1 00:00:22,334 --> 00:00:24,793 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:02,793 --> 00:01:05,334 Papa. Alsjeblieft. 3 00:01:26,709 --> 00:01:27,626 {\an8}TIMMERWERK 4 00:02:07,418 --> 00:02:10,459 Vince Cross. Ik kom voor Ruth Slater. 5 00:02:15,876 --> 00:02:18,209 Twintig. Veertig. 6 00:02:29,584 --> 00:02:33,751 Je re-integratieplan. Lees het. Zo blijf je uit de bak. 7 00:02:33,834 --> 00:02:36,626 Je Tien Geboden. Geen drugs, drank of bars. 8 00:02:36,709 --> 00:02:38,834 Geen vuurwapens of andere wapens. 9 00:02:38,918 --> 00:02:43,668 Ga niet om met mensen met een strafblad. Geen bekende misdadigers. 10 00:02:44,751 --> 00:02:46,376 Vince Cross. Laat ons door. 11 00:02:46,459 --> 00:02:49,043 Vragen? -Nee. 12 00:03:01,793 --> 00:03:06,209 Katherine, met mij. Bel mam terug, dan laat ze mij met rust. 13 00:03:06,293 --> 00:03:09,668 Ik zeg dat je het druk hebt met de repetities, maar… 14 00:03:20,251 --> 00:03:23,918 Verandert je vrijlating iets aan je contactverbod? Ja of nee? 15 00:03:24,876 --> 00:03:28,251 Mag je contact opnemen met de familie van het slachtoffer? 16 00:03:28,876 --> 00:03:32,626 Sommige mensen willen het na een paar weken goed maken. 17 00:03:33,834 --> 00:03:35,459 Ik heb niks te zeggen. 18 00:04:30,251 --> 00:04:33,084 RUTH SLATER VEROORDEELD VOOR MOORD OP SHERIFF 19 00:04:40,168 --> 00:04:42,334 Je redt het alleen als je werk hebt. 20 00:04:43,168 --> 00:04:46,459 Je moet werk zoeken. -Heb ik. Als timmervrouw. 21 00:04:49,043 --> 00:04:52,959 Als het niks wordt, heb ik een vriend bij een visbedrijf. 22 00:04:53,043 --> 00:04:55,834 Stan. Hij neemt mijn mensen op proef aan. 23 00:04:57,001 --> 00:04:58,043 Hoeft niet. 24 00:04:58,126 --> 00:05:01,834 Pak het kaartje. Pak het. 25 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Je denkt dat je alles uitgeplozen hebt, hè? 26 00:05:25,626 --> 00:05:27,793 De hersenschudding komt door de airbag. 27 00:05:28,959 --> 00:05:32,043 Maar ik ben in orde. Niemand is echt gewond geraakt. 28 00:05:32,126 --> 00:05:33,459 Behalve jij. 29 00:05:34,459 --> 00:05:35,793 Slik je je medicijnen? 30 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 Ja, pap. Jezus. 31 00:05:42,168 --> 00:05:44,001 Katherine. -Sorry, mam. 32 00:05:44,876 --> 00:05:46,251 Nergens voor nodig. 33 00:05:47,376 --> 00:05:52,293 Ik wilde je niet laten schrikken. -Geeft niet. Wat weten we? 34 00:05:52,376 --> 00:05:56,709 Een gebroken rib, haar schouder uit de kom en een hersenschudding. 35 00:05:57,709 --> 00:06:01,001 Kom maar een poosje naar huis als je hier weg mag. 36 00:06:01,084 --> 00:06:02,959 Nee, dat hoeft niet. -Goed idee. 37 00:06:03,043 --> 00:06:05,084 Mijn recital is al bijna. 38 00:06:05,168 --> 00:06:07,251 Dat zien we tegen die tijd wel. 39 00:06:07,334 --> 00:06:09,084 Repeteer thuis maar. 40 00:06:34,168 --> 00:06:35,459 Hier woon je. 41 00:06:36,501 --> 00:06:41,334 We spreken hier elke dinsdag om 11,00 uur af. Zonder uitzondering. 42 00:06:42,084 --> 00:06:43,626 Bedankt voor de lift. 43 00:07:01,418 --> 00:07:05,001 Je hebt mijn spullen verkocht. -Ik heb je maanden geholpen. 44 00:07:05,084 --> 00:07:07,001 Lieg niet. -Je moet huur betalen. 45 00:07:07,084 --> 00:07:09,793 Denk je dat je beter bent dan ik? -Ruth Slater? 46 00:07:09,876 --> 00:07:11,334 Volg me. 47 00:07:13,543 --> 00:07:16,084 De busroutes. Ze komen altijd te laat. 48 00:07:16,668 --> 00:07:22,251 De huisregels zijn simpel. Niet vechten of stelen en niks vernielen. 49 00:07:22,334 --> 00:07:23,376 Hup. Opstaan. 50 00:07:23,459 --> 00:07:26,293 De douche. Tien minuten. 51 00:07:26,376 --> 00:07:29,251 Voor de rest gebruik je je gezond verstand. 52 00:07:30,709 --> 00:07:33,584 Kun je niet kloppen? -Je kent de regels, Val. 53 00:07:34,334 --> 00:07:38,584 Dames, jullie nieuwe kamergenoot, Ruth. 54 00:07:40,959 --> 00:07:45,334 Maak maar kennis. Ik laat je je installeren. 55 00:08:01,626 --> 00:08:02,626 Hé, eikel. 56 00:08:13,334 --> 00:08:14,959 Laten we dit gewoon zitten? 57 00:08:15,793 --> 00:08:20,126 Die teef krijgt 20 jaar voor pa's dood en komt vervroegd vrij wegens goed gedrag? 58 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 Kom nou. 59 00:08:22,459 --> 00:08:25,626 Zou pa dat willen? -Hoe moet ik dat nou weten, Keith? 60 00:08:31,126 --> 00:08:34,084 Hoe komt dat? Stress? 61 00:08:34,168 --> 00:08:35,751 Ik heb weer een medicijn. 62 00:08:36,668 --> 00:08:37,834 Het gaat wel over. 63 00:08:43,293 --> 00:08:45,084 We kunnen er toch niks aan doen. 64 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 We kunnen erheen met een paar honkbalknuppels. 65 00:08:50,084 --> 00:08:52,459 Ja. Alsof dat alles oplost. 66 00:08:53,459 --> 00:08:54,543 Kom op. 67 00:08:56,001 --> 00:08:57,418 Ik ben naar Purdy gereden. 68 00:08:59,376 --> 00:09:01,376 Ik zag die trut de nor verlaten. 69 00:09:02,918 --> 00:09:04,584 Je moet het loslaten. 70 00:09:06,584 --> 00:09:08,043 Help je me niet? 71 00:09:10,209 --> 00:09:13,709 Nee. Ik heb een gezin. Een kind. -Ze woont in Chinatown. 72 00:09:16,043 --> 00:09:17,918 En papa dan? -Luister. 73 00:09:20,084 --> 00:09:21,626 Laat het los. 74 00:09:41,501 --> 00:09:45,668 Ik weet niet of 't aan de stress ligt, maar deze papers zijn vreselijk. 75 00:09:46,376 --> 00:09:47,668 Heer der vliegen? 76 00:09:48,501 --> 00:09:52,918 Deze leerling schrijft dat Piggy tot 'zonderbok' wordt gemaakt. 77 00:10:05,126 --> 00:10:08,043 Ze zeggen dat ze slingerde voor ze door rood reed. 78 00:10:08,626 --> 00:10:10,334 Ze was gewoon afgeleid. 79 00:10:13,084 --> 00:10:16,626 Is het toeval? 80 00:10:16,709 --> 00:10:20,001 Katherine heeft de brief over haar vrijlating niet gezien. 81 00:10:20,084 --> 00:10:24,251 Maar het is gewoon… Dezelfde dag. 82 00:10:30,668 --> 00:10:33,584 Wat als ze Katherine opzoekt? -Dat mag ze niet. 83 00:10:35,418 --> 00:10:39,376 Dit was een ongeluk. Het had niks met Ruth Slater te maken. 84 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 CONTACTEN LEEG 85 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 Slater. Telefoon. 86 00:11:17,918 --> 00:11:19,126 Politiemoordenaar. 87 00:11:36,793 --> 00:11:40,459 Kom niet aan m'n spullen. Vuile trut. 88 00:11:44,209 --> 00:11:45,418 Flikker op. 89 00:12:12,793 --> 00:12:14,084 Keith? 90 00:12:35,168 --> 00:12:38,459 Ik weet niet of we gaan. Dan moet ik 'n oppas regelen. 91 00:12:39,126 --> 00:12:44,251 Wat geef je iemand voor z'n pensioen? Een hengel? 92 00:12:45,751 --> 00:12:47,084 Wacht. Steve. 93 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 Papa gaat naar zijn werk. 94 00:12:55,251 --> 00:12:56,584 Het is zo… 95 00:12:58,293 --> 00:12:59,709 …stom, hè? 96 00:13:30,584 --> 00:13:33,876 Het huis is niet meer van jou. -Het is mijn huis. 97 00:13:33,959 --> 00:13:35,751 Van de bank. 98 00:13:35,834 --> 00:13:39,084 Kom niet binnen, want anders… -Wat dan? 99 00:13:39,168 --> 00:13:42,251 Oké. Even een beetje dimmen alsjeblieft. 100 00:13:42,334 --> 00:13:45,543 Wat ga je doen, Ruth? -Is Katie binnen? 101 00:13:46,334 --> 00:13:47,876 Wat ga je doen? 102 00:13:50,334 --> 00:13:51,334 Ruth. 103 00:14:01,959 --> 00:14:03,418 Wie heeft het gedaan? 104 00:14:06,126 --> 00:14:09,001 Of jullie zeggen het, of ik kom er zelf achter. 105 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 Die schans? 106 00:14:16,168 --> 00:14:18,376 Jullie weten wat mijn advies is. 107 00:14:18,459 --> 00:14:20,584 Hou je erbuiten. -Begrepen. 108 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Ik heb het gedaan. 109 00:14:24,876 --> 00:14:27,459 Hoe dan, Ryan? -Ik heb gewoon… 110 00:14:28,126 --> 00:14:29,918 …het hout op de stenen gesleept. 111 00:14:30,001 --> 00:14:31,126 Mrs Ingram? 112 00:14:32,459 --> 00:14:33,709 Allebei huisarrest. 113 00:14:33,793 --> 00:14:35,334 Niet eerlijk. -Ik was het. 114 00:14:35,418 --> 00:14:38,459 Dat hout is zwaar. Daar heb je twee man voor nodig. 115 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 Mrs Ingram, kijk eens. 116 00:14:46,376 --> 00:14:47,293 Griezelig. 117 00:14:47,376 --> 00:14:51,001 Babyschoenen in de muur beschermen je tegen boze geesten. 118 00:14:52,084 --> 00:14:55,376 Zet ze terug. Ze staan er om 'n reden. Ik hou van jullie. 119 00:14:57,376 --> 00:14:59,001 Dag, schat. 120 00:15:03,959 --> 00:15:05,168 Wie deed er 'n jump? 121 00:15:15,626 --> 00:15:18,251 Ze lachten toen je de kamer uitliep. 122 00:15:19,168 --> 00:15:22,709 We lopen de deal mis als je je niet vermant. 123 00:15:23,501 --> 00:15:25,959 Ze lachten toen je wegging. 124 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 Wat kan ik zeggen? 125 00:15:54,334 --> 00:15:56,293 Hier staat dat ik vandaag begin. 126 00:15:58,459 --> 00:15:59,626 Nee. 127 00:15:59,709 --> 00:16:02,043 Ik heb m'n timmerdiploma en kan lassen. 128 00:16:02,126 --> 00:16:05,209 Ik heb geen vogelnestjes en stopborden nodig. 129 00:16:08,501 --> 00:16:12,168 Heeft iemand u gebeld en ben ik daarom mijn baan kwijt? 130 00:16:32,334 --> 00:16:37,543 Na twee uur krijg je pauze. Na vijf uur lunch. En twee uur daarna weer pauze. 131 00:16:37,626 --> 00:16:40,459 Als je naar de wc moet, ga je gang. 132 00:16:40,543 --> 00:16:44,709 Maar vertel iemand wat je gaat doen en hoelang je wegblijft. 133 00:16:44,793 --> 00:16:47,751 Hier in de fabriekshal moet je je kop erbij houden. 134 00:16:48,293 --> 00:16:52,251 Alles is scherp of zwaar. Je kunt je overal aan verwonden. 135 00:16:53,709 --> 00:16:56,959 Zij helpen je. Welkom bij de nachtdienst. 136 00:17:09,418 --> 00:17:11,668 Spreek je Engels? -Ja. 137 00:17:12,751 --> 00:17:14,459 Dat is Magda. Ik ben Blake. 138 00:17:14,543 --> 00:17:15,751 Doe wat wij doen. 139 00:17:45,459 --> 00:17:48,293 Hé. Wil je een lift? 140 00:17:49,251 --> 00:17:52,418 Zeker weten? Je hebt het koud. 141 00:17:56,668 --> 00:17:58,001 Tot morgen. 142 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 Je tien minuten zijn om. 143 00:18:17,709 --> 00:18:18,959 Flikker op. 144 00:18:20,293 --> 00:18:21,334 Schiet op. 145 00:18:29,793 --> 00:18:31,834 Volgende keer kom je eruit, trut. 146 00:19:26,084 --> 00:19:29,209 ADOPTIEGEGEVENS SNOHOMISH 147 00:19:29,293 --> 00:19:30,626 ADOPTIEREGISTER WASHINGTON 148 00:19:51,043 --> 00:19:55,584 {\an8}MOORDHUIS VERKOCHT 149 00:20:56,043 --> 00:20:57,084 John. 150 00:20:59,168 --> 00:21:01,293 Er staat een vrouw in de voortuin. 151 00:21:03,876 --> 00:21:05,126 Enig idee wie dat is? 152 00:21:32,209 --> 00:21:34,876 Ik ga hier niet weg, Mac. -Dat begrijp ik. 153 00:21:34,959 --> 00:21:37,584 Je pa zou niet willen dat je problemen kreeg. 154 00:21:37,668 --> 00:21:40,876 Dat is gelul. -Denk aan je kleine zusje. 155 00:21:40,959 --> 00:21:45,584 Hier ligt een wapen. Als ze binnenkomen, gebruik ik het. 156 00:21:45,668 --> 00:21:47,293 Help mij om jou te helpen. 157 00:21:47,376 --> 00:21:51,709 Kom maar bij ons wonen. Jullie mogen de kamer van de jongens hebben. 158 00:21:51,793 --> 00:21:53,876 Stop. -Beth zorgt graag voor jullie. 159 00:21:53,959 --> 00:21:56,918 Zodra ik buiten kom, halen ze haar bij me weg. 160 00:21:57,001 --> 00:21:58,543 We gaan hier niet weg. 161 00:21:59,418 --> 00:22:01,418 Van m'n veranda af. Ik ga niet weg. 162 00:22:07,543 --> 00:22:08,834 Kan ik u helpen? 163 00:22:10,126 --> 00:22:13,918 Ik keek wat jullie met het huis hebben gedaan. Echt mooi. 164 00:22:15,751 --> 00:22:17,459 Bent u een buurvrouw? 165 00:22:19,168 --> 00:22:21,584 Ik heb aan het huis gewerkt. 166 00:22:22,459 --> 00:22:23,793 Lang geleden. 167 00:22:25,668 --> 00:22:31,793 We wonen er nog niet lang. De verbouwing? -Nee, daarvoor nog. 168 00:22:31,876 --> 00:22:33,751 Ik heb de afwerking gedaan. 169 00:22:34,584 --> 00:22:36,793 Ingebouwde kasten en 'n voorraadkast. 170 00:22:36,876 --> 00:22:40,418 Die bij de voordeur? Daar zijn we gek op. 171 00:22:40,501 --> 00:22:43,459 Daarom wilde mijn vrouw het huis hebben. 172 00:22:43,543 --> 00:22:47,834 Ze heeft hem net overgeschilderd in de kleuren van het interieur. 173 00:22:49,918 --> 00:22:51,459 Dat ziet er vast mooi uit. 174 00:22:56,084 --> 00:23:00,501 Kom maar even kijken als u wilt. -Nee, ik wil niet storen. 175 00:23:00,584 --> 00:23:03,001 Welnee. We hebben toch niks te doen. 176 00:23:03,709 --> 00:23:05,876 Weet u het zeker? -Ja. 177 00:23:06,668 --> 00:23:10,001 Loop maar mee. Ik ben trouwens John Ingram. 178 00:23:12,126 --> 00:23:14,418 Ruth. -Hallo, Ruth. Loop maar mee. 179 00:23:24,334 --> 00:23:29,293 Dit is het. Schat, dit is Ruth. 180 00:23:29,376 --> 00:23:31,001 Ruth, Liz. 181 00:23:35,626 --> 00:23:39,168 Ze heeft aan het huis gewerkt. Die voorraadkast is van haar. 182 00:23:40,668 --> 00:23:41,584 Heel fijn… 183 00:23:41,668 --> 00:23:44,293 …anders had ik iets duurs moeten kopen. 184 00:23:45,543 --> 00:23:47,626 En minder pro-Deowerk kunnen doen. 185 00:23:52,501 --> 00:23:54,043 Ken je de familie Balaban? 186 00:23:57,459 --> 00:23:59,668 Het was daarvoor nog. 187 00:24:02,126 --> 00:24:05,251 Want we hebben babyschoenen in de muur gevonden. 188 00:24:10,501 --> 00:24:12,584 Ik kende ze niet. 189 00:24:16,876 --> 00:24:18,501 Woon je in de buurt? 190 00:24:20,501 --> 00:24:23,751 Vroeger, met mijn zus. -Waar woon je nu? 191 00:24:25,459 --> 00:24:28,293 In Seattle. 192 00:24:32,126 --> 00:24:33,376 Ruth. 193 00:24:34,834 --> 00:24:38,709 Mam, ligt mijn laptop beneden? 194 00:24:38,793 --> 00:24:41,459 Wiens taak is dat? -Kijk in de tv-kamer. 195 00:24:42,459 --> 00:24:45,418 Is het al zo laat? Ik moet weg. 196 00:24:45,501 --> 00:24:48,043 Bedankt dat ik jullie mooie huis mocht zien. 197 00:24:58,918 --> 00:25:00,709 Waar staat je auto? 198 00:25:00,793 --> 00:25:03,168 Als ik ren, haal ik de bus nog wel. 199 00:25:03,251 --> 00:25:07,084 Ruth, stop. Wacht even. 200 00:25:07,168 --> 00:25:09,876 Het wordt donker. Ik breng je wel even. 201 00:25:20,543 --> 00:25:25,459 Weet je niet meer voor wie je werkte? -Nee. 202 00:25:27,126 --> 00:25:29,584 Echt niet? -Het is zo lang geleden. 203 00:25:32,501 --> 00:25:33,501 Ben je advocaat? 204 00:25:35,293 --> 00:25:39,084 Ja. Hoe weet je dat? -Pro Deo? 205 00:25:41,876 --> 00:25:43,626 Wat is je vakgebied? 206 00:25:45,459 --> 00:25:46,543 Ondernemingsrecht. 207 00:25:47,626 --> 00:25:50,918 Ik werk voor trusts. 208 00:26:03,543 --> 00:26:08,084 Ik zoek iemand die familierecht doet. Ken je iemand… 209 00:26:08,168 --> 00:26:09,418 Wat zit hierachter? 210 00:26:10,293 --> 00:26:14,168 Je liegt al vanaf het moment dat je 'hallo' zei. 211 00:26:15,501 --> 00:26:17,751 Wie een advocaat wil, belt er een. 212 00:26:19,751 --> 00:26:20,959 Er klopt iets niet. 213 00:26:23,709 --> 00:26:24,709 Ruth. 214 00:26:27,168 --> 00:26:28,209 Hoe zit het nou? 215 00:26:34,418 --> 00:26:37,751 Ik woonde daar met mijn zusje na de dood van mijn ouders. 216 00:26:42,334 --> 00:26:46,793 Ik ging de bak in. Ze werd geadopteerd en ik heb haar nooit meer gezien. 217 00:26:50,501 --> 00:26:53,626 Ik heb haar jarenlang geschreven, maar… 218 00:26:54,418 --> 00:26:57,834 Ze schreef nooit terug. Ik weet niet eens of ze nog leeft. 219 00:27:02,834 --> 00:27:06,959 Ik wilde jullie er niet mee lastigvallen. -De gevangenis… 220 00:27:08,626 --> 00:27:10,209 Dat kan zwaar zijn. 221 00:27:12,959 --> 00:27:14,251 Dat weet ik. 222 00:27:19,751 --> 00:27:22,251 Jullie hebben het mooi gemaakt. 223 00:27:22,334 --> 00:27:23,834 Bedankt. -Prachtig. 224 00:27:27,084 --> 00:27:28,334 Bedankt voor de lift. 225 00:27:37,501 --> 00:27:40,793 Ruth. Luister. 226 00:27:42,209 --> 00:27:46,709 Het is geen makkelijke taak. Ik kijk wel of ik je kan helpen. 227 00:27:53,876 --> 00:27:54,918 Alsjeblieft. 228 00:27:56,084 --> 00:27:57,418 Bel mijn kantoor. 229 00:27:58,459 --> 00:28:01,709 Heel erg bedankt. 230 00:28:23,876 --> 00:28:28,293 Bel maar als je nog iets wilt. Wil je iets van Trader Joe's? 231 00:28:28,376 --> 00:28:32,084 De koelkast puilt al uit. -Ik hoef maar een uur weg. 232 00:28:32,168 --> 00:28:35,584 Sms me als je wat wilt. -Hoeft niet, maar bedankt. 233 00:28:40,334 --> 00:28:44,793 Alsof ze 'n bom onschadelijk maken. -Ze kalmeren wel weer. Geef ze wat tijd. 234 00:28:46,459 --> 00:28:49,043 Ik heb je weer de hele nacht gehoord. 235 00:28:50,084 --> 00:28:51,793 Neem je medicijnen weer in. 236 00:28:52,543 --> 00:28:53,959 Dan kan ik niet spelen. 237 00:28:55,709 --> 00:28:58,418 Bedankt dat je me niet hebt verlinkt. 238 00:28:59,959 --> 00:29:03,584 Wij horen het verschil niet. -Jullie zijn toondoof. 239 00:29:05,334 --> 00:29:06,918 Maar je moet slapen. 240 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Heb je die nachtmerries weer? 241 00:29:13,751 --> 00:29:14,793 Soms. 242 00:29:18,001 --> 00:29:20,084 Het zijn flitsen. 243 00:29:22,418 --> 00:29:24,001 Hetzelfde als altijd. 244 00:29:29,626 --> 00:29:31,334 Wat herinner je je nog meer? 245 00:29:38,584 --> 00:29:40,043 Er was muziek. 246 00:29:45,209 --> 00:29:50,084 En een vrouw bij me, maar ik weet niet wie ze is. 247 00:29:54,126 --> 00:29:56,001 Ik weet niet wat onze band was. 248 00:30:00,709 --> 00:30:02,709 Misschien iemand van de pleegzorg. 249 00:30:05,501 --> 00:30:07,334 We kunnen het uitzoeken. 250 00:30:07,418 --> 00:30:09,543 Misschien kan iemand… -Nee. 251 00:30:10,168 --> 00:30:11,209 Waarom niet? 252 00:30:12,084 --> 00:30:13,376 Jullie zijn m'n familie. 253 00:30:13,459 --> 00:30:17,043 Maar ben je niet nieuwsgierig naar je verleden? 254 00:30:17,126 --> 00:30:20,043 Ik hoef geen bewijs dat ik verknipter ben dan jij. 255 00:30:20,126 --> 00:30:21,543 Doe niet zo geïrriteerd. 256 00:30:28,001 --> 00:30:29,001 Sorry. 257 00:31:06,418 --> 00:31:08,918 Hallo. -Kom maar naar boven. 258 00:31:18,834 --> 00:31:24,543 Hé. Kan ik je helpen? -Ik liep langs en ik hoorde je. 259 00:31:24,626 --> 00:31:28,584 Ik kwam kijken of jullie nog personeel nodig hebben. 260 00:31:28,668 --> 00:31:31,084 Sorry, we zijn een NGO… 261 00:31:31,168 --> 00:31:33,418 …dus we zoeken geen personeel. 262 00:31:38,043 --> 00:31:40,793 Wat wordt dit? -Een keuken voor daklozen. 263 00:31:41,668 --> 00:31:44,751 Een buurtcentrum. Uit donaties. 264 00:31:44,834 --> 00:31:48,334 Daarom heb ik mijn personeel moeten ontslaan. 265 00:31:48,418 --> 00:31:50,001 Dat is maar goed ook. 266 00:31:51,293 --> 00:31:55,501 Ze hadden de boel moeten opmeten voor ze het geraamte bouwden. 267 00:31:56,543 --> 00:32:00,001 Dit moet oerstevig zijn, anders hangt de deur niet goed. 268 00:32:03,251 --> 00:32:04,293 Heb je referenties? 269 00:32:06,918 --> 00:32:08,126 Geef me een uur. 270 00:32:09,751 --> 00:32:12,293 Ze betalen me net onder het minimum… 271 00:32:12,376 --> 00:32:15,459 …maar ik kan mijn vaardigheden bijschaven. 272 00:32:15,543 --> 00:32:18,793 Je vaardigheden bijschaven? Je ziet er slecht uit. 273 00:32:18,876 --> 00:32:21,043 Ik moest 'n baan. Nu heb ik er twee. 274 00:32:21,126 --> 00:32:25,168 Gebruik je drugs? Je bent gespannen. Gaat het wel? 275 00:32:33,334 --> 00:32:36,126 Weet hij van je strafblad af? -Hij vroeg niks. 276 00:32:36,209 --> 00:32:37,918 Waarom vertrouwt hij je? 277 00:32:38,001 --> 00:32:41,751 Dat geraamte waar je tegen leunt, had ik binnen 45 minuten af. 278 00:32:44,626 --> 00:32:46,376 Vertel je baas wie je bent. 279 00:32:46,459 --> 00:32:49,168 Waarom? Moet ik overal een bajesklant zijn? 280 00:32:49,251 --> 00:32:52,543 Nee. Maar je bent wel overal een politiemoordenaar. 281 00:32:54,084 --> 00:32:55,959 Accepteer dat nou maar. 282 00:33:19,084 --> 00:33:20,418 Hoezo, ik eet snel? 283 00:33:21,751 --> 00:33:23,459 Daarom ben jij de kampioen. 284 00:33:23,543 --> 00:33:26,751 Je bent eerder klaar dan ik. 285 00:33:27,793 --> 00:33:31,959 Vertel degene naast je altijd waar je heen gaat. 286 00:33:32,043 --> 00:33:35,001 Als je moet plassen, prima. Maar vertel het iemand. 287 00:33:35,668 --> 00:33:38,293 Hou hier in de fabriekshal je kop erbij. 288 00:33:38,376 --> 00:33:41,834 Alles is scherp. Je kunt je overal aan verwonden. 289 00:33:41,918 --> 00:33:43,459 Welkom bij de nachtdienst. 290 00:34:10,376 --> 00:34:13,626 Heb je altijd al in de visindustrie willen werken? 291 00:34:25,001 --> 00:34:25,834 Sorry. 292 00:34:27,209 --> 00:34:31,084 Ik wist niet dat hij zo hard stond. Sorry. 293 00:34:33,293 --> 00:34:36,418 Het klinkt gestoord, maar dat is mijn band. 294 00:34:36,501 --> 00:34:38,959 Dat ben ik op de drums. 295 00:34:39,626 --> 00:34:42,709 We spelen onze eigen muziek. 296 00:34:42,793 --> 00:34:43,918 Vind je het mooi? 297 00:34:46,834 --> 00:34:49,751 Ja. -Je vindt het ruk. 298 00:34:49,834 --> 00:34:52,751 De drums zijn niet ruk. 299 00:35:05,709 --> 00:35:09,251 Woon je hier? -Mijn tweede baan. 300 00:35:10,084 --> 00:35:12,376 Fijne avond nog. Of fijne dag. 301 00:35:15,293 --> 00:35:16,668 Tot in de fabriek. 302 00:36:05,459 --> 00:36:09,043 Hoi, John. Nog een keer met Ruth. 303 00:36:09,918 --> 00:36:11,501 Sorry dat ik blijf bellen. 304 00:36:11,584 --> 00:36:14,459 Ik wilde gewoon weten of je iets gehoord hebt. 305 00:36:15,251 --> 00:36:17,209 VROUW VEROORDEELD VOOR MOORD 306 00:36:17,293 --> 00:36:18,959 Bel me alsjeblieft terug. 307 00:37:51,626 --> 00:37:52,834 Ruth. 308 00:38:40,668 --> 00:38:41,876 Verdomme. -Sorry. 309 00:38:41,959 --> 00:38:44,293 Het spijt me. -Wat doe je nou? 310 00:38:44,376 --> 00:38:47,251 Sorry. -Godallejezus. 311 00:38:47,793 --> 00:38:48,709 Wat doe je? 312 00:38:48,793 --> 00:38:51,126 Ik riep je. Ik hoorde niks, dus ik… 313 00:38:51,209 --> 00:38:55,668 Dat kun je niet doen. -Ik wilde je donuts… 314 00:38:55,751 --> 00:38:59,918 Kom niet zomaar binnen. Wat wil je? Wat kom je doen? 315 00:39:00,001 --> 00:39:04,001 Ik kon niet slapen. Ik dacht aan jou, dat je hier zit te werken. 316 00:39:04,084 --> 00:39:07,834 Dus ik dacht dat je misschien donuts wilde… 317 00:39:12,043 --> 00:39:16,209 Je kunt niet zomaar binnenkomen. -Dat weet ik. 318 00:39:20,501 --> 00:39:24,876 Ik heb ook een jas voor je meegebracht. 319 00:39:25,543 --> 00:39:27,709 Een heel fijne. 320 00:39:27,793 --> 00:39:30,584 Ik heb nog een kleinere als deze niet past… 321 00:39:30,668 --> 00:39:32,209 …maar deze is veel beter. 322 00:39:32,293 --> 00:39:34,501 Aan jouw jas heb je niks, dus… 323 00:39:35,709 --> 00:39:39,251 Pas hem anders gewoon even. 324 00:39:40,418 --> 00:39:42,793 Geef je me een jas? Waarom? 325 00:39:44,168 --> 00:39:45,793 Dan blijf je warm. 326 00:39:51,668 --> 00:39:53,209 Wil je hem passen? 327 00:40:07,501 --> 00:40:09,543 Ik kan het zelf wel. 328 00:40:10,209 --> 00:40:12,709 Ik ruim deze zooi even op. 329 00:40:21,918 --> 00:40:26,334 Dat is… Hij zit goed. 330 00:40:27,251 --> 00:40:28,876 Hij past. 331 00:40:28,959 --> 00:40:33,834 Sorry. Er zit een capuchon aan die heel… 332 00:40:40,043 --> 00:40:41,793 Sorry, hij hoeft niet… 333 00:40:45,126 --> 00:40:46,959 Sorry dat ik je liet schrikken. 334 00:40:48,584 --> 00:40:50,418 Sorry voor de donuts. 335 00:40:54,876 --> 00:40:57,418 Succes met je… 336 00:41:13,126 --> 00:41:16,418 John, nog een keer met Ruth. 337 00:41:19,126 --> 00:41:21,501 Ik heb je niet alles verteld. 338 00:41:22,251 --> 00:41:28,043 Je weet intussen vast wat het is dat ik je niet had verteld. 339 00:41:31,334 --> 00:41:33,334 Ik wil het graag uitleggen. 340 00:41:34,584 --> 00:41:38,459 Ik heb 20 jaar lang duizenden brieven geschreven. 341 00:41:38,543 --> 00:41:42,626 Ik heb vaak contact gezocht, volgens de regels van het systeem… 342 00:41:42,709 --> 00:41:44,876 …maar niks gehoord. 343 00:41:46,751 --> 00:41:49,334 Ik wil haar leven niet ontwrichten… 344 00:41:50,293 --> 00:41:53,543 …en ik vraag niet om een tweede kans. 345 00:41:54,709 --> 00:41:57,584 Ik wil gewoon weten of ze het goed maakt. 346 00:41:59,501 --> 00:42:02,918 Als ik je de waarheid had verteld, had je me niet geholpen. 347 00:42:03,001 --> 00:42:07,251 Ik weet dat dat geen excuus is, maar ik heb echt je hulp nodig. 348 00:42:08,834 --> 00:42:12,334 Al kon ik haar ouders maar even spreken. 349 00:42:15,751 --> 00:42:18,001 Alsjeblieft, John. Ze is mijn zus. 350 00:42:19,418 --> 00:42:21,626 Bedankt. Dag. 351 00:42:29,126 --> 00:42:30,751 Goedemorgen, Tyler. 352 00:42:32,334 --> 00:42:34,793 Werken we vandaag voornamelijk boven? 353 00:42:36,459 --> 00:42:39,168 Weet je wie hier voor de Balabans woonden? 354 00:42:39,251 --> 00:42:42,376 De Westovers. Zij hebben de schoorsteenmantel gebouwd. 355 00:42:42,459 --> 00:42:44,709 Hebben ze een dochter die Ruth heet? 356 00:42:46,376 --> 00:42:49,126 Nee, dat zijn de Slaters. 357 00:42:50,126 --> 00:42:53,126 Dat is lang geleden. Hebben ze je dat niet verteld? 358 00:42:55,543 --> 00:42:56,584 Jezus. 359 00:42:59,751 --> 00:43:02,001 Ruths vader pleegde zelfmoord. 360 00:43:03,001 --> 00:43:05,668 Ze woonde hier alleen, met haar zusje. 361 00:43:06,418 --> 00:43:08,209 De sheriff kwam ze uitzetten. 362 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Ze schoot hem dood. 363 00:43:20,584 --> 00:43:23,168 {\an8}GEFELICITEERD MET JE PENSIOEN 364 00:43:29,751 --> 00:43:32,334 Hoe staat hij? Mal? 365 00:43:47,293 --> 00:43:50,959 Kom je me arresteren, agent? -Ja, omdat je een eikel bent. 366 00:43:52,834 --> 00:43:55,584 Heeft je broer je die informatie doorgegeven? 367 00:43:56,168 --> 00:43:57,584 Welke informatie? 368 00:43:57,668 --> 00:43:59,668 Ik heb twee werkadressen. 369 00:43:59,751 --> 00:44:03,709 Een in een rotbuurt. South King Street, Sixth Ave South… 370 00:44:03,793 --> 00:44:08,501 …bij Hing Hay Park in Chinatown. Daar zit ze elke dag, helemaal alleen. 371 00:44:15,543 --> 00:44:17,709 Kom je? Ze gaan speechen. 372 00:44:17,793 --> 00:44:20,793 Hij was papa's vriend. -Wat doe je, verdomme? 373 00:44:23,459 --> 00:44:27,001 Wat jij ook moet doen. Iedereen amuseert zich… 374 00:44:27,084 --> 00:44:31,501 De politie om info vragen. Ben je gek? -Het boeit ze niet wat we doen. 375 00:44:31,584 --> 00:44:32,668 Niks, 'we'. 376 00:44:33,668 --> 00:44:36,918 En je doet toch niks. Je lult alleen maar. 377 00:44:37,001 --> 00:44:42,376 Jij doet niks. Jij weet niet meer hoe het was toen we het huis verloren. 378 00:44:42,459 --> 00:44:45,376 Door haar. -Nee, omdat mama zoop. 379 00:44:45,459 --> 00:44:47,293 En waarom, denk je? 380 00:44:48,043 --> 00:44:50,293 Jij herinnert je hem niet meer. Ik wel. 381 00:44:50,793 --> 00:44:54,293 Maar ga lekker door met je leven alsof het nooit gebeurd is. 382 00:44:58,501 --> 00:45:00,001 Dat zeg ik toch niet? 383 00:45:03,418 --> 00:45:04,834 Zij loopt vrij rond. 384 00:45:07,043 --> 00:45:08,918 Ze heeft een baan en een vent. 385 00:45:10,626 --> 00:45:12,293 Alsof het nooit gebeurd is. 386 00:45:14,584 --> 00:45:16,043 Is dat eerlijk? 387 00:45:16,793 --> 00:45:19,584 Hé. Wat doen jullie? 388 00:45:21,334 --> 00:45:23,584 We hebben 'n oppas. Laten we lol trappen. 389 00:45:24,209 --> 00:45:25,793 Je hebt lol met m'n broer. 390 00:45:28,543 --> 00:45:29,959 Klootzak. 391 00:45:35,126 --> 00:45:36,584 Denk erover na. 392 00:45:56,834 --> 00:46:00,001 Je had dat ding perfect onder controle. 393 00:46:00,084 --> 00:46:03,293 Ik heb je ingemaakt op de quad. Geef maar toe. 394 00:46:04,209 --> 00:46:06,959 Hij heeft gelijk. Hij reed perfect. 395 00:46:10,626 --> 00:46:11,626 Hoi, schat. 396 00:46:11,709 --> 00:46:13,543 Hoe kon je dat voor je houden? 397 00:46:14,543 --> 00:46:17,959 Mam, ik heb de quad op volle snelheid bestuurd. 398 00:46:22,751 --> 00:46:23,709 Luister. 399 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 Toen ik het las, wilde ik haar niet vertegenwoordigen. 400 00:46:27,501 --> 00:46:30,584 Ze was in mijn huis, bij onze kinderen. 401 00:46:31,334 --> 00:46:35,043 Ik had het je moeten vertellen toen ik erachter kwam. Sorry. 402 00:46:35,126 --> 00:46:37,876 Als ze de moord in mijn keuken wil herbeleven? 403 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 Ja, dat had je me moeten vertellen. 404 00:46:41,001 --> 00:46:41,876 Wacht. 405 00:46:42,793 --> 00:46:44,793 Hoezo, haar vertegenwoordigen? 406 00:46:45,626 --> 00:46:47,209 Ze kwam vandaag langs. 407 00:46:48,626 --> 00:46:52,084 Liz, ze herbeleefde het niet. Het was een trauma. 408 00:46:52,168 --> 00:46:56,459 Ze is niet beschoten in Koeweit. Het was moord in koelen bloede. 409 00:46:57,293 --> 00:47:01,293 Ze heeft in de bak gezeten. Dat doet meer kwaad dan… 410 00:47:01,376 --> 00:47:05,709 Als jouw zwarte zoons daarvoor hadden gezeten, waren ze nu dood. 411 00:47:08,168 --> 00:47:13,043 Ze heeft haar straf uitgezeten en ze heeft het recht… 412 00:47:13,126 --> 00:47:15,418 Dat boeit me niet. Ze heeft gelogen. 413 00:47:15,501 --> 00:47:20,459 Als ze de waarheid vertelt, worden haar haar rechten ontzegd. Dat weet je… 414 00:47:20,543 --> 00:47:22,501 Nee, dat is niet waar. -Jawel. 415 00:47:22,584 --> 00:47:27,751 Haar wordt niks ontzegd, want jij hebt met iedereen medelijden. 416 00:47:29,626 --> 00:47:31,501 Doe je werk maar. 417 00:47:31,584 --> 00:47:33,209 Maar hou haar hier weg. 418 00:48:08,168 --> 00:48:12,001 SHERIFF VAN SNOHOMISH REDT LEVEN VAN VROUW 419 00:48:40,834 --> 00:48:42,376 Aan de kant. 420 00:48:44,709 --> 00:48:45,584 Stop maar. 421 00:48:53,043 --> 00:48:55,459 Waarom zijn jullie altijd te laat? 422 00:48:55,543 --> 00:48:57,043 We zijn er nu toch? 423 00:49:20,834 --> 00:49:22,543 Waarschuw me voortaan. 424 00:49:22,626 --> 00:49:25,459 Onze excuses. Tekent u even? 425 00:49:30,626 --> 00:49:32,793 Nu kom ik te laat. Dus help me maar. 426 00:49:43,293 --> 00:49:44,668 Bedankt. 427 00:50:00,626 --> 00:50:01,959 Wat wordt dit? 428 00:50:02,543 --> 00:50:04,834 Een buurtcentrum voor daklozen. 429 00:50:22,251 --> 00:50:24,793 Wat nog meer? Oké. 430 00:50:30,293 --> 00:50:32,043 Dat is echt vakwerk. 431 00:50:34,001 --> 00:50:35,668 Je ouders zijn vast trots. 432 00:50:37,418 --> 00:50:39,293 Geen idee. Ze zijn dood. 433 00:50:40,334 --> 00:50:43,334 Ik moet weg. Bedankt voor de hulp. 434 00:50:44,001 --> 00:50:47,584 Dat is zwaar. Je ouders verliezen. 435 00:50:47,668 --> 00:50:50,126 Ja, maar het leven gaat door. 436 00:51:01,251 --> 00:51:04,959 Bedankt voor de hulp, maar ik moet nu echt weg. 437 00:51:08,959 --> 00:51:11,126 Ja, sorry. Ik wil je niet ophouden. 438 00:51:13,793 --> 00:51:15,043 Leuk je te ontmoeten. 439 00:52:32,709 --> 00:52:37,209 {\an8}LIEVE KATIE. IK VRAAG ME ELKE NACHT AF HOE JE NU BENT. 440 00:52:37,293 --> 00:52:38,876 {\an8}WAT DOE JE ALLEMAAL? 441 00:53:06,293 --> 00:53:08,668 Nog één minuut over. -Ik ben op tijd. 442 00:53:08,751 --> 00:53:11,251 Dat geren wordt nog je dood. Kom hier. 443 00:53:15,876 --> 00:53:18,168 Ik hoor dat je een advocaat hebt. 444 00:53:18,251 --> 00:53:21,084 Wat wil je daarmee bereiken? -Gaat je niks aan. 445 00:53:21,168 --> 00:53:22,543 Niet? 446 00:53:24,001 --> 00:53:26,084 Wil je je zus zien? -Dat is m'n recht. 447 00:53:26,168 --> 00:53:28,959 Dat recht heb je verspeeld. -Ze is mijn familie. 448 00:53:29,584 --> 00:53:32,251 Niet meer. Zet het uit je hoofd. 449 00:53:32,334 --> 00:53:36,418 Er is een reden dat ze geen contact opnam. Je bent een bajesklant. 450 00:53:37,209 --> 00:53:41,668 Ze kent je alleen als 'n moordenaar. Ze is vast bang voor je. 451 00:53:42,584 --> 00:53:46,168 Laat haar haar leven leiden. Jouw leven begint hier. Nu. 452 00:53:46,251 --> 00:53:47,876 Niet 20 jaar geleden. 453 00:53:50,501 --> 00:53:52,501 Ze is beter af zonder je. 454 00:56:13,376 --> 00:56:15,209 Ik heb zo een vergadering. 455 00:56:15,293 --> 00:56:20,876 Rachel? We hebben een brief gekregen van de advocaat van Ruth Slater. 456 00:56:43,584 --> 00:56:47,543 Wat is er? Kon het niet telefonisch? -Ik heb met haar gepraat. 457 00:56:49,959 --> 00:56:51,168 Met wie? 458 00:56:51,834 --> 00:56:55,959 Met Ruth Slater. -Jezus, Steve. Heb je met haar gepraat? 459 00:56:56,043 --> 00:56:57,501 Weet je wat ze zei? 460 00:57:00,209 --> 00:57:01,543 'Het leven gaat door.' 461 00:57:05,626 --> 00:57:06,793 Je had gelijk. 462 00:57:10,959 --> 00:57:12,209 Het is niet eerlijk. 463 00:57:14,793 --> 00:57:17,334 Meen je dat? -Niet jouw idiote plan. 464 00:57:19,084 --> 00:57:20,709 Ze heeft nog een zus. 465 00:57:23,584 --> 00:57:26,126 We doen haar aan wat ze ons heeft aangedaan. 466 00:57:34,376 --> 00:57:38,459 Neem nou bijvoorbeeld een bonsaiboom. 467 00:57:38,543 --> 00:57:42,126 Het is gewoon een boom die meer liefde heeft gekregen. 468 00:57:42,209 --> 00:57:45,501 Veel meer aandacht. Zo… Daar zijn ze. 469 00:57:45,584 --> 00:57:47,418 Paul, hoe is 't? Fijn gewerkt? 470 00:57:47,501 --> 00:57:50,251 Hoe gaat het? -Dit is Ruth, een vriendin. 471 00:57:50,334 --> 00:57:53,668 Veel meer aandacht. Hij is niet wild. 472 00:57:53,751 --> 00:57:57,209 Dat is een bonsai. Het is net The Way of the Warrior. 473 00:57:57,293 --> 00:57:58,709 Kijk, dat zijn… 474 00:57:59,459 --> 00:58:02,543 Dat is Patty's neefje. Patty, van werk? 475 00:58:02,626 --> 00:58:06,959 Patty kijkt altijd chagrijnig. Ik noem haar Norse Patty. 476 00:58:07,043 --> 00:58:10,834 Ze trekt altijd een gezicht alsof iemand haar appel heeft gejat. 477 00:58:10,918 --> 00:58:16,668 Maar dat zijn haar neefjes. Leuke jongens. Een begrip in Seattle. 478 00:58:16,751 --> 00:58:23,043 Hun opa was de eerste Aziatisch-Amerikaanse agent. 479 00:58:23,126 --> 00:58:28,959 Een politieheld. Hij is geliefd. Het zijn leuke jongens. 480 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 Ja. -Alsjeblieft. 481 00:58:38,168 --> 00:58:39,293 Heerlijk. 482 00:58:39,376 --> 00:58:42,543 Je hebt geen idee wat je te wachten staat. 483 00:58:43,251 --> 00:58:46,543 Ruth is een grote fan van de band. 484 00:58:46,626 --> 00:58:50,084 Ze hoopt dat we weer samenkomen. Jouw besluit. 485 00:58:50,168 --> 00:58:53,668 Prima. Waarom niet? Smakelijk. -Bedankt, Nicky. 486 00:59:00,251 --> 00:59:01,376 Waarom eet je niks? 487 00:59:04,584 --> 00:59:05,793 Gaat het wel? 488 00:59:10,168 --> 00:59:14,334 Ruth, als je iets dwarszit, kun je dat altijd tegen mij… 489 00:59:27,168 --> 00:59:30,668 Ik heb in de bak gezeten. Ik ben net vrij. 490 00:59:34,418 --> 00:59:36,959 Ga weg. Waarom zeg je dat? 491 00:59:40,251 --> 00:59:42,043 Ik heb 20 jaar gezeten. 492 00:59:46,959 --> 00:59:47,959 Waarvoor? 493 00:59:53,251 --> 00:59:55,501 De sheriff van Snohomish. 494 00:59:56,584 --> 00:59:57,751 Moord. 495 01:00:00,293 --> 01:00:01,459 Een ongeluk? 496 01:00:26,001 --> 01:00:27,251 Het spijt me. 497 01:00:31,543 --> 01:00:32,543 Ik snap het. 498 01:00:33,918 --> 01:00:35,459 Ik kan niet… 499 01:00:40,626 --> 01:00:43,459 Het spijt me, maar ik… -Ik snap het. 500 01:01:47,709 --> 01:01:50,334 een stumper denkt dat hij geweldig is 501 01:01:50,418 --> 01:01:53,293 hij wordt ook wel een sukkel genoemd 502 01:01:53,376 --> 01:01:54,543 hij denkt alleen… 503 01:01:55,251 --> 01:01:56,834 Wat moeten we doen? -Niks. 504 01:01:57,876 --> 01:02:01,584 We kunnen die advocaat niet negeren. -De wet is duidelijk. 505 01:02:01,668 --> 01:02:04,334 Als ze Katherine opzoekt, gaat ze de bak weer in. 506 01:02:05,001 --> 01:02:06,834 Ze wil ons ontmoeten. 507 01:02:06,918 --> 01:02:09,459 Niet Katherine. -Daar laat ze het niet bij. 508 01:02:09,543 --> 01:02:13,709 Wat voor baat heeft ze erbij als we dat mens in haar leven toelaten? 509 01:02:13,793 --> 01:02:17,626 Vooral nu? We hebben het juiste gedaan. 510 01:02:28,626 --> 01:02:30,626 Alles oké? -Ja, we praten gewoon. 511 01:02:34,668 --> 01:02:37,209 We wisten dat dit ooit zou gebeuren. 512 01:02:37,293 --> 01:02:40,043 Maar nu nog niet. -Ze is volwassen. 513 01:02:41,209 --> 01:02:43,001 We hebben te lang gewacht. 514 01:02:47,168 --> 01:02:50,126 Laten we horen wat ze te zeggen heeft. 515 01:02:51,543 --> 01:02:54,918 Misschien heeft ze informatie die Katherine kan helpen. 516 01:02:55,001 --> 01:02:58,793 Of ze doet een DNA-test, zonder met een moordenaar te praten. 517 01:02:59,501 --> 01:03:03,418 Kijk naar haar. Ziet ze eruit alsof ze dat aankan? 518 01:03:04,209 --> 01:03:06,168 Nee. -Dank je. 519 01:03:06,251 --> 01:03:07,334 Maar wij wel. 520 01:03:08,293 --> 01:03:09,626 Bel de advocaat. 521 01:03:10,834 --> 01:03:12,084 Anders doe ik het. 522 01:03:32,043 --> 01:03:33,376 John? 523 01:03:33,459 --> 01:03:35,751 Mijn vader is agent, teef. -Help. 524 01:03:37,126 --> 01:03:38,501 Je schepte erover op. 525 01:03:39,543 --> 01:03:42,209 Mijn vader is agent, vuile trut. 526 01:03:42,793 --> 01:03:45,084 Laat me los. Vuile politiemoordenaar. 527 01:03:45,626 --> 01:03:49,293 Laat me los. Loop je daar te snoeven. 528 01:03:50,709 --> 01:03:54,418 Flikker op. Niemand wil je hier hebben. 529 01:03:55,168 --> 01:03:58,209 Je hebt je punt gemaakt. -Pas maar goed op, trut. 530 01:03:58,293 --> 01:04:00,126 Aan het werk. 531 01:04:00,209 --> 01:04:03,293 Je hebt me gehoord. Kijk maar goed uit. 532 01:04:03,376 --> 01:04:04,918 Ik pak je nog wel. 533 01:04:09,959 --> 01:04:11,293 Vooruit, aan het werk. 534 01:05:00,376 --> 01:05:01,376 Verdomme. 535 01:05:15,293 --> 01:05:16,501 Mag ik het… 536 01:05:48,043 --> 01:05:51,543 Ik help je, dan hoef je je preek niet te geven. 537 01:05:51,626 --> 01:05:54,584 Ik heb het verkloot. Me niet gedeisd gehouden. 538 01:05:54,668 --> 01:05:57,084 Ik ben overal een politiemoordenaar. 539 01:05:57,876 --> 01:06:02,001 Laat me niet meer drie bussen nemen om me te vertellen wat ik al weet. 540 01:06:13,876 --> 01:06:14,876 Wat? 541 01:06:16,209 --> 01:06:18,209 Ik wilde je een ander perspectief bieden. 542 01:06:21,334 --> 01:06:22,626 Meen je dat nou? 543 01:06:27,376 --> 01:06:32,251 Als ik een preek wilde geven, zou ik zeggen dat iedereen op dit punt aankomt. 544 01:06:33,543 --> 01:06:36,334 Waarop jij beslist hoe je wilt zijn. 545 01:06:37,418 --> 01:06:39,543 Want de wereld is niet wat je dacht. 546 01:06:40,168 --> 01:06:43,709 Door wat je op de luchtplaats leert, draai je de bak weer in. 547 01:06:43,793 --> 01:06:47,334 Hierbuiten is iedereen hetzelfde als op de luchtplaats. 548 01:06:47,418 --> 01:06:49,459 De vraag is: wil jij hetzelfde zijn? 549 01:06:57,751 --> 01:07:00,543 Wat een oplawaai. Zag je die niet aankomen? 550 01:07:02,668 --> 01:07:04,293 Wat is er met je telefoon? 551 01:07:06,876 --> 01:07:08,084 In 'n plas gevallen. 552 01:07:12,459 --> 01:07:14,293 Je dure advocaat heeft gebeld. 553 01:07:16,251 --> 01:07:20,168 Voor een gesprek. Alleen met de ouders. -Wanneer? 554 01:07:20,251 --> 01:07:22,043 Geen idee. Bel je advocaat. 555 01:07:22,709 --> 01:07:25,626 En maak je toonbaar. Doe alsof ik je dingen leer. 556 01:07:35,126 --> 01:07:38,043 Denk eraan, schat: geen crack. -Tot later. 557 01:07:38,834 --> 01:07:40,209 Fijne dag. -Dag. 558 01:08:26,793 --> 01:08:29,293 IK MOET WETEN OF ZE GELUKKIG IS. 559 01:08:29,376 --> 01:08:31,293 WILT U ME ALSTUBLIEFT ONTMOETEN? 560 01:08:31,376 --> 01:08:32,626 Veel plezier. Je kunt dit. 561 01:08:32,709 --> 01:08:35,043 Jullie hoeven me niet naar binnen te brengen. 562 01:08:35,126 --> 01:08:36,418 Ik hou van je. 563 01:09:40,543 --> 01:09:46,084 Ze hoefden niet te komen. Denk daaraan. Ze grijpen elke kans aan om nee te zeggen. 564 01:09:52,293 --> 01:09:54,293 Dit zijn Michael en Rachel. 565 01:09:55,168 --> 01:09:59,418 Ze hebben me gevraagd om hun achternaam geheim te houden. 566 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Ga zitten. 567 01:10:18,376 --> 01:10:21,959 Ik wil jullie bedanken voor jullie komst. 568 01:10:22,043 --> 01:10:24,293 Laten we voor elkaar openstaan. 569 01:10:24,376 --> 01:10:26,668 Er spelen veel complexe gevoelens mee. 570 01:10:26,751 --> 01:10:29,626 Ik help jullie die te navigeren. 571 01:10:34,709 --> 01:10:40,418 Ten eerste was het contactverbod de beslissing van de rechter. 572 01:10:41,751 --> 01:10:43,043 Niet de onze. 573 01:10:45,084 --> 01:10:46,251 Katherine… 574 01:10:47,126 --> 01:10:50,793 Ze heeft geen bewuste herinneringen aan haar leven voor ons. 575 01:10:51,668 --> 01:10:53,168 Ze was getraumatiseerd. 576 01:10:54,084 --> 01:10:55,751 Nu gaat het goed met haar. 577 01:10:59,001 --> 01:11:01,668 Soms heeft ze het moeilijk, net als iedereen. 578 01:11:03,501 --> 01:11:06,918 Ze krijgt geweldige kansen. -Ze heeft veel talent. 579 01:11:07,001 --> 01:11:08,584 Ze heeft een goed leven. 580 01:11:08,668 --> 01:11:11,126 Een liefdevolle familie, stabiliteit. 581 01:11:13,084 --> 01:11:15,918 Wie komt het ten goede om dat te ontwrichten? 582 01:11:18,001 --> 01:11:21,334 We weten alleen over haar dat ze een moordenaar is. 583 01:11:21,418 --> 01:11:26,043 Ik begrijp dat ze haar leven weer wil opbouwen, maar… 584 01:11:27,168 --> 01:11:29,834 Wat heeft Katherine er nu nog aan? 585 01:11:35,168 --> 01:11:36,418 Mag ik wat zeggen? 586 01:11:39,418 --> 01:11:40,459 Katie… 587 01:11:41,793 --> 01:11:42,793 Katherine… 588 01:11:44,751 --> 01:11:48,834 Mijn moeder stierf tijdens de bevalling. Ik heb haar opgevoed. 589 01:11:51,293 --> 01:11:53,251 Papa deed niks voor hij… 590 01:11:56,293 --> 01:11:58,168 Voor hij het opgaf. 591 01:11:59,209 --> 01:12:02,334 Ik gaf het niet op. Ik liet haar niet in de steek. 592 01:12:05,876 --> 01:12:07,626 Het leven begint niet op je vijfde. 593 01:12:09,543 --> 01:12:10,918 Die tijd is belangrijk. 594 01:12:14,668 --> 01:12:15,834 Hebt u zelf kinderen? 595 01:12:21,126 --> 01:12:25,001 Hoe haar leven ook was, en er waren vast goede momenten… 596 01:12:26,293 --> 01:12:28,209 …u hebt het verpest. 597 01:12:28,293 --> 01:12:30,251 Weet ze echt niks meer over me? 598 01:12:30,334 --> 01:12:31,959 Nee. -Dat geloof ik niet. 599 01:12:32,043 --> 01:12:33,876 Dat ze zich mij niet herinnert. 600 01:12:33,959 --> 01:12:35,834 Weet ze van het contactverbod? 601 01:12:35,918 --> 01:12:38,084 Ruth, blijf rustig. -Weet ze het? 602 01:12:38,168 --> 01:12:41,043 Weet je waar ik versteld van sta? 603 01:12:41,793 --> 01:12:45,709 Wij zijn hier om wat jij wilt. Niet voor haar bestwil. 604 01:12:47,043 --> 01:12:48,459 Praat maar… 605 01:12:50,001 --> 01:12:51,293 …over iets anders. 606 01:12:52,959 --> 01:12:54,459 Heb je nog andere vragen? 607 01:12:56,084 --> 01:12:57,043 Slaapt ze goed? 608 01:13:00,459 --> 01:13:01,793 Ze sliep slecht. 609 01:13:02,626 --> 01:13:05,834 Ze slaapt prima. Weet je… 610 01:13:06,501 --> 01:13:08,751 Ik denk dat we uitgepraat zijn. 611 01:13:08,834 --> 01:13:10,584 Niet doen. -Rachel, we gaan. 612 01:13:10,668 --> 01:13:12,626 Ik heb brieven geschreven. 613 01:13:12,709 --> 01:13:16,043 Hebt u die gekregen? Heeft Katie die gelezen? 614 01:13:16,126 --> 01:13:18,584 Het was allemaal voor haar bestwil. 615 01:13:18,668 --> 01:13:21,376 Wat heb je er verdomme mee gedaan? -Rustig. 616 01:13:22,751 --> 01:13:24,418 Wat heb je ermee gedaan? 617 01:13:25,584 --> 01:13:28,209 Heb je ze weggegooid? Of verbrand? 618 01:13:28,918 --> 01:13:30,668 Kijk me aan, trut. 619 01:13:30,751 --> 01:13:33,251 Nu is het genoeg. Kom, Rachel. -Ruth. 620 01:13:33,334 --> 01:13:37,709 Heb je ze verbrand alsof ik niet besta? -We zijn gekomen, zoals je vroeg. 621 01:13:37,793 --> 01:13:39,834 Als je respect had… -Respect? 622 01:13:39,918 --> 01:13:43,043 Ik heb 20 jaar in een cel… 623 01:13:43,126 --> 01:13:46,334 …zo groot als jullie kast, gewacht op informatie. 624 01:13:46,418 --> 01:13:47,834 Je zat er om een reden. 625 01:13:47,918 --> 01:13:50,334 Behandel me niet alsof ik niet besta. 626 01:13:50,418 --> 01:13:52,043 Hou haar weg bij ons. -Ik besta. 627 01:13:52,126 --> 01:13:54,959 Of ik klaag je aan. Dan ga je de cel weer in. 628 01:13:55,043 --> 01:13:57,334 Ik besta. -Luister. Hij heeft gelijk. 629 01:14:00,084 --> 01:14:03,418 Ik heb ze niet verbrand. -Vertel haar dan over me. 630 01:14:06,293 --> 01:14:07,459 Rachel? 631 01:14:13,793 --> 01:14:17,251 Ik kan verder niks meer doen, Ruth. 632 01:15:33,876 --> 01:15:35,043 Verdomme. 633 01:16:07,668 --> 01:16:14,001 Ruth. Wacht nou even. Ik wil één ding zeggen, dan laat ik je met rust. 634 01:16:14,084 --> 01:16:15,793 Ik wil het niet horen. -Jawel. 635 01:16:15,876 --> 01:16:19,209 Ik wil het niet horen. -Ik ben een bajesklant. 636 01:16:20,084 --> 01:16:21,126 Ik heb gezeten. 637 01:16:23,168 --> 01:16:25,418 Ik ben al anderhalf jaar vrij. 638 01:16:27,251 --> 01:16:30,126 Het spijt me. Het overviel me. 639 01:16:31,251 --> 01:16:33,084 Je zei het, ik verstijfde… 640 01:16:33,168 --> 01:16:36,626 …en zat daar als een eikel en daar haat ik mezelf om. 641 01:16:40,001 --> 01:16:41,543 Zit je in de reclassering? 642 01:16:43,084 --> 01:16:45,459 Geen bekende misdadigers. 643 01:16:49,293 --> 01:16:52,793 We schenden de regels al door hier gewoon te staan. 644 01:16:54,876 --> 01:16:56,918 Ik moest het aan iemand kwijt. 645 01:16:58,168 --> 01:16:59,668 Die heeft het verklapt. 646 01:17:03,876 --> 01:17:06,501 Het spijt me. 647 01:17:09,043 --> 01:17:10,584 Het spijt me voor alles. 648 01:17:41,668 --> 01:17:43,668 Wat wil je? -Het spijt me. 649 01:17:45,376 --> 01:17:46,293 Ik… 650 01:17:49,459 --> 01:17:53,293 Ik bel omdat ik je brieven heb gelezen. 651 01:17:57,501 --> 01:18:00,709 Ben jij het? -Nee, ik ben Katherine niet. 652 01:18:00,793 --> 01:18:02,459 Het spijt me. 653 01:18:03,043 --> 01:18:07,084 Kan ik je ontmoeten? Waar je maar wilt. 654 01:18:25,793 --> 01:18:30,376 Met Keith. Je weet wat je moet doen. Misschien bel ik terug. 655 01:18:31,543 --> 01:18:35,543 Waar zit je, verdomme? Je zou me een uur geleden aflossen. 656 01:18:37,501 --> 01:18:38,584 Bel me. 657 01:19:23,209 --> 01:19:25,293 Pardon. 658 01:19:28,251 --> 01:19:29,251 Bedankt. 659 01:19:53,126 --> 01:19:54,376 Spijbel je? 660 01:20:04,001 --> 01:20:05,293 Spijbel je vaak? 661 01:20:11,209 --> 01:20:14,959 We doen allemaal domme dingen, maar dan draaien we bij. 662 01:20:20,001 --> 01:20:22,209 Was ik maar meer naar school geweest. 663 01:20:24,376 --> 01:20:25,626 Ik vond 't echt leuk. 664 01:20:31,293 --> 01:20:35,084 Mijn zusje was veel jonger dan ik… 665 01:20:35,168 --> 01:20:38,793 …dus ik bleef thuis en speelde schooltje met haar. 666 01:20:40,334 --> 01:20:44,668 Ik leerde haar haar veters strikken, maar haar handjes waren zo klein. 667 01:20:51,043 --> 01:20:52,834 Hoe was je zusje? 668 01:20:58,668 --> 01:21:03,626 We woonden in een boerderij. We hadden een paard dat ze 'Kaas' had genoemd. 669 01:21:04,668 --> 01:21:06,376 Dat was haar lievelingseten. 670 01:21:09,584 --> 01:21:11,001 Ze was grappig. 671 01:21:14,209 --> 01:21:17,043 Ik vraag me altijd af hoe ze eruitziet… 672 01:21:20,043 --> 01:21:21,376 …hoe ze geworden is. 673 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 Ze speelt piano. 674 01:21:30,709 --> 01:21:32,168 Ze is er heel goed in. 675 01:21:39,709 --> 01:21:41,459 Katherine weet niks over je. 676 01:21:44,126 --> 01:21:45,501 Ze heeft herinneringen. 677 01:21:47,626 --> 01:21:49,043 Wat voor herinneringen? 678 01:21:54,293 --> 01:21:57,376 Ik moet weg. Niemand weet dat ik hier ben. 679 01:21:57,459 --> 01:21:59,626 Ja. Prima. 680 01:22:00,501 --> 01:22:03,043 Bedankt dat je met me hebt gepraat. 681 01:22:06,834 --> 01:22:09,209 Ze heeft vanmiddag repetitie. 682 01:22:09,293 --> 01:22:12,793 Cornish Auditorium, om 16,00 uur. 683 01:22:14,376 --> 01:22:15,959 Dan zie je haar spelen. 684 01:22:41,001 --> 01:22:45,459 John, ik heb de kans om Katie te zien. 685 01:22:46,251 --> 01:22:49,168 Ik wil dit niet verzieken, dus je moet… 686 01:22:49,834 --> 01:22:52,043 Je moet me vandaag terugbellen. 687 01:22:53,001 --> 01:22:55,501 Bedankt. Met Ruth, trouwens. 688 01:23:37,459 --> 01:23:38,918 Waar is mama? 689 01:23:43,709 --> 01:23:45,001 Waar is je moeder? 690 01:23:47,501 --> 01:23:50,751 O, shit. Steve. -Steve? 691 01:23:53,334 --> 01:23:57,043 Luister, Steve. -Het spijt me. 692 01:23:57,126 --> 01:23:59,918 Alsjeblieft. -Luister, ik… 693 01:24:00,001 --> 01:24:01,626 Gore hufter. 694 01:24:04,084 --> 01:24:05,751 Stop. -Krijg de tering. 695 01:24:10,418 --> 01:24:11,334 Val kapot. 696 01:24:12,543 --> 01:24:13,834 Het spijt me. 697 01:24:15,043 --> 01:24:16,501 Ik heb het verkloot. 698 01:24:30,626 --> 01:24:35,001 Steve, alsjeblieft. Niet weggaan. 699 01:24:40,293 --> 01:24:41,293 Het spijt me. 700 01:25:14,209 --> 01:25:17,209 {\an8}Ik kom voor John Ingram. 701 01:25:18,376 --> 01:25:20,209 {\an8}Is mr. Ingram aanwezig? 702 01:25:21,418 --> 01:25:22,793 {\an8}Bedankt. 703 01:25:22,876 --> 01:25:24,876 {\an8}Hij is er deze week niet. 704 01:25:24,959 --> 01:25:27,334 Ik geef de boodschap wel door. -Kunt u… 705 01:25:27,418 --> 01:25:29,876 Ik kan hem helaas niet bereiken. 706 01:25:45,293 --> 01:25:47,334 Hé. Is jullie vader thuis? 707 01:25:48,959 --> 01:25:50,168 Nee, hij is op reis. 708 01:25:50,251 --> 01:25:51,251 En jullie moeder? 709 01:25:51,834 --> 01:25:53,834 Kun je haar gaan halen? 710 01:25:53,918 --> 01:25:56,126 Ga haar halen, alsjeblieft. -Mam. 711 01:25:56,209 --> 01:25:58,418 Prima. 712 01:26:04,126 --> 01:26:06,668 Mam? Er is iemand voor papa. 713 01:26:28,209 --> 01:26:29,668 Zakken. -Ruth. 714 01:26:32,709 --> 01:26:34,834 Ik pak de sleutels. 715 01:26:43,668 --> 01:26:47,168 Nee. Maak verdomme dat je wegkomt. 716 01:26:47,251 --> 01:26:49,709 Naar binnen. Hoe durf je hier te komen? 717 01:26:49,793 --> 01:26:51,793 Ik moet John spreken. -Hoe durf je? 718 01:26:51,876 --> 01:26:55,418 Ik ga. Zeg me waar hij is. -Je bent zijn cliënt niet. 719 01:26:55,501 --> 01:26:58,918 Ik kan mijn zus zien. Mag ik er alleen naartoe? 720 01:26:59,001 --> 01:27:01,293 Moet hij mee? -Kan me niks verrekken. 721 01:27:01,376 --> 01:27:04,043 Je bent haar kwijt door keuzes die jij maakte. 722 01:27:04,126 --> 01:27:07,418 Hou alsjeblieft op over keuzes. 723 01:27:07,501 --> 01:27:10,543 Niemand dwong je om te moorden of te liegen. 724 01:27:10,626 --> 01:27:15,251 Oké, sorry dat ik heb gelogen. Sorry voor wat hier gebeurd is. 725 01:27:15,334 --> 01:27:18,751 Ik heb mijn halve leven gezeten. Ik heb nu wel geboet. 726 01:27:18,834 --> 01:27:22,251 Je bent naar de bak gestuurd. Neem je verantwoordelijkheid. 727 01:27:22,334 --> 01:27:24,793 Ik zei dat ik 't gedaan had. Waar is John? 728 01:27:24,876 --> 01:27:29,834 John zou hetzelfde zeggen als ik. Je hebt je kans verspeeld. Verspeeld. 729 01:27:30,501 --> 01:27:33,168 John ziet iemand die een tweede kans verdient. 730 01:27:33,251 --> 01:27:37,209 Ik niet. Je zou alles zeggen om te krijgen wat je wilt. 731 01:27:37,293 --> 01:27:40,418 Jij zou voor je zonen hetzelfde doen. -Waag het niet. 732 01:27:40,501 --> 01:27:42,501 Doe niet alsof het om haar gaat. 733 01:27:42,584 --> 01:27:43,876 Ik beschermde haar. 734 01:27:43,959 --> 01:27:47,459 Jij bent geen slachtoffer. Gelul. -Ik zei dat ik 't gedaan had. 735 01:27:47,543 --> 01:27:50,418 Ik moest een keuze maken. -Ze is getraumatiseerd. 736 01:27:50,501 --> 01:27:53,626 Doe niet alsof het om haar gaat. -Ik zei 't alleen. 737 01:27:53,709 --> 01:27:56,709 Ze was pas vijf. 738 01:27:56,793 --> 01:28:00,376 Ze was pas vijf. 739 01:28:03,584 --> 01:28:04,834 Ze was… 740 01:28:15,918 --> 01:28:17,168 Wat is er gebeurd? 741 01:28:18,584 --> 01:28:20,709 Denk aan je kleine zusje. 742 01:28:20,793 --> 01:28:25,376 Hier ligt een wapen. Als ze binnenkomen, gebruik ik het. 743 01:28:25,876 --> 01:28:28,043 Waar gaan jullie naartoe? 744 01:28:29,334 --> 01:28:33,876 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Kom niet binnen, want anders… 745 01:28:33,959 --> 01:28:37,584 We gaan hier niet weg. 746 01:28:38,876 --> 01:28:42,418 Corey, van mijn veranda af. 747 01:28:42,501 --> 01:28:44,126 Waag het eens. 748 01:28:44,209 --> 01:28:46,584 Waag het eens, Corey. -Ruth. 749 01:28:52,334 --> 01:28:58,043 Katie? 750 01:29:02,543 --> 01:29:06,251 Katie. Kom maar. 751 01:29:20,959 --> 01:29:22,168 Het was mijn schuld. 752 01:29:23,959 --> 01:29:25,001 Ik heb 't gedaan. 753 01:29:49,668 --> 01:29:51,251 Hoe laat moet je er zijn? 754 01:29:51,876 --> 01:29:53,959 Om 16,00 uur. Dat red ik nooit. 755 01:30:28,668 --> 01:30:29,834 Ik heb honger. 756 01:30:31,418 --> 01:30:33,959 Weet ik. Het eten komt eraan. 757 01:30:36,209 --> 01:30:39,543 Alsjeblieft, lieverd. De hele stapel. 758 01:30:43,043 --> 01:30:46,293 Eet zoveel als je wilt. Zoveel als je kunt. 759 01:31:01,251 --> 01:31:04,459 Het spijt me dat ik je dat liet doen. 760 01:31:08,376 --> 01:31:09,418 Wat dan? 761 01:31:34,376 --> 01:31:35,376 Katie. 762 01:31:36,709 --> 01:31:38,168 Ik moet weg, oké? 763 01:31:39,543 --> 01:31:42,293 Blijf hier en eet zoveel als je kunt. 764 01:31:47,209 --> 01:31:49,459 Kijk me aan. 765 01:31:50,959 --> 01:31:52,293 Wat er ook gebeurt… 766 01:31:56,584 --> 01:32:00,251 …ik zal altijd van je houden. Wat er ook gebeurt, oké? 767 01:32:02,959 --> 01:32:05,501 Ik hou ook van jou. -Dat weet ik. 768 01:32:08,668 --> 01:32:09,668 Eet maar op. 769 01:32:38,459 --> 01:32:40,334 Ga maar vast, ik zie je binnen. 770 01:32:44,626 --> 01:32:45,626 Ik ben hier. 771 01:32:46,293 --> 01:32:48,084 Weet Katie wat je gedaan hebt? 772 01:32:48,626 --> 01:32:49,543 Wat? 773 01:32:49,626 --> 01:32:51,043 Ik hou haar onder schot. 774 01:32:52,209 --> 01:32:53,126 Lul niet. 775 01:32:58,418 --> 01:32:59,543 Wat wil je? 776 01:33:01,834 --> 01:33:04,168 Harbor Island. 16th en Lander. 777 01:33:05,001 --> 01:33:07,876 Kom alleen of ik knal haar hoofd eraf. 778 01:33:09,209 --> 01:33:10,418 Doe haar niks. 779 01:33:11,293 --> 01:33:13,918 Raak haar niet aan. -Wat kan jou het schelen? 780 01:33:16,334 --> 01:33:17,876 Het leven gaat door, toch? 781 01:33:27,543 --> 01:33:28,793 Alles in orde? 782 01:33:28,876 --> 01:33:32,251 Ja. Ze is hier niet, maar ik heb een adres. 783 01:33:32,334 --> 01:33:34,668 Als je me daar afzet, ben je van me af. 784 01:33:34,751 --> 01:33:36,376 Zeker? -Ja. Het is niet ver. 785 01:34:12,751 --> 01:34:14,209 Wat doen we hier? 786 01:34:15,376 --> 01:34:17,043 Wat is er aan de hand? 787 01:34:17,126 --> 01:34:19,668 Iemand heeft Katie. -Wat? 788 01:34:23,293 --> 01:34:24,168 Ik ben er. 789 01:34:25,459 --> 01:34:26,626 Ga door het hek. 790 01:34:39,751 --> 01:34:41,668 Naar links. Loop naar het water. 791 01:34:42,543 --> 01:34:44,209 Naar de rode transportband. 792 01:34:45,918 --> 01:34:48,334 Ik ben er. -Er is een grijs gebouw. 793 01:34:48,418 --> 01:34:50,584 Wat? -Er is een grijs gebouw. 794 01:34:54,793 --> 01:34:55,959 Ik zie het. 795 01:34:57,876 --> 01:34:59,709 Door de deur naast het busje. 796 01:35:35,918 --> 01:35:38,126 Laat haar gaan. -Kom naar binnen. 797 01:35:43,168 --> 01:35:44,751 Naar binnen, nu. 798 01:36:22,418 --> 01:36:23,876 Op de grond, hier. 799 01:36:26,751 --> 01:36:29,459 Ga godverdomme op de grond zitten. Nu. 800 01:36:33,334 --> 01:36:35,543 Zij heeft er niks mee te maken. -Stop. 801 01:37:11,334 --> 01:37:13,043 Laat haar gaan. -Ga zitten. 802 01:37:14,584 --> 01:37:16,501 Ze heeft er niks… -Zitten, nu. 803 01:37:19,293 --> 01:37:22,334 Hier. Dan kun je toekijken. 804 01:37:31,501 --> 01:37:33,209 Je maakt een fout. 805 01:37:33,918 --> 01:37:35,418 Laat haar gaan. 806 01:37:35,501 --> 01:37:38,043 Boeit het je nu wel? -Ze is maar een kind. 807 01:37:41,209 --> 01:37:42,209 Dat was ik ook. 808 01:37:55,876 --> 01:37:57,793 Nu zie je je zus sterven. 809 01:38:00,543 --> 01:38:02,334 Nee. -Je vader had niet… 810 01:38:02,418 --> 01:38:03,876 Praat niet over hem. 811 01:38:06,709 --> 01:38:08,793 Praat nooit over hem. 812 01:38:28,626 --> 01:38:30,293 Hij praatte die dag over je. 813 01:38:33,043 --> 01:38:36,793 Hij zei dat jullie je kamer aan ons zouden geven. 814 01:38:38,293 --> 01:38:39,501 Hou je bek. 815 01:38:42,376 --> 01:38:43,584 Hij was aardig. 816 01:38:51,293 --> 01:38:54,918 Het spijt me dat ik je hem heb afgenomen. -Het is te laat. 817 01:39:24,626 --> 01:39:27,084 Denk je dat je je hier beter door voelt? 818 01:39:30,459 --> 01:39:34,543 Het leven gaat niet verder. -Hou je mond. 819 01:39:39,084 --> 01:39:41,293 Je laat alles wat je liefhebt achter. 820 01:39:48,001 --> 01:39:49,168 Het spijt me zo. 821 01:41:01,084 --> 01:41:03,376 Loop naar mijn stem toe. 822 01:41:04,293 --> 01:41:05,459 Handen omhoog. 823 01:41:34,834 --> 01:41:35,834 Weet je wat? 824 01:41:48,084 --> 01:41:50,876 Ik hou van je. 825 01:42:04,001 --> 01:42:07,001 Geen beweging. -Ga op de grond liggen. 826 01:42:10,043 --> 01:42:11,376 Liggen. Nu. 827 01:42:12,168 --> 01:42:13,168 Liggen. 828 01:42:13,251 --> 01:42:15,126 Handboeien om. -Blijf liggen. 829 01:42:35,501 --> 01:42:38,126 Handen omhoog. Op je buik. 830 01:42:38,209 --> 01:42:40,709 Op je gezicht. Ga liggen. 831 01:42:40,793 --> 01:42:42,459 Gezicht op de grond. 832 01:42:48,793 --> 01:42:50,126 Snel. 833 01:42:53,584 --> 01:42:54,668 Overeind. 834 01:43:43,251 --> 01:43:46,626 Pardon. Ik ben hier voor Ruth Slater. -Bij hem. 835 01:43:49,126 --> 01:43:51,751 Heren, dit is mijn cliënt. 836 01:43:52,626 --> 01:43:55,168 Tenzij jullie haar aanklagen, neem ik haar mee. 837 01:43:55,668 --> 01:43:58,084 Vooruit, maak haar los. -Laat haar gaan. 838 01:44:16,126 --> 01:44:17,293 Gaat het? 839 01:46:45,584 --> 01:46:48,668 GEBASEERD OP DE TV-SERIE UNFORGIVEN VAN SALLY WAINWRIGHT 840 01:52:07,876 --> 01:52:12,876 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp