1 00:00:22,334 --> 00:00:24,793 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:45,709 --> 00:00:47,584 {\an8}‪(เคที่น้องรัก) 3 00:01:02,793 --> 00:01:05,334 ‪พ่อ! ได้โปรด! 4 00:01:26,543 --> 00:01:27,626 {\an8}‪(งานช่างไม้) 5 00:01:35,418 --> 00:01:37,001 ‪(รัก จากรูธ) 6 00:02:07,418 --> 00:02:10,459 ‪วินซ์ ครอส มาปล่อยตัวรูธ สเลเตอร์ครับ 7 00:02:15,876 --> 00:02:18,209 ‪ยี่สิบ 40 8 00:02:29,584 --> 00:02:33,751 ‪ข้อบังคับการปล่อยตัว อ่านซะ ‪จะได้ไม่กลับมาที่นี่อีก 9 00:02:33,834 --> 00:02:36,626 ‪ข้อห้ามของคุณ ห้ามเสพยา ห้ามดื่มเหล้า ‪ห้ามเข้าบาร์หรือไนต์คลับ 10 00:02:36,709 --> 00:02:38,834 ‪ห้ามครอบครองปืนหรืออาวุธใดๆ 11 00:02:38,918 --> 00:02:41,793 ‪ห้ามสุงสิงกับใครที่มีประวัติอาชญากรรม 12 00:02:41,876 --> 00:02:43,668 ‪หรือต้องคดีร้ายแรง 13 00:02:44,751 --> 00:02:46,376 ‪วินซ์ ครอสครับ เปิดประตู 14 00:02:46,459 --> 00:02:49,043 ‪- มีคำถามอะไรไหม ‪- ไม่ค่ะ 15 00:03:01,793 --> 00:03:03,418 ‪ไง แคทเธอรีน ฉันเองนะ 16 00:03:03,501 --> 00:03:06,209 ‪โทรกลับแม่หน่อยได้ไหม ‪แม่จะได้เลิกจิกฉันซะที 17 00:03:06,293 --> 00:03:09,668 ‪ฉันบอกแม่ว่าเธอกำลังซ้อมอยู่ ‪แต่ฉันอ้างแบบนี้ไปเรื่อยไม่… 18 00:03:20,251 --> 00:03:23,918 ‪ศาลยกเลิกคำสั่ง "ห้ามติดต่อ" แล้วหรือไม่ 19 00:03:24,001 --> 00:03:26,584 ‪- ไม่ ‪- ติดต่อครอบครัวเหยื่อได้หรือไม่ 20 00:03:26,668 --> 00:03:28,209 ‪- ได้หรือไม่ ‪- ไม่ 21 00:03:28,876 --> 00:03:32,626 ‪คนบางคนนอนมองเพดานได้สองสัปดาห์ ‪ก็จะอยากทำดีไถ่โทษขึ้นมา 22 00:03:33,834 --> 00:03:35,459 ‪ฉันไม่มีอะไรจะพูด 23 00:04:30,251 --> 00:04:33,084 ‪(รูธ สเลเตอร์ได้รับโทษจำคุก ‪ข้อหาฆ่านายอำเภอเมืองสโนโฮมิช) 24 00:04:40,168 --> 00:04:42,334 ‪ถ้าอยากประสบความสำเร็จต้องมีงานทำ 25 00:04:43,168 --> 00:04:46,459 ‪- มีแล้วหรือหาอยู่ ‪- มีแล้ว งานช่างไม้ 26 00:04:49,043 --> 00:04:52,834 ‪ถ้างานนี้ไม่เวิร์ก ‪ผมมีเพื่อนทำธุรกิจแพ็กอาหารทะเล 27 00:04:52,918 --> 00:04:55,834 ‪เพื่อนสนิทชื่อสแตน ‪เขาให้คนของผมไปทดลองงานได้ 28 00:04:57,001 --> 00:04:58,043 ‪ไม่เอาหรอก 29 00:04:58,126 --> 00:05:01,834 ‪รับไป รับไปสิ 30 00:05:06,334 --> 00:05:09,543 ‪คุณคงคิดว่าตัวเองคิดไว้หมดแล้ว ‪ว่าจะทำอะไรกับอิสรภาพนี้ 31 00:05:25,543 --> 00:05:27,793 ‪สมองกระทบกระเทือนจากถุงลมนิรภัย 32 00:05:28,959 --> 00:05:32,043 ‪แต่หนูไม่เป็นไรค่ะ ไม่มีใครบาดเจ็บมากด้วย 33 00:05:32,126 --> 00:05:33,459 ‪ยกเว้นลูก 34 00:05:34,459 --> 00:05:35,793 ‪ลูกกินยาสม่ำเสมอรึเปล่า 35 00:05:35,876 --> 00:05:38,126 ‪- ค่ะ พ่อ ให้ตายสิ ‪- นี่ 36 00:05:42,168 --> 00:05:44,001 ‪- แคทเธอรีน ‪- หนูขอโทษค่ะ แม่ 37 00:05:44,876 --> 00:05:46,251 ‪ไม่ต้องขอโทษหรอก 38 00:05:47,376 --> 00:05:49,626 ‪- หนูไม่ได้ตั้งใจจะทำให้แม่ตกใจ ‪- ไม่ต้องห่วง 39 00:05:50,876 --> 00:05:52,293 ‪ตอนนี้เรารู้อะไรบ้าง 40 00:05:52,376 --> 00:05:56,709 ‪เธอซี่โครงหักหนึ่งซี่ ไหล่หลุด ‪แล้วก็สมองกระทบกระเทือน 41 00:05:57,709 --> 00:06:01,001 ‪พอออกจากโรงพยาบาลได้แล้ว ‪ลูกต้องมาอยู่กับเราสักพักนะ 42 00:06:01,084 --> 00:06:02,959 ‪- ไม่ค่ะ พ่อ หนูไม่เป็นไร ‪- แม่ว่าดีนะ 43 00:06:03,043 --> 00:06:05,084 ‪การแสดงดนตรีของหนูใกล้เข้ามาแล้ว 44 00:06:05,168 --> 00:06:07,251 ‪ไว้ถึงตอนนั้นค่อยคุยกันอีกทีก็ได้ 45 00:06:07,334 --> 00:06:09,084 ‪ลูกซ้อมที่บ้านได้จ้ะ 46 00:06:34,168 --> 00:06:35,459 ‪ยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่ 47 00:06:36,501 --> 00:06:41,334 ‪เราจะเจอกันที่นี่ทุกวันอังคาร ‪ตอน 11 โมง ห้ามเบี้ยว 48 00:06:42,084 --> 00:06:43,626 ‪ขอบคุณที่มาส่งค่ะ 49 00:07:01,418 --> 00:07:03,626 ‪เธอเอาของของฉันไปขาย ‪ฉันต้องเดินไปทั่วเมือง 50 00:07:03,709 --> 00:07:05,043 ‪ฉันทำงานกับเธอมาหลายเดือน 51 00:07:05,126 --> 00:07:07,001 ‪- เธอมันขี้โกหก ‪- จ่ายค่าเช่าห้องด้วย 52 00:07:07,084 --> 00:07:09,793 ‪- คิดว่าตัวเองดีกว่าฉันเหรอ ‪- รูธ สเลเตอร์ใช่ไหม 53 00:07:09,876 --> 00:07:11,334 ‪- ตามฉันมา ‪- ไปตายซะ! 54 00:07:13,543 --> 00:07:16,084 ‪แผนที่รถเมล์ มาสายเสมอ 55 00:07:16,668 --> 00:07:18,418 ‪กฎของบ้านง่ายมาก 56 00:07:18,501 --> 00:07:22,251 ‪ห้ามตีกัน ห้ามขโมย ห้ามทำลายสถานที่ 57 00:07:22,334 --> 00:07:23,376 ‪เร็วเข้า ลุกขึ้น 58 00:07:23,459 --> 00:07:26,293 ‪ห้องอาบน้ำ สิบนาที 59 00:07:26,376 --> 00:07:29,251 ‪อย่างอื่น ใช้สามัญสำนึกเอาเอง 60 00:07:30,709 --> 00:07:33,584 ‪- เคาะประตูไม่เป็นเหรอ ‪- วาล เธอก็รู้กฎ 61 00:07:34,334 --> 00:07:38,584 ‪สาวๆ นี่เพื่อนร่วมห้องคนใหม่ รูธ 62 00:07:40,959 --> 00:07:45,334 ‪เชิญแนะนำตัวกันเอง ‪ฉันจะปล่อยให้คุณจัดข้าวจัดของ 63 00:08:01,626 --> 00:08:02,626 ‪เฮ้ย ไอ้หัวกรวย 64 00:08:13,334 --> 00:08:14,918 ‪เราจะปล่อยเรื่องนี้ไปเฉยๆ เหรอ 65 00:08:15,793 --> 00:08:20,126 ‪โทษจำคุก 20 ปีที่ฆ่าพ่อเรา ‪แต่อีนี่พ้นโทษไวเพราะประพฤติตัวดีเนี่ยนะ 66 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 ‪อะไรวะ 67 00:08:22,459 --> 00:08:23,876 ‪คิดว่าพ่ออยากให้เป็นงี้เหรอ 68 00:08:23,959 --> 00:08:26,043 ‪ฉันจะไปรู้ได้ไงว่าพ่อต้องการอะไร คีธ 69 00:08:31,126 --> 00:08:34,084 ‪เป็นไร เครียดเหรอ 70 00:08:34,168 --> 00:08:35,751 ‪หมอให้กลับมากินยา 71 00:08:36,668 --> 00:08:37,834 ‪เดี๋ยวก็หาย 72 00:08:41,168 --> 00:08:42,168 ‪นี่ 73 00:08:43,293 --> 00:08:44,959 ‪ยังไงเราก็ทำอะไรไม่ได้แล้ว 74 00:08:45,043 --> 00:08:48,668 ‪ฉันคิดว่านายกับฉัน ถือไม้เบสบอลกันคนละอัน 75 00:08:50,084 --> 00:08:52,459 ‪เออ นั่นคงแก้ปัญหาเราได้ แล้วไงต่อ 76 00:08:53,459 --> 00:08:54,543 ‪ไม่เอาน่า พวก 77 00:08:56,043 --> 00:08:57,418 ‪ฉันขับไปถึงเพอร์ดี 78 00:08:59,376 --> 00:09:01,376 ‪และเฝ้าดูนังนั่นเดินออกมา 79 00:09:02,918 --> 00:09:04,584 ‪นี่ อย่าไปยุ่งกับเรื่องนี้ 80 00:09:06,584 --> 00:09:08,043 ‪นายไม่เอาด้วยเหรอ 81 00:09:10,209 --> 00:09:12,168 ‪ไม่ ฉันไม่เอาด้วย ฉันมีครอบครัว มีลูก 82 00:09:12,251 --> 00:09:13,709 ‪มันอยู่ที่ไชน่าทาวน์ 83 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 ‪นี่ 84 00:09:16,043 --> 00:09:17,918 ‪- แล้วพ่อล่ะ ‪- เอาละ ฟังนะ 85 00:09:20,084 --> 00:09:21,626 ‪เลิกยุ่งกับเรื่องนี้ซะ 86 00:09:36,001 --> 00:09:37,001 ‪ไง 87 00:09:41,501 --> 00:09:45,668 ‪ไม่รู้ว่าเป็นเพราะสภาพจิตใจฉันรึเปล่า ‪แต่รายงานพวกนี้แย่ที่สุดเลย 88 00:09:46,376 --> 00:09:47,668 ‪เรื่องวัยเยาว์อันสิ้นสูญเหรอ 89 00:09:48,501 --> 00:09:52,918 ‪เด็กคนนี้เขียนว่า ‪พิกกี้ถูกทำให้เป็น "แกะรับบาป" 90 00:10:05,168 --> 00:10:08,043 ‪พวกเขาบอกว่าเธอเหม่อก่อนขับฝ่าไฟแดง 91 00:10:08,626 --> 00:10:10,334 ‪แค่ใจลอยเฉยๆ น่ะ 92 00:10:13,084 --> 00:10:16,626 ‪คิดว่า… เป็นเรื่องบังเอิญเหรอคะ 93 00:10:16,709 --> 00:10:20,001 ‪จดหมายปล่อยตัวเหรอ ‪แคทเธอรีนไม่มีทางเห็นหรอก 94 00:10:20,084 --> 00:10:24,251 ‪คือมัน… วันเดียวกันเลย 95 00:10:30,668 --> 00:10:33,584 ‪- ถ้าเธอพยายามตามหาแคทเธอรีนล่ะ ‪- เธอทำไม่ได้ 96 00:10:35,418 --> 00:10:39,376 ‪และนี่เป็นแค่อุบัติเหตุ ‪ไม่เกี่ยวอะไรกับรูธ สเลเตอร์ 97 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 ‪(ไม่มีผู้ติดต่อ) 98 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 ‪สเลเตอร์ มีคนโทรมา 99 00:11:05,376 --> 00:11:06,293 ‪ฮัลโหล 100 00:11:08,584 --> 00:11:09,584 ‪ฮัลโหล 101 00:11:17,918 --> 00:11:19,126 ‪ไอ้คนฆ่าตำรวจ 102 00:11:36,793 --> 00:11:38,251 ‪ห้ามแตะต้องของของฉัน 103 00:11:39,043 --> 00:11:40,459 ‪นังสวะ 104 00:11:44,209 --> 00:11:45,418 ‪ไสหัวออกไป 105 00:12:12,793 --> 00:12:14,084 ‪คีธ 106 00:12:35,168 --> 00:12:36,751 ‪ฉันไม่รู้ว่าเรายังไปอยู่ไหม 107 00:12:36,834 --> 00:12:38,459 ‪ฉันต้องหาพี่เลี้ยงเด็ก 108 00:12:39,126 --> 00:12:41,334 ‪ว่าแต่เขาให้อะไรคนเกษียณกัน 109 00:12:42,001 --> 00:12:44,251 ‪เบ็ดตกปลาอะไรแบบนั้นเหรอ 110 00:12:45,751 --> 00:12:47,084 ‪เดี๋ยวนะ สตีฟ 111 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 ‪ปะป๊าไปทำงานก่อนนะ 112 00:12:55,251 --> 00:12:56,584 ‪มัน… 113 00:12:58,293 --> 00:12:59,709 ‪สิ้นคิดเนอะ แบบว่า… 114 00:13:30,584 --> 00:13:32,834 ‪ต้องให้พูดกี่ครั้งว่ามันไม่ใช่ที่ดินคุณแล้ว 115 00:13:32,918 --> 00:13:33,876 ‪นี่บ้านของฉัน 116 00:13:33,959 --> 00:13:35,751 ‪ไม่ มันเป็นของธนาคารแล้ว 117 00:13:35,834 --> 00:13:37,918 ‪ลองเข้ามาที่ประตูสิ แม่งสาบานเลยว่า… 118 00:13:38,001 --> 00:13:39,084 ‪สาบานว่าอะไร 119 00:13:39,168 --> 00:13:42,251 ‪โอเค คุณต้องใจเย็นลงหน่อย 120 00:13:42,334 --> 00:13:45,543 ‪- คุณจะทำอะไร รูธ ‪- เคที่อยู่ในนั้นไหม 121 00:13:46,334 --> 00:13:47,876 ‪จะทำอะไร 122 00:13:50,334 --> 00:13:51,334 ‪รูธ! 123 00:14:01,959 --> 00:14:03,418 ‪เป็นความคิดใคร 124 