1
00:00:22,334 --> 00:00:24,793
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:45,709 --> 00:00:47,584
{\an8}KJÆRE KATIE
3
00:01:02,793 --> 00:01:05,334
Pappa! Vær så snill!
4
00:01:26,709 --> 00:01:27,626
{\an8}SNEKRING
5
00:01:35,418 --> 00:01:37,001
KJÆRLIG HILSEN RUTH
6
00:02:07,418 --> 00:02:10,459
Vince Cross.
Her for å skrive ut Ruth Slater.
7
00:02:15,876 --> 00:02:18,209
Tjue. Førti.
8
00:02:29,584 --> 00:02:33,751
Løslatelsesplanen. Les den.
Det er slik du holder deg ute herfra.
9
00:02:33,834 --> 00:02:36,626
Dine ti bud.
Null dop, drikking, bar og nattklubber.
10
00:02:36,709 --> 00:02:38,834
Ingen skytevåpen eller andre våpen.
11
00:02:38,918 --> 00:02:41,793
Du kan ikke være sammen med
noen med rulleblad.
12
00:02:41,876 --> 00:02:43,668
Ingen kjente forbrytere.
13
00:02:44,751 --> 00:02:46,376
Vince Cross, åpne døra.
14
00:02:46,459 --> 00:02:49,043
-Spørsmål så langt?
-Nei.
15
00:03:01,793 --> 00:03:03,418
Hei, Katherine, det er meg.
16
00:03:03,501 --> 00:03:06,209
Kan du ringe mamma tilbake
så hun slutter å plage meg?
17
00:03:06,293 --> 00:03:09,668
Jeg sa du har vært opptatt med prøver,
men kan ikke fortsette…
18
00:03:20,251 --> 00:03:23,918
Endrer løslatelsen vilkårene
for kontaktforbudet ditt? Ja eller nei?
19
00:03:24,001 --> 00:03:26,584
-Nei.
-Kan du kontakte offerets familie?
20
00:03:26,668 --> 00:03:28,209
-Ja eller nei?
-Nei.
21
00:03:28,876 --> 00:03:32,626
Etter å ha stirret i taket i noen uker,
vil mange gjøre opp for seg.
22
00:03:33,834 --> 00:03:35,459
Jeg har ingenting å si.
23
00:04:30,251 --> 00:04:33,084
RUTH SLATER DØMT TIL FENGSEL
FOR DRAP PÅ SNOHOMISH-SHERIFF
24
00:04:40,168 --> 00:04:42,334
Det viktigste for å lykkes, er jobb.
25
00:04:43,168 --> 00:04:46,459
-Du har, eller du leter.
-Har jobb. Snekring.
26
00:04:49,043 --> 00:04:52,834
Hvis det ikke funker,
har jeg en venn i sjømatpakking.
27
00:04:52,918 --> 00:04:55,834
Stan. Han gir folkene mine prøvetid.
28
00:04:57,001 --> 00:04:58,043
Jeg klarer meg.
29
00:04:58,126 --> 00:05:01,834
Ta kortet.
30
00:05:06,334 --> 00:05:09,543
Du tror visst du har full kontroll
på friheten.
31
00:05:25,543 --> 00:05:27,793
Hjernerystelsen kom av kollisjonsputen.
32
00:05:28,959 --> 00:05:32,043
Men det gikk bra.
Og ingen ble hardt skadd.
33
00:05:32,126 --> 00:05:33,459
Unntatt du.
34
00:05:34,459 --> 00:05:38,126
-Har du tatt medisinene dine?
-Ja, pappa. Herregud.
35
00:05:42,168 --> 00:05:44,001
-Katherine.
-Beklager, mamma.
36
00:05:44,876 --> 00:05:46,293
Du trenger ikke beklage.
37
00:05:47,376 --> 00:05:49,626
-Mente ikke å skremme deg.
-Ikke tenk på det.
38
00:05:50,876 --> 00:05:52,293
Så hva vet vi?
39
00:05:52,376 --> 00:05:56,709
Hun har et knekt ribbein,
skulderen ute av ledd og hjernerystelse.
40
00:05:57,709 --> 00:06:01,001
Når du skrives ut,
må du bo hos oss en stund.
41
00:06:01,084 --> 00:06:02,959
-Nei, det går bra.
-Det er en god idé.
42
00:06:03,043 --> 00:06:05,084
Konserten min er snart.
43
00:06:05,168 --> 00:06:07,251
Ikke ta sorgene på forskudd.
44
00:06:07,334 --> 00:06:09,084
Du kan øve hjemme.
45
00:06:34,168 --> 00:06:35,459
Velkommen til ditt nye hjem.
46
00:06:36,501 --> 00:06:41,334
Du og jeg møtes her hver tirsdag
presis klokken 11,00.
47
00:06:42,084 --> 00:06:43,626
Takk for skyssen.
48
00:07:01,418 --> 00:07:03,626
Du solgte sakene mine.
Måtte gå rundt i byen!
49
00:07:03,709 --> 00:07:05,001
Jeg hjalp deg i månedsvis.
50
00:07:05,084 --> 00:07:07,001
-Løgner.
-Du må betale leie.
51
00:07:07,084 --> 00:07:09,793
-Tror du at du er bedre enn meg?
-Ruth Slater?
52
00:07:09,876 --> 00:07:11,334
-Følg meg.
-Faen ta deg!
53
00:07:13,543 --> 00:07:16,084
Busskart. De er alltid sene.
54
00:07:16,668 --> 00:07:18,418
Husreglene er enkle.
55
00:07:18,501 --> 00:07:22,251
Ingen slåssing,
stjeling eller møbelrasering.
56
00:07:22,334 --> 00:07:23,376
Opp med deg.
57
00:07:23,459 --> 00:07:26,293
Dusj. Ti minutter.
58
00:07:26,376 --> 00:07:29,251
Alt annet: Bruk fornuften.
59
00:07:30,709 --> 00:07:33,584
-Hva med å banke?
-Du kjenner reglene, Val.
60
00:07:34,334 --> 00:07:38,584
Damer. Deres nye romkamerat, Ruth.
61
00:07:40,959 --> 00:07:45,334
Dere kan presentere dere.
Jeg skal la deg komme i orden.
62
00:08:01,626 --> 00:08:02,626
Du, kødd.
63
00:08:13,334 --> 00:08:14,918
Skal vi bare la dette ligge?
64
00:08:15,793 --> 00:08:20,126
Tjue år for pappas liv,
og hurpa slipper ut tidlig for god atferd?
65
00:08:20,209 --> 00:08:21,376
Hva er det?
66
00:08:22,459 --> 00:08:26,084
-Tror du pappa ville ønsket det?
-Hvordan skal jeg vite hva pappa ønsket?
67
00:08:31,126 --> 00:08:34,084
Hva er det? Stress?
68
00:08:34,168 --> 00:08:37,834
Legen satte meg på noe igjen.
Det går over.
69
00:08:41,168 --> 00:08:42,168
Du.
70
00:08:43,293 --> 00:08:44,959
Det er ingenting vi kan gjøre.
71
00:08:45,043 --> 00:08:48,668
Jeg tenker du og jeg og et par balltre.
72
00:08:50,084 --> 00:08:52,459
Ja, det ville løst alle problemer. Og så?
73
00:08:53,459 --> 00:08:54,543
Kom an.
74
00:08:56,043 --> 00:08:57,418
Jeg kjørte til Purdy.
75
00:08:59,376 --> 00:09:01,376
Og så hurpa gå ut.
76
00:09:02,918 --> 00:09:04,584
Du må la dette ligge.
77
00:09:06,584 --> 00:09:08,043
Er du ikke med meg?
78
00:09:10,209 --> 00:09:12,168
Nei. Jeg har familie. Jeg har barn.
79
00:09:12,251 --> 00:09:13,709
Hun bor i Chinatown.
80
00:09:13,793 --> 00:09:14,793
Du.
81
00:09:16,043 --> 00:09:17,918
-Hva med pappa?
-Hør her.
82
00:09:20,084 --> 00:09:21,626
Du må la dette ligge.
83
00:09:36,001 --> 00:09:37,001
Hei.
84
00:09:41,501 --> 00:09:45,668
Jeg vet ikke om det er min sinnstilstand,
men stilene blir verre og verre.
85
00:09:46,376 --> 00:09:47,668
Fluenes herre?
86
00:09:48,501 --> 00:09:52,918
Eleven skriver at Piggy ble "syndegeit".
87
00:10:05,168 --> 00:10:08,043
De sa hun vinglet før hun kjørte på rødt.
88
00:10:08,626 --> 00:10:10,334
Hun var bare distrahert.
89
00:10:13,084 --> 00:10:16,626
Er det… en tilfeldighet?
90
00:10:16,709 --> 00:10:20,001
Løslatelsesbrevet?
Katherine kan ikke ha sett det.
91
00:10:20,084 --> 00:10:24,251
Det er bare… samme dag.
92
00:10:30,668 --> 00:10:33,584
-Hva om hun prøver å finne Katherine?
-Hun kan ikke.
93
00:10:35,418 --> 00:10:39,376
Og dette var et uhell.
Det har ingenting med Ruth Slater å gjøre.
94
00:10:48,251 --> 00:10:49,834
KONTAKTER
TOMT
95
00:10:57,459 --> 00:10:58,459
Slater. Telefon.
96
00:11:05,376 --> 00:11:06,293
Hallo.
97
00:11:08,584 --> 00:11:09,584
Hallo?
98
00:11:17,918 --> 00:11:19,126
Politimorder.
99
00:11:36,793 --> 00:11:38,251
Du rører ikke tingene mine.
100
00:11:39,043 --> 00:11:40,459
Jævla dritt.
101
00:11:44,209 --> 00:11:45,418
Kom deg ut, for faen.
102
00:12:12,793 --> 00:12:14,084
Keith?
103
00:12:35,168 --> 00:12:36,751
Jeg vet ikke om vi drar.
104
00:12:36,834 --> 00:12:38,459
Jeg må få tak i barnevakt.
105
00:12:39,126 --> 00:12:41,334
Hva gir man nye pensjonister?
106
00:12:42,001 --> 00:12:44,251
Fiskestang eller noe?
107
00:12:45,751 --> 00:12:47,084
Vent. Steve.
108
00:12:51,709 --> 00:12:53,251
Pappa skal på jobb.
109
00:12:55,251 --> 00:12:56,584
Bare så…
110
00:12:58,293 --> 00:12:59,709
…dumt, ikke sant?
111
00:13:30,584 --> 00:13:32,834
Som sagt er det ikke din eiendom lenger.
112
00:13:32,918 --> 00:13:35,751
-Det er mitt jævla hus.
-Nei, det er bankens nå.
113
00:13:35,834 --> 00:13:37,918
Kommer du til døra, sverger jeg…
114
00:13:38,001 --> 00:13:39,084
Hva sverger du?
115
00:13:39,168 --> 00:13:42,251
Du må roe ned et hakk eller to.
116
00:13:42,334 --> 00:13:45,543
-Hva skal du gjøre, Ruth?
-Er Katie der inne?
117
00:13:46,334 --> 00:13:47,876
Hva skal du gjøre?
118
00:13:50,334 --> 00:13:51,334
Ruth!
119
00:14:01,959 --> 00:14:03,418
Hvem sin idé var det?
120
00:14:06,126 --> 00:14:09,001
Fortell sannheten,
ellers finner jeg det ut.
121
00:14:14,459 --> 00:14:15,459
Rampen?
122
00:14:16,168 --> 00:14:18,376
Dere vet hva mitt råd er.
123
00:14:18,459 --> 00:14:20,584
-Ingen ekstern rådgivning.
-Forstått.
124
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Jeg gjorde det.
125
00:14:24,876 --> 00:14:27,459
-Hvordan gjorde du det?
-Bare gjorde det.
126
00:14:28,126 --> 00:14:29,918
La platen over mursteinene.
127
00:14:30,001 --> 00:14:31,126
Mrs. Ingram?
128
00:14:32,459 --> 00:14:33,709
-Begge har husarrest.
-Hva?
129
00:14:33,793 --> 00:14:35,334
-Urettferdig.
-Jeg gjorde det.
130
00:14:35,418 --> 00:14:38,459
De platene veier 30 kilo hver.
Trengs to til det.
131
00:14:38,543 --> 00:14:41,001
Kan du ta en titt på dette?
132
00:14:46,376 --> 00:14:47,293
Nifst.
133
00:14:47,376 --> 00:14:51,001
Folk legger babysko i veggene
for å verne mot onde ånder.
134
00:14:52,084 --> 00:14:55,376
La dem ligge. De var der av en grunn.
Glad i dere.
135
00:14:57,376 --> 00:14:59,001
-Ha det, vennen.
-Ha det.
136
00:15:03,959 --> 00:15:05,168
Hvem var i lufta?
137
00:15:15,626 --> 00:15:18,251
De lo da du gikk ut, vet du.
138
00:15:19,168 --> 00:15:22,709
Vi mister denne avtalen
hvis du ikke tar deg sammen.
139
00:15:23,501 --> 00:15:25,959
De lo av deg da du gikk.
140
00:15:51,543 --> 00:15:52,751
Vet ikke hva jeg skal si.
141
00:15:54,334 --> 00:15:56,293
Jeg begynner i dag, andre skift.
142
00:15:58,459 --> 00:15:59,626
Niks.
143
00:15:59,709 --> 00:16:02,043
Jeg har fagbrev. Sveiste i et år.
144
00:16:02,126 --> 00:16:05,209
Jeg trenger ikke fuglehus og stoppskilt.
145
00:16:08,501 --> 00:16:12,418
Fikk du en telefon eller en gjest
mellom da jeg hadde jobb og ikke?
146
00:16:16,751 --> 00:16:17,668
Greit.
147
00:16:32,334 --> 00:16:35,084
Etter to timer får du pause.
Etter fem, lunsj.
148
00:16:35,168 --> 00:16:37,543
To timer til, en ny pause.
149
00:16:37,626 --> 00:16:40,459
Må du ut av rekken for å tisse,
bare gjør det.
150
00:16:40,543 --> 00:16:42,418
Men si til en annen
151
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
hvor du skal og hvor lenge du blir.
152
00:16:44,834 --> 00:16:48,209
Her på gulvet må hodet være påskrudd.
153
00:16:48,293 --> 00:16:52,251
Alt er er skarpt og tungt.
Alt kan skade deg. Vær forsiktig.
154
00:16:53,709 --> 00:16:56,959
Disse folkene hjelper deg.
Velkommen til nattskiftet.
155
00:17:01,001 --> 00:17:02,001
Hei.
156
00:17:09,418 --> 00:17:11,668
-Snakker du engelsk?
-Ja.
157
00:17:12,751 --> 00:17:15,751
Det er Magda. Jeg er Blake.
Bare gjør det vi gjør.
158
00:17:45,459 --> 00:17:48,293
Trenger du skyss noe sted?
159
00:17:49,251 --> 00:17:50,459
Sikker?
160
00:17:50,959 --> 00:17:52,418
Du ser iskald ut!
161
00:17:56,668 --> 00:17:58,001
Sees i morgen.
162
00:18:15,209 --> 00:18:17,001
Du er på overtid.
163
00:18:17,709 --> 00:18:18,959
Hva faen?
164
00:18:20,293 --> 00:18:21,334
Skynd deg!
165
00:18:29,793 --> 00:18:31,834
Kom deg til helvete ut neste gang.
166
00:19:04,584 --> 00:19:08,543
KATIE SLATER
167
00:19:26,084 --> 00:19:29,209
ADOPSJONSREGISTER
SNOHOMISH KATHERINE SLATER
168
00:19:29,293 --> 00:19:30,626
WASHINGTON ADOPSJONSREGISTER
169
00:19:38,626 --> 00:19:41,584
KATIE SLATER RUTH SLATER SNOHOMISH
170
00:19:51,043 --> 00:19:55,584
{\an8}DRAPSHUS SOLGT
SNOHOMISH I WASHINGTON
171
00:20:56,043 --> 00:20:57,293
John.
172
00:20:59,168 --> 00:21:01,543
Det står en dame foran huset.
173
00:21:03,876 --> 00:21:05,543
Vet du hvem hun er?
174
00:21:32,209 --> 00:21:34,876
-Går ikke, Mac.
-Jeg hører deg.
175
00:21:34,959 --> 00:21:37,584
Jeg vet at faren din
ikke ville ønsket deg mer trøbbel.
176
00:21:37,668 --> 00:21:38,668
Pisspreik, Mac.
177
00:21:38,751 --> 00:21:40,876
Tenk på lillesøsteren din.
178
00:21:40,959 --> 00:21:42,376
Jeg har skytevåpen her,
179
00:21:42,459 --> 00:21:45,584
og kommer de inn,
sverger jeg på at jeg bruker det.
180
00:21:45,668 --> 00:21:47,293
Hjelp meg med å hjelpe deg.
181
00:21:47,376 --> 00:21:51,709
Dere kan bo hos oss. Guttene sover
i kjelleren, du og Katie på soverommet.
182
00:21:51,793 --> 00:21:53,876
-Vi drar ikke. Slutt.
-Beth vil gjerne.
183
00:21:53,959 --> 00:21:56,918
Du vet at straks jeg går ut,
tar de henne fra meg.
184
00:21:57,001 --> 00:21:58,543
Vi drar ikke!
185
00:21:59,418 --> 00:22:01,418
Vekk fra trammen min. Jeg drar ikke…
186
00:22:02,959 --> 00:22:04,001
Hallo.
187
00:22:07,543 --> 00:22:09,084
Kan jeg hjelpe deg?
188
00:22:10,126 --> 00:22:12,209
Jeg så bare på alt dere har gjort.
189
00:22:12,293 --> 00:22:13,918
Det er veldig fint.
190
00:22:15,751 --> 00:22:17,459
Er du en av naboene?
191
00:22:19,168 --> 00:22:21,584
Jeg gjorde bare noe arbeid på huset.
192
00:22:22,459 --> 00:22:23,793
For lenge siden.
193
00:22:25,668 --> 00:22:27,418
-Vi flyttet inn for litt siden.
-Å ja?
194
00:22:27,501 --> 00:22:31,793
-Oppussingen?
-Nei, før det.
195
00:22:31,876 --> 00:22:33,751
Jeg gjorde bare siste verk.
196
00:22:34,584 --> 00:22:36,793
Noen innebygg og en skjenk.
197
00:22:36,876 --> 00:22:38,459
Skjenken i gangen?
198
00:22:39,126 --> 00:22:40,418
Vi elsker den.
199
00:22:40,501 --> 00:22:43,459
Det var derfor kona ville kjøpe huset.
200
00:22:43,543 --> 00:22:47,834
Hun malte den faktisk om nylig
så den matchet med det nye interiøret.
201
00:22:49,918 --> 00:22:51,334
Ser sikkert fint ut.
202
00:22:56,084 --> 00:22:58,376
Du kan komme inn og se om du vil.
203
00:22:58,459 --> 00:23:00,501
Nei, jeg vil ikke forstyrre.
204
00:23:00,584 --> 00:23:03,626
Du forstyrrer ikke. Vi gjør ikke noe.
205
00:23:03,709 --> 00:23:05,876
-Sikker?
-Helt sikker.
206
00:23:06,668 --> 00:23:10,001
Kom. Jeg er forresten John Ingram.
207
00:23:12,126 --> 00:23:14,418
-Ruth.
-Hei, Ruth. Kom an.
208
00:23:24,334 --> 00:23:29,293
Her er vi. Vennen, dette er Ruth.
209
00:23:29,376 --> 00:23:31,001
Ruth, Liz.
210
00:23:35,626 --> 00:23:39,168
Hun jobbet på huset.
Faktisk bygget hun skjenken.
211
00:23:40,668 --> 00:23:41,584
Og det er bra,
212
00:23:41,668 --> 00:23:44,293
ellers måtte jeg ha kjøpt elegante møbler.
213
00:23:45,543 --> 00:23:47,543
Og droppet noe idealistisk arbeid.
214
00:23:52,501 --> 00:23:53,959
Kjenner du Balaban-familien?
215
00:23:57,459 --> 00:23:59,668
Før dem, da det var en gård.
216
00:24:02,126 --> 00:24:05,251
Vi fant noen babysko i veggen.
217
00:24:10,501 --> 00:24:12,584
Jeg kjente dem ikke.
218
00:24:16,876 --> 00:24:18,501
Bor du i nabolaget?
219
00:24:20,501 --> 00:24:23,751
-Søsteren min og jeg gjorde det.
-Og hvor bor du nå?
220
00:24:25,459 --> 00:24:28,293
I Seattle.
221
00:24:32,126 --> 00:24:33,376
Ruth!
222
00:24:34,834 --> 00:24:38,709
Mamma. Er laptopen min nede?
223
00:24:38,793 --> 00:24:41,459
-Hvem sin jobb er det?
-Prøv TV-rommet.
224
00:24:42,459 --> 00:24:45,418
Jeg visste ikke hvor sent det var.
Jeg må dra,
225
00:24:45,501 --> 00:24:48,626
men tusen takk
for at jeg fikk se det vakre huset deres.
226
00:24:58,918 --> 00:25:00,709
Hvor langt unna parkerte du?
227
00:25:00,793 --> 00:25:03,168
Jeg tar bussen. Når den om jeg løper.
228
00:25:03,251 --> 00:25:07,084
Stopp, Ruth. Gi meg et øyeblikk.
229
00:25:07,168 --> 00:25:09,876
Det begynner å bli mørkt. Jeg kjører deg.
230
00:25:20,543 --> 00:25:23,543
Og du husker ikke dem du jobbet for?
231
00:25:23,626 --> 00:25:25,459
Jeg husker ikke.
232
00:25:27,126 --> 00:25:29,584
-Ikke?
-Det er så lenge siden.
233
00:25:32,501 --> 00:25:33,876
Er du advokat?
234
00:25:35,293 --> 00:25:37,001
Ja. Hvordan visste du det?
235
00:25:37,668 --> 00:25:39,459
-Idealistisk arbeid?
-Ja.
236
00:25:41,876 --> 00:25:43,626
Hva slags juss?
237
00:25:45,459 --> 00:25:46,543
Selskapsrett.
238
00:25:47,626 --> 00:25:50,918
Jobber med noen legater.
239
00:26:03,543 --> 00:26:06,293
Jeg har faktisk lett etter
en familieadvokat,
240
00:26:06,376 --> 00:26:08,084
og vet ikke om du kjenner noen…
241
00:26:08,168 --> 00:26:09,418
Hva pønsker du på?
242
00:26:10,293 --> 00:26:14,168
Du har løyet siden du sa hallo.
243
00:26:15,501 --> 00:26:17,751
Når folk vil ha advokat, ringer de en.
244
00:26:19,751 --> 00:26:20,959
Noe stemmer ikke.
245
00:26:23,709 --> 00:26:24,709
Ruth.
246
00:26:27,168 --> 00:26:28,209
Hva er det med deg?
247
00:26:34,418 --> 00:26:37,793
Jeg bodde i det huset med lillesøster
da foreldrene mine døde.
248
00:26:42,334 --> 00:26:46,793
Havnet i systemet. Hun ble adoptert,
og det var det siste stedet vi var sammen.
249
00:26:50,501 --> 00:26:53,626
Jeg skrev til henne i årevis,
men fikk ikke…
250
00:26:54,418 --> 00:26:58,084
Fikk ikke svar.
Jeg vet ikke engang om hun lever.
251
00:27:02,834 --> 00:27:04,959
Men jeg ville ikke si det til dere.
252
00:27:05,668 --> 00:27:06,959
Systemet…
253
00:27:08,626 --> 00:27:10,209
Systemet kan være tøft.
254
00:27:12,959 --> 00:27:14,251
Jeg har sett det før.
255
00:27:19,751 --> 00:27:22,251
Men dere gjorde det til et fint hjem.
256
00:27:22,334 --> 00:27:23,834
-Takk.
-Vakkert.
257
00:27:27,126 --> 00:27:28,334
Takk for skyssen.
258
00:27:37,501 --> 00:27:40,793
Ruth. Hør her.
259
00:27:42,209 --> 00:27:46,709
Det er vanskelig det du prøver på.
Jeg skal prøve å hjelpe.
260
00:27:53,876 --> 00:27:54,918
Her.
261
00:27:56,084 --> 00:27:57,418
Ring kontoret mitt.
262
00:27:58,459 --> 00:28:01,709
Tusen takk.
263
00:28:23,876 --> 00:28:26,043
Ring hvis du kommer på noe annet.
264
00:28:26,126 --> 00:28:28,293
Drar innom Trader Joe's. Vil du ha noe?
265
00:28:28,376 --> 00:28:32,084
-Kjøleskapet er stappfullt.
-Jeg må bare dra inn for en time.
266
00:28:32,168 --> 00:28:35,584
-Tekst hvis du trenger noe.
-Ellers takk.
267
00:28:40,334 --> 00:28:42,001
Jeg er som en bombe som desarmeres.
268
00:28:42,084 --> 00:28:45,001
-De slapper av, bare gi dem tid.
-Takk.
269
00:28:46,459 --> 00:28:49,043
De hørte at du var våken hele natta igjen.
270
00:28:50,084 --> 00:28:51,793
Må tilbake på medisinene.
271
00:28:52,543 --> 00:28:53,959
Jeg kan ikke spille da.
272
00:28:55,709 --> 00:28:58,418
-Men takk for at du ikke sier det.
-Selvsagt.
273
00:28:59,959 --> 00:29:03,584
-Ingen av oss hører forskjell.
-Nei, dere er alle tonedøve.
274
00:29:05,334 --> 00:29:06,918
Men du trenger søvn.
275
00:29:07,459 --> 00:29:09,168
Har du mareritt igjen?
276
00:29:13,751 --> 00:29:14,793
Av og til.
277
00:29:18,001 --> 00:29:20,084
Det er bare tilfeldige glimt.
278
00:29:22,418 --> 00:29:24,001
Samme som vanlig.
279
00:29:29,626 --> 00:29:31,334
Hva annet husker du?
280
00:29:38,584 --> 00:29:40,043
Det var musikk.
281
00:29:45,209 --> 00:29:50,084
Det er en dame nær meg,
men jeg ser ikke hvem hun er.
282
00:29:54,126 --> 00:29:56,001
Jeg vet ikke hvem hun var for meg.
283
00:30:00,709 --> 00:30:02,834
Kanskje det er en fra et fosterhjem.
284
00:30:04,501 --> 00:30:05,418
Ja.
285
00:30:05,501 --> 00:30:07,334
Vi kan faktisk se på det.
286
00:30:07,418 --> 00:30:09,543
-Finne ut om noen…
-Jeg vil ikke.
287
00:30:10,168 --> 00:30:13,376
-Hvorfor ikke?
-Fordi dere er familien min.
288
00:30:13,459 --> 00:30:17,043
Men er du ikke nysgjerrig
og vil vite om fortiden din?
289
00:30:17,126 --> 00:30:20,001
Jeg trenger ikke bevis for
at jeg er mer skrudd enn deg.
290
00:30:20,084 --> 00:30:21,543
Ikke bli sint.
291
00:30:28,001 --> 00:30:29,001
Beklager.
292
00:31:06,418 --> 00:31:08,918
-Hallo.
-Kom opp.
293
00:31:18,834 --> 00:31:21,751
Hei. Kan jeg hjelpe deg?
294
00:31:21,834 --> 00:31:24,543
Jeg gikk forbi og hørte deg.
295
00:31:24,626 --> 00:31:28,584
Ville sjekke om dere trengte hjelp.
296
00:31:28,668 --> 00:31:31,084
Beklager, vi er er en NGO,
297
00:31:31,168 --> 00:31:33,418
så vi leter ikke etter hjelp nå.
298
00:31:34,584 --> 00:31:35,584
Nei vel.
299
00:31:38,043 --> 00:31:40,793
-Hva skal det bli?
-Kjøkken til uteliggere.
300
00:31:41,668 --> 00:31:44,751
Samfunnssenter. Donasjonsbasert.
301
00:31:44,834 --> 00:31:48,334
Derfor måtte jeg si opp de fleste.
302
00:31:48,418 --> 00:31:50,459
Det var antakelig bra.
303
00:31:51,293 --> 00:31:53,168
De burde ha sjekket vinkelen
304
00:31:53,251 --> 00:31:55,501
før de ble så ivrige med rammeverket.
305
00:31:56,543 --> 00:32:00,584
Du må sørge for at det er loddrett,
ellers henger ikke døren riktig.
306
00:32:03,251 --> 00:32:04,293
Har du referanser?
307
00:32:06,918 --> 00:32:08,126
Gi meg en time.
308
00:32:09,751 --> 00:32:12,293
Betaler minstelønn,
eller nesten minstelønn,
309
00:32:12,376 --> 00:32:15,459
men det passer begge
og jeg får skjerpe ferdighetene.
310
00:32:15,543 --> 00:32:17,209
-Skjerpe ferdighetene?
-Ja.
311
00:32:17,293 --> 00:32:18,793
Jeg synes du ser jævlig ut.
312
00:32:18,876 --> 00:32:21,043
Du ba meg få meg jobb. Jeg har to.
313
00:32:21,126 --> 00:32:22,501
-Har du misbrukt?
-Hva?
314
00:32:22,584 --> 00:32:25,168
Du virker litt frenetisk. Alt i orden?
315
00:32:33,334 --> 00:32:35,043
Vet han at du er forbryter?
316
00:32:35,126 --> 00:32:36,126
Han spurte ikke.
317
00:32:36,209 --> 00:32:37,918
Hvorfor stoler han på deg?
318
00:32:38,001 --> 00:32:41,751
Den stolpeveggen du lener deg mot
bygde jeg på 45 minutter.
319
00:32:44,626 --> 00:32:49,168
-Fortell sjefen din hvem du er.
-Må jeg være straffedømt overalt?
320
00:32:49,251 --> 00:32:52,543
Nei, men du er politimorder overalt.
321
00:32:54,084 --> 00:32:55,959
Jo før du aksepterer det, jo bedre.
322
00:33:19,084 --> 00:33:20,418
Spiser jeg fort?
323
00:33:21,751 --> 00:33:23,459
Derfor er du mesteren.
324
00:33:23,543 --> 00:33:26,751
Greit. Du fullfører din før meg.
325
00:33:27,793 --> 00:33:31,959
Ikke forlat rekken uten å si
til den ved siden av deg hvor du skal.
326
00:33:32,043 --> 00:33:35,584
Må du tisse, så tiss.
Bare si ifra hvor du går.
327
00:33:35,668 --> 00:33:38,293
Her på gulvet må hodet være påskrudd.
328
00:33:38,376 --> 00:33:41,834
Alt her er skarpt.
Alt kan skade deg. Vær forsiktig.
329
00:33:41,918 --> 00:33:43,376
Velkommen til nattskiftet.
330
00:34:10,376 --> 00:34:13,626
Har du alltid ønsket å jobbe
innenfor fiskeindustrien?
331
00:34:25,001 --> 00:34:25,834
Beklager.
332
00:34:27,209 --> 00:34:31,084
Visste ikke at det ble så høyt.
333
00:34:33,293 --> 00:34:36,418
Jeg vet det høres rart ut,
men det er bandet mitt.
334
00:34:36,501 --> 00:34:38,959
Det er meg på trommer.
335
00:34:39,626 --> 00:34:42,709
Vi gjør våre egne greier.
336
00:34:42,793 --> 00:34:43,918
Liker du det, eller…
337
00:34:46,834 --> 00:34:49,751
-Ja.
-Du hater det.
338
00:34:49,834 --> 00:34:52,751
Jeg hater ikke trommene.
339
00:34:53,918 --> 00:34:54,751
Ja.
340
00:35:05,709 --> 00:35:07,918
-Bor du her?
-Det er min andre jobb.
341
00:35:08,001 --> 00:35:09,251
Andre jobb?
342
00:35:10,084 --> 00:35:12,376
Ha en fin kveld. Eller dag.
343
00:35:15,293 --> 00:35:16,668
Sees på rekken.
344
00:36:05,459 --> 00:36:09,043
Hei, John. Det er Ruth igjen.
345
00:36:09,918 --> 00:36:14,459
Beklager at jeg stadig ringer,
men jeg lurer på om du har hørt noe.
346
00:36:15,251 --> 00:36:17,209
SNOHOMISH-KVINNE SKYLDIG I DRAP
347
00:36:17,293 --> 00:36:18,959
Ring meg, er du snill.
348
00:37:51,626 --> 00:37:52,834
Ruth!
349
00:38:39,418 --> 00:38:40,584
-Pokker!
-Faen!
350
00:38:40,668 --> 00:38:41,876
-Faen!
-Pokker, beklager.
351
00:38:41,959 --> 00:38:44,293
-Unnskyld.
-Hva i helvete?
352
00:38:44,376 --> 00:38:47,251
-Beklager. Herregud!
-Herregud!
353
00:38:47,334 --> 00:38:48,709
Hva er det du gjør?
354
00:38:48,793 --> 00:38:51,126
Jeg ropte,
men hørte ingenting, så jeg bare…
355
00:38:51,209 --> 00:38:55,668
-Du kan ikke gjøre slikt!
-Donuts. Jeg skulle…
356
00:38:55,751 --> 00:38:57,751
-Du kan ikke gå inn ubedt.
-Beklager.
357
00:38:57,834 --> 00:38:59,918
Hva vil du? Hvorfor er du her?
358
00:39:00,001 --> 00:39:04,001
Jeg fikk ikke sove
og tenkte på deg som jobbet her,
359
00:39:04,084 --> 00:39:07,834
og tenkte du ville ha donuts…
360
00:39:10,751 --> 00:39:11,959
Beklager.
361
00:39:12,043 --> 00:39:14,209
Du kan ikke gå inn til folk slik.
362
00:39:14,293 --> 00:39:16,209
-Du kan ikke gjøre det.
-Jeg vet det.
363
00:39:19,293 --> 00:39:22,168
Pokker. Jeg tok også med…
364
00:39:22,834 --> 00:39:24,876
Denne kåpen. Bare…
365
00:39:25,543 --> 00:39:27,709
Den er veldig god,
366
00:39:27,793 --> 00:39:30,584
og jeg har en mindre en hjemme
hvis denne er for stor,
367
00:39:30,668 --> 00:39:32,209
men denne er bedre.
368
00:39:32,293 --> 00:39:34,501
Kåpen din suger, så jeg…
369
00:39:35,709 --> 00:39:39,251
Kanskje du bare vil prøve den.
370
00:39:40,418 --> 00:39:42,793
Tok du med en jakke til meg? Hvorfor?
371
00:39:44,168 --> 00:39:46,251
Så du skulle være varm.
372
00:39:51,668 --> 00:39:53,209
Vil du prøve den?
373
00:40:07,501 --> 00:40:09,543
-Har den.
-Greit.
374
00:40:10,209 --> 00:40:12,709
Jeg bare rydder opp dette rotet.
375
00:40:21,918 --> 00:40:26,334
Den er ganske god.
376
00:40:27,251 --> 00:40:28,876
Den passer.
377
00:40:28,959 --> 00:40:32,126
Unnskyld, den har hette.
378
00:40:32,209 --> 00:40:33,834
Det er veldig…
379
00:40:40,043 --> 00:40:41,793
Beklager, du trenger ikke…
380
00:40:45,126 --> 00:40:47,293
-Unnskyld at jeg skremte deg.
-Nei.
381
00:40:48,584 --> 00:40:50,418
Beklager donutsene.
382
00:40:54,876 --> 00:40:57,418
Lykke til med, du vet…
383
00:41:02,084 --> 00:41:03,084
Beklager.
384
00:41:13,126 --> 00:41:16,418
John, det er Ruth igjen.
385
00:41:19,126 --> 00:41:21,501
Jeg fortalte deg ikke hele historien.
386
00:41:22,251 --> 00:41:28,043
Og nå har du sikkert
funnet ut alt jeg utelot.
387
00:41:31,334 --> 00:41:33,334
Gi meg sjansen til å forklare.
388
00:41:34,584 --> 00:41:38,459
I 20 år skrev jeg tusenvis av brev.
389
00:41:38,543 --> 00:41:42,626
Jeg gjorde alt jeg kunne for å nå henne
slik systemet ville det,
390
00:41:42,709 --> 00:41:44,876
men jeg hørte ingenting.
391
00:41:46,751 --> 00:41:49,334
Jeg vil ikke forstyrre livet hennes
392
00:41:50,293 --> 00:41:53,543
og leter ikke etter en ny sjanse.
Jeg vil bare…
393
00:41:54,709 --> 00:41:57,584
Jeg vil bare vite at hun har det bra.
394
00:41:59,501 --> 00:42:02,918
Om jeg hadde fortalt deg alt,
hadde du ikke tilbudt hjelp,
395
00:42:03,001 --> 00:42:07,251
og jeg vet det ikke er en unnskyldning,
men jeg trenger virkelig hjelp.
396
00:42:08,834 --> 00:42:12,334
Om jeg bare kunne få snakke
med foreldrene.
397
00:42:15,751 --> 00:42:18,001
Vær så snill, John, hun er søsteren min.
398
00:42:19,418 --> 00:42:21,626
Takk. Ha det.
399
00:42:29,126 --> 00:42:30,751
-God morgen, Tyler.
-God morgen.
400
00:42:32,334 --> 00:42:34,793
-Jobber du mest oppe i dag?
-Ja.
401
00:42:36,459 --> 00:42:39,168
Kjente du familien
som bodde her før Balaban?
402
00:42:39,251 --> 00:42:42,376
Westover-familien. Fine folk.
Satte inn peishylla.
403
00:42:42,459 --> 00:42:44,709
Hadde de en datter som het Ruth?
404
00:42:46,376 --> 00:42:49,126
Nei, det var Slater-familien.
405
00:42:50,126 --> 00:42:53,126
Det er lenge siden. Fortalte de det ikke?
406
00:42:55,543 --> 00:42:56,584
Jøsses.
407
00:42:59,751 --> 00:43:02,001
Faren til Ruth tok livet av seg.
408
00:43:03,001 --> 00:43:05,668
Hun bodde alene i huset med lillesøsteren.
409
00:43:06,334 --> 00:43:08,293
Sheriffen kom for å kaste dem ut.
410
00:43:11,459 --> 00:43:13,126
Hun drepte ham.
411
00:43:20,584 --> 00:43:23,168
{\an8}GRATULERER MED PENSJONISTTILVÆRELSEN
412
00:43:29,751 --> 00:43:32,334
Hvordan ser det ut? Tullete?
413
00:43:47,293 --> 00:43:50,959
-Skal du arrestere meg?
-Ja, for å være en kødd.
414
00:43:52,834 --> 00:43:55,584
Fikk du informasjonen jeg ga broren din?
415
00:43:56,168 --> 00:43:57,584
Hvilken informasjon?
416
00:43:57,668 --> 00:43:59,668
Jeg fant to jobbadresser.
417
00:43:59,751 --> 00:44:03,709
Den ene er et jævla høl.
South King Street, Sixth Ave South,
418
00:44:03,793 --> 00:44:05,626
nær Hing Hay Park i Chinatown.
419
00:44:05,709 --> 00:44:08,501
Hun er der hver dag. Alene.
420
00:44:15,543 --> 00:44:19,459
Kommer du inn? De holder taler.
Han var pappas venn. Prøv å bry deg.
421
00:44:19,543 --> 00:44:20,793
Hva faen gjør du?
422
00:44:23,459 --> 00:44:27,001
Det du burde gjøre.
Alle prøver å kose seg…
423
00:44:27,084 --> 00:44:29,084
Presser politiet om Ruth Slater.
424
00:44:29,168 --> 00:44:31,501
-Er du klin gal?
-De lar oss gjøre det vi vil.
425
00:44:31,584 --> 00:44:32,668
Det er ikke noe vi.
426
00:44:33,668 --> 00:44:36,918
Du gjør uansett ikke noe.
Du bare snakker, som vanlig.
427
00:44:37,001 --> 00:44:38,834
Det er du som ikke gjør noe.
428
00:44:39,709 --> 00:44:43,293
Du husker ikke hvordan det var
å miste huset. Det er hennes feil.
429
00:44:43,376 --> 00:44:47,251
-Vi mistet det fordi mamma bare drakk.
-Og hvorfor gjorde hun det?
430
00:44:48,043 --> 00:44:50,668
Du husker ham ikke. Det gjør jeg.
431
00:44:50,751 --> 00:44:54,209
Men bare fortsett det fine livet ditt,
som om det ikke hendte.
432
00:44:58,501 --> 00:45:00,001
Jeg sier ikke det.
433
00:45:03,418 --> 00:45:05,334
Hun går fri rundt.
434
00:45:07,043 --> 00:45:09,126
Har jobb og kjæreste.
435
00:45:10,626 --> 00:45:12,293
Lever som om det aldri skjedde.
436
00:45:14,584 --> 00:45:16,709
Fortell meg at det er rettferdig.
437
00:45:16,793 --> 00:45:19,584
Hei. Hva driver dere med?
438
00:45:21,334 --> 00:45:25,793
-Vi har barnevakt, kan vi ikke more oss?
-Trodde storebror fikset det.
439
00:45:28,543 --> 00:45:29,959
Du er en drittsekk.
440
00:45:35,126 --> 00:45:36,584
Bare tenk over det.
441
00:45:56,834 --> 00:46:00,001
Og du har luft. Du hadde perfekt kontroll.
442
00:46:00,084 --> 00:46:03,293
Jeg gruset deg fullstendig.
Du kan bare ikke si det.
443
00:46:04,209 --> 00:46:06,959
Han har rett. Han var perfekt.
444
00:46:10,626 --> 00:46:13,543
-Hei, vennen.
-Hvordan kunne du la være å si det?
445
00:46:14,543 --> 00:46:17,959
Mamma, jeg kjørte banen i full fart.
446
00:46:22,751 --> 00:46:23,709
Hør her.
447
00:46:24,459 --> 00:46:27,418
Da jeg fant det ut,
ville jeg ikke ta saken.
448
00:46:27,501 --> 00:46:30,584
-Hun var i mitt hus med våre barn.
-Ja.
449
00:46:31,334 --> 00:46:35,043
Og du har rett, jeg burde sagt det
da jeg fant det ut. Unnskyld.
450
00:46:35,126 --> 00:46:37,876
Når en morder er på mitt kjøkken
for å gjenoppleve,
451
00:46:37,959 --> 00:46:40,293
ja, det burde du sagt. Pokker, John.
452
00:46:41,001 --> 00:46:41,876
Vent.
453
00:46:42,793 --> 00:46:44,793
Sa du at du ikke skulle ta saken?
454
00:46:45,626 --> 00:46:47,209
Hun kom på kontoret i dag.
455
00:46:47,293 --> 00:46:48,543
Nei.
456
00:46:48,626 --> 00:46:52,084
Hun gjenopplevde ikke, det var traume.
457
00:46:52,168 --> 00:46:54,334
Hun ble ikke skutt i kamp i Kuwait.
458
00:46:54,418 --> 00:46:56,459
Hun drepte noen med kaldt blod.
459
00:46:57,293 --> 00:47:01,293
Kvinnen har vært i systemet.
Det kan gjøre mer skade…
460
00:47:01,376 --> 00:47:04,626
Om en av dine svarte sønner
hadde vært i denne situasjonen,
461
00:47:04,709 --> 00:47:05,709
hadde de vært døde.
462
00:47:08,168 --> 00:47:13,043
Jeg sier bare at hun sonet straffen
og har all rett…
463
00:47:13,126 --> 00:47:15,418
Jeg snakker ikke om rett, men løgn.
464
00:47:15,501 --> 00:47:20,459
Hvis det stemmer at hun ble
nektet rettigheter, vet du like godt…
465
00:47:20,543 --> 00:47:24,043
Det er ikke realiteten for henne.
Rettigheter ville ikke bli nektet,
466
00:47:24,126 --> 00:47:27,751
for hun kunne enkelt finne
en bløthjertet advokat i deg.
467
00:47:29,626 --> 00:47:31,501
Gjør hva du vil profesjonelt,
468
00:47:31,584 --> 00:47:33,959
men hold dritten hennes vekk herfra.
469
00:48:08,168 --> 00:48:12,001
LOKAL SNOHOMISH-SHERIFF REDDER KVINNES LIV
470
00:48:40,834 --> 00:48:42,376
Unna.
471
00:48:44,709 --> 00:48:45,584
Der.
472
00:48:53,043 --> 00:48:55,459
Hvorfor er dere alltid sene?
473
00:48:55,543 --> 00:48:57,043
Vi kom.
474
00:49:20,834 --> 00:49:25,459
-Hva med en beskjed neste gang?
-Beklager. Signer her.
475
00:49:30,626 --> 00:49:33,209
Siden du forsinker meg, kan du hjelpe.
476
00:49:43,293 --> 00:49:44,668
Takk.
477
00:50:00,626 --> 00:50:02,459
Hva skal dette bli?
478
00:50:02,543 --> 00:50:05,543
Et samfunnssenter for uteliggere.
479
00:50:22,251 --> 00:50:24,793
Hva annet? Greit.
480
00:50:30,293 --> 00:50:32,043
Skikkelig godt arbeid her.
481
00:50:34,001 --> 00:50:35,668
Foreldrene dine må være stolte.
482
00:50:37,418 --> 00:50:39,293
Vet ikke, de er døde.
483
00:50:40,334 --> 00:50:43,334
Jeg må stikke. Takk for hjelpen.
484
00:50:44,001 --> 00:50:47,584
Så vondt at foreldrene dine er døde.
485
00:50:47,668 --> 00:50:50,126
Ja, men livet går videre, ikke sant?
486
00:51:01,251 --> 00:51:04,959
Jeg er takknemlig for hjelpen,
men jeg må gå.
487
00:51:08,959 --> 00:51:11,126
Ja. Beklager, skal ikke oppholde deg.
488
00:51:13,793 --> 00:51:15,043
Hyggelig å møte deg.
489
00:51:35,959 --> 00:51:37,209
Pokker.
490
00:52:32,709 --> 00:52:37,209
{\an8}KJÆRE KATIE, HVER NATT FORESTILLER JEG MEG
HVORDAN DU ER I DAG.
491
00:52:37,293 --> 00:52:38,876
{\an8}HVA DRIVER DU MED?
492
00:53:06,293 --> 00:53:08,668
-Ett minutt igjen.
-Rakk jeg det ikke?
493
00:53:08,751 --> 00:53:11,251
All denne løpingen tar livet av deg.
494
00:53:15,709 --> 00:53:18,168
Jeg hører du har fått deg advokat.
495
00:53:18,251 --> 00:53:21,084
-Hva tror du du oppnår?
-Raker deg ikke.
496
00:53:21,168 --> 00:53:23,209
-Raker det meg ikke?
-Nei.
497
00:53:24,001 --> 00:53:26,084
-Kontaktet søsteren din?
-Jeg har retten.
498
00:53:26,168 --> 00:53:28,959
-Nei, den mistet du for 20 år siden.
-Hun er familie.
499
00:53:29,584 --> 00:53:32,251
Blod utgjør ikke familie.
Glem den dritten.
500
00:53:32,334 --> 00:53:35,001
Det er en grunn til
at søsteren din ikke kontaktet deg.
501
00:53:35,084 --> 00:53:36,418
Du er straffedømt.
502
00:53:37,209 --> 00:53:41,668
Hun vet bare at du er en morder.
Hun er antakelig redd for deg.
503
00:53:42,584 --> 00:53:46,168
La jenta leve livet sitt.
Livet ditt begynner her og nå.
504
00:53:46,251 --> 00:53:48,168
Ikke for 20 år siden.
505
00:53:50,501 --> 00:53:52,501
Hun har det faktisk bedre uten deg.
506
00:54:42,459 --> 00:54:44,459
Ja. Jeg drikker det uansett.
507
00:54:58,084 --> 00:54:58,959
Takk.
508
00:56:13,376 --> 00:56:15,209
Hei, jeg er på vei til foreldremøter.
509
00:56:15,293 --> 00:56:20,876
Rachel? Vi fikk brev fra en advokat
som representerer Ruth Slater.
510
00:56:43,584 --> 00:56:47,543
-Hva skjer? Kunne du ikke ringe?
-Jeg snakket med henne.
511
00:56:49,959 --> 00:56:51,168
Med hvem?
512
00:56:51,834 --> 00:56:55,959
-Ruth Slater.
-Herregud, Steve, snakket du med henne?
513
00:56:56,043 --> 00:56:58,209
Vet du hva hun sa?
514
00:57:00,251 --> 00:57:01,543
Hun sa: "Livet går videre."
515
00:57:05,626 --> 00:57:06,793
Du hadde rett.
516
00:57:10,959 --> 00:57:12,209
Det er urettferdig.
517
00:57:14,793 --> 00:57:17,751
-Seriøst?
-Ikke drittplanen din.
518
00:57:19,084 --> 00:57:21,084
Hun har fremdeles en søster.
519
00:57:23,626 --> 00:57:26,001
Vi gjør mot henne det hun gjorde mot oss.
520
00:57:34,376 --> 00:57:38,459
Når du tenker på et bonsaitre,
er det bare…
521
00:57:38,543 --> 00:57:42,126
Bare et tre
som har fått mye mer kjærlighet.
522
00:57:42,209 --> 00:57:45,501
Mye mer fokus. Der er de.
523
00:57:45,584 --> 00:57:47,418
Paul, står til? Bra dag på kontoret?
524
00:57:47,501 --> 00:57:50,251
-Står til?
-Hva skjer, Petey? Dette er min venn Ruth.
525
00:57:50,334 --> 00:57:53,668
Nei, bare mer fokus. Den er ikke vill.
526
00:57:53,751 --> 00:57:57,209
Det er en bonsai.
Derfor er det som The Way of the Warrior.
527
00:57:57,293 --> 00:57:58,709
Se, det er…
528
00:57:59,459 --> 00:58:02,543
Det er nevøen til Patty. Fra jobben.
529
00:58:02,626 --> 00:58:06,959
Patty ser alltid ut som hun skuler.
Jeg kaller henne Gretne Patty.
530
00:58:07,043 --> 00:58:10,834
Hun ser alltid ut
som noen stjal eplet hennes.
531
00:58:10,918 --> 00:58:13,751
Uansett er det nevøene hennes.
532
00:58:13,834 --> 00:58:16,668
De er veldig kule. En Seattle-institusjon.
533
00:58:16,751 --> 00:58:23,043
Bestefaren deres var den første
asiatisk-amerikanske politimannen her.
534
00:58:23,126 --> 00:58:25,084
Han er en helt.
535
00:58:25,168 --> 00:58:28,959
Han er elsket. Ja, kule gutter.
536
00:58:29,043 --> 00:58:30,918
Du vet.
537
00:58:36,876 --> 00:58:38,084
-Ja.
-Vær så god.
538
00:58:38,168 --> 00:58:39,293
Elsker det.
539
00:58:39,376 --> 00:58:42,543
Du aner ikke hva du har i vente.
540
00:58:43,251 --> 00:58:46,543
-Ruth er stor fan av bandet.
-Ja vel.
541
00:58:46,626 --> 00:58:50,084
Hun ber om at vi gjenforenes.
Du må bare trekke av.
542
00:58:50,168 --> 00:58:53,668
-Hvorfor ikke? Kos dere.
-Takk, Nicky.
543
00:59:00,251 --> 00:59:01,626
Hvorfor spiser du ikke?
544
00:59:04,584 --> 00:59:05,793
Er alt i orden?
545
00:59:10,168 --> 00:59:14,334
Hvis du tenker på noe, kan du si det…
546
00:59:21,126 --> 00:59:22,334
Ruth?
547
00:59:27,168 --> 00:59:30,668
Jeg satt inne. Slapp nettopp ut.
548
00:59:34,418 --> 00:59:36,959
Gi deg. Hvorfor sier du det?
549
00:59:40,251 --> 00:59:42,043
Jeg satt inne i 20 år.
550
00:59:46,959 --> 00:59:47,959
For hva da?
551
00:59:53,251 --> 00:59:55,501
Sheriff. Snohomish.
552
00:59:56,584 --> 00:59:57,751
Drap.
553
01:00:00,293 --> 01:00:01,459
Uhell?
554
01:00:26,001 --> 01:00:27,251
-Beklager.
-Ja.
555
01:00:31,543 --> 01:00:32,543
Jeg skjønner.
556
01:00:33,918 --> 01:00:35,459
Jeg kan bare ikke…
557
01:00:40,626 --> 01:00:43,459
-Beklager, men jeg…
-Jeg skjønner det.
558
01:01:47,709 --> 01:01:50,334
En taper er en fyr som tror han er kul
559
01:01:50,418 --> 01:01:53,293
Også kjent som en knuser
560
01:01:53,376 --> 01:01:54,543
Tenker alltid på…
561
01:01:55,251 --> 01:01:56,834
-Hva gjør vi?
-Ingenting.
562
01:01:57,876 --> 01:02:00,168
Vi kan ikke bare ignorere det.
Hun har advokat.
563
01:02:00,251 --> 01:02:01,584
Loven er tydelig.
564
01:02:01,668 --> 01:02:04,334
Kommer hun nær Katherine,
åker hun inn igjen.
565
01:02:05,001 --> 01:02:06,834
Hun ba om å møte oss.
566
01:02:06,918 --> 01:02:09,459
-Ikke Katherine.
-Og hun stopper ikke der.
567
01:02:09,543 --> 01:02:13,709
Hva godt kan komme ut av
å få denne personen inn i livet hennes?
568
01:02:13,793 --> 01:02:15,376
Særlig nå?
569
01:02:16,251 --> 01:02:17,626
Vi gjorde det rette.
570
01:02:28,626 --> 01:02:30,626
-Alt i orden?
-Ja, vi bare snakker.
571
01:02:34,668 --> 01:02:37,209
Vi visste at vi kom til
å stå overfor dette en dag.
572
01:02:37,293 --> 01:02:40,043
-Bare ikke ennå.
-Hun er voksen.
573
01:02:41,043 --> 01:02:42,418
Vi ventet for lenge.
574
01:02:47,168 --> 01:02:50,126
Vi kan bare gå
og høre på det hun har å si.
575
01:02:51,543 --> 01:02:54,918
Kanskje hun kan fortelle oss noe
som kan hjelpe Katherine.
576
01:02:55,001 --> 01:02:58,793
Eller hun kan bruke 23andMe.
Hun trenger ikke snakke med en morder.
577
01:02:59,501 --> 01:03:03,418
Se på henne.
Ser hun ut som hun er klar for det?
578
01:03:04,209 --> 01:03:06,168
-Nei.
-Takk.
579
01:03:06,251 --> 01:03:07,334
Men det er vi.
580
01:03:08,293 --> 01:03:09,626
Ring advokaten.
581
01:03:10,834 --> 01:03:12,084
Ellers gjør jeg det.
582
01:03:32,043 --> 01:03:33,376
John?
583
01:03:33,459 --> 01:03:35,751
-Faren min er politi, hurpe.
-Du.
584
01:03:37,126 --> 01:03:38,501
Hørte du skrøt av det.
585
01:03:39,543 --> 01:03:42,209
Faren min er politi, drittsekk.
586
01:03:42,793 --> 01:03:45,084
Slipp meg! Politimorder!
587
01:03:45,626 --> 01:03:47,293
Slipp meg.
588
01:03:47,376 --> 01:03:49,293
Skryter av det.
589
01:03:49,376 --> 01:03:50,626
Du!
590
01:03:50,709 --> 01:03:54,418
Kom deg til helvete vekk herfra.
Ingen vil ha deg her.
591
01:03:55,168 --> 01:03:58,209
-Du fikk frem poenget ditt, Patty.
-Pass deg, hurpe.
592
01:03:58,293 --> 01:04:00,126
Tilbake til jobben.
593
01:04:00,209 --> 01:04:03,293
Du hørte meg. Pass deg.
594
01:04:03,376 --> 01:04:04,918
Jeg skal ta deg.
595
01:04:09,959 --> 01:04:11,209
Tilbake til jobben.
596
01:05:00,376 --> 01:05:01,376
Pokker ta.
597
01:05:11,751 --> 01:05:14,043
Ruth.
598
01:05:15,293 --> 01:05:16,501
Ruth, kan jeg bare…
599
01:05:48,043 --> 01:05:51,543
Jeg skal hjelpe,
så du slipper den lille talen din.
600
01:05:51,626 --> 01:05:54,584
Jeg kødda det til. Lå ikke lavt.
601
01:05:54,668 --> 01:05:57,709
Og du har rett. Politimorder overalt.
602
01:05:57,793 --> 01:06:00,043
Ikke dra meg gjennom tre buss-skifter
603
01:06:00,126 --> 01:06:02,001
for å si noe jeg allerede vet.
604
01:06:13,876 --> 01:06:14,876
Hva er det?
605
01:06:16,001 --> 01:06:18,209
Tenkte du likte et nytt perspektiv.
606
01:06:21,334 --> 01:06:22,626
Kødder du?
607
01:06:27,376 --> 01:06:32,251
Hvis jeg skulle holde tale,
ville jeg sagt at alle ender opp her.
608
01:06:33,543 --> 01:06:36,334
Der du bestemmer deg for
hvordan du skal være,
609
01:06:37,459 --> 01:06:39,459
for her er det slett ikke som du trodde.
610
01:06:40,168 --> 01:06:43,709
Og alt du lærte i luftegården
fører deg rett i buret igjen.
611
01:06:43,793 --> 01:06:47,334
Folk er nøyaktig de samme her
som i luftegården.
612
01:06:47,418 --> 01:06:49,459
Men vil du være den samme?
613
01:06:57,751 --> 01:07:00,543
Ser ut som en høyre hook.
Så du den ikke komme?
614
01:07:02,668 --> 01:07:04,293
Og hva skjedde med mobilen?
615
01:07:06,876 --> 01:07:08,084
Havnet i en dam.
616
01:07:12,459 --> 01:07:14,293
Den fjonge advokaten din ringte.
617
01:07:16,251 --> 01:07:20,168
-Du har et møte. Kun med foreldrene.
-Når?
618
01:07:20,251 --> 01:07:22,043
Vet ikke. Ring advokaten din.
619
01:07:22,709 --> 01:07:26,126
Og stell deg litt.
Lat som jeg lærer deg noe.
620
01:07:35,126 --> 01:07:38,751
-Ingen dop i dag, vennen.
-Sees.
621
01:07:38,834 --> 01:07:40,209
-Ha en god dag.
-Ha det.
622
01:08:26,793 --> 01:08:29,293
HJERTET MITT MÅ VITE AT HUN HAR DET BRA.
623
01:08:29,376 --> 01:08:31,293
VENNLIGST GI MEG ET MØTE.
624
01:08:31,376 --> 01:08:35,043
-Kos deg. Du fikser dette.
-Dere trenger ikke ta meg med inn.
625
01:08:35,126 --> 01:08:36,418
Glad i deg.
626
01:09:40,543 --> 01:09:43,543
De trenger ikke være her, husk det.
627
01:09:43,626 --> 01:09:46,084
De leter etter grunner til å si nei.
628
01:09:49,043 --> 01:09:50,084
Hallo.
629
01:09:52,293 --> 01:09:54,293
Ruth, dette er Michael og Rachel.
630
01:09:55,168 --> 01:09:59,418
De har bedt meg ikke røpe etternavnet.
631
01:10:02,459 --> 01:10:03,543
Vi setter oss.
632
01:10:11,876 --> 01:10:12,876
Greit.
633
01:10:18,376 --> 01:10:21,959
Først vil jeg takke dere to
for at dere kom.
634
01:10:22,043 --> 01:10:24,293
Jeg tror det er best vi er åpne.
635
01:10:24,376 --> 01:10:26,668
Det er mange kompliserte følelser,
636
01:10:26,751 --> 01:10:29,626
og jeg er her
for å veilede dere gjennom dem.
637
01:10:32,459 --> 01:10:34,626
-Greit.
-Greit.
638
01:10:34,709 --> 01:10:40,418
For det første var kontaktforbudet
dommerens beslutning.
639
01:10:41,751 --> 01:10:43,043
Ikke vår.
640
01:10:45,084 --> 01:10:46,251
Katherine…
641
01:10:47,126 --> 01:10:50,793
Katherine husker ingenting av livet sitt
før oss.
642
01:10:51,668 --> 01:10:53,168
Hun ble traumatisert.
643
01:10:54,084 --> 01:10:55,751
Nå har hun det bra.
644
01:10:59,001 --> 01:11:01,668
Hun sliter selvsagt av og til,
som alle andre, men…
645
01:11:03,501 --> 01:11:05,418
Hun har muligheter hun aldri ville hatt.
646
01:11:05,501 --> 01:11:06,918
Hun er svært talentfull.
647
01:11:07,001 --> 01:11:08,584
Hun har et godt liv.
648
01:11:08,668 --> 01:11:11,126
En familie som elsker henne, stabilitet.
649
01:11:13,084 --> 01:11:15,918
Hvem gagner det at det forstyrres?
650
01:11:18,001 --> 01:11:21,668
Vi vet ingenting om Miss Slater
annet enn at hun har sonet for drap,
651
01:11:21,751 --> 01:11:26,043
og jeg forstår at hun prøver
å gjenoppbygge livet, men…
652
01:11:27,168 --> 01:11:29,834
Hva får Katherine ut av å møte henne nå?
653
01:11:35,168 --> 01:11:36,418
-Kan jeg snakke?
-Ja.
654
01:11:39,418 --> 01:11:40,459
Katie…
655
01:11:41,793 --> 01:11:42,793
Katherine…
656
01:11:44,751 --> 01:11:48,834
Moren min døde i barsel,
så jeg tok meg av henne fra hun var baby.
657
01:11:51,293 --> 01:11:53,251
Pappa gjorde ikke noe før han…
658
01:11:56,293 --> 01:11:58,168
Før han ga opp.
659
01:11:59,209 --> 01:12:02,334
Ikke jeg. Jeg ga ikke opp. Ikke Katie.
660
01:12:06,043 --> 01:12:07,626
Men livet begynner ikke ved fem.
661
01:12:09,709 --> 01:12:11,084
Det er viktige år.
662
01:12:14,626 --> 01:12:15,834
Har dere egne barn?
663
01:12:21,126 --> 01:12:25,001
Uansett hvordan livet hennes var før,
og det var nok gode stunder,
664
01:12:26,293 --> 01:12:28,209
ble de utslettet av det du gjorde.
665
01:12:28,293 --> 01:12:30,251
Husker hun meg virkelig ikke?
666
01:12:30,334 --> 01:12:31,959
-Nei.
-Jeg tror det ikke.
667
01:12:32,043 --> 01:12:35,834
Jeg tror ikke at hun ikke husker meg.
Vet hun om kontaktforbudet?
668
01:12:35,918 --> 01:12:38,084
-Ro deg ned, Ruth.
-Gjør hun det?
669
01:12:38,168 --> 01:12:41,043
Vet du hva som slår meg?
670
01:12:41,793 --> 01:12:45,709
Vi er her på grunn av det du vil.
Ikke det som er best for vår datter.
671
01:12:47,043 --> 01:12:48,459
Jeg tror kanskje du bør
672
01:12:50,001 --> 01:12:51,293
gå videre til noe annet.
673
01:12:52,959 --> 01:12:55,084
Har du andre spørsmål?
674
01:12:56,084 --> 01:12:57,043
Sover hun?
675
01:13:00,459 --> 01:13:01,793
Hun sov aldri som barn.
676
01:13:02,626 --> 01:13:05,834
Hun sover godt. Jeg…
677
01:13:06,501 --> 01:13:08,751
Jeg tror ikke vi har mer å snakke om.
678
01:13:08,834 --> 01:13:10,584
-Ikke… Bare…
-Rachel? Kom.
679
01:13:10,668 --> 01:13:12,626
Jeg sendte brev til sosialtjenesten.
680
01:13:12,709 --> 01:13:16,043
Fikk dere noen av brevene mine?
Leste Katie noen av dem?
681
01:13:16,126 --> 01:13:18,584
Alt vi gjorde,
var i hennes beste interesse.
682
01:13:18,668 --> 01:13:21,376
-Hva faen gjorde dere med brevene?
-Ro deg ned.
683
01:13:22,751 --> 01:13:24,418
Hva gjorde dere med dem?
684
01:13:25,584 --> 01:13:28,209
Kastet dem? Brente dem?
685
01:13:28,918 --> 01:13:33,251
-Se på meg når jeg snakker til deg, tispe.
-Det er nok. Kom, Rachel.
686
01:13:33,334 --> 01:13:35,501
Brente dere brevene som om jeg ikke fins?
687
01:13:35,584 --> 01:13:37,709
-Du ba oss komme, vi kom.
-Hva faen?
688
01:13:37,793 --> 01:13:39,834
-Hvis du hadde respekt…
-Respekt?
689
01:13:39,918 --> 01:13:43,043
Apropos respekt,
så satt jeg 20 år i en jævla celle
690
01:13:43,126 --> 01:13:46,334
på størrelse med garderoben din
og ventet på svar!
691
01:13:46,418 --> 01:13:47,834
Du satt inne av en grunn!
692
01:13:47,918 --> 01:13:50,334
Hvorfor behandler dere meg
som om jeg ikke fins?
693
01:13:50,418 --> 01:13:52,043
-Hold henne unna oss!
-Jeg fins!
694
01:13:52,126 --> 01:13:54,959
Ellers saksøker jeg.
Du åker inn igjen i dag!
695
01:13:55,043 --> 01:13:57,334
-Jeg fins!
-Hør på ham, han har rett!
696
01:14:00,084 --> 01:14:03,418
-Jeg brente ikke brevene.
-Så fortell henne om meg!
697
01:14:06,293 --> 01:14:07,459
Rachel?
698
01:14:13,793 --> 01:14:17,251
Jeg tror ikke jeg kan ta det lenger, Ruth.
699
01:15:33,876 --> 01:15:35,043
Faen!
700
01:16:07,668 --> 01:16:10,376
Ruth, kan du vente litt?
701
01:16:10,459 --> 01:16:14,001
Jeg har én ting å si,
så lar jeg deg være i fred.
702
01:16:14,084 --> 01:16:15,793
-Det går bra!
-Det går ikke bra.
703
01:16:15,876 --> 01:16:17,376
-Det går bra!
-For Guds skyld.
704
01:16:17,459 --> 01:16:19,209
-Jeg er straffedømt.
-Det går bra.
705
01:16:20,084 --> 01:16:21,126
Jeg er straffedømt.
706
01:16:23,168 --> 01:16:25,418
Slapp ut av Clallam
for halvannet år siden.
707
01:16:27,251 --> 01:16:30,126
Beklager, Ruth. Du bare… Det slo meg.
708
01:16:31,251 --> 01:16:33,084
Du sa det du sa, jeg ble stum
709
01:16:33,168 --> 01:16:36,626
og satt der som en drittsekk,
og hater meg selv for det.
710
01:16:40,043 --> 01:16:41,418
Er du på prøvetid?
711
01:16:43,084 --> 01:16:45,459
Ja, ingen kjente forbrytere.
712
01:16:49,293 --> 01:16:52,793
Vi bryter reglene bare ved å stå her.
713
01:16:54,709 --> 01:16:57,293
Jeg måtte snakke med noen.
714
01:16:58,168 --> 01:16:59,668
Ryktene gikk tydeligvis.
715
01:17:03,876 --> 01:17:06,501
Jeg er lei for det.
716
01:17:09,043 --> 01:17:10,959
Jeg er så lei for alt.
717
01:17:33,084 --> 01:17:34,084
Hallo.
718
01:17:35,751 --> 01:17:36,793
Hallo?
719
01:17:41,668 --> 01:17:43,668
-Hva vil du med meg?
-Beklager.
720
01:17:45,376 --> 01:17:46,293
Jeg…
721
01:17:49,459 --> 01:17:53,293
Jeg ringer fordi jeg leste brevene dine.
722
01:17:57,501 --> 01:18:00,709
-Er det deg?
-Nei, det er ikke Katherine.
723
01:18:00,793 --> 01:18:02,459
Jeg er så lei for det.
724
01:18:03,043 --> 01:18:07,084
Kan vi møtes? Der du vil.
725
01:18:25,793 --> 01:18:28,501
Dette er Keith. Du vet hva du gjør.
726
01:18:28,584 --> 01:18:30,376
Kanskje jeg ringer tilbake.
727
01:18:31,543 --> 01:18:35,543
Hvor i helvete er du, Keith?
Du skulle ta over for en time siden.
728
01:18:37,501 --> 01:18:38,584
Ring meg.
729
01:19:23,209 --> 01:19:25,293
Unnskyld meg.
730
01:19:28,251 --> 01:19:29,251
Takk.
731
01:19:53,126 --> 01:19:54,376
Skulker du skolen?
732
01:19:58,918 --> 01:19:59,918
Ja.
733
01:20:04,001 --> 01:20:05,293
Skulker du ofte?
734
01:20:11,209 --> 01:20:14,959
Vi gjør alle ting vi ikke burde,
men så kommer vi på sporet igjen.
735
01:20:16,251 --> 01:20:17,209
Ja.
736
01:20:20,001 --> 01:20:22,209
Skulle ønske jeg kunne gått mer på skole.
737
01:20:24,418 --> 01:20:25,584
Likte det godt.
738
01:20:31,293 --> 01:20:35,084
Lillesøsteren min var mye yngre enn meg,
739
01:20:35,168 --> 01:20:38,793
så jeg ble hjemme og lekte skole
med henne.
740
01:20:40,334 --> 01:20:44,668
Jeg lærte henne å knyte skoene,
men hendene hennes var så små.
741
01:20:51,043 --> 01:20:52,834
Hvordan var søsteren din?
742
01:20:58,668 --> 01:21:03,626
Vi bodde på en gård
og hadde en hest hun kalte "Ost".
743
01:21:04,668 --> 01:21:06,376
For det var favorittmaten hennes.
744
01:21:09,584 --> 01:21:11,001
Hun var morsom…
745
01:21:14,209 --> 01:21:17,043
Jeg lurer hele tiden på hvordan hun ser ut
746
01:21:20,043 --> 01:21:21,376
og hva hun driver med.
747
01:21:25,918 --> 01:21:27,418
Hun spiller piano.
748
01:21:30,709 --> 01:21:32,168
Er veldig god også.
749
01:21:39,709 --> 01:21:41,459
Katherine vet ikke om deg.
750
01:21:44,168 --> 01:21:45,501
Hun har minner.
751
01:21:47,626 --> 01:21:49,043
Hva slags minner?
752
01:21:54,293 --> 01:21:57,376
Jeg tror jeg må gå.
Ingen vet at jeg er her.
753
01:21:57,459 --> 01:21:59,626
Ja. Det er greit.
754
01:22:00,501 --> 01:22:03,043
Takk for at du snakket med meg.
755
01:22:06,834 --> 01:22:09,209
Hun har prøve i ettermiddag.
756
01:22:09,293 --> 01:22:11,126
Cornish-auditoriet.
757
01:22:11,209 --> 01:22:15,376
Klokka fire. Du kan se henne spille.
758
01:22:41,001 --> 01:22:45,459
John. Jeg har en sjanse til å se Katie.
759
01:22:46,251 --> 01:22:49,168
Jeg vil ikke kødde til dette,
så jeg trenger at du…
760
01:22:49,834 --> 01:22:52,043
Du må ringe meg tilbake i dag.
761
01:22:53,001 --> 01:22:55,501
Takk. Det er Ruth.
762
01:23:37,459 --> 01:23:38,918
Hvor er mamma?
763
01:23:43,709 --> 01:23:45,001
Hvor er moren din?
764
01:23:47,501 --> 01:23:50,751
-Å faen. Steve.
-Steve?
765
01:23:50,834 --> 01:23:51,918
Å faen.
766
01:23:53,334 --> 01:23:55,001
Hør her, Steve.
767
01:23:55,084 --> 01:23:57,043
Jeg er lei for det.
768
01:23:57,126 --> 01:23:59,918
-Vær så snill.
-Steve, jeg bare…
769
01:24:00,001 --> 01:24:01,626
Jævel!
770
01:24:04,084 --> 01:24:05,751
-Slutt!
-Faen ta deg!
771
01:24:10,418 --> 01:24:11,334
Faen ta deg!
772
01:24:12,543 --> 01:24:13,834
Unnskyld.
773
01:24:15,043 --> 01:24:16,501
Jeg rota det til.
774
01:24:30,626 --> 01:24:35,001
Ikke dra, Steve. Vær så snill.
775
01:24:40,293 --> 01:24:41,293
Unnskyld.
776
01:25:14,209 --> 01:25:17,209
{\an8}-Jeg er her for John Ingram.
-Ja vel.
777
01:25:18,376 --> 01:25:20,209
{\an8}Hei, er Mr. Ingram tilgjengelig?
778
01:25:21,418 --> 01:25:22,793
{\an8}Greit, takk.
779
01:25:22,876 --> 01:25:24,876
{\an8}Beklager, han er borte denne uken,
780
01:25:24,959 --> 01:25:27,334
-men jeg kan gi en beskjed.
-Du kan ikke bare…
781
01:25:27,418 --> 01:25:29,876
Jeg har ham dessverre ikke akkurat nå.
782
01:25:45,293 --> 01:25:47,918
Hei, er faren deres her?
783
01:25:48,959 --> 01:25:50,168
Nei, han er borte.
784
01:25:50,251 --> 01:25:51,751
-Er moren deres her?
-Ja.
785
01:25:51,834 --> 01:25:53,834
Jeg må snakke med henne. Hent henne.
786
01:25:53,918 --> 01:25:56,126
-Hent henne, er du snill.
-Mamma!
787
01:25:56,209 --> 01:25:58,793
Jeg… Greit.
788
01:26:04,126 --> 01:26:07,126
Mamma? Noen er her for pappa.
789
01:26:08,959 --> 01:26:10,084
Mamma!
790
01:26:28,209 --> 01:26:29,668
-Ned!
-Ruth!
791
01:26:32,709 --> 01:26:34,834
Jeg henter nøklene.
792
01:26:43,668 --> 01:26:49,709
Å nei. Kom deg vekk fra min eiendom.
Gå inn. Du er jammen frekk som kommer hit.
793
01:26:49,793 --> 01:26:51,793
-Jeg må snakke med John.
-Hvordan våger du?
794
01:26:51,876 --> 01:26:55,418
-Jeg går. Si hvor han er.
-Du er ikke klienten hans.
795
01:26:55,501 --> 01:26:58,918
Jeg kan få se søsteren min,
og må bare vite om jeg kan gå alene.
796
01:26:59,001 --> 01:27:01,376
-Må jeg ta ham med meg?
-Driter jeg i.
797
01:27:01,459 --> 01:27:04,001
Hun ble tatt fra deg
på grunn av dine valg.
798
01:27:04,084 --> 01:27:07,418
Ikke snakk til meg om valg nå.
799
01:27:07,501 --> 01:27:10,543
Ingen tvang deg til å drepe mannen
og lyve til oss.
800
01:27:10,626 --> 01:27:12,793
Beklager løgnene.
801
01:27:12,876 --> 01:27:15,251
Beklager alt som skjedde her.
802
01:27:15,334 --> 01:27:18,751
Jeg satt inne halve livet,
så jeg tror jeg har gjort opp.
803
01:27:18,834 --> 01:27:22,251
Du ble sendt i fengsel,
det må du ta ansvaret for.
804
01:27:22,334 --> 01:27:24,751
Jeg sa jo at jeg gjorde det. Hvor er John?
805
01:27:24,834 --> 01:27:27,459
John ville sagt det jeg skal si nå.
806
01:27:27,543 --> 01:27:30,334
Du mistet muligheten din. Mistet den!
807
01:27:30,418 --> 01:27:34,668
John ser på deg, og ser en som fortjener
en ny sjanse. Jeg ser ikke det.
808
01:27:34,751 --> 01:27:37,209
Jeg hører en som sier alt
for å få viljen sin.
809
01:27:37,293 --> 01:27:39,334
Du ville gjort det samme for dine barn.
810
01:27:39,418 --> 01:27:40,418
Nei, ikke si det.
811
01:27:40,501 --> 01:27:42,501
Ikke lat som dette er om henne.
812
01:27:42,584 --> 01:27:43,876
Jo! Jeg beskyttet henne!
813
01:27:43,959 --> 01:27:46,209
-Du er ikke et offer!
-Jeg sa jeg gjorde det.
814
01:27:46,293 --> 01:27:47,459
Greit? Det er pisspreik.
815
01:27:47,543 --> 01:27:50,418
-Jeg måtte ta et valg!
-Du traumatiserte henne.
816
01:27:50,501 --> 01:27:53,626
-Ikke lat som dette er om henne.
-Jeg sa jeg gjorde det!
817
01:27:53,709 --> 01:27:56,709
Hun var bare fem!
818
01:27:56,793 --> 01:27:59,501
Hun var bare fem år!
819
01:28:03,584 --> 01:28:05,168
Hun var…
820
01:28:10,459 --> 01:28:12,084
Faen.
821
01:28:15,918 --> 01:28:17,168
Hva skjedde, Ruth?
822
01:28:18,584 --> 01:28:20,709
Tenk på lillesøsteren din.
823
01:28:20,793 --> 01:28:22,251
Jeg har våpen i huset,
824
01:28:22,334 --> 01:28:25,793
og kommer de inn, bruker jeg det.
825
01:28:25,876 --> 01:28:28,043
Ta… Hvor skal du?
826
01:28:29,334 --> 01:28:31,084
Hvor mange ganger må jeg si det?
827
01:28:31,168 --> 01:28:33,876
Kommer du til døra, sverger jeg på…
828
01:28:33,959 --> 01:28:37,584
Vi drar ikke!
829
01:28:38,876 --> 01:28:42,418
Vekk fra trammen min, Corey!
830
01:28:42,501 --> 01:28:44,126
Bare prøv.
831
01:28:44,209 --> 01:28:46,584
-Bare prøv, Corey.
-Ruth!
832
01:28:52,334 --> 01:28:58,043
Katie?
833
01:29:01,626 --> 01:29:02,459
Nei!
834
01:29:02,543 --> 01:29:06,251
Det går bra.
835
01:29:20,959 --> 01:29:22,168
Det var min feil.
836
01:29:23,959 --> 01:29:25,001
Jeg gjorde det.
837
01:29:43,501 --> 01:29:44,709
Pokker.
838
01:29:49,668 --> 01:29:51,251
Når er møtet ditt?
839
01:29:51,876 --> 01:29:53,959
Klokka fire. Jeg rekker det ikke.
840
01:30:28,668 --> 01:30:29,834
Jeg er sulten.
841
01:30:31,418 --> 01:30:33,959
Jeg vet det. Maten kommer.
842
01:30:36,209 --> 01:30:39,543
Vær så god, vennen. En hel haug.
843
01:30:43,043 --> 01:30:46,293
Spis så mye du vil. Så mye du kan.
844
01:31:01,251 --> 01:31:04,459
Jeg er så lei for
at jeg fikk deg til å gjøre det.
845
01:31:08,376 --> 01:31:09,418
Gjøre hva da?
846
01:31:34,376 --> 01:31:35,376
Katie.
847
01:31:36,709 --> 01:31:38,168
Jeg skal gå et sted.
848
01:31:39,543 --> 01:31:42,293
Og du blir her og spiser alt du kan.
849
01:31:43,293 --> 01:31:44,209
Du.
850
01:31:47,209 --> 01:31:49,459
Katie, se på meg.
851
01:31:50,959 --> 01:31:52,293
Uansett hva som skjer…
852
01:31:56,584 --> 01:32:00,251
…er jeg alltid glad i deg. Uansett, greit?
853
01:32:02,959 --> 01:32:05,501
-Glad i deg også.
-Det vet jeg.
854
01:32:08,668 --> 01:32:09,668
Spis opp.
855
01:32:38,459 --> 01:32:41,501
-Gå, jeg kommer etter.
-Greit.
856
01:32:44,626 --> 01:32:45,626
Hei, jeg er her.
857
01:32:46,376 --> 01:32:47,834
Vet Katie hva du gjorde?
858
01:32:48,626 --> 01:32:49,543
Hva?
859
01:32:49,626 --> 01:32:53,126
-Hun har en pistol mot hodet.
-Pisspreik.
860
01:32:58,418 --> 01:32:59,543
Hva vil du?
861
01:33:01,834 --> 01:33:04,168
Harbor Island. 16th og Lander.
862
01:33:05,001 --> 01:33:07,876
Kom alene,
ellers blåser jeg ut hjernen hennes.
863
01:33:09,209 --> 01:33:11,209
Ikke gjør henne noe.
864
01:33:11,293 --> 01:33:14,251
-Ikke legg en finger på henne.
-Bryr du deg?
865
01:33:16,334 --> 01:33:17,834
"Livet går videre", ikke sant?
866
01:33:27,543 --> 01:33:28,793
Alt i orden?
867
01:33:28,876 --> 01:33:32,418
Ja. Hun er ikke her.
Men jeg har adressen der hun er,
868
01:33:32,501 --> 01:33:34,584
så du kan bare slippe meg av og dra.
869
01:33:34,668 --> 01:33:36,293
-Sikker?
-Ja. Det er ikke langt.
870
01:34:12,751 --> 01:34:14,209
Hva gjør vi her?
871
01:34:15,376 --> 01:34:17,043
Hva skjer? Snakk til meg.
872
01:34:17,126 --> 01:34:19,668
-Noen har Katie.
-Hva?
873
01:34:23,293 --> 01:34:25,376
-Jeg er her.
-Pokker.
874
01:34:25,459 --> 01:34:26,626
Gå gjennom porten.
875
01:34:32,626 --> 01:34:33,709
Pokker.
876
01:34:39,751 --> 01:34:41,668
Ta til venstre. Gå mot vannet.
877
01:34:42,543 --> 01:34:44,209
Det er en rød transportør.
878
01:34:45,918 --> 01:34:48,334
-Er der.
-Så et grått hus.
879
01:34:48,418 --> 01:34:50,584
-Hva?
-Et grått hus.
880
01:34:54,793 --> 01:34:55,959
Jeg ser det.
881
01:34:57,876 --> 01:34:59,709
Gjennom døra ved siden av varebilen.
882
01:35:35,918 --> 01:35:38,126
-Jeg er her. La henne gå.
-Kom inn nå.
883
01:35:43,168 --> 01:35:44,751
Kom inn nå!
884
01:36:22,418 --> 01:36:23,876
Legg deg ned på gulvet.
885
01:36:26,751 --> 01:36:29,459
Ned på gulvet nå, for faen!
886
01:36:33,834 --> 01:36:35,793
-Hun er uskyldig i dette.
-Slutt.
887
01:37:11,334 --> 01:37:13,543
-La henne gå.
-Legg deg ned.
888
01:37:14,584 --> 01:37:16,501
-Hun har ingenting med…
-Ned, nå.
889
01:37:19,293 --> 01:37:22,334
Der. Så du kan se på.
890
01:37:31,501 --> 01:37:33,209
Du gjør en feil.
891
01:37:33,918 --> 01:37:35,418
La henne gå. Hun er uskyldig.
892
01:37:35,501 --> 01:37:38,043
-Bryr du deg nå?
-Hun er bare et barn.
893
01:37:41,209 --> 01:37:42,209
Det var jeg også.
894
01:37:55,876 --> 01:37:57,793
Nå skal du se søsteren din dø.
895
01:38:00,543 --> 01:38:02,334
-Nei!
-Faren din…
896
01:38:02,418 --> 01:38:03,876
Ikke snakk om ham!
897
01:38:06,709 --> 01:38:09,418
Du får aldri snakke om ham!
898
01:38:28,626 --> 01:38:30,293
Han snakket om deg den dagen.
899
01:38:33,043 --> 01:38:36,793
Han sa dere gutter ville gi rommet deres
til oss.
900
01:38:38,293 --> 01:38:39,501
Hold kjeft.
901
01:38:42,376 --> 01:38:43,584
Han var snill.
902
01:38:51,293 --> 01:38:54,918
-Jeg er lei for at jeg tok ham fra dere.
-Det er for sent.
903
01:39:24,626 --> 01:39:27,084
Tror du dette gjør det bedre?
904
01:39:30,459 --> 01:39:31,876
Men livet går ikke videre.
905
01:39:31,959 --> 01:39:34,543
Hold kjeft.
906
01:39:39,168 --> 01:39:41,043
Du etterlater alt du elsker.
907
01:39:48,001 --> 01:39:49,168
Jeg er så lei for det.
908
01:41:01,084 --> 01:41:03,376
Denne veien, til stemmen min.
909
01:41:04,293 --> 01:41:05,459
Hold hendene i været.
910
01:41:34,834 --> 01:41:35,834
Vet du hva?
911
01:41:40,834 --> 01:41:44,376
Du kan spise dette. Jeg må gå.
912
01:41:48,084 --> 01:41:50,876
Jeg er glad i deg.
913
01:42:04,001 --> 01:42:07,001
-Stopp! Ikke rør deg!
-Ned på bakken!
914
01:42:10,043 --> 01:42:11,376
Ned nå!
915
01:42:12,168 --> 01:42:13,168
Ned på bakken!
916
01:42:13,251 --> 01:42:15,126
-Stille! Ta på håndjern!
-Bli nede!
917
01:42:35,501 --> 01:42:38,126
Hold hendene i været. Brystet ned.
918
01:42:38,209 --> 01:42:40,709
På magen. Ned.
919
01:42:40,793 --> 01:42:42,459
Ansiktet i bakken.
920
01:42:48,793 --> 01:42:50,126
Nå.
921
01:42:53,584 --> 01:42:54,668
Kom igjen. Opp!
922
01:43:43,251 --> 01:43:46,626
-Unnskyld meg. Hvor er Ruth Slater?
-Det er ham.
923
01:43:49,126 --> 01:43:51,751
Jeg er hennes tilsynsfører.
924
01:43:52,709 --> 01:43:55,584
Med mindre dere har en tiltale,
tar jeg over varetekten.
925
01:43:55,668 --> 01:43:58,084
-Slipp henne fri.
-La henne gå.
926
01:44:16,126 --> 01:44:17,293
Alt i orden?
927
01:44:19,418 --> 01:44:20,293
Ja.
928
01:46:45,584 --> 01:46:48,668
BASERT PÅ TV-SERIEN "UNFORGIVEN"
AV SALLY WAINWRIGHT
929
01:52:07,876 --> 01:52:12,876
Tekst: Gry Viola Impelluso