1 00:00:22,334 --> 00:00:24,793 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:45,709 --> 00:00:47,584 {\an8}KÄRA KATIE, 3 00:01:02,793 --> 00:01:05,334 Pappa! Snälla! 4 00:01:26,709 --> 00:01:27,626 {\an8}SNICKERI 5 00:01:35,418 --> 00:01:37,001 KRAM, RUTH 6 00:02:07,418 --> 00:02:10,459 Vince Cross. Här för att hämta Ruth Slater. 7 00:02:15,876 --> 00:02:18,209 Tjugo, fyrtio. 8 00:02:29,584 --> 00:02:33,751 Frigivningsplanen. Läs den. Så kan du hålla dig härifrån. 9 00:02:33,834 --> 00:02:36,626 Tio budord. Inga droger, alkohol, barer, nattklubbar. 10 00:02:36,709 --> 00:02:38,834 Inga vapen över huvud taget. 11 00:02:38,918 --> 00:02:41,793 Du får inte umgås med nån som har ett brottsregister. 12 00:02:41,876 --> 00:02:43,668 Inga kända brottslingar. 13 00:02:44,751 --> 00:02:46,376 Vince Cross, öppna dörren. 14 00:02:46,459 --> 00:02:49,043 -Har du några frågor? -Nej. 15 00:03:01,793 --> 00:03:03,418 Hej, Katherine, det är jag. 16 00:03:03,501 --> 00:03:06,209 Kan du svara när mamma ringer så jag slipper henne? 17 00:03:06,293 --> 00:03:09,668 Jag sa att du har övat, men jag kan inte fortsätta… 18 00:03:20,251 --> 00:03:24,043 Förändrar frigivningen villkoren för kontaktförbudet? Ja eller nej? 19 00:03:24,126 --> 00:03:26,584 -Nej. -Får du kontakta offrets familj? 20 00:03:26,668 --> 00:03:28,209 -Ja eller nej? -Nej. 21 00:03:28,876 --> 00:03:32,626 Efter några veckor vill folk ibland gottgöra det de gjort. 22 00:03:33,834 --> 00:03:35,459 Jag har inget att säga. 23 00:04:30,251 --> 00:04:33,084 RUTH SLATER DÖMD TILL FÄNGELSE FÖR SHERIFFMORD 24 00:04:40,168 --> 00:04:42,584 Det viktigaste för framgång är ett jobb. 25 00:04:43,168 --> 00:04:46,459 -Antingen har du eller så söker du. -Jag har jobb. Byggarbete. 26 00:04:49,043 --> 00:04:53,126 Om det inte funkar, har jag en vän inom fiskförpackning. 27 00:04:53,209 --> 00:04:55,834 Stan tar emot folk för en prövoperiod. 28 00:04:57,001 --> 00:04:58,043 Nej tack. 29 00:04:58,126 --> 00:05:01,834 Ta kortet. 30 00:05:06,334 --> 00:05:09,543 Du tror att du vet hur du ska hantera din frihet. 31 00:05:25,668 --> 00:05:27,793 Hjärnskakningen är från krockkudden. 32 00:05:28,959 --> 00:05:32,043 Men jag mår bra. Ingen blev svårt skadad. 33 00:05:32,126 --> 00:05:33,459 Förutom du. 34 00:05:34,459 --> 00:05:35,793 Har du tagit din medicin? 35 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 -Ja, pappa. Jösses. -Du. 36 00:05:42,168 --> 00:05:44,168 -Katherine. -Jag är ledsen, mamma. 37 00:05:44,876 --> 00:05:46,543 Du behöver inte vara ledsen. 38 00:05:47,376 --> 00:05:49,626 -Jag ville inte skrämma dig. -Ingen fara. 39 00:05:50,876 --> 00:05:52,293 Vad vet vi? 40 00:05:52,376 --> 00:05:56,709 Hon har ett brutet revben, axeln är ur led och hjärnskakning. 41 00:05:57,709 --> 00:06:01,001 När du blir utskriven får du bo hos oss ett tag. 42 00:06:01,084 --> 00:06:02,959 -Nej. Jag mår bra. -Det vore bra. 43 00:06:03,043 --> 00:06:05,084 Jag ska snart ha konsert. 44 00:06:05,168 --> 00:06:07,251 Vi hanterar det sen. 45 00:06:07,334 --> 00:06:09,084 Du kan öva hemma. 46 00:06:34,168 --> 00:06:35,459 Välkommen till ditt nya hem. 47 00:06:36,668 --> 00:06:41,334 Vi ses här varje tisdag klockan elva. 48 00:06:42,084 --> 00:06:43,626 Tack för skjutsen. 49 00:07:01,418 --> 00:07:03,959 Du sålde mina grejer. Jag fick gå till centrum! 50 00:07:04,043 --> 00:07:07,334 Jag jobbade med dig i månader. Du måste betala hyra. 51 00:07:07,418 --> 00:07:09,793 -Är du bättre än jag? -Ruth Slater? 52 00:07:09,876 --> 00:07:11,501 -Följ mig. -Dra åt helvete! 53 00:07:13,751 --> 00:07:16,084 Busstidtabell. Alltid sena. 54 00:07:16,668 --> 00:07:18,418 Husreglerna är enkla. 55 00:07:18,501 --> 00:07:22,251 Inga slagsmål, stölder, eller skadegörelse. 56 00:07:22,334 --> 00:07:23,376 Kom igen, upp. 57 00:07:23,459 --> 00:07:26,293 Dusch. Tio minuter. 58 00:07:26,376 --> 00:07:29,251 Är det nåt annat, använd ditt förnuft. 59 00:07:30,709 --> 00:07:33,584 -Knacka nästa gång. -Val, du kan reglerna. 60 00:07:34,584 --> 00:07:38,584 Er nya rumskompis, Ruth. 61 00:07:40,959 --> 00:07:45,334 Ni får presentera er själva. Gör dig hemmastadd. 62 00:08:01,709 --> 00:08:02,626 Hallå, skithög. 63 00:08:13,334 --> 00:08:14,918 Ska vi strunta i det? 64 00:08:15,793 --> 00:08:20,126 Tjugo år för pappas liv och subban slipper ut tidigt för gott uppförande? 65 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 Vad är det? 66 00:08:22,459 --> 00:08:26,043 -Tror du pappa hade velat det? -Hur ska jag veta det, Keith? 67 00:08:31,126 --> 00:08:34,084 Vad är det? Stress? 68 00:08:34,168 --> 00:08:37,501 Läkaren har gett mig nya mediciner. Det går över. 69 00:08:41,168 --> 00:08:42,168 Du. 70 00:08:43,293 --> 00:08:44,959 Det finns inget vi kan göra. 71 00:08:45,043 --> 00:08:48,668 Jo, kanske du och jag och några slagträn. 72 00:08:50,251 --> 00:08:52,459 Ja, det löser ju alla våra problem. 73 00:08:53,459 --> 00:08:54,543 Kom igen. 74 00:08:56,043 --> 00:08:57,418 Jag körde till Purdy. 75 00:08:59,376 --> 00:09:01,376 Jag såg subban komma ut. 76 00:09:02,918 --> 00:09:04,584 Du måste lägga ner det här. 77 00:09:06,584 --> 00:09:08,043 Håller du inte med mig? 78 00:09:10,209 --> 00:09:12,168 Nej. Jag har familj och barn. 79 00:09:12,251 --> 00:09:13,709 Hon bor i Chinatown. 80 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 Du. 81 00:09:16,043 --> 00:09:17,918 -Pappa då? -Lyssna nu. 82 00:09:20,084 --> 00:09:21,626 Du måste glömma det här. 83 00:09:36,001 --> 00:09:37,001 Hej. 84 00:09:41,501 --> 00:09:45,668 Jag vet inte om det är bara jag, men uppsatserna är sämre än nånsin. 85 00:09:46,376 --> 00:09:47,668 Flugornas herre? 86 00:09:48,501 --> 00:09:52,918 Här skriver eleven om hur Nasse gjordes till en "syndig bock". 87 00:10:05,168 --> 00:10:08,043 De säger att hon vinglade innan hon körde mot rött. 88 00:10:08,626 --> 00:10:10,334 Hon var bara distraherad. 89 00:10:13,084 --> 00:10:16,626 Är det… ett sammanträffande? 90 00:10:16,709 --> 00:10:20,001 Frigivningsbrevet? Inte en chans att Katherine såg det. 91 00:10:20,084 --> 00:10:24,251 Det är på samma dag. 92 00:10:30,668 --> 00:10:33,584 -Tänk om hon söker upp Katherine? -Hon får inte. 93 00:10:35,418 --> 00:10:39,376 Och det var en olycka. Det har inget med Ruth Slater att göra. 94 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 KONTAKTLISTA TOM 95 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 Slater. Telefon. 96 00:11:05,376 --> 00:11:06,293 Hallå. 97 00:11:08,584 --> 00:11:09,584 Hallå? 98 00:11:18,084 --> 00:11:19,126 Polismördare. 99 00:11:36,793 --> 00:11:38,251 Du rör inte mina grejer! 100 00:11:39,043 --> 00:11:40,459 Din skithög. 101 00:11:44,209 --> 00:11:45,418 Stick för helvete. 102 00:12:13,001 --> 00:12:14,084 Keith? 103 00:12:35,168 --> 00:12:38,459 Jag vet inte om vi ska gå. Jag behöver en barnvakt. 104 00:12:39,126 --> 00:12:41,334 Vad ger man nån som ska pensioneras? 105 00:12:42,001 --> 00:12:44,251 Ett fiskespö eller nåt? 106 00:12:45,751 --> 00:12:47,084 Vänta. Steve. 107 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 Pappa ska till jobbet. 108 00:12:55,251 --> 00:12:56,584 Bara så… 109 00:12:58,293 --> 00:12:59,709 …korkat, eller hur? Som… 110 00:13:30,584 --> 00:13:32,834 Det är inte din egendom längre. 111 00:13:32,918 --> 00:13:35,751 -Det är mitt hus. -Nej, det är bankens hus nu. 112 00:13:35,834 --> 00:13:37,918 Kommer du in, svär jag på… 113 00:13:38,001 --> 00:13:42,251 -Vad svär du på? -Nu får du lugna dig lite. 114 00:13:42,334 --> 00:13:45,543 -Vad tänker du göra, Ruth? -Är Katie där inne? 115 00:13:46,334 --> 00:13:47,876 Vad tänker du göra? 116 00:13:50,334 --> 00:13:51,334 Ruth! 117 00:14:01,959 --> 00:14:03,418 Vems idé var det? 118 00:14:06,126 --> 00:14:09,001 Ni kan säga sanningen eller så tar jag reda på det. 119 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 Rampen? 120 00:14:16,168 --> 00:14:18,376 Ni vet vad jag tycker. 121 00:14:18,459 --> 00:14:20,584 -Inget externt ombud. -Uppfattat. 122 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Jag gjorde det. 123 00:14:24,793 --> 00:14:26,501 Hur, Ryan? 124 00:14:26,584 --> 00:14:29,918 Jag bara gjorde det. Jag drog dit stockarna och stenarna. 125 00:14:30,001 --> 00:14:31,126 Mrs Ingram? 126 00:14:32,459 --> 00:14:34,376 -Ni har utegångsförbud. -Orättvist. 127 00:14:34,459 --> 00:14:35,334 Det var ju jag. 128 00:14:35,418 --> 00:14:38,459 Stockarna väger 30 kilo styck. Ett tvåmansjobb. 129 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 Mrs Ingram, kan du titta på det här? 130 00:14:46,459 --> 00:14:47,293 Läskigt. 131 00:14:47,376 --> 00:14:51,001 Folk lägger babyskor i väggarna för att skydda från onda andar. 132 00:14:52,084 --> 00:14:54,043 Bäst att lägga tillbaka dem. 133 00:14:54,126 --> 00:14:55,376 Älskar er. 134 00:14:57,376 --> 00:14:59,001 -Hej då, älskling. -Hej då. 135 00:15:03,959 --> 00:15:05,168 Vem råkade illa ut? 136 00:15:15,626 --> 00:15:18,251 De skrattade när du lämnade rummet. 137 00:15:19,168 --> 00:15:22,709 Seriöst, vi förlorar affären om du inte tar dig samman. 138 00:15:23,501 --> 00:15:25,959 De skrattade åt dig när du gick. 139 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 Vad ska jag säga? 140 00:15:54,334 --> 00:15:56,293 Jag börjar idag, andra skiftet. 141 00:15:58,459 --> 00:15:59,626 Nix. 142 00:15:59,709 --> 00:16:02,043 Jag är utbildad snickare och svetsare. 143 00:16:02,126 --> 00:16:05,209 Jag behöver inte fågelholkar och skyltar, okej? 144 00:16:08,501 --> 00:16:11,626 Fick du ett samtal eller besök, eftersom jag inte längre har ett jobb? 145 00:16:16,751 --> 00:16:17,668 Okej. 146 00:16:32,334 --> 00:16:35,084 Rast efter två timmar. Lunchrast efter fem. 147 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 Två timmar till och du får en rast till. 148 00:16:37,626 --> 00:16:40,459 Måste du gå och kissa eller nåt, gör det. 149 00:16:40,543 --> 00:16:44,751 Men se till att du säger åt nån vart du går och hur länge du är borta. 150 00:16:44,834 --> 00:16:48,209 Här i rummet har du huvudet på skaft. 151 00:16:48,293 --> 00:16:52,251 Allt här är vasst. Allt är tungt. Allt kan skada dig. Var försiktig. 152 00:16:53,709 --> 00:16:56,959 De här hjälper dig. Välkommen till nattskiftet. 153 00:17:01,001 --> 00:17:02,001 Hej. 154 00:17:09,418 --> 00:17:11,668 -Pratar du engelska? -Ja. 155 00:17:12,751 --> 00:17:15,751 Det där är Magda. Jag heter Blake. Gör som vi. 156 00:17:45,459 --> 00:17:48,293 Hej. Behöver du skjuts? 157 00:17:49,251 --> 00:17:52,418 Är du säker? Du ser iskall ut! 158 00:17:56,668 --> 00:17:58,001 Vi ses imorgon. 159 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 Hallå. Det är mer än tio minuter. 160 00:18:17,709 --> 00:18:18,959 Vad i helvete! 161 00:18:20,293 --> 00:18:21,334 Skynda på! 162 00:18:29,793 --> 00:18:31,834 Kom ut i tid nästa gång, subba! 163 00:19:26,084 --> 00:19:29,209 ADOPTIONSUPPGIFTER SNOHOMISH KATHERINE SLATER 164 00:19:29,293 --> 00:19:30,626 ADOPTIONSREGISTER 165 00:19:51,043 --> 00:19:55,584 {\an8}MORDHUSET SÄLJS 166 00:20:56,043 --> 00:20:57,293 John. 167 00:20:59,168 --> 00:21:01,543 Det står en kvinna på gården. 168 00:21:03,876 --> 00:21:05,543 Vet du vem det är? 169 00:21:32,209 --> 00:21:34,876 -Vi flyttar inte, Mac. -Jag hör dig. 170 00:21:34,959 --> 00:21:37,584 Din pappa vill inte att du får fler problem. 171 00:21:37,668 --> 00:21:40,876 -Skitsnack, Mac. -Tänk på din lillasyster. 172 00:21:40,959 --> 00:21:45,584 Jag har ett gevär här, och jag svär, om de kommer in tänker jag använda det. 173 00:21:45,668 --> 00:21:47,293 -Hjälp mig hjälpa dig. -Ta… 174 00:21:47,376 --> 00:21:49,293 Ni kan komma och bo med oss. 175 00:21:49,376 --> 00:21:51,709 Pojkarna kan bo i källaren. Ni får sovrummet. 176 00:21:51,793 --> 00:21:53,876 -Vi går inte. -Beth skulle bli glad. 177 00:21:53,959 --> 00:21:56,918 Så fort jag kommer ut, tar de henne ifrån mig. 178 00:21:57,001 --> 00:21:58,543 Vi går ingenstans! 179 00:21:59,418 --> 00:22:01,418 Bort från trappan! Jag flyttar inte… 180 00:22:02,959 --> 00:22:04,001 Hallå. 181 00:22:05,876 --> 00:22:06,709 Hallå. 182 00:22:07,543 --> 00:22:09,084 Kan jag hjälpa dig? 183 00:22:10,126 --> 00:22:13,918 Jag tittade bara på allt ni gjort. Det är verkligen fint. 184 00:22:15,751 --> 00:22:17,459 Bor du här i närheten? 185 00:22:19,168 --> 00:22:21,584 Jag har jobbat på huset. 186 00:22:22,459 --> 00:22:23,793 För länge sen. 187 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 Vi flyttade in för några månader sen. Renoveringen? 188 00:22:29,376 --> 00:22:31,793 Nej. Före det. 189 00:22:31,876 --> 00:22:33,751 Jag gjorde bara inredning. 190 00:22:34,584 --> 00:22:36,793 Inbyggda skåp och en hyllskänk. 191 00:22:36,876 --> 00:22:40,418 Hyllskänken i hallen? Vi älskar den. 192 00:22:40,501 --> 00:22:43,459 Det var den som fick min fru att vilja köpa. 193 00:22:43,543 --> 00:22:47,834 Hon målade om den för att passa den nya interiören. 194 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 Den blev säkert fin. 195 00:22:56,084 --> 00:22:58,376 Du kan komma in och titta om du vill. 196 00:22:58,459 --> 00:23:03,626 -Nej. Jag vill inte störa. -Du stör inte. Vi gör inget speciellt. 197 00:23:03,709 --> 00:23:05,876 -Är du säker? -Ja. 198 00:23:06,668 --> 00:23:07,709 Kom igen. 199 00:23:08,501 --> 00:23:10,001 Jag heter John Ingram. 200 00:23:12,126 --> 00:23:14,418 -Ruth. -Hej, Ruth. Kom. 201 00:23:24,334 --> 00:23:29,293 Här är den. Älskling, det här är Ruth. 202 00:23:29,376 --> 00:23:31,001 Ruth, Liz. 203 00:23:35,626 --> 00:23:39,168 Hon jobbade på huset. Hon byggde faktiskt hyllskänken. 204 00:23:40,668 --> 00:23:44,293 Vilket är bra, annars hade jag fått köpa nån dyr möbel. 205 00:23:45,751 --> 00:23:47,543 Och släppt lite pro bono-jobb. 206 00:23:52,501 --> 00:23:54,293 Känner du till familjen Balaban? 207 00:23:57,459 --> 00:23:59,668 Före dem, när det var en gård. 208 00:24:02,126 --> 00:24:05,251 För vi hittade babyskor i väggen. 209 00:24:10,501 --> 00:24:12,584 Jag kände inte dem. 210 00:24:16,876 --> 00:24:18,501 Bor du i närheten? 211 00:24:20,584 --> 00:24:23,751 -Min syster och jag gjorde det. -Var bor ni nu? 212 00:24:25,959 --> 00:24:28,293 I Seattle. 213 00:24:32,126 --> 00:24:33,376 Ruth! 214 00:24:34,834 --> 00:24:38,709 Mamma. Är min laptop där nere? 215 00:24:38,793 --> 00:24:41,459 -Vems jobb är det? -Försök med tv-rummet. 216 00:24:42,459 --> 00:24:45,126 Jag insåg inte hur sent det är. 217 00:24:45,209 --> 00:24:48,626 Jag måste gå, men tack för att ni lät mig se ert vackra hem. 218 00:24:58,918 --> 00:25:01,959 -Hur långt borta har du bilen? -Jag tar bussen. 219 00:25:02,043 --> 00:25:06,584 -Om jag springer hinner jag. -Ruth, stanna… Vänta lite. 220 00:25:07,334 --> 00:25:09,876 Det blir mörkt. Jag ger dig skjuts. 221 00:25:20,543 --> 00:25:23,834 Och du minns inte dem du jobbade för? 222 00:25:23,918 --> 00:25:25,459 Nej, jag minns inte. 223 00:25:27,126 --> 00:25:29,584 -Verkligen? -Det var så länge sen. 224 00:25:32,501 --> 00:25:33,876 Är du advokat? 225 00:25:35,293 --> 00:25:37,001 Ja. Hur visste du det? 226 00:25:37,668 --> 00:25:39,459 -Pro bono. -Just det. 227 00:25:41,876 --> 00:25:43,626 Vad för slags advokat är du? 228 00:25:45,459 --> 00:25:46,543 Företagsjurist. 229 00:25:47,626 --> 00:25:50,918 Jag jobbar med fonder. 230 00:26:03,543 --> 00:26:06,293 Jag har sökt efter nån som jobbar med familjerätt. 231 00:26:06,376 --> 00:26:08,084 Kanske du känner nån… 232 00:26:08,168 --> 00:26:09,418 Vad har du i kikaren? 233 00:26:10,293 --> 00:26:14,168 Du har ljugit ända sen du hälsade. 234 00:26:15,501 --> 00:26:17,751 Folk som vill ha en jurist, ringer en. 235 00:26:19,751 --> 00:26:21,293 Det är nåt som inte stämmer. 236 00:26:23,709 --> 00:26:24,709 Ruth. 237 00:26:27,334 --> 00:26:28,209 Vad vill du? 238 00:26:34,418 --> 00:26:37,709 Jag bodde i huset med min syster när mina föräldrar dog. 239 00:26:42,584 --> 00:26:46,793 Vi omhändertogs. Hon blev adopterad och det var där jag såg henne sist. 240 00:26:50,501 --> 00:26:53,626 Jag skrev till henne i åratal och jag… 241 00:26:54,418 --> 00:26:57,751 Jag hörde aldrig av henne. Jag vet inte ens om hon lever. 242 00:27:02,834 --> 00:27:04,959 Men jag ville inte tynga er med det. 243 00:27:05,668 --> 00:27:06,959 Du, systemet… 244 00:27:08,626 --> 00:27:10,209 Systemet kan vara hårt. 245 00:27:13,043 --> 00:27:14,418 Jag har sett det förut. 246 00:27:19,751 --> 00:27:22,251 Men ni gjorde det till ett fint hem. 247 00:27:22,334 --> 00:27:23,834 -Tack. -Det är vackert. 248 00:27:27,126 --> 00:27:28,334 Tack för skjutsen. 249 00:27:37,501 --> 00:27:40,793 Ruth. Lyssna. 250 00:27:42,209 --> 00:27:46,709 Det du försöker göra är svårt. Jag ska se om jag kan hjälpa dig. 251 00:27:53,876 --> 00:27:54,918 Varsågod. 252 00:27:56,084 --> 00:27:57,418 Ring min byrå. 253 00:27:58,459 --> 00:28:01,709 Tack. Tack så mycket. 254 00:28:23,876 --> 00:28:26,043 Ring om du kommer på nåt mer. 255 00:28:26,126 --> 00:28:28,501 Jag åker och handlar. Vill du ha nåt? 256 00:28:28,584 --> 00:28:32,084 -Kylskåpet är fullt, mamma. -Jag är bara borta en timme. 257 00:28:32,168 --> 00:28:35,584 -Messa om du behöver nåt. -Jag behöver inget, men tack. 258 00:28:40,251 --> 00:28:43,418 -Jag är som en bomb som desarmeras. -De lugnar ner sig. 259 00:28:43,501 --> 00:28:45,001 Ge dem tid. -Tack. 260 00:28:46,459 --> 00:28:49,043 De hörde att du var uppe hela natten igen. 261 00:28:50,084 --> 00:28:51,793 Du måste ta medicinen. 262 00:28:52,543 --> 00:28:53,959 Jag kan inte spela då. 263 00:28:56,001 --> 00:28:58,418 -Men tack för att du inte sa nåt. -Visst. 264 00:29:00,126 --> 00:29:03,584 -Ingen av oss hör skillnaden. -Ja, och ni är alla tondöva. 265 00:29:05,334 --> 00:29:06,918 Men du behöver sova. 266 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Har du mardrömmar igen? 267 00:29:13,751 --> 00:29:14,793 Ibland. 268 00:29:18,001 --> 00:29:20,084 Det är bara fragment, så… 269 00:29:22,709 --> 00:29:24,001 Samma som vanligt. 270 00:29:29,626 --> 00:29:31,334 Vad mer minns du? 271 00:29:38,584 --> 00:29:40,043 Det var musik. 272 00:29:45,209 --> 00:29:50,084 Och en kvinna i närheten, men jag vet inte vem. 273 00:29:54,126 --> 00:29:56,001 Jag vet inte hur vi hörde ihop. 274 00:30:00,709 --> 00:30:02,543 Kanske nån i fosterhemmet. 275 00:30:04,501 --> 00:30:05,418 Ja. 276 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Vi kan ta reda på det. 277 00:30:07,418 --> 00:30:09,543 -Se om det är nån… -Jag gör inte det. 278 00:30:10,168 --> 00:30:11,209 Varför inte? 279 00:30:12,209 --> 00:30:13,376 För ni är min familj. 280 00:30:13,459 --> 00:30:17,043 Är du inte nyfiken? Undrar du inte över ditt förflutna? 281 00:30:17,126 --> 00:30:20,209 Jag behöver inga bevis på att jag är mer galen är du. 282 00:30:20,293 --> 00:30:21,543 Bli inte arg. 283 00:30:28,001 --> 00:30:29,001 Förlåt. 284 00:31:06,418 --> 00:31:08,918 -Hallå. -Kom upp. 285 00:31:18,834 --> 00:31:21,751 Hej. Kan jag hjälpa dig? 286 00:31:21,834 --> 00:31:25,126 Ja, jag gick förbi och hörde dig. 287 00:31:26,376 --> 00:31:28,584 Tänkte höra om ni söker extra hjälp. 288 00:31:28,668 --> 00:31:33,418 Tyvärr, vi är en ideell förening, så vi söker ingen hjälp just nu. 289 00:31:34,584 --> 00:31:35,584 Okej. 290 00:31:38,043 --> 00:31:40,793 -Vad ska det bli? -Ett kök för hemlösa. 291 00:31:41,668 --> 00:31:44,751 Ett medborgarhus. Byggt på donationer. 292 00:31:44,834 --> 00:31:48,334 Därför måste jag låta de flesta gå. 293 00:31:48,418 --> 00:31:50,459 Det var nog lika bra. 294 00:31:51,376 --> 00:31:55,501 De borde ha använt lodlina innan de började regla vilt. 295 00:31:56,876 --> 00:32:00,584 Det måste vara helt lodrätt om inte dörren ska hänga snett. 296 00:32:03,251 --> 00:32:04,293 Har du referenser? 297 00:32:06,918 --> 00:32:08,126 Ge mig en timme. 298 00:32:09,751 --> 00:32:12,293 Han betalar mig nästan minimilön, 299 00:32:12,376 --> 00:32:15,459 men det är en bra deal och jag får vässa mina kunskaper. 300 00:32:15,543 --> 00:32:17,209 -Vässa dina kunskaper? -Ja. 301 00:32:17,293 --> 00:32:21,043 -Du ser trött ut. -Du bad mig skaffa ett jobb. Jag har två. 302 00:32:21,126 --> 00:32:22,709 -Har du tagit droger? -Va? 303 00:32:22,793 --> 00:32:25,168 Du verkar spänd. Mår du bra? 304 00:32:33,334 --> 00:32:35,043 Vet han att du är straffad? 305 00:32:35,126 --> 00:32:37,918 -Han frågade inte. -Varför litar han på dig? 306 00:32:38,001 --> 00:32:41,751 Regelväggen du lutar dig mot, byggde jag på 45 minuter. 307 00:32:44,709 --> 00:32:46,376 Säg sanningen till din chef. 308 00:32:46,459 --> 00:32:49,168 Varför det? Måste jag jämt vara en brottsling? 309 00:32:49,251 --> 00:32:52,543 Nej, du är en polismördare, vart du än går. 310 00:32:54,001 --> 00:32:55,959 Ju förr du accepterar det, desto bättre. 311 00:33:19,084 --> 00:33:20,418 Vadå äter fort? 312 00:33:21,751 --> 00:33:23,459 Det är därför du är mästaren. 313 00:33:23,543 --> 00:33:26,751 Du avslutade din före mig. 314 00:33:27,793 --> 00:33:29,418 Du får inte lämna bandet 315 00:33:29,501 --> 00:33:31,959 om inte personen bredvid dig vet vart du går. 316 00:33:32,043 --> 00:33:35,584 Måste du kissa, gör det. Men säg till nån. 317 00:33:35,668 --> 00:33:38,293 Här måste du ha huvudet på skaft. 318 00:33:38,376 --> 00:33:41,834 Allt här är vasst. Allt kan skada dig. Var försiktig. 319 00:33:41,918 --> 00:33:43,543 Välkommen till nattskiftet. 320 00:34:10,376 --> 00:34:13,626 Har du alltid velat jobba med fisk, eller… 321 00:34:25,001 --> 00:34:25,834 Förlåt. 322 00:34:27,209 --> 00:34:31,084 Jag visste inte att det skulle vara så högt. Förlåt, det är… 323 00:34:33,543 --> 00:34:36,418 Det låter konstigt, men det är mitt band. 324 00:34:36,501 --> 00:34:38,959 Det är jag på trummor. 325 00:34:39,626 --> 00:34:43,918 Vi har vår egen stil. Gillar du det, eller… 326 00:34:46,834 --> 00:34:49,751 -Ja. -Du hatar det. 327 00:34:49,834 --> 00:34:52,751 Jag hatar inte trummorna. 328 00:34:53,918 --> 00:34:54,751 Visst. 329 00:35:05,709 --> 00:35:07,918 -Bor du här? -Det är mitt andra jobb. 330 00:35:08,001 --> 00:35:09,251 Andra jobb? 331 00:35:10,084 --> 00:35:12,376 Ha en bra kväll. Eller dag. 332 00:35:15,293 --> 00:35:16,668 Vi ses vid bandet. 333 00:36:05,459 --> 00:36:09,043 Hej, John. Det är Ruth igen. 334 00:36:09,918 --> 00:36:14,459 Förlåt att jag ringer så ofta. Jag vill bara veta om du har hört nåt. 335 00:36:15,251 --> 00:36:17,209 SNOHOMISH-KVINNA DÖMD FÖR POLISMORD 336 00:36:17,293 --> 00:36:18,959 Snälla, ring mig. Tack. 337 00:37:52,126 --> 00:37:52,959 Ruth! 338 00:38:39,418 --> 00:38:40,584 -Fan! -Helvete! 339 00:38:40,668 --> 00:38:41,876 -Helvete! -Förlåt. 340 00:38:41,959 --> 00:38:44,293 -Jag är så ledsen. -Vad i helvete! 341 00:38:44,376 --> 00:38:47,251 -Förlåt. Herregud! -Herrejävlar! 342 00:38:47,834 --> 00:38:51,126 -Vad håller du på med? -Jag ropade. Jag hörde inget, så… 343 00:38:51,209 --> 00:38:55,668 -Du kan inte göra så! -Jag var… Munkar. Jag tänkte… 344 00:38:55,751 --> 00:38:57,876 -Du kan inte komma in så där. -Förlåt. 345 00:38:57,959 --> 00:38:59,918 Vad vill du? Varför är du här? 346 00:39:00,001 --> 00:39:03,126 Jag kunde inte sova och jag tänkte på dig här, 347 00:39:03,209 --> 00:39:07,834 att du jobbade och att du kanske ville ha munkar eller… 348 00:39:10,751 --> 00:39:11,959 Förlåt. 349 00:39:12,043 --> 00:39:14,209 Man kan inte bara stövla in sådär. 350 00:39:14,293 --> 00:39:16,209 -Så gör man inte. -Jag vet. 351 00:39:20,584 --> 00:39:22,168 Jag tog med den här också. 352 00:39:22,834 --> 00:39:24,876 Den här jackan. 353 00:39:25,543 --> 00:39:27,709 Den är riktigt bra 354 00:39:27,793 --> 00:39:30,584 och jag har en mindre hemma om den här är för stor, 355 00:39:30,668 --> 00:39:32,209 men den här är bättre. 356 00:39:32,293 --> 00:39:34,501 Din jacka suger, så jag… 357 00:39:35,709 --> 00:39:39,251 Jag vet inte, kanske du vill prova? 358 00:39:40,418 --> 00:39:42,793 Tog du med en jacka? Varför det? 359 00:39:44,168 --> 00:39:46,251 Så att du skulle hålla dig varm. 360 00:39:51,668 --> 00:39:53,209 Vill du prova? 361 00:40:07,501 --> 00:40:09,543 -Jag har den. -Visst. 362 00:40:10,209 --> 00:40:12,709 Jag städar upp det här. 363 00:40:21,918 --> 00:40:26,334 Den passar bra. Den är… 364 00:40:27,251 --> 00:40:28,876 Den passar. Det här… 365 00:40:28,959 --> 00:40:32,126 Förlåt, men det finns en huva här. 366 00:40:32,209 --> 00:40:33,834 Det är verkligen… 367 00:40:40,043 --> 00:40:41,793 Du behöver inte… 368 00:40:45,126 --> 00:40:47,293 -Förlåt att jag skrämde dig. -Nej. 369 00:40:48,584 --> 00:40:50,418 Jag är ledsen för munkarna. 370 00:40:55,043 --> 00:40:57,418 Lycka till med, du vet… 371 00:41:02,084 --> 00:41:03,084 Förlåt. 372 00:41:13,126 --> 00:41:16,418 John, det är Ruth igen. 373 00:41:19,126 --> 00:41:21,501 Jag berättade inte hela historien. 374 00:41:22,251 --> 00:41:28,043 Och jag är säker på att vid det här laget har du räknat ut det jag utelämnade. 375 00:41:31,334 --> 00:41:33,334 Ge mig en chans att förklara. 376 00:41:34,584 --> 00:41:38,459 Under 20 år skrev jag tusentals brev. 377 00:41:38,543 --> 00:41:42,626 Jag gjorde allt jag kunde för att nå henne på rätt sätt, 378 00:41:42,709 --> 00:41:44,876 men jag fick inte veta nåt. 379 00:41:46,751 --> 00:41:49,334 Jag vill inte störa hennes liv, 380 00:41:50,293 --> 00:41:53,543 och jag söker inte en andra chans. Jag bara… 381 00:41:54,709 --> 00:41:57,584 Jag vill bara veta att hon mår bra. 382 00:41:59,501 --> 00:42:02,918 Om jag hade sagt hela sanningen, hade du inte hjälpt mig 383 00:42:03,001 --> 00:42:07,251 och det är inte en ursäkt, men jag behöver verkligen din hjälp. 384 00:42:08,834 --> 00:42:12,334 Om jag bara kunde få prata med föräldrarna. 385 00:42:15,751 --> 00:42:18,001 Snälla John, hon är min syster. 386 00:42:19,418 --> 00:42:21,626 Tack. Hej då. 387 00:42:29,126 --> 00:42:30,751 -God morgon, Tyler. -God morgon. 388 00:42:32,334 --> 00:42:34,793 -Jobbar du mest på övervåningen idag? -Ja. 389 00:42:36,459 --> 00:42:39,168 Kände du familjen som bodde här före Balabans? 390 00:42:39,251 --> 00:42:42,376 Westover. Trevliga. Jag monterade spiselkransen. 391 00:42:42,459 --> 00:42:44,709 Har de en dotter som heter Ruth? 392 00:42:46,376 --> 00:42:49,126 Nej. Det var Slaters. 393 00:42:50,126 --> 00:42:53,126 Det var länge sen. Berättade de inte om det? 394 00:42:55,543 --> 00:42:56,584 Jösses. 395 00:42:59,751 --> 00:43:02,001 Ruths pappa begick självmord. 396 00:43:03,001 --> 00:43:05,668 Hon bodde ensam i huset med sin lillasyster. 397 00:43:06,418 --> 00:43:08,376 Sheriffen kom för att avhysa dem. 398 00:43:11,459 --> 00:43:12,459 Hon dödade honom. 399 00:43:20,584 --> 00:43:23,168 {\an8}GRATULERAR TILL PENSIONERINGEN 400 00:43:29,751 --> 00:43:32,334 Hur ser det ut? Töntigt? 401 00:43:47,459 --> 00:43:50,959 -Ska du gripa mig? -Ja, för att du är oförskämd. 402 00:43:52,834 --> 00:43:55,584 Berättade brorsan om det som jag sa till honom? 403 00:43:56,168 --> 00:43:57,584 Vadå? 404 00:43:57,668 --> 00:43:59,918 Två arbetsadresser. 405 00:44:00,001 --> 00:44:03,709 En nära korsningen South King Street, Sixth Ave South, 406 00:44:03,793 --> 00:44:08,501 nära Hing Hay Park, Chinatown. Hon är där varje dag. Ensam. 407 00:44:15,751 --> 00:44:19,459 Kommer du in igen? De håller tal. Han var pappas vän. Försök bry dig. 408 00:44:19,543 --> 00:44:20,793 Vad sysslar du med? 409 00:44:24,001 --> 00:44:27,001 Det du borde göra. Alla försöker ha roligt… 410 00:44:27,084 --> 00:44:29,084 Pressar polisen om Ruth Slater. 411 00:44:29,168 --> 00:44:31,501 -Är du galen? -De skiter i vad vi gör. 412 00:44:31,584 --> 00:44:32,751 Det finns inget vi. 413 00:44:33,793 --> 00:44:36,918 Du tänker inte göra nåt ändå. Du bara pratar. 414 00:44:37,001 --> 00:44:38,834 Det är du som inte gör nåt. 415 00:44:39,709 --> 00:44:43,793 Du minns inte hur det var när vi förlorade huset. Det var hennes fel. 416 00:44:43,876 --> 00:44:47,251 -Det var för att mamma söp. -Och varför gjorde hon det? 417 00:44:48,084 --> 00:44:50,043 Du minns inte honom. Det gör jag. 418 00:44:50,751 --> 00:44:54,209 Men visst, fortsätt med ditt liv som om det inte hände. 419 00:44:58,501 --> 00:45:00,626 Jag säger inte att det inte hände. 420 00:45:03,418 --> 00:45:05,334 Hon går fri. 421 00:45:07,043 --> 00:45:09,126 Hon har ett jobb och en kille. 422 00:45:10,626 --> 00:45:12,918 Hon lever som om det aldrig hände. 423 00:45:14,584 --> 00:45:16,709 Tycker du att det är rättvist? 424 00:45:16,793 --> 00:45:19,584 Hallå. Vad gör ni? 425 00:45:21,334 --> 00:45:23,584 Vi har barnvakt. Kan vi roa oss? 426 00:45:24,209 --> 00:45:25,793 Jag trodde brorsan fixade det. 427 00:45:28,793 --> 00:45:30,001 Du är en skitstövel. 428 00:45:35,126 --> 00:45:36,584 Tänk på det. 429 00:45:56,834 --> 00:46:00,001 Du var på gång. Du hade perfekt kontroll. 430 00:46:00,084 --> 00:46:03,293 Jag besegrade dig fett. Du kan bara inte erkänna det. 431 00:46:04,209 --> 00:46:06,959 Han har rätt. Han var perfekt. 432 00:46:10,626 --> 00:46:11,626 Hej, älskling. 433 00:46:11,709 --> 00:46:13,543 Varför sa du inget? 434 00:46:14,543 --> 00:46:17,959 Mamma, jag körde på i full fart. 435 00:46:22,751 --> 00:46:23,709 Du. 436 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 När jag fick veta det, vägrade jag ta fallet. 437 00:46:27,501 --> 00:46:30,584 -Hon var här i huset med barnen. -Ja. 438 00:46:31,334 --> 00:46:35,043 Och du har rätt, jag borde ha sagt nåt. Förlåt. 439 00:46:35,126 --> 00:46:37,876 En mördare står i mitt kök för att återuppleva stunden, 440 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 ja, du borde ha sagt nåt. Fan, John. 441 00:46:41,001 --> 00:46:41,876 Vänta lite. 442 00:46:42,793 --> 00:46:44,793 Vadå "tänkte inte ta fallet"? 443 00:46:45,626 --> 00:46:47,209 Hon kom förbi byrån idag. 444 00:46:47,293 --> 00:46:48,543 Nej. 445 00:46:48,626 --> 00:46:52,084 Hon återupplevde inget, det var ett trauma. 446 00:46:52,168 --> 00:46:56,459 Hon blev inte skjuten i Kuwait. Hon dödade nån kallblodigt. 447 00:46:57,293 --> 00:47:01,293 Hon har suttit i fängelse. Det kan göra mer skada än… 448 00:47:01,376 --> 00:47:05,709 Om det var en av dina svarta söner i samma situation, skulle han vara död. 449 00:47:08,168 --> 00:47:13,043 Jag menar bara att hon har suttit av sin tid och har rätt att… 450 00:47:13,126 --> 00:47:15,418 Det bryr jag mig inte om. Hon ljög. 451 00:47:15,501 --> 00:47:20,459 Om hon talar sanning nekas hon sina rättigheter. 452 00:47:20,543 --> 00:47:22,501 -Så är det inte för henne. -Jo. 453 00:47:22,584 --> 00:47:24,043 Hon nekas inte sin rätt, 454 00:47:24,126 --> 00:47:27,751 för hon kan lätt hitta en samvetsöm advokat som du. 455 00:47:29,626 --> 00:47:33,959 Du gör som du vill på jobbet, men håll henne borta härifrån. 456 00:48:08,168 --> 00:48:12,001 SNOHOMISH-SHERIFF RÄDDAR KVINNAS LIV 457 00:48:41,334 --> 00:48:42,376 Akta dig. 458 00:48:44,709 --> 00:48:45,584 Stanna där. 459 00:48:53,584 --> 00:48:57,043 -Varför är ni alltid sena? -Vi kom ju, jag vet inte varför. 460 00:49:20,834 --> 00:49:25,459 -Vad sägs om en förvarning nästa gång? -Ursäkta, ma'am. Kan du skriva på? 461 00:49:30,626 --> 00:49:33,209 Eftersom ni sinkar mig, kan du hjälpa mig. 462 00:49:43,876 --> 00:49:44,709 Tack. 463 00:50:00,626 --> 00:50:02,459 Vad ska det här bli? 464 00:50:02,543 --> 00:50:05,543 Ett dagcenter för hemlösa. 465 00:50:22,251 --> 00:50:24,793 Vad mer? Okej. 466 00:50:30,293 --> 00:50:32,043 Snyggt jobbat här. 467 00:50:34,001 --> 00:50:35,959 Dina föräldrar måste vara stolta. 468 00:50:37,418 --> 00:50:39,293 Jag vet inte, de är döda. 469 00:50:40,334 --> 00:50:43,334 Jag måste iväg. Tack för hjälpen. 470 00:50:44,001 --> 00:50:47,584 Det var tufft. Att dina föräldrar dog. 471 00:50:47,668 --> 00:50:50,126 Ja, men livet går vidare. 472 00:51:01,251 --> 00:51:04,959 Jag uppskattar hjälpen, men jag måste fortsätta. 473 00:51:08,959 --> 00:51:11,126 Ja. Ursäkta, jag ville inte hindra dig. 474 00:51:13,793 --> 00:51:15,043 Trevligt att träffas. 475 00:51:35,959 --> 00:51:37,209 Fan. 476 00:52:32,709 --> 00:52:37,209 {\an8}KÄRA KATIE, JAG UNDRAR VARJE NATT VEM DU ÄR NUFÖRTIDEN. 477 00:52:37,293 --> 00:52:38,876 {\an8}VAD GÖR DU? 478 00:53:06,251 --> 00:53:08,709 -En minut till godo. -Hann jag eller inte? 479 00:53:08,793 --> 00:53:11,418 Allt springande kommer att ta livet av dig. Kom. 480 00:53:16,043 --> 00:53:18,168 Jag hörde att du skaffat en advokat. 481 00:53:18,251 --> 00:53:21,084 -Vad ska det vara bra för? -Det angår dig inte. 482 00:53:21,168 --> 00:53:22,751 -Inte? -Nej. 483 00:53:24,001 --> 00:53:26,084 -Kontaktar du din syster? -Det är min rätt. 484 00:53:26,168 --> 00:53:28,959 -Du förlorade den rätten. -Det är min familj. 485 00:53:29,876 --> 00:53:32,251 Blod är inte alltid tjockare än vatten. 486 00:53:33,043 --> 00:53:36,668 Det finns en orsak till att hon inte hört av sig. Du är en brottsling. 487 00:53:37,209 --> 00:53:39,376 Hon vet bara att du är en mördare. 488 00:53:40,168 --> 00:53:41,668 Hon är nog rädd för dig. 489 00:53:42,584 --> 00:53:46,168 Låt henne leva sitt liv. Ditt liv börjar här och nu. 490 00:53:46,251 --> 00:53:48,168 Inte för 20 år sen. 491 00:53:50,501 --> 00:53:52,501 Hon mår bättre utan dig. 492 00:54:42,459 --> 00:54:44,459 Ja. Jag dricker det ändå. 493 00:54:58,084 --> 00:54:58,959 Tack. 494 00:56:13,376 --> 00:56:15,209 Jag är på väg till konferensen. 495 00:56:15,293 --> 00:56:20,876 Rachel? Vi fick ett brev från en advokat som representerar Ruth Slater. 496 00:56:43,584 --> 00:56:45,334 Vad är det? 497 00:56:45,418 --> 00:56:48,126 -Kunde du inte ringa? -Jag pratade med henne. 498 00:56:49,959 --> 00:56:51,168 Med vem? 499 00:56:51,834 --> 00:56:55,959 -Ruth Slater. -Jisses. Pratade du med henne? 500 00:56:56,043 --> 00:56:58,209 Vill du veta vad hon sa? 501 00:57:00,251 --> 00:57:01,543 "Livet går vidare." 502 00:57:05,626 --> 00:57:06,793 Du hade rätt. 503 00:57:10,959 --> 00:57:12,209 Det är inte rättvist. 504 00:57:14,793 --> 00:57:17,751 -Är du seriös? -Inte din skitdåliga plan. 505 00:57:19,084 --> 00:57:21,084 Hon har en syster. 506 00:57:23,626 --> 00:57:26,001 Vi gör mot henne vad hon gjorde mot oss. 507 00:57:34,376 --> 00:57:38,459 När du tänker på ett bonsaiträd… 508 00:57:38,543 --> 00:57:42,126 Det är bara ett träd som fått mycket mer kärlek. 509 00:57:42,209 --> 00:57:45,501 Mycket mer uppmärksamhet. Där är de. 510 00:57:45,584 --> 00:57:47,418 Läget? Bra dag på kontoret? 511 00:57:47,501 --> 00:57:50,251 -Hur går det? -Läget? Det här är min vän, Ruth. 512 00:57:50,334 --> 00:57:53,668 Nej, det är mycket mer fokus. Det är inte vilt. 513 00:57:53,751 --> 00:57:57,209 Det är en bonsai. Det är därför jag gillar Krigarens väg. 514 00:57:57,293 --> 00:57:58,709 Titta, det är… 515 00:57:59,459 --> 00:58:02,543 Det är Pattys systerson. Du vet, Patty från jobbet? 516 00:58:02,626 --> 00:58:06,959 Patty ser alltid ut att rynka pannan. Jag kallar henne för Arga Patty. 517 00:58:07,043 --> 00:58:10,834 Hon ser alltid ut som om nån har stulit hennes äpple. 518 00:58:10,918 --> 00:58:13,751 De där är hennes systersöner. De är… 519 00:58:13,834 --> 00:58:16,668 De är coola. De är som en institution i Seattle. 520 00:58:16,751 --> 00:58:23,043 Deras farfar var den första asiatiske-amerikanske polisen. 521 00:58:23,126 --> 00:58:25,084 Han är som en hjältepolis. 522 00:58:25,168 --> 00:58:28,959 Han är älskad. De är coola ungar. 523 00:58:29,043 --> 00:58:30,918 Du vet. 524 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 -Ja. -Varsågod. 525 00:58:38,168 --> 00:58:39,293 Älskar det. 526 00:58:39,376 --> 00:58:42,543 Du har ingen aning om vad som väntar dig. 527 00:58:43,251 --> 00:58:46,543 -Ruth är ett stort fan. -Okej. 528 00:58:46,626 --> 00:58:50,084 Hon ber till Gud att vi ska återförenas. Du måste bestämma. 529 00:58:50,168 --> 00:58:53,668 -Visst, varför inte? Smaklig måltid. -Tack, Nicky. 530 00:59:00,251 --> 00:59:01,626 Varför äter du inte? 531 00:59:04,751 --> 00:59:05,793 Hur är det? 532 00:59:10,168 --> 00:59:14,334 Om det är nåt som tynger dig, kan du säga det… 533 00:59:21,126 --> 00:59:22,334 Ruth? 534 00:59:27,168 --> 00:59:30,668 Jag har suttit i fängelse. Jag slapp precis ut. 535 00:59:34,418 --> 00:59:36,959 Lägg av. Varför säger du så? 536 00:59:40,251 --> 00:59:42,043 Jag satt inne i 20 år. 537 00:59:46,959 --> 00:59:47,959 För vad? 538 00:59:53,251 --> 00:59:55,501 Sheriffen. Snohomish-sheriffen. 539 00:59:56,584 --> 00:59:57,751 Mord. 540 01:00:00,293 --> 01:00:01,459 En olycka? 541 01:00:26,001 --> 01:00:27,251 -Jag beklagar. -Ja. 542 01:00:31,543 --> 01:00:32,543 Jag fattar. 543 01:00:33,918 --> 01:00:35,459 Jag kan bara inte… 544 01:00:40,626 --> 01:00:43,459 -Jag är ledsen, men jag… -Jag fattar. 545 01:01:55,251 --> 01:01:57,001 -Vad ska vi göra? -Ingenting. 546 01:01:57,876 --> 01:02:00,168 Vi kan inte strunta i det. Hon har en advokat. 547 01:02:00,251 --> 01:02:01,584 Lagen är tydlig. 548 01:02:01,668 --> 01:02:04,334 Går hon nära Katherine, åker hon i fängelse. 549 01:02:05,001 --> 01:02:06,834 Hon bad om att få träffa oss. 550 01:02:06,918 --> 01:02:09,459 -Inte Katherine. -Hon slutar inte där. 551 01:02:09,543 --> 01:02:13,709 Vad är fördelen med att släppa in den här personen i hennes liv? 552 01:02:13,793 --> 01:02:15,376 Speciellt nu? 553 01:02:16,251 --> 01:02:17,626 Vi gjorde det rätta. 554 01:02:28,876 --> 01:02:30,626 -Allt väl? -Ja, vi pratade bara. 555 01:02:34,668 --> 01:02:37,209 Vi har alltid vetat att det här skulle hända. 556 01:02:37,293 --> 01:02:40,043 -Men inte än. -Hon är vuxen. 557 01:02:41,293 --> 01:02:43,001 Vi har väntat för länge. 558 01:02:47,168 --> 01:02:50,126 Vi kan gå och lyssna på vad hon har att säga. 559 01:02:51,543 --> 01:02:54,918 Kanske hon kan säga nåt som kan hjälpa Katherine. 560 01:02:55,001 --> 01:02:58,793 Eller så tar hon ett DNA-test. Hon måste inte prata med en mördare. 561 01:02:59,501 --> 01:03:03,418 Titta på henne. Ser hon ut som om hon är redo för det här? 562 01:03:04,209 --> 01:03:06,168 -Nej. -Tack. 563 01:03:06,251 --> 01:03:07,334 Men det är vi. 564 01:03:08,293 --> 01:03:09,626 Ring advokaten. 565 01:03:10,834 --> 01:03:12,084 Annars gör jag det. 566 01:03:32,043 --> 01:03:33,376 John? 567 01:03:33,459 --> 01:03:35,751 -Min pappa är polis, subba. -Hjälp! 568 01:03:37,126 --> 01:03:39,084 Jag hörde att du skröt om det. 569 01:03:39,584 --> 01:03:42,209 Min pappa är polis, din skithög. 570 01:03:42,793 --> 01:03:45,084 Släpp mig! Polismördare! 571 01:03:45,626 --> 01:03:47,293 Släpp mig. 572 01:03:47,376 --> 01:03:49,293 Skryter om det. 573 01:03:49,376 --> 01:03:50,626 Hallå! 574 01:03:50,709 --> 01:03:54,418 Stick härifrån. Ingen vill ha dig här. 575 01:03:55,168 --> 01:03:58,209 -Du har sagt ditt, Patty. -Passa dig, bitch. 576 01:03:58,293 --> 01:04:00,126 Tillbaka till jobbet. 577 01:04:00,209 --> 01:04:03,293 Du hörde. Passa dig. 578 01:04:03,376 --> 01:04:04,918 Jag ska ta dig. 579 01:04:09,959 --> 01:04:11,543 Alla går tillbaka till jobbet. 580 01:05:00,376 --> 01:05:01,376 Jäklar. 581 01:05:11,751 --> 01:05:14,043 Ruth. 582 01:05:15,293 --> 01:05:16,501 Ruth, får jag bara… 583 01:05:48,043 --> 01:05:51,543 Jag ska hjälpa dig, så att du slipper hålla ditt lilla tal. 584 01:05:51,626 --> 01:05:54,584 Jag sabbade det. Jag borde ha varit försiktig. 585 01:05:54,668 --> 01:05:57,709 Du har rätt. Jag är alltid polismördaren. 586 01:05:57,793 --> 01:06:02,001 Ha mig inte att byta buss tre gånger för att säga nåt jag redan vet. 587 01:06:13,876 --> 01:06:14,876 Vadå? 588 01:06:16,376 --> 01:06:18,793 Jag tänkte du ville byta perspektiv. 589 01:06:21,334 --> 01:06:22,626 Skämtar du? 590 01:06:27,376 --> 01:06:32,251 Om jag skulle hålla ett tal, skulle jag säga att alla hamnar här. 591 01:06:33,543 --> 01:06:36,334 Där du måste besluta hur du ska vara, 592 01:06:37,459 --> 01:06:39,668 för världen är inte som du trodde. 593 01:06:40,459 --> 01:06:43,918 Och allt du lärt dig i fängelset får dig att hamna där igen. 594 01:06:44,001 --> 01:06:47,334 Folk är likadana här som i fängelset. Exakt likadana. 595 01:06:47,418 --> 01:06:49,459 Frågan är om du vill vara likadan? 596 01:06:57,751 --> 01:07:00,543 Du fick en smocka. Såg du den inte komma? 597 01:07:02,668 --> 01:07:04,293 Vad hände med din mobil? 598 01:07:06,876 --> 01:07:08,084 Den hamnade i vattnet. 599 01:07:12,459 --> 01:07:14,293 Din advokat ringde. 600 01:07:16,251 --> 01:07:20,168 -Du får ett möte. Bara föräldrarna. -När? 601 01:07:20,251 --> 01:07:22,043 Jag vet inte. Ring advokaten. 602 01:07:22,709 --> 01:07:26,126 Fixa till dig lite. Uppför dig som om jag lär dig grejer. 603 01:07:35,126 --> 01:07:38,751 -Kom ihåg, inget crack idag. -Vi ses. 604 01:07:38,834 --> 01:07:40,209 -Ha en bra dag. -Hej då. 605 01:08:26,793 --> 01:08:31,293 JAG MÅSTE FÅ VETA ATT HON ÄR LYCKLIG. SNÄLLA ÖVERVÄG MIN BEGÄRAN OM ETT MÖTE. 606 01:08:31,376 --> 01:08:32,834 Ha så kul. Du klarar det här. 607 01:08:32,918 --> 01:08:35,043 -Du behöver inte följa mig in. -Okej. 608 01:08:35,126 --> 01:08:36,418 Älskar dig. 609 01:09:40,543 --> 01:09:43,543 De behövde inte komma. Kom ihåg det. 610 01:09:43,626 --> 01:09:46,084 De söker en orsak att säga nej. 611 01:09:49,043 --> 01:09:50,084 Hej. 612 01:09:52,293 --> 01:09:54,459 Ruth, det här är Michael och Rachel. 613 01:09:55,168 --> 01:09:59,418 De har bett mig att hemlighålla deras efternamn. 614 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Vi sätter oss. 615 01:10:11,876 --> 01:10:12,876 Okej. 616 01:10:18,376 --> 01:10:21,959 Först vill jag tacka er för att ni kom hit. 617 01:10:22,043 --> 01:10:24,501 Jag tror det är bäst att vi alla är öppna. 618 01:10:24,584 --> 01:10:26,668 Det är många komplexa känslor 619 01:10:26,751 --> 01:10:29,626 och jag är här för att hjälpa er gå igenom dem. 620 01:10:32,459 --> 01:10:34,626 -Okej. -Okej. 621 01:10:34,709 --> 01:10:40,418 För det första, kontaktförbudet var domarens beslut. 622 01:10:41,751 --> 01:10:43,043 Inte vårt. 623 01:10:45,084 --> 01:10:46,251 Katherine… 624 01:10:47,126 --> 01:10:50,793 Katherine har inget minne av sitt liv före oss. 625 01:10:51,668 --> 01:10:53,168 Hon var traumatiserad. 626 01:10:54,084 --> 01:10:55,751 Nu mår hon bra. 627 01:10:59,001 --> 01:11:01,668 Naturligtvis har hon problem ibland som alla, men… 628 01:11:03,501 --> 01:11:06,918 -Hon har fått nya möjligheter. -Hon är mycket begåvad. 629 01:11:07,001 --> 01:11:11,126 Hon lever ett bra liv. En kärleksfull familj, stabilitet. 630 01:11:13,084 --> 01:11:15,918 Vem skulle det gagna att avbryta det? 631 01:11:18,001 --> 01:11:21,668 Vi vet inget om miss Slater förutom att hon suttit i fängelse för mord 632 01:11:21,751 --> 01:11:26,043 och jag förstår att hon försöker bygga upp sitt liv, men… 633 01:11:27,168 --> 01:11:30,168 Vad skulle det hjälpa Katherine att träffa henne nu? 634 01:11:35,168 --> 01:11:36,418 -Får jag prata? -Ja. 635 01:11:39,418 --> 01:11:40,459 Katie… 636 01:11:41,793 --> 01:11:42,793 Katherine… 637 01:11:44,751 --> 01:11:48,834 Mamma dog när hon föddes, så jag uppfostrade henne. 638 01:11:51,293 --> 01:11:53,251 Pappa gjorde inget innan han… 639 01:11:56,293 --> 01:11:58,168 Innan han gav upp. Han lade av. 640 01:11:59,209 --> 01:12:02,334 Jag gav inte upp. Inte med Katie. 641 01:12:06,043 --> 01:12:07,626 Men livet börjar inte vid fem. 642 01:12:09,709 --> 01:12:11,084 Det är viktiga år. 643 01:12:14,626 --> 01:12:15,834 Har ni egna barn? 644 01:12:21,126 --> 01:12:25,001 Hur hennes liv än var förut, och det fanns säkert fina stunder, 645 01:12:26,293 --> 01:12:28,209 utplånades de av det du gjorde. 646 01:12:28,293 --> 01:12:30,251 Minns hon verkligen inte mig? 647 01:12:30,334 --> 01:12:33,876 -Nej. -Det tror jag inte på. Att hon inte minns. 648 01:12:33,959 --> 01:12:35,834 Känner hon till kontaktförbudet? 649 01:12:35,918 --> 01:12:38,084 -Lugna dig. -Gör hon det? 650 01:12:38,168 --> 01:12:41,043 Vet du vad som slår mig? 651 01:12:41,793 --> 01:12:45,709 Vi är här på grund av vad du vill. Inte för vår dotters bästa. 652 01:12:47,043 --> 01:12:48,459 Ni kanske borde 653 01:12:50,001 --> 01:12:51,293 gå vidare till nåt annat. 654 01:12:52,959 --> 01:12:54,626 Har du fler frågor? 655 01:12:56,084 --> 01:12:57,043 Kan hon sova? 656 01:13:00,459 --> 01:13:01,793 Hon sov dåligt som barn. 657 01:13:02,626 --> 01:13:04,043 Hon sover bra. 658 01:13:05,168 --> 01:13:08,751 Vet ni, jag tror inte att vi har mer att prata om. 659 01:13:08,834 --> 01:13:10,584 -Nej… -Rachel? Kom. 660 01:13:10,668 --> 01:13:16,043 Jag skrev brev via socialtjänsten. Fick ni mina brev? Läste Katie mina brev? 661 01:13:16,126 --> 01:13:18,584 Allt vi gjorde var för hennes bästa. 662 01:13:18,668 --> 01:13:21,376 -Vad gjorde ni med mina brev? -Ruth, lugna dig. 663 01:13:22,751 --> 01:13:24,418 Vad gjorde ni med mina brev? 664 01:13:25,584 --> 01:13:28,209 Kastade ni dem? Brände ni dem? 665 01:13:28,918 --> 01:13:30,668 Se på mig när jag pratar med dig. 666 01:13:30,751 --> 01:13:33,251 -Nu räcker det. Kom, Rachel. -Ruth! 667 01:13:33,334 --> 01:13:37,709 -Brände ni breven som om jag inte finns? -Du bad oss komma, vi kom. 668 01:13:37,793 --> 01:13:39,834 -Om du hade nån respekt… -Respekt? 669 01:13:39,918 --> 01:13:43,043 Jag tillbringade 20 år i en jävla cell, 670 01:13:43,126 --> 01:13:46,334 stor som er garderob och väntade på att få höra nåt! 671 01:13:46,418 --> 01:13:50,334 -Du satt där av en orsak! -Varför låtsas ni att jag inte finns? 672 01:13:50,418 --> 01:13:52,043 -Håll henne borta! -Jag finns! 673 01:13:52,126 --> 01:13:54,959 Annars anmäler jag och du hamnar i fängelse igen! 674 01:13:55,043 --> 01:13:57,334 -Jag finns! -Lyssna på honom, han har rätt! 675 01:14:00,084 --> 01:14:03,418 -Jag brände inte dina brev. -Berätta för henne om mig! 676 01:14:06,293 --> 01:14:07,459 Rachel? 677 01:14:13,793 --> 01:14:17,251 Jag tror det är allt jag kan hjälpa dig med. 678 01:15:33,876 --> 01:15:35,043 Helvete! 679 01:16:07,668 --> 01:16:10,876 Ruth. Kan du vänta ett ögonblick? 680 01:16:10,959 --> 01:16:14,001 Jag ska säga en sak, sen lämnar jag dig ifred. 681 01:16:14,084 --> 01:16:15,793 -Jag mår bra! -Du mår inte bra. 682 01:16:15,876 --> 01:16:17,376 -Jag är okej! -För fan. 683 01:16:17,459 --> 01:16:19,209 Du, jag har suttit i fängelse. 684 01:16:20,084 --> 01:16:21,126 Jag är straffad. 685 01:16:23,168 --> 01:16:25,418 Jag frigavs för ett och ett halvt år sen. 686 01:16:27,251 --> 01:16:30,126 Jag är ledsen. Du bara… Det chockade mig. 687 01:16:31,251 --> 01:16:33,084 Jag blev liksom förlamad, 688 01:16:33,168 --> 01:16:36,626 och satt där som en idiot, och jag hatar mig själv för det. 689 01:16:40,043 --> 01:16:41,584 Du har en övervakare, va? 690 01:16:43,084 --> 01:16:45,459 Ja, inga kända kriminella. 691 01:16:49,293 --> 01:16:52,793 Bara att vi står här är en överträdelse. 692 01:16:55,043 --> 01:16:59,668 Jag var tvungen att prata med nån. Jag antar att ryktet spred sig. 693 01:17:05,626 --> 01:17:06,501 Förlåt. 694 01:17:09,043 --> 01:17:10,959 Jag är så ledsen för allt. 695 01:17:33,084 --> 01:17:34,084 Hallå. 696 01:17:35,751 --> 01:17:36,793 Hallå? 697 01:17:41,668 --> 01:17:43,668 -Vad vill du? -Förlåt. 698 01:17:45,376 --> 01:17:46,293 Jag är… 699 01:17:49,459 --> 01:17:53,293 Jag ringer för att jag läste dina brev. 700 01:17:57,501 --> 01:18:00,709 -Är det du? -Nej, det här är inte Katherine. 701 01:18:00,793 --> 01:18:02,459 Jag är så ledsen. 702 01:18:03,043 --> 01:18:07,084 Får jag träffa dig? Var som helst. 703 01:18:25,793 --> 01:18:30,376 Det är Keith. Du vet vad du ska göra. Kanske jag ringer upp. 704 01:18:31,543 --> 01:18:35,543 Var fan är du? Det var din tur för över en timme sen. 705 01:18:37,501 --> 01:18:38,584 Ring mig. 706 01:19:23,209 --> 01:19:25,293 Ursäkta. 707 01:19:28,251 --> 01:19:29,251 Tack. 708 01:19:53,126 --> 01:19:54,376 Skolkar du? 709 01:19:58,918 --> 01:19:59,918 Ja. 710 01:20:04,001 --> 01:20:05,293 Skolkar du ofta? 711 01:20:11,209 --> 01:20:14,959 Vi gör alla sånt vi inte borde, men vi skärper oss igen. 712 01:20:16,251 --> 01:20:17,209 Ja. 713 01:20:20,001 --> 01:20:22,209 Jag önskar att jag hade gått i skolan mer. 714 01:20:24,418 --> 01:20:25,584 Jag gillade den. 715 01:20:31,293 --> 01:20:35,084 Min syster var mycket yngre, 716 01:20:35,168 --> 01:20:38,793 så jag stannade hemma och lekte skola med henne. 717 01:20:40,334 --> 01:20:44,668 Jag lärde henne knyta skorna, men hon hade så små händer. 718 01:20:51,043 --> 01:20:52,834 Hur var din syster? 719 01:20:58,668 --> 01:21:03,626 Vi bodde på en gård och hade en häst, som hon döpte till "Cheese". 720 01:21:04,668 --> 01:21:06,376 För att hon älskade ost. 721 01:21:09,584 --> 01:21:11,001 Hon var rolig… 722 01:21:14,209 --> 01:21:17,043 Jag undrar hela tiden hur hon ser ut… 723 01:21:20,043 --> 01:21:21,376 …vad det blev av henne. 724 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 Hon spelar piano. 725 01:21:30,709 --> 01:21:32,168 Hon är riktigt bra på det. 726 01:21:39,709 --> 01:21:41,459 Katherine känner inte till dig. 727 01:21:44,168 --> 01:21:45,501 Hon har minnen. 728 01:21:47,626 --> 01:21:49,043 Hurdana minnen? 729 01:21:54,293 --> 01:21:57,376 Jag borde gå. Ingen vet att jag är här. 730 01:21:57,459 --> 01:21:59,626 Ja. Det är okej. 731 01:22:00,501 --> 01:22:03,043 Tack för att du pratade med mig. 732 01:22:07,001 --> 01:22:09,209 Hon övar i eftermiddag. 733 01:22:09,293 --> 01:22:12,793 Cornish Auditorium klockan fyra. 734 01:22:14,376 --> 01:22:15,959 Du kan se henne spela. 735 01:22:41,001 --> 01:22:45,459 John, jag har en chans att se Katie. 736 01:22:46,251 --> 01:22:49,168 Jag vill inte göra fel och jag vill att du… 737 01:22:49,834 --> 01:22:52,043 Jag vill bara att du ringer mig idag. 738 01:22:53,001 --> 01:22:55,501 Tack. Det är Ruth. Tack. 739 01:23:37,459 --> 01:23:38,918 Var är din mamma? 740 01:23:43,709 --> 01:23:45,001 Var är din mamma? 741 01:23:47,501 --> 01:23:50,751 -Fan. Steve. -Steve? 742 01:23:50,834 --> 01:23:51,918 Helvete. 743 01:23:53,334 --> 01:23:55,001 Hör på, Steve. 744 01:23:55,084 --> 01:23:57,043 Förlåt, Steve. 745 01:23:57,126 --> 01:23:59,918 -Snälla. -Steve… Jag bara… 746 01:24:00,001 --> 01:24:01,626 Din jävel! 747 01:24:04,084 --> 01:24:05,751 -Sluta! -Fan ta dig! 748 01:24:10,418 --> 01:24:11,334 Dra åt helvete! 749 01:24:12,543 --> 01:24:13,834 Förlåt. 750 01:24:15,043 --> 01:24:16,501 Jag klantade mig, Steve. 751 01:24:30,626 --> 01:24:35,001 Steve! Snälla, gå inte. 752 01:24:40,293 --> 01:24:41,293 Jag är så ledsen. 753 01:25:14,209 --> 01:25:17,209 {\an8}-Jag söker John Ingram. -Okej. 754 01:25:18,376 --> 01:25:20,209 {\an8}Hej, är mr Ingram ledig? 755 01:25:21,418 --> 01:25:22,793 {\an8}Okej, tack. 756 01:25:22,876 --> 01:25:24,876 {\an8}Mr Ingram är borta den här veckan. 757 01:25:24,959 --> 01:25:27,334 -Jag kan lämna ett meddelande. -Kan du inte… 758 01:25:27,418 --> 01:25:29,876 Tyvärr kan jag inte nå honom just nu. 759 01:25:45,293 --> 01:25:47,918 Hej, är er pappa här? 760 01:25:48,959 --> 01:25:50,168 Nej. Han är bortrest. 761 01:25:50,251 --> 01:25:51,751 -Är er mamma här? -Ja. 762 01:25:51,834 --> 01:25:53,834 Jag måste prata med henne. 763 01:25:53,918 --> 01:25:56,126 -Hämta henne, snälla. -Mamma! 764 01:25:56,209 --> 01:25:58,793 Jag… Ja. Visst. 765 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 Mamma? Nån söker pappa. 766 01:26:08,959 --> 01:26:10,084 Mamma! 767 01:26:28,209 --> 01:26:29,668 -Ner! -Ruth! 768 01:26:32,709 --> 01:26:34,834 Jag tar nycklarna. 769 01:26:43,668 --> 01:26:47,168 Nej. Bort från min egendom. 770 01:26:47,251 --> 01:26:49,709 Gå in i huset. Att du vågar komma hit. 771 01:26:49,793 --> 01:26:51,793 -Jag måste prata med John. -Hur vågar du? 772 01:26:51,876 --> 01:26:55,418 -Jag går. Säg bara var han är. -Du är inte hans klient. 773 01:26:55,501 --> 01:26:59,043 Jag kan få se min syster och jag måste få veta om jag kan gå. 774 01:26:59,126 --> 01:27:01,376 -Måste han vara med? -Det skiter jag i. 775 01:27:01,459 --> 01:27:04,001 Hon togs från dig på grund av ditt val. 776 01:27:04,084 --> 01:27:07,418 Prata inte med mig om val nu. 777 01:27:07,501 --> 01:27:10,543 Ingen tvingade dig att döda eller ljuga dig in i mitt hus. 778 01:27:10,626 --> 01:27:15,251 Vet du vad? Förlåt för lögnerna. Jag är ledsen för allt som hände här. 779 01:27:15,334 --> 01:27:18,751 Jag har suttit i fängelse halva livet. Min skuld är betald. 780 01:27:18,834 --> 01:27:22,251 Du sattes i fängelse. Du får ta ansvar för det. 781 01:27:22,334 --> 01:27:24,751 Jag erkände. Kan du säga var John är? 782 01:27:24,834 --> 01:27:27,459 John skulle säga precis samma som jag säger nu. 783 01:27:27,543 --> 01:27:30,168 Du förlorade din chans. Förlorade den! 784 01:27:30,668 --> 01:27:33,168 John ser nån som förtjänar en andra chans. 785 01:27:33,251 --> 01:27:37,209 Det ser inte jag. Du ljuger för att få din vilja fram. 786 01:27:37,293 --> 01:27:40,418 -Du skulle göra samma sak för dina barn. -Börja inte ens. 787 01:27:40,501 --> 01:27:43,876 -Låtsas inte att det handlar om henne. -Jag skyddade henne! 788 01:27:43,959 --> 01:27:47,459 -Du är inget offer! Det är skitsnack! -Jag erkände! 789 01:27:47,543 --> 01:27:50,418 -Jag tvingades välja! -Du traumatiserade henne. 790 01:27:50,501 --> 01:27:53,793 -Låtsas inte att det handlar om henne! -Jag sa att det var jag! 791 01:27:53,876 --> 01:27:56,709 Hon var bara fem år! 792 01:27:56,793 --> 01:27:59,834 Hon var bara fem! 793 01:28:03,584 --> 01:28:05,168 Hon var… 794 01:28:10,459 --> 01:28:12,084 Fan. 795 01:28:15,918 --> 01:28:17,168 Vad hände, Ruth? 796 01:28:18,584 --> 01:28:20,709 Tänk på din lillasyster. 797 01:28:20,793 --> 01:28:22,251 Jag har ett gevär 798 01:28:22,334 --> 01:28:25,793 och jag svär på att om de kommer in, använder jag det. 799 01:28:26,501 --> 01:28:28,043 Vart ska du? 800 01:28:29,334 --> 01:28:33,876 Hur många gånger ska jag säga det? Om du kommer till dörren, svär jag på att… 801 01:28:33,959 --> 01:28:37,584 Vi går inte härifrån! 802 01:28:38,876 --> 01:28:42,418 Corey, bort från min veranda! 803 01:28:42,501 --> 01:28:44,126 Kom igen, försök. 804 01:28:44,209 --> 01:28:46,584 -Kom igen och försök, Corey. -Ruth! 805 01:28:52,334 --> 01:28:58,043 Katie? Hallå, Katie? 806 01:29:01,626 --> 01:29:02,459 Nej! 807 01:29:02,543 --> 01:29:06,251 Katie. Det är okej. 808 01:29:20,959 --> 01:29:22,168 Det var mitt fel. 809 01:29:23,959 --> 01:29:25,001 Det var jag. 810 01:29:43,501 --> 01:29:44,709 Fan. 811 01:29:49,668 --> 01:29:51,251 När är ditt möte? 812 01:29:51,876 --> 01:29:53,959 Klockan fyra. Jag hinner inte. 813 01:30:28,668 --> 01:30:29,834 Jag är hungrig. 814 01:30:31,418 --> 01:30:33,959 Jag vet. Maten kommer snart. 815 01:30:36,209 --> 01:30:39,543 Varsågod, raring. En hel trave. 816 01:30:43,043 --> 01:30:46,293 Ät så mycket du vill. Så mycket du kan. 817 01:31:01,251 --> 01:31:04,459 Förlåt att jag fick dig att göra det. 818 01:31:08,376 --> 01:31:09,418 Göra vad? 819 01:31:34,376 --> 01:31:35,376 Katie. 820 01:31:36,709 --> 01:31:38,168 Jag ska åka bort. 821 01:31:39,543 --> 01:31:42,501 Jag vill att du stannar och äter så mycket du kan. 822 01:31:43,293 --> 01:31:44,209 Du. 823 01:31:47,709 --> 01:31:49,459 Se på mig. 824 01:31:50,959 --> 01:31:52,293 Oavsett vad som händer… 825 01:31:56,584 --> 01:32:00,251 …kommer jag alltid att älska dig. Oavsett vad, okej? 826 01:32:02,959 --> 01:32:05,501 -Jag älskar dig också. -Jag vet. 827 01:32:08,668 --> 01:32:09,668 Ät upp nu. 828 01:32:38,459 --> 01:32:41,501 -Gå in, vi ses där inne. -Okej. 829 01:32:44,626 --> 01:32:45,626 Hej, jag är här. 830 01:32:46,376 --> 01:32:47,834 Vet Katie vad du gjorde? 831 01:32:48,626 --> 01:32:49,543 Va? 832 01:32:49,626 --> 01:32:51,376 Jag har en pistol mot hennes huvud. 833 01:32:52,209 --> 01:32:53,126 Skitsnack. 834 01:32:58,418 --> 01:32:59,543 Vad vill du? 835 01:33:01,834 --> 01:33:04,168 Harbor Island. 16th och Lander. 836 01:33:05,001 --> 01:33:07,876 Kom ensam. Annars skjuter jag henne. 837 01:33:09,209 --> 01:33:11,209 Våga inte skada henne. 838 01:33:11,293 --> 01:33:14,251 -Skada henne inte. -Varför bryr du dig? 839 01:33:16,334 --> 01:33:18,126 "Livet går vidare", eller hur? 840 01:33:27,543 --> 01:33:28,793 Är allt som det ska? 841 01:33:28,876 --> 01:33:32,418 Ja. Hon är inte här. Men jag har en adress till där hon är, 842 01:33:32,501 --> 01:33:34,584 så du kan släppa av mig där. 843 01:33:34,668 --> 01:33:36,834 -Är du säker? -Ja. Det är inte långt. 844 01:34:12,751 --> 01:34:14,209 Vad gör vi här? 845 01:34:15,376 --> 01:34:17,043 Vad händer? Prata med mig. 846 01:34:17,126 --> 01:34:19,668 -Nån har tagit Katie. -Va? 847 01:34:23,293 --> 01:34:25,376 -Jag är här. -Fan. 848 01:34:25,459 --> 01:34:26,626 Gå genom grinden. 849 01:34:32,626 --> 01:34:33,709 Fan. 850 01:34:39,751 --> 01:34:41,668 Ta vänster och gå mot vattnet. 851 01:34:42,543 --> 01:34:44,209 Där finns en röd transportör. 852 01:34:45,918 --> 01:34:48,334 -Jag är här. -Det finns en grå byggnad. 853 01:34:48,418 --> 01:34:50,584 -Va? -En grå byggnad. 854 01:34:54,793 --> 01:34:55,959 Jag ser den. 855 01:34:58,126 --> 01:34:59,709 Dörren bredvid skåpbilen. 856 01:35:35,918 --> 01:35:38,126 -Jag är här. Släpp henne. -Kom in. 857 01:35:43,168 --> 01:35:44,751 Kom in nu! 858 01:36:22,418 --> 01:36:23,876 Ner på golvet här. 859 01:36:26,751 --> 01:36:29,001 För helvete, ner på golvet! 860 01:36:33,834 --> 01:36:35,793 -Hon har inget med det här att göra. -Sluta. 861 01:37:11,584 --> 01:37:13,543 -Släpp henne. -Ner på golvet. 862 01:37:14,584 --> 01:37:16,501 -Hon har inget med… -Ner på golvet. 863 01:37:19,293 --> 01:37:22,334 Där. Så att du kan se på. 864 01:37:31,501 --> 01:37:33,209 Du gör ett misstag. 865 01:37:33,918 --> 01:37:36,418 -Hon är oskyldig. -Bryr du dig nu? 866 01:37:36,501 --> 01:37:38,043 Hon är bara ett barn. 867 01:37:41,209 --> 01:37:42,209 Det var jag med. 868 01:37:55,876 --> 01:37:57,793 Nu får du se din syster dö. 869 01:38:00,543 --> 01:38:02,334 -Nej! -Din pappa… 870 01:38:02,418 --> 01:38:03,876 Du pratar inte om honom! 871 01:38:06,709 --> 01:38:09,418 Prata aldrig om honom! 872 01:38:28,626 --> 01:38:30,293 Han pratade om dig den dagen. 873 01:38:33,043 --> 01:38:36,793 Han sa att ni pojkar skulle låta oss bo i ert rum. 874 01:38:38,293 --> 01:38:39,501 Håll käften. 875 01:38:42,376 --> 01:38:43,584 Han var snäll. 876 01:38:51,293 --> 01:38:53,209 Förlåt att jag tog honom från er. 877 01:38:53,293 --> 01:38:54,918 Det är för jävla sent. 878 01:39:24,626 --> 01:39:27,084 Tror du att det här får dig att må bättre? 879 01:39:30,459 --> 01:39:31,876 Men livet går inte vidare. 880 01:39:31,959 --> 01:39:34,543 Håll tyst. 881 01:39:39,168 --> 01:39:41,043 Du lämnar allt du älskar. 882 01:39:48,001 --> 01:39:49,168 Jag är så ledsen. 883 01:41:01,084 --> 01:41:03,376 Den här vägen, mot min röst. 884 01:41:04,293 --> 01:41:05,459 Håll upp händerna. 885 01:41:34,834 --> 01:41:35,834 Vet du vad… 886 01:41:48,084 --> 01:41:50,876 Jag älskar dig. 887 01:42:04,001 --> 01:42:07,001 -Stilla! Rör dig inte! -Ner på marken! 888 01:42:10,043 --> 01:42:11,376 Ner! 889 01:42:12,168 --> 01:42:13,168 Ner på marken! 890 01:42:13,251 --> 01:42:15,126 -Sätt på handfängsel! -Ligg ner! 891 01:42:35,501 --> 01:42:38,126 Håll upp händerna. 892 01:42:38,209 --> 01:42:40,709 Lägg dig ner. 893 01:42:40,793 --> 01:42:42,459 Ansiktet neråt. 894 01:42:49,043 --> 01:42:50,126 Gå. 895 01:42:53,584 --> 01:42:54,668 Kom. Upp! 896 01:43:43,251 --> 01:43:46,626 -Ursäkta. Var är Ruth Slater? -Det är han där. 897 01:43:49,334 --> 01:43:51,751 Jag är hennes övervakare. 898 01:43:52,709 --> 01:43:55,584 Om hon inte är anklagad för nåt tar jag över nu. 899 01:43:55,668 --> 01:43:58,084 -Lås upp handbojorna. -Släpp henne. 900 01:44:16,126 --> 01:44:17,293 Mår du bra? 901 01:44:19,418 --> 01:44:20,293 Ja. 902 01:46:45,584 --> 01:46:48,668 BASERAD PÅ TV-SERIEN "UNFORGIVEN" 903 01:52:07,876 --> 01:52:12,876 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis