1
00:00:22,334 --> 00:00:24,793
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:45,709 --> 00:00:47,584
{\an8}KÄRA KATIE,
3
00:01:02,793 --> 00:01:05,334
Pappa! Snälla!
4
00:01:26,709 --> 00:01:27,626
{\an8}SNICKERI
5
00:01:35,418 --> 00:01:37,001
KRAM, RUTH
6
00:02:07,418 --> 00:02:10,459
Vince Cross.
Här för att hämta Ruth Slater.
7
00:02:15,876 --> 00:02:18,209
Tjugo, fyrtio.
8
00:02:29,584 --> 00:02:33,751
Frigivningsplanen. Läs den.
Så kan du hålla dig härifrån.
9
00:02:33,834 --> 00:02:36,626
Tio budord.
Inga droger, alkohol, barer, nattklubbar.
10
00:02:36,709 --> 00:02:38,834
Inga vapen över huvud taget.
11
00:02:38,918 --> 00:02:41,793
Du får inte umgås med nån
som har ett brottsregister.
12
00:02:41,876 --> 00:02:43,668
Inga kända brottslingar.
13
00:02:44,751 --> 00:02:46,376
Vince Cross, öppna dörren.
14
00:02:46,459 --> 00:02:49,043
-Har du några frågor?
-Nej.
15
00:03:01,793 --> 00:03:03,418
Hej, Katherine, det är jag.
16
00:03:03,501 --> 00:03:06,209
Kan du svara när mamma ringer
så jag slipper henne?
17
00:03:06,293 --> 00:03:09,668
Jag sa att du har övat,
men jag kan inte fortsätta…
18
00:03:20,251 --> 00:03:24,043
Förändrar frigivningen villkoren
för kontaktförbudet? Ja eller nej?
19
00:03:24,126 --> 00:03:26,584
-Nej.
-Får du kontakta offrets familj?
20
00:03:26,668 --> 00:03:28,209
-Ja eller nej?
-Nej.
21
00:03:28,876 --> 00:03:32,626
Efter några veckor
vill folk ibland gottgöra det de gjort.
22
00:03:33,834 --> 00:03:35,459
Jag har inget att säga.
23
00:04:30,251 --> 00:04:33,084
RUTH SLATER DÖMD TILL FÄNGELSE
FÖR SHERIFFMORD
24
00:04:40,168 --> 00:04:42,584
Det viktigaste för framgång är ett jobb.
25
00:04:43,168 --> 00:04:46,459
-Antingen har du eller så söker du.
-Jag har jobb. Byggarbete.
26
00:04:49,043 --> 00:04:53,126
Om det inte funkar,
har jag en vän inom fiskförpackning.
27
00:04:53,209 --> 00:04:55,834
Stan tar emot folk för en prövoperiod.
28
00:04:57,001 --> 00:04:58,043
Nej tack.
29
00:04:58,126 --> 00:05:01,834
Ta kortet.
30
00:05:06,334 --> 00:05:09,543
Du tror att du vet
hur du ska hantera din frihet.
31
00:05:25,668 --> 00:05:27,793
Hjärnskakningen är från krockkudden.
32
00:05:28,959 --> 00:05:32,043
Men jag mår bra. Ingen blev svårt skadad.
33
00:05:32,126 --> 00:05:33,459
Förutom du.
34
00:05:34,459 --> 00:05:35,793
Har du tagit din medicin?
35
00:05:35,876 --> 00:05:38,126
-Ja, pappa. Jösses.
-Du.
36
00:05:42,168 --> 00:05:44,168
-Katherine.
-Jag är ledsen, mamma.
37
00:05:44,876 --> 00:05:46,543
Du behöver inte vara ledsen.
38
00:05:47,376 --> 00:05:49,626
-Jag ville inte skrämma dig.
-Ingen fara.
39
00:05:50,876 --> 00:05:52,293
Vad vet vi?
40
00:05:52,376 --> 00:05:56,709
Hon har ett brutet revben,
axeln är ur led och hjärnskakning.
41
00:05:57,709 --> 00:06:01,001
När du blir utskriven
får du bo hos oss ett tag.
42
00:06:01,084 --> 00:06:02,959
-Nej. Jag mår bra.
-Det vore bra.
43
00:06:03,043 --> 00:06:05,084
Jag ska snart ha konsert.
44
00:06:05,168 --> 00:06:07,251
Vi hanterar det sen.
45
00:06:07,334 --> 00:06:09,084
Du kan öva hemma.
46
00:06:34,168 --> 00:06:35,459
Välkommen till ditt nya hem.
47
00:06:36,668 --> 00:06:41,334
Vi ses här varje tisdag klockan elva.
48
00:06:42,084 --> 00:06:43,626
Tack för skjutsen.
49
00:07:01,418 --> 00:07:03,959
Du sålde mina grejer.
Jag fick gå till centrum!
50
00:07:04,043 --> 00:07:07,334
Jag jobbade med dig i månader.
Du måste betala hyra.
51
00:07:07,418 --> 00:07:09,793
-Är du bättre än jag?
-Ruth Slater?
52
00:07:09,876 --> 00:07:11,501
-Följ mig.
-Dra åt helvete!
53
00:07:13,751 --> 00:07:16,084
Busstidtabell. Alltid sena.
54
00:07:16,668 --> 00:07:18,418
Husreglerna är enkla.
55
00:07:18,501 --> 00:07:22,251
Inga slagsmål,
stölder, eller skadegörelse.
56
00:07:22,334 --> 00:07:23,376
Kom igen, upp.
57
00:07:23,459 --> 00:07:26,293
Dusch. Tio minuter.
58
00:07:26,376 --> 00:07:29,251
Är det nåt annat, använd ditt förnuft.
59
00:07:30,709 --> 00:07:33,584
-Knacka nästa gång.
-Val, du kan reglerna.
60
00:07:34,584 --> 00:07:38,584
Er nya rumskompis, Ruth.
61
00:07:40,959 --> 00:07:45,334
Ni får presentera er själva.
Gör dig hemmastadd.
62
00:08:01,709 --> 00:08:02,626
Hallå, skithög.
63
00:08:13,334 --> 00:08:14,918
Ska vi strunta i det?
64
00:08:15,793 --> 00:08:20,126
Tjugo år för pappas liv och subban
slipper ut tidigt för gott uppförande?
65
00:08:20,209 --> 00:08:21,376
Vad är det?
66
00:08:22,459 --> 00:08:26,043
-Tror du pappa hade velat det?
-Hur ska jag veta det, Keith?
67
00:08:31,126 --> 00:08:34,084
Vad är det? Stress?
68
00:08:34,168 --> 00:08:37,501
Läkaren har gett mig nya mediciner.
Det går över.
69
00:08:41,168 --> 00:08:42,168
Du.
70
00:08:43,293 --> 00:08:44,959
Det finns inget vi kan göra.
71
00:08:45,043 --> 00:08:48,668
Jo, kanske du och jag och några slagträn.
72
00:08:50,251 --> 00:08:52,459
Ja, det löser ju alla våra problem.
73
00:08:53,459 --> 00:08:54,543
Kom igen.
74
00:08:56,043 --> 00:08:57,418
Jag körde till Purdy.
75
00:08:59,376 --> 00:09:01,376
Jag såg subban komma ut.
76
00:09:02,918 --> 00:09:04,584
Du måste lägga ner det här.
77
00:09:06,584 --> 00:09:08,043
Håller du inte med mig?
78
00:09:10,209 --> 00:09:12,168
Nej. Jag har familj och barn.
79
00:09:12,251 --> 00:09:13,709
Hon bor i Chinatown.
80
00:09:13,793 --> 00:09:14,793
Du.
81
00:09:16,043 --> 00:09:17,918
-Pappa då?
-Lyssna nu.
82
00:09:20,084 --> 00:09:21,626
Du måste glömma det här.
83
00:09:36,001 --> 00:09:37,001
Hej.
84
00:09:41,501 --> 00:09:45,668
Jag vet inte om det är bara jag,
men uppsatserna är sämre än nånsin.
85
00:09:46,376 --> 00:09:47,668
Flugornas herre?
86
00:09:48,501 --> 00:09:52,918
Här skriver eleven om hur Nasse
gjordes till en "syndig bock".
87
00:10:05,168 --> 00:10:08,043
De säger att hon vinglade
innan hon körde mot rött.
88
00:10:08,626 --> 00:10:10,334
Hon var bara distraherad.
89
00:10:13,084 --> 00:10:16,626
Är det… ett sammanträffande?
90
00:10:16,709 --> 00:10:20,001
Frigivningsbrevet?
Inte en chans att Katherine såg det.
91
00:10:20,084 --> 00:10:24,251
Det är på samma dag.
92
00:10:30,668 --> 00:10:33,584
-Tänk om hon söker upp Katherine?
-Hon får inte.
93
00:10:35,418 --> 00:10:39,376
Och det var en olycka.
Det har inget med Ruth Slater att göra.
94
00:10:48,251 --> 00:10:49,834
KONTAKTLISTA TOM
95
00:10:57,459 --> 00:10:58,459
Slater. Telefon.
96
00:11:05,376 --> 00:11:06,293
Hallå.
97
00:11:08,584 --> 00:11:09,584
Hallå?
98
00:11:18,084 --> 00:11:19,126
Polismördare.
99
00:11:36,793 --> 00:11:38,251
Du rör inte mina grejer!
100
00:11:39,043 --> 00:11:40,459
Din skithög.
101
00:11:44,209 --> 00:11:45,418
Stick för helvete.
102
00:12:13,001 --> 00:12:14,084
Keith?
103
00:12:35,168 --> 00:12:38,459
Jag vet inte om vi ska gå.
Jag behöver en barnvakt.
104
00:12:39,126 --> 00:12:41,334
Vad ger man nån som ska pensioneras?
105
00:12:42,001 --> 00:12:44,251
Ett fiskespö eller nåt?
106
00:12:45,751 --> 00:12:47,084
Vänta. Steve.
107
00:12:51,709 --> 00:12:53,251
Pappa ska till jobbet.
108
00:12:55,251 --> 00:12:56,584
Bara så…
109
00:12:58,293 --> 00:12:59,709
…korkat, eller hur? Som…
110
00:13:30,584 --> 00:13:32,834
Det är inte din egendom längre.
111
00:13:32,918 --> 00:13:35,751
-Det är mitt hus.
-Nej, det är bankens hus nu.
112
00:13:35,834 --> 00:13:37,918
Kommer du in, svär jag på…
113
00:13:38,001 --> 00:13:42,251
-Vad svär du på?
-Nu får du lugna dig lite.
114
00:13:42,334 --> 00:13:45,543
-Vad tänker du göra, Ruth?
-Är Katie där inne?
115
00:13:46,334 --> 00:13:47,876
Vad tänker du göra?
116
00:13:50,334 --> 00:13:51,334
Ruth!
117
00:14:01,959 --> 00:14:03,418
Vems idé var det?
118
00:14:06,126 --> 00:14:09,001
Ni kan säga sanningen
eller så tar jag reda på det.
119
00:14:14,459 --> 00:14:15,459
Rampen?
120
00:14:16,168 --> 00:14:18,376
Ni vet vad jag tycker.
121
00:14:18,459 --> 00:14:20,584
-Inget externt ombud.
-Uppfattat.
122
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Jag gjorde det.
123
00:14:24,793 --> 00:14:26,501
Hur, Ryan?
124
00:14:26,584 --> 00:14:29,918
Jag bara gjorde det.
Jag drog dit stockarna och stenarna.
125
00:14:30,001 --> 00:14:31,126
Mrs Ingram?
126
00:14:32,459 --> 00:14:34,376
-Ni har utegångsförbud.
-Orättvist.
127
00:14:34,459 --> 00:14:35,334
Det var ju jag.
128
00:14:35,418 --> 00:14:38,459
Stockarna väger 30 kilo styck.
Ett tvåmansjobb.
129
00:14:38,543 --> 00:14:41,001
Mrs Ingram, kan du titta på det här?
130
00:14:46,459 --> 00:14:47,293
Läskigt.
131
00:14:47,376 --> 00:14:51,001
Folk lägger babyskor i väggarna
för att skydda från onda andar.
132
00:14:52,084 --> 00:14:54,043
Bäst att lägga tillbaka dem.
133
00:14:54,126 --> 00:14:55,376
Älskar er.
134
00:14:57,376 --> 00:14:59,001
-Hej då, älskling.
-Hej då.
135
00:15:03,959 --> 00:15:05,168
Vem råkade illa ut?
136
00:15:15,626 --> 00:15:18,251
De skrattade när du lämnade rummet.
137
00:15:19,168 --> 00:15:22,709
Seriöst, vi förlorar affären
om du inte tar dig samman.
138
00:15:23,501 --> 00:15:25,959
De skrattade åt dig när du gick.
139
00:15:51,543 --> 00:15:52,751
Vad ska jag säga?
140
00:15:54,334 --> 00:15:56,293
Jag börjar idag, andra skiftet.
141
00:15:58,459 --> 00:15:59,626
Nix.
142
00:15:59,709 --> 00:16:02,043
Jag är utbildad snickare och svetsare.
143
00:16:02,126 --> 00:16:05,209
Jag behöver inte fågelholkar
och skyltar, okej?
144
00:16:08,501 --> 00:16:11,626
Fick du ett samtal eller besök,
eftersom jag inte längre har ett jobb?
145
00:16:16,751 --> 00:16:17,668
Okej.
146
00:16:32,334 --> 00:16:35,084
Rast efter två timmar.
Lunchrast efter fem.
147
00:16:35,168 --> 00:16:37,543
Två timmar till och du får en rast till.
148
00:16:37,626 --> 00:16:40,459
Måste du gå och kissa eller nåt, gör det.
149
00:16:40,543 --> 00:16:44,751
Men se till att du säger åt nån
vart du går och hur länge du är borta.
150
00:16:44,834 --> 00:16:48,209
Här i rummet har du huvudet på skaft.
151
00:16:48,293 --> 00:16:52,251
Allt här är vasst. Allt är tungt.
Allt kan skada dig. Var försiktig.
152
00:16:53,709 --> 00:16:56,959
De här hjälper dig.
Välkommen till nattskiftet.
153
00:17:01,001 --> 00:17:02,001
Hej.
154
00:17:09,418 --> 00:17:11,668
-Pratar du engelska?
-Ja.
155
00:17:12,751 --> 00:17:15,751
Det där är Magda.
Jag heter Blake. Gör som vi.
156
00:17:45,459 --> 00:17:48,293
Hej. Behöver du skjuts?
157
00:17:49,251 --> 00:17:52,418
Är du säker? Du ser iskall ut!
158
00:17:56,668 --> 00:17:58,001
Vi ses imorgon.
159
00:18:15,209 --> 00:18:17,001
Hallå. Det är mer än tio minuter.
160
00:18:17,709 --> 00:18:18,959
Vad i helvete!
161
00:18:20,293 --> 00:18:21,334
Skynda på!
162
00:18:29,793 --> 00:18:31,834
Kom ut i tid nästa gång, subba!
163
00:19:26,084 --> 00:19:29,209
ADOPTIONSUPPGIFTER
SNOHOMISH KATHERINE SLATER
164
00:19:29,293 --> 00:19:30,626
ADOPTIONSREGISTER
165
00:19:51,043 --> 00:19:55,584
{\an8}MORDHUSET SÄLJS
166
00:20:56,043 --> 00:20:57,293
John.
167
00:20:59,168 --> 00:21:01,543
Det står en kvinna på gården.
168
00:21:03,876 --> 00:21:05,543
Vet du vem det är?
169
00:21:32,209 --> 00:21:34,876
-Vi flyttar inte, Mac.
-Jag hör dig.
170
00:21:34,959 --> 00:21:37,584
Din pappa vill inte
att du får fler problem.
171
00:21:37,668 --> 00:21:40,876
-Skitsnack, Mac.
-Tänk på din lillasyster.
172
00:21:40,959 --> 00:21:45,584
Jag har ett gevär här, och jag svär,
om de kommer in tänker jag använda det.
173
00:21:45,668 --> 00:21:47,293
-Hjälp mig hjälpa dig.
-Ta…
174
00:21:47,376 --> 00:21:49,293
Ni kan komma och bo med oss.
175
00:21:49,376 --> 00:21:51,709
Pojkarna kan bo i källaren.
Ni får sovrummet.
176
00:21:51,793 --> 00:21:53,876
-Vi går inte.
-Beth skulle bli glad.
177
00:21:53,959 --> 00:21:56,918
Så fort jag kommer ut,
tar de henne ifrån mig.
178
00:21:57,001 --> 00:21:58,543
Vi går ingenstans!
179
00:21:59,418 --> 00:22:01,418
Bort från trappan! Jag flyttar inte…
180
00:22:02,959 --> 00:22:04,001
Hallå.
181
00:22:05,876 --> 00:22:06,709
Hallå.
182
00:22:07,543 --> 00:22:09,084
Kan jag hjälpa dig?
183
00:22:10,126 --> 00:22:13,918
Jag tittade bara på allt ni gjort.
Det är verkligen fint.
184
00:22:15,751 --> 00:22:17,459
Bor du här i närheten?
185
00:22:19,168 --> 00:22:21,584
Jag har jobbat på huset.
186
00:22:22,459 --> 00:22:23,793
För länge sen.
187
00:22:25,668 --> 00:22:28,834
Vi flyttade in för några månader sen.
Renoveringen?
188
00:22:29,376 --> 00:22:31,793
Nej. Före det.
189
00:22:31,876 --> 00:22:33,751
Jag gjorde bara inredning.
190
00:22:34,584 --> 00:22:36,793
Inbyggda skåp och en hyllskänk.
191
00:22:36,876 --> 00:22:40,418
Hyllskänken i hallen? Vi älskar den.
192
00:22:40,501 --> 00:22:43,459
Det var den
som fick min fru att vilja köpa.
193
00:22:43,543 --> 00:22:47,834
Hon målade om den
för att passa den nya interiören.
194
00:22:49,918 --> 00:22:51,334
Den blev säkert fin.
195
00:22:56,084 --> 00:22:58,376
Du kan komma in och titta om du vill.
196
00:22:58,459 --> 00:23:03,626
-Nej. Jag vill inte störa.
-Du stör inte. Vi gör inget speciellt.
197
00:23:03,709 --> 00:23:05,876
-Är du säker?
-Ja.
198
00:23:06,668 --> 00:23:07,709
Kom igen.
199
00:23:08,501 --> 00:23:10,001
Jag heter John Ingram.
200
00:23:12,126 --> 00:23:14,418
-Ruth.
-Hej, Ruth. Kom.
201
00:23:24,334 --> 00:23:29,293
Här är den. Älskling, det här är Ruth.
202
00:23:29,376 --> 00:23:31,001
Ruth, Liz.
203
00:23:35,626 --> 00:23:39,168
Hon jobbade på huset.
Hon byggde faktiskt hyllskänken.
204
00:23:40,668 --> 00:23:44,293
Vilket är bra,
annars hade jag fått köpa nån dyr möbel.
205
00:23:45,751 --> 00:23:47,543
Och släppt lite pro bono-jobb.
206
00:23:52,501 --> 00:23:54,293
Känner du till familjen Balaban?
207
00:23:57,459 --> 00:23:59,668
Före dem, när det var en gård.
208
00:24:02,126 --> 00:24:05,251
För vi hittade babyskor i väggen.
209
00:24:10,501 --> 00:24:12,584
Jag kände inte dem.
210
00:24:16,876 --> 00:24:18,501
Bor du i närheten?
211
00:24:20,584 --> 00:24:23,751
-Min syster och jag gjorde det.
-Var bor ni nu?
212
00:24:25,959 --> 00:24:28,293
I Seattle.
213
00:24:32,126 --> 00:24:33,376
Ruth!
214
00:24:34,834 --> 00:24:38,709
Mamma. Är min laptop där nere?
215
00:24:38,793 --> 00:24:41,459
-Vems jobb är det?
-Försök med tv-rummet.
216
00:24:42,459 --> 00:24:45,126
Jag insåg inte hur sent det är.
217
00:24:45,209 --> 00:24:48,626
Jag måste gå, men tack
för att ni lät mig se ert vackra hem.
218
00:24:58,918 --> 00:25:01,959
-Hur långt borta har du bilen?
-Jag tar bussen.
219
00:25:02,043 --> 00:25:06,584
-Om jag springer hinner jag.
-Ruth, stanna… Vänta lite.
220
00:25:07,334 --> 00:25:09,876
Det blir mörkt. Jag ger dig skjuts.
221
00:25:20,543 --> 00:25:23,834
Och du minns inte dem du jobbade för?
222
00:25:23,918 --> 00:25:25,459
Nej, jag minns inte.
223
00:25:27,126 --> 00:25:29,584
-Verkligen?
-Det var så länge sen.
224
00:25:32,501 --> 00:25:33,876
Är du advokat?
225
00:25:35,293 --> 00:25:37,001
Ja. Hur visste du det?
226
00:25:37,668 --> 00:25:39,459
-Pro bono.
-Just det.
227
00:25:41,876 --> 00:25:43,626
Vad för slags advokat är du?
228
00:25:45,459 --> 00:25:46,543
Företagsjurist.
229
00:25:47,626 --> 00:25:50,918
Jag jobbar med fonder.
230
00:26:03,543 --> 00:26:06,293
Jag har sökt efter nån
som jobbar med familjerätt.
231
00:26:06,376 --> 00:26:08,084
Kanske du känner nån…
232
00:26:08,168 --> 00:26:09,418
Vad har du i kikaren?
233
00:26:10,293 --> 00:26:14,168
Du har ljugit ända sen du hälsade.
234
00:26:15,501 --> 00:26:17,751
Folk som vill ha en jurist, ringer en.
235
00:26:19,751 --> 00:26:21,293
Det är nåt som inte stämmer.
236
00:26:23,709 --> 00:26:24,709
Ruth.
237
00:26:27,334 --> 00:26:28,209
Vad vill du?
238
00:26:34,418 --> 00:26:37,709
Jag bodde i huset med min syster
när mina föräldrar dog.
239
00:26:42,584 --> 00:26:46,793
Vi omhändertogs. Hon blev adopterad
och det var där jag såg henne sist.
240
00:26:50,501 --> 00:26:53,626
Jag skrev till henne i åratal och jag…
241
00:26:54,418 --> 00:26:57,751
Jag hörde aldrig av henne.
Jag vet inte ens om hon lever.
242
00:27:02,834 --> 00:27:04,959
Men jag ville inte tynga er med det.
243
00:27:05,668 --> 00:27:06,959
Du, systemet…
244
00:27:08,626 --> 00:27:10,209
Systemet kan vara hårt.
245
00:27:13,043 --> 00:27:14,418
Jag har sett det förut.
246
00:27:19,751 --> 00:27:22,251
Men ni gjorde det till ett fint hem.
247
00:27:22,334 --> 00:27:23,834
-Tack.
-Det är vackert.
248
00:27:27,126 --> 00:27:28,334
Tack för skjutsen.
249
00:27:37,501 --> 00:27:40,793
Ruth. Lyssna.
250
00:27:42,209 --> 00:27:46,709
Det du försöker göra är svårt.
Jag ska se om jag kan hjälpa dig.
251
00:27:53,876 --> 00:27:54,918
Varsågod.
252
00:27:56,084 --> 00:27:57,418
Ring min byrå.
253
00:27:58,459 --> 00:28:01,709
Tack. Tack så mycket.
254
00:28:23,876 --> 00:28:26,043
Ring om du kommer på nåt mer.
255
00:28:26,126 --> 00:28:28,501
Jag åker och handlar. Vill du ha nåt?
256
00:28:28,584 --> 00:28:32,084
-Kylskåpet är fullt, mamma.
-Jag är bara borta en timme.
257
00:28:32,168 --> 00:28:35,584
-Messa om du behöver nåt.
-Jag behöver inget, men tack.
258
00:28:40,251 --> 00:28:43,418
-Jag är som en bomb som desarmeras.
-De lugnar ner sig.
259
00:28:43,501 --> 00:28:45,001
Ge dem tid.
-Tack.
260
00:28:46,459 --> 00:28:49,043
De hörde att du var uppe hela natten igen.
261
00:28:50,084 --> 00:28:51,793
Du måste ta medicinen.
262
00:28:52,543 --> 00:28:53,959
Jag kan inte spela då.
263
00:28:56,001 --> 00:28:58,418
-Men tack för att du inte sa nåt.
-Visst.
264
00:29:00,126 --> 00:29:03,584
-Ingen av oss hör skillnaden.
-Ja, och ni är alla tondöva.
265
00:29:05,334 --> 00:29:06,918
Men du behöver sova.
266
00:29:07,459 --> 00:29:09,168
Har du mardrömmar igen?
267
00:29:13,751 --> 00:29:14,793
Ibland.
268
00:29:18,001 --> 00:29:20,084
Det är bara fragment, så…
269
00:29:22,709 --> 00:29:24,001
Samma som vanligt.
270
00:29:29,626 --> 00:29:31,334
Vad mer minns du?
271
00:29:38,584 --> 00:29:40,043
Det var musik.
272
00:29:45,209 --> 00:29:50,084
Och en kvinna i närheten,
men jag vet inte vem.
273
00:29:54,126 --> 00:29:56,001
Jag vet inte hur vi hörde ihop.
274
00:30:00,709 --> 00:30:02,543
Kanske nån i fosterhemmet.
275
00:30:04,501 --> 00:30:05,418
Ja.
276
00:30:06,001 --> 00:30:07,334
Vi kan ta reda på det.
277
00:30:07,418 --> 00:30:09,543
-Se om det är nån…
-Jag gör inte det.
278
00:30:10,168 --> 00:30:11,209
Varför inte?
279
00:30:12,209 --> 00:30:13,376
För ni är min familj.
280
00:30:13,459 --> 00:30:17,043
Är du inte nyfiken?
Undrar du inte över ditt förflutna?
281
00:30:17,126 --> 00:30:20,209
Jag behöver inga bevis på
att jag är mer galen är du.
282
00:30:20,293 --> 00:30:21,543
Bli inte arg.
283
00:30:28,001 --> 00:30:29,001
Förlåt.
284
00:31:06,418 --> 00:31:08,918
-Hallå.
-Kom upp.
285
00:31:18,834 --> 00:31:21,751
Hej. Kan jag hjälpa dig?
286
00:31:21,834 --> 00:31:25,126
Ja, jag gick förbi och hörde dig.
287
00:31:26,376 --> 00:31:28,584
Tänkte höra om ni söker extra hjälp.
288
00:31:28,668 --> 00:31:33,418
Tyvärr, vi är en ideell förening,
så vi söker ingen hjälp just nu.
289
00:31:34,584 --> 00:31:35,584
Okej.
290
00:31:38,043 --> 00:31:40,793
-Vad ska det bli?
-Ett kök för hemlösa.
291
00:31:41,668 --> 00:31:44,751
Ett medborgarhus. Byggt på donationer.
292
00:31:44,834 --> 00:31:48,334
Därför måste jag låta de flesta gå.
293
00:31:48,418 --> 00:31:50,459
Det var nog lika bra.
294
00:31:51,376 --> 00:31:55,501
De borde ha använt lodlina
innan de började regla vilt.
295
00:31:56,876 --> 00:32:00,584
Det måste vara helt lodrätt
om inte dörren ska hänga snett.
296
00:32:03,251 --> 00:32:04,293
Har du referenser?
297
00:32:06,918 --> 00:32:08,126
Ge mig en timme.
298
00:32:09,751 --> 00:32:12,293
Han betalar mig nästan minimilön,
299
00:32:12,376 --> 00:32:15,459
men det är en bra deal
och jag får vässa mina kunskaper.
300
00:32:15,543 --> 00:32:17,209
-Vässa dina kunskaper?
-Ja.
301
00:32:17,293 --> 00:32:21,043
-Du ser trött ut.
-Du bad mig skaffa ett jobb. Jag har två.
302
00:32:21,126 --> 00:32:22,709
-Har du tagit droger?
-Va?
303
00:32:22,793 --> 00:32:25,168
Du verkar spänd. Mår du bra?
304
00:32:33,334 --> 00:32:35,043
Vet han att du är straffad?
305
00:32:35,126 --> 00:32:37,918
-Han frågade inte.
-Varför litar han på dig?
306
00:32:38,001 --> 00:32:41,751
Regelväggen du lutar dig mot,
byggde jag på 45 minuter.
307
00:32:44,709 --> 00:32:46,376
Säg sanningen till din chef.
308
00:32:46,459 --> 00:32:49,168
Varför det?
Måste jag jämt vara en brottsling?
309
00:32:49,251 --> 00:32:52,543
Nej, du är en polismördare,
vart du än går.
310
00:32:54,001 --> 00:32:55,959
Ju förr du accepterar det, desto bättre.
311
00:33:19,084 --> 00:33:20,418
Vadå äter fort?
312
00:33:21,751 --> 00:33:23,459
Det är därför du är mästaren.
313
00:33:23,543 --> 00:33:26,751
Du avslutade din före mig.
314
00:33:27,793 --> 00:33:29,418
Du får inte lämna bandet
315
00:33:29,501 --> 00:33:31,959
om inte personen bredvid dig
vet vart du går.
316
00:33:32,043 --> 00:33:35,584
Måste du kissa, gör det. Men säg till nån.
317
00:33:35,668 --> 00:33:38,293
Här måste du ha huvudet på skaft.
318
00:33:38,376 --> 00:33:41,834
Allt här är vasst.
Allt kan skada dig. Var försiktig.
319
00:33:41,918 --> 00:33:43,543
Välkommen till nattskiftet.
320
00:34:10,376 --> 00:34:13,626
Har du alltid velat jobba med fisk, eller…
321
00:34:25,001 --> 00:34:25,834
Förlåt.
322
00:34:27,209 --> 00:34:31,084
Jag visste inte att det
skulle vara så högt. Förlåt, det är…
323
00:34:33,543 --> 00:34:36,418
Det låter konstigt, men det är mitt band.
324
00:34:36,501 --> 00:34:38,959
Det är jag på trummor.
325
00:34:39,626 --> 00:34:43,918
Vi har vår egen stil.
Gillar du det, eller…
326
00:34:46,834 --> 00:34:49,751
-Ja.
-Du hatar det.
327
00:34:49,834 --> 00:34:52,751
Jag hatar inte trummorna.
328
00:34:53,918 --> 00:34:54,751
Visst.
329
00:35:05,709 --> 00:35:07,918
-Bor du här?
-Det är mitt andra jobb.
330
00:35:08,001 --> 00:35:09,251
Andra jobb?
331
00:35:10,084 --> 00:35:12,376
Ha en bra kväll. Eller dag.
332
00:35:15,293 --> 00:35:16,668
Vi ses vid bandet.
333
00:36:05,459 --> 00:36:09,043
Hej, John. Det är Ruth igen.
334
00:36:09,918 --> 00:36:14,459
Förlåt att jag ringer så ofta.
Jag vill bara veta om du har hört nåt.
335
00:36:15,251 --> 00:36:17,209
SNOHOMISH-KVINNA DÖMD FÖR POLISMORD
336
00:36:17,293 --> 00:36:18,959
Snälla, ring mig. Tack.
337
00:37:52,126 --> 00:37:52,959
Ruth!
338
00:38:39,418 --> 00:38:40,584
-Fan!
-Helvete!
339
00:38:40,668 --> 00:38:41,876
-Helvete!
-Förlåt.
340
00:38:41,959 --> 00:38:44,293
-Jag är så ledsen.
-Vad i helvete!
341
00:38:44,376 --> 00:38:47,251
-Förlåt. Herregud!
-Herrejävlar!
342
00:38:47,834 --> 00:38:51,126
-Vad håller du på med?
-Jag ropade. Jag hörde inget, så…
343
00:38:51,209 --> 00:38:55,668
-Du kan inte göra så!
-Jag var… Munkar. Jag tänkte…
344
00:38:55,751 --> 00:38:57,876
-Du kan inte komma in så där.
-Förlåt.
345
00:38:57,959 --> 00:38:59,918
Vad vill du? Varför är du här?
346
00:39:00,001 --> 00:39:03,126
Jag kunde inte sova
och jag tänkte på dig här,
347
00:39:03,209 --> 00:39:07,834
att du jobbade
och att du kanske ville ha munkar eller…
348
00:39:10,751 --> 00:39:11,959
Förlåt.
349
00:39:12,043 --> 00:39:14,209
Man kan inte bara stövla in sådär.
350
00:39:14,293 --> 00:39:16,209
-Så gör man inte.
-Jag vet.
351
00:39:20,584 --> 00:39:22,168
Jag tog med den här också.
352
00:39:22,834 --> 00:39:24,876
Den här jackan.
353
00:39:25,543 --> 00:39:27,709
Den är riktigt bra
354
00:39:27,793 --> 00:39:30,584
och jag har en mindre hemma
om den här är för stor,
355
00:39:30,668 --> 00:39:32,209
men den här är bättre.
356
00:39:32,293 --> 00:39:34,501
Din jacka suger, så jag…
357
00:39:35,709 --> 00:39:39,251
Jag vet inte, kanske du vill prova?
358
00:39:40,418 --> 00:39:42,793
Tog du med en jacka? Varför det?
359
00:39:44,168 --> 00:39:46,251
Så att du skulle hålla dig varm.
360
00:39:51,668 --> 00:39:53,209
Vill du prova?
361
00:40:07,501 --> 00:40:09,543
-Jag har den.
-Visst.
362
00:40:10,209 --> 00:40:12,709
Jag städar upp det här.
363
00:40:21,918 --> 00:40:26,334
Den passar bra. Den är…
364
00:40:27,251 --> 00:40:28,876
Den passar. Det här…
365
00:40:28,959 --> 00:40:32,126
Förlåt, men det finns en huva här.
366
00:40:32,209 --> 00:40:33,834
Det är verkligen…
367
00:40:40,043 --> 00:40:41,793
Du behöver inte…
368
00:40:45,126 --> 00:40:47,293
-Förlåt att jag skrämde dig.
-Nej.
369
00:40:48,584 --> 00:40:50,418
Jag är ledsen för munkarna.
370
00:40:55,043 --> 00:40:57,418
Lycka till med, du vet…
371
00:41:02,084 --> 00:41:03,084
Förlåt.
372
00:41:13,126 --> 00:41:16,418
John, det är Ruth igen.
373
00:41:19,126 --> 00:41:21,501
Jag berättade inte hela historien.
374
00:41:22,251 --> 00:41:28,043
Och jag är säker på att vid det här laget
har du räknat ut det jag utelämnade.
375
00:41:31,334 --> 00:41:33,334
Ge mig en chans att förklara.
376
00:41:34,584 --> 00:41:38,459
Under 20 år skrev jag tusentals brev.
377
00:41:38,543 --> 00:41:42,626
Jag gjorde allt jag kunde för att nå henne
på rätt sätt,
378
00:41:42,709 --> 00:41:44,876
men jag fick inte veta nåt.
379
00:41:46,751 --> 00:41:49,334
Jag vill inte störa hennes liv,
380
00:41:50,293 --> 00:41:53,543
och jag söker inte en andra chans.
Jag bara…
381
00:41:54,709 --> 00:41:57,584
Jag vill bara veta att hon mår bra.
382
00:41:59,501 --> 00:42:02,918
Om jag hade sagt hela sanningen,
hade du inte hjälpt mig
383
00:42:03,001 --> 00:42:07,251
och det är inte en ursäkt,
men jag behöver verkligen din hjälp.
384
00:42:08,834 --> 00:42:12,334
Om jag bara
kunde få prata med föräldrarna.
385
00:42:15,751 --> 00:42:18,001
Snälla John, hon är min syster.
386
00:42:19,418 --> 00:42:21,626
Tack. Hej då.
387
00:42:29,126 --> 00:42:30,751
-God morgon, Tyler.
-God morgon.
388
00:42:32,334 --> 00:42:34,793
-Jobbar du mest på övervåningen idag?
-Ja.
389
00:42:36,459 --> 00:42:39,168
Kände du familjen som bodde här
före Balabans?
390
00:42:39,251 --> 00:42:42,376
Westover. Trevliga.
Jag monterade spiselkransen.
391
00:42:42,459 --> 00:42:44,709
Har de en dotter som heter Ruth?
392
00:42:46,376 --> 00:42:49,126
Nej. Det var Slaters.
393
00:42:50,126 --> 00:42:53,126
Det var länge sen.
Berättade de inte om det?
394
00:42:55,543 --> 00:42:56,584
Jösses.
395
00:42:59,751 --> 00:43:02,001
Ruths pappa begick självmord.
396
00:43:03,001 --> 00:43:05,668
Hon bodde ensam i huset
med sin lillasyster.
397
00:43:06,418 --> 00:43:08,376
Sheriffen kom för att avhysa dem.
398
00:43:11,459 --> 00:43:12,459
Hon dödade honom.
399
00:43:20,584 --> 00:43:23,168
{\an8}GRATULERAR TILL PENSIONERINGEN
400
00:43:29,751 --> 00:43:32,334
Hur ser det ut? Töntigt?
401
00:43:47,459 --> 00:43:50,959
-Ska du gripa mig?
-Ja, för att du är oförskämd.
402
00:43:52,834 --> 00:43:55,584
Berättade brorsan om det
som jag sa till honom?
403
00:43:56,168 --> 00:43:57,584
Vadå?
404
00:43:57,668 --> 00:43:59,918
Två arbetsadresser.
405
00:44:00,001 --> 00:44:03,709
En nära korsningen
South King Street, Sixth Ave South,
406
00:44:03,793 --> 00:44:08,501
nära Hing Hay Park, Chinatown.
Hon är där varje dag. Ensam.
407
00:44:15,751 --> 00:44:19,459
Kommer du in igen? De håller tal.
Han var pappas vän. Försök bry dig.
408
00:44:19,543 --> 00:44:20,793
Vad sysslar du med?
409
00:44:24,001 --> 00:44:27,001
Det du borde göra.
Alla försöker ha roligt…
410
00:44:27,084 --> 00:44:29,084
Pressar polisen om Ruth Slater.
411
00:44:29,168 --> 00:44:31,501
-Är du galen?
-De skiter i vad vi gör.
412
00:44:31,584 --> 00:44:32,751
Det finns inget vi.
413
00:44:33,793 --> 00:44:36,918
Du tänker inte göra nåt ändå.
Du bara pratar.
414
00:44:37,001 --> 00:44:38,834
Det är du som inte gör nåt.
415
00:44:39,709 --> 00:44:43,793
Du minns inte hur det var när vi
förlorade huset. Det var hennes fel.
416
00:44:43,876 --> 00:44:47,251
-Det var för att mamma söp.
-Och varför gjorde hon det?
417
00:44:48,084 --> 00:44:50,043
Du minns inte honom. Det gör jag.
418
00:44:50,751 --> 00:44:54,209
Men visst, fortsätt med ditt liv
som om det inte hände.
419
00:44:58,501 --> 00:45:00,626
Jag säger inte att det inte hände.
420
00:45:03,418 --> 00:45:05,334
Hon går fri.
421
00:45:07,043 --> 00:45:09,126
Hon har ett jobb och en kille.
422
00:45:10,626 --> 00:45:12,918
Hon lever som om det aldrig hände.
423
00:45:14,584 --> 00:45:16,709
Tycker du att det är rättvist?
424
00:45:16,793 --> 00:45:19,584
Hallå. Vad gör ni?
425
00:45:21,334 --> 00:45:23,584
Vi har barnvakt. Kan vi roa oss?
426
00:45:24,209 --> 00:45:25,793
Jag trodde brorsan fixade det.
427
00:45:28,793 --> 00:45:30,001
Du är en skitstövel.
428
00:45:35,126 --> 00:45:36,584
Tänk på det.
429
00:45:56,834 --> 00:46:00,001
Du var på gång. Du hade perfekt kontroll.
430
00:46:00,084 --> 00:46:03,293
Jag besegrade dig fett.
Du kan bara inte erkänna det.
431
00:46:04,209 --> 00:46:06,959
Han har rätt. Han var perfekt.
432
00:46:10,626 --> 00:46:11,626
Hej, älskling.
433
00:46:11,709 --> 00:46:13,543
Varför sa du inget?
434
00:46:14,543 --> 00:46:17,959
Mamma, jag körde på i full fart.
435
00:46:22,751 --> 00:46:23,709
Du.
436
00:46:24,459 --> 00:46:27,418
När jag fick veta det,
vägrade jag ta fallet.
437
00:46:27,501 --> 00:46:30,584
-Hon var här i huset med barnen.
-Ja.
438
00:46:31,334 --> 00:46:35,043
Och du har rätt,
jag borde ha sagt nåt. Förlåt.
439
00:46:35,126 --> 00:46:37,876
En mördare står i mitt kök
för att återuppleva stunden,
440
00:46:37,959 --> 00:46:40,293
ja, du borde ha sagt nåt. Fan, John.
441
00:46:41,001 --> 00:46:41,876
Vänta lite.
442
00:46:42,793 --> 00:46:44,793
Vadå "tänkte inte ta fallet"?
443
00:46:45,626 --> 00:46:47,209
Hon kom förbi byrån idag.
444
00:46:47,293 --> 00:46:48,543
Nej.
445
00:46:48,626 --> 00:46:52,084
Hon återupplevde inget,
det var ett trauma.
446
00:46:52,168 --> 00:46:56,459
Hon blev inte skjuten i Kuwait.
Hon dödade nån kallblodigt.
447
00:46:57,293 --> 00:47:01,293
Hon har suttit i fängelse.
Det kan göra mer skada än…
448
00:47:01,376 --> 00:47:05,709
Om det var en av dina svarta söner
i samma situation, skulle han vara död.
