1
00:00:22,334 --> 00:00:24,793
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:02,793 --> 00:01:05,334
Papa. Alsjeblieft.
3
00:01:26,709 --> 00:01:27,626
{\an8}TIMMERWERK
4
00:02:07,418 --> 00:02:10,459
Vince Cross. Ik kom voor Ruth Slater.
5
00:02:15,876 --> 00:02:18,209
Twintig. Veertig.
6
00:02:29,584 --> 00:02:33,751
Je re-integratieplan. Lees het.
Zo blijf je uit de bak.
7
00:02:33,834 --> 00:02:36,626
Je Tien Geboden.
Geen drugs, drank of bars.
8
00:02:36,709 --> 00:02:38,834
Geen vuurwapens of andere wapens.
9
00:02:38,918 --> 00:02:43,668
Ga niet om met mensen met een strafblad.
Geen bekende misdadigers.
10
00:02:44,751 --> 00:02:46,376
Vince Cross. Laat ons door.
11
00:02:46,459 --> 00:02:49,043
Vragen?
-Nee.
12
00:03:01,793 --> 00:03:06,209
Katherine, met mij.
Bel mam terug, dan laat ze mij met rust.
13
00:03:06,293 --> 00:03:09,668
Ik zeg dat je het druk hebt
met de repetities, maar…
14
00:03:20,251 --> 00:03:23,918
Verandert je vrijlating iets
aan je contactverbod? Ja of nee?
15
00:03:24,876 --> 00:03:28,251
Mag je contact opnemen
met de familie van het slachtoffer?
16
00:03:28,876 --> 00:03:32,626
Sommige mensen willen het
na een paar weken goed maken.
17
00:03:33,834 --> 00:03:35,459
Ik heb niks te zeggen.
18
00:04:30,251 --> 00:04:33,084
RUTH SLATER VEROORDEELD
VOOR MOORD OP SHERIFF
19
00:04:40,168 --> 00:04:42,334
Je redt het alleen als je werk hebt.
20
00:04:43,168 --> 00:04:46,459
Je moet werk zoeken.
-Heb ik. Als timmervrouw.
21
00:04:49,043 --> 00:04:52,959
Als het niks wordt,
heb ik een vriend bij een visbedrijf.
22
00:04:53,043 --> 00:04:55,834
Stan. Hij neemt mijn mensen op proef aan.
23
00:04:57,001 --> 00:04:58,043
Hoeft niet.
24
00:04:58,126 --> 00:05:01,834
Pak het kaartje. Pak het.
25
00:05:06,334 --> 00:05:09,043
Je denkt dat je alles
uitgeplozen hebt, hè?
26
00:05:25,626 --> 00:05:27,793
De hersenschudding komt door de airbag.
27
00:05:28,959 --> 00:05:32,043
Maar ik ben in orde.
Niemand is echt gewond geraakt.
28
00:05:32,126 --> 00:05:33,459
Behalve jij.
29
00:05:34,459 --> 00:05:35,793
Slik je je medicijnen?
30
00:05:35,876 --> 00:05:38,126
Ja, pap. Jezus.
31
00:05:42,168 --> 00:05:44,001
Katherine.
-Sorry, mam.
32
00:05:44,876 --> 00:05:46,251
Nergens voor nodig.
33
00:05:47,376 --> 00:05:52,293
Ik wilde je niet laten schrikken.
-Geeft niet. Wat weten we?
34
00:05:52,376 --> 00:05:56,709
Een gebroken rib, haar schouder uit de kom
en een hersenschudding.
35
00:05:57,709 --> 00:06:01,001
Kom maar een poosje naar huis
als je hier weg mag.
36
00:06:01,084 --> 00:06:02,959
Nee, dat hoeft niet.
-Goed idee.
37
00:06:03,043 --> 00:06:05,084
Mijn recital is al bijna.
38
00:06:05,168 --> 00:06:07,251
Dat zien we tegen die tijd wel.
39
00:06:07,334 --> 00:06:09,084
Repeteer thuis maar.
40
00:06:34,168 --> 00:06:35,459
Hier woon je.
41
00:06:36,501 --> 00:06:41,334
We spreken hier elke dinsdag
om 11,00 uur af. Zonder uitzondering.
42
00:06:42,084 --> 00:06:43,626
Bedankt voor de lift.
43
00:07:01,418 --> 00:07:05,001
Je hebt mijn spullen verkocht.
-Ik heb je maanden geholpen.
44
00:07:05,084 --> 00:07:07,001
Lieg niet.
-Je moet huur betalen.
45
00:07:07,084 --> 00:07:09,793
Denk je dat je beter bent dan ik?
-Ruth Slater?
46
00:07:09,876 --> 00:07:11,334
Volg me.
47
00:07:13,543 --> 00:07:16,084
De busroutes. Ze komen altijd te laat.
48
00:07:16,668 --> 00:07:22,251
De huisregels zijn simpel.
Niet vechten of stelen en niks vernielen.
49
00:07:22,334 --> 00:07:23,376
Hup. Opstaan.
50
00:07:23,459 --> 00:07:26,293
De douche. Tien minuten.
51
00:07:26,376 --> 00:07:29,251
Voor de rest
gebruik je je gezond verstand.
52
00:07:30,709 --> 00:07:33,584
Kun je niet kloppen?
-Je kent de regels, Val.
53
00:07:34,334 --> 00:07:38,584
Dames, jullie nieuwe kamergenoot, Ruth.
54
00:07:40,959 --> 00:07:45,334
Maak maar kennis.
Ik laat je je installeren.
55
00:08:01,626 --> 00:08:02,626
Hé, eikel.
56
00:08:13,334 --> 00:08:14,959
Laten we dit gewoon zitten?
57
00:08:15,793 --> 00:08:20,126
Die teef krijgt 20 jaar voor pa's dood
en komt vervroegd vrij wegens goed gedrag?
58
00:08:20,209 --> 00:08:21,376
Kom nou.
59
00:08:22,459 --> 00:08:25,626
Zou pa dat willen?
-Hoe moet ik dat nou weten, Keith?
60
00:08:31,126 --> 00:08:34,084
Hoe komt dat? Stress?
61
00:08:34,168 --> 00:08:35,751
Ik heb weer een medicijn.
62
00:08:36,668 --> 00:08:37,834
Het gaat wel over.
63
00:08:43,293 --> 00:08:45,084
We kunnen er toch niks aan doen.
64
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
We kunnen erheen
met een paar honkbalknuppels.
65
00:08:50,084 --> 00:08:52,459
Ja. Alsof dat alles oplost.
66
00:08:53,459 --> 00:08:54,543
Kom op.
67
00:08:56,001 --> 00:08:57,418
Ik ben naar Purdy gereden.
68
00:08:59,376 --> 00:09:01,376
Ik zag die trut de nor verlaten.
69
00:09:02,918 --> 00:09:04,584
Je moet het loslaten.
70
00:09:06,584 --> 00:09:08,043
Help je me niet?
71
00:09:10,209 --> 00:09:13,709
Nee. Ik heb een gezin. Een kind.
-Ze woont in Chinatown.
72
00:09:16,043 --> 00:09:17,918
En papa dan?
-Luister.
73
00:09:20,084 --> 00:09:21,626
Laat het los.
74
00:09:41,501 --> 00:09:45,668
Ik weet niet of 't aan de stress ligt,
maar deze papers zijn vreselijk.
75
00:09:46,376 --> 00:09:47,668
Heer der vliegen?
76
00:09:48,501 --> 00:09:52,918
Deze leerling schrijft dat Piggy
tot 'zonderbok' wordt gemaakt.
77
00:10:05,126 --> 00:10:08,043
Ze zeggen dat ze slingerde
voor ze door rood reed.
78
00:10:08,626 --> 00:10:10,334
Ze was gewoon afgeleid.
79
00:10:13,084 --> 00:10:16,626
Is het toeval?
80
00:10:16,709 --> 00:10:20,001
Katherine heeft de brief
over haar vrijlating niet gezien.
81
00:10:20,084 --> 00:10:24,251
Maar het is gewoon… Dezelfde dag.
82
00:10:30,668 --> 00:10:33,584
Wat als ze Katherine opzoekt?
-Dat mag ze niet.
83
00:10:35,418 --> 00:10:39,376
Dit was een ongeluk.
Het had niks met Ruth Slater te maken.
84
00:10:48,251 --> 00:10:49,834
CONTACTEN LEEG
85
00:10:57,459 --> 00:10:58,459
Slater. Telefoon.
86
00:11:17,918 --> 00:11:19,126
Politiemoordenaar.
87
00:11:36,793 --> 00:11:40,459
Kom niet aan m'n spullen. Vuile trut.
88
00:11:44,209 --> 00:11:45,418
Flikker op.
89
00:12:12,793 --> 00:12:14,084
Keith?
90
00:12:35,168 --> 00:12:38,459
Ik weet niet of we gaan.
Dan moet ik 'n oppas regelen.
91
00:12:39,126 --> 00:12:44,251
Wat geef je iemand
voor z'n pensioen? Een hengel?
92
00:12:45,751 --> 00:12:47,084
Wacht. Steve.
93
00:12:51,709 --> 00:12:53,251
Papa gaat naar zijn werk.
94
00:12:55,251 --> 00:12:56,584
Het is zo…
95
00:12:58,293 --> 00:12:59,709
…stom, hè?
96
00:13:30,584 --> 00:13:33,876
Het huis is niet meer van jou.
-Het is mijn huis.
97
00:13:33,959 --> 00:13:35,751
Van de bank.
98
00:13:35,834 --> 00:13:39,084
Kom niet binnen, want anders…
-Wat dan?
99
00:13:39,168 --> 00:13:42,251
Oké. Even een beetje dimmen alsjeblieft.
100
00:13:42,334 --> 00:13:45,543
Wat ga je doen, Ruth?
-Is Katie binnen?
101
00:13:46,334 --> 00:13:47,876
Wat ga je doen?
102
00:13:50,334 --> 00:13:51,334
Ruth.
103
00:14:01,959 --> 00:14:03,418
Wie heeft het gedaan?
104
00:14:06,126 --> 00:14:09,001
Of jullie zeggen het,
of ik kom er zelf achter.