00:14:06,126 --> 00:14:09,001 ‪บอกความจริงมาหรือจะให้แม่รู้เอง เลือกเอา 125 00:14:14,459 --> 00:14:15,459 ‪ทางลาดนั่นน่ะเหรอ 126 00:14:16,168 --> 00:14:18,376 ‪เอาละ รู้เนอะว่าพ่อจะแนะว่าไง 127 00:14:18,459 --> 00:14:20,584 ‪- ห้ามชี้ทางให้ลูก ‪- รู้แล้วจ้า 128 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 ‪ผมทำเอง 129 00:14:24,876 --> 00:14:27,459 ‪- ทำยังไง ไรอัน ‪- ผมทำแล้วกัน 130 00:14:28,126 --> 00:14:29,918 ‪ผมลากไม้ออกไปแล้วก็วางบนอิฐ 131 00:14:30,001 --> 00:14:31,126 ‪คุณนายอิงแกรมครับ 132 00:14:32,459 --> 00:14:33,709 ‪- ถูกกักบริเวณทั้งคู่ ‪- หา 133 00:14:33,793 --> 00:14:35,334 ‪- ไม่แฟร์เลย ‪- ผมบอกว่าผมทำไง 134 00:14:35,418 --> 00:14:38,459 ‪ไม้พวกนั้นหนักท่อนละ 30 กว่ากิโล ‪ต้องใช้สองคน 135 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 ‪คุณนายอิงแกรม มาดูนี่หน่อยครับ 136 00:14:46,376 --> 00:14:47,293 ‪น่าขนหัวลุก 137 00:14:47,376 --> 00:14:51,001 ‪บางคนก็ใส่รองเท้าเด็กไว้ในผนัง ‪เพราะเชื่อว่าปัดเป่าวิญญาณชั่วร้าย 138 00:14:52,084 --> 00:14:54,043 ‪ทิ้งไว้ในนั้นแหละ คนใส่ไว้ต้องมีเหตุผล 139 00:14:54,126 --> 00:14:55,376 ‪รักลูกๆ นะ 140 00:14:57,376 --> 00:14:59,001 ‪- บาย ที่รัก ‪- บายค่ะ ที่รัก 141 00:15:03,959 --> 00:15:05,168 ‪ใครเหาะกลางอากาศ 142 00:15:15,626 --> 00:15:18,251 ‪พวกเขาหัวเราะตอนที่คุณออกจากห้อง 143 00:15:19,168 --> 00:15:21,293 ‪ไม่ พูดจริงๆ เราจะเสียข้อตกลงนี้ได้ 144 00:15:21,376 --> 00:15:22,709 ‪ถ้าคุณไม่ตั้งสติกว่านี้ 145 00:15:23,501 --> 00:15:25,959 ‪พวกเขาหัวเราะเยาะคุณตอนที่คุณออกไป 146 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 ‪ไม่รู้จะบอกว่าไง 147 00:15:54,334 --> 00:15:56,293 ‪มันเขียนว่าฉันเริ่มงานวันนี้ กะที่สอง 148 00:15:58,459 --> 00:15:59,626 ‪ไม่ 149 00:15:59,709 --> 00:16:02,043 ‪ฉันมีใบรับรองงานช่างนะ ‪ฉันเคยเชื่อมเหล็กมาปีนึง 150 00:16:02,126 --> 00:16:05,209 ‪ผมไม่ต้องการบ้านนกหรือป้ายหยุดรถ โอเคไหม 151 00:16:08,501 --> 00:16:10,126 ‪มีคนโทรหาคุณหรือมาหาคุณ 152 00:16:10,209 --> 00:16:12,293 ‪ก่อนฉันมาถึงที่นี่รึเปล่า 153 00:16:16,751 --> 00:16:17,668 ‪โอเค 154 00:16:32,334 --> 00:16:35,084 ‪พักเบรกหลังทำงานสองชั่วโมง ‪กินมื้อเที่ยงหลังทำงานห้าชั่วโมง 155 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 ‪พักอีกทีหลังทำงานอีกสองชั่วโมง 156 00:16:37,626 --> 00:16:40,459 ‪ถ้าจะออกจากแถวไปเข้าห้องน้ำ ‪หรือทำธุระอะไรก็ไป 157 00:16:40,543 --> 00:16:42,418 ‪แต่ต้องบอกคนที่อยู่ข้างๆ 158 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 ‪ว่าจะไปไหนและไปนานเท่าไหร่ 159 00:16:44,834 --> 00:16:48,209 ‪ทำงานที่นี่ต้องคอยระมัดระวังให้ดี เข้าใจนะ 160 00:16:48,293 --> 00:16:50,376 ‪ทุกอย่างมีคม ทุกอย่างหนักหมด 161 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 ‪ทุกอย่างทำคุณบาดเจ็บได้ ระวังด้วยล่ะ 162 00:16:53,709 --> 00:16:56,959 ‪คนพวกนี้จะช่วยแนะนำคุณ ยินดีต้อนรับสู่กะเช้ามืด 163 00:17:01,001 --> 00:17:02,001 ‪ไง 164 00:17:09,418 --> 00:17:11,668 ‪- พูดภาษาอังกฤษได้ไหม ‪- ได้ 165 00:17:12,751 --> 00:17:14,459 ‪นั่นแม็กด้า ผมชื่อเบลค 166 00:17:14,543 --> 00:17:15,751 ‪ดูเราเป็นตัวอย่าง 167 00:17:45,459 --> 00:17:48,293 ‪นี่ อยากติดรถไปไหนไหม 168 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 ‪แน่ใจเหรอ 169 00:17:50,959 --> 00:17:52,418 ‪คุณดูหนาวจะแย่! 170 00:17:56,668 --> 00:17:58,001 ‪เจอกันพรุ่งนี้ 171 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 ‪เฮ้ย เลยเวลาสิบนาทีแล้วนะ 172 00:18:17,709 --> 00:18:18,959 ‪อะไรวะ 173 00:18:20,293 --> 00:18:21,334 ‪เร็วเข้า! 174 00:18:29,793 --> 00:18:31,834 ‪คราวหน้าจะจิกหัวออกมาเลย 175 00:19:04,584 --> 00:19:08,543 ‪(เคที่ สเลเตอร์) 176 00:19:26,084 --> 00:19:29,209 ‪(ประวัติการอุปถัมภ์ ‪แคทเธอรีน สเลเตอร์จากสโนโฮมิช) 177 00:19:29,293 --> 00:19:30,626 ‪(ทะเบียนการอุปถัมภ์ที่วอชิงตัน) 178 00:19:38,626 --> 00:19:41,668 ‪(เคที่ สเลเตอร์ รูธ สเลเตอร์ สโนโฮมิช) 179 00:19:50,959 --> 00:19:55,584 {\an8}‪(ขายบ้านที่เกิดเหตุฆาตกรรม ‪สโนโฮมิช รัฐวอชิงตัน) 180 00:20:56,043 --> 00:20:57,293 ‪จอห์น 181 00:20:59,168 --> 00:21:01,543 ‪มีผู้หญิงอยู่ที่สนามหน้าบ้าน 182 00:21:03,876 --> 00:21:05,543 ‪รู้จักไหม 183 00:21:32,209 --> 00:21:34,876 ‪- ไม่ไป ฉันไม่ไป แม็ก ‪- ฉันเข้าใจ 184 00:21:34,959 --> 00:21:37,584 ‪ฉันรู้ว่าพ่อเธอ ‪คงไม่อยากให้เธอเดือดร้อนไปกว่านี้ 185 00:21:37,668 --> 00:21:38,668 ‪มั่วแล้ว แม็ก 186 00:21:38,751 --> 00:21:40,876 ‪ฉันแค่อยากให้เธอนึกถึงน้องบ้าง 187 00:21:40,959 --> 00:21:42,376 ‪แม็ก ฉันมีปืนอยู่ในบ้าน 188 00:21:42,459 --> 00:21:45,584 ‪สาบานเลย ถ้าพวกเขาเข้ามา ฉันยิงแน่ 189 00:21:45,668 --> 00:21:47,293 ‪- อย่าทำอย่างนี้ ‪- ไปให้… 190 00:21:47,376 --> 00:21:49,293 ‪มาอยู่กับเราก็ได้นะ 191 00:21:49,376 --> 00:21:51,709 ‪ลูกๆ ฉันไปนอนใต้ถุนได้ ‪เธอกับเคที่เอาห้องนอนไปเลย 192 00:21:51,793 --> 00:21:53,876 ‪- ไม่ไป พอเถอะ ‪- เบธจะอยากให้เธออยู่ด้วย 193 00:21:53,959 --> 00:21:56,918 ‪คุณรู้ว่าทันทีที่ฉันก้าวออกจากบ้าน ‪พวกเขาจะพรากน้องไปจากฉัน 194 00:21:57,001 --> 00:21:58,543 ‪เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น! 195 00:21:59,418 --> 00:22:01,418 ‪ไปจากหน้าบ้านฉันซะ ฉันจะไม่ไป… 196 00:22:02,959 --> 00:22:04,001 ‪สวัสดีครับ 197 00:22:05,876 --> 00:22:06,918 ‪สวัสดีครับ 198 00:22:07,543 --> 00:22:09,084 ‪มีอะไรให้ช่วยไหม 199 00:22:10,126 --> 00:22:12,209 ‪ฉันแค่ดูที่คุณแต่งบ้านใหม่น่ะค่ะ 200 00:22:12,293 --> 00:22:13,918 ‪มันสวยมาก 201 00:22:15,751 --> 00:22:17,459 ‪คุณเป็นเพื่อนบ้านเราเหรอ 202 00:22:19,168 --> 00:22:21,584 ‪แค่… ฉันเคยตกแต่งบ้านหลังนี้นิดหน่อย 203 00:22:22,459 --> 00:22:23,793 ‪เมื่อนานมาแล้ว 204 00:22:25,668 --> 00:22:27,418 ‪- เราเพิ่งย้ายมาไม่กี่เดือน ‪- เหรอคะ 205 00:22:27,501 --> 00:22:31,793 ‪- คุณแปลงโฉมบ้านเหรอ ‪- ไม่ๆ ก่อนหน้านั้นอีก 206 00:22:31,876 --> 00:22:33,751 ‪ค่ะ ฉันแค่ตกแต่งนิดๆ หน่อยๆ 207 00:22:34,584 --> 00:22:36,793 ‪ใช่ เฟอร์นิเจอร์บิวต์อินกับตู้โชว์อะไรแบบนั้น 208 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 ‪ตู้โชว์ตรงทางเข้าน่ะเหรอ 209 00:22:39,126 --> 00:22:40,418 ‪เราทั้งคู่ชอบมาก 210 00:22:40,501 --> 00:22:43,459 ‪ภรรยาผมตัดสินใจซื้อบ้านหลังนี้ ‪เพราะตู้โชว์นั่นเลย 211 00:22:43,543 --> 00:22:47,834 ‪เธอ… เธอเพิ่งทาสีทับจะได้เข้ากับสีภายในใหม่ 212 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 ‪ฉันว่ามันคงดูดีมาก 213 00:22:56,084 --> 00:22:58,376 ‪คุณเข้ามาดูข้างในก็ได้นะถ้าต้องการ 214 00:22:58,459 --> 00:23:00,501 ‪ไม่ละค่ะ ฉันไม่อยากรบกวน 215 00:23:00,584 --> 00:23:03,626 ‪ไม่ได้รบกวนหรอก เราไม่ได้ทำอะไรอยู่ 216 00:23:03,709 --> 00:23:05,876 ‪- แน่ใจเหรอคะ ‪- แน่ใจครับ 217 00:23:06,668 --> 00:23:07,709 ‪มาสิ 218 00:23:08,501 --> 00:23:10,001 ‪อ้อ ผมชื่อจอห์น อิงแกรม 219 00:23:12,126 --> 00:23:14,418 ‪- รูธค่ะ ‪- ไง รูธ มาสิ 220 00:23:24,334 --> 00:23:29,293 ‪นี่ไง ที่รัก นี่รูธ 221 00:23:29,376 --> 00:23:31,001 ‪รูธ นี่ลิซ 222 00:23:35,626 --> 00:23:39,168 ‪เธอเคยตกแต่งบ้านหลังนี้ ‪อันที่จริงเธอเป็นคนทำตู้โชว์นี่ 223 00:23:40,668 --> 00:23:44,293 ‪ดีนะ ไม่งั้นผมคงต้องซื้อเฟอร์นิเจอร์หรูมาตั้ง 224 00:23:45,543 --> 00:23:47,543 ‪แล้วก็ต้องงดรับงานให้คำปรึกษาฟรี 225 00:23:52,501 --> 00:23:53,959 ‪รู้จักครอบครัวบาลาแบนไหมคะ 226 00:23:57,459 --> 00:23:59,668 ‪ก่อนนั้นอีกค่ะ สมัยที่ยังเป็นไร่ 227 00:24:02,126 --> 00:24:05,251 ‪พอดีเราเจอรองเท้าเด็กในผนัง 228 00:24:10,501 --> 00:24:12,584 ‪ค่ะ ฉันไม่รู้จักพวกเขา 229 00:24:16,876 --> 00:24:18,501 ‪คุณอยู่แถวนี้เหรอ 230 00:24:20,501 --> 00:24:21,918 ‪ฉันกับน้องสาวเคยอยู่ 231 00:24:22,543 --> 00:24:23,751 ‪แล้วตอนนี้คุณอยู่ไหน 232 00:24:25,459 --> 00:24:28,293 ‪ในซีแอตเทิล 233 00:24:32,126 --> 00:24:33,376 ‪รูธ! 234 00:24:34,834 --> 00:24:38,709 ‪แม่ แล็ปท็อปผมอยู่ข้างล่างรึเปล่า 235 00:24:38,793 --> 00:24:41,459 ‪- เป็นหน้าที่ใคร ‪- ลองดูในห้องดูทีวี 236 00:24:42,459 --> 00:24:45,418 ‪ฉันไม่นึกว่าจะสายขนาดนี้แล้ว ฉันต้องไปแล้ว 237 00:24:45,501 --> 00:24:48,626 ‪แต่ขอบคุณมากค่ะ ‪ที่ให้ฉันเข้ามาดูบ้านสวยๆ ของคุณ 238 00:24:58,918 --> 00:25:00,709 ‪นี่ คุณจอดรถไว้ไกลแค่ไหน 239 00:25:00,793 --> 00:25:03,168 ‪ฉันจะไปขึ้นรถเมล์ ถ้าวิ่งน่าจะทัน 240 00:25:03,251 --> 00:25:07,084 ‪รูธ หยุด แค่… รอผมเดี๋ยว 241 00:25:07,168 --> 00:25:09,876 ‪มันเริ่มมืดแล้ว ผมจะไปส่ง 242 00:25:20,543 --> 00:25:23,543 ‪แล้วคุณจำไม่ได้เหรอว่าคุณทำงานให้ใคร 243 00:25:23,626 --> 00:25:25,459 ‪ฉันจำไม่ได้ 244 00:25:27,126 --> 00:25:29,584 ‪- จริงเหรอ ‪- มันนานมากแล้ว 245 00:25:32,501 --> 00:25:33,876 ‪คุณเป็นทนายเหรอคะ 246 00:25:35,293 --> 00:25:37,001 ‪ใช่ คุณรู้ได้ยังไง 247 00:25:37,668 --> 00:25:39,459 ‪- ที่ว่าให้คำปรึกษาฟรี ‪- อ้อ 248 00:25:41,876 --> 00:25:43,626 ‪คุณทำงานกฎหมายด้านไหนคะ 249 00:25:45,459 --> 00:25:46,543 ‪ด้านบริษัท 250 00:25:47,626 --> 00:25:50,918 ‪พวกทรัสต์น่ะ 251 00:26:03,543 --> 00:26:06,293 ‪จริงๆ แล้วฉันกำลังหา ‪คนที่รับปรึกษากฎหมายครอบครัว 252 00:26:06,376 --> 00:26:08,084 ‪ไม่รู้ว่าคุณพอจะรู้จักใครที่… 253 00:26:08,168 --> 00:26:09,418 ‪คุณมีอะไรกันแน่ 254 00:26:10,293 --> 00:26:14,168 ‪ฟังนะ คุณโกหกตั้งแต่คำแรก 255 00:26:15,501 --> 00:26:17,751 ‪เวลาคนต้องการทนายก็แค่ยกหูโทรศัพท์ขึ้น 256 00:26:19,751 --> 00:26:20,959 ‪มีบางอย่างแปลกๆ 257 00:26:23,709 --> 00:26:24,709 ‪รูธ 258 00:26:27,168 --> 00:26:28,209 ‪คุณมีอะไรกันแน่ 259 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 ‪ฉันเคยอยู่บ้านหลังนั้นกับน้องสาว 260 00:26:36,293 --> 00:26:37,709 ‪ตอนที่พ่อแม่เราตาย 261 00:26:42,334 --> 00:26:43,626 ‪ฉันติดคุก 262 00:26:43,709 --> 00:26:46,793 ‪น้องมีคนรับไปเลี้ยง ‪และนั่นเป็นที่สุดท้ายที่ฉันได้อยู่กับเธอ 263 00:26:50,501 --> 00:26:53,626 ‪ฉันเขียนจดหมายหาเธอเป็นปีๆ แต่ว่าไม่… 264 00:26:54,418 --> 00:26:58,084 ‪ไม่ได้ข่าวคราวอะไรเลย ฉันไม่รู้ ‪ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ไหม 265 00:27:02,834 --> 00:27:04,959 ‪แต่ฉันไม่อยากทำให้ครอบครัวคุณหนักใจ 266 00:27:05,668 --> 00:27:06,959 ‪ฟังนะ ศาล… 267 00:27:08,626 --> 00:27:10,209 ‪บางครั้งศาลก็โหดแบบนี้ 268 00:27:12,959 --> 00:27:14,251 ‪ผมเคยเห็นมาก่อน 269 00:27:19,751 --> 00:27:22,251 ‪แต่พวกคุณทำบ้านได้น่าอยู่มาก 270 00:27:22,334 --> 00:27:23,834 ‪- ขอบคุณ ‪- สวยมากค่ะ 271 00:27:27,126 --> 00:27:28,334 ‪ขอบคุณที่มาส่ง 272 00:27:37,501 --> 00:27:40,793 ‪รูธ ฟังนะ 273 00:27:42,209 --> 00:27:46,709 ‪สิ่งที่คุณพยายามทำมันยาก ‪ผมจะดูให้ว่าพอจะช่วยได้ไหม 274 00:27:53,876 --> 00:27:54,918 ‪รับไป 275 00:27:56,084 --> 00:27:57,418 ‪โทรมาที่ออฟฟิศของผม 276 00:27:58,459 --> 00:28:01,709 ‪โอเค ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก ขอบคุณ 277 00:28:23,876 --> 00:28:26,043 ‪โทรมานะ ถ้าคิดอะไรออกอีก 278 00:28:26,126 --> 00:28:28,293 ‪แม่อาจจะแวะเทรเดอร์โจส์ อยากได้อะไรไหม 279 00:28:28,376 --> 00:28:32,084 ‪- แม่คะ ตู้เย็นไม่มีที่แล้ว ‪- พ่อต้องไปแค่ชั่วโมงเดียว 280 00:28:32,168 --> 00:28:35,584 ‪- ส่งข้อความมานะถ้าต้องการอะไร ‪- ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ 281 00:28:40,334 --> 00:28:42,001 ‪ฉันเหมือนระเบิดที่ถูกปลดสลักเลย 282 00:28:42,084 --> 00:28:45,001 ‪- เดี๋ยวพวกเขาก็ผ่อนคลาย ให้เวลาหน่อย ‪- ขอบใจนะ 283 00:28:46,459 --> 00:28:49,043 ‪ฉันได้ยินเธอตื่นทั้งคืนอีกแล้ว 284 00:28:50,084 --> 00:28:51,793 ‪เธอต้องกลับไปกินยานะ 285 00:28:52,543 --> 00:28:53,959 ‪กินแล้วเล่นดนตรีไม่ได้ 286 00:28:55,709 --> 00:28:58,418 ‪- แต่ขอบใจที่ไม่บอกพวกเขา ‪- ได้อยู่แล้ว 287 00:28:59,959 --> 00:29:01,459 ‪เราฟังไม่ออกหรอกว่าต่างยังไง 288 00:29:01,543 --> 00:29:03,584 ‪ใช่ พวกเธอฟังคีย์ไม่ออกทั้งบ้าน 289 00:29:05,334 --> 00:29:06,918 ‪แต่เธอต้องนอนนะ 290 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 ‪ฝันร้ายอีกแล้วใช่ไหม 291 00:29:13,751 --> 00:29:14,793 ‪เป็นบางครั้ง 292 00:29:18,001 --> 00:29:20,084 ‪เป็นภาพที่แวบเข้ามาในหัวแบบสุ่ม… 293 00:29:22,418 --> 00:29:24,001 ‪เหมือนเดิม 294 00:29:29,626 --> 00:29:31,334 ‪เธอจำอะไรได้อีกบ้าง 295 00:29:38,584 --> 00:29:40,043 ‪มีดนตรี 296 00:29:45,209 --> 00:29:50,084 ‪มีผู้หญิงคนหนึ่งที่ใกล้ชิดกับฉัน ‪แต่คิดไม่ออกว่าเป็นใคร 297 00:29:54,126 --> 00:29:56,001 ‪ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นอะไรกับฉัน 298 00:30:00,709 --> 00:30:02,543 ‪อาจจะเป็นคนที่บ้านอุปถัมภ์ 299 00:30:04,501 --> 00:30:05,418 ‪มั้ง 300 00:30:05,501 --> 00:30:07,334 ‪เราสืบหาข้อมูลได้นะ 301 00:30:07,418 --> 00:30:09,543 ‪- ดูว่ามีใคร… ‪- ไม่เอาหรอก 302 00:30:10,168 --> 00:30:11,209 ‪ทำไมล่ะ 303 00:30:12,209 --> 00:30:13,376 ‪เพราะพวกเธอเป็นครอบครัวฉัน 304 00:30:13,459 --> 00:30:17,043 ‪ใช่ แต่เธอไม่อยากรู้เหรอ ‪ไม่อยากรู้อดีตของเธอเหรอ 305 00:30:17,126 --> 00:30:20,001 ‪ไม่ เอ็ม ฉันไม่ต้องการหลักฐาน ‪ที่บอกว่าฉันพังกว่าเธอ 306 00:30:20,084 --> 00:30:21,543 ‪อย่าโมโหสิ 307 00:30:28,001 --> 00:30:29,001 ‪โทษที 308 00:31:06,418 --> 00:31:08,918 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- ขึ้นมาเลย 309 00:31:18,834 --> 00:31:21,751 ‪ไง มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 310 00:31:21,834 --> 00:31:24,543 ‪ค่ะ ฉันเดินผ่านมาแล้วได้ยินเสียงคุณ 311 00:31:24,626 --> 00:31:28,584 ‪เลยแวะเข้ามาดูว่า ‪พวกคุณต้องการลูกมือไหม 312 00:31:28,668 --> 00:31:31,084 ‪โทษที เราเป็นเอ็นจีโอ 313 00:31:31,168 --> 00:31:33,418 ‪ตอนนี้เราเลยไม่ต้องการลูกมือ 314 00:31:34,584 --> 00:31:35,584 ‪โอเคค่ะ 315 00:31:38,043 --> 00:31:40,793 ‪- จะทำเป็นอะไรคะ ‪- ครัวสำหรับคนไร้บ้าน 316 00:31:41,668 --> 00:31:44,751 ‪ศูนย์บริการชุมชน ใช้เงินบริจาคล้วนๆ 317 00:31:44,834 --> 00:31:48,334 ‪ผมเลยต้องเลิกจ้างลูกน้องหลายๆ คน 318 00:31:48,418 --> 00:31:50,459 ‪อาจจะดีแล้วที่เลิกจ้างไป 319 00:31:51,293 --> 00:31:53,168 ‪พวกเขาควรตีเส้นสักสองรอบ 320 00:31:53,251 --> 00:31:55,501 ‪ก่อนที่จะเริ่มไสไม้ทำกรอบ 321 00:31:56,543 --> 00:31:58,418 ‪คุณต้องขีดเส้นให้ชัดๆ หนาๆ 322 00:31:58,501 --> 00:32:00,584 ‪ไม่งั้นประตูมันจะไม่มั่นคง 323 00:32:03,251 --> 00:32:04,293 ‪คุณมีแบบให้ทำตามไหม 324 00:32:06,918 --> 00:32:08,126 ‪ขอเวลาฉันชั่วโมงนึง 325 00:32:09,751 --> 00:32:12,293 ‪ให้ค่าแรงขั้นต่ำ แทบจะขั้นต่ำ 326 00:32:12,376 --> 00:32:15,459 ‪แต่ก็ดีสำหรับเราทั้งคู่ และฉันได้ลับทักษะด้วย 327 00:32:15,543 --> 00:32:17,209 ‪- ลับทักษะเหรอ ‪- ใช่ 328 00:32:17,293 --> 00:32:18,793 ‪ผมคิดว่าคุณดูโทรมสุดๆ 329 00:32:18,876 --> 00:32:21,043 ‪คุณบอกให้ฉันหางาน ฉันได้สองงาน 330 00:32:21,126 --> 00:32:22,501 ‪- ใช้ยามาเหรอ ‪- อะไรนะ 331 00:32:22,584 --> 00:32:25,168 ‪คุณดูกระสับกระส่าย โอเครึเปล่า 332 00:32:33,334 --> 00:32:35,043 ‪หมอนี่รู้ว่าคุณเป็นผู้กระทำผิดใช่ไหม 333 00:32:35,126 --> 00:32:36,126 ‪เขาไม่ได้ถาม 334 00:32:36,209 --> 00:32:37,918 ‪ทำไมเขายอมเชื่อใจคุณ 335 00:32:38,001 --> 00:32:41,751 ‪กรอบที่คุณพิงอยู่ ฉันสร้างเสร็จใน 45 นาที 336 00:32:44,626 --> 00:32:46,376 ‪คุณควรบอกนายจ้างว่าคุณเป็นใคร 337 00:32:46,459 --> 00:32:49,168 ‪ทำไม ฉันต้องเป็นคนคุกทุกที่ที่ไปเลยเหรอ 338 00:32:49,251 --> 00:32:52,543 ‪ไม่ใช่ คุณเป็นคนฆ่าตำรวจ ‪ไม่ว่าไปที่ไหน ใช่แล้ว 339 00:32:54,084 --> 00:32:55,959 ‪ยิ่งคุณยอมรับได้เร็วเท่าไหร่ยิ่งดี 340 00:33:19,084 --> 00:33:20,418 ‪หมายความว่าไง ฉันกินเร็ว 341 00:33:21,751 --> 00:33:23,459 ‪เพราะงี้นายเลยเป็นแชมป์ไง 342 00:33:23,543 --> 00:33:26,751 ‪โอเค นายกินเสร็จก่อนฉัน 343 00:33:27,793 --> 00:33:29,418 ‪ห้ามออกจากแถว 344 00:33:29,501 --> 00:33:31,959 ‪จนกว่าจะบอกคนข้างๆ ว่าคุณจะไปไหน 345 00:33:32,043 --> 00:33:35,584 ‪ถ้าปวดฉี่ก็ไปฉี่ ‪แค่บอกให้คนอื่นรู้ว่าจะไปทำอะไร 346 00:33:35,668 --> 00:33:38,293 ‪ทำงานที่นี่ต้องคอยระมัดระวังให้ดีล่ะ 347 00:33:38,376 --> 00:33:41,834 ‪ทุกอย่างมีคม ‪ทุกอย่างทำให้บาดเจ็บได้ ระวังด้วย 348 00:33:41,918 --> 00:33:43,376 ‪ยินดีต้อนรับสู่กะเช้ามืด 349 00:34:10,376 --> 00:34:13,626 ‪อยากทำงานในโรงงานปลาแต่แรกหรือว่า… 350 00:34:25,001 --> 00:34:25,834 ‪โทษที 351 00:34:27,209 --> 00:34:31,084 ‪ผมไม่รู้ว่าเสียงมันจะดังขนาดนี้ โทษที มัน… 352 00:34:33,293 --> 00:34:36,418 ‪ผมรู้ว่ามันฟังดูแปลกๆ แต่นี่เพลงวงผมเอง 353 00:34:36,501 --> 00:34:38,959 ‪เสียงกลองผมเอง 354 00:34:39,626 --> 00:34:42,709 ‪ไม่รู้สิ เราทำวงกัน 355 00:34:42,793 --> 00:34:43,918 ‪คุณชอบไหมหรือว่า… 356 00:34:46,834 --> 00:34:49,751 ‪- ค่ะ ‪- ไม่ชอบสินะ 357 00:34:49,834 --> 00:34:52,751 ‪แต่ฉันไม่เกลียดเสียงกลอง 358 00:34:53,918 --> 00:34:54,751 ‪ใช่ 359 00:35:05,709 --> 00:35:07,918 ‪- คุณอยู่ที่นี่เหรอ ‪- งานที่สองของฉันน่ะ 360 00:35:08,001 --> 00:35:09,251 ‪งานที่สองเหรอ 361 00:35:10,084 --> 00:35:12,376 ‪ราตรีสวัสดิ์ เอ้ย อรุณสวัสดิ์นะครับ 362 00:35:15,293 --> 00:35:16,668 ‪ไว้เจอกันในแถว 363 00:36:05,459 --> 00:36:09,043 ‪สวัสดีค่ะ จอห์น นี่รูธ โทรมาอีกแล้ว 364 00:36:09,918 --> 00:36:11,501 ‪ขอโทษที่โทรมาบ่อยๆ 365 00:36:11,584 --> 00:36:14,459 ‪ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณได้ข่าวอะไรไหม 366 00:36:15,251 --> 00:36:17,209 ‪(หญิงชาวสโนโฮมิชผิดข้อหาฆาตกรรม) 367 00:36:17,293 --> 00:36:18,959 ‪โทรหาฉันด้วยนะคะ ขอบคุณ 368 00:37:51,626 --> 00:37:52,834 ‪รูธ! 369 00:38:39,418 --> 00:38:40,584 ‪- เชี่ย! ‪- เวร! 370 00:38:40,668 --> 00:38:41,876 ‪- ห่าเอ๊ย ‪- เวร ผมขอโทษ 371 00:38:41,959 --> 00:38:44,293 ‪- ผมขอโทษ ‪- อะไรวะ 372 00:38:44,376 --> 00:38:47,251 ‪- ผมขอโทษ ให้ตายสิ ‪- ให้ตายห่าสิ 373 00:38:47,334 --> 00:38:48,709 ‪คุณจะทำอะไรน่ะ 374 00:38:48,793 --> 00:38:51,126 ‪ผมเรียกชื่อคุณแล้ว แต่ไม่มีใครตอบ ก็เลย… 375 00:38:51,209 --> 00:38:55,668 ‪- คุณทำเชี่ยๆ แบบนี้ไม่ได้! ‪- ผมเอา… โดนัท ผมว่าจะ… 376 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 ‪- คุณบุกรุกเข้ามาแบบนี้ไม่ได้ ‪- เชี่ย ผมขอโทษ 377 00:38:57,834 --> 00:38:59,918 ‪ต้องการอะไร มาทำไม 378 00:39:00,001 --> 00:39:04,001 ‪ผมนอนไม่หลับ นึกขึ้นได้ว่าคุณทำงานอยู่นี่ 379 00:39:04,084 --> 00:39:07,834 ‪ผมเลยคิดว่าคุณน่าจะอยากกินโดนัทหรือ… 380 00:39:10,751 --> 00:39:11,959 ‪ผมขอโทษ 381 00:39:12,043 --> 00:39:14,209 ‪คุณเข้ามาในบ้านคนอื่นแบบนั้นไม่ได้ 382 00:39:14,293 --> 00:39:16,209 ‪- คุณทำแบบนั้นไม่ได้ ‪- ผมรู้ 383 00:39:19,293 --> 00:39:22,168 ‪เวร ผมยัง… ผมเอานี่มาให้คุณด้วย… 384 00:39:22,834 --> 00:39:24,876 ‪เสื้อโค้ทตัวนี้ แค่… 385 00:39:25,543 --> 00:39:27,709 ‪มันดีมากๆ 386 00:39:27,793 --> 00:39:30,584 ‪ผมมีตัวเล็กกว่านี้ที่บ้าน ถ้าตัวนี้ใหญ่เกินไป 387 00:39:30,668 --> 00:39:32,209 ‪แต่ตัวนี้ดูดีกว่าเยอะ 388 00:39:32,293 --> 00:39:34,501 ‪คือว่าของคุณมันโทรมแล้ว ผมก็เลย… 389 00:39:35,709 --> 00:39:39,251 ‪ไม่รู้สิ อยากลองใส่ดูหน่อยไหม 390 00:39:40,418 --> 00:39:42,793 ‪คุณเอาเสื้อโค้ทมาให้ฉันเหรอ ทำไม 391 00:39:44,168 --> 00:39:46,251 ‪คุณจะได้อุ่นๆ 392 00:39:51,668 --> 00:39:53,209 ‪ลองดูหน่อยไหม 393 00:40:07,501 --> 00:40:09,543 ‪- ฉันใส่เอง ‪- ได้ 394 00:40:10,209 --> 00:40:12,709 ‪ผมแค่จะเก็บกวาดตรงนี้ 395 00:40:21,918 --> 00:40:26,334 ‪นี่ นั่น… สวยดีนะ มัน… 396 00:40:27,251 --> 00:40:28,876 ‪พอดีตัวเลย นี่… 397 00:40:28,959 --> 00:40:32,126 ‪โทษที มันมีฮู้ดด้วย 398 00:40:32,209 --> 00:40:33,834 ‪มันดู… 399 00:40:40,043 --> 00:40:41,793 ‪โทษที คุณไม่ต้องใส่ก็ได้ 400 00:40:45,126 --> 00:40:47,293 ‪- ฉันขอโทษที่ทำให้คุณกลัว ‪- ไม่ครับ 401 00:40:48,584 --> 00:40:50,418 ‪ผมขอโทษเรื่องโดนัท 402 00:40:54,876 --> 00:40:57,418 ‪ขอให้โชคดีกับ… 403 00:41:02,084 --> 00:41:03,084 ‪โทษที 404 00:41:13,126 --> 00:41:16,418 ‪จอห์น นี่รูธอีกแล้ว 405 00:41:19,126 --> 00:41:21,501 ‪ฉันไม่ได้เล่าทั้งหมดให้คุณฟัง 406 00:41:22,251 --> 00:41:28,043 ‪และฉันไม่แน่ใจว่าป่านนี้ ‪คุณสืบเรื่องที่ฉันละไว้ไม่พูดหรือไม่ 407 00:41:31,334 --> 00:41:33,334 ‪ให้โอกาสฉันได้อธิบายเถอะนะคะ 408 00:41:34,584 --> 00:41:38,459 ‪รู้ไหม ตลอด 20 ปีมานี้ ‪ฉันเขียนจดหมายเป็นพันๆ ฉบับ 409 00:41:38,543 --> 00:41:42,626 ‪ฉันทำทุกอย่างที่จะติดต่อเธอ ‪แบบที่ศาลอนุญาตให้ทำได้ 410 00:41:42,709 --> 00:41:44,876 ‪แต่ไม่มีข่าวกลับมาเลย 411 00:41:46,751 --> 00:41:49,334 ‪ฉันไม่อยากรบกวนชีวิตเธอ 412 00:41:50,293 --> 00:41:53,543 ‪และไม่คิดจะขอโอกาสที่สอง ฉันแค่… 413 00:41:54,709 --> 00:41:57,584 ‪คือว่า ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอปลอดภัยดี 414 00:41:59,501 --> 00:42:02,918 ‪ถ้าฉันเล่าเรื่องทั้งหมดให้คุณฟัง ‪คุณคงไม่เสนอให้ความช่วยเหลือฉัน 415 00:42:03,001 --> 00:42:07,251 ‪และฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัว ‪แต่ฉันต้องการให้คุณช่วยจริงๆ 416 00:42:08,834 --> 00:42:12,334 ‪ถ้าทำได้ ฉันอยากคุยกับพ่อแม่เธอ 417 00:42:15,751 --> 00:42:18,001 ‪ขอร้องละ จอห์น เธอเป็นน้องสาวของฉัน 418 00:42:19,418 --> 00:42:21,626 ‪ขอบคุณค่ะ บาย 419 00:42:29,126 --> 00:42:30,751 ‪- อรุณสวัสดิ์ ไทเลอร์ ‪- อรุณสวัสดิ์ 420 00:42:32,334 --> 00:42:34,793 ‪- วันนี้ทำชั้นบนใช่ไหมครับ ‪- ใช่ค่ะ 421 00:42:36,459 --> 00:42:39,168 ‪คุณรู้จักครอบครัวที่อยู่บ้านนี้ ‪ก่อนครอบครัวบาลาแบนไหม 422 00:42:39,251 --> 00:42:42,376 ‪เวสต์โอเวอร์ เป็นคนดีครับ ‪เป็นคนทำหิ้งเหนือเตาผิง 423 00:42:42,459 --> 00:42:44,709 ‪พวกเขามีลูกสาวชื่อรูธเหรอคะ 424 00:42:46,376 --> 00:42:49,126 ‪เปล่าครับ นั่นพวกสเลเตอร์ 425 00:42:50,126 --> 00:42:53,126 ‪นานมากแล้ว ไม่มีใครเล่าให้คุณฟังเหรอ 426 00:42:55,543 --> 00:42:56,584 ‪ให้ตายสิ 427 00:42:59,751 --> 00:43:02,001 ‪พ่อของรูธฆ่าตัวตาย 428 00:43:03,001 --> 00:43:05,668 ‪เธออยู่ในบ้านตามลำพังกับน้องสาวตัวเล็กๆ 429 00:43:06,418 --> 00:43:08,209 ‪นายอำเภอมาขับไล่ 430 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 ‪เธอฆ่าเขา 431 00:43:20,584 --> 00:43:23,168 {\an8}‪(ยินดีด้วยกับการเกษียณ) 432 00:43:29,751 --> 00:43:32,334 ‪ดูเป็นไง ตลกไหม 433 00:43:47,293 --> 00:43:50,959 ‪- คุณตำรวจ จะจับผมเหรอ ‪- ใช่ ที่ทำตัวเฮงซวย 434 00:43:52,834 --> 00:43:55,584 ‪พี่นายได้บอกข้อมูลที่ฉันให้เขาไหม 435 00:43:56,168 --> 00:43:57,584 ‪ข้อมูลอะไร 436 00:43:57,668 --> 00:43:59,668 ‪ฉันได้ที่อยู่ที่ทำงานมาสองแห่ง 437 00:43:59,751 --> 00:44:03,709 ‪ที่หนึ่งอยู่ในย่านเหม็นๆ ‪ตรงถนนเซาท์คิงตัดกับถนนหกฝั่งใต้ 438 00:44:03,793 --> 00:44:05,626 ‪ใกล้กับฮิงเฮย์พาร์ก ไชน่าทาวน์ 439 00:44:05,709 --> 00:44:08,501 ‪เธอไปที่นั่นทุกวัน คนเดียว 440 00:44:15,543 --> 00:44:17,709 ‪นายจะกลับเข้ามาไหม ‪พวกเขาจะกล่าวสุนทรพจน์ 441 00:44:17,793 --> 00:44:19,459 ‪เขาเป็นเพื่อนพ่อ ทำเหมือนสนใจหน่อย 442 00:44:19,543 --> 00:44:20,793 ‪นายทำบ้าอะไรวะ 443 00:44:23,459 --> 00:44:27,001 ‪สิ่งที่นายควรทำไง ‪ทุกคนพยายามจะสนุกกันอยู่… 444 00:44:27,084 --> 00:44:29,084 ‪กดดันตำรวจเรื่องรูธ สเลเตอร์ 445 00:44:29,168 --> 00:44:31,501 ‪- บ้าไปแล้วเหรอ ‪- พวกเขาไม่สนหรอกว่าเราทำอะไร 446 00:44:31,584 --> 00:44:32,668 ‪ไม่มีคำว่า "เรา" 447 00:44:33,668 --> 00:44:36,918 ‪ยังไงนายก็ไม่ทำอะไรอยู่แล้ว ‪นายดีแต่พูดเหมือนทุกครั้ง 448 00:44:37,001 --> 00:44:38,834 ‪นายต่างหากที่ไม่ทำอะไรเลย 449 00:44:39,709 --> 00:44:43,293 ‪นายจำไม่ได้ว่ามันเป็นยังไง ‪ตอนที่เราเสียบ้านไป นั่นความผิดมัน 450 00:44:43,376 --> 00:44:45,376 ‪เป็นเพราะแม่ติดเหล้าต่างหาก 451 00:44:45,459 --> 00:44:47,293 ‪แล้วคิดว่าเป็นเพราะอะไรล่ะ 452 00:44:48,043 --> 00:44:50,668 ‪นายจำพ่อไม่ได้ แต่ฉันจำได้ 453 00:44:50,751 --> 00:44:54,209 ‪แต่เอาเลย ใช้ชีวิตดีๆ มีความสุขต่อไป ‪เหมือนมันไม่เคยเกิดขึ้น 454 00:44:58,501 --> 00:45:00,001 ‪ฉันไม่ได้บอกว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น 455 00:45:03,418 --> 00:45:05,334 ‪ตอนนี้มันเป็นอิสระ 456 00:45:07,043 --> 00:45:09,126 ‪มีงาน มีหนุ่ม 457 00:45:10,626 --> 00:45:12,293 ‪มันใช้ชีวิตเหมือนไม่เคยทำอะไรผิด 458 00:45:14,584 --> 00:45:16,709 ‪บอกฉันสิว่ามันยุติธรรม 459 00:45:16,793 --> 00:45:19,584 ‪นี่ พวกคุณทำอะไรกันน่ะ 460 00:45:21,334 --> 00:45:23,584 ‪เราอุตส่าห์หาพี่เลี้ยงเด็กได้ มาสนุกกันได้ไหม 461 00:45:24,209 --> 00:45:25,793 ‪นึกว่าลูกพี่ใหญ่จัดการทุกอย่างอยู่หมัด 462 00:45:28,543 --> 00:45:29,959 ‪คุณมันเฮงซวย 463 00:45:35,126 --> 00:45:36,584 ‪แค่เก็บไปคิดดู 464 00:45:56,834 --> 00:46:00,001 ‪นายเหาะกลางอากาศ ควบคุมทุกอย่างได้ดีมาก 465 00:46:00,084 --> 00:46:03,293 ‪พวก นายกินฝุ่นฉันที่สนาม นายแค่ไม่ยอมรับ 466 00:46:04,209 --> 00:46:06,959 ‪ไม่ เขาพูดถูก เขาทำได้สมบูรณ์แบบ 467 00:46:10,626 --> 00:46:11,626 ‪ไง ที่รัก 468 00:46:11,709 --> 00:46:13,543 ‪คุณไม่บอกฉันได้ยังไง 469 00:46:14,543 --> 00:46:17,959 ‪แม่ฮะ ผมโดดขึ้นตอนบิดเต็มที่เลย 470 00:46:22,751 --> 00:46:23,709 ‪ฟังนะ 471 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 ‪พอผมรู้ ผมก็ไม่คิดจะรับเคสของเธอ 472 00:46:27,501 --> 00:46:30,584 ‪- เธอเข้ามาในบ้านฉัน ลูกๆ ก็อยู่ ‪- ใช่ 473 00:46:31,334 --> 00:46:35,043 ‪และคุณพูดถูก ผมควรบอกคุณ ‪ตอนที่ผมรู้เรื่อง และผมขอโทษด้วย 474 00:46:35,126 --> 00:46:37,876 ‪ตอนที่ฆาตกรพูดหาทางเข้ามาในครัวฉัน ‪เพื่อรำลึกถึงความหลัง 475 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 ‪ใช่ คุณควรบอกฉัน ให้ตายสิ จอห์น 476 00:46:41,001 --> 00:46:41,876 ‪เดี๋ยวนะ 477 00:46:42,793 --> 00:46:44,793 ‪หมายความว่าไง คุณจะไม่รับเคสนี้ 478 00:46:45,626 --> 00:46:47,209 ‪เธอแวะมาที่ออฟฟิศวันนี้ 479 00:46:47,293 --> 00:46:48,543 ‪ไม่ 480 00:46:48,626 --> 00:46:52,084 ‪ลิซ เธอไม่ได้รำลึกความหลัง เธอบอบช้ำทางใจ 481 00:46:52,168 --> 00:46:54,334 ‪เธอไม่ได้ถูกยิงในการต่อสู้ที่คูเวต 482 00:46:54,418 --> 00:46:56,459 ‪เธอฆ่าคนอย่างเลือดเย็น 483 00:46:57,293 --> 00:47:01,293 ‪เธอติดคุกมาแล้ว นั่นอาจอันตรายยิ่งกว่า… 484 00:47:01,376 --> 00:47:02,876 ‪ถ้าเป็นลูกชายผิวดำของคุณสักคน 485 00:47:02,959 --> 00:47:04,626 ‪ที่ติดคุกในสถานการณ์แบบนี้ 486 00:47:04,709 --> 00:47:05,709 ‪พวกเขาคงตายไปแล้ว 487 00:47:08,168 --> 00:47:13,043 ‪ใช่ ผมแค่จะบอกว่า เธอชดใช้กรรมในคุกแล้ว ‪และเธอมีสิทธิ์ทุกอย่าง… 488 00:47:13,126 --> 00:47:15,418 ‪ฉันไม่ได้พูดถึงสิทธิ์ของเธอ ‪ฉันพูดถึงเรื่องที่เธอโกหก 489 00:47:15,501 --> 00:47:20,459 ‪ถ้าเธอบอกความจริง ‪เธอก็จะถูกปฏิเสธสิทธิ์ คุณรู้ดีพอๆ กับผม… 490 00:47:20,543 --> 00:47:22,501 ‪- นั่นไม่ใช่ความจริงสำหรับเธอ ‪- นั่นคือความจริง 491 00:47:22,584 --> 00:47:24,043 ‪เธอจะไม่ถูกปฏิเสธสิทธิ์ 492 00:47:24,126 --> 00:47:27,751 ‪เพราะเธอหาความเห็นอกเห็นใจได้ง่ายๆ ‪จากทนายอย่างคุณ 493 00:47:29,626 --> 00:47:31,501 ‪ฉันไม่มีสิทธิ์ก้าวก่ายคุณเรื่องงาน 494 00:47:31,584 --> 00:47:33,959 ‪แต่อย่าเอาความเดือดร้อนของเธอมาที่นี่ 495 00:48:08,168 --> 00:48:12,001 ‪(นายอำเภอสโนโฮมิชช่วยชีวิตผู้หญิงไว้) 496 00:48:40,834 --> 00:48:42,376 ‪ห้ามเข้าใกล้ 497 00:48:44,709 --> 00:48:45,584 ‪ตรงนั้นแหละ 498 00:48:53,043 --> 00:48:55,459 ‪ทำไมพวกคุณมาสายเสมอเลย 499 00:48:55,543 --> 00:48:57,043 ‪เราก็มาแล้วไง ผมไม่รู้ คุณผู้หญิง 500 00:49:20,834 --> 00:49:22,543 ‪คราวหลังบอกล่วงหน้าก็ดีนะ 501 00:49:22,626 --> 00:49:25,459 ‪ขอโทษด้วยครับ เซ็นหน่อยได้ไหม 502 00:49:30,626 --> 00:49:33,209 ‪ไหนๆ คุณก็ทำให้ฉันช้าแล้ว ‪ช่วยยกขึ้นไปให้หน่อย 503 00:49:43,293 --> 00:49:44,668 ‪ขอบคุณค่ะ 504 00:50:00,626 --> 00:50:02,459 ‪ที่นี่จะเป็นอะไร 505 00:50:02,543 --> 00:50:05,543 ‪ศูนย์บริการชุมชนสำหรับคนไร้บ้าน 506 00:50:22,251 --> 00:50:24,793 ‪มีอะไรอีก โอเค 507 00:50:30,293 --> 00:50:32,043 ‪งานไม้สวยเชียวนะ 508 00:50:34,001 --> 00:50:35,668 ‪พ่อแม่คุณคงภูมิใจ 509 00:50:37,418 --> 00:50:39,293 ‪ไม่รู้สิ พวกเขาตายไปแล้ว 510 00:50:40,334 --> 00:50:43,334 ‪ฟังนะ ฉันต้องไปแล้ว ขอบคุณที่ช่วยค่ะ 511 00:50:44,001 --> 00:50:47,584 ‪ลำบากเลย พ่อแม่ตายเนี่ย 512 00:50:47,668 --> 00:50:50,126 ‪ค่ะ แต่ชีวิตก็ต้องเดินหน้าต่อไปถูกไหม 513 00:51:01,251 --> 00:51:04,959 ‪นี่ ฉันซาบซึ้งจริงๆ ที่คุณช่วย แต่ฉันต้องไปแล้ว 514 00:51:08,959 --> 00:51:11,126 ‪ครับ โทษที ผมไม่อยากรั้งคุณไว้ 515 00:51:13,793 --> 00:51:15,043 ‪ยินดีที่ได้รู้จัก 516 00:51:35,959 --> 00:51:37,209 ‪เวร 517 00:52:32,709 --> 00:52:37,209 {\an8}‪(เคที่น้องรัก พี่พยายามคิดภาพเธอทุกคืน ‪ว่าตอนนี้เธอหน้าตาเป็นยังไง) 518 00:52:37,293 --> 00:52:38,876 {\an8}‪(กำลังทำอะไรอยู่) 519 00:53:06,293 --> 00:53:08,668 ‪- อีกหนึ่งนาที ‪- ฉันมาทันรึเปล่าล่ะ 520 00:53:08,751 --> 00:53:11,251 ‪วิ่งพล่านไปทั่วแบบนี้ ‪คุณจะตายเอานะ รูธ มานี่ 521 00:53:15,709 --> 00:53:18,168 ‪ผมได้ข่าวว่าคุณมีทนาย 522 00:53:18,251 --> 00:53:21,084 ‪- คุณคิดจะทำอะไร ‪- ไม่ใช่เรื่องของคุณ 523 00:53:21,168 --> 00:53:23,209 ‪- ไม่ใช่เรื่องของผมเหรอ ‪- ถูก 524 00:53:24,001 --> 00:53:26,084 ‪- พยายามติดต่อน้องคุณเนี่ยนะ ‪- เป็นสิทธิ์ของฉัน 525 00:53:26,168 --> 00:53:28,959 ‪- ไม่ คุณเสียสิทธิ์นั้นไปเมื่อ 20 ปีก่อน ‪- เธอเป็นครอบครัวฉัน 526 00:53:29,584 --> 00:53:32,251 ‪สายเลือดไม่ได้ทำให้คนเป็นครอบครัวกัน ‪เลิกคิดโง่ๆ ได้เลย 527 00:53:32,334 --> 00:53:35,001 ‪มีเหตุผลที่น้องไม่ติดต่อคุณ 528 00:53:35,084 --> 00:53:36,418 ‪คุณเป็นนักโทษ 529 00:53:37,209 --> 00:53:39,376 ‪เธอรู้แค่ว่าคุณเป็นฆาตกร 530 00:53:40,168 --> 00:53:41,668 ‪เธออาจจะกลัวคุณก็ได้ 531 00:53:42,584 --> 00:53:46,168 ‪ปล่อยให้เด็กใช้ชีวิตไปเถอะ ‪ส่วนชีวิตคุณเริ่มต้นใหม่ที่นี่ ตอนนี้ 532 00:53:46,251 --> 00:53:48,168 ‪ไม่ใช่เมื่อ 20 ปีก่อน 533 00:53:50,501 --> 00:53:52,501 ‪เอาจริงๆ นะ ชีวิตเธอดีขึ้นเมื่อไม่มีคุณ 534 00:54:42,459 --> 00:54:44,459 ‪ใช่ ฉันจะดื่มอยู่ดี 535 00:54:58,084 --> 00:54:58,959 ‪ขอบคุณ 536 00:56:13,376 --> 00:56:15,209 ‪ไงคะ ฉันกำลังจะเดินเข้าที่ประชุม 537 00:56:15,293 --> 00:56:20,876 ‪เรเชล เราได้รับจดหมาย ‪จากทนายความของรูธ สเลเตอร์ 538 00:56:43,584 --> 00:56:46,459 ‪มีอะไร คุยทางโทรศัพท์ไม่ได้เหรอ 539 00:56:46,543 --> 00:56:47,543 ‪ฉันไปคุยกับมันมา 540 00:56:49,959 --> 00:56:51,168 ‪คุยกับใคร 541 00:56:51,834 --> 00:56:55,959 ‪- รูธ สเลเตอร์ ‪- พับผ่าสิ สตีฟ ไปคุยกับมันมาเหรอ 542 00:56:56,043 --> 00:56:58,209 ‪อยากรู้ไหมว่ามันพูดว่าไง 543 00:57:00,251 --> 00:57:01,543 ‪"ชีวิตต้องเดินหน้าต่อ" 544 00:57:05,626 --> 00:57:06,793 ‪นายพูดถูก 545 00:57:10,959 --> 00:57:12,209 ‪มันไม่ยุติธรรม 546 00:57:14,793 --> 00:57:17,751 ‪- พูดจริงเหรอ ‪- ไม่เอาแผนสั่วๆ ของนายนะ 547 00:57:19,084 --> 00:57:21,084 ‪มันยังมีน้องสาวอยู่ข้างนอก 548 00:57:23,626 --> 00:57:26,001 ‪ทำกับน้องมันอย่างที่มันทำกับเรา 549 00:57:34,376 --> 00:57:38,459 ‪สิ่งที่คุณคิดมันเหมือนกับต้นบอนไซ… 550 00:57:38,543 --> 00:57:42,126 ‪มันก็แค่ต้นไม้ ‪ที่ต้องการการเอาใจใส่มากๆ ถูกไหม 551 00:57:42,209 --> 00:57:45,501 ‪ต้องใส่ใจมากๆ… มากันแล้ว 552 00:57:45,584 --> 00:57:47,418 ‪พอล เป็นไงบ้าง ไปทำงานมาสนุกไหม 553 00:57:47,501 --> 00:57:50,251 ‪- เป็นไง ‪- ว่าไง พีท นี่เพื่อนผม รูธ 554 00:57:50,334 --> 00:57:53,668 ‪ไม่ เราต้องใส่ใจมันเยอะๆ เลย ‪มันไม่ใช่ไม้ป่าน่ะ รู้ไหม 555 00:57:53,751 --> 00:57:57,209 ‪มันคือบอนไซ ผมคิดว่ามันเหมือน ‪เรื่อง เดอะเวย์ออฟเดอะวอร์ริเออร์ 556 00:57:57,293 --> 00:57:58,709 ‪ว้าว ดูสิ นั่น… 557 00:57:59,459 --> 00:58:02,543 ‪นั่นหลานของแพตตี้ แพตตี้ที่ทำงานกับเราน่ะ 558 00:58:02,626 --> 00:58:05,126 ‪ให้ตาย แพตตี้ชอบทำหน้าบึ้งตลอด 559 00:58:05,209 --> 00:58:06,959 ‪ผมเรียกเธอว่าแพตตี้หน้างอ ไม่เหรอ 560 00:58:07,043 --> 00:58:10,834 ‪เธอชอบทำหน้าแบบนั้น ‪เหมือนมีใครขโมยแอปเปิ้ลเธอไป 561 00:58:10,918 --> 00:58:13,751 ‪ส่วนสองคนนั้นเป็นหลาน พวกเขา… 562 00:58:13,834 --> 00:58:16,668 ‪พวกเขาเก่งมาก เรียนที่สถาบันซีแอตเทิล 563 00:58:16,751 --> 00:58:23,043 ‪ปู่ของพวกเขาเป็นตำรวจเอเชียอเมริกันคนแรก ‪ในซีแอตเทิล 564 00:58:23,126 --> 00:58:25,084 ‪ใช่ เขาเป็นเหมือนตำรวจฮีโร่ 565 00:58:25,168 --> 00:58:28,959 ‪ใครๆ ก็รักเขา เด็กๆ พวกนี้ใช้ได้เลย 566 00:58:29,043 --> 00:58:30,918 ‪ใช่ นั่นแหละ 567 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 ‪- แจ๋ว ‪- มาแล้ว 568 00:58:38,168 --> 00:58:39,293 ‪ผมชอบมาก 569 00:58:39,376 --> 00:58:42,543 ‪รูธ คุณไม่รู้หรอกว่ามันอร่อยแค่ไหน… 570 00:58:43,251 --> 00:58:46,543 ‪- รูธเป็นแฟนตัวยงของวงเรา ‪- โอเค 571 00:58:46,626 --> 00:58:50,084 ‪เธอภาวนาให้เราได้กลับมาเล่นด้วยกัน ‪นายต้องตัดสินใจแล้วละ 572 00:58:50,168 --> 00:58:53,668 ‪- ได้สิ ไม่มีปัญหา กินให้อร่อยนะ พวกคุณ ‪- ขอบใจ นิกกี้ 573 00:59:00,251 --> 00:59:01,626 ‪ทำไมคุณไม่กินล่ะ 574 00:59:04,584 --> 00:59:05,793 ‪เป็นอะไรรึเปล่า 575 00:59:10,168 --> 00:59:14,334 ‪รูธ ถ้าคุณคิดอะไรอยู่ คุณพูดออกมาได้นะ 576 00:59:21,126 --> 00:59:22,334 ‪รูธ 577 00:59:27,168 --> 00:59:30,668 ‪ฉันเคยติดคุก เพิ่งพ้นโทษออกมา 578 00:59:34,418 --> 00:59:36,959 ‪บ้าน่า ทำไมคุณพูดอย่างนั้น 579 00:59:40,251 --> 00:59:42,043 ‪ฉันติดคุกอยู่ 20 ปี 580 00:59:46,959 --> 00:59:47,959 ‪ข้อหาอะไร 581 00:59:53,251 --> 00:59:55,501 ‪นายอำเภอ นายอำเภอเมืองสโนโฮมิช 582 00:59:56,584 --> 00:59:57,751 ‪ฆาตกรรม 583 01:00:00,293 --> 01:00:01,459 ‪อุบัติเหตุเหรอ 584 01:00:26,001 --> 01:00:27,251 ‪- ผมขอโทษ ‪- ค่ะ 585 01:00:31,543 --> 01:00:32,543 ‪ฉันเข้าใจ 586 01:00:33,918 --> 01:00:35,459 ‪ผมแค่ไม่… 587 01:00:40,626 --> 01:00:43,459 ‪- ฟังนะ ผมขอโทษ แต่ผม… ‪- ไม่ ฉันเข้าใจ 588 01:01:47,709 --> 01:01:50,334 ‪ผู้ชายห่วยๆ คือคนที่คิดว่าตัวเองเจ๋ง 589 01:01:50,418 --> 01:01:53,293 ‪แต่จริงๆ แล้วอวดเบ่ง 590 01:01:53,376 --> 01:01:54,543 ‪เอาแต่คิดเรื่อง… 591 01:01:55,251 --> 01:01:56,834 ‪- เราทำยังไงดี ‪- ไม่ต้องทำอะไร 592 01:01:57,876 --> 01:02:00,168 ‪เราปล่อยไว้เฉยๆ ไม่ได้ เธอจ้างทนายนะคะ 593 01:02:00,251 --> 01:02:01,584 ‪กฎหมายระบุไว้ชัดเจน 594 01:02:01,668 --> 01:02:04,334 ‪ถ้าเธอเข้าใกล้แคทเธอรีน ‪เธอจะต้องกลับเข้าคุก 595 01:02:05,001 --> 01:02:06,834 ‪เธอขอพบเรา 596 01:02:06,918 --> 01:02:09,459 ‪- ไม่ใช่แคทเธอรีน ‪- และเธอจะไม่หยุดอยู่แค่นั้น 597 01:02:09,543 --> 01:02:13,709 ‪การนำคนคนนี้กลับมาในชีวิตลูก ‪มันมีประโยชน์ตรงไหน 598 01:02:13,793 --> 01:02:15,376 ‪โดยเฉพาะตอนนี้น่ะ 599 01:02:16,251 --> 01:02:17,626 ‪เราทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 600 01:02:28,626 --> 01:02:30,626 ‪- ทุกอย่างโอเคไหมคะ ‪- จ้ะ เราแค่คุยกัน 601 01:02:34,668 --> 01:02:37,209 ‪เรารู้อยู่แล้วว่า ‪วันหนึ่งจะต้องรับมือกับเรื่องนี้ 602 01:02:37,293 --> 01:02:40,043 ‪- แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้ ‪- เธอเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ 603 01:02:41,043 --> 01:02:42,418 ‪เรารอมานานเกินไปแล้ว 604 01:02:47,168 --> 01:02:50,126 ‪เราแค่ไปฟังเฉยๆ ว่าเธอจะพูดอะไร 605 01:02:51,543 --> 01:02:54,918 ‪อาจมีอะไรที่เธอบอกเราได้ เพื่อช่วยแคทเธอรีน 606 01:02:55,001 --> 01:02:58,793 ‪หรือให้ลูกไปตรวจดีเอ็นเอก็ได้นี่ ‪ไม่ต้องไปคุยกับฆาตกรนั่น 607 01:02:59,501 --> 01:03:03,418 ‪เดินไปดูหน้าลูกสิ ‪เธอดูพร้อมที่จะเผชิญเรื่องนี้ไหม 608 01:03:04,209 --> 01:03:06,168 ‪- ไม่ค่ะ ‪- ขอบคุณครับ 609 01:03:06,251 --> 01:03:07,334 ‪แต่เราพร้อม 610 01:03:08,293 --> 01:03:09,626 ‪โทรหาทนายคนนั้น 611 01:03:10,834 --> 01:03:12,084 ‪ไม่งั้นฉันจะโทรเอง 612 01:03:32,043 --> 01:03:33,376 ‪จอห์น 613 01:03:33,459 --> 01:03:35,751 ‪- พ่อฉันเป็นตำรวจ อีเวร ‪- ช่วยด้วย 614 01:03:37,126 --> 01:03:38,501 ‪ได้ยินว่าแกคุยอวดเรื่องนี้ 615 01:03:39,543 --> 01:03:42,209 ‪พ่อฉันเป็นตำรวจ อีนังสวะ 616 01:03:42,793 --> 01:03:45,084 ‪ปล่อยฉันนะ! อีคนฆ่าตำรวจ! 617 01:03:45,626 --> 01:03:47,293 ‪ปล่อยฉันนะ 618 01:03:47,376 --> 01:03:49,293 ‪ปากมากดีนัก 619 01:03:49,376 --> 01:03:50,626 ‪เฮ้ย! 620 01:03:50,709 --> 01:03:54,418 ‪ไสหัวไปให้พ้น ที่นี่ไม่ต้องการแก 621 01:03:55,168 --> 01:03:58,209 ‪- โอเค แพตตี้ คุณได้พูดที่อยากพูดแล้ว ‪- ระวังให้ดีๆ อีเวร 622 01:03:58,293 --> 01:04:00,126 ‪แยกย้ายกันไปทำงาน 623 01:04:00,209 --> 01:04:03,293 ‪ได้ยินแล้วนะ ระวังตัวให้ดีเหอะ 624 01:04:03,376 --> 01:04:04,918 ‪แกโดนแน่ 625 01:04:09,959 --> 01:04:11,209 ‪เอาละ กลับไปทำงาน 626 01:05:00,376 --> 01:05:01,376 ‪ให้ตายสิ 627 01:05:11,751 --> 01:05:14,043 ‪รูธ 628 01:05:15,293 --> 01:05:16,501 ‪รูธ ผมขอ… 629 01:05:48,043 --> 01:05:49,043 ‪ฉันจะช่วยคุณเอง 630 01:05:49,126 --> 01:05:51,543 ‪คุณจะได้ไม่ต้องเปลืองน้ำลายสั่งสอนฉัน 631 01:05:51,626 --> 01:05:54,584 ‪ฉันทำพลาด ไม่ยอมอยู่เงียบๆ 632 01:05:54,668 --> 01:05:57,709 ‪และคุณพูดถูก คนฆ่าตำรวจเป็นชนักปักหลัง 633 01:05:57,793 --> 01:06:00,043 ‪คราวหน้าไม่ต้องให้ฉันขึ้นรถเมล์สามต่อ 634 01:06:00,126 --> 01:06:02,001 ‪เพื่อบอกในสิ่งที่ฉันรู้อยู่แล้วหรอก โอเคมะ 635 01:06:13,876 --> 01:06:14,876 ‪อะไร 636 01:06:16,001 --> 01:06:18,209 ‪คิดว่าคุณอาจจะอยากเปลี่ยนทิวทัศน์ 637 01:06:21,334 --> 01:06:22,626 ‪ล้อกันเล่นปะเนี่ย 638 01:06:27,376 --> 01:06:32,251 ‪ถ้าผมจะสั่งสอนคุณ ‪ผมจะบอกว่าคนเรามาถึงจุดนี้กันทุกคน 639 01:06:33,543 --> 01:06:36,334 ‪จุดที่คุณต้องตัดสินใจว่า ‪คุณจะเป็นคนแบบไหน 640 01:06:37,459 --> 01:06:39,459 ‪เพราะโลกใบนี้ไม่เหมือนที่คุณคิดไว้ 641 01:06:40,168 --> 01:06:43,709 ‪ทุกสิ่งที่คุณเรียนรู้มาจากลานนอกคุก ‪มีแต่จะพาคุณกลับไปติดตะรางอีกครั้ง 642 01:06:43,793 --> 01:06:47,334 ‪คนข้างนอกนี่ก็เหมือนคนในคุกน่ะแหละ ‪ไม่ต่างกัน 643 01:06:47,418 --> 01:06:49,459 ‪คำถามคือ อยากเป็นเหมือนพวกเขาเหรอ 644 01:06:57,751 --> 01:07:00,543 ‪ดูเหมือนโดนหมัดขวามา หลบไม่ทันเหรอ 645 01:07:02,668 --> 01:07:04,293 ‪แล้วโทรศัพท์คุณเป็นอะไร 646 01:07:06,876 --> 01:07:08,084 ‪มันหล่นลงไปในน้ำ 647 01:07:12,459 --> 01:07:14,293 ‪ทนายหรูของคุณโทรมา 648 01:07:16,251 --> 01:07:20,168 ‪- คุณมีนัด กับพ่อแม่เท่านั้น ‪- เมื่อไหร่คะ 649 01:07:20,251 --> 01:07:22,043 ‪ผมไม่รู้ โทรหาทนายคุณสิ 650 01:07:22,709 --> 01:07:26,126 ‪อาบน้ำอาบท่าให้สะอาด ‪ทำเหมือนผมสอนอะไรคุณบ้าง 651 01:07:35,126 --> 01:07:38,751 ‪- โอเค ลูกรัก อย่าเล่นยาล่ะ ‪- เจอกันค่ะ 652 01:07:38,834 --> 01:07:40,209 ‪- ขอให้สนุกนะ ‪- บายค่ะ 653 01:08:26,793 --> 01:08:29,293 ‪(ใจฉันอยากรู้ว่าเธอเป็นยังไง ‪มีความสุขดีไหม) 654 01:08:29,376 --> 01:08:31,293 ‪(โปรดให้ฉันได้พบด้วยเถอะค่ะ) 655 01:08:31,376 --> 01:08:32,626 ‪ขอให้สนุกนะจ๊ะ ลูกทำได้ 656 01:08:32,709 --> 01:08:35,043 ‪- ไม่ต้องไปส่งหนูข้างในหรอก ‪- โอเค 657 01:08:35,126 --> 01:08:36,418 ‪รักนะ 658 01:09:40,543 --> 01:09:43,543 ‪พวกเขาไม่จำเป็นต้องมา จำเอาไว้ 659 01:09:43,626 --> 01:09:46,084 ‪พวกเขาหาเหตุผลใดๆ ก็ตามที่จะปฏิเสธ 660 01:09:49,043 --> 01:09:50,084 ‪สวัสดีครับ 661 01:09:52,293 --> 01:09:54,293 ‪รูธ นี่ไมเคิลกับเรเชล 662 01:09:55,168 --> 01:09:59,418 ‪พวกเขาขอให้ผมปกปิดนามสกุล ‪สำหรับการดำเนินการครั้งนี้ 663 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 ‪มานั่งกันเถอะ 664 01:10:11,876 --> 01:10:12,876 ‪เอาละ 665 01:10:18,376 --> 01:10:21,959 ‪ก่อนอื่น ผมอยากขอบคุณพวกคุณทั้งสองที่มากัน 666 01:10:22,043 --> 01:10:24,293 ‪ผมคิดว่าเราควรเปิดใจคุย 667 01:10:24,376 --> 01:10:26,668 ‪มีความรู้สึกซับซ้อนหลายๆ อย่าง 668 01:10:26,751 --> 01:10:29,626 ‪และผมอยู่ที่นี่เพื่อช่วยให้ผ่านไปได้ 669 01:10:32,459 --> 01:10:34,626 ‪- โอเค ‪- โอเค 670 01:10:34,709 --> 01:10:40,418 ‪ก่อนอื่น คำสั่งห้ามติดต่อ ‪เป็นการตัดสินใจของผู้พิพากษา 671 01:10:41,751 --> 01:10:43,043 ‪ไม่ใช่เรา 672 01:10:45,084 --> 01:10:46,251 ‪แคทเธอรีน… 673 01:10:47,126 --> 01:10:50,793 ‪แคทเธอรีนไม่มีความทรงจำ ‪ของชีวิตก่อนมาอยู่กับเรา 674 01:10:51,668 --> 01:10:53,168 ‪จิตใจเธอบอบช้ำมาก 675 01:10:54,084 --> 01:10:55,751 ‪ตอนนี้เธอมีความสุขดี 676 01:10:59,001 --> 01:11:01,668 ‪มีปัญหาเป็นบางครั้งเหมือนทุกคน แต่… 677 01:11:03,501 --> 01:11:05,418 ‪เธอได้รับโอกาสต่างๆ ที่คงไม่มีทางได้รับ 678 01:11:05,501 --> 01:11:06,918 ‪เธอมีพรสวรรค์มากค่ะ 679 01:11:07,001 --> 01:11:08,584 ‪เธอมีชีวิตที่ดี 680 01:11:08,668 --> 01:11:11,126 ‪มีครอบครัวที่อบอุ่น มีความมั่นคง 681 01:11:13,084 --> 01:11:15,918 ‪การเข้ามาแทรกแซงจะเป็นผลดีต่อใครเหรอครับ 682 01:11:18,001 --> 01:11:19,584 ‪เราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณสเลเตอร์ 683 01:11:19,668 --> 01:11:21,501 ‪นอกจากว่าเธอเคยติดคุกในข้อหาฆาตกรรม 684 01:11:21,584 --> 01:11:26,043 ‪และผมเข้าใจว่า ‪เธอพยายามจะสร้างชีวิตใหม่ แต่… 685 01:11:27,168 --> 01:11:29,834 ‪มันจะเป็นผลดีต่อแคทเธอรีนยังไง ‪ถ้าให้เจอเธอตอนนี้ 686 01:11:35,168 --> 01:11:36,418 ‪- ขอพูดได้ไหมคะ ‪- ครับ 687 01:11:39,418 --> 01:11:40,459 ‪เคที่… 688 01:11:41,793 --> 01:11:42,793 ‪แคทเธอรีน… 689 01:11:44,751 --> 01:11:48,834 ‪แม่ฉันตายตอนคลอดน้อง ‪ฉันจึงเป็นคนเลี้ยงน้องตั้งแต่ยังแบเบาะ 690 01:11:51,293 --> 01:11:53,251 ‪พ่อไม่ทำอะไรเลยก่อนที่เขาจะ… 691 01:11:56,293 --> 01:11:58,168 ‪ก่อนที่เขาจะยอมแพ้ ลาโลก 692 01:11:59,209 --> 01:12:02,334 ‪ฉันไม่ได้ยอมแพ้ ฉันไม่ยอมแพ้ ‪ไม่ยอมแพ้เรื่องเคที่ 693 01:12:06,043 --> 01:12:07,626 ‪แต่ชีวิตไม่ได้เริ่มตอนห้าขวบ 694 01:12:09,709 --> 01:12:11,084 ‪นั่นเป็นช่วงปีที่สำคัญมากนะคะ 695 01:12:14,626 --> 01:12:15,834 ‪คุณมีลูกของตัวเองไหม 696 01:12:21,126 --> 01:12:25,001 ‪ไม่ว่าเธอเคยมีชีวิตยังไงก่อนหน้านั้น ‪ผมแน่ใจว่ามันเคยมีช่วงเวลาดีๆ 697 01:12:26,293 --> 01:12:28,209 ‪แต่ถูกทำลายจนป่นปี้เพราะสิ่งที่คุณทำ 698 01:12:28,293 --> 01:12:30,251 ‪เธอจำฉันไม่ได้จริงๆ เหรอคะ 699 01:12:30,334 --> 01:12:31,959 ‪- เธอจำไม่ได้ ‪- ฉันไม่เชื่อหรอก 700 01:12:32,043 --> 01:12:33,876 ‪ฉันไม่เชื่อว่าน้องจำฉันไม่ได้ 701 01:12:33,959 --> 01:12:35,834 ‪เธอรู้เรื่องคำสั่งห้ามติดต่อไหม 702 01:12:35,918 --> 01:12:38,084 ‪- รูธ ใจเย็นๆ ‪- รู้ไหม 703 01:12:38,168 --> 01:12:41,043 ‪รู้ไหมว่าอะไรที่ทำให้ผมแปลกใจ 704 01:12:41,793 --> 01:12:43,918 ‪เรามาที่นี่เพราะเป็นความต้องการของคุณ 705 01:12:44,001 --> 01:12:45,709 ‪ไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับลูกสาวเรา 706 01:12:47,043 --> 01:12:48,459 ‪ผมคิดว่าคุณน่าจะ 707 01:12:50,001 --> 01:12:51,293 ‪ข้ามไปคุยเรื่องอื่น 708 01:12:52,959 --> 01:12:55,084 ‪มีคำถามอะไรอีกไหม 709 01:12:56,084 --> 01:12:57,043 ‪เธอนอนหลับไหมคะ 710 01:13:00,459 --> 01:13:01,793 ‪ตอนเด็กๆ เธอนอนไม่หลับเลย 711 01:13:02,626 --> 01:13:05,834 ‪เธอนอนหลับดี รู้ไหม ผม… 712 01:13:06,501 --> 01:13:08,751 ‪ผมว่าเราไม่มีอะไรต้องคุยกันแล้ว 713 01:13:08,834 --> 01:13:10,584 ‪- อย่า… แค่… ‪- เรเชล ไปกันเถอะ 714 01:13:10,668 --> 01:13:12,626 ‪ฉันเขียนจดหมายไปที่ฝ่ายสังคมสงเคราะห์ 715 01:13:12,709 --> 01:13:16,043 ‪ได้รับจดหมายของฉันบ้างไหมคะ ‪เคที่ได้อ่านจดหมายของฉันบ้างไหมคะ 716 01:13:16,126 --> 01:13:18,584 ‪ทุกอย่างที่เราทำลงไป ‪ก็เพราะเห็นแก่ประโยชน์ของเธอ 717 01:13:18,668 --> 01:13:21,376 ‪- พวกคุณทำอะไรกับจดหมายของฉัน ‪- รูธ ใจเย็นๆ 718 01:13:22,751 --> 01:13:24,418 ‪ทำอะไรกับจดหมายของฉัน 719 01:13:25,584 --> 01:13:28,209 ‪โยนทิ้งเหรอ เผาทิ้งเหรอ 720 01:13:28,918 --> 01:13:30,668 ‪มองหน้าฉันสิตอนที่ฉันพูดด้วย อีบ้า 721 01:13:30,751 --> 01:13:33,251 ‪- โอเค จบแค่นั้น ไปกันเถอะ เรเชล ‪- รูธ! 722 01:13:33,334 --> 01:13:35,501 ‪พวกแกเผาจดหมายฉัน ‪เหมือนฉันไม่มีตัวตนงั้นเหรอ 723 01:13:35,584 --> 01:13:37,709 ‪- คุณขอให้เรามา เราก็มา ‪- เชี่ยอะไรวะ 724 01:13:37,793 --> 01:13:39,834 ‪- ถ้าคุณมีความเคารพกันบ้าง… ‪- เคารพเหรอ 725 01:13:39,918 --> 01:13:43,043 ‪พูดถึงความเคารพ ฉันติดคุก 20 ปี 726 01:13:43,126 --> 01:13:46,334 ‪ขนาดเท่าตู้เสื้อผ้าบ้านคุณ ‪ได้แค่ชะเง้อคอรอฟังข่าวสักเศษเสี้ยว! 727 01:13:46,418 --> 01:13:47,834 ‪คุณติดคุกเพราะมีเหตุผล! 728 01:13:47,918 --> 01:13:50,334 ‪แล้วคุณมีเหตุผลอะไร ‪ถึงทำกับฉันเหมือนไม่มีตัวตน 729 01:13:50,418 --> 01:13:52,043 ‪- ให้เธออยู่ห่างๆ เรา! ‪- ฉันมีตัวตน 730 01:13:52,126 --> 01:13:54,959 ‪ไม่งั้นผมจะแจ้งข้อหา ‪แล้วคุณจะกลับเข้าคุกวันนี้เลย 731 01:13:55,043 --> 01:13:57,334 ‪- ฉันมีตัวตนนะ ‪- ฟังเขานะ เขาพูดถูก 732 01:14:00,084 --> 01:14:01,418 ‪ฉันไม่ได้เผาจดหมายของคุณ 733 01:14:01,501 --> 01:14:03,418 ‪งั้นก็บอกเรื่องฉันกับเธอสิ! 734 01:14:06,293 --> 01:14:07,459 ‪เรเชล 735 01:14:13,793 --> 01:14:17,251 ‪ผมคิดว่าผมทำให้คุณได้แค่นี้แหละ รูธ 736 01:15:33,876 --> 01:15:35,043 ‪แม่ง! 737 01:16:07,668 --> 01:16:10,376 ‪นี่ รูธ รอเดี๋ยวได้ไหม 738 01:16:10,459 --> 01:16:14,001 ‪ผมมีอะไรจะบอก ‪แล้วผมจะเลิกยุ่งกับคุณ โอเคไหม 739 01:16:14,084 --> 01:16:15,793 ‪- ฉันไม่สน ‪- คุณดูไม่ค่อยดี 740 01:16:15,876 --> 01:16:17,376 ‪- ฉันไม่สน ‪- โอเค ให้ตายสิ 741 01:16:17,459 --> 01:16:19,209 ‪- โอเค ฟังนะ ผมเคยติดคุก ‪- ฉันไม่สน 742 01:16:20,084 --> 01:16:21,126 ‪ผมเคยติดคุก 743 01:16:23,168 --> 01:16:25,418 ‪ผมออกจากเรือนจำแคลลัม ‪เมื่อหนึ่งปีครึ่งที่แล้ว 744 01:16:27,251 --> 01:16:30,126 ‪ขอโทษนะ รูธ คุณแค่… ผมช็อกน่ะ 745 01:16:31,251 --> 01:16:33,084 ‪คุณเล่าให้ฟัง แล้วผมก็นิ่งไป 746 01:16:33,168 --> 01:16:36,626 ‪นั่งใบ้แดกเหมือนไอ้งั่ง ‪และผมเกลียดตัวเองที่ทำอย่างนั้น แต่… 747 01:16:40,043 --> 01:16:41,418 ‪คุณโดนทัณฑ์บนอยู่ใช่ไหม 748 01:16:43,084 --> 01:16:45,459 ‪ใช่ ห้ามสุงสิงกับผู้กระทำผิดร้ายแรง 749 01:16:49,293 --> 01:16:52,793 ‪เวร แค่ยืนอยู่นี่เราก็ละเมิดกฎแล้วใช่ไหม 750 01:16:54,709 --> 01:16:57,293 ‪รูธ ผมต้องพูดให้ใครสักคนฟัง 751 01:16:58,168 --> 01:16:59,668 ‪แล้วก็คงมีคนพูดต่อ 752 01:17:03,876 --> 01:17:06,501 ‪โอเค ผมขอโทษ 753 01:17:09,043 --> 01:17:10,959 ‪ผมขอโทษสำหรับทุกอย่าง 754 01:17:33,084 --> 01:17:34,084 ‪ฮัลโหล 755 01:17:35,751 --> 01:17:36,793 ‪ฮัลโหล 756 01:17:41,668 --> 01:17:43,668 ‪- ต้องการอะไรจากฉัน ‪- ขอโทษค่ะ 757 01:17:45,376 --> 01:17:46,293 ‪ฉัน… 758 01:17:49,459 --> 01:17:53,293 ‪ฉันโทรมาเพราะฉันอ่านจดหมายของคุณ 759 01:17:57,501 --> 01:18:00,709 ‪- น้องเองเหรอ ‪- ไม่ใช่ ฉันไม่ใช่แคทเธอรีน 760 01:18:00,793 --> 01:18:02,459 ‪ขอโทษค่ะ ขอโทษๆ 761 01:18:03,043 --> 01:18:07,084 ‪เจอกันได้ไหม ที่ไหนก็ได้ 762 01:18:25,793 --> 01:18:28,501 ‪นี่คีธ รู้นะว่าต้องทำยังไง 763 01:18:28,584 --> 01:18:30,376 ‪ฉันอาจจะโทรกลับ 764 01:18:31,543 --> 01:18:35,543 ‪อยู่ไหนวะ คีธ ตานายสลับมาเฝ้า ‪เมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อน 765 01:18:37,501 --> 01:18:38,584 ‪โทรกลับด้วย 766 01:19:23,209 --> 01:19:25,293 ‪ขอโทษค่ะ 767 01:19:28,251 --> 01:19:29,251 ‪ขอบคุณค่ะ 768 01:19:53,126 --> 01:19:54,376 ‪โดดเรียนมาเหรอ 769 01:19:58,918 --> 01:19:59,918 ‪ค่ะ 770 01:20:04,001 --> 01:20:05,293 ‪โดดเรียนบ่อยไหม 771 01:20:11,209 --> 01:20:14,959 ‪เราทำสิ่งที่ไม่ควรกันทุกคน ‪แต่สุดท้ายเราก็เข้ารูปเข้ารอยเนอะ 772 01:20:16,251 --> 01:20:17,209 ‪ค่ะ 773 01:20:20,001 --> 01:20:22,209 ‪เสียดายที่ฉันไม่ได้ไปโรงเรียนมากกว่านี้ 774 01:20:24,418 --> 01:20:25,584 ‪ฉันชอบไปโรงเรียนมาก 775 01:20:31,293 --> 01:20:35,084 ‪น้องอายุน้อยกว่าฉันหลายปี 776 01:20:35,168 --> 01:20:38,793 ‪ฉันเลยอยู่บ้าน ‪เล่นสมมติเป็นครูกับนักเรียนกัน 777 01:20:40,334 --> 01:20:44,668 ‪ฉันสอนน้องให้ผูกเชือกรองเท้า ‪แต่มือเธอเล็กมาก 778 01:20:51,043 --> 01:20:52,834 ‪น้องคุณเป็นยังไงคะ 779 01:20:58,668 --> 01:21:03,626 ‪เราอยู่ด้วยกันที่ไร่ มีม้าตัวนึง ‪เธอตั้งชื่อมันว่า "ชีส" 780 01:21:04,668 --> 01:21:06,376 ‪เพราะเป็นของโปรดของเธอ 781 01:21:09,584 --> 01:21:11,001 ‪เธอตลกมาก… 782 01:21:14,209 --> 01:21:17,043 ‪ฉันสงสัยมาตลอดว่าตอนนี้เธอมีหน้าตายังไง… 783 01:21:20,043 --> 01:21:21,376 ‪เธอโตมาเป็นยังไง 784 01:21:25,918 --> 01:21:27,418 ‪เธอเล่นเปียโนค่ะ 785 01:21:30,709 --> 01:21:32,168 ‪เธอเล่นเก่งมากด้วย 786 01:21:39,709 --> 01:21:41,459 ‪แคทเธอรีนไม่รู้เรื่องคุณ 787 01:21:44,168 --> 01:21:45,501 ‪เธอมีความทรงจำ 788 01:21:47,626 --> 01:21:49,043 ‪ความทรงจำแบบไหน 789 01:21:54,293 --> 01:21:57,376 ‪คิดว่าฉันควรไปแล้ว ไม่มีใครรู้ว่าฉันมาที่นี่ 790 01:21:57,459 --> 01:21:59,626 ‪จ้ะ ไปเถอะ 791 01:22:00,501 --> 01:22:03,043 ‪ขอบคุณมากที่คุยกับฉัน 792 01:22:06,834 --> 01:22:09,209 ‪เธอมีซ้อมเปียโนบ่ายนี้ 793 01:22:09,293 --> 01:22:12,793 ‪หอประชุมคอร์นิช ตอนสี่โมงเย็น 794 01:22:14,376 --> 01:22:15,376 ‪คุณไปดูเธอเล่นได้ 795 01:22:41,001 --> 01:22:45,459 ‪นี่ จอห์น ฉันมีโอกาสเจอเคที่ 796 01:22:46,251 --> 01:22:49,168 ‪ฉันไม่อยากทำพลาด ฉันเลยอยากให้คุณ… 797 01:22:49,834 --> 01:22:52,043 ‪วันนี้ช่วยโทรกลับฉันหน่อยนะคะ 798 01:22:53,001 --> 01:22:55,501 ‪โอเค ขอบคุณค่ะ รูธเอง ขอบคุณ 799 01:23:37,459 --> 01:23:38,918 ‪แม่ไปไหนล่ะ 800 01:23:43,709 --> 01:23:45,001 ‪แม่ของลูกไปไหน 801 01:23:47,501 --> 01:23:50,751 ‪- ฉิบหาย สตีฟ ‪- สตีฟ 802 01:23:50,834 --> 01:23:51,918 ‪เชี่ยแล้ว 803 01:23:53,334 --> 01:23:55,001 ‪ฟังนะ สตีฟ 804 01:23:55,084 --> 01:23:57,043 ‪ฉันขอโทษ สตีฟ ฉันขอโทษ 805 01:23:57,126 --> 01:23:59,918 ‪- ได้โปรด ‪- สตีฟ… ฟังนะ ฉันแค่… 806 01:24:00,001 --> 01:24:01,626 ‪ไอ้สารเลว! 807 01:24:04,084 --> 01:24:05,751 ‪- หยุดนะ! ‪- ไปตายซะ! 808 01:24:10,418 --> 01:24:11,334 ‪ตายซะ! 809 01:24:12,543 --> 01:24:13,834 ‪ฉันขอโทษ 810 01:24:15,043 --> 01:24:16,501 ‪ฉันทำพลาดไปแล้ว สตีฟ 811 01:24:30,626 --> 01:24:35,001 ‪สตีฟ ขอร้องละ อย่าไปเลยนะ ‪ขอร้อง สตีฟ ขอร้อง 812 01:24:40,293 --> 01:24:41,293 ‪ฉันขอโทษ 813 01:25:14,209 --> 01:25:17,209 {\an8}‪- ฉันมาหาจอห์น อิงแกรมค่ะ ‪- โอเคค่ะ 814 01:25:18,376 --> 01:25:20,209 {\an8}‪สวัสดีค่ะ คุณอิงแกรมว่างไหมคะ 815 01:25:21,418 --> 01:25:22,793 {\an8}‪โอเค ขอบคุณ 816 01:25:22,876 --> 01:25:24,876 {\an8}‪ขอโทษนะคะ สัปดาห์นี้คุณอิงแกรมไม่อยู่ 817 01:25:24,959 --> 01:25:27,334 ‪- ฝากข้อความไว้ได้ ‪- ตามเขาไม่ได้… 818 01:25:27,418 --> 01:25:29,876 ‪ฉันเกรงว่าตอนนี้ติดต่อเขาไม่ได้ค่ะ 819 01:25:45,293 --> 01:25:47,918 ‪นี่ๆ พ่อเธออยู่ไหม 820 01:25:48,959 --> 01:25:50,168 ‪ไม่ครับ เขาไม่อยู่ 821 01:25:50,251 --> 01:25:51,751 ‪- แล้วแม่อยู่ไหม ‪- อยู่ 822 01:25:51,834 --> 01:25:53,834 ‪ฉันอยากคุยด้วย ไปตามให้หน่อยได้ไหม 823 01:25:53,918 --> 01:25:56,126 ‪- ตามให้หน่อยนะ ‪- แม่ฮะ! 824 01:25:56,209 --> 01:25:58,793 ‪ผม… ได้ ได้สิ 825 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 ‪แม่ฮะ มีคนมาหาพ่อ 826 01:26:08,959 --> 01:26:10,084 ‪แม่! 827 01:26:28,209 --> 01:26:29,668 ‪- หมอบลง! ‪- รูธ! 828 01:26:32,709 --> 01:26:34,834 ‪ผมจะหยิบกุญแจให้ 829 01:26:43,668 --> 01:26:47,168 ‪ไม่ๆ ไปให้พ้นจากบ้านของฉัน 830 01:26:47,251 --> 01:26:49,709 ‪เข้าบ้านเดี๋ยวนี้ กล้ามากนะที่มาที่นี่ 831 01:26:49,793 --> 01:26:51,793 ‪- ฉันต้องคุยกับจอห์นเดี๋ยวนี้ค่ะ ‪- กล้าดียังไง 832 01:26:51,876 --> 01:26:53,293 ‪เดี๋ยวฉันไปแล้ว เขาอยู่ไหน 833 01:26:53,376 --> 01:26:55,418 ‪นี่ไม่ใช่ปัญหาของเรา ‪คุณไม่ใช่ลูกความของเขา 834 01:26:55,501 --> 01:26:56,834 ‪ฉันมีโอกาสจะได้เจอน้อง 835 01:26:56,918 --> 01:26:58,918 ‪ฉันแค่อยากรู้ว่าฉันไปคนเดียวได้ไหม 836 01:26:59,001 --> 01:27:01,376 ‪- ต้องพาเขาไปด้วยไหม ‪- ฉันไม่สน 837 01:27:01,459 --> 01:27:04,001 ‪เธอถูกพรากไปจากคุณ ‪เพราะสิ่งที่คุณเลือกทำ 838 01:27:04,084 --> 01:27:07,418 ‪ฟังนะ อย่าคุยกับฉันเรื่องทางเลือกในตอนนี้ 839 01:27:07,501 --> 01:27:10,543 ‪ฟังนะ ไม่มีใครบังคับให้คุณฆ่าชายคนนั้น ‪หรือโกหกเพื่อเข้ามาบ้านฉัน 840 01:27:10,626 --> 01:27:12,793 ‪โอเค รู้อะไรไหม ขอโทษที่โกหก 841 01:27:12,876 --> 01:27:15,251 ‪ขอโทษสำหรับทุกสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ 842 01:27:15,334 --> 01:27:18,751 ‪ฉันติดคุกไปครึ่งชีวิต ฉันคิดว่าฉันได้ชดใช้แล้ว 843 01:27:18,834 --> 01:27:22,251 ‪คุณถูกส่งเข้าคุก คุณต้องรับผิดชอบเรื่องนั้น 844 01:27:22,334 --> 01:27:24,751 ‪จะบ้าตาย ฉันบอกว่าฉันทำไง ‪บอกได้ไหมว่าจอห์นอยู่ไหน 845 01:27:24,834 --> 01:27:27,459 ‪- แล้วฉันจะไป ‪- จอห์นจะพูดอย่างเดียวกันกับฉันนี่แหละ 846 01:27:27,543 --> 01:27:30,334 ‪คุณเสียโอกาสไปแล้ว เสียไปแล้ว! 847 01:27:30,418 --> 01:27:33,168 ‪จอห์นมองดูคุณ ‪เขาเห็นคนที่สมควรได้รับโอกาสที่สอง 848 01:27:33,251 --> 01:27:34,668 ‪แต่ฉันไม่เห็น 849 01:27:34,751 --> 01:27:37,209 ‪ฉันได้ยินคนที่ยอมพูดทุกอย่าง ‪เพื่อให้ได้สิ่งที่ตัวเองต้องการ 850 01:27:37,293 --> 01:27:39,334 ‪คุณจะทำอย่างเดียวกันเพื่อลูกๆ ของคุณ 851 01:27:39,418 --> 01:27:40,418 ‪ไม่ อย่าเชียวนะ 852 01:27:40,501 --> 01:27:42,501 ‪อย่าแม้แต่จะแสร้งว่าเรื่องนี้เกี่ยวกับเธอ 853 01:27:42,584 --> 01:27:43,876 ‪ใช่ไง ฉันพยายามปกป้องเธอ 854 01:27:43,959 --> 01:27:46,209 ‪- คุณไม่ใช่เหยื่อ! ‪- ฉันบอกว่าฉันทำเอง! 855 01:27:46,293 --> 01:27:47,459 ‪เข้าใจไหม ตอแหล! 856 01:27:47,543 --> 01:27:50,418 ‪- ฉันต้องเลือก! ‪- ยอมรับเถอะ คุณทำให้จิตใจเธอบอบช้ำ 857 01:27:50,501 --> 01:27:53,626 ‪- อย่าพูดเหมือนว่าเรื่องนี้เกี่ยวกับเธอ ‪- ก็แม่งบอกแล้วว่าฉันเป็นคนทำ! 858 01:27:53,709 --> 01:27:56,709 ‪ตอนนั้นเธออายุแค่ห้าขวบ! 859 01:27:56,793 --> 01:28:00,376 ‪เธออายุแค่ห้าขวบ! 860 01:28:03,584 --> 01:28:05,168 ‪เธออายุ… 861 01:28:10,459 --> 01:28:12,084 ‪เวร 862 01:28:15,918 --> 01:28:17,168 ‪เกิดอะไรขึ้น รูธ 863 01:28:18,584 --> 01:28:20,709 ‪ฉันแค่อยากให้เธอนึกถึงน้องบ้าง 864 01:28:20,793 --> 01:28:22,251 ‪แม็ก ฉันมีปืนอยู่ในบ้าน 865 01:28:22,334 --> 01:28:25,793 ‪สาบานเลย ถ้าพวกเขาเข้ามาฉันยิงแน่ 866 01:28:25,876 --> 01:28:28,043 ‪ออก… จะไปไหนน่ะ 867 01:28:29,334 --> 01:28:31,084 ‪ต้องให้บอกอีกกี่ครั้ง 868 01:28:31,168 --> 01:28:33,876 ‪ลองเข้ามาที่ประตูสิ แม่งสาบานเลยว่า… 869 01:28:33,959 --> 01:28:37,584 ‪เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น! 870 01:28:38,876 --> 01:28:42,418 ‪คอรีย์ ไปจากหน้าบ้านฉันนะ! 871 01:28:42,501 --> 01:28:44,126 ‪เอาเลย ลองสิ 872 01:28:44,209 --> 01:28:46,584 ‪- ลองเข้ามาสิ คอรีย์ ลอง… ‪- รูธ! 873 01:28:52,334 --> 01:28:58,043 ‪เคที่ นี่ เคที่ เคที่ เคที่ 874 01:29:01,626 --> 01:29:02,459 ‪ไม่นะ! 875 01:29:02,543 --> 01:29:06,251 ‪เคที่ ไม่เป็นไร 876 01:29:20,959 --> 01:29:22,168 ‪เป็นความผิดฉันเอง 877 01:29:23,959 --> 01:29:25,001 ‪ฉันเป็นคนทำเอง 878 01:29:43,501 --> 01:29:44,709 ‪เวร 879 01:29:49,668 --> 01:29:51,251 ‪มีนัดตอนกี่โมง 880 01:29:51,876 --> 01:29:53,959 ‪สี่โมง ไม่ทันแล้วละ 881 01:30:28,668 --> 01:30:29,834 ‪หนูหิว 882 01:30:31,418 --> 01:30:33,959 ‪พี่รู้จ้ะ ของกินกำลังมาแล้ว กำลังมาแล้ว 883 01:30:36,209 --> 01:30:39,543 ‪โอเค ได้แล้วจ้ะ หนูน้อย หลายชั้นเลย 884 01:30:43,043 --> 01:30:46,293 ‪กินให้เต็มที่เลยนะ กินเท่าไหร่ก็ได้ 885 01:31:01,251 --> 01:31:04,459 ‪เคที่ พี่ขอโทษที่ทำให้น้องทำอย่างนั้น 886 01:31:08,376 --> 01:31:09,418 ‪ทำอะไรคะ 887 01:31:34,376 --> 01:31:35,376 ‪เคที่ 888 01:31:36,709 --> 01:31:38,168 ‪พี่จะไปที่ไหนสักแห่ง โอเคไหม 889 01:31:39,543 --> 01:31:42,293 ‪และพี่อยากให้น้องอยู่ที่นี่ กินให้เยอะๆ นะจ๊ะ 890 01:31:43,293 --> 01:31:44,209 ‪นี่ 891 01:31:47,209 --> 01:31:49,459 ‪เคที่ มองพี่สิ 892 01:31:50,959 --> 01:31:52,293 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น… 893 01:31:56,584 --> 01:32:00,251 ‪พี่จะรักน้องเสมอ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นนะจ๊ะ 894 01:32:02,959 --> 01:32:05,501 ‪- หนูก็รักพี่ค่ะ ‪- พี่รู้จ้ะ 895 01:32:08,668 --> 01:32:09,668 ‪กินเยอะๆ 896 01:32:38,459 --> 01:32:41,501 ‪- คุณไปก่อน เดี๋ยวฉันตามเข้าไป ‪- โอเค 897 01:32:44,626 --> 01:32:45,626 ‪นี่ ฉันมาถึงแล้ว 898 01:32:46,376 --> 01:32:47,834 ‪เคที่รู้ไหมว่าแกทำอะไรลงไป 899 01:32:48,626 --> 01:32:49,543 ‪อะไรนะ 900 01:32:49,626 --> 01:32:51,043 ‪ฉันเอาปืนจ่อหัวเธออยู่ 901 01:32:52,209 --> 01:32:53,126 ‪เหลวไหล 902 01:32:58,418 --> 01:32:59,543 ‪ต้องการอะไร 903 01:33:01,834 --> 01:33:04,168 ‪ฮาร์เบอร์ไอส์แลนด์ ถนน 16 ตัดแลนเดอร์ 904 01:33:05,001 --> 01:33:07,876 ‪มาคนเดียว ไม่งั้นฉันจะเป่าหัวเธอซะ 905 01:33:09,209 --> 01:33:11,209 ‪อย่าทำร้ายเธอนะ 906 01:33:11,293 --> 01:33:14,251 ‪- ห้ามแตะต้องเธอ ‪- แกจะไปสนอะไร 907 01:33:16,334 --> 01:33:17,834 ‪"ชีวิตต้องเดินหน้าต่อ" ใช่มะ 908 01:33:27,543 --> 01:33:28,793 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 909 01:33:28,876 --> 01:33:32,418 ‪ค่ะ เธอไม่อยู่ที่นี่ แต่ฉันมีที่อยู่ของเธอ 910 01:33:32,501 --> 01:33:34,584 ‪คุณช่วยไปส่งฉันได้ไหม ‪แล้วฉันจะไม่รบกวนคุณอีก 911 01:33:34,668 --> 01:33:36,293 ‪- แน่ใจเหรอ ‪- ค่ะ มันไม่ไกล 912 01:34:12,751 --> 01:34:14,209 ‪เรามาทำอะไรที่นี่ 913 01:34:15,376 --> 01:34:17,043 ‪รูธ เกิดอะไรขึ้น บอกฉันสิ 914 01:34:17,126 --> 01:34:19,668 ‪- มีคนจับตัวเคที่มา ‪- ว่าไงนะ 915 01:34:23,293 --> 01:34:25,376 ‪- ฉันมาถึงแล้ว ‪- เวร 916 01:34:25,459 --> 01:34:26,626 ‪เข้าประตูมา 917 01:34:32,626 --> 01:34:33,709 ‪เวร 918 01:34:39,751 --> 01:34:41,668 ‪เลี้ยวซ้าย แล้วเดินตรงไปที่น้ำ 919 01:34:42,543 --> 01:34:44,209 ‪มีเครนยกของสีแดง 920 01:34:45,918 --> 01:34:48,334 ‪- ถึงแล้ว ‪- มีอาคารสีเทา 921 01:34:48,418 --> 01:34:50,584 ‪- อะไรนะ ‪- มีอาคารสีเทา 922 01:34:54,793 --> 01:34:55,959 ‪เห็นแล้ว 923 01:34:57,876 --> 01:34:59,709 ‪เดินเข้าประตูที่อยู่ข้างรถตู้ 924 01:35:35,918 --> 01:35:38,126 ‪- ฉันมาแล้ว ปล่อยเธอไป ‪- เข้ามาข้างใน 925 01:35:43,168 --> 01:35:44,751 ‪เข้ามาข้างในเดี๋ยวนี้! 926 01:36:22,418 --> 01:36:23,876 ‪หมอบลงตรงนี้ 927 01:36:26,751 --> 01:36:29,459 ‪หมอบลงสิวะ! 928 01:36:33,834 --> 01:36:35,793 ‪- เธอไม่เกี่ยว ‪- หยุด 929 01:37:11,334 --> 01:37:13,543 ‪- ปล่อยเธอไป ‪- บอกให้หมอบลง 930 01:37:14,584 --> 01:37:16,501 ‪- เธอไม่เกี่ยว… ‪- หมอบลง เดี๋ยวนี้ 931 01:37:19,293 --> 01:37:22,334 ‪ตรงนี้ แกจะได้มองเห็น 932 01:37:31,501 --> 01:37:33,209 ‪คุณกำลังทำผิดพลาด 933 01:37:33,918 --> 01:37:35,418 ‪ปล่อยเธอไป เธอไม่ได้ทำอะไรผิด 934 01:37:35,501 --> 01:37:38,043 ‪- ตอนนี้แกสนแล้วเหรอ ‪- เธอเป็นแค่เด็ก 935 01:37:41,209 --> 01:37:42,209 ‪ตอนนั้นฉันก็เหมือนกัน 936 01:37:55,876 --> 01:37:57,793 ‪ทีนี้แกจะได้มองดูน้องแกตาย 937 01:38:00,543 --> 01:38:02,334 ‪- ไม่ๆ ‪- พ่อคุณไม่ได้… 938 01:38:02,418 --> 01:38:03,876 ‪แกไม่มีสิทธิ์พูดถึงเขา 939 01:38:06,709 --> 01:38:09,418 ‪แกไม่มีสิทธิ์พูดถึงเขา! 940 01:38:28,626 --> 01:38:30,293 ‪วันนั้นเขาพูดถึงคุณ 941 01:38:33,043 --> 01:38:36,793 ‪เขาบอกว่าพวกคุณจะยกห้องให้ ‪เราจะได้มีที่อยู่ 942 01:38:38,293 --> 01:38:39,501 ‪หุบปากนะ 943 01:38:42,376 --> 01:38:43,584 ‪เขาใจดีมาก 944 01:38:51,293 --> 01:38:53,209 ‪และฉันเสียใจที่ฉันพรากเขาไปจากคุณ 945 01:38:53,293 --> 01:38:54,918 ‪มันสายเกินไปแล้ว 946 01:39:24,626 --> 01:39:27,084 ‪คิดว่าทำแบบนี้แล้วคุณจะรู้สึกดีขึ้นเหรอ 947 01:39:30,459 --> 01:39:31,876 ‪แต่ชีวิตจะไม่เดินหน้าต่อ 948 01:39:31,959 --> 01:39:34,543 ‪หุบปาก 949 01:39:39,168 --> 01:39:41,043 ‪คุณจะทิ้งทุกอย่างที่รักไว้ข้างหลัง 950 01:39:48,001 --> 01:39:49,168 ‪ฉันขอโทษจริงๆ 951 01:41:01,084 --> 01:41:03,376 ‪ทางนี้ ตามเสียงผมมา 952 01:41:04,293 --> 01:41:05,459 ‪ยกมือขึ้น 953 01:41:34,834 --> 01:41:35,834 ‪รู้อะไรไหม… 954 01:41:48,084 --> 01:41:50,876 ‪พี่รักน้องนะ 955 01:42:04,001 --> 01:42:07,001 ‪- เอา หยุด อย่าขยับ ‪- หมอบลงกับพื้น! 956 01:42:10,043 --> 01:42:11,376 ‪หมอบลงเดี๋ยวนี้ 957 01:42:12,168 --> 01:42:13,168 ‪หมอบลงกับพื้น 958 01:42:13,251 --> 01:42:15,126 ‪- หยุดอยู่กับที่ ใส่กุญแจมือเธอ! ‪- หมอบลง 959 01:42:35,501 --> 01:42:38,126 ‪ยกมือขึ้น หมอบลง 960 01:42:38,209 --> 01:42:40,709 ‪นอนคว่ำลงกับพื้น นอนลง 961 01:42:40,793 --> 01:42:42,459 ‪นอนคว่ำหน้าลง 962 01:42:48,793 --> 01:42:50,126 ‪ไป 963 01:42:53,584 --> 01:42:54,668 ‪ไปกัน ลุกขึ้น! 964 01:43:43,251 --> 01:43:46,626 ‪- ขอโทษนะพวก รูธ สเลเตอร์อยู่ไหน ‪- เขาอยู่นั่น 965 01:43:49,126 --> 01:43:51,751 ‪สุภาพบุรุษ ผมคุมความประพฤติเธอ 966 01:43:52,709 --> 01:43:55,584 ‪ถ้าคุณไม่มีข้อหาอะไร ผมจะดูแลต่อเอง 967 01:43:55,668 --> 01:43:58,084 ‪- เร็วสิ ปลดกุญแจมือ ‪- ปล่อยเธอไป 968 01:44:16,126 --> 01:44:17,293 ‪คุณโอเคไหม 969 01:44:19,418 --> 01:44:20,293 ‪ค่ะ 970 01:46:45,584 --> 01:46:48,668 ‪(อิงจากซีรีส์โทรทัศน์เรื่อง 'UNFORGIVEN' ‪ของแซลลี่ เวนไรท์) 971 01:52:07,876 --> 01:52:12,876 ‪คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี