1 00:00:22,334 --> 00:00:24,793 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:45,709 --> 00:00:47,584 {\an8}KJÆRE KATIE 3 00:01:02,793 --> 00:01:05,334 Pappa! Vær så snill! 4 00:01:26,709 --> 00:01:27,626 {\an8}SNEKRING 5 00:01:35,418 --> 00:01:37,001 KJÆRLIG HILSEN RUTH 6 00:02:07,418 --> 00:02:10,459 Vince Cross. Her for å skrive ut Ruth Slater. 7 00:02:15,876 --> 00:02:18,209 Tjue. Førti. 8 00:02:29,584 --> 00:02:33,751 Løslatelsesplanen. Les den. Det er slik du holder deg ute herfra. 9 00:02:33,834 --> 00:02:36,626 Dine ti bud. Null dop, drikking, bar og nattklubber. 10 00:02:36,709 --> 00:02:38,834 Ingen skytevåpen eller andre våpen. 11 00:02:38,918 --> 00:02:41,793 Du kan ikke være sammen med noen med rulleblad. 12 00:02:41,876 --> 00:02:43,668 Ingen kjente forbrytere. 13 00:02:44,751 --> 00:02:46,376 Vince Cross, åpne døra. 14 00:02:46,459 --> 00:02:49,043 -Spørsmål så langt? -Nei. 15 00:03:01,793 --> 00:03:03,418 Hei, Katherine, det er meg. 16 00:03:03,501 --> 00:03:06,209 Kan du ringe mamma tilbake så hun slutter å plage meg? 17 00:03:06,293 --> 00:03:09,668 Jeg sa du har vært opptatt med prøver, men kan ikke fortsette… 18 00:03:20,251 --> 00:03:23,918 Endrer løslatelsen vilkårene for kontaktforbudet ditt? Ja eller nei? 19 00:03:24,001 --> 00:03:26,584 -Nei. -Kan du kontakte offerets familie? 20 00:03:26,668 --> 00:03:28,209 -Ja eller nei? -Nei. 21 00:03:28,876 --> 00:03:32,626 Etter å ha stirret i taket i noen uker, vil mange gjøre opp for seg. 22 00:03:33,834 --> 00:03:35,459 Jeg har ingenting å si. 23 00:04:30,251 --> 00:04:33,084 RUTH SLATER DØMT TIL FENGSEL FOR DRAP PÅ SNOHOMISH-SHERIFF 24 00:04:40,168 --> 00:04:42,334 Det viktigste for å lykkes, er jobb. 25 00:04:43,168 --> 00:04:46,459 -Du har, eller du leter. -Har jobb. Snekring. 26 00:04:49,043 --> 00:04:52,834 Hvis det ikke funker, har jeg en venn i sjømatpakking. 27 00:04:52,918 --> 00:04:55,834 Stan. Han gir folkene mine prøvetid. 28 00:04:57,001 --> 00:04:58,043 Jeg klarer meg. 29 00:04:58,126 --> 00:05:01,834 Ta kortet. 30 00:05:06,334 --> 00:05:09,543 Du tror visst du har full kontroll på friheten. 31 00:05:25,543 --> 00:05:27,793 Hjernerystelsen kom av kollisjonsputen. 32 00:05:28,959 --> 00:05:32,043 Men det gikk bra. Og ingen ble hardt skadd. 33 00:05:32,126 --> 00:05:33,459 Unntatt du. 34 00:05:34,459 --> 00:05:38,126 -Har du tatt medisinene dine? -Ja, pappa. Herregud. 35 00:05:42,168 --> 00:05:44,001 -Katherine. -Beklager, mamma. 36 00:05:44,876 --> 00:05:46,293 Du trenger ikke beklage. 37 00:05:47,376 --> 00:05:49,626 -Mente ikke å skremme deg. -Ikke tenk på det. 38 00:05:50,876 --> 00:05:52,293 Så hva vet vi? 39 00:05:52,376 --> 00:05:56,709 Hun har et knekt ribbein, skulderen ute av ledd og hjernerystelse. 40 00:05:57,709 --> 00:06:01,001 Når du skrives ut, må du bo hos oss en stund. 41 00:06:01,084 --> 00:06:02,959 -Nei, det går bra. -Det er en god idé. 42 00:06:03,043 --> 00:06:05,084 Konserten min er snart. 43 00:06:05,168 --> 00:06:07,251 Ikke ta sorgene på forskudd. 44 00:06:07,334 --> 00:06:09,084 Du kan øve hjemme. 45 00:06:34,168 --> 00:06:35,459 Velkommen til ditt nye hjem. 46 00:06:36,501 --> 00:06:41,334 Du og jeg møtes her hver tirsdag presis klokken 11,00. 47 00:06:42,084 --> 00:06:43,626 Takk for skyssen. 48 00:07:01,418 --> 00:07:03,626 Du solgte sakene mine. Måtte gå rundt i byen! 49 00:07:03,709 --> 00:07:05,001 Jeg hjalp deg i månedsvis. 50 00:07:05,084 --> 00:07:07,001 -Løgner. -Du må betale leie. 51 00:07:07,084 --> 00:07:09,793 -Tror du at du er bedre enn meg? -Ruth Slater? 52 00:07:09,876 --> 00:07:11,334 -Følg meg. -Faen ta deg! 53 00:07:13,543 --> 00:07:16,084 Busskart. De er alltid sene. 54 00:07:16,668 --> 00:07:18,418 Husreglene er enkle. 55 00:07:18,501 --> 00:07:22,251 Ingen slåssing, stjeling eller møbelrasering. 56 00:07:22,334 --> 00:07:23,376 Opp med deg. 57 00:07:23,459 --> 00:07:26,293 Dusj. Ti minutter. 58 00:07:26,376 --> 00:07:29,251 Alt annet: Bruk fornuften. 59 00:07:30,709 --> 00:07:33,584 -Hva med å banke? -Du kjenner reglene, Val. 60 00:07:34,334 --> 00:07:38,584 Damer. Deres nye romkamerat, Ruth. 61 00:07:40,959 --> 00:07:45,334 Dere kan presentere dere. Jeg skal la deg komme i orden. 62 00:08:01,626 --> 00:08:02,626 Du, kødd. 63 00:08:13,334 --> 00:08:14,918 Skal vi bare la dette ligge? 64 00:08:15,793 --> 00:08:20,126 Tjue år for pappas liv, og hurpa slipper ut tidlig for god atferd? 65 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 Hva er det? 66 00:08:22,459 --> 00:08:26,084 -Tror du pappa ville ønsket det? -Hvordan skal jeg vite hva pappa ønsket? 67 00:08:31,126 --> 00:08:34,084 Hva er det? Stress? 68 00:08:34,168 --> 00:08:37,834 Legen satte meg på noe igjen. Det går over. 69 00:08:41,168 --> 00:08:42,168 Du. 70 00:08:43,293 --> 00:08:44,959 Det er ingenting vi kan gjøre. 71 00:08:45,043 --> 00:08:48,668 Jeg tenker du og jeg og et par balltre. 72 00:08:50,084 --> 00:08:52,459 Ja, det ville løst alle problemer. Og så? 73 00:08:53,459 --> 00:08:54,543 Kom an. 74 00:08:56,043 --> 00:08:57,418 Jeg kjørte til Purdy. 75 00:08:59,376 --> 00:09:01,376 Og så hurpa gå ut. 76 00:09:02,918 --> 00:09:04,584 Du må la dette ligge. 77 00:09:06,584 --> 00:09:08,043 Er du ikke med meg? 78 00:09:10,209 --> 00:09:12,168 Nei. Jeg har familie. Jeg har barn. 79 00:09:12,251 --> 00:09:13,709 Hun bor i Chinatown. 80 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 Du. 81 00:09:16,043 --> 00:09:17,918 -Hva med pappa? -Hør her. 82 00:09:20,084 --> 00:09:21,626 Du må la dette ligge. 83 00:09:36,001 --> 00:09:37,001 Hei. 84 00:09:41,501 --> 00:09:45,668 Jeg vet ikke om det er min sinnstilstand, men stilene blir verre og verre. 85 00:09:46,376 --> 00:09:47,668 Fluenes herre? 86 00:09:48,501 --> 00:09:52,918 Eleven skriver at Piggy ble "syndegeit". 87 00:10:05,168 --> 00:10:08,043 De sa hun vinglet før hun kjørte på rødt. 88 00:10:08,626 --> 00:10:10,334 Hun var bare distrahert. 89 00:10:13,084 --> 00:10:16,626 Er det… en tilfeldighet? 90 00:10:16,709 --> 00:10:20,001 Løslatelsesbrevet? Katherine kan ikke ha sett det. 91 00:10:20,084 --> 00:10:24,251 Det er bare… samme dag. 92 00:10:30,668 --> 00:10:33,584 -Hva om hun prøver å finne Katherine? -Hun kan ikke. 93 00:10:35,418 --> 00:10:39,376 Og dette var et uhell. Det har ingenting med Ruth Slater å gjøre. 94 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 KONTAKTER TOMT 95 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 Slater. Telefon. 96 00:11:05,376 --> 00:11:06,293 Hallo. 97 00:11:08,584 --> 00:11:09,584 Hallo? 98 00:11:17,918 --> 00:11:19,126 Politimorder. 99 00:11:36,793 --> 00:11:38,251 Du rører ikke tingene mine. 100 00:11:39,043 --> 00:11:40,459 Jævla dritt. 101 00:11:44,209 --> 00:11:45,418 Kom deg ut, for faen. 102 00:12:12,793 --> 00:12:14,084 Keith? 103 00:12:35,168 --> 00:12:36,751 Jeg vet ikke om vi drar. 104 00:12:36,834 --> 00:12:38,459 Jeg må få tak i barnevakt. 105 00:12:39,126 --> 00:12:41,334 Hva gir man nye pensjonister? 106 00:12:42,001 --> 00:12:44,251 Fiskestang eller noe? 107 00:12:45,751 --> 00:12:47,084 Vent. Steve. 108 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 Pappa skal på jobb. 109 00:12:55,251 --> 00:12:56,584 Bare så… 110 00:12:58,293 --> 00:12:59,709 …dumt, ikke sant? 111 00:13:30,584 --> 00:13:32,834 Som sagt er det ikke din eiendom lenger. 112 00:13:32,918 --> 00:13:35,751 -Det er mitt jævla hus. -Nei, det er bankens nå. 113 00:13:35,834 --> 00:13:37,918 Kommer du til døra, sverger jeg… 114 00:13:38,001 --> 00:13:39,084 Hva sverger du? 115 00:13:39,168 --> 00:13:42,251 Du må roe ned et hakk eller to. 116 00:13:42,334 --> 00:13:45,543 -Hva skal du gjøre, Ruth? -Er Katie der inne? 117 00:13:46,334 --> 00:13:47,876 Hva skal du gjøre? 118 00:13:50,334 --> 00:13:51,334 Ruth! 119 00:14:01,959 --> 00:14:03,418 Hvem sin idé var det? 120 00:14:06,126 --> 00:14:09,001 Fortell sannheten, ellers finner jeg det ut. 121 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 Rampen? 122 00:14:16,168 --> 00:14:18,376 Dere vet hva mitt råd er. 123 00:14:18,459 --> 00:14:20,584 -Ingen ekstern rådgivning. -Forstått. 124 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Jeg gjorde det. 125 00:14:24,876 --> 00:14:27,459 -Hvordan gjorde du det? -Bare gjorde det. 126 00:14:28,126 --> 00:14:29,918 La platen over mursteinene. 127 00:14:30,001 --> 00:14:31,126 Mrs. Ingram? 128 00:14:32,459 --> 00:14:33,709 -Begge har husarrest. -Hva? 129 00:14:33,793 --> 00:14:35,334 -Urettferdig. -Jeg gjorde det. 130 00:14:35,418 --> 00:14:38,459 De platene veier 30 kilo hver. Trengs to til det. 131 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 Kan du ta en titt på dette? 132 00:14:46,376 --> 00:14:47,293 Nifst. 133 00:14:47,376 --> 00:14:51,001 Folk legger babysko i veggene for å verne mot onde ånder. 134 00:14:52,084 --> 00:14:55,376 La dem ligge. De var der av en grunn. Glad i dere. 135 00:14:57,376 --> 00:14:59,001 -Ha det, vennen. -Ha det. 136 00:15:03,959 --> 00:15:05,168 Hvem var i lufta? 137 00:15:15,626 --> 00:15:18,251 De lo da du gikk ut, vet du. 138 00:15:19,168 --> 00:15:22,709 Vi mister denne avtalen hvis du ikke tar deg sammen. 139 00:15:23,501 --> 00:15:25,959 De lo av deg da du gikk. 140 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 Vet ikke hva jeg skal si. 141 00:15:54,334 --> 00:15:56,293 Jeg begynner i dag, andre skift. 142 00:15:58,459 --> 00:15:59,626 Niks. 143 00:15:59,709 --> 00:16:02,043 Jeg har fagbrev. Sveiste i et år. 144 00:16:02,126 --> 00:16:05,209 Jeg trenger ikke fuglehus og stoppskilt. 145 00:16:08,501 --> 00:16:12,418 Fikk du en telefon eller en gjest mellom da jeg hadde jobb og ikke? 146 00:16:16,751 --> 00:16:17,668 Greit. 147 00:16:32,334 --> 00:16:35,084 Etter to timer får du pause. Etter fem, lunsj. 148 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 To timer til, en ny pause. 149 00:16:37,626 --> 00:16:40,459 Må du ut av rekken for å tisse, bare gjør det. 150 00:16:40,543 --> 00:16:42,418 Men si til en annen 151 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 hvor du skal og hvor lenge du blir. 152 00:16:44,834 --> 00:16:48,209 Her på gulvet må hodet være påskrudd. 153 00:16:48,293 --> 00:16:52,251 Alt er er skarpt og tungt. Alt kan skade deg. Vær forsiktig. 154 00:16:53,709 --> 00:16:56,959 Disse folkene hjelper deg. Velkommen til nattskiftet. 155 00:17:01,001 --> 00:17:02,001 Hei. 156 00:17:09,418 --> 00:17:11,668 -Snakker du engelsk? -Ja. 157 00:17:12,751 --> 00:17:15,751 Det er Magda. Jeg er Blake. Bare gjør det vi gjør. 158 00:17:45,459 --> 00:17:48,293 Trenger du skyss noe sted? 159 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Sikker? 160 00:17:50,959 --> 00:17:52,418 Du ser iskald ut! 161 00:17:56,668 --> 00:17:58,001 Sees i morgen. 162 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 Du er på overtid. 163 00:18:17,709 --> 00:18:18,959 Hva faen? 164 00:18:20,293 --> 00:18:21,334 Skynd deg! 165 00:18:29,793 --> 00:18:31,834 Kom deg til helvete ut neste gang. 166 00:19:04,584 --> 00:19:08,543 KATIE SLATER 167 00:19:26,084 --> 00:19:29,209 ADOPSJONSREGISTER SNOHOMISH KATHERINE SLATER 168 00:19:29,293 --> 00:19:30,626 WASHINGTON ADOPSJONSREGISTER 169 00:19:38,626 --> 00:19:41,584 KATIE SLATER RUTH SLATER SNOHOMISH 170 00:19:51,043 --> 00:19:55,584 {\an8}DRAPSHUS SOLGT SNOHOMISH I WASHINGTON 171 00:20:56,043 --> 00:20:57,293 John. 172 00:20:59,168 --> 00:21:01,543 Det står en dame foran huset. 173 00:21:03,876 --> 00:21:05,543 Vet du hvem hun er? 174 00:21:32,209 --> 00:21:34,876 -Går ikke, Mac. -Jeg hører deg. 175 00:21:34,959 --> 00:21:37,584 Jeg vet at faren din ikke ville ønsket deg mer trøbbel. 176 00:21:37,668 --> 00:21:38,668 Pisspreik, Mac. 177 00:21:38,751 --> 00:21:40,876 Tenk på lillesøsteren din. 178 00:21:40,959 --> 00:21:42,376 Jeg har skytevåpen her, 179 00:21:42,459 --> 00:21:45,584 og kommer de inn, sverger jeg på at jeg bruker det. 180 00:21:45,668 --> 00:21:47,293 Hjelp meg med å hjelpe deg. 181 00:21:47,376 --> 00:21:51,709 Dere kan bo hos oss. Guttene sover i kjelleren, du og Katie på soverommet. 182 00:21:51,793 --> 00:21:53,876 -Vi drar ikke. Slutt. -Beth vil gjerne. 183 00:21:53,959 --> 00:21:56,918 Du vet at straks jeg går ut, tar de henne fra meg. 184 00:21:57,001 --> 00:21:58,543 Vi drar ikke! 185 00:21:59,418 --> 00:22:01,418 Vekk fra trammen min. Jeg drar ikke… 186 00:22:02,959 --> 00:22:04,001 Hallo. 187 00:22:07,543 --> 00:22:09,084 Kan jeg hjelpe deg? 188 00:22:10,126 --> 00:22:12,209 Jeg så bare på alt dere har gjort. 189 00:22:12,293 --> 00:22:13,918 Det er veldig fint. 190 00:22:15,751 --> 00:22:17,459 Er du en av naboene? 191 00:22:19,168 --> 00:22:21,584 Jeg gjorde bare noe arbeid på huset. 192 00:22:22,459 --> 00:22:23,793 For lenge siden. 193 00:22:25,668 --> 00:22:27,418 -Vi flyttet inn for litt siden. -Å ja? 194 00:22:27,501 --> 00:22:31,793 -Oppussingen? -Nei, før det. 195 00:22:31,876 --> 00:22:33,751 Jeg gjorde bare siste verk. 196 00:22:34,584 --> 00:22:36,793 Noen innebygg og en skjenk. 197 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 Skjenken i gangen? 198 00:22:39,126 --> 00:22:40,418 Vi elsker den. 199 00:22:40,501 --> 00:22:43,459 Det var derfor kona ville kjøpe huset. 200 00:22:43,543 --> 00:22:47,834 Hun malte den faktisk om nylig så den matchet med det nye interiøret. 201 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 Ser sikkert fint ut. 202 00:22:56,084 --> 00:22:58,376 Du kan komme inn og se om du vil. 203 00:22:58,459 --> 00:23:00,501 Nei, jeg vil ikke forstyrre. 204 00:23:00,584 --> 00:23:03,626 Du forstyrrer ikke. Vi gjør ikke noe. 205 00:23:03,709 --> 00:23:05,876 -Sikker? -Helt sikker. 206 00:23:06,668 --> 00:23:10,001 Kom. Jeg er forresten John Ingram. 207 00:23:12,126 --> 00:23:14,418 -Ruth. -Hei, Ruth. Kom an. 208 00:23:24,334 --> 00:23:29,293 Her er vi. Vennen, dette er Ruth. 209 00:23:29,376 --> 00:23:31,001 Ruth, Liz. 210 00:23:35,626 --> 00:23:39,168 Hun jobbet på huset. Faktisk bygget hun skjenken. 211 00:23:40,668 --> 00:23:41,584 Og det er bra, 212 00:23:41,668 --> 00:23:44,293 ellers måtte jeg ha kjøpt elegante møbler. 213 00:23:45,543 --> 00:23:47,543 Og droppet noe idealistisk arbeid. 214 00:23:52,501 --> 00:23:53,959 Kjenner du Balaban-familien? 215 00:23:57,459 --> 00:23:59,668 Før dem, da det var en gård. 216 00:24:02,126 --> 00:24:05,251 Vi fant noen babysko i veggen. 217 00:24:10,501 --> 00:24:12,584 Jeg kjente dem ikke. 218 00:24:16,876 --> 00:24:18,501 Bor du i nabolaget? 219 00:24:20,501 --> 00:24:23,751 -Søsteren min og jeg gjorde det. -Og hvor bor du nå? 220 00:24:25,459 --> 00:24:28,293 I Seattle. 221 00:24:32,126 --> 00:24:33,376 Ruth! 222 00:24:34,834 --> 00:24:38,709 Mamma. Er laptopen min nede? 223 00:24:38,793 --> 00:24:41,459 -Hvem sin jobb er det? -Prøv TV-rommet. 224 00:24:42,459 --> 00:24:45,418 Jeg visste ikke hvor sent det var. Jeg må dra, 225 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 men tusen takk for at jeg fikk se det vakre huset deres. 226 00:24:58,918 --> 00:25:00,709 Hvor langt unna parkerte du? 227 00:25:00,793 --> 00:25:03,168 Jeg tar bussen. Når den om jeg løper. 228 00:25:03,251 --> 00:25:07,084 Stopp, Ruth. Gi meg et øyeblikk. 229 00:25:07,168 --> 00:25:09,876 Det begynner å bli mørkt. Jeg kjører deg. 230 00:25:20,543 --> 00:25:23,543 Og du husker ikke dem du jobbet for? 231 00:25:23,626 --> 00:25:25,459 Jeg husker ikke. 232 00:25:27,126 --> 00:25:29,584 -Ikke? -Det er så lenge siden. 233 00:25:32,501 --> 00:25:33,876 Er du advokat? 234 00:25:35,293 --> 00:25:37,001 Ja. Hvordan visste du det? 235 00:25:37,668 --> 00:25:39,459 -Idealistisk arbeid? -Ja. 236 00:25:41,876 --> 00:25:43,626 Hva slags juss? 237 00:25:45,459 --> 00:25:46,543 Selskapsrett. 238 00:25:47,626 --> 00:25:50,918 Jobber med noen legater. 239 00:26:03,543 --> 00:26:06,293 Jeg har faktisk lett etter en familieadvokat, 240 00:26:06,376 --> 00:26:08,084 og vet ikke om du kjenner noen… 241 00:26:08,168 --> 00:26:09,418 Hva pønsker du på? 242 00:26:10,293 --> 00:26:14,168 Du har løyet siden du sa hallo. 243 00:26:15,501 --> 00:26:17,751 Når folk vil ha advokat, ringer de en. 244 00:26:19,751 --> 00:26:20,959 Noe stemmer ikke. 245 00:26:23,709 --> 00:26:24,709 Ruth. 246 00:26:27,168 --> 00:26:28,209 Hva er det med deg? 247 00:26:34,418 --> 00:26:37,793 Jeg bodde i det huset med lillesøster da foreldrene mine døde. 248 00:26:42,334 --> 00:26:46,793 Havnet i systemet. Hun ble adoptert, og det var det siste stedet vi var sammen. 249 00:26:50,501 --> 00:26:53,626 Jeg skrev til henne i årevis, men fikk ikke… 250 00:26:54,418 --> 00:26:58,084 Fikk ikke svar. Jeg vet ikke engang om hun lever. 251 00:27:02,834 --> 00:27:04,959 Men jeg ville ikke si det til dere. 252 00:27:05,668 --> 00:27:06,959 Systemet… 253 00:27:08,626 --> 00:27:10,209 Systemet kan være tøft. 254 00:27:12,959 --> 00:27:14,251 Jeg har sett det før. 255 00:27:19,751 --> 00:27:22,251 Men dere gjorde det til et fint hjem. 256 00:27:22,334 --> 00:27:23,834 -Takk. -Vakkert. 257 00:27:27,126 --> 00:27:28,334 Takk for skyssen. 258 00:27:37,501 --> 00:27:40,793 Ruth. Hør her. 259 00:27:42,209 --> 00:27:46,709 Det er vanskelig det du prøver på. Jeg skal prøve å hjelpe. 260 00:27:53,876 --> 00:27:54,918 Her. 261 00:27:56,084 --> 00:27:57,418 Ring kontoret mitt. 262 00:27:58,459 --> 00:28:01,709 Tusen takk. 263 00:28:23,876 --> 00:28:26,043 Ring hvis du kommer på noe annet. 264 00:28:26,126 --> 00:28:28,293 Drar innom Trader Joe's. Vil du ha noe? 265 00:28:28,376 --> 00:28:32,084 -Kjøleskapet er stappfullt. -Jeg må bare dra inn for en time. 266 00:28:32,168 --> 00:28:35,584 -Tekst hvis du trenger noe. -Ellers takk. 267 00:28:40,334 --> 00:28:42,001 Jeg er som en bombe som desarmeres. 268 00:28:42,084 --> 00:28:45,001 -De slapper av, bare gi dem tid. -Takk. 269 00:28:46,459 --> 00:28:49,043 De hørte at du var våken hele natta igjen. 270 00:28:50,084 --> 00:28:51,793 Må tilbake på medisinene. 271 00:28:52,543 --> 00:28:53,959 Jeg kan ikke spille da. 272 00:28:55,709 --> 00:28:58,418 -Men takk for at du ikke sier det. -Selvsagt. 273 00:28:59,959 --> 00:29:03,584 -Ingen av oss hører forskjell. -Nei, dere er alle tonedøve. 274 00:29:05,334 --> 00:29:06,918 Men du trenger søvn. 275 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Har du mareritt igjen? 276 00:29:13,751 --> 00:29:14,793 Av og til. 277 00:29:18,001 --> 00:29:20,084 Det er bare tilfeldige glimt. 278 00:29:22,418 --> 00:29:24,001 Samme som vanlig. 279 00:29:29,626 --> 00:29:31,334 Hva annet husker du? 280 00:29:38,584 --> 00:29:40,043 Det var musikk. 281 00:29:45,209 --> 00:29:50,084 Det er en dame nær meg, men jeg ser ikke hvem hun er. 282 00:29:54,126 --> 00:29:56,001 Jeg vet ikke hvem hun var for meg. 283 00:30:00,709 --> 00:30:02,834 Kanskje det er en fra et fosterhjem. 284 00:30:04,501 --> 00:30:05,418 Ja. 285 00:30:05,501 --> 00:30:07,334 Vi kan faktisk se på det. 286 00:30:07,418 --> 00:30:09,543 -Finne ut om noen… -Jeg vil ikke. 287 00:30:10,168 --> 00:30:13,376 -Hvorfor ikke? -Fordi dere er familien min. 288 00:30:13,459 --> 00:30:17,043 Men er du ikke nysgjerrig og vil vite om fortiden din? 289 00:30:17,126 --> 00:30:20,001 Jeg trenger ikke bevis for at jeg er mer skrudd enn deg. 290 00:30:20,084 --> 00:30:21,543 Ikke bli sint. 291 00:30:28,001 --> 00:30:29,001 Beklager. 292 00:31:06,418 --> 00:31:08,918 -Hallo. -Kom opp. 293 00:31:18,834 --> 00:31:21,751 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 294 00:31:21,834 --> 00:31:24,543 Jeg gikk forbi og hørte deg. 295 00:31:24,626 --> 00:31:28,584 Ville sjekke om dere trengte hjelp. 296 00:31:28,668 --> 00:31:31,084 Beklager, vi er er en NGO, 297 00:31:31,168 --> 00:31:33,418 så vi leter ikke etter hjelp nå. 298 00:31:34,584 --> 00:31:35,584 Nei vel. 299 00:31:38,043 --> 00:31:40,793 -Hva skal det bli? -Kjøkken til uteliggere. 300 00:31:41,668 --> 00:31:44,751 Samfunnssenter. Donasjonsbasert. 301 00:31:44,834 --> 00:31:48,334 Derfor måtte jeg si opp de fleste. 302 00:31:48,418 --> 00:31:50,459 Det var antakelig bra. 303 00:31:51,293 --> 00:31:53,168 De burde ha sjekket vinkelen 304 00:31:53,251 --> 00:31:55,501 før de ble så ivrige med rammeverket. 305 00:31:56,543 --> 00:32:00,584 Du må sørge for at det er loddrett, ellers henger ikke døren riktig. 306 00:32:03,251 --> 00:32:04,293 Har du referanser? 307 00:32:06,918 --> 00:32:08,126 Gi meg en time. 308 00:32:09,751 --> 00:32:12,293 Betaler minstelønn, eller nesten minstelønn, 309 00:32:12,376 --> 00:32:15,459 men det passer begge og jeg får skjerpe ferdighetene. 310 00:32:15,543 --> 00:32:17,209 -Skjerpe ferdighetene? -Ja. 311 00:32:17,293 --> 00:32:18,793 Jeg synes du ser jævlig ut. 312 00:32:18,876 --> 00:32:21,043 Du ba meg få meg jobb. Jeg har to. 313 00:32:21,126 --> 00:32:22,501 -Har du misbrukt? -Hva? 314 00:32:22,584 --> 00:32:25,168 Du virker litt frenetisk. Alt i orden? 315 00:32:33,334 --> 00:32:35,043 Vet han at du er forbryter? 316 00:32:35,126 --> 00:32:36,126 Han spurte ikke. 317 00:32:36,209 --> 00:32:37,918 Hvorfor stoler han på deg? 318 00:32:38,001 --> 00:32:41,751 Den stolpeveggen du lener deg mot bygde jeg på 45 minutter. 319 00:32:44,626 --> 00:32:49,168 -Fortell sjefen din hvem du er. -Må jeg være straffedømt overalt? 320 00:32:49,251 --> 00:32:52,543 Nei, men du er politimorder overalt. 321 00:32:54,084 --> 00:32:55,959 Jo før du aksepterer det, jo bedre. 322 00:33:19,084 --> 00:33:20,418 Spiser jeg fort? 323 00:33:21,751 --> 00:33:23,459 Derfor er du mesteren. 324 00:33:23,543 --> 00:33:26,751 Greit. Du fullfører din før meg. 325 00:33:27,793 --> 00:33:31,959 Ikke forlat rekken uten å si til den ved siden av deg hvor du skal. 326 00:33:32,043 --> 00:33:35,584 Må du tisse, så tiss. Bare si ifra hvor du går. 327 00:33:35,668 --> 00:33:38,293 Her på gulvet må hodet være påskrudd. 328 00:33:38,376 --> 00:33:41,834 Alt her er skarpt. Alt kan skade deg. Vær forsiktig. 329 00:33:41,918 --> 00:33:43,376 Velkommen til nattskiftet. 330 00:34:10,376 --> 00:34:13,626 Har du alltid ønsket å jobbe innenfor fiskeindustrien? 331 00:34:25,001 --> 00:34:25,834 Beklager. 332 00:34:27,209 --> 00:34:31,084 Visste ikke at det ble så høyt. 333 00:34:33,293 --> 00:34:36,418 Jeg vet det høres rart ut, men det er bandet mitt. 334 00:34:36,501 --> 00:34:38,959 Det er meg på trommer. 335 00:34:39,626 --> 00:34:42,709 Vi gjør våre egne greier. 336 00:34:42,793 --> 00:34:43,918 Liker du det, eller… 337 00:34:46,834 --> 00:34:49,751 -Ja. -Du hater det. 338 00:34:49,834 --> 00:34:52,751 Jeg hater ikke trommene. 339 00:34:53,918 --> 00:34:54,751 Ja. 340 00:35:05,709 --> 00:35:07,918 -Bor du her? -Det er min andre jobb. 341 00:35:08,001 --> 00:35:09,251 Andre jobb? 342 00:35:10,084 --> 00:35:12,376 Ha en fin kveld. Eller dag. 343 00:35:15,293 --> 00:35:16,668 Sees på rekken. 344 00:36:05,459 --> 00:36:09,043 Hei, John. Det er Ruth igjen. 345 00:36:09,918 --> 00:36:14,459 Beklager at jeg stadig ringer, men jeg lurer på om du har hørt noe. 346 00:36:15,251 --> 00:36:17,209 SNOHOMISH-KVINNE SKYLDIG I DRAP 347 00:36:17,293 --> 00:36:18,959 Ring meg, er du snill. 348 00:37:51,626 --> 00:37:52,834 Ruth! 349 00:38:39,418 --> 00:38:40,584 -Pokker! -Faen! 350 00:38:40,668 --> 00:38:41,876 -Faen! -Pokker, beklager. 351 00:38:41,959 --> 00:38:44,293 -Unnskyld. -Hva i helvete? 352 00:38:44,376 --> 00:38:47,251 -Beklager. Herregud! -Herregud! 353 00:38:47,334 --> 00:38:48,709 Hva er det du gjør? 354 00:38:48,793 --> 00:38:51,126 Jeg ropte, men hørte ingenting, så jeg bare… 355 00:38:51,209 --> 00:38:55,668 -Du kan ikke gjøre slikt! -Donuts. Jeg skulle… 356 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 -Du kan ikke gå inn ubedt. -Beklager. 357 00:38:57,834 --> 00:38:59,918 Hva vil du? Hvorfor er du her? 358 00:39:00,001 --> 00:39:04,001 Jeg fikk ikke sove og tenkte på deg som jobbet her, 359 00:39:04,084 --> 00:39:07,834 og tenkte du ville ha donuts… 360 00:39:10,751 --> 00:39:11,959 Beklager. 361 00:39:12,043 --> 00:39:14,209 Du kan ikke gå inn til folk slik. 362 00:39:14,293 --> 00:39:16,209 -Du kan ikke gjøre det. -Jeg vet det. 363 00:39:19,293 --> 00:39:22,168 Pokker. Jeg tok også med… 364 00:39:22,834 --> 00:39:24,876 Denne kåpen. Bare… 365 00:39:25,543 --> 00:39:27,709 Den er veldig god, 366 00:39:27,793 --> 00:39:30,584 og jeg har en mindre en hjemme hvis denne er for stor, 367 00:39:30,668 --> 00:39:32,209 men denne er bedre. 368 00:39:32,293 --> 00:39:34,501 Kåpen din suger, så jeg… 369 00:39:35,709 --> 00:39:39,251 Kanskje du bare vil prøve den. 370 00:39:40,418 --> 00:39:42,793 Tok du med en jakke til meg? Hvorfor? 371 00:39:44,168 --> 00:39:46,251 Så du skulle være varm. 372 00:39:51,668 --> 00:39:53,209 Vil du prøve den? 373 00:40:07,501 --> 00:40:09,543 -Har den. -Greit. 374 00:40:10,209 --> 00:40:12,709 Jeg bare rydder opp dette rotet. 375 00:40:21,918 --> 00:40:26,334 Den er ganske god. 376 00:40:27,251 --> 00:40:28,876 Den passer. 377 00:40:28,959 --> 00:40:32,126 Unnskyld, den har hette. 378 00:40:32,209 --> 00:40:33,834 Det er veldig… 379 00:40:40,043 --> 00:40:41,793 Beklager, du trenger ikke… 380 00:40:45,126 --> 00:40:47,293 -Unnskyld at jeg skremte deg. -Nei. 381 00:40:48,584 --> 00:40:50,418 Beklager donutsene. 382 00:40:54,876 --> 00:40:57,418 Lykke til med, du vet… 383 00:41:02,084 --> 00:41:03,084 Beklager. 384 00:41:13,126 --> 00:41:16,418 John, det er Ruth igjen. 385 00:41:19,126 --> 00:41:21,501 Jeg fortalte deg ikke hele historien. 386 00:41:22,251 --> 00:41:28,043 Og nå har du sikkert funnet ut alt jeg utelot. 387 00:41:31,334 --> 00:41:33,334 Gi meg sjansen til å forklare. 388 00:41:34,584 --> 00:41:38,459 I 20 år skrev jeg tusenvis av brev. 389 00:41:38,543 --> 00:41:42,626 Jeg gjorde alt jeg kunne for å nå henne slik systemet ville det, 390 00:41:42,709 --> 00:41:44,876 men jeg hørte ingenting. 391 00:41:46,751 --> 00:41:49,334 Jeg vil ikke forstyrre livet hennes 392 00:41:50,293 --> 00:41:53,543 og leter ikke etter en ny sjanse. Jeg vil bare… 393 00:41:54,709 --> 00:41:57,584 Jeg vil bare vite at hun har det bra. 394 00:41:59,501 --> 00:42:02,918 Om jeg hadde fortalt deg alt, hadde du ikke tilbudt hjelp, 395 00:42:03,001 --> 00:42:07,251 og jeg vet det ikke er en unnskyldning, men jeg trenger virkelig hjelp. 396 00:42:08,834 --> 00:42:12,334 Om jeg bare kunne få snakke med foreldrene. 397 00:42:15,751 --> 00:42:18,001 Vær så snill, John, hun er søsteren min. 398 00:42:19,418 --> 00:42:21,626 Takk. Ha det. 399 00:42:29,126 --> 00:42:30,751 -God morgen, Tyler. -God morgen. 400 00:42:32,334 --> 00:42:34,793 -Jobber du mest oppe i dag? -Ja. 401 00:42:36,459 --> 00:42:39,168 Kjente du familien som bodde her før Balaban? 402 00:42:39,251 --> 00:42:42,376 Westover-familien. Fine folk. Satte inn peishylla. 403 00:42:42,459 --> 00:42:44,709 Hadde de en datter som het Ruth? 404 00:42:46,376 --> 00:42:49,126 Nei, det var Slater-familien. 405 00:42:50,126 --> 00:42:53,126 Det er lenge siden. Fortalte de det ikke? 406 00:42:55,543 --> 00:42:56,584 Jøsses. 407 00:42:59,751 --> 00:43:02,001 Faren til Ruth tok livet av seg. 408 00:43:03,001 --> 00:43:05,668 Hun bodde alene i huset med lillesøsteren. 409 00:43:06,334 --> 00:43:08,293 Sheriffen kom for å kaste dem ut. 410 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 Hun drepte ham. 411 00:43:20,584 --> 00:43:23,168 {\an8}GRATULERER MED PENSJONISTTILVÆRELSEN 412 00:43:29,751 --> 00:43:32,334 Hvordan ser det ut? Tullete? 413 00:43:47,293 --> 00:43:50,959 -Skal du arrestere meg? -Ja, for å være en kødd. 414 00:43:52,834 --> 00:43:55,584 Fikk du informasjonen jeg ga broren din? 415 00:43:56,168 --> 00:43:57,584 Hvilken informasjon? 416 00:43:57,668 --> 00:43:59,668 Jeg fant to jobbadresser. 417 00:43:59,751 --> 00:44:03,709 Den ene er et jævla høl. South King Street, Sixth Ave South, 418 00:44:03,793 --> 00:44:05,626 nær Hing Hay Park i Chinatown. 419 00:44:05,709 --> 00:44:08,501 Hun er der hver dag. Alene. 420 00:44:15,543 --> 00:44:19,459 Kommer du inn? De holder taler. Han var pappas venn. Prøv å bry deg. 421 00:44:19,543 --> 00:44:20,793 Hva faen gjør du? 422 00:44:23,459 --> 00:44:27,001 Det du burde gjøre. Alle prøver å kose seg… 423 00:44:27,084 --> 00:44:29,084 Presser politiet om Ruth Slater. 424 00:44:29,168 --> 00:44:31,501 -Er du klin gal? -De lar oss gjøre det vi vil. 425 00:44:31,584 --> 00:44:32,668 Det er ikke noe vi. 426 00:44:33,668 --> 00:44:36,918 Du gjør uansett ikke noe. Du bare snakker, som vanlig. 427 00:44:37,001 --> 00:44:38,834 Det er du som ikke gjør noe. 428 00:44:39,709 --> 00:44:43,293 Du husker ikke hvordan det var å miste huset. Det er hennes feil. 429 00:44:43,376 --> 00:44:47,251 -Vi mistet det fordi mamma bare drakk. -Og hvorfor gjorde hun det? 430 00:44:48,043 --> 00:44:50,668 Du husker ham ikke. Det gjør jeg. 431 00:44:50,751 --> 00:44:54,209 Men bare fortsett det fine livet ditt, som om det ikke hendte. 432 00:44:58,501 --> 00:45:00,001 Jeg sier ikke det. 433 00:45:03,418 --> 00:45:05,334 Hun går fri rundt. 434 00:45:07,043 --> 00:45:09,126 Har jobb og kjæreste. 435 00:45:10,626 --> 00:45:12,293 Lever som om det aldri skjedde. 436 00:45:14,584 --> 00:45:16,709 Fortell meg at det er rettferdig. 437 00:45:16,793 --> 00:45:19,584 Hei. Hva driver dere med? 438 00:45:21,334 --> 00:45:25,793 -Vi har barnevakt, kan vi ikke more oss? -Trodde storebror fikset det. 439 00:45:28,543 --> 00:45:29,959 Du er en drittsekk. 440 00:45:35,126 --> 00:45:36,584 Bare tenk over det. 441 00:45:56,834 --> 00:46:00,001 Og du har luft. Du hadde perfekt kontroll. 442 00:46:00,084 --> 00:46:03,293 Jeg gruset deg fullstendig. Du kan bare ikke si det. 443 00:46:04,209 --> 00:46:06,959 Han har rett. Han var perfekt. 444 00:46:10,626 --> 00:46:13,543 -Hei, vennen. -Hvordan kunne du la være å si det? 445 00:46:14,543 --> 00:46:17,959 Mamma, jeg kjørte banen i full fart. 446 00:46:22,751 --> 00:46:23,709 Hør her. 447 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 Da jeg fant det ut, ville jeg ikke ta saken. 448 00:46:27,501 --> 00:46:30,584 -Hun var i mitt hus med våre barn. -Ja. 449 00:46:31,334 --> 00:46:35,043 Og du har rett, jeg burde sagt det da jeg fant det ut. Unnskyld. 450 00:46:35,126 --> 00:46:37,876 Når en morder er på mitt kjøkken for å gjenoppleve, 451 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 ja, det burde du sagt. Pokker, John. 452 00:46:41,001 --> 00:46:41,876 Vent. 453 00:46:42,793 --> 00:46:44,793 Sa du at du ikke skulle ta saken? 454 00:46:45,626 --> 00:46:47,209 Hun kom på kontoret i dag. 455 00:46:47,293 --> 00:46:48,543 Nei. 456 00:46:48,626 --> 00:46:52,084 Hun gjenopplevde ikke, det var traume. 457 00:46:52,168 --> 00:46:54,334 Hun ble ikke skutt i kamp i Kuwait. 458 00:46:54,418 --> 00:46:56,459 Hun drepte noen med kaldt blod. 459 00:46:57,293 --> 00:47:01,293 Kvinnen har vært i systemet. Det kan gjøre mer skade… 460 00:47:01,376 --> 00:47:04,626 Om en av dine svarte sønner hadde vært i denne situasjonen, 461 00:47:04,709 --> 00:47:05,709 hadde de vært døde. 462 00:47:08,168 --> 00:47:13,043 Jeg sier bare at hun sonet straffen og har all rett… 463 00:47:13,126 --> 00:47:15,418 Jeg snakker ikke om rett, men løgn. 464 00:47:15,501 --> 00:47:20,459 Hvis det stemmer at hun ble nektet rettigheter, vet du like godt… 465 00:47:20,543 --> 00:47:24,043 Det er ikke realiteten for henne. Rettigheter ville ikke bli nektet, 466 00:47:24,126 --> 00:47:27,751 for hun kunne enkelt finne en bløthjertet advokat i deg. 467 00:47:29,626 --> 00:47:31,501 Gjør hva du vil profesjonelt, 468 00:47:31,584 --> 00:47:33,959 men hold dritten hennes vekk herfra. 469 00:48:08,168 --> 00:48:12,001 LOKAL SNOHOMISH-SHERIFF REDDER KVINNES LIV 470 00:48:40,834 --> 00:48:42,376 Unna. 471 00:48:44,709 --> 00:48:45,584 Der. 472 00:48:53,043 --> 00:48:55,459 Hvorfor er dere alltid sene? 473 00:48:55,543 --> 00:48:57,043 Vi kom. 474 00:49:20,834 --> 00:49:25,459 -Hva med en beskjed neste gang? -Beklager. Signer her. 475 00:49:30,626 --> 00:49:33,209 Siden du forsinker meg, kan du hjelpe. 476 00:49:43,293 --> 00:49:44,668 Takk. 477 00:50:00,626 --> 00:50:02,459 Hva skal dette bli? 478 00:50:02,543 --> 00:50:05,543 Et samfunnssenter for uteliggere. 479 00:50:22,251 --> 00:50:24,793 Hva annet? Greit. 480 00:50:30,293 --> 00:50:32,043 Skikkelig godt arbeid her. 481 00:50:34,001 --> 00:50:35,668 Foreldrene dine må være stolte. 482 00:50:37,418 --> 00:50:39,293 Vet ikke, de er døde. 483 00:50:40,334 --> 00:50:43,334 Jeg må stikke. Takk for hjelpen. 484 00:50:44,001 --> 00:50:47,584 Så vondt at foreldrene dine er døde. 485 00:50:47,668 --> 00:50:50,126 Ja, men livet går videre, ikke sant? 486 00:51:01,251 --> 00:51:04,959 Jeg er takknemlig for hjelpen, men jeg må gå. 487 00:51:08,959 --> 00:51:11,126 Ja. Beklager, skal ikke oppholde deg. 488 00:51:13,793 --> 00:51:15,043 Hyggelig å møte deg. 489 00:51:35,959 --> 00:51:37,209 Pokker. 490 00:52:32,709 --> 00:52:37,209 {\an8}KJÆRE KATIE, HVER NATT FORESTILLER JEG MEG HVORDAN DU ER I DAG. 491 00:52:37,293 --> 00:52:38,876 {\an8}HVA DRIVER DU MED? 492 00:53:06,293 --> 00:53:08,668 -Ett minutt igjen. -Rakk jeg det ikke? 493 00:53:08,751 --> 00:53:11,251 All denne løpingen tar livet av deg. 494 00:53:15,709 --> 00:53:18,168 Jeg hører du har fått deg advokat. 495 00:53:18,251 --> 00:53:21,084 -Hva tror du du oppnår? -Raker deg ikke. 496 00:53:21,168 --> 00:53:23,209 -Raker det meg ikke? -Nei. 497 00:53:24,001 --> 00:53:26,084 -Kontaktet søsteren din? -Jeg har retten. 498 00:53:26,168 --> 00:53:28,959 -Nei, den mistet du for 20 år siden. -Hun er familie. 499 00:53:29,584 --> 00:53:32,251 Blod utgjør ikke familie. Glem den dritten. 500 00:53:32,334 --> 00:53:35,001 Det er en grunn til at søsteren din ikke kontaktet deg. 501 00:53:35,084 --> 00:53:36,418 Du er straffedømt. 502 00:53:37,209 --> 00:53:41,668 Hun vet bare at du er en morder. Hun er antakelig redd for deg. 503 00:53:42,584 --> 00:53:46,168 La jenta leve livet sitt. Livet ditt begynner her og nå. 504 00:53:46,251 --> 00:53:48,168 Ikke for 20 år siden. 505 00:53:50,501 --> 00:53:52,501 Hun har det faktisk bedre uten deg. 506 00:54:42,459 --> 00:54:44,459 Ja. Jeg drikker det uansett. 507 00:54:58,084 --> 00:54:58,959 Takk. 508 00:56:13,376 --> 00:56:15,209 Hei, jeg er på vei til foreldremøter. 509 00:56:15,293 --> 00:56:20,876 Rachel? Vi fikk brev fra en advokat som representerer Ruth Slater. 510 00:56:43,584 --> 00:56:47,543 -Hva skjer? Kunne du ikke ringe? -Jeg snakket med henne. 511 00:56:49,959 --> 00:56:51,168 Med hvem? 512 00:56:51,834 --> 00:56:55,959 -Ruth Slater. -Herregud, Steve, snakket du med henne? 513 00:56:56,043 --> 00:56:58,209 Vet du hva hun sa? 514 00:57:00,251 --> 00:57:01,543 Hun sa: "Livet går videre." 515 00:57:05,626 --> 00:57:06,793 Du hadde rett. 516 00:57:10,959 --> 00:57:12,209 Det er urettferdig. 517 00:57:14,793 --> 00:57:17,751 -Seriøst? -Ikke drittplanen din. 518 00:57:19,084 --> 00:57:21,084 Hun har fremdeles en søster. 519 00:57:23,626 --> 00:57:26,001 Vi gjør mot henne det hun gjorde mot oss. 520 00:57:34,376 --> 00:57:38,459 Når du tenker på et bonsaitre, er det bare… 521 00:57:38,543 --> 00:57:42,126 Bare et tre som har fått mye mer kjærlighet. 522 00:57:42,209 --> 00:57:45,501 Mye mer fokus. Der er de. 523 00:57:45,584 --> 00:57:47,418 Paul, står til? Bra dag på kontoret? 524 00:57:47,501 --> 00:57:50,251 -Står til? -Hva skjer, Petey? Dette er min venn Ruth. 525 00:57:50,334 --> 00:57:53,668 Nei, bare mer fokus. Den er ikke vill. 526 00:57:53,751 --> 00:57:57,209 Det er en bonsai. Derfor er det som The Way of the Warrior. 527 00:57:57,293 --> 00:57:58,709 Se, det er… 528 00:57:59,459 --> 00:58:02,543 Det er nevøen til Patty. Fra jobben. 529 00:58:02,626 --> 00:58:06,959 Patty ser alltid ut som hun skuler. Jeg kaller henne Gretne Patty. 530 00:58:07,043 --> 00:58:10,834 Hun ser alltid ut som noen stjal eplet hennes. 531 00:58:10,918 --> 00:58:13,751 Uansett er det nevøene hennes. 532 00:58:13,834 --> 00:58:16,668 De er veldig kule. En Seattle-institusjon. 533 00:58:16,751 --> 00:58:23,043 Bestefaren deres var den første asiatisk-amerikanske politimannen her. 534 00:58:23,126 --> 00:58:25,084 Han er en helt. 535 00:58:25,168 --> 00:58:28,959 Han er elsket. Ja, kule gutter. 536 00:58:29,043 --> 00:58:30,918 Du vet. 537 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 -Ja. -Vær så god. 538 00:58:38,168 --> 00:58:39,293 Elsker det. 539 00:58:39,376 --> 00:58:42,543 Du aner ikke hva du har i vente. 540 00:58:43,251 --> 00:58:46,543 -Ruth er stor fan av bandet. -Ja vel. 541 00:58:46,626 --> 00:58:50,084 Hun ber om at vi gjenforenes. Du må bare trekke av. 542 00:58:50,168 --> 00:58:53,668 -Hvorfor ikke? Kos dere. -Takk, Nicky. 543 00:59:00,251 --> 00:59:01,626 Hvorfor spiser du ikke? 544 00:59:04,584 --> 00:59:05,793 Er alt i orden? 545 00:59:10,168 --> 00:59:14,334 Hvis du tenker på noe, kan du si det… 546 00:59:21,126 --> 00:59:22,334 Ruth? 547 00:59:27,168 --> 00:59:30,668 Jeg satt inne. Slapp nettopp ut. 548 00:59:34,418 --> 00:59:36,959 Gi deg. Hvorfor sier du det? 549 00:59:40,251 --> 00:59:42,043 Jeg satt inne i 20 år. 550 00:59:46,959 --> 00:59:47,959 For hva da? 551 00:59:53,251 --> 00:59:55,501 Sheriff. Snohomish. 552 00:59:56,584 --> 00:59:57,751 Drap. 553 01:00:00,293 --> 01:00:01,459 Uhell? 554 01:00:26,001 --> 01:00:27,251 -Beklager. -Ja. 555 01:00:31,543 --> 01:00:32,543 Jeg skjønner. 556 01:00:33,918 --> 01:00:35,459 Jeg kan bare ikke… 557 01:00:40,626 --> 01:00:43,459 -Beklager, men jeg… -Jeg skjønner det. 558 01:01:47,709 --> 01:01:50,334 En taper er en fyr som tror han er kul 559 01:01:50,418 --> 01:01:53,293 Også kjent som en knuser 560 01:01:53,376 --> 01:01:54,543 Tenker alltid på… 561 01:01:55,251 --> 01:01:56,834 -Hva gjør vi? -Ingenting. 562 01:01:57,876 --> 01:02:00,168 Vi kan ikke bare ignorere det. Hun har advokat. 563 01:02:00,251 --> 01:02:01,584 Loven er tydelig. 564 01:02:01,668 --> 01:02:04,334 Kommer hun nær Katherine, åker hun inn igjen. 565 01:02:05,001 --> 01:02:06,834 Hun ba om å møte oss. 566 01:02:06,918 --> 01:02:09,459 -Ikke Katherine. -Og hun stopper ikke der. 567 01:02:09,543 --> 01:02:13,709 Hva godt kan komme ut av å få denne personen inn i livet hennes? 568 01:02:13,793 --> 01:02:15,376 Særlig nå? 569 01:02:16,251 --> 01:02:17,626 Vi gjorde det rette. 570 01:02:28,626 --> 01:02:30,626 -Alt i orden? -Ja, vi bare snakker. 571 01:02:34,668 --> 01:02:37,209 Vi visste at vi kom til å stå overfor dette en dag. 572 01:02:37,293 --> 01:02:40,043 -Bare ikke ennå. -Hun er voksen. 573 01:02:41,043 --> 01:02:42,418 Vi ventet for lenge. 574 01:02:47,168 --> 01:02:50,126 Vi kan bare gå og høre på det hun har å si. 575 01:02:51,543 --> 01:02:54,918 Kanskje hun kan fortelle oss noe som kan hjelpe Katherine. 576 01:02:55,001 --> 01:02:58,793 Eller hun kan bruke 23andMe. Hun trenger ikke snakke med en morder. 577 01:02:59,501 --> 01:03:03,418 Se på henne. Ser hun ut som hun er klar for det? 578 01:03:04,209 --> 01:03:06,168 -Nei. -Takk. 579 01:03:06,251 --> 01:03:07,334 Men det er vi. 580 01:03:08,293 --> 01:03:09,626 Ring advokaten. 581 01:03:10,834 --> 01:03:12,084 Ellers gjør jeg det. 582 01:03:32,043 --> 01:03:33,376 John? 583 01:03:33,459 --> 01:03:35,751 -Faren min er politi, hurpe. -Du. 584 01:03:37,126 --> 01:03:38,501 Hørte du skrøt av det. 585 01:03:39,543 --> 01:03:42,209 Faren min er politi, drittsekk. 586 01:03:42,793 --> 01:03:45,084 Slipp meg! Politimorder! 587 01:03:45,626 --> 01:03:47,293 Slipp meg. 588 01:03:47,376 --> 01:03:49,293 Skryter av det. 589 01:03:49,376 --> 01:03:50,626 Du! 590 01:03:50,709 --> 01:03:54,418 Kom deg til helvete vekk herfra. Ingen vil ha deg her. 591 01:03:55,168 --> 01:03:58,209 -Du fikk frem poenget ditt, Patty. -Pass deg, hurpe. 592 01:03:58,293 --> 01:04:00,126 Tilbake til jobben. 593 01:04:00,209 --> 01:04:03,293 Du hørte meg. Pass deg. 594 01:04:03,376 --> 01:04:04,918 Jeg skal ta deg. 595 01:04:09,959 --> 01:04:11,209 Tilbake til jobben. 596 01:05:00,376 --> 01:05:01,376 Pokker ta. 597 01:05:11,751 --> 01:05:14,043 Ruth. 598 01:05:15,293 --> 01:05:16,501 Ruth, kan jeg bare… 599 01:05:48,043 --> 01:05:51,543 Jeg skal hjelpe, så du slipper den lille talen din. 600 01:05:51,626 --> 01:05:54,584 Jeg kødda det til. Lå ikke lavt. 601 01:05:54,668 --> 01:05:57,709 Og du har rett. Politimorder overalt. 602 01:05:57,793 --> 01:06:00,043 Ikke dra meg gjennom tre buss-skifter 603 01:06:00,126 --> 01:06:02,001 for å si noe jeg allerede vet. 604 01:06:13,876 --> 01:06:14,876 Hva er det? 605 01:06:16,001 --> 01:06:18,209 Tenkte du likte et nytt perspektiv. 606 01:06:21,334 --> 01:06:22,626 Kødder du? 607 01:06:27,376 --> 01:06:32,251 Hvis jeg skulle holde tale, ville jeg sagt at alle ender opp her. 608 01:06:33,543 --> 01:06:36,334 Der du bestemmer deg for hvordan du skal være, 609 01:06:37,459 --> 01:06:39,459 for her er det slett ikke som du trodde. 610 01:06:40,168 --> 01:06:43,709 Og alt du lærte i luftegården fører deg rett i buret igjen. 611 01:06:43,793 --> 01:06:47,334 Folk er nøyaktig de samme her som i luftegården. 612 01:06:47,418 --> 01:06:49,459 Men vil du være den samme? 613 01:06:57,751 --> 01:07:00,543 Ser ut som en høyre hook. Så du den ikke komme? 614 01:07:02,668 --> 01:07:04,293 Og hva skjedde med mobilen? 615 01:07:06,876 --> 01:07:08,084 Havnet i en dam. 616 01:07:12,459 --> 01:07:14,293 Den fjonge advokaten din ringte. 617 01:07:16,251 --> 01:07:20,168 -Du har et møte. Kun med foreldrene. -Når? 618 01:07:20,251 --> 01:07:22,043 Vet ikke. Ring advokaten din. 619 01:07:22,709 --> 01:07:26,126 Og stell deg litt. Lat som jeg lærer deg noe. 620 01:07:35,126 --> 01:07:38,751 -Ingen dop i dag, vennen. -Sees. 621 01:07:38,834 --> 01:07:40,209 -Ha en god dag. -Ha det. 622 01:08:26,793 --> 01:08:29,293 HJERTET MITT MÅ VITE AT HUN HAR DET BRA. 623 01:08:29,376 --> 01:08:31,293 VENNLIGST GI MEG ET MØTE. 624 01:08:31,376 --> 01:08:35,043 -Kos deg. Du fikser dette. -Dere trenger ikke ta meg med inn. 625 01:08:35,126 --> 01:08:36,418 Glad i deg. 626 01:09:40,543 --> 01:09:43,543 De trenger ikke være her, husk det. 627 01:09:43,626 --> 01:09:46,084 De leter etter grunner til å si nei. 628 01:09:49,043 --> 01:09:50,084 Hallo. 629 01:09:52,293 --> 01:09:54,293 Ruth, dette er Michael og Rachel. 630 01:09:55,168 --> 01:09:59,418 De har bedt meg ikke røpe etternavnet. 631 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Vi setter oss. 632 01:10:11,876 --> 01:10:12,876 Greit. 633 01:10:18,376 --> 01:10:21,959 Først vil jeg takke dere to for at dere kom. 634 01:10:22,043 --> 01:10:24,293 Jeg tror det er best vi er åpne. 635 01:10:24,376 --> 01:10:26,668 Det er mange kompliserte følelser, 636 01:10:26,751 --> 01:10:29,626 og jeg er her for å veilede dere gjennom dem. 637 01:10:32,459 --> 01:10:34,626 -Greit. -Greit. 638 01:10:34,709 --> 01:10:40,418 For det første var kontaktforbudet dommerens beslutning. 639 01:10:41,751 --> 01:10:43,043 Ikke vår. 640 01:10:45,084 --> 01:10:46,251 Katherine… 641 01:10:47,126 --> 01:10:50,793 Katherine husker ingenting av livet sitt før oss. 642 01:10:51,668 --> 01:10:53,168 Hun ble traumatisert. 643 01:10:54,084 --> 01:10:55,751 Nå har hun det bra. 644 01:10:59,001 --> 01:11:01,668 Hun sliter selvsagt av og til, som alle andre, men… 645 01:11:03,501 --> 01:11:05,418 Hun har muligheter hun aldri ville hatt. 646 01:11:05,501 --> 01:11:06,918 Hun er svært talentfull. 647 01:11:07,001 --> 01:11:08,584 Hun har et godt liv. 648 01:11:08,668 --> 01:11:11,126 En familie som elsker henne, stabilitet. 649 01:11:13,084 --> 01:11:15,918 Hvem gagner det at det forstyrres? 650 01:11:18,001 --> 01:11:21,668 Vi vet ingenting om Miss Slater annet enn at hun har sonet for drap, 651 01:11:21,751 --> 01:11:26,043 og jeg forstår at hun prøver å gjenoppbygge livet, men… 652 01:11:27,168 --> 01:11:29,834 Hva får Katherine ut av å møte henne nå? 653 01:11:35,168 --> 01:11:36,418 -Kan jeg snakke? -Ja. 654 01:11:39,418 --> 01:11:40,459 Katie… 655 01:11:41,793 --> 01:11:42,793 Katherine… 656 01:11:44,751 --> 01:11:48,834 Moren min døde i barsel, så jeg tok meg av henne fra hun var baby. 657 01:11:51,293 --> 01:11:53,251 Pappa gjorde ikke noe før han… 658 01:11:56,293 --> 01:11:58,168 Før han ga opp. 659 01:11:59,209 --> 01:12:02,334 Ikke jeg. Jeg ga ikke opp. Ikke Katie. 660 01:12:06,043 --> 01:12:07,626 Men livet begynner ikke ved fem. 661 01:12:09,709 --> 01:12:11,084 Det er viktige år. 662 01:12:14,626 --> 01:12:15,834 Har dere egne barn? 663 01:12:21,126 --> 01:12:25,001 Uansett hvordan livet hennes var før, og det var nok gode stunder, 664 01:12:26,293 --> 01:12:28,209 ble de utslettet av det du gjorde. 665 01:12:28,293 --> 01:12:30,251 Husker hun meg virkelig ikke? 666 01:12:30,334 --> 01:12:31,959 -Nei. -Jeg tror det ikke. 667 01:12:32,043 --> 01:12:35,834 Jeg tror ikke at hun ikke husker meg. Vet hun om kontaktforbudet? 668 01:12:35,918 --> 01:12:38,084 -Ro deg ned, Ruth. -Gjør hun det? 669 01:12:38,168 --> 01:12:41,043 Vet du hva som slår meg? 670 01:12:41,793 --> 01:12:45,709 Vi er her på grunn av det du vil. Ikke det som er best for vår datter. 671 01:12:47,043 --> 01:12:48,459 Jeg tror kanskje du bør 672 01:12:50,001 --> 01:12:51,293 gå videre til noe annet. 673 01:12:52,959 --> 01:12:55,084 Har du andre spørsmål? 674 01:12:56,084 --> 01:12:57,043 Sover hun? 675 01:13:00,459 --> 01:13:01,793 Hun sov aldri som barn. 676 01:13:02,626 --> 01:13:05,834 Hun sover godt. Jeg… 677 01:13:06,501 --> 01:13:08,751 Jeg tror ikke vi har mer å snakke om. 678 01:13:08,834 --> 01:13:10,584 -Ikke… Bare… -Rachel? Kom. 679 01:13:10,668 --> 01:13:12,626 Jeg sendte brev til sosialtjenesten. 680 01:13:12,709 --> 01:13:16,043 Fikk dere noen av brevene mine? Leste Katie noen av dem? 681 01:13:16,126 --> 01:13:18,584 Alt vi gjorde, var i hennes beste interesse. 682 01:13:18,668 --> 01:13:21,376 -Hva faen gjorde dere med brevene? -Ro deg ned. 683 01:13:22,751 --> 01:13:24,418 Hva gjorde dere med dem? 684 01:13:25,584 --> 01:13:28,209 Kastet dem? Brente dem? 685 01:13:28,918 --> 01:13:33,251 -Se på meg når jeg snakker til deg, tispe. -Det er nok. Kom, Rachel. 686 01:13:33,334 --> 01:13:35,501 Brente dere brevene som om jeg ikke fins? 687 01:13:35,584 --> 01:13:37,709 -Du ba oss komme, vi kom. -Hva faen? 688 01:13:37,793 --> 01:13:39,834 -Hvis du hadde respekt… -Respekt? 689 01:13:39,918 --> 01:13:43,043 Apropos respekt, så satt jeg 20 år i en jævla celle 690 01:13:43,126 --> 01:13:46,334 på størrelse med garderoben din og ventet på svar! 691 01:13:46,418 --> 01:13:47,834 Du satt inne av en grunn! 692 01:13:47,918 --> 01:13:50,334 Hvorfor behandler dere meg som om jeg ikke fins? 693 01:13:50,418 --> 01:13:52,043 -Hold henne unna oss! -Jeg fins! 694 01:13:52,126 --> 01:13:54,959 Ellers saksøker jeg. Du åker inn igjen i dag! 695 01:13:55,043 --> 01:13:57,334 -Jeg fins! -Hør på ham, han har rett! 696 01:14:00,084 --> 01:14:03,418 -Jeg brente ikke brevene. -Så fortell henne om meg! 697 01:14:06,293 --> 01:14:07,459 Rachel? 698 01:14:13,793 --> 01:14:17,251 Jeg tror ikke jeg kan ta det lenger, Ruth. 699 01:15:33,876 --> 01:15:35,043 Faen! 700 01:16:07,668 --> 01:16:10,376 Ruth, kan du vente litt? 701 01:16:10,459 --> 01:16:14,001 Jeg har én ting å si, så lar jeg deg være i fred. 702 01:16:14,084 --> 01:16:15,793 -Det går bra! -Det går ikke bra. 703 01:16:15,876 --> 01:16:17,376 -Det går bra! -For Guds skyld. 704 01:16:17,459 --> 01:16:19,209 -Jeg er straffedømt. -Det går bra. 705 01:16:20,084 --> 01:16:21,126 Jeg er straffedømt. 706 01:16:23,168 --> 01:16:25,418 Slapp ut av Clallam for halvannet år siden. 707 01:16:27,251 --> 01:16:30,126 Beklager, Ruth. Du bare… Det slo meg. 708 01:16:31,251 --> 01:16:33,084 Du sa det du sa, jeg ble stum 709 01:16:33,168 --> 01:16:36,626 og satt der som en drittsekk, og hater meg selv for det. 710 01:16:40,043 --> 01:16:41,418 Er du på prøvetid? 711 01:16:43,084 --> 01:16:45,459 Ja, ingen kjente forbrytere. 712 01:16:49,293 --> 01:16:52,793 Vi bryter reglene bare ved å stå her. 713 01:16:54,709 --> 01:16:57,293 Jeg måtte snakke med noen. 714 01:16:58,168 --> 01:16:59,668 Ryktene gikk tydeligvis. 715 01:17:03,876 --> 01:17:06,501 Jeg er lei for det. 716 01:17:09,043 --> 01:17:10,959 Jeg er så lei for alt. 717 01:17:33,084 --> 01:17:34,084 Hallo. 718 01:17:35,751 --> 01:17:36,793 Hallo? 719 01:17:41,668 --> 01:17:43,668 -Hva vil du med meg? -Beklager. 720 01:17:45,376 --> 01:17:46,293 Jeg… 721 01:17:49,459 --> 01:17:53,293 Jeg ringer fordi jeg leste brevene dine. 722 01:17:57,501 --> 01:18:00,709 -Er det deg? -Nei, det er ikke Katherine. 723 01:18:00,793 --> 01:18:02,459 Jeg er så lei for det. 724 01:18:03,043 --> 01:18:07,084 Kan vi møtes? Der du vil. 725 01:18:25,793 --> 01:18:28,501 Dette er Keith. Du vet hva du gjør. 726 01:18:28,584 --> 01:18:30,376 Kanskje jeg ringer tilbake. 727 01:18:31,543 --> 01:18:35,543 Hvor i helvete er du, Keith? Du skulle ta over for en time siden. 728 01:18:37,501 --> 01:18:38,584 Ring meg. 729 01:19:23,209 --> 01:19:25,293 Unnskyld meg. 730 01:19:28,251 --> 01:19:29,251 Takk. 731 01:19:53,126 --> 01:19:54,376 Skulker du skolen? 732 01:19:58,918 --> 01:19:59,918 Ja. 733 01:20:04,001 --> 01:20:05,293 Skulker du ofte? 734 01:20:11,209 --> 01:20:14,959 Vi gjør alle ting vi ikke burde, men så kommer vi på sporet igjen. 735 01:20:16,251 --> 01:20:17,209 Ja. 736 01:20:20,001 --> 01:20:22,209 Skulle ønske jeg kunne gått mer på skole. 737 01:20:24,418 --> 01:20:25,584 Likte det godt. 738 01:20:31,293 --> 01:20:35,084 Lillesøsteren min var mye yngre enn meg, 739 01:20:35,168 --> 01:20:38,793 så jeg ble hjemme og lekte skole med henne. 740 01:20:40,334 --> 01:20:44,668 Jeg lærte henne å knyte skoene, men hendene hennes var så små. 741 01:20:51,043 --> 01:20:52,834 Hvordan var søsteren din? 742 01:20:58,668 --> 01:21:03,626 Vi bodde på en gård og hadde en hest hun kalte "Ost". 743 01:21:04,668 --> 01:21:06,376 For det var favorittmaten hennes. 744 01:21:09,584 --> 01:21:11,001 Hun var morsom… 745 01:21:14,209 --> 01:21:17,043 Jeg lurer hele tiden på hvordan hun ser ut 746 01:21:20,043 --> 01:21:21,376 og hva hun driver med. 747 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 Hun spiller piano. 748 01:21:30,709 --> 01:21:32,168 Er veldig god også. 749 01:21:39,709 --> 01:21:41,459 Katherine vet ikke om deg. 750 01:21:44,168 --> 01:21:45,501 Hun har minner. 751 01:21:47,626 --> 01:21:49,043 Hva slags minner? 752 01:21:54,293 --> 01:21:57,376 Jeg tror jeg må gå. Ingen vet at jeg er her. 753 01:21:57,459 --> 01:21:59,626 Ja. Det er greit. 754 01:22:00,501 --> 01:22:03,043 Takk for at du snakket med meg. 755 01:22:06,834 --> 01:22:09,209 Hun har prøve i ettermiddag. 756 01:22:09,293 --> 01:22:11,126 Cornish-auditoriet. 757 01:22:11,209 --> 01:22:15,376 Klokka fire. Du kan se henne spille. 758 01:22:41,001 --> 01:22:45,459 John. Jeg har en sjanse til å se Katie. 759 01:22:46,251 --> 01:22:49,168 Jeg vil ikke kødde til dette, så jeg trenger at du… 760 01:22:49,834 --> 01:22:52,043 Du må ringe meg tilbake i dag. 761 01:22:53,001 --> 01:22:55,501 Takk. Det er Ruth. 762 01:23:37,459 --> 01:23:38,918 Hvor er mamma? 763 01:23:43,709 --> 01:23:45,001 Hvor er moren din? 764 01:23:47,501 --> 01:23:50,751 -Å faen. Steve. -Steve? 765 01:23:50,834 --> 01:23:51,918 Å faen. 766 01:23:53,334 --> 01:23:55,001 Hør her, Steve. 767 01:23:55,084 --> 01:23:57,043 Jeg er lei for det. 768 01:23:57,126 --> 01:23:59,918 -Vær så snill. -Steve, jeg bare… 769 01:24:00,001 --> 01:24:01,626 Jævel! 770 01:24:04,084 --> 01:24:05,751 -Slutt! -Faen ta deg! 771 01:24:10,418 --> 01:24:11,334 Faen ta deg! 772 01:24:12,543 --> 01:24:13,834 Unnskyld. 773 01:24:15,043 --> 01:24:16,501 Jeg rota det til. 774 01:24:30,626 --> 01:24:35,001 Ikke dra, Steve. Vær så snill. 775 01:24:40,293 --> 01:24:41,293 Unnskyld. 776 01:25:14,209 --> 01:25:17,209 {\an8}-Jeg er her for John Ingram. -Ja vel. 777 01:25:18,376 --> 01:25:20,209 {\an8}Hei, er Mr. Ingram tilgjengelig? 778 01:25:21,418 --> 01:25:22,793 {\an8}Greit, takk. 779 01:25:22,876 --> 01:25:24,876 {\an8}Beklager, han er borte denne uken, 780 01:25:24,959 --> 01:25:27,334 -men jeg kan gi en beskjed. -Du kan ikke bare… 781 01:25:27,418 --> 01:25:29,876 Jeg har ham dessverre ikke akkurat nå. 782 01:25:45,293 --> 01:25:47,918 Hei, er faren deres her? 783 01:25:48,959 --> 01:25:50,168 Nei, han er borte. 784 01:25:50,251 --> 01:25:51,751 -Er moren deres her? -Ja. 785 01:25:51,834 --> 01:25:53,834 Jeg må snakke med henne. Hent henne. 786 01:25:53,918 --> 01:25:56,126 -Hent henne, er du snill. -Mamma! 787 01:25:56,209 --> 01:25:58,793 Jeg… Greit. 788 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 Mamma? Noen er her for pappa. 789 01:26:08,959 --> 01:26:10,084 Mamma! 790 01:26:28,209 --> 01:26:29,668 -Ned! -Ruth! 791 01:26:32,709 --> 01:26:34,834 Jeg henter nøklene. 792 01:26:43,668 --> 01:26:49,709 Å nei. Kom deg vekk fra min eiendom. Gå inn. Du er jammen frekk som kommer hit. 793 01:26:49,793 --> 01:26:51,793 -Jeg må snakke med John. -Hvordan våger du? 794 01:26:51,876 --> 01:26:55,418 -Jeg går. Si hvor han er. -Du er ikke klienten hans. 795 01:26:55,501 --> 01:26:58,918 Jeg kan få se søsteren min, og må bare vite om jeg kan gå alene. 796 01:26:59,001 --> 01:27:01,376 -Må jeg ta ham med meg? -Driter jeg i. 797 01:27:01,459 --> 01:27:04,001 Hun ble tatt fra deg på grunn av dine valg. 798 01:27:04,084 --> 01:27:07,418 Ikke snakk til meg om valg nå. 799 01:27:07,501 --> 01:27:10,543 Ingen tvang deg til å drepe mannen og lyve til oss. 800 01:27:10,626 --> 01:27:12,793 Beklager løgnene. 801 01:27:12,876 --> 01:27:15,251 Beklager alt som skjedde her. 802 01:27:15,334 --> 01:27:18,751 Jeg satt inne halve livet, så jeg tror jeg har gjort opp. 803 01:27:18,834 --> 01:27:22,251 Du ble sendt i fengsel, det må du ta ansvaret for. 804 01:27:22,334 --> 01:27:24,751 Jeg sa jo at jeg gjorde det. Hvor er John? 805 01:27:24,834 --> 01:27:27,459 John ville sagt det jeg skal si nå. 806 01:27:27,543 --> 01:27:30,334 Du mistet muligheten din. Mistet den! 807 01:27:30,418 --> 01:27:34,668 John ser på deg, og ser en som fortjener en ny sjanse. Jeg ser ikke det. 808 01:27:34,751 --> 01:27:37,209 Jeg hører en som sier alt for å få viljen sin. 809 01:27:37,293 --> 01:27:39,334 Du ville gjort det samme for dine barn. 810 01:27:39,418 --> 01:27:40,418 Nei, ikke si det. 811 01:27:40,501 --> 01:27:42,501 Ikke lat som dette er om henne. 812 01:27:42,584 --> 01:27:43,876 Jo! Jeg beskyttet henne! 813 01:27:43,959 --> 01:27:46,209 -Du er ikke et offer! -Jeg sa jeg gjorde det. 814 01:27:46,293 --> 01:27:47,459 Greit? Det er pisspreik. 815 01:27:47,543 --> 01:27:50,418 -Jeg måtte ta et valg! -Du traumatiserte henne. 816 01:27:50,501 --> 01:27:53,626 -Ikke lat som dette er om henne. -Jeg sa jeg gjorde det! 817 01:27:53,709 --> 01:27:56,709 Hun var bare fem! 818 01:27:56,793 --> 01:27:59,501 Hun var bare fem år! 819 01:28:03,584 --> 01:28:05,168 Hun var… 820 01:28:10,459 --> 01:28:12,084 Faen. 821 01:28:15,918 --> 01:28:17,168 Hva skjedde, Ruth? 822 01:28:18,584 --> 01:28:20,709 Tenk på lillesøsteren din. 823 01:28:20,793 --> 01:28:22,251 Jeg har våpen i huset, 824 01:28:22,334 --> 01:28:25,793 og kommer de inn, bruker jeg det. 825 01:28:25,876 --> 01:28:28,043 Ta… Hvor skal du? 826 01:28:29,334 --> 01:28:31,084 Hvor mange ganger må jeg si det? 827 01:28:31,168 --> 01:28:33,876 Kommer du til døra, sverger jeg på… 828 01:28:33,959 --> 01:28:37,584 Vi drar ikke! 829 01:28:38,876 --> 01:28:42,418 Vekk fra trammen min, Corey! 830 01:28:42,501 --> 01:28:44,126 Bare prøv. 831 01:28:44,209 --> 01:28:46,584 -Bare prøv, Corey. -Ruth! 832 01:28:52,334 --> 01:28:58,043 Katie? 833 01:29:01,626 --> 01:29:02,459 Nei! 834 01:29:02,543 --> 01:29:06,251 Det går bra. 835 01:29:20,959 --> 01:29:22,168 Det var min feil. 836 01:29:23,959 --> 01:29:25,001 Jeg gjorde det. 837 01:29:43,501 --> 01:29:44,709 Pokker. 838 01:29:49,668 --> 01:29:51,251 Når er møtet ditt? 839 01:29:51,876 --> 01:29:53,959 Klokka fire. Jeg rekker det ikke. 840 01:30:28,668 --> 01:30:29,834 Jeg er sulten. 841 01:30:31,418 --> 01:30:33,959 Jeg vet det. Maten kommer. 842 01:30:36,209 --> 01:30:39,543 Vær så god, vennen. En hel haug. 843 01:30:43,043 --> 01:30:46,293 Spis så mye du vil. Så mye du kan. 844 01:31:01,251 --> 01:31:04,459 Jeg er så lei for at jeg fikk deg til å gjøre det. 845 01:31:08,376 --> 01:31:09,418 Gjøre hva da? 846 01:31:34,376 --> 01:31:35,376 Katie. 847 01:31:36,709 --> 01:31:38,168 Jeg skal gå et sted. 848 01:31:39,543 --> 01:31:42,293 Og du blir her og spiser alt du kan. 849 01:31:43,293 --> 01:31:44,209 Du. 850 01:31:47,209 --> 01:31:49,459 Katie, se på meg. 851 01:31:50,959 --> 01:31:52,293 Uansett hva som skjer… 852 01:31:56,584 --> 01:32:00,251 …er jeg alltid glad i deg. Uansett, greit? 853 01:32:02,959 --> 01:32:05,501 -Glad i deg også. -Det vet jeg. 854 01:32:08,668 --> 01:32:09,668 Spis opp. 855 01:32:38,459 --> 01:32:41,501 -Gå, jeg kommer etter. -Greit. 856 01:32:44,626 --> 01:32:45,626 Hei, jeg er her. 857 01:32:46,376 --> 01:32:47,834 Vet Katie hva du gjorde? 858 01:32:48,626 --> 01:32:49,543 Hva? 859 01:32:49,626 --> 01:32:53,126 -Hun har en pistol mot hodet. -Pisspreik. 860 01:32:58,418 --> 01:32:59,543 Hva vil du? 861 01:33:01,834 --> 01:33:04,168 Harbor Island. 16th og Lander. 862 01:33:05,001 --> 01:33:07,876 Kom alene, ellers blåser jeg ut hjernen hennes. 863 01:33:09,209 --> 01:33:11,209 Ikke gjør henne noe. 864 01:33:11,293 --> 01:33:14,251 -Ikke legg en finger på henne. -Bryr du deg? 865 01:33:16,334 --> 01:33:17,834 "Livet går videre", ikke sant? 866 01:33:27,543 --> 01:33:28,793 Alt i orden? 867 01:33:28,876 --> 01:33:32,418 Ja. Hun er ikke her. Men jeg har adressen der hun er, 868 01:33:32,501 --> 01:33:34,584 så du kan bare slippe meg av og dra. 869 01:33:34,668 --> 01:33:36,293 -Sikker? -Ja. Det er ikke langt. 870 01:34:12,751 --> 01:34:14,209 Hva gjør vi her? 871 01:34:15,376 --> 01:34:17,043 Hva skjer? Snakk til meg. 872 01:34:17,126 --> 01:34:19,668 -Noen har Katie. -Hva? 873 01:34:23,293 --> 01:34:25,376 -Jeg er her. -Pokker. 874 01:34:25,459 --> 01:34:26,626 Gå gjennom porten. 875 01:34:32,626 --> 01:34:33,709 Pokker. 876 01:34:39,751 --> 01:34:41,668 Ta til venstre. Gå mot vannet. 877 01:34:42,543 --> 01:34:44,209 Det er en rød transportør. 878 01:34:45,918 --> 01:34:48,334 -Er der. -Så et grått hus. 879 01:34:48,418 --> 01:34:50,584 -Hva? -Et grått hus. 880 01:34:54,793 --> 01:34:55,959 Jeg ser det. 881 01:34:57,876 --> 01:34:59,709 Gjennom døra ved siden av varebilen. 882 01:35:35,918 --> 01:35:38,126 -Jeg er her. La henne gå. -Kom inn nå. 883 01:35:43,168 --> 01:35:44,751 Kom inn nå! 884 01:36:22,418 --> 01:36:23,876 Legg deg ned på gulvet. 885 01:36:26,751 --> 01:36:29,459 Ned på gulvet nå, for faen! 886 01:36:33,834 --> 01:36:35,793 -Hun er uskyldig i dette. -Slutt. 887 01:37:11,334 --> 01:37:13,543 -La henne gå. -Legg deg ned. 888 01:37:14,584 --> 01:37:16,501 -Hun har ingenting med… -Ned, nå. 889 01:37:19,293 --> 01:37:22,334 Der. Så du kan se på. 890 01:37:31,501 --> 01:37:33,209 Du gjør en feil. 891 01:37:33,918 --> 01:37:35,418 La henne gå. Hun er uskyldig. 892 01:37:35,501 --> 01:37:38,043 -Bryr du deg nå? -Hun er bare et barn. 893 01:37:41,209 --> 01:37:42,209 Det var jeg også. 894 01:37:55,876 --> 01:37:57,793 Nå skal du se søsteren din dø. 895 01:38:00,543 --> 01:38:02,334 -Nei! -Faren din… 896 01:38:02,418 --> 01:38:03,876 Ikke snakk om ham! 897 01:38:06,709 --> 01:38:09,418 Du får aldri snakke om ham! 898 01:38:28,626 --> 01:38:30,293 Han snakket om deg den dagen. 899 01:38:33,043 --> 01:38:36,793 Han sa dere gutter ville gi rommet deres til oss. 900 01:38:38,293 --> 01:38:39,501 Hold kjeft. 901 01:38:42,376 --> 01:38:43,584 Han var snill. 902 01:38:51,293 --> 01:38:54,918 -Jeg er lei for at jeg tok ham fra dere. -Det er for sent. 903 01:39:24,626 --> 01:39:27,084 Tror du dette gjør det bedre? 904 01:39:30,459 --> 01:39:31,876 Men livet går ikke videre. 905 01:39:31,959 --> 01:39:34,543 Hold kjeft. 906 01:39:39,168 --> 01:39:41,043 Du etterlater alt du elsker. 907 01:39:48,001 --> 01:39:49,168 Jeg er så lei for det. 908 01:41:01,084 --> 01:41:03,376 Denne veien, til stemmen min. 909 01:41:04,293 --> 01:41:05,459 Hold hendene i været. 910 01:41:34,834 --> 01:41:35,834 Vet du hva? 911 01:41:40,834 --> 01:41:44,376 Du kan spise dette. Jeg må gå. 912 01:41:48,084 --> 01:41:50,876 Jeg er glad i deg. 913 01:42:04,001 --> 01:42:07,001 -Stopp! Ikke rør deg! -Ned på bakken! 914 01:42:10,043 --> 01:42:11,376 Ned nå! 915 01:42:12,168 --> 01:42:13,168 Ned på bakken! 916 01:42:13,251 --> 01:42:15,126 -Stille! Ta på håndjern! -Bli nede! 917 01:42:35,501 --> 01:42:38,126 Hold hendene i været. Brystet ned. 918 01:42:38,209 --> 01:42:40,709 På magen. Ned. 919 01:42:40,793 --> 01:42:42,459 Ansiktet i bakken. 920 01:42:48,793 --> 01:42:50,126 Nå. 921 01:42:53,584 --> 01:42:54,668 Kom igjen. Opp! 922 01:43:43,251 --> 01:43:46,626 -Unnskyld meg. Hvor er Ruth Slater? -Det er ham. 923 01:43:49,126 --> 01:43:51,751 Jeg er hennes tilsynsfører. 924 01:43:52,709 --> 01:43:55,584 Med mindre dere har en tiltale, tar jeg over varetekten. 925 01:43:55,668 --> 01:43:58,084 -Slipp henne fri. -La henne gå. 926 01:44:16,126 --> 01:44:17,293 Alt i orden? 927 01:44:19,418 --> 01:44:20,293 Ja. 928 01:46:45,584 --> 01:46:48,668 BASERT PÅ TV-SERIEN "UNFORGIVEN" AV SALLY WAINWRIGHT 929 01:52:07,876 --> 01:52:12,876 Tekst: Gry Viola Impelluso