105
00:14:14,459 --> 00:14:15,459
Die schans?
106
00:14:16,168 --> 00:14:18,376
Jullie weten wat mijn advies is.
107
00:14:18,459 --> 00:14:20,584
Hou je erbuiten.
-Begrepen.
108
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Ik heb het gedaan.
109
00:14:24,876 --> 00:14:27,459
Hoe dan, Ryan?
-Ik heb gewoon…
110
00:14:28,126 --> 00:14:29,918
…het hout op de stenen gesleept.
111
00:14:30,001 --> 00:14:31,126
Mrs Ingram?
112
00:14:32,459 --> 00:14:33,709
Allebei huisarrest.
113
00:14:33,793 --> 00:14:35,334
Niet eerlijk.
-Ik was het.
114
00:14:35,418 --> 00:14:38,459
Dat hout is zwaar.
Daar heb je twee man voor nodig.
115
00:14:38,543 --> 00:14:41,001
Mrs Ingram, kijk eens.
116
00:14:46,376 --> 00:14:47,293
Griezelig.
117
00:14:47,376 --> 00:14:51,001
Babyschoenen in de muur
beschermen je tegen boze geesten.
118
00:14:52,084 --> 00:14:55,376
Zet ze terug. Ze staan er om 'n reden.
Ik hou van jullie.
119
00:14:57,376 --> 00:14:59,001
Dag, schat.
120
00:15:03,959 --> 00:15:05,168
Wie deed er 'n jump?
121
00:15:15,626 --> 00:15:18,251
Ze lachten toen je de kamer uitliep.
122
00:15:19,168 --> 00:15:22,709
We lopen de deal mis
als je je niet vermant.
123
00:15:23,501 --> 00:15:25,959
Ze lachten toen je wegging.
124
00:15:51,543 --> 00:15:52,751
Wat kan ik zeggen?
125
00:15:54,334 --> 00:15:56,293
Hier staat dat ik vandaag begin.
126
00:15:58,459 --> 00:15:59,626
Nee.
127
00:15:59,709 --> 00:16:02,043
Ik heb m'n timmerdiploma en kan lassen.
128
00:16:02,126 --> 00:16:05,209
Ik heb geen vogelnestjes
en stopborden nodig.
129
00:16:08,501 --> 00:16:12,168
Heeft iemand u gebeld
en ben ik daarom mijn baan kwijt?
130
00:16:32,334 --> 00:16:37,543
Na twee uur krijg je pauze. Na vijf uur
lunch. En twee uur daarna weer pauze.
131
00:16:37,626 --> 00:16:40,459
Als je naar de wc moet, ga je gang.
132
00:16:40,543 --> 00:16:44,709
Maar vertel iemand
wat je gaat doen en hoelang je wegblijft.
133
00:16:44,793 --> 00:16:47,751
Hier in de fabriekshal
moet je je kop erbij houden.
134
00:16:48,293 --> 00:16:52,251
Alles is scherp of zwaar.
Je kunt je overal aan verwonden.
135
00:16:53,709 --> 00:16:56,959
Zij helpen je. Welkom bij de nachtdienst.
136
00:17:09,418 --> 00:17:11,668
Spreek je Engels?
-Ja.
137
00:17:12,751 --> 00:17:14,459
Dat is Magda. Ik ben Blake.
138
00:17:14,543 --> 00:17:15,751
Doe wat wij doen.
139
00:17:45,459 --> 00:17:48,293
Hé. Wil je een lift?
140
00:17:49,251 --> 00:17:52,418
Zeker weten? Je hebt het koud.
141
00:17:56,668 --> 00:17:58,001
Tot morgen.
142
00:18:15,209 --> 00:18:17,001
Je tien minuten zijn om.
143
00:18:17,709 --> 00:18:18,959
Flikker op.
144
00:18:20,293 --> 00:18:21,334
Schiet op.
145
00:18:29,793 --> 00:18:31,834
Volgende keer kom je eruit, trut.
146
00:19:26,084 --> 00:19:29,209
ADOPTIEGEGEVENS SNOHOMISH
147
00:19:29,293 --> 00:19:30,626
ADOPTIEREGISTER WASHINGTON
148
00:19:51,043 --> 00:19:55,584
{\an8}MOORDHUIS VERKOCHT
149
00:20:56,043 --> 00:20:57,084
John.
150
00:20:59,168 --> 00:21:01,293
Er staat een vrouw in de voortuin.
151
00:21:03,876 --> 00:21:05,126
Enig idee wie dat is?
152
00:21:32,209 --> 00:21:34,876
Ik ga hier niet weg, Mac.
-Dat begrijp ik.
153
00:21:34,959 --> 00:21:37,584
Je pa zou niet willen
dat je problemen kreeg.
154
00:21:37,668 --> 00:21:40,876
Dat is gelul.
-Denk aan je kleine zusje.
155
00:21:40,959 --> 00:21:45,584
Hier ligt een wapen.
Als ze binnenkomen, gebruik ik het.
156
00:21:45,668 --> 00:21:47,293
Help mij om jou te helpen.
157
00:21:47,376 --> 00:21:51,709
Kom maar bij ons wonen. Jullie mogen
de kamer van de jongens hebben.
158
00:21:51,793 --> 00:21:53,876
Stop.
-Beth zorgt graag voor jullie.
159
00:21:53,959 --> 00:21:56,918
Zodra ik buiten kom,
halen ze haar bij me weg.
160
00:21:57,001 --> 00:21:58,543
We gaan hier niet weg.
161
00:21:59,418 --> 00:22:01,418
Van m'n veranda af. Ik ga niet weg.
162
00:22:07,543 --> 00:22:08,834
Kan ik u helpen?
163
00:22:10,126 --> 00:22:13,918
Ik keek wat jullie met het huis
hebben gedaan. Echt mooi.
164
00:22:15,751 --> 00:22:17,459
Bent u een buurvrouw?
165
00:22:19,168 --> 00:22:21,584
Ik heb aan het huis gewerkt.
166
00:22:22,459 --> 00:22:23,793
Lang geleden.
167
00:22:25,668 --> 00:22:31,793
We wonen er nog niet lang. De verbouwing?
-Nee, daarvoor nog.
168
00:22:31,876 --> 00:22:33,751
Ik heb de afwerking gedaan.
169
00:22:34,584 --> 00:22:36,793
Ingebouwde kasten en 'n voorraadkast.
170
00:22:36,876 --> 00:22:40,418
Die bij de voordeur? Daar zijn we gek op.
171
00:22:40,501 --> 00:22:43,459
Daarom wilde mijn vrouw het huis hebben.
172
00:22:43,543 --> 00:22:47,834
Ze heeft hem net overgeschilderd
in de kleuren van het interieur.
173
00:22:49,918 --> 00:22:51,459
Dat ziet er vast mooi uit.
174
00:22:56,084 --> 00:23:00,501
Kom maar even kijken als u wilt.
-Nee, ik wil niet storen.
175
00:23:00,584 --> 00:23:03,001
Welnee. We hebben toch niks te doen.
176
00:23:03,709 --> 00:23:05,876
Weet u het zeker?
-Ja.
177
00:23:06,668 --> 00:23:10,001
Loop maar mee.
Ik ben trouwens John Ingram.
178
00:23:12,126 --> 00:23:14,418
Ruth.
-Hallo, Ruth. Loop maar mee.
179
00:23:24,334 --> 00:23:29,293
Dit is het. Schat, dit is Ruth.
180
00:23:29,376 --> 00:23:31,001
Ruth, Liz.
181
00:23:35,626 --> 00:23:39,168
Ze heeft aan het huis gewerkt.
Die voorraadkast is van haar.
182
00:23:40,668 --> 00:23:41,584
Heel fijn…
183
00:23:41,668 --> 00:23:44,293
…anders had ik iets duurs moeten kopen.
184
00:23:45,543 --> 00:23:47,626
En minder pro-Deowerk kunnen doen.
185
00:23:52,501 --> 00:23:54,043
Ken je de familie Balaban?
186
00:23:57,459 --> 00:23:59,668
Het was daarvoor nog.
187
00:24:02,126 --> 00:24:05,251
Want we hebben babyschoenen
in de muur gevonden.
188
00:24:10,501 --> 00:24:12,584
Ik kende ze niet.
189
00:24:16,876 --> 00:24:18,501
Woon je in de buurt?
190
00:24:20,501 --> 00:24:23,751
Vroeger, met mijn zus.
-Waar woon je nu?
191
00:24:25,459 --> 00:24:28,293
In Seattle.
192
00:24:32,126 --> 00:24:33,376
Ruth.
193
00:24:34,834 --> 00:24:38,709
Mam, ligt mijn laptop beneden?
194
00:24:38,793 --> 00:24:41,459
Wiens taak is dat?
-Kijk in de tv-kamer.
195
00:24:42,459 --> 00:24:45,418
Is het al zo laat? Ik moet weg.
196
00:24:45,501 --> 00:24:48,043
Bedankt
dat ik jullie mooie huis mocht zien.
197
00:24:58,918 --> 00:25:00,709
Waar staat je auto?
198
00:25:00,793 --> 00:25:03,168
Als ik ren, haal ik de bus nog wel.
199
00:25:03,251 --> 00:25:07,084
Ruth, stop. Wacht even.
200
00:25:07,168 --> 00:25:09,876
Het wordt donker. Ik breng je wel even.
201
00:25:20,543 --> 00:25:25,459
Weet je niet meer voor wie je werkte?
-Nee.
202
00:25:27,126 --> 00:25:29,584
Echt niet?
-Het is zo lang geleden.
203
00:25:32,501 --> 00:25:33,501
Ben je advocaat?
204
00:25:35,293 --> 00:25:39,084
Ja. Hoe weet je dat?
-Pro Deo?
205
00:25:41,876 --> 00:25:43,626
Wat is je vakgebied?
206
00:25:45,459 --> 00:25:46,543
Ondernemingsrecht.
207
00:25:47,626 --> 00:25:50,918
Ik werk voor trusts.
208
00:26:03,543 --> 00:26:08,084
Ik zoek iemand die familierecht doet.
Ken je iemand…
209
00:26:08,168 --> 00:26:09,418
Wat zit hierachter?
210
00:26:10,293 --> 00:26:14,168
Je liegt al
vanaf het moment dat je 'hallo' zei.
211
00:26:15,501 --> 00:26:17,751
Wie een advocaat wil, belt er een.
212
00:26:19,751 --> 00:26:20,959
Er klopt iets niet.
213
00:26:23,709 --> 00:26:24,709
Ruth.
214
00:26:27,168 --> 00:26:28,209
Hoe zit het nou?
215
00:26:34,418 --> 00:26:37,751
Ik woonde daar met mijn zusje
na de dood van mijn ouders.
216
00:26:42,334 --> 00:26:46,793
Ik ging de bak in. Ze werd geadopteerd
en ik heb haar nooit meer gezien.
217
00:26:50,501 --> 00:26:53,626
Ik heb haar jarenlang geschreven, maar…
218
00:26:54,418 --> 00:26:57,834
Ze schreef nooit terug.
Ik weet niet eens of ze nog leeft.
219
00:27:02,834 --> 00:27:06,959
Ik wilde jullie er niet mee lastigvallen.
-De gevangenis…
220
00:27:08,626 --> 00:27:10,209
Dat kan zwaar zijn.
221
00:27:12,959 --> 00:27:14,251
Dat weet ik.
222
00:27:19,751 --> 00:27:22,251
Jullie hebben het mooi gemaakt.
223
00:27:22,334 --> 00:27:23,834
Bedankt.
-Prachtig.
224
00:27:27,084 --> 00:27:28,334
Bedankt voor de lift.
225
00:27:37,501 --> 00:27:40,793
Ruth. Luister.
226
00:27:42,209 --> 00:27:46,709
Het is geen makkelijke taak.
Ik kijk wel of ik je kan helpen.
227
00:27:53,876 --> 00:27:54,918
Alsjeblieft.
228
00:27:56,084 --> 00:27:57,418
Bel mijn kantoor.
229
00:27:58,459 --> 00:28:01,709
Heel erg bedankt.
230
00:28:23,876 --> 00:28:28,293
Bel maar als je nog iets wilt.
Wil je iets van Trader Joe's?
231
00:28:28,376 --> 00:28:32,084
De koelkast puilt al uit.
-Ik hoef maar een uur weg.
232
00:28:32,168 --> 00:28:35,584
Sms me als je wat wilt.
-Hoeft niet, maar bedankt.
233
00:28:40,334 --> 00:28:44,793
Alsof ze 'n bom onschadelijk maken.
-Ze kalmeren wel weer. Geef ze wat tijd.
234
00:28:46,459 --> 00:28:49,043
Ik heb je weer de hele nacht gehoord.
235
00:28:50,084 --> 00:28:51,793
Neem je medicijnen weer in.
236
00:28:52,543 --> 00:28:53,959
Dan kan ik niet spelen.
237
00:28:55,709 --> 00:28:58,418
Bedankt dat je me niet hebt verlinkt.
238
00:28:59,959 --> 00:29:03,584
Wij horen het verschil niet.
-Jullie zijn toondoof.
239
00:29:05,334 --> 00:29:06,918
Maar je moet slapen.
240
00:29:07,459 --> 00:29:09,168
Heb je die nachtmerries weer?
241
00:29:13,751 --> 00:29:14,793
Soms.
242
00:29:18,001 --> 00:29:20,084
Het zijn flitsen.
243
00:29:22,418 --> 00:29:24,001
Hetzelfde als altijd.
244
00:29:29,626 --> 00:29:31,334
Wat herinner je je nog meer?
245
00:29:38,584 --> 00:29:40,043
Er was muziek.
246
00:29:45,209 --> 00:29:50,084
En een vrouw bij me,
maar ik weet niet wie ze is.
247
00:29:54,126 --> 00:29:56,001
Ik weet niet wat onze band was.
248
00:30:00,709 --> 00:30:02,709
Misschien iemand van de pleegzorg.
249
00:30:05,501 --> 00:30:07,334
We kunnen het uitzoeken.
250
00:30:07,418 --> 00:30:09,543
Misschien kan iemand…
-Nee.
251
00:30:10,168 --> 00:30:11,209
Waarom niet?
252
00:30:12,084 --> 00:30:13,376
Jullie zijn m'n familie.
253
00:30:13,459 --> 00:30:17,043
Maar ben je niet nieuwsgierig
naar je verleden?
254
00:30:17,126 --> 00:30:20,043
Ik hoef geen bewijs
dat ik verknipter ben dan jij.
255
00:30:20,126 --> 00:30:21,543
Doe niet zo geïrriteerd.
256
00:30:28,001 --> 00:30:29,001
Sorry.
257
00:31:06,418 --> 00:31:08,918
Hallo.
-Kom maar naar boven.
258
00:31:18,834 --> 00:31:24,543
Hé. Kan ik je helpen?
-Ik liep langs en ik hoorde je.
259
00:31:24,626 --> 00:31:28,584
Ik kwam kijken
of jullie nog personeel nodig hebben.
260
00:31:28,668 --> 00:31:31,084
Sorry, we zijn een NGO…
261
00:31:31,168 --> 00:31:33,418
…dus we zoeken geen personeel.
262
00:31:38,043 --> 00:31:40,793
Wat wordt dit?
-Een keuken voor daklozen.
263
00:31:41,668 --> 00:31:44,751
Een buurtcentrum. Uit donaties.
264
00:31:44,834 --> 00:31:48,334
Daarom heb ik
mijn personeel moeten ontslaan.
265
00:31:48,418 --> 00:31:50,001
Dat is maar goed ook.
266
00:31:51,293 --> 00:31:55,501
Ze hadden de boel moeten opmeten
voor ze het geraamte bouwden.
267
00:31:56,543 --> 00:32:00,001
Dit moet oerstevig zijn,
anders hangt de deur niet goed.
268
00:32:03,251 --> 00:32:04,293
Heb je referenties?
269
00:32:06,918 --> 00:32:08,126
Geef me een uur.
270
00:32:09,751 --> 00:32:12,293
Ze betalen me net onder het minimum…
271
00:32:12,376 --> 00:32:15,459
…maar ik kan mijn vaardigheden bijschaven.
272
00:32:15,543 --> 00:32:18,793
Je vaardigheden bijschaven?
Je ziet er slecht uit.
273
00:32:18,876 --> 00:32:21,043
Ik moest 'n baan. Nu heb ik er twee.
274
00:32:21,126 --> 00:32:25,168
Gebruik je drugs?
Je bent gespannen. Gaat het wel?
275
00:32:33,334 --> 00:32:36,126
Weet hij van je strafblad af?
-Hij vroeg niks.
276
00:32:36,209 --> 00:32:37,918
Waarom vertrouwt hij je?
277
00:32:38,001 --> 00:32:41,751
Dat geraamte waar je tegen leunt,
had ik binnen 45 minuten af.
278
00:32:44,626 --> 00:32:46,376
Vertel je baas wie je bent.
279
00:32:46,459 --> 00:32:49,168
Waarom?
Moet ik overal een bajesklant zijn?
280
00:32:49,251 --> 00:32:52,543
Nee. Maar je bent wel overal
een politiemoordenaar.
281
00:32:54,084 --> 00:32:55,959
Accepteer dat nou maar.
282
00:33:19,084 --> 00:33:20,418
Hoezo, ik eet snel?
283
00:33:21,751 --> 00:33:23,459
Daarom ben jij de kampioen.
284
00:33:23,543 --> 00:33:26,751
Je bent eerder klaar dan ik.
285
00:33:27,793 --> 00:33:31,959
Vertel degene naast je
altijd waar je heen gaat.
286
00:33:32,043 --> 00:33:35,001
Als je moet plassen, prima.
Maar vertel het iemand.
287
00:33:35,668 --> 00:33:38,293
Hou hier in de fabriekshal je kop erbij.
288
00:33:38,376 --> 00:33:41,834
Alles is scherp.
Je kunt je overal aan verwonden.
289
00:33:41,918 --> 00:33:43,459
Welkom bij de nachtdienst.
290
00:34:10,376 --> 00:34:13,626
Heb je altijd al
in de visindustrie willen werken?
291
00:34:25,001 --> 00:34:25,834
Sorry.
292
00:34:27,209 --> 00:34:31,084
Ik wist niet dat hij zo hard stond. Sorry.
293
00:34:33,293 --> 00:34:36,418
Het klinkt gestoord,
maar dat is mijn band.
294
00:34:36,501 --> 00:34:38,959
Dat ben ik op de drums.
295
00:34:39,626 --> 00:34:42,709
We spelen onze eigen muziek.
296
00:34:42,793 --> 00:34:43,918
Vind je het mooi?
297
00:34:46,834 --> 00:34:49,751
Ja.
-Je vindt het ruk.
298
00:34:49,834 --> 00:34:52,751
De drums zijn niet ruk.
299
00:35:05,709 --> 00:35:09,251
Woon je hier?
-Mijn tweede baan.
300
00:35:10,084 --> 00:35:12,376
Fijne avond nog. Of fijne dag.
301
00:35:15,293 --> 00:35:16,668
Tot in de fabriek.
302
00:36:05,459 --> 00:36:09,043
Hoi, John. Nog een keer met Ruth.
303
00:36:09,918 --> 00:36:11,501
Sorry dat ik blijf bellen.
304
00:36:11,584 --> 00:36:14,459
Ik wilde gewoon weten
of je iets gehoord hebt.
305
00:36:15,251 --> 00:36:17,209
VROUW VEROORDEELD VOOR MOORD
306
00:36:17,293 --> 00:36:18,959
Bel me alsjeblieft terug.
307
00:37:51,626 --> 00:37:52,834
Ruth.
308
00:38:40,668 --> 00:38:41,876
Verdomme.
-Sorry.
309
00:38:41,959 --> 00:38:44,293
Het spijt me.
-Wat doe je nou?
310
00:38:44,376 --> 00:38:47,251
Sorry.
-Godallejezus.
311
00:38:47,793 --> 00:38:48,709
Wat doe je?
312
00:38:48,793 --> 00:38:51,126
Ik riep je. Ik hoorde niks, dus ik…
313
00:38:51,209 --> 00:38:55,668
Dat kun je niet doen.
-Ik wilde je donuts…
314
00:38:55,751 --> 00:38:59,918
Kom niet zomaar binnen.
Wat wil je? Wat kom je doen?
315
00:39:00,001 --> 00:39:04,001
Ik kon niet slapen. Ik dacht aan jou,
dat je hier zit te werken.
316
00:39:04,084 --> 00:39:07,834
Dus ik dacht
dat je misschien donuts wilde…
317
00:39:12,043 --> 00:39:16,209
Je kunt niet zomaar binnenkomen.
-Dat weet ik.
318
00:39:20,501 --> 00:39:24,876
Ik heb ook een jas voor je meegebracht.
319
00:39:25,543 --> 00:39:27,709
Een heel fijne.
320
00:39:27,793 --> 00:39:30,584
Ik heb nog een kleinere
als deze niet past…
321
00:39:30,668 --> 00:39:32,209
…maar deze is veel beter.
322
00:39:32,293 --> 00:39:34,501
Aan jouw jas heb je niks, dus…
323
00:39:35,709 --> 00:39:39,251
Pas hem anders gewoon even.
324
00:39:40,418 --> 00:39:42,793
Geef je me een jas? Waarom?
325
00:39:44,168 --> 00:39:45,793
Dan blijf je warm.
326
00:39:51,668 --> 00:39:53,209
Wil je hem passen?
327
00:40:07,501 --> 00:40:09,543
Ik kan het zelf wel.
328
00:40:10,209 --> 00:40:12,709
Ik ruim deze zooi even op.
329
00:40:21,918 --> 00:40:26,334
Dat is… Hij zit goed.
330
00:40:27,251 --> 00:40:28,876
Hij past.
331
00:40:28,959 --> 00:40:33,834
Sorry. Er zit een capuchon aan die heel…
332
00:40:40,043 --> 00:40:41,793
Sorry, hij hoeft niet…
333
00:40:45,126 --> 00:40:46,959
Sorry dat ik je liet schrikken.
334
00:40:48,584 --> 00:40:50,418
Sorry voor de donuts.
335
00:40:54,876 --> 00:40:57,418
Succes met je…
336
00:41:13,126 --> 00:41:16,418
John, nog een keer met Ruth.
337
00:41:19,126 --> 00:41:21,501
Ik heb je niet alles verteld.
338
00:41:22,251 --> 00:41:28,043
Je weet intussen vast wat het is
dat ik je niet had verteld.
339
00:41:31,334 --> 00:41:33,334
Ik wil het graag uitleggen.
340
00:41:34,584 --> 00:41:38,459
Ik heb 20 jaar lang
duizenden brieven geschreven.
341
00:41:38,543 --> 00:41:42,626
Ik heb vaak contact gezocht,
volgens de regels van het systeem…
342
00:41:42,709 --> 00:41:44,876
…maar niks gehoord.
343
00:41:46,751 --> 00:41:49,334
Ik wil haar leven niet ontwrichten…
344
00:41:50,293 --> 00:41:53,543
…en ik vraag niet om een tweede kans.
345
00:41:54,709 --> 00:41:57,584
Ik wil gewoon weten of ze het goed maakt.
346
00:41:59,501 --> 00:42:02,918
Als ik je de waarheid had verteld,
had je me niet geholpen.
347
00:42:03,001 --> 00:42:07,251
Ik weet dat dat geen excuus is,
maar ik heb echt je hulp nodig.
348
00:42:08,834 --> 00:42:12,334
Al kon ik haar ouders maar even spreken.
349
00:42:15,751 --> 00:42:18,001
Alsjeblieft, John. Ze is mijn zus.
350
00:42:19,418 --> 00:42:21,626
Bedankt. Dag.
351
00:42:29,126 --> 00:42:30,751
Goedemorgen, Tyler.
352
00:42:32,334 --> 00:42:34,793
Werken we vandaag voornamelijk boven?
353
00:42:36,459 --> 00:42:39,168
Weet je wie hier voor de Balabans woonden?
354
00:42:39,251 --> 00:42:42,376
De Westovers.
Zij hebben de schoorsteenmantel gebouwd.
355
00:42:42,459 --> 00:42:44,709
Hebben ze een dochter die Ruth heet?
356
00:42:46,376 --> 00:42:49,126
Nee, dat zijn de Slaters.
357
00:42:50,126 --> 00:42:53,126
Dat is lang geleden.
Hebben ze je dat niet verteld?
358
00:42:55,543 --> 00:42:56,584
Jezus.
359
00:42:59,751 --> 00:43:02,001
Ruths vader pleegde zelfmoord.
360
00:43:03,001 --> 00:43:05,668
Ze woonde hier alleen, met haar zusje.
361
00:43:06,418 --> 00:43:08,209
De sheriff kwam ze uitzetten.
362
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Ze schoot hem dood.
363
00:43:20,584 --> 00:43:23,168
{\an8}GEFELICITEERD MET JE PENSIOEN
364
00:43:29,751 --> 00:43:32,334
Hoe staat hij? Mal?
365
00:43:47,293 --> 00:43:50,959
Kom je me arresteren, agent?
-Ja, omdat je een eikel bent.
366
00:43:52,834 --> 00:43:55,584
Heeft je broer je
die informatie doorgegeven?
367
00:43:56,168 --> 00:43:57,584
Welke informatie?
368
00:43:57,668 --> 00:43:59,668
Ik heb twee werkadressen.
369
00:43:59,751 --> 00:44:03,709
Een in een rotbuurt.
South King Street, Sixth Ave South…
370
00:44:03,793 --> 00:44:08,501
…bij Hing Hay Park in Chinatown.
Daar zit ze elke dag, helemaal alleen.
371
00:44:15,543 --> 00:44:17,709
Kom je? Ze gaan speechen.
372
00:44:17,793 --> 00:44:20,793
Hij was papa's vriend.
-Wat doe je, verdomme?
373
00:44:23,459 --> 00:44:27,001
Wat jij ook moet doen.
Iedereen amuseert zich…
374
00:44:27,084 --> 00:44:31,501
De politie om info vragen. Ben je gek?
-Het boeit ze niet wat we doen.
375
00:44:31,584 --> 00:44:32,668
Niks, 'we'.
376
00:44:33,668 --> 00:44:36,918
En je doet toch niks. Je lult alleen maar.
377
00:44:37,001 --> 00:44:42,376
Jij doet niks. Jij weet niet meer hoe
het was toen we het huis verloren.
378
00:44:42,459 --> 00:44:45,376
Door haar.
-Nee, omdat mama zoop.
379
00:44:45,459 --> 00:44:47,293
En waarom, denk je?
380
00:44:48,043 --> 00:44:50,293
Jij herinnert je hem niet meer. Ik wel.
381
00:44:50,793 --> 00:44:54,293
Maar ga lekker door met je leven
alsof het nooit gebeurd is.
382
00:44:58,501 --> 00:45:00,001
Dat zeg ik toch niet?
383
00:45:03,418 --> 00:45:04,834
Zij loopt vrij rond.
384
00:45:07,043 --> 00:45:08,918
Ze heeft een baan en een vent.
385
00:45:10,626 --> 00:45:12,293
Alsof het nooit gebeurd is.
386
00:45:14,584 --> 00:45:16,043
Is dat eerlijk?
387
00:45:16,793 --> 00:45:19,584
Hé. Wat doen jullie?
388
00:45:21,334 --> 00:45:23,584
We hebben 'n oppas. Laten we lol trappen.
389
00:45:24,209 --> 00:45:25,793
Je hebt lol met m'n broer.
390
00:45:28,543 --> 00:45:29,959
Klootzak.
391
00:45:35,126 --> 00:45:36,584
Denk erover na.
392
00:45:56,834 --> 00:46:00,001
Je had dat ding perfect onder controle.
393
00:46:00,084 --> 00:46:03,293
Ik heb je ingemaakt op de quad.
Geef maar toe.
394
00:46:04,209 --> 00:46:06,959
Hij heeft gelijk. Hij reed perfect.
395
00:46:10,626 --> 00:46:11,626
Hoi, schat.
396
00:46:11,709 --> 00:46:13,543
Hoe kon je dat voor je houden?
397
00:46:14,543 --> 00:46:17,959
Mam, ik heb de quad
op volle snelheid bestuurd.
398
00:46:22,751 --> 00:46:23,709
Luister.
399
00:46:24,459 --> 00:46:27,418
Toen ik het las, wilde ik
haar niet vertegenwoordigen.
400
00:46:27,501 --> 00:46:30,584
Ze was in mijn huis, bij onze kinderen.
401
00:46:31,334 --> 00:46:35,043
Ik had het je moeten vertellen
toen ik erachter kwam. Sorry.
402
00:46:35,126 --> 00:46:37,876
Als ze de moord
in mijn keuken wil herbeleven?
403
00:46:37,959 --> 00:46:40,293
Ja, dat had je me moeten vertellen.
404
00:46:41,001 --> 00:46:41,876
Wacht.
405
00:46:42,793 --> 00:46:44,793
Hoezo, haar vertegenwoordigen?
406
00:46:45,626 --> 00:46:47,209
Ze kwam vandaag langs.
407
00:46:48,626 --> 00:46:52,084
Liz, ze herbeleefde het niet.
Het was een trauma.
408
00:46:52,168 --> 00:46:56,459
Ze is niet beschoten in Koeweit.
Het was moord in koelen bloede.
409
00:46:57,293 --> 00:47:01,293
Ze heeft in de bak gezeten.
Dat doet meer kwaad dan…
410
00:47:01,376 --> 00:47:05,709
Als jouw zwarte zoons daarvoor
hadden gezeten, waren ze nu dood.
411
00:47:08,168 --> 00:47:13,043
Ze heeft haar straf uitgezeten
en ze heeft het recht…
412
00:47:13,126 --> 00:47:15,418
Dat boeit me niet. Ze heeft gelogen.
413
00:47:15,501 --> 00:47:20,459
Als ze de waarheid vertelt, worden
haar haar rechten ontzegd. Dat weet je…
414
00:47:20,543 --> 00:47:22,501
Nee, dat is niet waar.
-Jawel.
415
00:47:22,584 --> 00:47:27,751
Haar wordt niks ontzegd,
want jij hebt met iedereen medelijden.
416
00:47:29,626 --> 00:47:31,501
Doe je werk maar.
417
00:47:31,584 --> 00:47:33,209
Maar hou haar hier weg.
418
00:48:08,168 --> 00:48:12,001
SHERIFF VAN SNOHOMISH
REDT LEVEN VAN VROUW
419
00:48:40,834 --> 00:48:42,376
Aan de kant.
420
00:48:44,709 --> 00:48:45,584
Stop maar.
421
00:48:53,043 --> 00:48:55,459
Waarom zijn jullie altijd te laat?
422
00:48:55,543 --> 00:48:57,043
We zijn er nu toch?
423
00:49:20,834 --> 00:49:22,543
Waarschuw me voortaan.
424
00:49:22,626 --> 00:49:25,459
Onze excuses. Tekent u even?
425
00:49:30,626 --> 00:49:32,793
Nu kom ik te laat. Dus help me maar.
426
00:49:43,293 --> 00:49:44,668
Bedankt.
427
00:50:00,626 --> 00:50:01,959
Wat wordt dit?
428
00:50:02,543 --> 00:50:04,834
Een buurtcentrum voor daklozen.
429
00:50:22,251 --> 00:50:24,793
Wat nog meer? Oké.
430
00:50:30,293 --> 00:50:32,043
Dat is echt vakwerk.
431
00:50:34,001 --> 00:50:35,668
Je ouders zijn vast trots.
432
00:50:37,418 --> 00:50:39,293
Geen idee. Ze zijn dood.
433
00:50:40,334 --> 00:50:43,334
Ik moet weg. Bedankt voor de hulp.
434
00:50:44,001 --> 00:50:47,584
Dat is zwaar. Je ouders verliezen.
435
00:50:47,668 --> 00:50:50,126
Ja, maar het leven gaat door.
436
00:51:01,251 --> 00:51:04,959
Bedankt voor de hulp,
maar ik moet nu echt weg.
437
00:51:08,959 --> 00:51:11,126
Ja, sorry. Ik wil je niet ophouden.
438
00:51:13,793 --> 00:51:15,043
Leuk je te ontmoeten.
439
00:52:32,709 --> 00:52:37,209
{\an8}LIEVE KATIE. IK VRAAG ME ELKE NACHT AF
HOE JE NU BENT.
440
00:52:37,293 --> 00:52:38,876
{\an8}WAT DOE JE ALLEMAAL?
441
00:53:06,293 --> 00:53:08,668
Nog één minuut over.
-Ik ben op tijd.
442
00:53:08,751 --> 00:53:11,251
Dat geren wordt nog je dood. Kom hier.
443
00:53:15,876 --> 00:53:18,168
Ik hoor dat je een advocaat hebt.
444
00:53:18,251 --> 00:53:21,084
Wat wil je daarmee bereiken?
-Gaat je niks aan.
445
00:53:21,168 --> 00:53:22,543
Niet?
446
00:53:24,001 --> 00:53:26,084
Wil je je zus zien?
-Dat is m'n recht.
447
00:53:26,168 --> 00:53:28,959
Dat recht heb je verspeeld.
-Ze is mijn familie.
448
00:53:29,584 --> 00:53:32,251
Niet meer. Zet het uit je hoofd.
449
00:53:32,334 --> 00:53:36,418
Er is een reden dat ze geen contact opnam.
Je bent een bajesklant.
450
00:53:37,209 --> 00:53:41,668
Ze kent je alleen als 'n moordenaar.
Ze is vast bang voor je.
451
00:53:42,584 --> 00:53:46,168
Laat haar haar leven leiden.
Jouw leven begint hier. Nu.
452
00:53:46,251 --> 00:53:47,876
Niet 20 jaar geleden.
453
00:53:50,501 --> 00:53:52,501
Ze is beter af zonder je.
454
00:56:13,376 --> 00:56:15,209
Ik heb zo een vergadering.
455
00:56:15,293 --> 00:56:20,876
Rachel? We hebben een brief gekregen
van de advocaat van Ruth Slater.
456
00:56:43,584 --> 00:56:47,543
Wat is er? Kon het niet telefonisch?
-Ik heb met haar gepraat.
457
00:56:49,959 --> 00:56:51,168
Met wie?
458
00:56:51,834 --> 00:56:55,959
Met Ruth Slater.
-Jezus, Steve. Heb je met haar gepraat?
459
00:56:56,043 --> 00:56:57,501
Weet je wat ze zei?
460
00:57:00,209 --> 00:57:01,543
'Het leven gaat door.'
461
00:57:05,626 --> 00:57:06,793
Je had gelijk.
462
00:57:10,959 --> 00:57:12,209
Het is niet eerlijk.
463
00:57:14,793 --> 00:57:17,334
Meen je dat?
-Niet jouw idiote plan.
464
00:57:19,084 --> 00:57:20,709
Ze heeft nog een zus.
465
00:57:23,584 --> 00:57:26,126
We doen haar aan
wat ze ons heeft aangedaan.
466
00:57:34,376 --> 00:57:38,459
Neem nou bijvoorbeeld een bonsaiboom.
467
00:57:38,543 --> 00:57:42,126
Het is gewoon een boom
die meer liefde heeft gekregen.
468
00:57:42,209 --> 00:57:45,501
Veel meer aandacht. Zo… Daar zijn ze.
469
00:57:45,584 --> 00:57:47,418
Paul, hoe is 't? Fijn gewerkt?
470
00:57:47,501 --> 00:57:50,251
Hoe gaat het?
-Dit is Ruth, een vriendin.
471
00:57:50,334 --> 00:57:53,668
Veel meer aandacht. Hij is niet wild.
472
00:57:53,751 --> 00:57:57,209
Dat is een bonsai.
Het is net The Way of the Warrior.
473
00:57:57,293 --> 00:57:58,709
Kijk, dat zijn…
474
00:57:59,459 --> 00:58:02,543
Dat is Patty's neefje. Patty, van werk?
475
00:58:02,626 --> 00:58:06,959
Patty kijkt altijd chagrijnig.
Ik noem haar Norse Patty.
476
00:58:07,043 --> 00:58:10,834
Ze trekt altijd een gezicht
alsof iemand haar appel heeft gejat.
477
00:58:10,918 --> 00:58:16,668
Maar dat zijn haar neefjes.
Leuke jongens. Een begrip in Seattle.
478
00:58:16,751 --> 00:58:23,043
Hun opa was de eerste
Aziatisch-Amerikaanse agent.
479
00:58:23,126 --> 00:58:28,959
Een politieheld.
Hij is geliefd. Het zijn leuke jongens.
480
00:58:36,876 --> 00:58:38,084
Ja.
-Alsjeblieft.
481
00:58:38,168 --> 00:58:39,293
Heerlijk.
482
00:58:39,376 --> 00:58:42,543
Je hebt geen idee wat je te wachten staat.
483
00:58:43,251 --> 00:58:46,543
Ruth is een grote fan van de band.
484
00:58:46,626 --> 00:58:50,084
Ze hoopt dat we weer samenkomen.
Jouw besluit.
485
00:58:50,168 --> 00:58:53,668
Prima. Waarom niet? Smakelijk.
-Bedankt, Nicky.
486
00:59:00,251 --> 00:59:01,376
Waarom eet je niks?
487
00:59:04,584 --> 00:59:05,793
Gaat het wel?
488
00:59:10,168 --> 00:59:14,334
Ruth, als je iets dwarszit,
kun je dat altijd tegen mij…
489
00:59:27,168 --> 00:59:30,668
Ik heb in de bak gezeten. Ik ben net vrij.
490
00:59:34,418 --> 00:59:36,959
Ga weg. Waarom zeg je dat?
491
00:59:40,251 --> 00:59:42,043
Ik heb 20 jaar gezeten.
492
00:59:46,959 --> 00:59:47,959
Waarvoor?
493
00:59:53,251 --> 00:59:55,501
De sheriff van Snohomish.
494
00:59:56,584 --> 00:59:57,751
Moord.
495
01:00:00,293 --> 01:00:01,459
Een ongeluk?
496
01:00:26,001 --> 01:00:27,251
Het spijt me.
497
01:00:31,543 --> 01:00:32,543
Ik snap het.
498
01:00:33,918 --> 01:00:35,459
Ik kan niet…
499
01:00:40,626 --> 01:00:43,459
Het spijt me, maar ik…
-Ik snap het.
500
01:01:47,709 --> 01:01:50,334
een stumper denkt dat hij geweldig is
501
01:01:50,418 --> 01:01:53,293
hij wordt ook wel een sukkel genoemd
502
01:01:53,376 --> 01:01:54,543
hij denkt alleen…
503
01:01:55,251 --> 01:01:56,834
Wat moeten we doen?
-Niks.
504
01:01:57,876 --> 01:02:01,584
We kunnen die advocaat niet negeren.
-De wet is duidelijk.
505
01:02:01,668 --> 01:02:04,334
Als ze Katherine opzoekt,
gaat ze de bak weer in.
506
01:02:05,001 --> 01:02:06,834
Ze wil ons ontmoeten.
507
01:02:06,918 --> 01:02:09,459
Niet Katherine.
-Daar laat ze het niet bij.
508
01:02:09,543 --> 01:02:13,709
Wat voor baat heeft ze erbij als we
dat mens in haar leven toelaten?
509
01:02:13,793 --> 01:02:17,626
Vooral nu? We hebben het juiste gedaan.
510
01:02:28,626 --> 01:02:30,626
Alles oké?
-Ja, we praten gewoon.
511
01:02:34,668 --> 01:02:37,209
We wisten dat dit ooit zou gebeuren.
512
01:02:37,293 --> 01:02:40,043
Maar nu nog niet.
-Ze is volwassen.
513
01:02:41,209 --> 01:02:43,001
We hebben te lang gewacht.
514
01:02:47,168 --> 01:02:50,126
Laten we horen wat ze te zeggen heeft.
515
01:02:51,543 --> 01:02:54,918
Misschien heeft ze informatie
die Katherine kan helpen.
516
01:02:55,001 --> 01:02:58,793
Of ze doet een DNA-test,
zonder met een moordenaar te praten.
517
01:02:59,501 --> 01:03:03,418
Kijk naar haar.
Ziet ze eruit alsof ze dat aankan?
518
01:03:04,209 --> 01:03:06,168
Nee.
-Dank je.
519
01:03:06,251 --> 01:03:07,334
Maar wij wel.
520
01:03:08,293 --> 01:03:09,626
Bel de advocaat.
521
01:03:10,834 --> 01:03:12,084
Anders doe ik het.
522
01:03:32,043 --> 01:03:33,376
John?
523
01:03:33,459 --> 01:03:35,751
Mijn vader is agent, teef.
-Help.
524
01:03:37,126 --> 01:03:38,501
Je schepte erover op.
525
01:03:39,543 --> 01:03:42,209
Mijn vader is agent, vuile trut.
526
01:03:42,793 --> 01:03:45,084
Laat me los. Vuile politiemoordenaar.
527
01:03:45,626 --> 01:03:49,293
Laat me los. Loop je daar te snoeven.
528
01:03:50,709 --> 01:03:54,418
Flikker op. Niemand wil je hier hebben.
529
01:03:55,168 --> 01:03:58,209
Je hebt je punt gemaakt.
-Pas maar goed op, trut.
530
01:03:58,293 --> 01:04:00,126
Aan het werk.
531
01:04:00,209 --> 01:04:03,293
Je hebt me gehoord. Kijk maar goed uit.
532
01:04:03,376 --> 01:04:04,918
Ik pak je nog wel.
533
01:04:09,959 --> 01:04:11,293
Vooruit, aan het werk.
534
01:05:00,376 --> 01:05:01,376
Verdomme.
535
01:05:15,293 --> 01:05:16,501
Mag ik het…
536
01:05:48,043 --> 01:05:51,543
Ik help je,
dan hoef je je preek niet te geven.
537
01:05:51,626 --> 01:05:54,584
Ik heb het verkloot.
Me niet gedeisd gehouden.
538
01:05:54,668 --> 01:05:57,084
Ik ben overal een politiemoordenaar.
539
01:05:57,876 --> 01:06:02,001
Laat me niet meer drie bussen nemen
om me te vertellen wat ik al weet.
540
01:06:13,876 --> 01:06:14,876
Wat?
541
01:06:16,209 --> 01:06:18,209
Ik wilde je een ander perspectief bieden.
542
01:06:21,334 --> 01:06:22,626
Meen je dat nou?
543
01:06:27,376 --> 01:06:32,251
Als ik een preek wilde geven, zou ik
zeggen dat iedereen op dit punt aankomt.
544
01:06:33,543 --> 01:06:36,334
Waarop jij beslist hoe je wilt zijn.
545
01:06:37,418 --> 01:06:39,543
Want de wereld is niet wat je dacht.
546
01:06:40,168 --> 01:06:43,709
Door wat je op de luchtplaats leert,
draai je de bak weer in.
547
01:06:43,793 --> 01:06:47,334
Hierbuiten is iedereen hetzelfde
als op de luchtplaats.
548
01:06:47,418 --> 01:06:49,459
De vraag is: wil jij hetzelfde zijn?
549
01:06:57,751 --> 01:07:00,543
Wat een oplawaai.
Zag je die niet aankomen?
550
01:07:02,668 --> 01:07:04,293
Wat is er met je telefoon?
551
01:07:06,876 --> 01:07:08,084
In 'n plas gevallen.
552
01:07:12,459 --> 01:07:14,293
Je dure advocaat heeft gebeld.
553
01:07:16,251 --> 01:07:20,168
Voor een gesprek. Alleen met de ouders.
-Wanneer?
554
01:07:20,251 --> 01:07:22,043
Geen idee. Bel je advocaat.
555
01:07:22,709 --> 01:07:25,626
En maak je toonbaar.
Doe alsof ik je dingen leer.
556
01:07:35,126 --> 01:07:38,043
Denk eraan, schat: geen crack.
-Tot later.
557
01:07:38,834 --> 01:07:40,209
Fijne dag.
-Dag.
558
01:08:26,793 --> 01:08:29,293
IK MOET WETEN OF ZE GELUKKIG IS.
559
01:08:29,376 --> 01:08:31,293
WILT U ME ALSTUBLIEFT ONTMOETEN?
560
01:08:31,376 --> 01:08:32,626
Veel plezier. Je kunt dit.
561
01:08:32,709 --> 01:08:35,043
Jullie hoeven me niet
naar binnen te brengen.
562
01:08:35,126 --> 01:08:36,418
Ik hou van je.
563
01:09:40,543 --> 01:09:46,084
Ze hoefden niet te komen. Denk daaraan.
Ze grijpen elke kans aan om nee te zeggen.
564
01:09:52,293 --> 01:09:54,293
Dit zijn Michael en Rachel.
565
01:09:55,168 --> 01:09:59,418
Ze hebben me gevraagd
om hun achternaam geheim te houden.
566
01:10:02,459 --> 01:10:03,543
Ga zitten.
567
01:10:18,376 --> 01:10:21,959
Ik wil jullie bedanken voor jullie komst.
568
01:10:22,043 --> 01:10:24,293
Laten we voor elkaar openstaan.
569
01:10:24,376 --> 01:10:26,668
Er spelen veel complexe gevoelens mee.
570
01:10:26,751 --> 01:10:29,626
Ik help jullie die te navigeren.
571
01:10:34,709 --> 01:10:40,418
Ten eerste was het contactverbod
de beslissing van de rechter.
572
01:10:41,751 --> 01:10:43,043
Niet de onze.
573
01:10:45,084 --> 01:10:46,251
Katherine…
574
01:10:47,126 --> 01:10:50,793
Ze heeft geen bewuste herinneringen
aan haar leven voor ons.
575
01:10:51,668 --> 01:10:53,168
Ze was getraumatiseerd.
576
01:10:54,084 --> 01:10:55,751
Nu gaat het goed met haar.
577
01:10:59,001 --> 01:11:01,668
Soms heeft ze het moeilijk,
net als iedereen.
578
01:11:03,501 --> 01:11:06,918
Ze krijgt geweldige kansen.
-Ze heeft veel talent.
579
01:11:07,001 --> 01:11:08,584
Ze heeft een goed leven.
580
01:11:08,668 --> 01:11:11,126
Een liefdevolle familie, stabiliteit.
581
01:11:13,084 --> 01:11:15,918
Wie komt het ten goede
om dat te ontwrichten?
582
01:11:18,001 --> 01:11:21,334
We weten alleen over haar
dat ze een moordenaar is.
583
01:11:21,418 --> 01:11:26,043
Ik begrijp dat ze haar leven
weer wil opbouwen, maar…
584
01:11:27,168 --> 01:11:29,834
Wat heeft Katherine er nu nog aan?
585
01:11:35,168 --> 01:11:36,418
Mag ik wat zeggen?
586
01:11:39,418 --> 01:11:40,459
Katie…
587
01:11:41,793 --> 01:11:42,793
Katherine…
588
01:11:44,751 --> 01:11:48,834
Mijn moeder stierf tijdens de bevalling.
Ik heb haar opgevoed.
589
01:11:51,293 --> 01:11:53,251
Papa deed niks voor hij…
590
01:11:56,293 --> 01:11:58,168
Voor hij het opgaf.
591
01:11:59,209 --> 01:12:02,334
Ik gaf het niet op.
Ik liet haar niet in de steek.
592
01:12:05,876 --> 01:12:07,626
Het leven begint niet op je vijfde.
593
01:12:09,543 --> 01:12:10,918
Die tijd is belangrijk.
594
01:12:14,668 --> 01:12:15,834
Hebt u zelf kinderen?
595
01:12:21,126 --> 01:12:25,001
Hoe haar leven ook was,
en er waren vast goede momenten…
596
01:12:26,293 --> 01:12:28,209
…u hebt het verpest.
597
01:12:28,293 --> 01:12:30,251
Weet ze echt niks meer over me?
598
01:12:30,334 --> 01:12:31,959
Nee.
-Dat geloof ik niet.
599
01:12:32,043 --> 01:12:33,876
Dat ze zich mij niet herinnert.
600
01:12:33,959 --> 01:12:35,834
Weet ze van het contactverbod?
601
01:12:35,918 --> 01:12:38,084
Ruth, blijf rustig.
-Weet ze het?
602
01:12:38,168 --> 01:12:41,043
Weet je waar ik versteld van sta?
603
01:12:41,793 --> 01:12:45,709
Wij zijn hier om wat jij wilt.
Niet voor haar bestwil.
604
01:12:47,043 --> 01:12:48,459
Praat maar…
605
01:12:50,001 --> 01:12:51,293
…over iets anders.
606
01:12:52,959 --> 01:12:54,459
Heb je nog andere vragen?
607
01:12:56,084 --> 01:12:57,043
Slaapt ze goed?
608
01:13:00,459 --> 01:13:01,793
Ze sliep slecht.
609
01:13:02,626 --> 01:13:05,834
Ze slaapt prima. Weet je…
610
01:13:06,501 --> 01:13:08,751
Ik denk dat we uitgepraat zijn.
611
01:13:08,834 --> 01:13:10,584
Niet doen.
-Rachel, we gaan.
612
01:13:10,668 --> 01:13:12,626
Ik heb brieven geschreven.
613
01:13:12,709 --> 01:13:16,043
Hebt u die gekregen?
Heeft Katie die gelezen?
614
01:13:16,126 --> 01:13:18,584
Het was allemaal voor haar bestwil.
615
01:13:18,668 --> 01:13:21,376
Wat heb je er verdomme mee gedaan?
-Rustig.
616
01:13:22,751 --> 01:13:24,418
Wat heb je ermee gedaan?
617
01:13:25,584 --> 01:13:28,209
Heb je ze weggegooid? Of verbrand?
618
01:13:28,918 --> 01:13:30,668
Kijk me aan, trut.
619
01:13:30,751 --> 01:13:33,251
Nu is het genoeg. Kom, Rachel.
-Ruth.
620
01:13:33,334 --> 01:13:37,709
Heb je ze verbrand alsof ik niet besta?
-We zijn gekomen, zoals je vroeg.
621
01:13:37,793 --> 01:13:39,834
Als je respect had…
-Respect?
622
01:13:39,918 --> 01:13:43,043
Ik heb 20 jaar in een cel…
623
01:13:43,126 --> 01:13:46,334
…zo groot als jullie kast,
gewacht op informatie.
624
01:13:46,418 --> 01:13:47,834
Je zat er om een reden.
625
01:13:47,918 --> 01:13:50,334
Behandel me niet alsof ik niet besta.
626
01:13:50,418 --> 01:13:52,043
Hou haar weg bij ons.
-Ik besta.
627
01:13:52,126 --> 01:13:54,959
Of ik klaag je aan.
Dan ga je de cel weer in.
628
01:13:55,043 --> 01:13:57,334
Ik besta.
-Luister. Hij heeft gelijk.
629
01:14:00,084 --> 01:14:03,418
Ik heb ze niet verbrand.
-Vertel haar dan over me.
630
01:14:06,293 --> 01:14:07,459
Rachel?
631
01:14:13,793 --> 01:14:17,251
Ik kan verder niks meer doen, Ruth.
632
01:15:33,876 --> 01:15:35,043
Verdomme.
633
01:16:07,668 --> 01:16:14,001
Ruth. Wacht nou even. Ik wil
één ding zeggen, dan laat ik je met rust.
634
01:16:14,084 --> 01:16:15,793
Ik wil het niet horen.
-Jawel.
635
01:16:15,876 --> 01:16:19,209
Ik wil het niet horen.
-Ik ben een bajesklant.
636
01:16:20,084 --> 01:16:21,126
Ik heb gezeten.
637
01:16:23,168 --> 01:16:25,418
Ik ben al anderhalf jaar vrij.
638
01:16:27,251 --> 01:16:30,126
Het spijt me. Het overviel me.
639
01:16:31,251 --> 01:16:33,084
Je zei het, ik verstijfde…
640
01:16:33,168 --> 01:16:36,626
…en zat daar als een eikel
en daar haat ik mezelf om.
641
01:16:40,001 --> 01:16:41,543
Zit je in de reclassering?
642
01:16:43,084 --> 01:16:45,459
Geen bekende misdadigers.
643
01:16:49,293 --> 01:16:52,793
We schenden de regels al
door hier gewoon te staan.
644
01:16:54,876 --> 01:16:56,918
Ik moest het aan iemand kwijt.
645
01:16:58,168 --> 01:16:59,668
Die heeft het verklapt.
646
01:17:03,876 --> 01:17:06,501
Het spijt me.
647
01:17:09,043 --> 01:17:10,584
Het spijt me voor alles.
648
01:17:41,668 --> 01:17:43,668
Wat wil je?
-Het spijt me.
649
01:17:45,376 --> 01:17:46,293
Ik…
650
01:17:49,459 --> 01:17:53,293
Ik bel omdat ik je brieven heb gelezen.
651
01:17:57,501 --> 01:18:00,709
Ben jij het?
-Nee, ik ben Katherine niet.
652
01:18:00,793 --> 01:18:02,459
Het spijt me.
653
01:18:03,043 --> 01:18:07,084
Kan ik je ontmoeten? Waar je maar wilt.
654
01:18:25,793 --> 01:18:30,376
Met Keith. Je weet wat je moet doen.
Misschien bel ik terug.
655
01:18:31,543 --> 01:18:35,543
Waar zit je, verdomme?
Je zou me een uur geleden aflossen.
656
01:18:37,501 --> 01:18:38,584
Bel me.
657
01:19:23,209 --> 01:19:25,293
Pardon.
658
01:19:28,251 --> 01:19:29,251
Bedankt.
659
01:19:53,126 --> 01:19:54,376
Spijbel je?
660
01:20:04,001 --> 01:20:05,293
Spijbel je vaak?
661
01:20:11,209 --> 01:20:14,959
We doen allemaal domme dingen,
maar dan draaien we bij.
662
01:20:20,001 --> 01:20:22,209
Was ik maar meer naar school geweest.
663
01:20:24,376 --> 01:20:25,626
Ik vond 't echt leuk.
664
01:20:31,293 --> 01:20:35,084
Mijn zusje was veel jonger dan ik…
665
01:20:35,168 --> 01:20:38,793
…dus ik bleef thuis
en speelde schooltje met haar.
666
01:20:40,334 --> 01:20:44,668
Ik leerde haar haar veters strikken,
maar haar handjes waren zo klein.
667
01:20:51,043 --> 01:20:52,834
Hoe was je zusje?
668
01:20:58,668 --> 01:21:03,626
We woonden in een boerderij. We hadden
een paard dat ze 'Kaas' had genoemd.
669
01:21:04,668 --> 01:21:06,376
Dat was haar lievelingseten.
670
01:21:09,584 --> 01:21:11,001
Ze was grappig.
671
01:21:14,209 --> 01:21:17,043
Ik vraag me altijd af hoe ze eruitziet…
672
01:21:20,043 --> 01:21:21,376
…hoe ze geworden is.
673
01:21:25,918 --> 01:21:27,418
Ze speelt piano.
674
01:21:30,709 --> 01:21:32,168
Ze is er heel goed in.
675
01:21:39,709 --> 01:21:41,459
Katherine weet niks over je.
676
01:21:44,126 --> 01:21:45,501
Ze heeft herinneringen.
677
01:21:47,626 --> 01:21:49,043
Wat voor herinneringen?
678
01:21:54,293 --> 01:21:57,376
Ik moet weg. Niemand weet dat ik hier ben.
679
01:21:57,459 --> 01:21:59,626
Ja. Prima.
680
01:22:00,501 --> 01:22:03,043
Bedankt dat je met me hebt gepraat.
681
01:22:06,834 --> 01:22:09,209
Ze heeft vanmiddag repetitie.
682
01:22:09,293 --> 01:22:12,793
Cornish Auditorium, om 16,00 uur.
683
01:22:14,376 --> 01:22:15,959
Dan zie je haar spelen.
684
01:22:41,001 --> 01:22:45,459
John, ik heb de kans om Katie te zien.
685
01:22:46,251 --> 01:22:49,168
Ik wil dit niet verzieken, dus je moet…
686
01:22:49,834 --> 01:22:52,043
Je moet me vandaag terugbellen.
687
01:22:53,001 --> 01:22:55,501
Bedankt. Met Ruth, trouwens.
688
01:23:37,459 --> 01:23:38,918
Waar is mama?
689
01:23:43,709 --> 01:23:45,001
Waar is je moeder?
690
01:23:47,501 --> 01:23:50,751
O, shit. Steve.
-Steve?
691
01:23:53,334 --> 01:23:57,043
Luister, Steve.
-Het spijt me.
692
01:23:57,126 --> 01:23:59,918
Alsjeblieft.
-Luister, ik…
693
01:24:00,001 --> 01:24:01,626
Gore hufter.
694
01:24:04,084 --> 01:24:05,751
Stop.
-Krijg de tering.
695
01:24:10,418 --> 01:24:11,334
Val kapot.
696
01:24:12,543 --> 01:24:13,834
Het spijt me.
697
01:24:15,043 --> 01:24:16,501
Ik heb het verkloot.
698
01:24:30,626 --> 01:24:35,001
Steve, alsjeblieft. Niet weggaan.
699
01:24:40,293 --> 01:24:41,293
Het spijt me.
700
01:25:14,209 --> 01:25:17,209
{\an8}Ik kom voor John Ingram.
701
01:25:18,376 --> 01:25:20,209
{\an8}Is mr. Ingram aanwezig?
702
01:25:21,418 --> 01:25:22,793
{\an8}Bedankt.
703
01:25:22,876 --> 01:25:24,876
{\an8}Hij is er deze week niet.
704
01:25:24,959 --> 01:25:27,334
Ik geef de boodschap wel door.
-Kunt u…
705
01:25:27,418 --> 01:25:29,876
Ik kan hem helaas niet bereiken.
706
01:25:45,293 --> 01:25:47,334
Hé. Is jullie vader thuis?
707
01:25:48,959 --> 01:25:50,168
Nee, hij is op reis.
708
01:25:50,251 --> 01:25:51,251
En jullie moeder?
709
01:25:51,834 --> 01:25:53,834
Kun je haar gaan halen?
710
01:25:53,918 --> 01:25:56,126
Ga haar halen, alsjeblieft.
-Mam.
711
01:25:56,209 --> 01:25:58,418
Prima.
712
01:26:04,126 --> 01:26:06,668
Mam? Er is iemand voor papa.
713
01:26:28,209 --> 01:26:29,668
Zakken.
-Ruth.
714
01:26:32,709 --> 01:26:34,834
Ik pak de sleutels.
715
01:26:43,668 --> 01:26:47,168
Nee. Maak verdomme dat je wegkomt.
716
01:26:47,251 --> 01:26:49,709
Naar binnen. Hoe durf je hier te komen?
717
01:26:49,793 --> 01:26:51,793
Ik moet John spreken.
-Hoe durf je?
718
01:26:51,876 --> 01:26:55,418
Ik ga. Zeg me waar hij is.
-Je bent zijn cliënt niet.
719
01:26:55,501 --> 01:26:58,918
Ik kan mijn zus zien.
Mag ik er alleen naartoe?
720
01:26:59,001 --> 01:27:01,293
Moet hij mee?
-Kan me niks verrekken.
721
01:27:01,376 --> 01:27:04,043
Je bent haar kwijt
door keuzes die jij maakte.
722
01:27:04,126 --> 01:27:07,418
Hou alsjeblieft op over keuzes.
723
01:27:07,501 --> 01:27:10,543
Niemand dwong je
om te moorden of te liegen.
724
01:27:10,626 --> 01:27:15,251
Oké, sorry dat ik heb gelogen.
Sorry voor wat hier gebeurd is.
725
01:27:15,334 --> 01:27:18,751
Ik heb mijn halve leven gezeten.
Ik heb nu wel geboet.
726
01:27:18,834 --> 01:27:22,251
Je bent naar de bak gestuurd.
Neem je verantwoordelijkheid.
727
01:27:22,334 --> 01:27:24,793
Ik zei dat ik 't gedaan had. Waar is John?
728
01:27:24,876 --> 01:27:29,834
John zou hetzelfde zeggen als ik.
Je hebt je kans verspeeld. Verspeeld.
729
01:27:30,501 --> 01:27:33,168
John ziet iemand
die een tweede kans verdient.
730
01:27:33,251 --> 01:27:37,209
Ik niet. Je zou alles zeggen
om te krijgen wat je wilt.
731
01:27:37,293 --> 01:27:40,418
Jij zou voor je zonen hetzelfde doen.
-Waag het niet.
732
01:27:40,501 --> 01:27:42,501
Doe niet alsof het om haar gaat.
733
01:27:42,584 --> 01:27:43,876
Ik beschermde haar.
734
01:27:43,959 --> 01:27:47,459
Jij bent geen slachtoffer. Gelul.
-Ik zei dat ik 't gedaan had.
735
01:27:47,543 --> 01:27:50,418
Ik moest een keuze maken.
-Ze is getraumatiseerd.
736
01:27:50,501 --> 01:27:53,626
Doe niet alsof het om haar gaat.
-Ik zei 't alleen.
737
01:27:53,709 --> 01:27:56,709
Ze was pas vijf.
738
01:27:56,793 --> 01:28:00,376
Ze was pas vijf.
739
01:28:03,584 --> 01:28:04,834
Ze was…
740
01:28:15,918 --> 01:28:17,168
Wat is er gebeurd?
741
01:28:18,584 --> 01:28:20,709
Denk aan je kleine zusje.
742
01:28:20,793 --> 01:28:25,376
Hier ligt een wapen.
Als ze binnenkomen, gebruik ik het.
743
01:28:25,876 --> 01:28:28,043
Waar gaan jullie naartoe?
744
01:28:29,334 --> 01:28:33,876
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Kom niet binnen, want anders…
745
01:28:33,959 --> 01:28:37,584
We gaan hier niet weg.
746
01:28:38,876 --> 01:28:42,418
Corey, van mijn veranda af.
747
01:28:42,501 --> 01:28:44,126
Waag het eens.
748
01:28:44,209 --> 01:28:46,584
Waag het eens, Corey.
-Ruth.
749
01:28:52,334 --> 01:28:58,043
Katie?
750
01:29:02,543 --> 01:29:06,251
Katie. Kom maar.
751
01:29:20,959 --> 01:29:22,168
Het was mijn schuld.
752
01:29:23,959 --> 01:29:25,001
Ik heb 't gedaan.
753
01:29:49,668 --> 01:29:51,251
Hoe laat moet je er zijn?
754
01:29:51,876 --> 01:29:53,959
Om 16,00 uur. Dat red ik nooit.
755
01:30:28,668 --> 01:30:29,834
Ik heb honger.
756
01:30:31,418 --> 01:30:33,959
Weet ik. Het eten komt eraan.
757
01:30:36,209 --> 01:30:39,543
Alsjeblieft, lieverd. De hele stapel.
758
01:30:43,043 --> 01:30:46,293
Eet zoveel als je wilt.
Zoveel als je kunt.
759
01:31:01,251 --> 01:31:04,459
Het spijt me dat ik je dat liet doen.
760
01:31:08,376 --> 01:31:09,418
Wat dan?
761
01:31:34,376 --> 01:31:35,376
Katie.
762
01:31:36,709 --> 01:31:38,168
Ik moet weg, oké?
763
01:31:39,543 --> 01:31:42,293
Blijf hier en eet zoveel als je kunt.
764
01:31:47,209 --> 01:31:49,459
Kijk me aan.
765
01:31:50,959 --> 01:31:52,293
Wat er ook gebeurt…
766
01:31:56,584 --> 01:32:00,251
…ik zal altijd van je houden.
Wat er ook gebeurt, oké?
767
01:32:02,959 --> 01:32:05,501
Ik hou ook van jou.
-Dat weet ik.
768
01:32:08,668 --> 01:32:09,668
Eet maar op.
769
01:32:38,459 --> 01:32:40,334
Ga maar vast, ik zie je binnen.
770
01:32:44,626 --> 01:32:45,626
Ik ben hier.
771
01:32:46,293 --> 01:32:48,084
Weet Katie wat je gedaan hebt?
772
01:32:48,626 --> 01:32:49,543
Wat?
773
01:32:49,626 --> 01:32:51,043
Ik hou haar onder schot.
774
01:32:52,209 --> 01:32:53,126
Lul niet.
775
01:32:58,418 --> 01:32:59,543
Wat wil je?
776
01:33:01,834 --> 01:33:04,168
Harbor Island. 16th en Lander.
777
01:33:05,001 --> 01:33:07,876
Kom alleen of ik knal haar hoofd eraf.
778
01:33:09,209 --> 01:33:10,418
Doe haar niks.
779
01:33:11,293 --> 01:33:13,918
Raak haar niet aan.
-Wat kan jou het schelen?
780
01:33:16,334 --> 01:33:17,876
Het leven gaat door, toch?
781
01:33:27,543 --> 01:33:28,793
Alles in orde?
782
01:33:28,876 --> 01:33:32,251
Ja. Ze is hier niet,
maar ik heb een adres.
783
01:33:32,334 --> 01:33:34,668
Als je me daar afzet, ben je van me af.
784
01:33:34,751 --> 01:33:36,376
Zeker?
-Ja. Het is niet ver.
785
01:34:12,751 --> 01:34:14,209
Wat doen we hier?
786
01:34:15,376 --> 01:34:17,043
Wat is er aan de hand?
787
01:34:17,126 --> 01:34:19,668
Iemand heeft Katie.
-Wat?
788
01:34:23,293 --> 01:34:24,168
Ik ben er.
789
01:34:25,459 --> 01:34:26,626
Ga door het hek.
790
01:34:39,751 --> 01:34:41,668
Naar links. Loop naar het water.
791
01:34:42,543 --> 01:34:44,209
Naar de rode transportband.
792
01:34:45,918 --> 01:34:48,334
Ik ben er.
-Er is een grijs gebouw.
793
01:34:48,418 --> 01:34:50,584
Wat?
-Er is een grijs gebouw.
794
01:34:54,793 --> 01:34:55,959
Ik zie het.
795
01:34:57,876 --> 01:34:59,709
Door de deur naast het busje.
796
01:35:35,918 --> 01:35:38,126
Laat haar gaan.
-Kom naar binnen.
797
01:35:43,168 --> 01:35:44,751
Naar binnen, nu.
798
01:36:22,418 --> 01:36:23,876
Op de grond, hier.
799
01:36:26,751 --> 01:36:29,459
Ga godverdomme op de grond zitten. Nu.
800
01:36:33,334 --> 01:36:35,543
Zij heeft er niks mee te maken.
-Stop.
801
01:37:11,334 --> 01:37:13,043
Laat haar gaan.
-Ga zitten.
802
01:37:14,584 --> 01:37:16,501
Ze heeft er niks…
-Zitten, nu.
803
01:37:19,293 --> 01:37:22,334
Hier. Dan kun je toekijken.
804
01:37:31,501 --> 01:37:33,209
Je maakt een fout.
805
01:37:33,918 --> 01:37:35,418
Laat haar gaan.
806
01:37:35,501 --> 01:37:38,043
Boeit het je nu wel?
-Ze is maar een kind.
807
01:37:41,209 --> 01:37:42,209
Dat was ik ook.
808
01:37:55,876 --> 01:37:57,793
Nu zie je je zus sterven.
809
01:38:00,543 --> 01:38:02,334
Nee.
-Je vader had niet…
810
01:38:02,418 --> 01:38:03,876
Praat niet over hem.
811
01:38:06,709 --> 01:38:08,793
Praat nooit over hem.
812
01:38:28,626 --> 01:38:30,293
Hij praatte die dag over je.
813
01:38:33,043 --> 01:38:36,793
Hij zei dat jullie
je kamer aan ons zouden geven.
814
01:38:38,293 --> 01:38:39,501
Hou je bek.
815
01:38:42,376 --> 01:38:43,584
Hij was aardig.
816
01:38:51,293 --> 01:38:54,918
Het spijt me dat ik je hem heb afgenomen.
-Het is te laat.
817
01:39:24,626 --> 01:39:27,084
Denk je dat je je hier beter door voelt?
818
01:39:30,459 --> 01:39:34,543
Het leven gaat niet verder.
-Hou je mond.
819
01:39:39,084 --> 01:39:41,293
Je laat alles wat je liefhebt achter.
820
01:39:48,001 --> 01:39:49,168
Het spijt me zo.
821
01:41:01,084 --> 01:41:03,376
Loop naar mijn stem toe.
822
01:41:04,293 --> 01:41:05,459
Handen omhoog.
823
01:41:34,834 --> 01:41:35,834
Weet je wat?
824
01:41:48,084 --> 01:41:50,876
Ik hou van je.
825
01:42:04,001 --> 01:42:07,001
Geen beweging.
-Ga op de grond liggen.
826
01:42:10,043 --> 01:42:11,376
Liggen. Nu.
827
01:42:12,168 --> 01:42:13,168
Liggen.
828
01:42:13,251 --> 01:42:15,126
Handboeien om.
-Blijf liggen.
829
01:42:35,501 --> 01:42:38,126
Handen omhoog. Op je buik.
830
01:42:38,209 --> 01:42:40,709
Op je gezicht. Ga liggen.
831
01:42:40,793 --> 01:42:42,459
Gezicht op de grond.
832
01:42:48,793 --> 01:42:50,126
Snel.
833
01:42:53,584 --> 01:42:54,668
Overeind.
834
01:43:43,251 --> 01:43:46,626
Pardon. Ik ben hier voor Ruth Slater.
-Bij hem.
835
01:43:49,126 --> 01:43:51,751
Heren, dit is mijn cliënt.
836
01:43:52,626 --> 01:43:55,168
Tenzij jullie haar aanklagen,
neem ik haar mee.
837
01:43:55,668 --> 01:43:58,084
Vooruit, maak haar los.
-Laat haar gaan.
838
01:44:16,126 --> 01:44:17,293
Gaat het?
839
01:46:45,584 --> 01:46:48,668
GEBASEERD OP DE TV-SERIE UNFORGIVEN
VAN SALLY WAINWRIGHT
840
01:52:07,876 --> 01:52:12,876
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp