24,376 --> 01:10:26,668 ‪有很多複雜的情緒 669 01:10:26,751 --> 01:10:29,626 ‪我是來幫助你們解開心結的 670 01:10:32,459 --> 01:10:34,626 ‪-好的 ‪-好的 671 01:10:34,709 --> 01:10:40,418 ‪首先聯繫禁令是法官的裁決 672 01:10:41,751 --> 01:10:43,043 ‪不是我們 673 01:10:45,084 --> 01:10:46,251 ‪凱薩琳… 674 01:10:47,126 --> 01:10:50,793 ‪凱薩琳對來我們家前的生活沒有記憶 675 01:10:51,668 --> 01:10:53,168 ‪她心理受到創傷 676 01:10:54,084 --> 01:10:55,751 ‪現在她恢復得很好 677 01:10:59,001 --> 01:11:01,668 ‪當然她有時會掙扎,大家都會掙扎 678 01:11:03,501 --> 01:11:05,418 ‪她擁有從沒有過的機會 679 01:11:05,501 --> 01:11:06,918 ‪她很有才華 680 01:11:07,001 --> 01:11:08,584 ‪她過得很好 681 01:11:08,668 --> 01:11:11,126 ‪她有愛她的家人,穩定的生活 682 01:11:13,084 --> 01:11:15,918 ‪擾亂她的生活對誰有好處? 683 01:11:18,001 --> 01:11:19,751 ‪我們對史雷特小姐不熟悉 684 01:11:19,834 --> 01:11:21,334 ‪只知道她殺人坐過牢 685 01:11:21,418 --> 01:11:26,043 ‪我知道她想重新開始生活 686 01:11:27,168 --> 01:11:29,834 ‪但凱薩琳現在見到她有什麼好處? 687 01:11:35,168 --> 01:11:36,418 ‪-我可以說話嗎? ‪-可以 688 01:11:39,418 --> 01:11:40,459 ‪凱蒂 689 01:11:41,793 --> 01:11:42,793 ‪凱薩琳 690 01:11:44,751 --> 01:11:48,834 ‪我媽生她時去世了 ‪她是我從小養大的 691 01:11:51,293 --> 01:11:53,251 ‪我爸整天無所事事,後來… 692 01:11:56,293 --> 01:11:58,168 ‪後來他放棄,放棄人生了 693 01:11:59,209 --> 01:12:02,334 ‪我沒有,我不放棄,我不會放棄凱蒂 694 01:12:06,043 --> 01:12:07,626 ‪但人生不是從五歲才開始 695 01:12:09,709 --> 01:12:11,084 ‪那是很重要的五年 696 01:12:14,876 --> 01:12:15,834 ‪你們有小孩嗎? 697 01:12:21,126 --> 01:12:25,001 ‪不管從前的生活是什麼樣子 ‪一定有美好的回憶 698 01:12:26,293 --> 01:12:28,209 ‪妳的行為抹滅了那些回憶 699 01:12:28,293 --> 01:12:30,251 ‪她真的不記得我嗎? 700 01:12:30,334 --> 01:12:31,959 ‪-她不記得 ‪-我不信 701 01:12:32,043 --> 01:12:33,876 ‪我不信她不記得我 702 01:12:33,959 --> 01:12:35,834 ‪她知道聯繫禁令的事嗎? 703 01:12:35,918 --> 01:12:38,084 ‪-露絲,冷靜點 ‪-她知道嗎? 704 01:12:38,168 --> 01:12:41,043 ‪妳知道讓我驚訝的是什麼嗎? 705 01:12:41,793 --> 01:12:43,918 ‪就是我們來這裡是應妳的要求 706 01:12:44,001 --> 01:12:45,709 ‪不是為我們的女兒著想 707 01:12:47,043 --> 01:12:48,459 ‪我想妳應該 708 01:12:50,001 --> 01:12:51,293 ‪繼續談別的事 709 01:12:52,959 --> 01:12:55,084 ‪妳還有其他的問題嗎? 710 01:12:56,084 --> 01:12:57,043 ‪她有睡覺嗎? 711 01:13:00,459 --> 01:13:01,793 ‪她從小就不好睡 712 01:13:02,626 --> 01:13:05,834 ‪她睡得很好,我… 713 01:13:06,501 --> 01:13:08,751 ‪我想沒什麼好談的 714 01:13:08,834 --> 01:13:10,584 ‪-別這樣 ‪-瑞秋,我們走 715 01:13:10,668 --> 01:13:12,626 ‪我有寫信寄到社福機構 716 01:13:12,709 --> 01:13:16,043 ‪你們有收到我的信嗎? ‪凱蒂看過我的信嗎? 717 01:13:16,126 --> 01:13:18,584 ‪我們做的事都是為她著想 718 01:13:18,668 --> 01:13:21,376 ‪-你他媽把我的信拿去哪裡了? ‪-露絲,冷靜 719 01:13:22,751 --> 01:13:24,418 ‪妳把我的信拿去哪裡了? 720 01:13:25,584 --> 01:13:28,209 ‪妳把信丟掉嗎?還是燒掉? 721 01:13:28,918 --> 01:13:30,668 ‪看著我,我在跟妳說話,臭婆娘 722 01:13:30,751 --> 01:13:33,251 ‪-夠了,走吧,瑞秋 ‪-露絲 723 01:13:33,334 --> 01:13:35,501 ‪你們燒掉我的信 ‪好像我不存在一樣? 724 01:13:35,584 --> 01:13:37,709 ‪-我們應妳要求過來 ‪-搞什麼? 725 01:13:37,793 --> 01:13:39,834 ‪-請妳尊重我們 ‪-尊重? 726 01:13:39,918 --> 01:13:43,043 ‪說到尊重,我20年來蹲的牢房 727 01:13:43,126 --> 01:13:46,334 ‪跟你家的衣櫃間差不多大 ‪苦等一封信 728 01:13:46,418 --> 01:13:47,834 ‪妳蹲牢房是有原因的 729 01:13:47,918 --> 01:13:50,334 ‪你憑什麼可以當作我不存在? 730 01:13:50,418 --> 01:13:52,043 ‪-你別讓她靠近我們 ‪-我存在 731 01:13:52,126 --> 01:13:54,959 ‪不然我會提告,妳給我回去坐牢 732 01:13:55,043 --> 01:13:57,334 ‪-我存在 ‪-聽他說,他說得對 733 01:14:00,084 --> 01:14:01,418 ‪我沒燒掉妳的信 734 01:14:01,501 --> 01:14:03,418 ‪那就告訴她我的事! 735 01:14:06,293 --> 01:14:07,459 ‪瑞秋? 736 01:14:13,793 --> 01:14:17,251 ‪我只能幫妳到這裡,露絲 737 01:15:33,876 --> 01:15:35,043 ‪靠 738 01:16:07,668 --> 01:16:10,376 ‪露絲,請妳等一下 739 01:16:10,459 --> 01:16:12,418 ‪我有話跟妳說 ‪說完就不會煩妳 740 01:16:12,501 --> 01:16:14,001 ‪好嗎?露絲…妳先停 741 01:16:14,084 --> 01:16:15,793 ‪-我很好… ‪-妳一點都不好 742 01:16:15,876 --> 01:16:17,376 ‪-我很好,好嗎? ‪-好 743 01:16:17,459 --> 01:16:19,209 ‪-聽著,我是前科犯 ‪-我很好 744 01:16:20,084 --> 01:16:21,126 ‪我是前科犯 745 01:16:23,168 --> 01:16:25,418 ‪一年半前出獄 746 01:16:27,251 --> 01:16:30,126 ‪對不起,露絲,我突然發現 747 01:16:31,251 --> 01:16:33,084 ‪聽完妳說的話,我整個愣住 748 01:16:33,168 --> 01:16:36,626 ‪呆坐在那裡像個混帳 ‪我討厭自己這樣 749 01:16:40,043 --> 01:16:41,418 ‪妳要向假釋官報到吧? 750 01:16:43,084 --> 01:16:45,459 ‪對,不能接觸重罪犯 751 01:16:49,293 --> 01:16:52,793 ‪糟了,我們光站在這裡 ‪就違規了,對嗎? 752 01:16:54,918 --> 01:16:57,293 ‪露絲,我一定要找人說話 753 01:16:58,168 --> 01:16:59,668 ‪我猜有人露口風了 754 01:17:03,876 --> 01:17:06,501 ‪對不起,露絲 755 01:17:09,043 --> 01:17:10,959 ‪這一切都很對不起 756 01:17:33,084 --> 01:17:34,084 ‪喂 757 01:17:35,876 --> 01:17:36,793 ‪喂? 758 01:17:41,584 --> 01:17:43,459 ‪-你要怎樣? ‪-對不起 759 01:17:45,376 --> 01:17:46,293 ‪我… 760 01:17:49,459 --> 01:17:53,293 ‪我打來是因為我看過妳的信 761 01:17:57,501 --> 01:18:00,709 ‪-是妳嗎? ‪-我不是凱薩琳 762 01:18:00,793 --> 01:18:02,459 ‪真是對不起… 763 01:18:03,043 --> 01:18:07,084 ‪可以約見面嗎?地點妳選 764 01:18:25,793 --> 01:18:28,501 ‪我是基斯,你知道該怎麼做 765 01:18:28,584 --> 01:18:30,376 ‪也許我會回電 766 01:18:31,543 --> 01:18:35,543 ‪你到底在哪裡? ‪你一小時前就該來接手 767 01:18:37,501 --> 01:18:38,584 ‪打給我 768 01:19:23,209 --> 01:19:25,293 ‪不好意思… 769 01:19:28,251 --> 01:19:29,251 ‪謝謝 770 01:19:53,126 --> 01:19:54,376 ‪蹺課嗎? 771 01:19:58,918 --> 01:19:59,918 ‪對 772 01:20:04,001 --> 01:20:05,293 ‪常蹺課嗎? 773 01:20:11,209 --> 01:20:14,959 ‪我們都做過不該做的事 ‪但會改過自新,對嗎? 774 01:20:16,251 --> 01:20:17,209 ‪對 775 01:20:20,001 --> 01:20:22,209 ‪真希望能多念點書 776 01:20:24,418 --> 01:20:25,584 ‪我很喜歡念書 777 01:20:31,293 --> 01:20:35,084 ‪我妹妹年紀比我小很多 778 01:20:35,168 --> 01:20:38,793 ‪我就留在家裡自學教她 779 01:20:40,334 --> 01:20:44,668 ‪我教她綁鞋帶,但她的手好小 780 01:20:51,043 --> 01:20:52,834 ‪妳妹妹是什麼樣的人? 781 01:20:58,668 --> 01:21:03,626 ‪我們住在農場,農場有匹馬 ‪她都叫牠起司 782 01:21:04,668 --> 01:21:06,376 ‪因為她最喜歡吃起司 783 01:21:09,584 --> 01:21:11,001 ‪她很可愛 784 01:21:14,209 --> 01:21:17,043 ‪我一直想知道她長大的樣子 785 01:21:20,043 --> 01:21:21,376 ‪變成什麼樣的人 786 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 ‪她彈鋼琴 787 01:21:30,709 --> 01:21:32,168 ‪她的琴藝也很好 788 01:21:39,709 --> 01:21:41,459 ‪凱薩琳不知道妳的事 789 01:21:44,168 --> 01:21:45,501 ‪她有記憶 790 01:21:47,626 --> 01:21:48,459 ‪什麼樣的記憶? 791 01:21:54,293 --> 01:21:57,376 ‪我該走了,我是偷偷來的 792 01:21:57,459 --> 01:21:59,626 ‪好,沒關係 793 01:22:00,501 --> 01:22:03,043 ‪謝謝妳來跟我聊天 794 01:22:06,834 --> 01:22:09,209 ‪她今天下午有一場彩排 795 01:22:09,293 --> 01:22:12,793 ‪下午4點在柯尼西禮堂 796 01:22:14,376 --> 01:22:15,376 ‪妳可以欣賞她彈琴 797 01:22:41,001 --> 01:22:45,459 ‪約翰,我有機會見到凱蒂 798 01:22:46,251 --> 01:22:49,168 ‪我不想搞砸,麻煩你… 799 01:22:49,834 --> 01:22:52,043 ‪麻煩你今天回電,好嗎? 800 01:22:53,001 --> 01:22:55,501 ‪謝謝,我是露絲,謝謝 801 01:23:37,459 --> 01:23:38,918 ‪你媽媽在哪裡? 802 01:23:43,709 --> 01:23:45,001 ‪你媽媽呢? 803 01:23:47,501 --> 01:23:50,751 ‪-糟了,史帝夫 ‪-史帝夫? 804 01:23:50,834 --> 01:23:51,918 ‪完了 805 01:23:53,334 --> 01:23:55,001 ‪聽我說,史帝夫 806 01:23:55,084 --> 01:23:57,043 ‪對不起…史帝夫 807 01:23:57,126 --> 01:23:59,918 ‪-求求你 ‪-史帝夫,聽我說 808 01:24:00,001 --> 01:24:01,626 ‪王八蛋! 809 01:24:04,084 --> 01:24:05,751 ‪-住手 ‪-我操! 810 01:24:10,418 --> 01:24:11,334 ‪我操! 811 01:24:12,543 --> 01:24:13,834 ‪對不起 812 01:24:15,209 --> 01:24:16,501 ‪是我不好,史帝夫 813 01:24:30,626 --> 01:24:35,001 ‪史帝夫,求求你別走,求求你 814 01:24:40,293 --> 01:24:41,293 ‪對不起 815 01:25:14,209 --> 01:25:17,209 {\an8}‪-我要找約翰英格倫,謝謝 ‪-好的 816 01:25:18,376 --> 01:25:20,209 {\an8}‪妳好,英格倫先生有空嗎? 817 01:25:21,418 --> 01:25:22,793 {\an8}‪好的,謝謝 818 01:25:22,876 --> 01:25:24,876 {\an8}‪對不起,小姐,英格倫先生這週不在 819 01:25:24,959 --> 01:25:27,334 ‪-我能幫妳轉告他 ‪-不能直接… 820 01:25:27,418 --> 01:25:29,876 ‪抱歉我現在聯絡不上他 821 01:25:45,293 --> 01:25:47,918 ‪弟弟,你爸在家嗎? 822 01:25:48,959 --> 01:25:50,168 ‪他不在 823 01:25:50,251 --> 01:25:51,751 ‪-你媽在嗎? ‪-在 824 01:25:51,834 --> 01:25:53,834 ‪我有事找她,麻煩你去叫她 825 01:25:53,918 --> 01:25:56,126 ‪-請你去叫她… ‪-媽 826 01:25:56,209 --> 01:25:58,793 ‪我…好的 827 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 ‪媽,有人來找爸 828 01:26:08,959 --> 01:26:10,084 ‪媽 829 01:26:28,209 --> 01:26:29,668 ‪-趴下… ‪-露絲 830 01:26:32,709 --> 01:26:34,834 ‪我拿車鑰匙… 831 01:26:43,668 --> 01:26:47,168 ‪不行…快滾出我家 832 01:26:47,251 --> 01:26:49,709 ‪馬上進屋去,妳還有臉來這裡 833 01:26:49,793 --> 01:26:51,793 ‪-我有急事找約翰 ‪-妳好大膽子 834 01:26:51,876 --> 01:26:53,293 ‪我會走,告訴我他在哪裡 835 01:26:53,376 --> 01:26:55,418 ‪這不是我們的問題 ‪妳不是他的客戶了 836 01:26:55,501 --> 01:26:56,834 ‪我有機會見到我妹 837 01:26:56,918 --> 01:26:58,918 ‪我只是要問他可以一個人去嗎? 838 01:26:59,001 --> 01:27:01,376 ‪-還是要請他跟我去? ‪-我不管 839 01:27:01,459 --> 01:27:04,001 ‪她被人帶走是妳的選擇 ‪妳得要接受結果 840 01:27:04,084 --> 01:27:07,418 ‪聽著,請妳現在別對我說教 841 01:27:07,501 --> 01:27:10,543 ‪沒人逼妳殺死那個人 ‪或用騙的進到我家 842 01:27:10,626 --> 01:27:12,793 ‪這樣好了,對不起我騙妳 843 01:27:12,876 --> 01:27:15,251 ‪這裡發生過的事我都道歉 844 01:27:15,334 --> 01:27:18,751 ‪我坐了大半輩子的牢 ‪付出的代價也夠了 845 01:27:18,834 --> 01:27:22,251 ‪妳被判入獄就要負起責任 846 01:27:22,334 --> 01:27:24,751 ‪天啊,我說了人是我殺的 ‪麻煩告訴我約翰在哪裡 847 01:27:24,834 --> 01:27:27,459 ‪約翰也會這樣跟妳說 848 01:27:27,543 --> 01:27:29,918 ‪妳錯失機會了,沒機會了 849 01:27:30,668 --> 01:27:33,168 ‪約翰看到妳心軟想幫妳 850 01:27:33,251 --> 01:27:34,668 ‪我可不會心軟 851 01:27:34,751 --> 01:27:37,209 ‪妳這種人為了想得到的東西 ‪什麼話都說得出口 852 01:27:37,293 --> 01:27:39,334 ‪換作是妳也會為小孩這樣做 853 01:27:39,418 --> 01:27:40,418 ‪別扯到我的小孩 854 01:27:40,501 --> 01:27:42,501 ‪不要說得像是為她著想 855 01:27:42,584 --> 01:27:43,876 ‪沒錯,我在保護她 856 01:27:43,959 --> 01:27:46,209 ‪-妳不是受害者 ‪-我說了人是我殺的 857 01:27:46,293 --> 01:27:47,459 ‪好嗎?胡扯 858 01:27:47,543 --> 01:27:50,418 ‪-我得做出選擇 ‪-面對現實,妳害她受到創傷 859 01:27:50,501 --> 01:27:53,626 ‪-別裝作是在保護她 ‪-我都說了人是我殺的 860 01:27:53,709 --> 01:27:56,709 ‪她才五歲 861 01:27:56,793 --> 01:27:59,876 ‪她才五歲 862 01:28:03,584 --> 01:28:05,168 ‪她… 863 01:28:10,459 --> 01:28:12,084 ‪靠 864 01:28:15,918 --> 01:28:17,168 ‪怎麼回事,露絲? 865 01:28:18,584 --> 01:28:20,709 ‪妳要替妳妹妹著想 866 01:28:20,793 --> 01:28:22,251 ‪麥克,我手上有槍 867 01:28:22,334 --> 01:28:25,793 ‪我對天發誓,他們闖進來我就會開槍 868 01:28:25,876 --> 01:28:28,043 ‪快滾…你要去哪裡? 869 01:28:29,334 --> 01:28:31,084 ‪要我說幾次? 870 01:28:31,168 --> 01:28:33,876 ‪你敢靠近門,我對天發誓… 871 01:28:33,959 --> 01:28:37,584 ‪我們死都不走… 872 01:28:38,876 --> 01:28:42,418 ‪寇里,滾開我的門廊 873 01:28:42,501 --> 01:28:44,126 ‪有種就試試看 874 01:28:44,209 --> 01:28:46,584 ‪-有種就進來,寇里… ‪-露絲 875 01:28:52,334 --> 01:28:58,043 ‪凱蒂… 876 01:29:01,626 --> 01:29:02,459 ‪不要 877 01:29:02,543 --> 01:29:06,251 ‪凱蒂,沒事… 878 01:29:20,959 --> 01:29:22,168 ‪是我的錯 879 01:29:23,959 --> 01:29:25,001 ‪人是我殺的 880 01:29:43,501 --> 01:29:44,709 ‪真是的 881 01:29:49,668 --> 01:29:51,251 ‪妳約好幾點見面? 882 01:29:51,876 --> 01:29:53,959 ‪4點,我趕不上了 883 01:30:28,668 --> 01:30:29,834 ‪我餓了 884 01:30:31,418 --> 01:30:33,959 ‪我知道,餐點馬上來了 885 01:30:36,209 --> 01:30:39,543 ‪餐點來了,小可愛,特大份鬆餅 886 01:30:43,043 --> 01:30:46,293 ‪想吃多少就盡量吃 887 01:31:01,251 --> 01:31:04,459 ‪凱蒂,對不起我逼妳這樣做 888 01:31:08,376 --> 01:31:09,418 ‪做什麼? 889 01:31:34,376 --> 01:31:35,376 ‪凱蒂 890 01:31:36,709 --> 01:31:38,168 ‪我要去一個地方 891 01:31:39,543 --> 01:31:42,293 ‪妳乖乖在這裡把鬆餅吃完,好嗎? 892 01:31:43,293 --> 01:31:44,209 ‪好嗎? 893 01:31:47,209 --> 01:31:49,459 ‪凱蒂,看著我… 894 01:31:50,959 --> 01:31:52,293 ‪不管發生什麼事 895 01:31:56,584 --> 01:32:00,251 ‪我永遠都會愛妳 ‪不管怎樣,知道嗎? 896 01:32:02,959 --> 01:32:05,501 ‪-我也愛妳 ‪-我知道 897 01:32:08,668 --> 01:32:09,668 ‪快吃 898 01:32:38,459 --> 01:32:41,501 ‪-妳先進去,我會去找妳 ‪-好 899 01:32:44,626 --> 01:32:45,626 ‪妳好,我來了 900 01:32:46,376 --> 01:32:47,834 ‪凱蒂知道妳做過的事嗎? 901 01:32:48,626 --> 01:32:49,543 ‪什麼? 902 01:32:49,626 --> 01:32:51,043 ‪我拿槍指著她的頭 903 01:32:52,209 --> 01:32:53,126 ‪胡扯 904 01:32:58,418 --> 01:32:59,543 ‪你要怎樣? 905 01:33:01,834 --> 01:33:04,168 ‪哈柏島,第16街和藍德路的工地 906 01:33:05,001 --> 01:33:07,876 ‪妳一個人來,不然我打爆她的頭 907 01:33:09,209 --> 01:33:11,209 ‪不要傷害她 908 01:33:11,293 --> 01:33:14,251 ‪-你敢碰她試試看 ‪-妳又在乎了? 909 01:33:16,334 --> 01:33:17,834 ‪日子還是要過,對嗎? 910 01:33:27,543 --> 01:33:28,793 ‪沒事吧? 911 01:33:28,876 --> 01:33:32,418 ‪沒事…她不在這裡 ‪但我問到她的地址 912 01:33:32,501 --> 01:33:34,584 ‪麻煩妳送我過去,我就不會再煩妳了 913 01:33:34,668 --> 01:33:36,293 ‪-妳確定? ‪-對,離這裡不遠 914 01:34:12,751 --> 01:34:14,209 ‪來這裡做什麼? 915 01:34:15,376 --> 01:34:17,043 ‪露絲,怎麼了?告訴我 916 01:34:17,126 --> 01:34:19,668 ‪-有人抓走凱蒂 ‪-什麼? 917 01:34:23,293 --> 01:34:25,376 ‪-我到了 ‪-糟了 918 01:34:25,459 --> 01:34:26,626 ‪從柵門進來 919 01:34:32,459 --> 01:34:33,543 ‪糟了 920 01:34:39,751 --> 01:34:41,668 ‪左轉,直走到水邊 921 01:34:42,543 --> 01:34:44,209 ‪有個紅色輸送帶 922 01:34:46,126 --> 01:34:48,334 ‪-我到了 ‪-有間灰色工寮 923 01:34:48,418 --> 01:34:50,584 ‪-什麼? ‪-有間灰色工寮 924 01:34:54,793 --> 01:34:55,959 ‪看到了 925 01:34:57,876 --> 01:34:59,709 ‪從廂型車旁的門進來 926 01:35:35,918 --> 01:35:38,126 ‪-我來了,放她走 ‪-馬上進來 927 01:35:43,168 --> 01:35:44,751 ‪給我進來! 928 01:36:22,418 --> 01:36:23,876 ‪過來跪在地上 929 01:36:26,751 --> 01:36:29,459 ‪馬上給我跪在地上! 930 01:36:33,834 --> 01:36:35,793 ‪-這件事跟她無關 ‪-閉嘴 931 01:37:11,584 --> 01:37:13,543 ‪-放她走 ‪-跪在地上 932 01:37:14,584 --> 01:37:16,501 ‪-跟她無關 ‪-馬上跪下 933 01:37:19,293 --> 01:37:22,334 ‪跪在這裡,妳就能目睹 934 01:37:31,501 --> 01:37:33,209 ‪勸你別做傻事 935 01:37:33,918 --> 01:37:35,418 ‪放她走,她是無辜的 936 01:37:35,501 --> 01:37:38,043 ‪-現在妳關心了? ‪-她只是個孩子 937 01:37:41,209 --> 01:37:42,209 ‪我當時也是 938 01:37:55,876 --> 01:37:57,793 ‪現在妳要目睹妳妹慘死 939 01:38:00,543 --> 01:38:02,334 ‪-不要… ‪-你爸… 940 01:38:02,418 --> 01:38:03,876 ‪不准妳提起他! 941 01:38:06,709 --> 01:38:09,418 ‪妳永遠不准提起他 942 01:38:28,626 --> 01:38:30,293 ‪那天他提起你 943 01:38:33,043 --> 01:38:36,793 ‪他說你們會讓出房間給我們睡 944 01:38:38,293 --> 01:38:39,501 ‪閉嘴 945 01:38:42,376 --> 01:38:43,584 ‪他是個好人 946 01:38:51,501 --> 01:38:53,209 ‪真對不起我害你沒有爸爸 947 01:38:53,293 --> 01:38:54,918 ‪他媽的太遲了 948 01:39:24,626 --> 01:39:27,084 ‪這樣做會讓你好過嗎? 949 01:39:30,459 --> 01:39:31,876 ‪但你的人生完了 950 01:39:31,959 --> 01:39:34,543 ‪閉嘴… 951 01:39:39,168 --> 01:39:41,043 ‪你拋開你愛的一切 952 01:39:48,001 --> 01:39:49,168 ‪對不起 953 01:41:01,084 --> 01:41:03,376 ‪這邊,過來我這邊 954 01:41:04,543 --> 01:41:05,459 ‪雙手舉高 955 01:41:34,834 --> 01:41:35,834 ‪坐到這邊吃 956 01:41:48,084 --> 01:41:50,876 ‪我愛妳… 957 01:42:04,001 --> 01:42:07,001 ‪-站住,不准動 ‪-趴在地上 958 01:42:10,043 --> 01:42:11,376 ‪馬上趴下 959 01:42:12,168 --> 01:42:13,168 ‪趴在地上 960 01:42:13,251 --> 01:42:15,126 ‪-不准動,銬住她 ‪-別亂動 961 01:42:35,501 --> 01:42:38,126 ‪雙手舉高,趴下 962 01:42:38,209 --> 01:42:40,709 ‪臉朝下,趴下 963 01:42:40,793 --> 01:42:42,459 ‪臉朝下… 964 01:42:48,793 --> 01:42:50,126 ‪走… 965 01:42:53,584 --> 01:42:54,668 ‪走了,起來 966 01:43:43,251 --> 01:43:46,626 ‪-抱歉,請問露絲史雷特呢? ‪-她在那裡 967 01:43:49,126 --> 01:43:51,751 ‪各位,她是我的假釋人 968 01:43:52,709 --> 01:43:55,584 ‪你們不提告的話,我要帶走她 969 01:43:55,668 --> 01:43:58,084 ‪-快解開她 ‪-放她走 970 01:44:16,126 --> 01:44:17,293 ‪妳沒事吧? 971 01:44:19,501 --> 01:44:20,376 ‪沒事 972 01:46:45,584 --> 01:46:48,668 ‪(改編自莎莉溫萊特同名電視影集) 973 01:52:07,876 --> 01:52:12,876 ‪字幕翻譯: 李儀