449
00:47:08,168 --> 00:47:13,043
Jag menar bara att hon har
suttit av sin tid och har rätt att…
450
00:47:13,126 --> 00:47:15,418
Det bryr jag mig inte om. Hon ljög.
451
00:47:15,501 --> 00:47:20,459
Om hon talar sanning
nekas hon sina rättigheter.
452
00:47:20,543 --> 00:47:22,501
-Så är det inte för henne.
-Jo.
453
00:47:22,584 --> 00:47:24,043
Hon nekas inte sin rätt,
454
00:47:24,126 --> 00:47:27,751
för hon kan lätt hitta
en samvetsöm advokat som du.
455
00:47:29,626 --> 00:47:33,959
Du gör som du vill på jobbet,
men håll henne borta härifrån.
456
00:48:08,168 --> 00:48:12,001
SNOHOMISH-SHERIFF RÄDDAR KVINNAS LIV
457
00:48:41,334 --> 00:48:42,376
Akta dig.
458
00:48:44,709 --> 00:48:45,584
Stanna där.
459
00:48:53,584 --> 00:48:57,043
-Varför är ni alltid sena?
-Vi kom ju, jag vet inte varför.
460
00:49:20,834 --> 00:49:25,459
-Vad sägs om en förvarning nästa gång?
-Ursäkta, ma'am. Kan du skriva på?
461
00:49:30,626 --> 00:49:33,209
Eftersom ni sinkar mig, kan du hjälpa mig.
462
00:49:43,876 --> 00:49:44,709
Tack.
463
00:50:00,626 --> 00:50:02,459
Vad ska det här bli?
464
00:50:02,543 --> 00:50:05,543
Ett dagcenter för hemlösa.
465
00:50:22,251 --> 00:50:24,793
Vad mer? Okej.
466
00:50:30,293 --> 00:50:32,043
Snyggt jobbat här.
467
00:50:34,001 --> 00:50:35,959
Dina föräldrar måste vara stolta.
468
00:50:37,418 --> 00:50:39,293
Jag vet inte, de är döda.
469
00:50:40,334 --> 00:50:43,334
Jag måste iväg. Tack för hjälpen.
470
00:50:44,001 --> 00:50:47,584
Det var tufft. Att dina föräldrar dog.
471
00:50:47,668 --> 00:50:50,126
Ja, men livet går vidare.
472
00:51:01,251 --> 00:51:04,959
Jag uppskattar hjälpen,
men jag måste fortsätta.
473
00:51:08,959 --> 00:51:11,126
Ja. Ursäkta, jag ville inte hindra dig.
474
00:51:13,793 --> 00:51:15,043
Trevligt att träffas.
475
00:51:35,959 --> 00:51:37,209
Fan.
476
00:52:32,709 --> 00:52:37,209
{\an8}KÄRA KATIE, JAG UNDRAR VARJE NATT
VEM DU ÄR NUFÖRTIDEN.
477
00:52:37,293 --> 00:52:38,876
{\an8}VAD GÖR DU?
478
00:53:06,251 --> 00:53:08,709
-En minut till godo.
-Hann jag eller inte?
479
00:53:08,793 --> 00:53:11,418
Allt springande
kommer att ta livet av dig. Kom.
480
00:53:16,043 --> 00:53:18,168
Jag hörde att du skaffat en advokat.
481
00:53:18,251 --> 00:53:21,084
-Vad ska det vara bra för?
-Det angår dig inte.
482
00:53:21,168 --> 00:53:22,751
-Inte?
-Nej.
483
00:53:24,001 --> 00:53:26,084
-Kontaktar du din syster?
-Det är min rätt.
484
00:53:26,168 --> 00:53:28,959
-Du förlorade den rätten.
-Det är min familj.
485
00:53:29,876 --> 00:53:32,251
Blod är inte alltid tjockare än vatten.
486
00:53:33,043 --> 00:53:36,668
Det finns en orsak till att hon
inte hört av sig. Du är en brottsling.
487
00:53:37,209 --> 00:53:39,376
Hon vet bara att du är en mördare.
488
00:53:40,168 --> 00:53:41,668
Hon är nog rädd för dig.
489
00:53:42,584 --> 00:53:46,168
Låt henne leva sitt liv.
Ditt liv börjar här och nu.
490
00:53:46,251 --> 00:53:48,168
Inte för 20 år sen.
491
00:53:50,501 --> 00:53:52,501
Hon mår bättre utan dig.
492
00:54:42,459 --> 00:54:44,459
Ja. Jag dricker det ändå.
493
00:54:58,084 --> 00:54:58,959
Tack.
494
00:56:13,376 --> 00:56:15,209
Jag är på väg till konferensen.
495
00:56:15,293 --> 00:56:20,876
Rachel? Vi fick ett brev från en advokat
som representerar Ruth Slater.
496
00:56:43,584 --> 00:56:45,334
Vad är det?
497
00:56:45,418 --> 00:56:48,126
-Kunde du inte ringa?
-Jag pratade med henne.
498
00:56:49,959 --> 00:56:51,168
Med vem?
499
00:56:51,834 --> 00:56:55,959
-Ruth Slater.
-Jisses. Pratade du med henne?
500
00:56:56,043 --> 00:56:58,209
Vill du veta vad hon sa?
501
00:57:00,251 --> 00:57:01,543
"Livet går vidare."
502
00:57:05,626 --> 00:57:06,793
Du hade rätt.
503
00:57:10,959 --> 00:57:12,209
Det är inte rättvist.
504
00:57:14,793 --> 00:57:17,751
-Är du seriös?
-Inte din skitdåliga plan.
505
00:57:19,084 --> 00:57:21,084
Hon har en syster.
506
00:57:23,626 --> 00:57:26,001
Vi gör mot henne vad hon gjorde mot oss.
507
00:57:34,376 --> 00:57:38,459
När du tänker på ett bonsaiträd…
508
00:57:38,543 --> 00:57:42,126
Det är bara ett träd
som fått mycket mer kärlek.
509
00:57:42,209 --> 00:57:45,501
Mycket mer uppmärksamhet. Där är de.
510
00:57:45,584 --> 00:57:47,418
Läget? Bra dag på kontoret?
511
00:57:47,501 --> 00:57:50,251
-Hur går det?
-Läget? Det här är min vän, Ruth.
512
00:57:50,334 --> 00:57:53,668
Nej, det är mycket mer fokus.
Det är inte vilt.
513
00:57:53,751 --> 00:57:57,209
Det är en bonsai. Det är därför
jag gillar Krigarens väg.
514
00:57:57,293 --> 00:57:58,709
Titta, det är…
515
00:57:59,459 --> 00:58:02,543
Det är Pattys systerson.
Du vet, Patty från jobbet?
516
00:58:02,626 --> 00:58:06,959
Patty ser alltid ut att rynka pannan.
Jag kallar henne för Arga Patty.
517
00:58:07,043 --> 00:58:10,834
Hon ser alltid ut som om
nån har stulit hennes äpple.
518
00:58:10,918 --> 00:58:13,751
De där är hennes systersöner. De är…
519
00:58:13,834 --> 00:58:16,668
De är coola.
De är som en institution i Seattle.
520
00:58:16,751 --> 00:58:23,043
Deras farfar var
den första asiatiske-amerikanske polisen.
521
00:58:23,126 --> 00:58:25,084
Han är som en hjältepolis.
522
00:58:25,168 --> 00:58:28,959
Han är älskad. De är coola ungar.
523
00:58:29,043 --> 00:58:30,918
Du vet.
524
00:58:36,876 --> 00:58:38,084
-Ja.
-Varsågod.
525
00:58:38,168 --> 00:58:39,293
Älskar det.
526
00:58:39,376 --> 00:58:42,543
Du har ingen aning om vad som väntar dig.
527
00:58:43,251 --> 00:58:46,543
-Ruth är ett stort fan.
-Okej.
528
00:58:46,626 --> 00:58:50,084
Hon ber till Gud att vi ska återförenas.
Du måste bestämma.
529
00:58:50,168 --> 00:58:53,668
-Visst, varför inte? Smaklig måltid.
-Tack, Nicky.
530
00:59:00,251 --> 00:59:01,626
Varför äter du inte?
531
00:59:04,751 --> 00:59:05,793
Hur är det?
532
00:59:10,168 --> 00:59:14,334
Om det är nåt som tynger dig,
kan du säga det…
533
00:59:21,126 --> 00:59:22,334
Ruth?
534
00:59:27,168 --> 00:59:30,668
Jag har suttit i fängelse.
Jag slapp precis ut.
535
00:59:34,418 --> 00:59:36,959
Lägg av. Varför säger du så?
536
00:59:40,251 --> 00:59:42,043
Jag satt inne i 20 år.
537
00:59:46,959 --> 00:59:47,959
För vad?
538
00:59:53,251 --> 00:59:55,501
Sheriffen. Snohomish-sheriffen.
539
00:59:56,584 --> 00:59:57,751
Mord.
540
01:00:00,293 --> 01:00:01,459
En olycka?
541
01:00:26,001 --> 01:00:27,251
-Jag beklagar.
-Ja.
542
01:00:31,543 --> 01:00:32,543
Jag fattar.
543
01:00:33,918 --> 01:00:35,459
Jag kan bara inte…
544
01:00:40,626 --> 01:00:43,459
-Jag är ledsen, men jag…
-Jag fattar.
545
01:01:55,251 --> 01:01:57,001
-Vad ska vi göra?
-Ingenting.
546
01:01:57,876 --> 01:02:00,168
Vi kan inte strunta i det.
Hon har en advokat.
547
01:02:00,251 --> 01:02:01,584
Lagen är tydlig.
548
01:02:01,668 --> 01:02:04,334
Går hon nära Katherine,
åker hon i fängelse.
549
01:02:05,001 --> 01:02:06,834
Hon bad om att få träffa oss.
550
01:02:06,918 --> 01:02:09,459
-Inte Katherine.
-Hon slutar inte där.
551
01:02:09,543 --> 01:02:13,709
Vad är fördelen med att släppa in
den här personen i hennes liv?
552
01:02:13,793 --> 01:02:15,376
Speciellt nu?
553
01:02:16,251 --> 01:02:17,626
Vi gjorde det rätta.
554
01:02:28,876 --> 01:02:30,626
-Allt väl?
-Ja, vi pratade bara.
555
01:02:34,668 --> 01:02:37,209
Vi har alltid vetat
att det här skulle hända.
556
01:02:37,293 --> 01:02:40,043
-Men inte än.
-Hon är vuxen.
557
01:02:41,293 --> 01:02:43,001
Vi har väntat för länge.
558
01:02:47,168 --> 01:02:50,126
Vi kan gå och lyssna på
vad hon har att säga.
559
01:02:51,543 --> 01:02:54,918
Kanske hon kan säga nåt
som kan hjälpa Katherine.
560
01:02:55,001 --> 01:02:58,793
Eller så tar hon ett DNA-test.
Hon måste inte prata med en mördare.
561
01:02:59,501 --> 01:03:03,418
Titta på henne.
Ser hon ut som om hon är redo för det här?
562
01:03:04,209 --> 01:03:06,168
-Nej.
-Tack.
563
01:03:06,251 --> 01:03:07,334
Men det är vi.
564
01:03:08,293 --> 01:03:09,626
Ring advokaten.
565
01:03:10,834 --> 01:03:12,084
Annars gör jag det.
566
01:03:32,043 --> 01:03:33,376
John?
567
01:03:33,459 --> 01:03:35,751
-Min pappa är polis, subba.
-Hjälp!
568
01:03:37,126 --> 01:03:39,084
Jag hörde att du skröt om det.
569
01:03:39,584 --> 01:03:42,209
Min pappa är polis, din skithög.
570
01:03:42,793 --> 01:03:45,084
Släpp mig! Polismördare!
571
01:03:45,626 --> 01:03:47,293
Släpp mig.
572
01:03:47,376 --> 01:03:49,293
Skryter om det.
573
01:03:49,376 --> 01:03:50,626
Hallå!
574
01:03:50,709 --> 01:03:54,418
Stick härifrån. Ingen vill ha dig här.
575
01:03:55,168 --> 01:03:58,209
-Du har sagt ditt, Patty.
-Passa dig, bitch.
576
01:03:58,293 --> 01:04:00,126
Tillbaka till jobbet.
577
01:04:00,209 --> 01:04:03,293
Du hörde. Passa dig.
578
01:04:03,376 --> 01:04:04,918
Jag ska ta dig.
579
01:04:09,959 --> 01:04:11,543
Alla går tillbaka till jobbet.
580
01:05:00,376 --> 01:05:01,376
Jäklar.
581
01:05:11,751 --> 01:05:14,043
Ruth.
582
01:05:15,293 --> 01:05:16,501
Ruth, får jag bara…
583
01:05:48,043 --> 01:05:51,543
Jag ska hjälpa dig,
så att du slipper hålla ditt lilla tal.
584
01:05:51,626 --> 01:05:54,584
Jag sabbade det.
Jag borde ha varit försiktig.
585
01:05:54,668 --> 01:05:57,709
Du har rätt. Jag är alltid polismördaren.
586
01:05:57,793 --> 01:06:02,001
Ha mig inte att byta buss tre gånger
för att säga nåt jag redan vet.
587
01:06:13,876 --> 01:06:14,876
Vadå?
588
01:06:16,376 --> 01:06:18,793
Jag tänkte du ville byta perspektiv.
589
01:06:21,334 --> 01:06:22,626
Skämtar du?
590
01:06:27,376 --> 01:06:32,251
Om jag skulle hålla ett tal,
skulle jag säga att alla hamnar här.
591
01:06:33,543 --> 01:06:36,334
Där du måste besluta hur du ska vara,
592
01:06:37,459 --> 01:06:39,668
för världen är inte som du trodde.
593
01:06:40,459 --> 01:06:43,918
Och allt du lärt dig i fängelset
får dig att hamna där igen.
594
01:06:44,001 --> 01:06:47,334
Folk är likadana här som i fängelset.
Exakt likadana.
595
01:06:47,418 --> 01:06:49,459
Frågan är om du vill vara likadan?
596
01:06:57,751 --> 01:07:00,543
Du fick en smocka. Såg du den inte komma?
597
01:07:02,668 --> 01:07:04,293
Vad hände med din mobil?
598
01:07:06,876 --> 01:07:08,084
Den hamnade i vattnet.
599
01:07:12,459 --> 01:07:14,293
Din advokat ringde.
600
01:07:16,251 --> 01:07:20,168
-Du får ett möte. Bara föräldrarna.
-När?
601
01:07:20,251 --> 01:07:22,043
Jag vet inte. Ring advokaten.
602
01:07:22,709 --> 01:07:26,126
Fixa till dig lite.
Uppför dig som om jag lär dig grejer.
603
01:07:35,126 --> 01:07:38,751
-Kom ihåg, inget crack idag.
-Vi ses.
604
01:07:38,834 --> 01:07:40,209
-Ha en bra dag.
-Hej då.
605
01:08:26,793 --> 01:08:31,293
JAG MÅSTE FÅ VETA ATT HON ÄR LYCKLIG.
SNÄLLA ÖVERVÄG MIN BEGÄRAN OM ETT MÖTE.
606
01:08:31,376 --> 01:08:32,834
Ha så kul. Du klarar det här.
607
01:08:32,918 --> 01:08:35,043
-Du behöver inte följa mig in.
-Okej.
608
01:08:35,126 --> 01:08:36,418
Älskar dig.
609
01:09:40,543 --> 01:09:43,543
De behövde inte komma. Kom ihåg det.
610
01:09:43,626 --> 01:09:46,084
De söker en orsak att säga nej.
611
01:09:49,043 --> 01:09:50,084
Hej.
612
01:09:52,293 --> 01:09:54,459
Ruth, det här är Michael och Rachel.
613
01:09:55,168 --> 01:09:59,418
De har bett mig
att hemlighålla deras efternamn.
614
01:10:02,459 --> 01:10:03,543
Vi sätter oss.
615
01:10:11,876 --> 01:10:12,876
Okej.
616
01:10:18,376 --> 01:10:21,959
Först vill jag tacka er
för att ni kom hit.
617
01:10:22,043 --> 01:10:24,501
Jag tror det är bäst att vi alla är öppna.
618
01:10:24,584 --> 01:10:26,668
Det är många komplexa känslor
619
01:10:26,751 --> 01:10:29,626
och jag är här för att hjälpa er
gå igenom dem.
620
01:10:32,459 --> 01:10:34,626
-Okej.
-Okej.
621
01:10:34,709 --> 01:10:40,418
För det första,
kontaktförbudet var domarens beslut.
622
01:10:41,751 --> 01:10:43,043
Inte vårt.
623
01:10:45,084 --> 01:10:46,251
Katherine…
624
01:10:47,126 --> 01:10:50,793
Katherine har inget minne
av sitt liv före oss.
625
01:10:51,668 --> 01:10:53,168
Hon var traumatiserad.
626
01:10:54,084 --> 01:10:55,751
Nu mår hon bra.
627
01:10:59,001 --> 01:11:01,668
Naturligtvis har hon problem ibland
som alla, men…
628
01:11:03,501 --> 01:11:06,918
-Hon har fått nya möjligheter.
-Hon är mycket begåvad.
629
01:11:07,001 --> 01:11:11,126
Hon lever ett bra liv.
En kärleksfull familj, stabilitet.
630
01:11:13,084 --> 01:11:15,918
Vem skulle det gagna att avbryta det?
631
01:11:18,001 --> 01:11:21,668
Vi vet inget om miss Slater
förutom att hon suttit i fängelse för mord
632
01:11:21,751 --> 01:11:26,043
och jag förstår att hon
försöker bygga upp sitt liv, men…
633
01:11:27,168 --> 01:11:30,168
Vad skulle det hjälpa Katherine
att träffa henne nu?
634
01:11:35,168 --> 01:11:36,418
-Får jag prata?
-Ja.
635
01:11:39,418 --> 01:11:40,459
Katie…
636
01:11:41,793 --> 01:11:42,793
Katherine…
637
01:11:44,751 --> 01:11:48,834
Mamma dog när hon föddes,
så jag uppfostrade henne.
638
01:11:51,293 --> 01:11:53,251
Pappa gjorde inget innan han…
639
01:11:56,293 --> 01:11:58,168
Innan han gav upp. Han lade av.
640
01:11:59,209 --> 01:12:02,334
Jag gav inte upp. Inte med Katie.
641
01:12:06,043 --> 01:12:07,626
Men livet börjar inte vid fem.
642
01:12:09,709 --> 01:12:11,084
Det är viktiga år.
643
01:12:14,626 --> 01:12:15,834
Har ni egna barn?
644
01:12:21,126 --> 01:12:25,001
Hur hennes liv än var förut,
och det fanns säkert fina stunder,
645
01:12:26,293 --> 01:12:28,209
utplånades de av det du gjorde.
646
01:12:28,293 --> 01:12:30,251
Minns hon verkligen inte mig?
647
01:12:30,334 --> 01:12:33,876
-Nej.
-Det tror jag inte på. Att hon inte minns.
648
01:12:33,959 --> 01:12:35,834
Känner hon till kontaktförbudet?
649
01:12:35,918 --> 01:12:38,084
-Lugna dig.
-Gör hon det?
650
01:12:38,168 --> 01:12:41,043
Vet du vad som slår mig?
651
01:12:41,793 --> 01:12:45,709
Vi är här på grund av vad du vill.
Inte för vår dotters bästa.
652
01:12:47,043 --> 01:12:48,459
Ni kanske borde
653
01:12:50,001 --> 01:12:51,293
gå vidare till nåt annat.
654
01:12:52,959 --> 01:12:54,626
Har du fler frågor?
655
01:12:56,084 --> 01:12:57,043
Kan hon sova?
656
01:13:00,459 --> 01:13:01,793
Hon sov dåligt som barn.
657
01:13:02,626 --> 01:13:04,043
Hon sover bra.
658
01:13:05,168 --> 01:13:08,751
Vet ni, jag tror inte
att vi har mer att prata om.
659
01:13:08,834 --> 01:13:10,584
-Nej…
-Rachel? Kom.
660
01:13:10,668 --> 01:13:16,043
Jag skrev brev via socialtjänsten.
Fick ni mina brev? Läste Katie mina brev?
661
01:13:16,126 --> 01:13:18,584
Allt vi gjorde var för hennes bästa.
662
01:13:18,668 --> 01:13:21,376
-Vad gjorde ni med mina brev?
-Ruth, lugna dig.
663
01:13:22,751 --> 01:13:24,418
Vad gjorde ni med mina brev?
664
01:13:25,584 --> 01:13:28,209
Kastade ni dem? Brände ni dem?
665
01:13:28,918 --> 01:13:30,668
Se på mig när jag pratar med dig.
666
01:13:30,751 --> 01:13:33,251
-Nu räcker det. Kom, Rachel.
-Ruth!
667
01:13:33,334 --> 01:13:37,709
-Brände ni breven som om jag inte finns?
-Du bad oss komma, vi kom.
668
01:13:37,793 --> 01:13:39,834
-Om du hade nån respekt…
-Respekt?
669
01:13:39,918 --> 01:13:43,043
Jag tillbringade 20 år i en jävla cell,
670
01:13:43,126 --> 01:13:46,334
stor som er garderob
och väntade på att få höra nåt!
671
01:13:46,418 --> 01:13:50,334
-Du satt där av en orsak!
-Varför låtsas ni att jag inte finns?
672
01:13:50,418 --> 01:13:52,043
-Håll henne borta!
-Jag finns!
673
01:13:52,126 --> 01:13:54,959
Annars anmäler jag
och du hamnar i fängelse igen!
674
01:13:55,043 --> 01:13:57,334
-Jag finns!
-Lyssna på honom, han har rätt!
675
01:14:00,084 --> 01:14:03,418
-Jag brände inte dina brev.
-Berätta för henne om mig!
676
01:14:06,293 --> 01:14:07,459
Rachel?
677
01:14:13,793 --> 01:14:17,251
Jag tror det är allt
jag kan hjälpa dig med.
678
01:15:33,876 --> 01:15:35,043
Helvete!
679
01:16:07,668 --> 01:16:10,876
Ruth. Kan du vänta ett ögonblick?
680
01:16:10,959 --> 01:16:14,001
Jag ska säga en sak,
sen lämnar jag dig ifred.
681
01:16:14,084 --> 01:16:15,793
-Jag mår bra!
-Du mår inte bra.
682
01:16:15,876 --> 01:16:17,376
-Jag är okej!
-För fan.
683
01:16:17,459 --> 01:16:19,209
Du, jag har suttit i fängelse.
684
01:16:20,084 --> 01:16:21,126
Jag är straffad.
685
01:16:23,168 --> 01:16:25,418
Jag frigavs för ett och ett halvt år sen.
686
01:16:27,251 --> 01:16:30,126
Jag är ledsen. Du bara… Det chockade mig.
687
01:16:31,251 --> 01:16:33,084
Jag blev liksom förlamad,
688
01:16:33,168 --> 01:16:36,626
och satt där som en idiot,
och jag hatar mig själv för det.
689
01:16:40,043 --> 01:16:41,584
Du har en övervakare, va?
690
01:16:43,084 --> 01:16:45,459
Ja, inga kända kriminella.
691
01:16:49,293 --> 01:16:52,793
Bara att vi står här är en överträdelse.
692
01:16:55,043 --> 01:16:59,668
Jag var tvungen att prata med nån.
Jag antar att ryktet spred sig.
693
01:17:05,626 --> 01:17:06,501
Förlåt.
694
01:17:09,043 --> 01:17:10,959
Jag är så ledsen för allt.
695
01:17:33,084 --> 01:17:34,084
Hallå.
696
01:17:35,751 --> 01:17:36,793
Hallå?
697
01:17:41,668 --> 01:17:43,668
-Vad vill du?
-Förlåt.
698
01:17:45,376 --> 01:17:46,293
Jag är…
699
01:17:49,459 --> 01:17:53,293
Jag ringer för att jag läste dina brev.
700
01:17:57,501 --> 01:18:00,709
-Är det du?
-Nej, det här är inte Katherine.
701
01:18:00,793 --> 01:18:02,459
Jag är så ledsen.
702
01:18:03,043 --> 01:18:07,084
Får jag träffa dig? Var som helst.
703
01:18:25,793 --> 01:18:30,376
Det är Keith. Du vet vad du ska göra.
Kanske jag ringer upp.
704
01:18:31,543 --> 01:18:35,543
Var fan är du?
Det var din tur för över en timme sen.
705
01:18:37,501 --> 01:18:38,584
Ring mig.
706
01:19:23,209 --> 01:19:25,293
Ursäkta.
707
01:19:28,251 --> 01:19:29,251
Tack.
708
01:19:53,126 --> 01:19:54,376
Skolkar du?
709
01:19:58,918 --> 01:19:59,918
Ja.
710
01:20:04,001 --> 01:20:05,293
Skolkar du ofta?
711
01:20:11,209 --> 01:20:14,959
Vi gör alla sånt vi inte borde,
men vi skärper oss igen.
712
01:20:16,251 --> 01:20:17,209
Ja.
713
01:20:20,001 --> 01:20:22,209
Jag önskar att jag hade gått i skolan mer.
714
01:20:24,418 --> 01:20:25,584
Jag gillade den.
715
01:20:31,293 --> 01:20:35,084
Min syster var mycket yngre,
716
01:20:35,168 --> 01:20:38,793
så jag stannade hemma
och lekte skola med henne.
717
01:20:40,334 --> 01:20:44,668
Jag lärde henne knyta skorna,
men hon hade så små händer.
718
01:20:51,043 --> 01:20:52,834
Hur var din syster?
719
01:20:58,668 --> 01:21:03,626
Vi bodde på en gård och hade en häst,
som hon döpte till "Cheese".
720
01:21:04,668 --> 01:21:06,376
För att hon älskade ost.
721
01:21:09,584 --> 01:21:11,001
Hon var rolig…
722
01:21:14,209 --> 01:21:17,043
Jag undrar hela tiden hur hon ser ut…
723
01:21:20,043 --> 01:21:21,376
…vad det blev av henne.
724
01:21:25,918 --> 01:21:27,418
Hon spelar piano.
725
01:21:30,709 --> 01:21:32,168
Hon är riktigt bra på det.
726
01:21:39,709 --> 01:21:41,459
Katherine känner inte till dig.
727
01:21:44,168 --> 01:21:45,501
Hon har minnen.
728
01:21:47,626 --> 01:21:49,043
Hurdana minnen?
729
01:21:54,293 --> 01:21:57,376
Jag borde gå. Ingen vet att jag är här.
730
01:21:57,459 --> 01:21:59,626
Ja. Det är okej.
731
01:22:00,501 --> 01:22:03,043
Tack för att du pratade med mig.
732
01:22:07,001 --> 01:22:09,209
Hon övar i eftermiddag.
733
01:22:09,293 --> 01:22:12,793
Cornish Auditorium klockan fyra.
734
01:22:14,376 --> 01:22:15,959
Du kan se henne spela.
735
01:22:41,001 --> 01:22:45,459
John, jag har en chans att se Katie.
736
01:22:46,251 --> 01:22:49,168
Jag vill inte göra fel
och jag vill att du…
737
01:22:49,834 --> 01:22:52,043
Jag vill bara att du ringer mig idag.
738
01:22:53,001 --> 01:22:55,501
Tack. Det är Ruth. Tack.
739
01:23:37,459 --> 01:23:38,918
Var är din mamma?
740
01:23:43,709 --> 01:23:45,001
Var är din mamma?
741
01:23:47,501 --> 01:23:50,751
-Fan. Steve.
-Steve?
742
01:23:50,834 --> 01:23:51,918
Helvete.
743
01:23:53,334 --> 01:23:55,001
Hör på, Steve.
744
01:23:55,084 --> 01:23:57,043
Förlåt, Steve.
745
01:23:57,126 --> 01:23:59,918
-Snälla.
-Steve… Jag bara…
746
01:24:00,001 --> 01:24:01,626
Din jävel!
747
01:24:04,084 --> 01:24:05,751
-Sluta!
-Fan ta dig!
748
01:24:10,418 --> 01:24:11,334
Dra åt helvete!
749
01:24:12,543 --> 01:24:13,834
Förlåt.
750
01:24:15,043 --> 01:24:16,501
Jag klantade mig, Steve.
751
01:24:30,626 --> 01:24:35,001
Steve! Snälla, gå inte.
752
01:24:40,293 --> 01:24:41,293
Jag är så ledsen.
753
01:25:14,209 --> 01:25:17,209
{\an8}-Jag söker John Ingram.
-Okej.
754
01:25:18,376 --> 01:25:20,209
{\an8}Hej, är mr Ingram ledig?
755
01:25:21,418 --> 01:25:22,793
{\an8}Okej, tack.
756
01:25:22,876 --> 01:25:24,876
{\an8}Mr Ingram är borta den här veckan.
757
01:25:24,959 --> 01:25:27,334
-Jag kan lämna ett meddelande.
-Kan du inte…
758
01:25:27,418 --> 01:25:29,876
Tyvärr kan jag inte nå honom just nu.
759
01:25:45,293 --> 01:25:47,918
Hej, är er pappa här?
760
01:25:48,959 --> 01:25:50,168
Nej. Han är bortrest.
761
01:25:50,251 --> 01:25:51,751
-Är er mamma här?
-Ja.
762
01:25:51,834 --> 01:25:53,834
Jag måste prata med henne.
763
01:25:53,918 --> 01:25:56,126
-Hämta henne, snälla.
-Mamma!
764
01:25:56,209 --> 01:25:58,793
Jag… Ja. Visst.
765
01:26:04,126 --> 01:26:07,126
Mamma? Nån söker pappa.
766
01:26:08,959 --> 01:26:10,084
Mamma!
767
01:26:28,209 --> 01:26:29,668
-Ner!
-Ruth!
768
01:26:32,709 --> 01:26:34,834
Jag tar nycklarna.
769
01:26:43,668 --> 01:26:47,168
Nej. Bort från min egendom.
770
01:26:47,251 --> 01:26:49,709
Gå in i huset. Att du vågar komma hit.
771
01:26:49,793 --> 01:26:51,793
-Jag måste prata med John.
-Hur vågar du?
772
01:26:51,876 --> 01:26:55,418
-Jag går. Säg bara var han är.
-Du är inte hans klient.
773
01:26:55,501 --> 01:26:59,043
Jag kan få se min syster
och jag måste få veta om jag kan gå.
774
01:26:59,126 --> 01:27:01,376
-Måste han vara med?
-Det skiter jag i.
775
01:27:01,459 --> 01:27:04,001
Hon togs från dig på grund av ditt val.
776
01:27:04,084 --> 01:27:07,418
Prata inte med mig om val nu.
777
01:27:07,501 --> 01:27:10,543
Ingen tvingade dig att döda
eller ljuga dig in i mitt hus.
778
01:27:10,626 --> 01:27:15,251
Vet du vad? Förlåt för lögnerna.
Jag är ledsen för allt som hände här.
779
01:27:15,334 --> 01:27:18,751
Jag har suttit i fängelse halva livet.
Min skuld är betald.
780
01:27:18,834 --> 01:27:22,251
Du sattes i fängelse.
Du får ta ansvar för det.
781
01:27:22,334 --> 01:27:24,751
Jag erkände. Kan du säga var John är?
782
01:27:24,834 --> 01:27:27,459
John skulle säga precis samma
som jag säger nu.
783
01:27:27,543 --> 01:27:30,168
Du förlorade din chans. Förlorade den!
784
01:27:30,668 --> 01:27:33,168
John ser nån som förtjänar en andra chans.
785
01:27:33,251 --> 01:27:37,209
Det ser inte jag.
Du ljuger för att få din vilja fram.
786
01:27:37,293 --> 01:27:40,418
-Du skulle göra samma sak för dina barn.
-Börja inte ens.
787
01:27:40,501 --> 01:27:43,876
-Låtsas inte att det handlar om henne.
-Jag skyddade henne!
788
01:27:43,959 --> 01:27:47,459
-Du är inget offer! Det är skitsnack!
-Jag erkände!
789
01:27:47,543 --> 01:27:50,418
-Jag tvingades välja!
-Du traumatiserade henne.
790
01:27:50,501 --> 01:27:53,793
-Låtsas inte att det handlar om henne!
-Jag sa att det var jag!
791
01:27:53,876 --> 01:27:56,709
Hon var bara fem år!
792
01:27:56,793 --> 01:27:59,834
Hon var bara fem!
793
01:28:03,584 --> 01:28:05,168
Hon var…
794
01:28:10,459 --> 01:28:12,084
Fan.
795
01:28:15,918 --> 01:28:17,168
Vad hände, Ruth?
796
01:28:18,584 --> 01:28:20,709
Tänk på din lillasyster.
797
01:28:20,793 --> 01:28:22,251
Jag har ett gevär
798
01:28:22,334 --> 01:28:25,793
och jag svär på att om de kommer in,
använder jag det.
799
01:28:26,501 --> 01:28:28,043
Vart ska du?
800
01:28:29,334 --> 01:28:33,876
Hur många gånger ska jag säga det?
Om du kommer till dörren, svär jag på att…
801
01:28:33,959 --> 01:28:37,584
Vi går inte härifrån!
802
01:28:38,876 --> 01:28:42,418
Corey, bort från min veranda!
803
01:28:42,501 --> 01:28:44,126
Kom igen, försök.
804
01:28:44,209 --> 01:28:46,584
-Kom igen och försök, Corey.
-Ruth!
805
01:28:52,334 --> 01:28:58,043
Katie? Hallå, Katie?
806
01:29:01,626 --> 01:29:02,459
Nej!
807
01:29:02,543 --> 01:29:06,251
Katie. Det är okej.
808
01:29:20,959 --> 01:29:22,168
Det var mitt fel.
809
01:29:23,959 --> 01:29:25,001
Det var jag.
810
01:29:43,501 --> 01:29:44,709
Fan.
811
01:29:49,668 --> 01:29:51,251
När är ditt möte?
812
01:29:51,876 --> 01:29:53,959
Klockan fyra. Jag hinner inte.
813
01:30:28,668 --> 01:30:29,834
Jag är hungrig.
814
01:30:31,418 --> 01:30:33,959
Jag vet. Maten kommer snart.
815
01:30:36,209 --> 01:30:39,543
Varsågod, raring. En hel trave.
816
01:30:43,043 --> 01:30:46,293
Ät så mycket du vill. Så mycket du kan.
817
01:31:01,251 --> 01:31:04,459
Förlåt att jag fick dig att göra det.
818
01:31:08,376 --> 01:31:09,418
Göra vad?
819
01:31:34,376 --> 01:31:35,376
Katie.
820
01:31:36,709 --> 01:31:38,168
Jag ska åka bort.
821
01:31:39,543 --> 01:31:42,501
Jag vill att du stannar
och äter så mycket du kan.
822
01:31:43,293 --> 01:31:44,209
Du.
823
01:31:47,709 --> 01:31:49,459
Se på mig.
824
01:31:50,959 --> 01:31:52,293
Oavsett vad som händer…
825
01:31:56,584 --> 01:32:00,251
…kommer jag alltid att älska dig.
Oavsett vad, okej?
826
01:32:02,959 --> 01:32:05,501
-Jag älskar dig också.
-Jag vet.
827
01:32:08,668 --> 01:32:09,668
Ät upp nu.
828
01:32:38,459 --> 01:32:41,501
-Gå in, vi ses där inne.
-Okej.
829
01:32:44,626 --> 01:32:45,626
Hej, jag är här.
830
01:32:46,376 --> 01:32:47,834
Vet Katie vad du gjorde?
831
01:32:48,626 --> 01:32:49,543
Va?
832
01:32:49,626 --> 01:32:51,376
Jag har en pistol mot hennes huvud.
833
01:32:52,209 --> 01:32:53,126
Skitsnack.
834
01:32:58,418 --> 01:32:59,543
Vad vill du?
835
01:33:01,834 --> 01:33:04,168
Harbor Island. 16th och Lander.
836
01:33:05,001 --> 01:33:07,876
Kom ensam. Annars skjuter jag henne.
837
01:33:09,209 --> 01:33:11,209
Våga inte skada henne.
838
01:33:11,293 --> 01:33:14,251
-Skada henne inte.
-Varför bryr du dig?
839
01:33:16,334 --> 01:33:18,126
"Livet går vidare", eller hur?
840
01:33:27,543 --> 01:33:28,793
Är allt som det ska?
841
01:33:28,876 --> 01:33:32,418
Ja. Hon är inte här.
Men jag har en adress till där hon är,
842
01:33:32,501 --> 01:33:34,584
så du kan släppa av mig där.
843
01:33:34,668 --> 01:33:36,834
-Är du säker?
-Ja. Det är inte långt.
844
01:34:12,751 --> 01:34:14,209
Vad gör vi här?
845
01:34:15,376 --> 01:34:17,043
Vad händer? Prata med mig.
846
01:34:17,126 --> 01:34:19,668
-Nån har tagit Katie.
-Va?
847
01:34:23,293 --> 01:34:25,376
-Jag är här.
-Fan.
848
01:34:25,459 --> 01:34:26,626
Gå genom grinden.
849
01:34:32,626 --> 01:34:33,709
Fan.
850
01:34:39,751 --> 01:34:41,668
Ta vänster och gå mot vattnet.
851
01:34:42,543 --> 01:34:44,209
Där finns en röd transportör.
852
01:34:45,918 --> 01:34:48,334
-Jag är här.
-Det finns en grå byggnad.
853
01:34:48,418 --> 01:34:50,584
-Va?
-En grå byggnad.
854
01:34:54,793 --> 01:34:55,959
Jag ser den.
855
01:34:58,126 --> 01:34:59,709
Dörren bredvid skåpbilen.
856
01:35:35,918 --> 01:35:38,126
-Jag är här. Släpp henne.
-Kom in.
857
01:35:43,168 --> 01:35:44,751
Kom in nu!
858
01:36:22,418 --> 01:36:23,876
Ner på golvet här.
859
01:36:26,751 --> 01:36:29,001
För helvete, ner på golvet!
860
01:36:33,834 --> 01:36:35,793
-Hon har inget med det här att göra.
-Sluta.
861
01:37:11,584 --> 01:37:13,543
-Släpp henne.
-Ner på golvet.
862
01:37:14,584 --> 01:37:16,501
-Hon har inget med…
-Ner på golvet.
863
01:37:19,293 --> 01:37:22,334
Där. Så att du kan se på.
864
01:37:31,501 --> 01:37:33,209
Du gör ett misstag.
865
01:37:33,918 --> 01:37:36,418
-Hon är oskyldig.
-Bryr du dig nu?
866
01:37:36,501 --> 01:37:38,043
Hon är bara ett barn.
867
01:37:41,209 --> 01:37:42,209
Det var jag med.
868
01:37:55,876 --> 01:37:57,793
Nu får du se din syster dö.
869
01:38:00,543 --> 01:38:02,334
-Nej!
-Din pappa…
870
01:38:02,418 --> 01:38:03,876
Du pratar inte om honom!
871
01:38:06,709 --> 01:38:09,418
Prata aldrig om honom!
872
01:38:28,626 --> 01:38:30,293
Han pratade om dig den dagen.
873
01:38:33,043 --> 01:38:36,793
Han sa att ni pojkar
skulle låta oss bo i ert rum.
874
01:38:38,293 --> 01:38:39,501
Håll käften.
875
01:38:42,376 --> 01:38:43,584
Han var snäll.
876
01:38:51,293 --> 01:38:53,209
Förlåt att jag tog honom från er.
877
01:38:53,293 --> 01:38:54,918
Det är för jävla sent.
878
01:39:24,626 --> 01:39:27,084
Tror du att det här får dig att må bättre?
879
01:39:30,459 --> 01:39:31,876
Men livet går inte vidare.
880
01:39:31,959 --> 01:39:34,543
Håll tyst.
881
01:39:39,168 --> 01:39:41,043
Du lämnar allt du älskar.
882
01:39:48,001 --> 01:39:49,168
Jag är så ledsen.
883
01:41:01,084 --> 01:41:03,376
Den här vägen, mot min röst.
884
01:41:04,293 --> 01:41:05,459
Håll upp händerna.
885
01:41:34,834 --> 01:41:35,834
Vet du vad…
886
01:41:48,084 --> 01:41:50,876
Jag älskar dig.
887
01:42:04,001 --> 01:42:07,001
-Stilla! Rör dig inte!
-Ner på marken!
888
01:42:10,043 --> 01:42:11,376
Ner!
889
01:42:12,168 --> 01:42:13,168
Ner på marken!
890
01:42:13,251 --> 01:42:15,126
-Sätt på handfängsel!
-Ligg ner!
891
01:42:35,501 --> 01:42:38,126
Håll upp händerna.
892
01:42:38,209 --> 01:42:40,709
Lägg dig ner.
893
01:42:40,793 --> 01:42:42,459
Ansiktet neråt.
894
01:42:49,043 --> 01:42:50,126
Gå.
895
01:42:53,584 --> 01:42:54,668
Kom. Upp!
896
01:43:43,251 --> 01:43:46,626
-Ursäkta. Var är Ruth Slater?
-Det är han där.
897
01:43:49,334 --> 01:43:51,751
Jag är hennes övervakare.
898
01:43:52,709 --> 01:43:55,584
Om hon inte är anklagad för nåt
tar jag över nu.
899
01:43:55,668 --> 01:43:58,084
-Lås upp handbojorna.
-Släpp henne.
900
01:44:16,126 --> 01:44:17,293
Mår du bra?
901
01:44:19,418 --> 01:44:20,293
Ja.
902
01:46:45,584 --> 01:46:48,668
BASERAD PÅ TV-SERIEN "UNFORGIVEN"
903
01:52:07,876 --> 01:52:12,876
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis