1 00:00:09,958 --> 00:00:11,625 [música tensa] 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,833 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:58,333 --> 00:00:59,875 [música tensa] 4 00:01:01,666 --> 00:01:02,833 [porta bate] 5 00:01:02,916 --> 00:01:06,333 [grito abafado de mulher] Pai, por favor! 6 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 CARPINTARIA 7 00:01:30,541 --> 00:01:33,333 - [grito ecoa] - [homem grita, indistinto] 8 00:01:46,541 --> 00:01:48,541 - Dá licença, já volto. - [garota] Claro. 9 00:02:01,041 --> 00:02:02,333 [portão fecha] 10 00:02:07,875 --> 00:02:10,333 Vince Cross, o processo de Ruth Slater. 11 00:02:11,250 --> 00:02:13,000 [música dramática] 12 00:02:16,333 --> 00:02:18,166 [policial] Vinte. Quarenta. 13 00:02:27,458 --> 00:02:28,416 [portão fecha] 14 00:02:30,125 --> 00:02:33,708 [Vince] Essas são as regras. Leia. É como vai ser a sua vida fora daqui. 15 00:02:33,791 --> 00:02:37,291 Seus dez mandamentos: sem drogas, bebida, bares, boates, 16 00:02:37,375 --> 00:02:39,125 sem armas de fogo ou qualquer arma. 17 00:02:39,208 --> 00:02:42,083 Não pode se associar com ninguém que tenha ficha criminal. 18 00:02:42,166 --> 00:02:43,458 Sem amizade com bandidos. 19 00:02:44,625 --> 00:02:47,500 Vince Cross, abra o portão. Alguma pergunta? 20 00:02:48,583 --> 00:02:49,416 Não. 21 00:02:49,500 --> 00:02:51,458 [ruído eletrônico] 22 00:02:59,708 --> 00:03:01,125 [bipe de notificação] 23 00:03:01,833 --> 00:03:03,416 [garota] Oi, Katherine, sou eu. 24 00:03:03,500 --> 00:03:06,750 Pode retornar as ligações da mãe pra ela me deixar em paz? 25 00:03:06,833 --> 00:03:09,625 Disse que anda ocupada, mas não dá pra ficar enrolando. 26 00:03:12,375 --> 00:03:14,375 [motor de carro] 27 00:03:20,375 --> 00:03:24,041 [Vince] Sua liberdade altera os termos da ordem de restrição, sim ou não? 28 00:03:24,125 --> 00:03:24,958 Não. 29 00:03:25,041 --> 00:03:27,625 [Vince] Pode ter contato com a família da vítima, sim ou não? 30 00:03:27,708 --> 00:03:28,791 Não. 31 00:03:28,875 --> 00:03:30,541 [Vince] Depois de muito tempo olhando o teto 32 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 as pessoas, às vezes, querem resolver questões antigas. 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,416 Não tenho nada a dizer. 34 00:03:36,875 --> 00:03:38,250 [gorjeios] 35 00:03:38,833 --> 00:03:40,000 [alarme eletrônico] 36 00:03:41,833 --> 00:03:43,750 [música dramática] 37 00:04:04,750 --> 00:04:06,458 - [pneus derrapam] - [buzina] 38 00:04:06,541 --> 00:04:08,000 [batida de carros] 39 00:04:08,083 --> 00:04:13,333 IMPERDOÁVEL 40 00:04:23,125 --> 00:04:25,208 [alarme ao fundo] 41 00:04:26,416 --> 00:04:28,416 [atrito entre metais] 42 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 RUTH SLATER CONDENADA POR MATAR XERIFE DE SNOHOMISH 43 00:04:33,125 --> 00:04:35,666 [música dramática] 44 00:04:40,375 --> 00:04:43,041 [Vince] O primeiro passo pro sucesso é um trabalho. 45 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 - Você tem ou está procurando. - Tenho um trabalho: carpintaria. 46 00:04:47,541 --> 00:04:48,583 Hum… 47 00:04:49,416 --> 00:04:50,791 E se não der certo… 48 00:04:51,416 --> 00:04:54,208 Tenho um amigo numa fábrica de pescados, meu amigo Stan. 49 00:04:54,291 --> 00:04:56,416 Ele aceita quem eu indico por experiência. 50 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Tá tudo bem. 51 00:04:58,083 --> 00:04:59,750 Pega o cartão. 52 00:05:01,041 --> 00:05:02,291 Pega o cartão! 53 00:05:06,375 --> 00:05:09,416 Eu acho que você já entendeu como vai ser a sua liberdade. 54 00:05:10,375 --> 00:05:12,583 [música dramática] 55 00:05:25,375 --> 00:05:27,750 [Katherine] A concussão foi por causa do airbag. 56 00:05:29,000 --> 00:05:32,041 Mas eu tô bem, e ninguém se machucou. 57 00:05:32,125 --> 00:05:33,583 Exceto você. 58 00:05:34,541 --> 00:05:36,000 Tá tomando os seus remédios? 59 00:05:36,083 --> 00:05:38,458 - Tô, pai. Jesus! - Ei! 60 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 [porta abre] 61 00:05:42,625 --> 00:05:44,208 - Katherine! - Desculpa, mãe. 62 00:05:45,000 --> 00:05:46,625 Não precisa se desculpar. 63 00:05:47,916 --> 00:05:50,375 - Não queria te preocupar. - Não se preocupe. 64 00:05:50,916 --> 00:05:52,250 Então, como ela está? 65 00:05:52,333 --> 00:05:56,666 Ela quebrou uma costela, deslocou o ombro e sofreu uma concussão. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,250 Quando você receber alta, vai precisar ficar com a gente por uns tempos. 67 00:06:01,333 --> 00:06:02,416 Não, pai, eu tô bem. 68 00:06:02,500 --> 00:06:04,958 - Acho que é boa ideia. - Meu recital tá chegando. 69 00:06:05,041 --> 00:06:07,208 [pai] Tá, vamos ver isso quando for a hora. 70 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 Você pode ensaiar em casa. 71 00:06:09,125 --> 00:06:11,000 [bipes de monitor cardíaco] 72 00:06:12,083 --> 00:06:13,208 [suspira] 73 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 [vozes ao fundo] 74 00:06:34,208 --> 00:06:36,000 Bem-vinda ao seu novo lar. 75 00:06:36,750 --> 00:06:41,458 Você e eu vamos nos encontrar aqui todas as terças, 11h. Sem falta. 76 00:06:41,958 --> 00:06:43,583 Obrigada pela carona. 77 00:07:01,375 --> 00:07:03,500 [mulher 1] Você vendeu as minhas coisas! 78 00:07:03,583 --> 00:07:06,916 - Tive que rodar a cidade inteira! - [mulher 2] Trabalhei com você por meses! 79 00:07:07,000 --> 00:07:09,750 - Tinha que pagar o aluguel! - [mulher 3] Você deve ser a Ruth. 80 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 Por aqui. 81 00:07:11,375 --> 00:07:13,500 [mulher 1] Ah, vai se foder! 82 00:07:13,583 --> 00:07:16,750 Mapa dos ônibus, sempre atrasados. 83 00:07:16,833 --> 00:07:18,583 As regras da casa são simples. 84 00:07:18,666 --> 00:07:20,958 - [mulher chora ao fundo] - [mulher 3] Sem briga, roubo, 85 00:07:21,041 --> 00:07:23,625 - nem destruição de propriedade. - [mulher 4] Levanta logo! 86 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 Chuveiro… 87 00:07:25,166 --> 00:07:27,125 - dez minutos. - [mulher 4] Idiota! 88 00:07:27,208 --> 00:07:29,958 - [mulher 3] O resto, use o seu bom senso. - [mulher 5] Idiota! 89 00:07:30,541 --> 00:07:32,791 - [mulher 6] Por que não bate na porta? - Ei! 90 00:07:32,875 --> 00:07:34,833 Vocês sabem as regras. Moças… 91 00:07:36,208 --> 00:07:38,541 sua nova colega, Ruth. 92 00:07:41,041 --> 00:07:43,000 Vocês podem se apresentar. 93 00:07:43,541 --> 00:07:45,291 Vou deixar você se acomodar. 94 00:07:58,083 --> 00:08:00,166 - [motor funcionando] - [água espirrando] 95 00:08:01,708 --> 00:08:02,583 Aí, ô, idiota! 96 00:08:13,333 --> 00:08:15,083 Vamos deixar ela se safar? 97 00:08:15,916 --> 00:08:20,041 Essa vadia tira a vida do pai e sai mais cedo por bom comportamento? 98 00:08:20,125 --> 00:08:21,583 Que que é isso? 99 00:08:22,541 --> 00:08:23,875 Acha que o pai ia querer isso? 100 00:08:23,958 --> 00:08:26,125 Como vou saber o que o pai ia querer, Keith? 101 00:08:31,166 --> 00:08:33,666 O que é isso. É estresse, né? 102 00:08:34,166 --> 00:08:36,291 O médico me passou um remédio. 103 00:08:36,833 --> 00:08:38,083 Vai melhorar. 104 00:08:41,125 --> 00:08:42,250 [homem] Aí, cara… 105 00:08:43,208 --> 00:08:45,083 não tem nada que a gente possa fazer. 106 00:08:45,166 --> 00:08:47,166 Pensa bem, você e eu, 107 00:08:47,250 --> 00:08:48,625 dois tacos de beisebol. 108 00:08:48,708 --> 00:08:49,625 [zomba] 109 00:08:50,375 --> 00:08:53,083 É, isso aí resolveria todos os problemas. E depois? 110 00:08:53,750 --> 00:08:55,125 Qual é, cara. 111 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 Cara, eu fui até lá. 112 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 Fiquei vendo aquela desgraçada sair. 113 00:09:02,833 --> 00:09:04,833 Aí, você tem que deixar isso pra lá. 114 00:09:06,541 --> 00:09:08,166 Não tá nessa comigo? 115 00:09:10,125 --> 00:09:12,708 Não, não tô com você. Tenho família, tenho um filho. 116 00:09:12,791 --> 00:09:15,000 - Ela tá morando em Chinatown. - Aí… 117 00:09:16,208 --> 00:09:17,583 Mas e o nosso pai? 118 00:09:19,833 --> 00:09:21,833 Tem que deixar isso para lá. 119 00:09:28,833 --> 00:09:29,958 [gato mia no vídeo] 120 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 [ambas riem] 121 00:09:35,875 --> 00:09:37,541 - [pai] Oi. - [mãe] Hmm. 122 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 [suspiro] 123 00:09:41,333 --> 00:09:43,375 Não sei se estou exausta demais, 124 00:09:43,458 --> 00:09:45,791 mas esses trabalhos estão piores do que nunca! 125 00:09:45,875 --> 00:09:48,250 - [pai] O Senhor das Moscas? - [mãe] Uhum. 126 00:09:48,333 --> 00:09:51,291 Esse estudante está escrevendo como o Pig se transformou 127 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 em um bode expiatório. 128 00:10:04,958 --> 00:10:08,000 Disseram que ela caiu no sono antes de atravessar o sinal. 129 00:10:08,625 --> 00:10:10,208 Ela só tava distraída. 130 00:10:13,083 --> 00:10:14,166 É… 131 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 uma coincidência? 132 00:10:16,666 --> 00:10:19,416 O aviso de soltura? Não tem como a Katherine ter visto. 133 00:10:20,041 --> 00:10:21,291 É que foi… 134 00:10:22,791 --> 00:10:24,500 no mesmo dia. 135 00:10:30,500 --> 00:10:33,416 - E se ela tentar achar a Katherine? - Ela não pode. 136 00:10:35,375 --> 00:10:36,833 Isso foi um acidente. 137 00:10:36,916 --> 00:10:39,500 Não tem nada a ver com a Ruth Slater. 138 00:10:43,541 --> 00:10:45,541 [vozes na TV] 139 00:10:45,625 --> 00:10:47,250 [risadas na TV] 140 00:10:49,750 --> 00:10:51,125 [música animada na TV] 141 00:10:51,208 --> 00:10:52,083 CONTATOS - VAZIO 142 00:10:55,916 --> 00:10:56,750 [porta abre] 143 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 Ruth, ligação. 144 00:11:05,250 --> 00:11:06,333 Alô. 145 00:11:08,458 --> 00:11:10,583 - Alô? - [respiração pesada pelo telefone] 146 00:11:11,166 --> 00:11:13,166 [silêncio] 147 00:11:17,708 --> 00:11:19,708 [homem] Assassina de policiais. 148 00:11:20,625 --> 00:11:22,625 [música tensa] 149 00:11:30,333 --> 00:11:34,166 [gemidos] 150 00:11:36,416 --> 00:11:38,958 [Ruth ofegante] Não mexe nas minhas coisas! 151 00:11:39,041 --> 00:11:40,875 Sua merdinha! 152 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 [gemidos] 153 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Vaza daqui! 154 00:11:46,833 --> 00:11:48,666 [música dramática] 155 00:12:13,166 --> 00:12:14,333 [mulher] Keith? 156 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 [música dramática] 157 00:12:24,500 --> 00:12:26,708 [líquido escorre] 158 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 [vozes na TV] 159 00:12:35,125 --> 00:12:38,625 [mulher 2] Não sei ainda se a gente vai. Tem que conseguir uma babá. 160 00:12:39,208 --> 00:12:41,333 O que a gente dá pra quem vai se aposentar? 161 00:12:41,833 --> 00:12:44,208 Vara de pescar ou quê? 162 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 Pera aí. Steve! 163 00:12:48,083 --> 00:12:49,375 [bebê balbucia] 164 00:12:51,666 --> 00:12:53,166 O papai vai trabalhar. 165 00:12:55,375 --> 00:12:57,083 É, eu sei, pois é. 166 00:12:58,458 --> 00:12:59,666 É idiota, né? 167 00:13:00,666 --> 00:13:01,958 [porta abre] 168 00:13:02,041 --> 00:13:03,208 [porta fecha] 169 00:13:03,291 --> 00:13:05,541 [motor dá partida] 170 00:13:11,583 --> 00:13:13,916 [mulher tosse] 171 00:13:17,000 --> 00:13:18,166 [mulher tosse] 172 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 Ai… 173 00:13:19,750 --> 00:13:21,750 [carro se aproxima] 174 00:13:24,208 --> 00:13:26,208 [música tensa] 175 00:13:30,041 --> 00:13:33,291 [homem] Quantas vezes tenho que dizer que essa propriedade não é mais sua? 176 00:13:33,375 --> 00:13:35,833 - [Ruth] Essa casa é minha! - Não, é do banco. 177 00:13:35,916 --> 00:13:37,875 Atravessa essa porta e juro por Deus… 178 00:13:37,958 --> 00:13:38,958 [homem] O quê? 179 00:13:39,041 --> 00:13:42,000 [policial] Preciso que se acalme. Ponha a cabeça no lugar. 180 00:13:42,083 --> 00:13:45,500 - O que você vai fazer, Ruth? Hã? - [policial] Por que ele está lá? 181 00:13:46,583 --> 00:13:48,083 [homem] O que vai fazer? 182 00:13:48,625 --> 00:13:49,625 [suspira] 183 00:13:50,375 --> 00:13:51,291 Ruth! 184 00:13:52,166 --> 00:13:54,166 [música tensa] 185 00:13:59,708 --> 00:14:01,416 [gorjeios] 186 00:14:02,125 --> 00:14:03,958 [mulher] De quem foi a ideia? 187 00:14:06,250 --> 00:14:08,958 Podem dizer a verdade ou vou descobrir. Vocês escolhem. 188 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 [passos se aproximam] 189 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 A rampa? 190 00:14:16,125 --> 00:14:18,250 Tá legal. Sabem qual é o meu conselho. 191 00:14:18,333 --> 00:14:20,583 - Nada de dar conselho. - [homem] Entendi. 192 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Fui eu. 193 00:14:24,625 --> 00:14:25,625 Como fez, Ryan? 194 00:14:26,541 --> 00:14:29,875 Eu só fiz. Peguei a madeira e coloquei sobre os tijolos. 195 00:14:31,166 --> 00:14:32,333 [homem 2] Sra. Ingram? 196 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 Os dois estão de castigo. 197 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 - O quê? - Não é justo! Não fiz nada! 198 00:14:35,375 --> 00:14:37,458 Os pedaços de madeira têm 30kg cada um. 199 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 É trabalho pra dois. 200 00:14:38,833 --> 00:14:41,625 Sra. Ingram, pode dar uma olhada nisso? 201 00:14:43,250 --> 00:14:44,375 [Sra. Ingram] Hum. 202 00:14:46,375 --> 00:14:47,250 Bizarro. 203 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 Botavam sapatos de bebê nas paredes pra protegê-las dos maus espíritos. 204 00:14:51,791 --> 00:14:54,000 Deixa aí. Alguém botou por algum motivo. 205 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 Amo vocês! 206 00:14:57,375 --> 00:14:59,375 - [homem] Tchau, amor! - [Sra. Ingram] Tchau, amor. 207 00:14:59,958 --> 00:15:01,125 [porta fecha] 208 00:15:03,916 --> 00:15:05,125 Quem foi? 209 00:15:06,083 --> 00:15:07,416 [risos] 210 00:15:08,000 --> 00:15:10,375 [mulher] Eu tô dizendo que é a maior furada. 211 00:15:10,458 --> 00:15:13,083 Ninguém vai conseguir nada na cidade. 212 00:15:13,166 --> 00:15:15,500 [ruídos urbanos] 213 00:15:16,333 --> 00:15:18,583 Eles começaram a rir quando você saiu da sala. 214 00:15:19,083 --> 00:15:21,750 Não, sério. Como se a gente fosse perder esse acordo 215 00:15:21,833 --> 00:15:23,250 se você não participasse. 216 00:15:23,791 --> 00:15:25,458 Eles estavam rindo de você. 217 00:15:25,541 --> 00:15:28,000 - [pneus derrapam] - [buzina] 218 00:15:28,083 --> 00:15:30,708 - [homem] Presta atenção! - [homem 2] Tá tudo bem? 219 00:15:30,791 --> 00:15:32,916 [vozes ao fundo] 220 00:15:33,458 --> 00:15:34,958 [música tensa] 221 00:15:36,458 --> 00:15:38,458 [vozes ao fundo] 222 00:15:43,625 --> 00:15:45,041 [ofega] 223 00:15:45,958 --> 00:15:47,208 [assovio] 224 00:15:51,541 --> 00:15:53,291 [homem] Não sei o que dizer. 225 00:15:54,250 --> 00:15:56,833 Aqui diz que eu começo hoje, o segundo turno. 226 00:15:58,416 --> 00:15:59,416 Não! 227 00:15:59,500 --> 00:16:02,000 Tenho certificado de carpintaria, fiz um ano de solda. 228 00:16:02,083 --> 00:16:05,083 Não preciso de gaiola nem placa de rua, tá? 229 00:16:08,666 --> 00:16:12,208 Recebeu uma ligação ou uma visita antes de eu chegar aqui? 230 00:16:16,583 --> 00:16:17,625 Ok. 231 00:16:24,666 --> 00:16:27,166 [vozes ao fundo] 232 00:16:32,791 --> 00:16:36,000 [Stan] Depois de 2h você tem uma parada, depois de 5h, você almoça, 233 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 mais 2h você tem outra parada. 234 00:16:37,916 --> 00:16:40,416 Se tiver que parar pra mijar ou coisa assim, pode parar, 235 00:16:40,500 --> 00:16:43,333 mas você tem que avisar pra uma pessoa que você está indo 236 00:16:43,416 --> 00:16:44,958 e quanto tempo vai demorar. 237 00:16:45,041 --> 00:16:47,958 Aqui no trabalho, presta muita atenção, tá bom? 238 00:16:48,708 --> 00:16:50,750 Tudo aqui é afiado, tudo é pesado, 239 00:16:50,833 --> 00:16:52,791 tudo pode te machucar. Tenha cuidado. 240 00:16:53,708 --> 00:16:56,958 Esses caras vão te ajudar. Bem-vinda ao turno da madrugada. 241 00:16:57,791 --> 00:16:59,791 [fala incompreensível] 242 00:17:01,166 --> 00:17:02,166 [homem 2] Oi! 243 00:17:06,416 --> 00:17:08,375 [vozerio ao fundo] 244 00:17:09,208 --> 00:17:11,625 - [homem 2] Fala o nosso idioma? - Falo. 245 00:17:12,750 --> 00:17:16,041 [homem 2] Essa é a Magda e eu sou o Blake. Faz o que a gente fizer. 246 00:17:17,625 --> 00:17:19,875 [vozerio ao fundo] 247 00:17:21,000 --> 00:17:23,708 [motor de automóvel ao fundo] 248 00:17:30,500 --> 00:17:32,500 [vozes ao fundo] 249 00:17:44,291 --> 00:17:45,333 [buzina] 250 00:17:45,416 --> 00:17:48,833 Aí… quer uma carona pra algum lugar? 251 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 Tem certeza? 252 00:17:51,000 --> 00:17:52,708 Você está congelando de frio. 253 00:17:56,625 --> 00:17:57,875 Te vejo amanhã. 254 00:18:07,833 --> 00:18:09,833 [batidas na porta] 255 00:18:13,958 --> 00:18:15,958 [batidas fortes na porta] 256 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 [mulher] Aí, você tá demorando muito! 257 00:18:19,041 --> 00:18:20,625 Mas que porra! 258 00:18:20,708 --> 00:18:21,833 [mulher] Anda logo! 259 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 - [gemido] - [mulher] Vê se não demora da próxima! 260 00:18:33,083 --> 00:18:34,458 [buzina] 261 00:18:35,125 --> 00:18:36,958 [ruídos urbanos] 262 00:18:37,833 --> 00:18:39,708 [vozes ao fundo] 263 00:19:13,250 --> 00:19:15,416 [música dramática] 264 00:19:22,875 --> 00:19:25,000 [bater de teclas] 265 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 REGISTRO DE ADOÇÃO, SNOHOMISH, KATHERINE SLATER 266 00:19:30,166 --> 00:19:32,166 [música dramática] 267 00:19:44,625 --> 00:19:46,458 [música dramática] 268 00:19:51,000 --> 00:19:55,541 CASA DE ASSASSINATO VENDIDA SNOHOMISH, WASHINGTON 269 00:19:57,541 --> 00:19:59,541 [música dramática] 270 00:20:33,125 --> 00:20:34,958 [música dramática] 271 00:20:50,458 --> 00:20:52,208 [gorjeios] 272 00:20:55,916 --> 00:20:57,416 John! 273 00:20:59,166 --> 00:21:01,416 Tem uma mulher lá na frente. 274 00:21:03,875 --> 00:21:05,500 Sabe quem ela é? 275 00:21:12,041 --> 00:21:14,000 [telefone toca] 276 00:21:18,958 --> 00:21:21,125 [telefone toca] 277 00:21:25,333 --> 00:21:27,083 [telefone toca] 278 00:21:28,166 --> 00:21:30,000 [música tensa] 279 00:21:30,708 --> 00:21:32,083 [telefone toca] 280 00:21:32,666 --> 00:21:35,541 - [Ruth] Não vamos sair, Mac! - [Mac] Eu ouvi. 281 00:21:35,625 --> 00:21:38,208 Seu pai não ia querer que se metesse em confusão. 282 00:21:38,291 --> 00:21:41,500 - [Ruth] Papo furado, Mac. - Só quero que pense na sua irmã pequena. 283 00:21:41,583 --> 00:21:43,958 Tenho uma arma nessa casa, juro por Deus, 284 00:21:44,041 --> 00:21:47,750 - se entrarem nessa casa, eu vou usar! - [Mac] Olha só, me ajuda. 285 00:21:47,833 --> 00:21:51,666 Pode ficar com a gente. Os meninos dormirão no porão, vocês dividem o quarto. 286 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 - [Ruth] Não vamos sair! - Beth ia adorar. 287 00:21:53,916 --> 00:21:56,375 Para! Você sabe que no segundo que eu sair daqui, 288 00:21:56,458 --> 00:22:01,375 vão tirá-la de mim! Não vamos sair daqui! Sai da minha varanda! Não vou embora! 289 00:22:01,458 --> 00:22:02,625 [pancada] 290 00:22:03,541 --> 00:22:04,791 [John] Oi! 291 00:22:06,333 --> 00:22:07,250 Oi. 292 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Posso ajudar? 293 00:22:10,208 --> 00:22:12,833 Eu só tava olhando o que vocês fizeram. 294 00:22:12,916 --> 00:22:14,625 Ficou muito bonita. 295 00:22:16,000 --> 00:22:17,958 Você é uma das nossas vizinhas? 296 00:22:18,708 --> 00:22:23,208 É que eu fiz alguns trabalhos na casa, há muito tempo. 297 00:22:25,458 --> 00:22:28,791 Nós mudamos há alguns meses. Você fez a reforma? 298 00:22:29,291 --> 00:22:31,375 Não, não. Antes disso. 299 00:22:31,875 --> 00:22:34,333 Eu fiz alguns acabamentos, 300 00:22:34,416 --> 00:22:37,041 uns consertos aqui e ali, uma arca… 301 00:22:37,125 --> 00:22:40,375 A arca da entrada? Nós amamos aquilo. 302 00:22:41,208 --> 00:22:43,333 Foi o que fez a minha esposa querer a casa. 303 00:22:43,833 --> 00:22:47,750 Na verdade, ela só pintou pra combinar com o novo interior. 304 00:22:49,958 --> 00:22:51,500 Deve ter ficado ótimo. 305 00:22:55,958 --> 00:22:58,333 Bom, pode entrar e olhar, se quiser. 306 00:22:58,416 --> 00:23:00,833 Não, não. Eu não quero incomodar, não. 307 00:23:00,916 --> 00:23:03,250 Não está incomodando, não estamos fazendo nada. 308 00:23:03,833 --> 00:23:07,208 - [ri] Tem certeza? - Ah, tenho certeza. Vem! 309 00:23:08,375 --> 00:23:09,958 Eu sou o John Ingram. 310 00:23:11,875 --> 00:23:12,916 Ruth. 311 00:23:13,000 --> 00:23:14,375 [John] Oi, Ruth, venha! 312 00:23:18,750 --> 00:23:20,000 [porta abre] 313 00:23:24,625 --> 00:23:25,708 É isso. 314 00:23:26,291 --> 00:23:29,000 Amor, essa é a Ruth. 315 00:23:29,083 --> 00:23:30,541 Ruth, Liz. 316 00:23:35,416 --> 00:23:37,208 Ela fez uns acabamentos na casa. 317 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Ela fez essa arca. 318 00:23:40,541 --> 00:23:44,250 O que é bom, ou eu teria que comprar um móvel chique. 319 00:23:44,333 --> 00:23:45,583 [risadas abafadas] 320 00:23:45,666 --> 00:23:47,791 E deixar de fazer algum trabalho pro bono. 321 00:23:52,541 --> 00:23:54,125 [Liz] Conhece os Balabans? 322 00:23:55,500 --> 00:23:56,583 [Ruth] Hum… 323 00:23:57,416 --> 00:23:59,541 Foi antes deles, quando era uma fazenda. 324 00:24:00,166 --> 00:24:01,000 [Liz] Ah! 325 00:24:02,333 --> 00:24:05,125 Porque achamos alguns sapatos de bebê na parede. 326 00:24:06,750 --> 00:24:08,500 [música dramática] 327 00:24:09,416 --> 00:24:10,375 [Ruth] Hum! 328 00:24:10,458 --> 00:24:12,333 [gagueja] Eu não conheci eles. 329 00:24:13,500 --> 00:24:14,916 [música dramática] 330 00:24:16,625 --> 00:24:18,208 Você morou por aqui? 331 00:24:20,250 --> 00:24:21,583 Minha irmã e eu. 332 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 [John] E onde mora agora? 333 00:24:27,041 --> 00:24:28,250 [Ruth] Em Seattle. 334 00:24:32,083 --> 00:24:33,208 Ruth! 335 00:24:33,291 --> 00:24:34,708 [zumbido metálico] 336 00:24:34,791 --> 00:24:36,166 [garoto] Mãe! 337 00:24:36,916 --> 00:24:38,666 Meu laptop tá aí embaixo? 338 00:24:38,750 --> 00:24:40,541 Por que não vem procurar? 339 00:24:40,625 --> 00:24:42,000 [John] Tenta a sala de TV. 340 00:24:42,083 --> 00:24:44,583 Eu não percebi como já tá tarde. 341 00:24:44,666 --> 00:24:48,083 Preciso ir, mas muito obrigada por deixar eu ver o belo lar de vocês. 342 00:24:50,375 --> 00:24:52,375 [música dramática] 343 00:24:56,000 --> 00:24:57,750 [arfa] 344 00:24:58,875 --> 00:25:00,875 Ei! Onde estacionou seu carro? 345 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 Vou pegar o ônibus. 346 00:25:02,125 --> 00:25:04,583 - Se correr, consigo pegar! - Ruth, espera! Só… 347 00:25:05,916 --> 00:25:07,041 me dá um minuto. 348 00:25:07,750 --> 00:25:09,833 Tá escurecendo, eu vou te dar uma carona. 349 00:25:15,541 --> 00:25:16,750 [porta abre] 350 00:25:20,416 --> 00:25:23,416 E você não lembra das pessoas para quem você trabalhou? 351 00:25:23,500 --> 00:25:25,291 Não, eu não lembro, não. 352 00:25:26,916 --> 00:25:29,166 - É mesmo? - É que já faz tempo. 353 00:25:32,375 --> 00:25:33,625 Você é advogado? 354 00:25:34,916 --> 00:25:36,666 Sou. Como sabe disso? 355 00:25:37,625 --> 00:25:39,125 - Pro bono? - Ah, é. 356 00:25:41,708 --> 00:25:43,375 Que tipo de advogado é? 357 00:25:44,958 --> 00:25:46,125 Corporativo. 358 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 Especialista em fusões de empresas. 359 00:25:50,833 --> 00:25:51,666 Hum… 360 00:26:01,166 --> 00:26:02,208 Eu… 361 00:26:03,458 --> 00:26:05,791 Eu tô procurando alguém de Direito de Família 362 00:26:05,875 --> 00:26:08,083 e não sei se você, por acaso, conhece alguém… 363 00:26:08,166 --> 00:26:09,291 Qual é a sua? 364 00:26:10,208 --> 00:26:13,791 Olha, você está mentindo desde que me disse "oi". 365 00:26:15,291 --> 00:26:18,291 Quando uma pessoa quer um advogado, ela apenas liga pra um. 366 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 Aí tem coisa! 367 00:26:23,666 --> 00:26:24,875 Ruth… 368 00:26:26,916 --> 00:26:28,166 o que tá acontecendo? 369 00:26:34,083 --> 00:26:36,375 Morei naquela casa com a minha irmã mais nova 370 00:26:36,458 --> 00:26:38,166 quando meus pais morreram. 371 00:26:42,541 --> 00:26:44,625 Eu fui pra cadeia, e ela foi adotada 372 00:26:44,708 --> 00:26:47,041 e lá foi o último lugar em que estive com ela. 373 00:26:48,041 --> 00:26:50,166 [música dramática] 374 00:26:50,250 --> 00:26:51,875 Há anos que eu escrevo para ela. 375 00:26:52,458 --> 00:26:53,541 E, bom… 376 00:26:54,333 --> 00:26:57,166 Nunca tive resposta. Não sei nem se ela tá viva. 377 00:27:02,625 --> 00:27:04,916 Olha, eu não queria incomodar a sua família. 378 00:27:05,500 --> 00:27:06,666 Olha, é a cadeia. 379 00:27:08,416 --> 00:27:10,000 A cadeia pode ser difícil. 380 00:27:13,000 --> 00:27:14,500 Eu já vi isso antes. 381 00:27:16,458 --> 00:27:17,500 [Ruth suspira] 382 00:27:19,708 --> 00:27:21,916 Vocês construíram um bonito lar. 383 00:27:22,000 --> 00:27:23,500 - Obrigado. - Bonito. 384 00:27:26,833 --> 00:27:27,875 Valeu pela carona. 385 00:27:29,291 --> 00:27:31,291 [música dramática] 386 00:27:37,166 --> 00:27:38,666 Ruth! Ruth! 387 00:27:39,625 --> 00:27:40,750 Olha… 388 00:27:42,333 --> 00:27:44,541 É complicado o que tá tentando fazer. 389 00:27:44,625 --> 00:27:46,666 Vou ver se consigo te ajudar, tá bom? 390 00:27:53,833 --> 00:27:54,916 Pega! 391 00:27:56,041 --> 00:27:57,583 Liga pro meu escritório. 392 00:27:58,333 --> 00:27:59,500 Tá, obrigada. 393 00:28:00,208 --> 00:28:01,666 Muito obrigada. Obrigada. 394 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 [ônibus parando] 395 00:28:07,125 --> 00:28:09,291 [música dramática] 396 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 [mãe] Liga se precisar de alguma coisa. 397 00:28:25,708 --> 00:28:28,375 Ah, devo ir ao supermercado, quer alguma coisa de lá? 398 00:28:28,458 --> 00:28:30,000 Mãe, a geladeira está lotada. 399 00:28:30,083 --> 00:28:33,458 Só vou ficar fora uma hora. Manda mensagem se precisar de algo. 400 00:28:33,541 --> 00:28:35,416 [Katherine] Eu tô bem, mas obrigada. 401 00:28:37,916 --> 00:28:39,041 [porta fecha] 402 00:28:40,041 --> 00:28:42,208 Sou como uma bomba sendo desarmada. 403 00:28:42,291 --> 00:28:44,916 - Relaxa! Dá um tempo pra eles. - Obrigada. 404 00:28:46,541 --> 00:28:49,291 Olha, eles sabem que ficou acordada a noite toda ontem. 405 00:28:49,875 --> 00:28:51,583 Tem que tomar os seus remédios. 406 00:28:52,375 --> 00:28:53,916 Se eu tomar, eu não toco. 407 00:28:55,708 --> 00:28:57,875 - Obrigada por não contar a eles. - Claro. 408 00:28:59,791 --> 00:29:01,416 Nenhum de nós nota a diferença. 409 00:29:01,500 --> 00:29:03,541 Então todos vocês são desafinados. 410 00:29:05,458 --> 00:29:07,333 Mas você precisa dormir… 411 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Está tendo pesadelos de novo? 412 00:29:12,708 --> 00:29:15,250 - [gritos abafados] - [Katherine] Às vezes… 413 00:29:17,833 --> 00:29:19,791 são só memórias aleatórias. 414 00:29:21,500 --> 00:29:23,541 [música tensa] 415 00:29:29,583 --> 00:29:31,416 E do que mais você lembra? 416 00:29:38,541 --> 00:29:39,958 [Katherine] Tinha música. 417 00:29:42,333 --> 00:29:44,333 [música tensa] 418 00:29:45,375 --> 00:29:47,458 E… uma… 419 00:29:48,333 --> 00:29:50,041 uma mulher perto de mim, mas… 420 00:29:53,916 --> 00:29:55,958 eu não consigo saber quem ela é. 421 00:30:00,041 --> 00:30:02,791 [garota] Talvez seja alguém do orfanato. 422 00:30:04,291 --> 00:30:05,375 É… 423 00:30:05,458 --> 00:30:08,208 A gente devia investigar isso, ver se tem alguém que… 424 00:30:08,291 --> 00:30:10,875 - Não vou fazer isso. - Por que não? 425 00:30:12,041 --> 00:30:15,750 - Porque vocês são minha família. - Tá, mas você não fica curiosa? 426 00:30:15,833 --> 00:30:17,333 Não quer saber sobre os seus pais? 427 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 Não, não preciso provar que sou mais fodida que você. 428 00:30:20,000 --> 00:30:21,375 Ei! Não fica chateada. 429 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Desculpa. 430 00:30:37,875 --> 00:30:39,875 [ruídos urbanos] 431 00:30:50,125 --> 00:30:52,416 [serra em funcionamento] 432 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 [serra continua] 433 00:31:02,916 --> 00:31:04,916 [serra continua] 434 00:31:06,166 --> 00:31:07,750 - [Ruth] Oi! - [serra desliga] 435 00:31:07,833 --> 00:31:09,083 [homem] Pode entrar. 436 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 [serra liga] 437 00:31:18,791 --> 00:31:21,750 Oi. Posso ajudar? 438 00:31:21,833 --> 00:31:23,416 Bom, eu tava… 439 00:31:23,500 --> 00:31:25,666 Eu tava passando e ouvi o barulho. 440 00:31:26,166 --> 00:31:29,125 Queria ver se vocês precisam de ajuda, sei lá. 441 00:31:29,208 --> 00:31:30,166 Eu lamento. 442 00:31:30,250 --> 00:31:33,375 Nós somos uma ONG, não estamos procurando ajuda no momento. 443 00:31:34,291 --> 00:31:35,375 Ok. 444 00:31:37,708 --> 00:31:40,750 - Isso vai ser o quê? - [homem] Uma cozinha pros sem-teto. 445 00:31:41,500 --> 00:31:44,708 Centro comunitário. Eu vivo de doações. 446 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 Por isso tive que dispensar a maioria do pessoal. 447 00:31:48,375 --> 00:31:50,625 Talvez tenha sido bom ter dispensado, 448 00:31:51,250 --> 00:31:53,708 porque eles deviam ter estabelecido o alinhamento 449 00:31:53,791 --> 00:31:56,041 antes de fazer o madeiramento, pra… 450 00:31:56,583 --> 00:31:58,500 pra garantir que ficasse nivelado, 451 00:31:58,583 --> 00:32:01,000 porque, desse jeito, a porta não encaixa direito. 452 00:32:02,916 --> 00:32:04,250 Tem referências? 453 00:32:06,625 --> 00:32:08,000 Me dá uma hora? 454 00:32:09,041 --> 00:32:12,416 Eles pagam um salário mínimo. Tá, quase um salário mínimo, mas é… 455 00:32:12,500 --> 00:32:15,416 um ótimo negócio pra nós dois, assim aprimoro minhas habilidades. 456 00:32:15,500 --> 00:32:16,958 - Aprimora suas habilidades? - Isso. 457 00:32:17,041 --> 00:32:18,416 Pra mim, você tá um caco. 458 00:32:18,500 --> 00:32:20,791 Você disse pra ter um emprego, eu tenho dois. 459 00:32:20,875 --> 00:32:22,500 - Você está usando algo? - Quê? 460 00:32:22,583 --> 00:32:24,916 Parece meio estranha pra mim. Você tá bem? 461 00:32:27,458 --> 00:32:28,625 [suspira] 462 00:32:33,375 --> 00:32:36,125 - Ele sabe que você é ex-presidiária? - Não perguntou. 463 00:32:36,208 --> 00:32:37,750 Por que ele confiou em você? 464 00:32:37,833 --> 00:32:39,875 Essa viga em que você tá encostado, 465 00:32:39,958 --> 00:32:41,916 eu construí em 45 minutos. 466 00:32:44,500 --> 00:32:46,333 Conte pro seu chefe quem você é. 467 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 Por quê? Todos têm que saber que sou uma condenada? 468 00:32:49,208 --> 00:32:52,166 Não, é uma assassina de policiais pra todo mundo. Sim. 469 00:32:53,958 --> 00:32:55,500 Aceite isso que é melhor. 470 00:32:57,541 --> 00:32:59,750 [música dramática] 471 00:33:19,041 --> 00:33:20,750 [Blake] Caramba, você é rápido! 472 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 Vou tentar terminar antes de você. 473 00:33:25,583 --> 00:33:27,041 Mas vai ser muito difícil. 474 00:33:28,250 --> 00:33:32,208 Não pode deixar seu posto sem dizer para a pessoa ao lado pra onde está indo. 475 00:33:32,291 --> 00:33:33,750 Quer ir ao banheiro? Vai. 476 00:33:33,833 --> 00:33:36,125 Mas avise a pessoa ao lado o que está indo fazer. 477 00:33:36,208 --> 00:33:38,666 Aqui na fábrica fique sempre atento, ok? 478 00:33:38,750 --> 00:33:40,916 Tudo aqui é afiado, tudo pode te machucar. 479 00:33:41,000 --> 00:33:43,916 Tenha cuidado e bem-vindo ao turno da madrugada. 480 00:33:45,708 --> 00:33:47,791 [música dramática] 481 00:33:47,875 --> 00:33:49,625 [veículo se aproxima] 482 00:33:56,166 --> 00:33:58,166 [burburinho] 483 00:34:10,416 --> 00:34:13,458 Você sempre quis trabalhar com peixes ou… 484 00:34:21,916 --> 00:34:23,500 [cliques] 485 00:34:23,583 --> 00:34:26,583 [rock tocando alto no rádio] 486 00:34:26,666 --> 00:34:29,708 - [volume da música diminui] - Desculpa! Não sabia que tava tão alto. 487 00:34:29,791 --> 00:34:31,291 Desculpa, é que… 488 00:34:33,166 --> 00:34:35,958 Olha, sei que parece estranho, mas essa é… 489 00:34:36,041 --> 00:34:37,125 é a minha banda. 490 00:34:38,000 --> 00:34:39,250 Esse sou eu na bateria. 491 00:34:40,208 --> 00:34:43,916 Então, a gente tá trabalhando no nosso som, você gosta ou… 492 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 [rock tocando no rádio] 493 00:34:45,500 --> 00:34:47,916 Ah… Gostei! 494 00:34:48,625 --> 00:34:49,708 [zomba] Você odiou! 495 00:34:50,416 --> 00:34:52,708 Não, a bateria eu não odiei, não. 496 00:34:53,875 --> 00:34:54,708 Eu sei. 497 00:35:00,291 --> 00:35:02,291 [rock tocando no rádio] 498 00:35:05,625 --> 00:35:08,000 - Você mora aqui? - É o meu segundo emprego. 499 00:35:08,083 --> 00:35:09,333 Segundo emprego? 500 00:35:10,166 --> 00:35:12,375 Tenha uma boa noite! É… dia! 501 00:35:15,416 --> 00:35:16,583 Te vejo na fábrica. 502 00:35:26,666 --> 00:35:29,916 [piano tocando] 503 00:35:45,916 --> 00:35:48,458 [piano tocando] 504 00:35:55,708 --> 00:35:57,958 [gritos ecoando] 505 00:36:05,583 --> 00:36:09,250 [Ruth] Oi, John. É a Ruth ligando de novo. 506 00:36:09,958 --> 00:36:11,166 Desculpa insistir. 507 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Eu só queria saber se tem alguma novidade. 508 00:36:13,666 --> 00:36:16,000 Então, por favor, se souber de algo… 509 00:36:16,083 --> 00:36:17,500 CULPADA POR ASSASSINATO 510 00:36:17,583 --> 00:36:18,916 …me liga, tá? Obrigada. 511 00:36:19,000 --> 00:36:20,791 [pinador disparando] 512 00:36:30,208 --> 00:36:32,458 [música dramática] 513 00:36:42,208 --> 00:36:44,208 [sirene ao fundo] 514 00:36:50,375 --> 00:36:52,375 [música dramática] 515 00:37:05,500 --> 00:37:07,416 [tilintar de chaves] 516 00:37:13,500 --> 00:37:15,666 [sirene ao fundo] 517 00:37:15,750 --> 00:37:17,583 [música de suspense] 518 00:37:22,750 --> 00:37:24,916 [sirene ao fundo] 519 00:37:29,458 --> 00:37:31,583 [sirene se aproxima] 520 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 [música de suspense] 521 00:37:50,041 --> 00:37:52,000 [música de suspense] 522 00:37:52,083 --> 00:37:53,250 [Blake] Ruth! 523 00:37:53,333 --> 00:37:54,333 [porta bate] 524 00:37:55,750 --> 00:37:56,916 [passos se aproximam] 525 00:38:02,250 --> 00:38:04,541 [música de suspense] 526 00:38:18,083 --> 00:38:20,708 [música de suspense] 527 00:38:30,583 --> 00:38:32,833 [música de suspense] 528 00:38:39,666 --> 00:38:41,500 Porra! Merda! 529 00:38:41,583 --> 00:38:43,833 - [Blake] Desculpa! Desculpa! - Mas que merda! 530 00:38:43,916 --> 00:38:46,541 - [Blake] Desculpa! Desculpa! - Porra, mas que merda! 531 00:38:46,625 --> 00:38:48,666 - [Blake] Desculpa, meu Deus! - O que tá fazendo? 532 00:38:48,750 --> 00:38:51,083 Chamei seu nome. Eu não ouvi nada e resolvi… 533 00:38:51,166 --> 00:38:54,125 - Você não pode fazer coisas assim! Porra! - Eu só queria… 534 00:38:54,208 --> 00:38:55,833 Aqui, ó, donut! Eu ia… 535 00:38:55,916 --> 00:38:57,541 [Ruth] Não pode invadir assim! 536 00:38:57,625 --> 00:38:59,875 - Desculpa! - O que quer? Por que tá aqui? 537 00:39:00,791 --> 00:39:04,583 Eu não consegui dormir, e eu pensei em você aqui, trabalhando. 538 00:39:04,666 --> 00:39:07,791 Eu pensei que talvez você quisesse uns donuts. 539 00:39:08,791 --> 00:39:09,833 [Blake suspira] 540 00:39:11,208 --> 00:39:12,125 Desculpa. 541 00:39:12,208 --> 00:39:15,500 Não pode entrar nos lugares desse jeito! Você não pode fazer isso! 542 00:39:15,583 --> 00:39:16,750 Eu sei. 543 00:39:19,333 --> 00:39:20,541 Merda! 544 00:39:20,625 --> 00:39:22,250 Eu também te trouxe isso. 545 00:39:23,000 --> 00:39:25,291 Esse casaco aqui. Ele… 546 00:39:25,958 --> 00:39:29,375 Ele é muito bom. E eu tenho outro, que é menor, em casa, 547 00:39:29,458 --> 00:39:32,166 se esse for muito grande, mas esse é bem melhor. 548 00:39:32,250 --> 00:39:34,458 Seu casaco é uma droga, então eu… 549 00:39:35,916 --> 00:39:39,208 Sei lá, talvez você queira experimentar. 550 00:39:40,291 --> 00:39:43,333 Trouxe um casaco? Por quê? 551 00:39:44,333 --> 00:39:46,083 Para você ficar aquecida. 552 00:39:51,625 --> 00:39:53,125 Quer experimentar? 553 00:40:09,250 --> 00:40:11,000 Tá, eu vou… 554 00:40:11,541 --> 00:40:13,333 Vou limpar toda essa bagunça. 555 00:40:15,291 --> 00:40:16,416 [Blake suspira] 556 00:40:16,500 --> 00:40:18,458 [vozes ao fundo] 557 00:40:22,041 --> 00:40:23,416 Olha, ficou… 558 00:40:25,083 --> 00:40:26,291 Ficou bem legal, né? 559 00:40:27,375 --> 00:40:30,375 Ele deu, ele… Desculpa, olha só. 560 00:40:30,458 --> 00:40:34,333 [gagueja] Tem um capuz aqui, ó. Assim fica melhor, né? 561 00:40:34,416 --> 00:40:36,416 [sirene ao fundo] 562 00:40:37,208 --> 00:40:38,458 [riso nervoso] 563 00:40:40,375 --> 00:40:42,125 Desculpa, você não tem que… 564 00:40:42,625 --> 00:40:43,750 [Blake suspira] 565 00:40:45,208 --> 00:40:47,208 - Me desculpa se te assustei. - Não! 566 00:40:49,166 --> 00:40:50,625 Desculpa pelos donuts. 567 00:40:55,250 --> 00:40:57,250 Boa sorte com… você sabe. 568 00:41:02,375 --> 00:41:03,458 Desculpa. 569 00:41:05,291 --> 00:41:07,291 [música dramática] 570 00:41:12,958 --> 00:41:16,291 [Ruth] John, é a Ruth de novo. 571 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 Eu não contei a história toda. 572 00:41:22,583 --> 00:41:23,625 E… 573 00:41:24,416 --> 00:41:29,083 tenho certeza de que já deve saber as partes que eu deixei de fora. 574 00:41:31,291 --> 00:41:33,833 Por favor, me dá uma chance de explicar. 575 00:41:34,958 --> 00:41:39,041 Durante 20 anos eu escrevi milhares de cartas. 576 00:41:39,125 --> 00:41:43,791 Eu fiz tudo o que eu podia pra encontrá-la do jeito que o sistema me permitia, 577 00:41:43,875 --> 00:41:45,666 mas eu não soube de nada. 578 00:41:47,083 --> 00:41:50,625 Eu não quero perturbar a vida dela. 579 00:41:50,708 --> 00:41:54,000 Eu também não tô procurando uma segunda chance. Eu só… 580 00:41:55,166 --> 00:41:57,208 Eu só quero saber se ela tá bem. 581 00:41:59,833 --> 00:42:03,416 Se eu tivesse contado toda a verdade, você não teria me oferecido ajuda, 582 00:42:03,500 --> 00:42:05,541 e sei que isso não é uma desculpa, mas… 583 00:42:06,041 --> 00:42:08,041 preciso mesmo da sua ajuda. 584 00:42:09,291 --> 00:42:12,666 Sei lá, talvez se eu pudesse falar com os pais dela. 585 00:42:13,166 --> 00:42:14,166 [música dramática] 586 00:42:14,250 --> 00:42:15,291 [Ruth suspira] 587 00:42:15,958 --> 00:42:18,041 Por favor, John, ela é minha irmã. 588 00:42:19,333 --> 00:42:20,375 Obrigada. 589 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Tchau. 590 00:42:24,833 --> 00:42:26,875 [gorjeios] 591 00:42:26,958 --> 00:42:28,583 [homem] Beleza, tudo certo. 592 00:42:29,500 --> 00:42:31,500 - [Liz] Bom dia, Tyler! - Bom dia! 593 00:42:32,000 --> 00:42:34,041 A maior parte do trabalho é lá em cima. 594 00:42:34,125 --> 00:42:35,125 É. 595 00:42:36,500 --> 00:42:39,291 Conheceu a família que morou aqui antes, os Balabans? 596 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Westovers. 597 00:42:40,750 --> 00:42:44,666 - Gente boa, família exemplar! - Eles tinham uma filha chamada Ruth? 598 00:42:46,291 --> 00:42:47,375 Não. 599 00:42:47,458 --> 00:42:49,083 Esses eram os Slaters. 600 00:42:49,958 --> 00:42:52,791 Há muito tempo atrás, não contaram isso pra vocês? 601 00:42:53,666 --> 00:42:54,708 Hum-hum. 602 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 Ah, puxa… 603 00:42:59,916 --> 00:43:02,458 O pai da Ruth, ele se matou. 604 00:43:03,208 --> 00:43:05,916 Ela estava morando sozinha na casa com a irmã menor. 605 00:43:06,583 --> 00:43:08,583 O xerife veio para despejá-las. 606 00:43:11,666 --> 00:43:12,666 Ela matou ele. 607 00:43:14,416 --> 00:43:16,416 [música dramática] 608 00:43:17,916 --> 00:43:19,916 [gorjeios] 609 00:43:20,541 --> 00:43:21,375 [falatório] 610 00:43:21,458 --> 00:43:23,125 PARABÉNS PELA APOSENTADORIA 611 00:43:26,875 --> 00:43:29,083 [rock tocando ao fundo] 612 00:43:30,375 --> 00:43:32,500 Como ficou? Engraçado? 613 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 [falatório] 614 00:43:36,291 --> 00:43:38,458 [rock tocando ao fundo] 615 00:43:41,333 --> 00:43:43,000 [risos] 616 00:43:47,208 --> 00:43:49,208 E aí, você vai me prender, policial? 617 00:43:49,291 --> 00:43:51,250 Vou, por ser um babaca. 618 00:43:52,750 --> 00:43:55,041 Seu irmão passou a informação que dei pra ele? 619 00:43:56,958 --> 00:44:00,041 - [Steve] Que informação? - Dei dois endereços de emprego. 620 00:44:00,125 --> 00:44:01,833 Um perto de um buraco. 621 00:44:01,916 --> 00:44:06,041 Em South King Street, na Sexta Avenida, perto do Hing Hay Park, Chinatown. 622 00:44:06,125 --> 00:44:08,375 Ela tá lá todo dia. Sozinha. 623 00:44:11,291 --> 00:44:13,291 [ruídos urbanos] 624 00:44:15,708 --> 00:44:17,833 [Keith] Não vem? Vão fazer os discursos. 625 00:44:17,916 --> 00:44:20,250 Ele era amigo do nosso pai, podia fingir que se importa. 626 00:44:20,333 --> 00:44:21,583 O que você tá fazendo? 627 00:44:23,958 --> 00:44:25,125 O que você devia fazer. 628 00:44:25,208 --> 00:44:27,041 Tá todo mundo tentando se divertir. 629 00:44:27,125 --> 00:44:29,125 Perguntando aos policiais sobre Ruth Slater? 630 00:44:29,208 --> 00:44:30,375 Ficou maluco, porra? 631 00:44:30,458 --> 00:44:33,041 - Ninguém vai ligar se agirmos. - Não me mete nisso! 632 00:44:33,666 --> 00:44:36,583 Você não vai fazer nada, cara. Você só fala, como sempre. 633 00:44:37,083 --> 00:44:39,375 É você quem não quer fazer nada! 634 00:44:39,875 --> 00:44:43,750 Você não lembra de como foi quando perdemos a casa. Foi culpa dela! 635 00:44:43,833 --> 00:44:47,208 - Foi porque a mãe não parava de beber. - E por que acha que ela fazia isso? 636 00:44:48,208 --> 00:44:50,083 Você não lembra dele, eu sim. 637 00:44:50,833 --> 00:44:54,583 Mas, claro, continue com a sua vida legal, como se nada tivesse acontecido. 638 00:44:58,125 --> 00:44:59,958 [funga] Não disse que não aconteceu nada. 639 00:45:03,375 --> 00:45:05,291 Ela tá andando por aí em liberdade. 640 00:45:06,916 --> 00:45:08,791 Ela trabalha, namora. 641 00:45:10,583 --> 00:45:12,833 Ela vive como se nada tivesse acontecido. 642 00:45:15,041 --> 00:45:16,666 Agora me diz se isso é justo. 643 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 Aí! O que que vocês tão fazendo? 644 00:45:21,291 --> 00:45:24,125 A gente conseguiu uma babá, não dá pra gente se divertir? 645 00:45:24,208 --> 00:45:26,333 Achei que meu irmão tinha cuidado disso. 646 00:45:28,583 --> 00:45:29,916 Você é um babaca. 647 00:45:35,583 --> 00:45:36,750 Só pensa nisso. 648 00:45:51,666 --> 00:45:53,250 [música dramática] 649 00:45:57,416 --> 00:46:00,916 [John] Você tava demais! Tinha um controle perfeito daquela coisa! 650 00:46:01,000 --> 00:46:04,416 [Ryan] Acabei com você na quadra! Não pode falar nada além disso. 651 00:46:04,916 --> 00:46:07,375 [John] Não, ele tem razão. Foi perfeito! 652 00:46:07,458 --> 00:46:08,625 - [John ri] - [porta fecha] 653 00:46:10,500 --> 00:46:11,541 Oi, amor! 654 00:46:11,625 --> 00:46:13,500 Por que você não me contou? 655 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 [Ryan] Mãe, eu detonei na quadra! Velocidade máxima! 656 00:46:22,833 --> 00:46:23,916 Olha… 657 00:46:24,916 --> 00:46:27,916 Quando eu descobri, eu tinha decidido não pegar o caso dela. 658 00:46:28,000 --> 00:46:30,541 Ela esteve na minha casa com os nossos filhos. 659 00:46:30,625 --> 00:46:33,041 É. E você tem razão, eu… 660 00:46:33,125 --> 00:46:35,000 devia ter contado quando descobri. Sinto muito. 661 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 É! Quando uma assassina entra na minha cozinha para reviver o momento, 662 00:46:38,625 --> 00:46:41,833 você devia ter me falado. Que merda, John! Espera um pouco. 663 00:46:42,583 --> 00:46:44,750 Como assim "não ia pegar o caso dela"? 664 00:46:45,458 --> 00:46:47,166 Ela foi no escritório hoje. 665 00:46:47,250 --> 00:46:49,416 Não, não… 666 00:46:49,500 --> 00:46:52,041 Ela não tava revivendo uma memória. Era um trauma. 667 00:46:52,125 --> 00:46:54,583 Acontece que ela não estava num campo de guerra. 668 00:46:54,666 --> 00:46:56,416 Ela matou alguém a sangue frio. 669 00:46:57,458 --> 00:47:00,166 [John] A mulher estava em um presídio, você sabe, 670 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 isso pode causar mais mal… 671 00:47:01,583 --> 00:47:04,833 Se um dos seus filhos negros fosse preso nessa situação, 672 00:47:04,916 --> 00:47:06,250 eles estariam mortos. 673 00:47:08,041 --> 00:47:11,166 Tá, eu só tô dizendo que ela pagou a pena dela 674 00:47:11,250 --> 00:47:13,000 e ela tem o direito de… 675 00:47:13,083 --> 00:47:15,958 Não estou falando dos direitos dela. Estou falando sobre mentir! 676 00:47:16,041 --> 00:47:19,333 Tá. Se ela falasse a verdade, teria os direitos negados. 677 00:47:19,416 --> 00:47:20,500 Sabe tão bem quanto eu. 678 00:47:20,583 --> 00:47:23,041 - Isso não é a realidade daquela mulher. - É a realidade. 679 00:47:23,125 --> 00:47:25,583 Ela não teria os direitos negados porque acharia facilmente 680 00:47:25,666 --> 00:47:27,708 o coração generoso de um advogado em você. 681 00:47:29,083 --> 00:47:31,666 Não posso dizer o que você faz na sua vida profissional, 682 00:47:31,750 --> 00:47:33,500 mas mantenha essa merda longe daqui! 683 00:47:36,166 --> 00:47:38,375 [respiração pesada] 684 00:47:45,041 --> 00:47:47,208 [música dramática] 685 00:47:54,791 --> 00:47:56,708 [música dramática] 686 00:48:09,083 --> 00:48:11,958 XERIFE DE SNOHOMISH SALVA VIDA DE MULHER 687 00:48:13,458 --> 00:48:15,541 [música dramática] 688 00:48:35,208 --> 00:48:38,791 [homem] Cuidado aí! Pode descer! Mas tenha cuidado, hein? 689 00:48:38,875 --> 00:48:40,708 [motor de caminhão] 690 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 [homem] Devagar! 691 00:48:44,750 --> 00:48:45,708 Aê! 692 00:48:47,875 --> 00:48:49,875 [música de suspense] 693 00:48:53,000 --> 00:48:55,125 [Ruth] Por que vocês sempre se atrasam? 694 00:48:55,208 --> 00:48:57,958 [homem] Hoje demorou mais que o normal, não sei por quê. 695 00:49:00,291 --> 00:49:02,541 [música de suspense] 696 00:49:04,625 --> 00:49:05,750 [porta do carro fecha] 697 00:49:07,541 --> 00:49:09,541 [música de suspense] 698 00:49:20,791 --> 00:49:22,833 [Ruth] Que tal avisar da próxima vez? 699 00:49:22,916 --> 00:49:25,083 [homem] Me desculpa, senhora. Pode deixar. 700 00:49:27,125 --> 00:49:29,333 [música de suspense] 701 00:49:30,833 --> 00:49:33,708 [Ruth] Já que me atrasam, seria bom dar uma ajudinha, né? 702 00:49:43,791 --> 00:49:44,916 [esforço] Obrigada. 703 00:49:46,083 --> 00:49:48,000 [música de suspense] 704 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 [Steve] O que vai ser esse lugar? 705 00:50:02,791 --> 00:50:05,500 Ahn… Um centro comunitário pros sem-teto. 706 00:50:08,875 --> 00:50:10,958 [música de suspense] 707 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 [grunhe] 708 00:50:23,250 --> 00:50:26,750 O que mais? O que mais? 709 00:50:27,333 --> 00:50:28,333 Ok. 710 00:50:30,500 --> 00:50:32,458 [Steve] É um trabalho muito legal esse. 711 00:50:34,125 --> 00:50:35,750 Seus pais devem se orgulhar. 712 00:50:36,750 --> 00:50:40,208 Ah, eu acho que não. Eles estão mortos. 713 00:50:40,291 --> 00:50:43,375 Olha, eu tenho que ir. E obrigada pela ajuda. 714 00:50:43,916 --> 00:50:44,916 É difícil… 715 00:50:45,000 --> 00:50:46,750 [homem] Isso aí, tudo certo. Vamos. 716 00:50:46,833 --> 00:50:48,875 - Seus pais morrerem. - É, mas… 717 00:50:48,958 --> 00:50:50,791 A vida continua, né? 718 00:50:50,875 --> 00:50:52,833 [caminhão se distancia] 719 00:51:01,083 --> 00:51:04,833 Olha, eu agradeço mesmo a ajuda, mas eu preciso sair. 720 00:51:08,875 --> 00:51:11,000 Desculpa, eu não quero te atrasar. 721 00:51:13,500 --> 00:51:14,791 Prazer em te conhecer. 722 00:51:18,583 --> 00:51:21,541 [passos se distanciam] 723 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 [alarme toca] 724 00:51:30,625 --> 00:51:32,625 [alarme toca] 725 00:51:36,125 --> 00:51:37,166 Merda! 726 00:51:42,875 --> 00:51:44,875 [música de suspense] 727 00:51:50,083 --> 00:51:52,083 [passos se distanciam] 728 00:51:56,041 --> 00:51:58,041 [música de suspense intensifica] 729 00:52:07,791 --> 00:52:09,791 [música de suspense] 730 00:52:32,666 --> 00:52:35,250 Katie, passo toda noite tentando imaginar como está. 731 00:52:37,291 --> 00:52:39,291 O que está fazendo? 732 00:52:44,666 --> 00:52:46,666 [música de suspense] 733 00:52:53,750 --> 00:52:54,583 [clique de câmera] 734 00:52:54,666 --> 00:52:56,666 [música de suspense se intensifica] 735 00:53:03,083 --> 00:53:05,250 [buzinas] 736 00:53:06,166 --> 00:53:08,791 - Faltando um minuto. - [Ruth] Mas eu consegui, né? 737 00:53:08,875 --> 00:53:11,333 [Vince] Essa correria vai te matar, Ruth. Vem cá. 738 00:53:12,958 --> 00:53:14,958 [ruídos urbanos] 739 00:53:15,625 --> 00:53:18,708 Recebi uma informação de que conseguiu um advogado. 740 00:53:18,791 --> 00:53:21,041 - O que acha que vai fazer? - Não é da sua conta. 741 00:53:21,125 --> 00:53:22,750 - Não é da minha conta? - Não. 742 00:53:23,875 --> 00:53:25,625 Tá tentando contatar a sua irmã? 743 00:53:25,708 --> 00:53:27,916 - É o meu direito. - Não. Perdeu seus direitos há 20 anos. 744 00:53:28,000 --> 00:53:31,416 - É a minha família. - O sangue não faz de você família, Ruth. 745 00:53:31,500 --> 00:53:33,166 Mete essa droga na sua cabeça. 746 00:53:33,250 --> 00:53:36,708 Existe uma razão para sua irmã não te contatar. Você é uma condenada. 747 00:53:37,250 --> 00:53:39,583 Tudo o que ela sabe é que você é uma assassina. 748 00:53:40,083 --> 00:53:41,583 Ela deve ter medo de você. 749 00:53:42,541 --> 00:53:44,250 Deixa a garota viver a vida dela! 750 00:53:44,333 --> 00:53:47,958 Sua vida começa aqui, agora, não 20 anos atrás. 751 00:53:48,583 --> 00:53:50,000 [buzina] 752 00:53:50,666 --> 00:53:52,458 Ela tá muito melhor sem você. 753 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 [música dramática] 754 00:54:41,791 --> 00:54:44,958 É claro! Com certeza. Vou beber mesmo. 755 00:54:45,541 --> 00:54:47,416 [música dramática] 756 00:54:52,458 --> 00:54:54,583 [gorjeios] 757 00:54:57,041 --> 00:54:58,333 Obrigado. 758 00:54:59,041 --> 00:55:01,083 [piano tocando] 759 00:55:10,291 --> 00:55:12,583 [gorjeios] 760 00:55:15,833 --> 00:55:17,916 [piano tocando] 761 00:55:23,458 --> 00:55:25,791 [gorjeios] 762 00:55:28,125 --> 00:55:30,125 [piano tocando] 763 00:55:34,875 --> 00:55:36,875 [piano tocando] 764 00:55:45,125 --> 00:55:47,125 [piano tocando] 765 00:56:03,458 --> 00:56:05,791 [piano tocando] 766 00:56:10,375 --> 00:56:12,041 [celular vibra] 767 00:56:13,291 --> 00:56:15,291 Oi, tô indo pra uma conferência. 768 00:56:15,791 --> 00:56:16,958 [pai] Rachel. 769 00:56:17,041 --> 00:56:20,916 Recebemos uma carta de um advogado representando a Ruth Slater. 770 00:56:21,000 --> 00:56:22,458 [piano tocando] 771 00:56:28,625 --> 00:56:30,791 [silêncio] 772 00:56:32,291 --> 00:56:33,375 [suspira] 773 00:56:35,833 --> 00:56:37,833 [gorjeios] 774 00:56:43,500 --> 00:56:44,750 E aí? 775 00:56:45,375 --> 00:56:47,500 - Não podia ter falado por telefone? - Falei com ela. 776 00:56:49,916 --> 00:56:51,250 Falou com quem? 777 00:56:51,833 --> 00:56:54,708 - Ruth Slater. - Meu Deus, Steve. 778 00:56:55,500 --> 00:56:56,541 Falou com ela? 779 00:56:56,625 --> 00:56:58,000 Quer saber o que ela disse? 780 00:57:00,333 --> 00:57:02,083 Ela disse: "A vida continua." 781 00:57:05,625 --> 00:57:06,708 Você tinha razão. 782 00:57:10,916 --> 00:57:12,000 Isso não é justo. 783 00:57:14,583 --> 00:57:17,708 - Tá falando sério? - Não tô falando do seu plano de merda. 784 00:57:19,041 --> 00:57:21,000 Eu fiquei sabendo que ela tem uma irmã. 785 00:57:23,500 --> 00:57:26,166 A gente vai fazer com ela o que ela fez com a gente. 786 00:57:34,875 --> 00:57:38,416 Quando você pensa a respeito, é como uma árvore de bonsai. 787 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 [gagueja] É como uma árvore que teve mais amor. 788 00:57:42,166 --> 00:57:44,791 Sabe, muito mais cuidado. É como… 789 00:57:44,875 --> 00:57:46,166 Olha eles aí! 790 00:57:46,250 --> 00:57:49,083 - Paul, como tá? Dia bom no escritório? - [Paul] Como vai? 791 00:57:49,166 --> 00:57:51,416 - [Blake] Essa é minha amiga Ruth. - Oi. Prazer. 792 00:57:51,500 --> 00:57:53,625 [Blake] É como se tivessem mais foco. 793 00:57:53,708 --> 00:57:55,375 Não é selvagem. Isso é um bonsai. 794 00:57:55,458 --> 00:57:57,583 Eu acho que é porque é o caminho do guerreiro. 795 00:57:57,666 --> 00:57:58,916 Nossa, olha lá! Aquele é… 796 00:57:59,416 --> 00:58:02,000 É o sobrinho da Patty. A Patty do trabalho, sabe? 797 00:58:02,083 --> 00:58:05,166 Aquela grandona, que tá sempre com aquela cara de mau humor. 798 00:58:05,250 --> 00:58:07,500 A Patty tá sempre de cara fechada. Incrível. 799 00:58:07,583 --> 00:58:10,250 Ela tá sempre com aquela cara de que pisaram no calo dela. 800 00:58:10,333 --> 00:58:12,708 Enfim, aqueles são os sobrinhos dela. 801 00:58:12,791 --> 00:58:16,625 Eles são muito legais, estão na instituição Seattle. 802 00:58:17,208 --> 00:58:20,666 O avô deles foi o primeiro policial 803 00:58:20,750 --> 00:58:23,000 asiático-americano em Seattle. 804 00:58:23,500 --> 00:58:24,833 Ele é tipo um herói. 805 00:58:24,916 --> 00:58:27,208 Ele é muito querido por todos. 806 00:58:27,291 --> 00:58:29,125 Sabe, eles são garotos legais. 807 00:58:29,208 --> 00:58:31,083 Muito legais, pois é. 808 00:58:33,541 --> 00:58:35,541 [burburinho] 809 00:58:36,833 --> 00:58:38,625 - Isso! - [garçom] Prontinho. 810 00:58:38,708 --> 00:58:42,375 [Blake] Eu adoro! Ruth, você não faz ideia de como isso é bom. 811 00:58:43,208 --> 00:58:45,583 Sabia que ela é uma grande fã da banda? 812 00:58:45,666 --> 00:58:47,000 - [garçom] Ah, é? - É. 813 00:58:47,083 --> 00:58:50,375 Ela tá rezando pra gente voltar a tocar. É só se jogar. 814 00:58:50,458 --> 00:58:52,208 - [garçom] Por que não? - [risadas] 815 00:58:52,291 --> 00:58:53,625 - Bom apetite. - [Blake] Obrigado. 816 00:58:54,666 --> 00:58:56,666 [burburinho] 817 00:59:00,125 --> 00:59:01,250 Por que você não come? 818 00:59:04,708 --> 00:59:05,750 Você tá bem? 819 00:59:10,333 --> 00:59:14,416 Olha só… se tiver pensando em alguma coisa, pode falar. 820 00:59:17,416 --> 00:59:18,625 Ah… 821 00:59:21,208 --> 00:59:22,250 [Blake] Ruth… 822 00:59:27,000 --> 00:59:28,541 Eu tava na prisão. 823 00:59:29,583 --> 00:59:30,625 Acabei de sair. 824 00:59:34,750 --> 00:59:37,166 Fala sério! Por que disse isso? 825 00:59:40,291 --> 00:59:41,916 Eu fiquei presa 20 anos. 826 00:59:47,000 --> 00:59:48,041 Por quê? 827 00:59:50,583 --> 00:59:52,333 [muxoxo] Ah… 828 00:59:53,333 --> 00:59:55,208 Um xerife de Snohomish. 829 00:59:56,750 --> 00:59:57,875 Homicídio. 830 01:00:00,583 --> 01:00:01,625 Foi um acidente? 831 01:00:05,541 --> 01:00:07,750 [tilintar de louças] 832 01:00:12,541 --> 01:00:14,625 [risadas ao fundo] 833 01:00:15,833 --> 01:00:17,166 [tilintar de louças] 834 01:00:26,041 --> 01:00:27,208 - Eu sinto muito. - É… 835 01:00:31,833 --> 01:00:32,750 [sussurra] Ok. 836 01:00:34,500 --> 01:00:35,791 Eu não consigo. É… 837 01:00:40,875 --> 01:00:43,583 - Olha, eu sinto muito, mas… - Não, eu entendo. 838 01:00:47,166 --> 01:00:49,250 [tilintar de louças] 839 01:01:11,583 --> 01:01:13,458 [funga] 840 01:01:15,375 --> 01:01:16,875 [buzina] 841 01:01:22,375 --> 01:01:24,708 [piano tocando] 842 01:01:35,000 --> 01:01:36,416 [silêncio] 843 01:01:40,291 --> 01:01:42,416 [garota cantarola] 844 01:01:47,666 --> 01:01:48,750 [cantam juntas] 845 01:01:48,833 --> 01:01:53,208 ♪ Um vagabundo é o cara que se acha o tal E é também conhecido como vacilão ♪ 846 01:01:53,791 --> 01:01:55,208 ♪ Está sempre falando… ♪ 847 01:01:55,291 --> 01:01:57,833 - O que fazemos? - Não fazemos nada. 848 01:01:57,916 --> 01:02:00,458 Não podemos ignorar. Ela contratou um advogado. 849 01:02:00,541 --> 01:02:01,541 [pai] A lei é clara. 850 01:02:01,625 --> 01:02:04,416 Se ela se aproximar da Katherine, ela volta pra prisão. 851 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 Ela tem que se encontrar com a gente. 852 01:02:06,875 --> 01:02:10,000 - Não com a Katherine. - [pai] Ela não vai parar por aí. 853 01:02:10,083 --> 01:02:13,958 Que benefício essa pessoa pode trazer para a vida dela? 854 01:02:14,041 --> 01:02:15,416 Principalmente agora! 855 01:02:16,291 --> 01:02:19,000 - Fizemos a coisa certa. - [passos se aproximam] 856 01:02:28,875 --> 01:02:31,166 - Tá tudo bem? - Só estávamos conversando. 857 01:02:34,375 --> 01:02:37,750 [sussurra] Sempre soubemos que teríamos que lidar com isso um dia. 858 01:02:37,833 --> 01:02:39,875 - Mas ainda não. - Ela é adulta. 859 01:02:41,041 --> 01:02:42,958 Esperamos demais por isso. 860 01:02:47,458 --> 01:02:50,083 A gente podia ir e ver o que ela tem a dizer. 861 01:02:51,541 --> 01:02:55,458 Talvez haja algo que ela possa nos dizer pra ajudar a Katherine. 862 01:02:55,541 --> 01:02:59,250 Ou ela pode querer fazer um exame de DNA. Ela não tem que falar com uma assassina. 863 01:02:59,333 --> 01:03:03,291 Olha pra ela. Acha que ela está pronta pra lidar com isso? 864 01:03:04,250 --> 01:03:06,041 - Não. - Obrigado. 865 01:03:06,125 --> 01:03:07,291 Mas nós estamos. 866 01:03:08,208 --> 01:03:09,583 Liga pro advogado. 867 01:03:10,833 --> 01:03:12,041 Ou eu ligo. 868 01:03:26,583 --> 01:03:28,208 [celular vibra] 869 01:03:30,041 --> 01:03:31,291 [celular vibra] 870 01:03:31,375 --> 01:03:32,333 John? 871 01:03:33,916 --> 01:03:36,291 Meu pai é um policial, sua vaca! 872 01:03:36,375 --> 01:03:39,166 - [homem] Ei! - [Patty] Vai chorar agora, é? 873 01:03:40,375 --> 01:03:42,666 Meu pai é policial, vagabunda! 874 01:03:42,750 --> 01:03:44,416 [homem] Para, para com isso. 875 01:03:44,500 --> 01:03:46,500 Me larga! Assassina! 876 01:03:47,000 --> 01:03:50,166 - [geme] - Tira a mão de mim! Me larga! 877 01:03:51,166 --> 01:03:53,541 - [homem] Para. Chega. - [Patty] Não queremos você aqui! 878 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 É melhor você ficar esperta, hein? 879 01:03:55,583 --> 01:03:59,750 - [homem] Chega, já entendemos. - [Patty] Vadia, fica esperta! 880 01:03:59,833 --> 01:04:01,041 Você me ouviu! 881 01:04:01,791 --> 01:04:02,833 Fica esperta! 882 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 Eu vou te pegar! 883 01:04:09,416 --> 01:04:11,416 [burburinho] 884 01:04:14,375 --> 01:04:16,250 [burburinho] 885 01:04:17,208 --> 01:04:19,208 [música dramática] 886 01:04:28,750 --> 01:04:30,541 [alarme de ré] 887 01:04:36,583 --> 01:04:38,458 [música dramática] 888 01:04:49,583 --> 01:04:51,916 [música dramática] 889 01:04:59,958 --> 01:05:01,875 [sussurra] Puta que pariu. 890 01:05:04,375 --> 01:05:06,250 [música dramática] 891 01:05:13,750 --> 01:05:14,750 Ruth! 892 01:05:15,458 --> 01:05:16,625 Ruth, eu posso… 893 01:05:18,833 --> 01:05:20,833 [música dramática] 894 01:05:32,958 --> 01:05:35,083 [música dramática] 895 01:05:37,375 --> 01:05:39,291 [gorjeios] 896 01:05:43,250 --> 01:05:45,250 [vozerio de crianças] 897 01:05:48,333 --> 01:05:51,875 Vou facilitar as coisas pra você. Não precisa me dar sermão, não, tá? 898 01:05:51,958 --> 01:05:54,541 Eu me fodi. Não baixei minha cabeça. 899 01:05:54,625 --> 01:05:57,375 E tem razão. Pro mundo, sou assassina de policiais. 900 01:05:58,083 --> 01:06:00,375 Da próxima vez, não me faz pegar três ônibus 901 01:06:00,458 --> 01:06:02,541 pra me dizer uma coisa que eu já sei, tá? 902 01:06:03,500 --> 01:06:05,541 [vozerio de crianças] 903 01:06:13,708 --> 01:06:14,833 Que foi? 904 01:06:16,375 --> 01:06:18,750 Achei que talvez quisesse mudar de perspectiva. 905 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 Tá de sacanagem? 906 01:06:27,583 --> 01:06:29,750 Se eu fosse te dar um sermão, 907 01:06:29,833 --> 01:06:32,250 eu diria que todo mundo acaba no mesmo lugar. 908 01:06:33,416 --> 01:06:36,291 Onde você tem que decidir como vai ser. 909 01:06:37,500 --> 01:06:39,833 Porque esse mundo não é nada do que você pensa. 910 01:06:40,333 --> 01:06:43,791 E tudo que aprendeu na cadeia só te coloca no caminho de volta pra lá. 911 01:06:43,875 --> 01:06:46,791 As pessoas aqui são exatamente iguais às da cadeia. 912 01:06:46,875 --> 01:06:49,416 - Iguais. - A questão é: você quer ser igual? 913 01:06:51,041 --> 01:06:53,125 [gorjeios] 914 01:06:57,875 --> 01:07:00,541 Isso parece um soco bem dado. Não conseguiu evitar? 915 01:07:02,666 --> 01:07:04,291 O que houve com o seu telefone? 916 01:07:07,041 --> 01:07:08,250 Caiu na água. 917 01:07:12,708 --> 01:07:14,208 Seu advogado chique ligou. 918 01:07:16,125 --> 01:07:19,041 Você tem uma reunião. Só com os pais. 919 01:07:19,125 --> 01:07:22,000 - Quando? - Não sei. Liga pro advogado. 920 01:07:23,083 --> 01:07:26,291 E toma um banho. Pra fingir que tô te ensinando alguma coisa. 921 01:07:35,625 --> 01:07:38,041 [Rachel] Lembre-se: nada de se atrasar hoje. 922 01:07:38,125 --> 01:07:39,875 - [pai] Tchau. - [Rachel] Tenha um bom dia. 923 01:07:39,958 --> 01:07:41,000 [garota] Tchau! 924 01:08:03,583 --> 01:08:05,500 [música dramática] 925 01:08:23,958 --> 01:08:25,875 [música dramática] 926 01:08:27,291 --> 01:08:29,333 POR FAVOR, ACEITEM O ENCONTRO 927 01:08:29,416 --> 01:08:31,250 OBRIGADA, RUTH SLATER 928 01:08:31,333 --> 01:08:34,750 - [Rachel] Divirta-se. Você consegue. - [Katherine] Não precisam entrar comigo. 929 01:08:34,833 --> 01:08:37,041 - Eu amo vocês. - Ok, pode deixar. 930 01:08:38,666 --> 01:08:40,500 [música dramática] 931 01:08:52,791 --> 01:08:54,666 [música dramática] 932 01:09:17,166 --> 01:09:19,166 [música dramática] 933 01:09:24,750 --> 01:09:26,708 [risadas de criança ecoam] 934 01:09:29,791 --> 01:09:31,791 [gritos de criança ecoam] 935 01:09:40,791 --> 01:09:43,250 [John] Eles não tinham que estar aqui, lembre-se. 936 01:09:44,000 --> 01:09:46,041 E estão atrás de um motivo pra te dizer "não". 937 01:09:49,000 --> 01:09:49,958 Oi. 938 01:09:52,875 --> 01:09:54,666 Ruth, estes são Michael e Rachel. 939 01:09:55,458 --> 01:09:58,916 Eles pediram para ocultar os sobrenomes deles pra esse encontro. 940 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 Vamos sentar. 941 01:10:07,000 --> 01:10:08,208 [Michael pigarreia] 942 01:10:11,916 --> 01:10:13,000 [John] Muito bem. 943 01:10:18,958 --> 01:10:21,500 Primeiro, gostaria de agradecer aos dois por virem. 944 01:10:22,500 --> 01:10:25,500 Acho que é melhor todos mantermos a mente aberta. 945 01:10:25,583 --> 01:10:27,208 São sentimentos complicados, 946 01:10:27,291 --> 01:10:29,833 e eu estou aqui pra ajudá-los a lidar com isso. 947 01:10:32,708 --> 01:10:35,666 - Ok? - Ok. É… bom. 948 01:10:36,166 --> 01:10:37,291 Primeiramente… 949 01:10:38,125 --> 01:10:42,750 a proibição de contato foi decisão do juiz, não nossa. 950 01:10:44,916 --> 01:10:46,166 A Katherine… 951 01:10:47,583 --> 01:10:50,750 A Katherine não tem memória consciente da vida dela antes de nós. 952 01:10:51,916 --> 01:10:53,333 Ela ficou traumatizada. 953 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 Agora, ela está melhor. 954 01:10:58,916 --> 01:11:02,375 Claro, ela tem problemas, às vezes, como todo mundo, mas… 955 01:11:03,541 --> 01:11:05,958 ela tem oportunidades que nunca sonharia em ter. 956 01:11:06,041 --> 01:11:07,458 [Rachel] É muito talentosa. 957 01:11:07,541 --> 01:11:11,666 [Michael] Ela tem uma vida boa, uma família amorosa, estabilidade. 958 01:11:11,750 --> 01:11:13,250 [zumbido metálico] 959 01:11:13,333 --> 01:11:16,166 [Michael] Quem se beneficiaria com a interrupção disso? 960 01:11:17,958 --> 01:11:19,750 Não sabemos nada sobre a Srta. Slater 961 01:11:19,833 --> 01:11:22,916 a não ser que foi presa por assassinato e entendemos… 962 01:11:23,000 --> 01:11:26,500 que está tentando reconstruir a vida, mas… 963 01:11:27,000 --> 01:11:30,500 o que a Katherine ganharia se a encontrasse agora? 964 01:11:35,000 --> 01:11:36,375 - Eu posso falar? - Sim. 965 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 A Katie… 966 01:11:41,625 --> 01:11:42,708 Katherine. 967 01:11:44,583 --> 01:11:47,333 Minha mãe morreu no parto, então, eu a criei… 968 01:11:47,875 --> 01:11:49,416 desde que ela era um bebê. 969 01:11:51,125 --> 01:11:53,416 Meu pai não fazia nada antes de… 970 01:11:56,166 --> 01:11:58,125 de desistir, ele desistiu. 971 01:11:59,541 --> 01:12:01,000 Eu, não. Eu não desisti. 972 01:12:01,750 --> 01:12:03,041 Eu não desisto. 973 01:12:05,833 --> 01:12:07,583 Mas a vida não começa aos cinco. 974 01:12:09,500 --> 01:12:11,333 Foram ótimos anos. 975 01:12:14,708 --> 01:12:16,375 Vocês têm filhos seus? 976 01:12:18,625 --> 01:12:19,833 [John pigarreia] 977 01:12:20,916 --> 01:12:23,375 Independente da vida que ela teve antes, 978 01:12:23,458 --> 01:12:26,041 e acredito que foram bons momentos. 979 01:12:26,125 --> 01:12:28,583 Eles foram apagados pelo que você fez. 980 01:12:28,666 --> 01:12:31,291 - Ela não lembra mesmo de mim? - Não lembra. 981 01:12:31,375 --> 01:12:33,833 [Ruth] Não acredito que ela não lembre de mim. 982 01:12:33,916 --> 01:12:37,541 - Ela sabe da ordem Proibido o Contato? - Ruth. Acalme-se. 983 01:12:37,625 --> 01:12:38,625 Ela sabe? 984 01:12:38,708 --> 01:12:41,125 [Michael] Sabe… sabe o que me intriga? 985 01:12:41,666 --> 01:12:45,750 É que estamos aqui porque você quer, não porque é o melhor para a nossa filha. 986 01:12:47,250 --> 01:12:48,916 Acho que talvez você deva… 987 01:12:49,875 --> 01:12:51,250 mudar de assunto. 988 01:12:53,125 --> 01:12:54,625 Tem alguma outra pergunta? 989 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Ela tem dormido? 990 01:13:00,166 --> 01:13:02,333 Ela não dormia direito quando criança. 991 01:13:02,416 --> 01:13:04,500 Ela está dormindo bem. 992 01:13:05,000 --> 01:13:08,708 Sabe, eu… Eu acho que não temos mais nada para falar. Vamos! 993 01:13:08,791 --> 01:13:10,125 - Não! - [Michael] Rachel! 994 01:13:10,208 --> 01:13:12,708 Eu escrevi cartas e mandei pros serviços sociais. 995 01:13:12,791 --> 01:13:16,541 Vocês receberam minhas cartas? Katie leu algumas das minhas cartas? 996 01:13:16,625 --> 01:13:18,541 Tudo o que fizemos foi pelo bem dela. 997 01:13:18,625 --> 01:13:20,458 O que fizeram com a porra das minhas cartas? 998 01:13:20,541 --> 01:13:21,916 Ruth, acalme-se. 999 01:13:22,541 --> 01:13:24,791 O que fizeram com as minhas cartas? 1000 01:13:25,958 --> 01:13:28,791 Vocês jogaram fora? Vocês queimaram? 1001 01:13:28,875 --> 01:13:31,333 Olha pra mim quando eu tô falando, sua vadia! 1002 01:13:31,416 --> 01:13:33,708 - Já chega. - Queimaram a porra das minhas cartas! 1003 01:13:33,791 --> 01:13:36,583 Queimaram a porra das minhas cartas como se eu não existisse! 1004 01:13:36,666 --> 01:13:39,291 Você pediu pra virmos, nós viemos! Se tiver algum respeito… 1005 01:13:39,375 --> 01:13:41,750 Respeito? Eu vou falar de respeito! 1006 01:13:41,833 --> 01:13:46,041 Eu passei 20 anos numa merda de cela do tamanho do seu closet! 1007 01:13:46,125 --> 01:13:48,375 Você estava numa cela por um motivo! 1008 01:13:48,458 --> 01:13:51,458 Quem dá o direito de me tratarem como se eu não existisse? 1009 01:13:51,541 --> 01:13:53,458 - Porque eu existo! - Pare com isso! 1010 01:13:53,541 --> 01:13:55,958 - Você vai voltar pra cadeia! - Eu existo! 1011 01:13:56,041 --> 01:13:58,291 Presta atenção, ele tem razão! 1012 01:14:00,041 --> 01:14:03,333 - Não queimei suas cartas. - Então fala com ela sobre mim! 1013 01:14:04,333 --> 01:14:06,166 [Ruth ofega] 1014 01:14:06,250 --> 01:14:07,291 Rachel. 1015 01:14:09,125 --> 01:14:11,125 [música dramática] 1016 01:14:13,583 --> 01:14:17,750 [John] Tá bom. Eu acho que esse é o mais longe que posso ir, Ruth. 1017 01:14:31,208 --> 01:14:33,333 [música dramática] 1018 01:14:43,208 --> 01:14:45,125 [música dramática] 1019 01:15:07,833 --> 01:15:09,916 [música dramática] 1020 01:15:28,250 --> 01:15:30,208 [música dramática] 1021 01:15:31,333 --> 01:15:33,041 [grito] 1022 01:15:33,833 --> 01:15:35,041 Porra! 1023 01:15:39,041 --> 01:15:40,583 Porra! 1024 01:15:41,750 --> 01:15:43,416 [grunhe] 1025 01:15:49,750 --> 01:15:51,625 [música dramática] 1026 01:16:03,041 --> 01:16:04,833 [porta abre] 1027 01:16:07,625 --> 01:16:09,083 [Blake] Oi, Ruth. 1028 01:16:09,166 --> 01:16:11,000 Oi, pode só esperar um pouquinho? 1029 01:16:11,083 --> 01:16:13,166 Tenho algo pra te falar e depois te deixo em paz. 1030 01:16:13,250 --> 01:16:15,250 [Ruth] Vou embora. Eu tô bem. 1031 01:16:15,333 --> 01:16:17,333 - Eu tô bem! - Olha só, calma! 1032 01:16:17,416 --> 01:16:19,083 - Eu tô bem! - Eu fui condenado. 1033 01:16:19,958 --> 01:16:21,000 Eu fui condenado. 1034 01:16:23,125 --> 01:16:25,166 Acabei o serviço comunitário há um ano. 1035 01:16:27,000 --> 01:16:30,250 Me desculpa, Ruth, é que isso me assustou. 1036 01:16:31,208 --> 01:16:33,500 Você disse o que disse e eu congelei, 1037 01:16:33,583 --> 01:16:37,250 fiquei sentado lá como um babaca e me odeio por isso, mas… 1038 01:16:37,333 --> 01:16:38,500 você sabe. 1039 01:16:39,916 --> 01:16:41,375 Tem as regras, não é? 1040 01:16:42,916 --> 01:16:45,333 É, sem contato com criminosos. 1041 01:16:47,833 --> 01:16:50,583 [zomba] Que merda, a gente… 1042 01:16:50,666 --> 01:16:53,208 tá violando isso só de estar parado aqui, né? 1043 01:16:54,791 --> 01:16:57,333 Olha, eu tinha que falar com alguém sobre isso… 1044 01:16:58,250 --> 01:16:59,625 e a coisa se espalhou. 1045 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 [água corrente] 1046 01:17:04,041 --> 01:17:06,791 Me desculpa. Eu sinto muito. 1047 01:17:09,125 --> 01:17:10,625 Sinto muito por tudo. 1048 01:17:20,041 --> 01:17:22,208 [grasnado] 1049 01:17:25,666 --> 01:17:27,958 [vozes ao fundo] 1050 01:17:29,166 --> 01:17:32,166 [celular vibra] 1051 01:17:33,041 --> 01:17:33,916 Alô. 1052 01:17:35,750 --> 01:17:36,791 Alô? 1053 01:17:41,458 --> 01:17:42,833 O que você quer de mim? 1054 01:17:42,916 --> 01:17:44,666 [garota] Desculpa, eu… 1055 01:17:45,625 --> 01:17:46,833 Eu tô… 1056 01:17:49,833 --> 01:17:51,375 eu tô ligando porque… 1057 01:17:52,416 --> 01:17:53,666 eu li as suas cartas. 1058 01:17:56,083 --> 01:17:57,541 [ruídos urbanos] 1059 01:17:57,625 --> 01:17:59,708 - É você? - [garota] Não. 1060 01:17:59,791 --> 01:18:03,000 - Não é a Katherine. - Desculpa, eu sinto muito! 1061 01:18:03,541 --> 01:18:04,958 [Ruth] Posso encontrar você? 1062 01:18:06,166 --> 01:18:07,333 Onde você quiser. 1063 01:18:09,916 --> 01:18:11,833 [música de suspense] 1064 01:18:21,291 --> 01:18:23,208 [sirene ao fundo] 1065 01:18:25,958 --> 01:18:28,500 [caixa postal] É o Keith. Deixe um recado. 1066 01:18:29,083 --> 01:18:30,250 Eu te retorno. 1067 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 - [bipe] - Por que não tá atendendo? 1068 01:18:33,625 --> 01:18:35,500 Era para ter chegado há uma hora. 1069 01:18:37,541 --> 01:18:38,541 Me liga. 1070 01:18:40,041 --> 01:18:41,458 [motor dá partida] 1071 01:18:45,416 --> 01:18:47,416 [música de suspense] 1072 01:18:50,125 --> 01:18:51,791 [vozerio de crianças] 1073 01:18:54,750 --> 01:18:55,875 [menina] Eu tô bem. 1074 01:19:01,333 --> 01:19:04,166 [mulher] Oi! Como é que você tá? 1075 01:19:17,500 --> 01:19:19,583 [vozerio de crianças] 1076 01:19:23,166 --> 01:19:25,250 [Ruth] Oi, dá licença. 1077 01:19:27,000 --> 01:19:29,083 - Tá aqui, ó. - [menina] Obrigada. 1078 01:19:39,250 --> 01:19:41,416 [vozerio de crianças] 1079 01:19:43,333 --> 01:19:45,333 [grasnado] 1080 01:19:48,375 --> 01:19:50,375 [vozerio de crianças] 1081 01:19:52,916 --> 01:19:54,625 Tá matando aula? 1082 01:19:59,083 --> 01:20:00,083 [garota] Tô. 1083 01:20:03,875 --> 01:20:05,250 Você mata muita aula? 1084 01:20:07,166 --> 01:20:08,208 Aham. 1085 01:20:11,125 --> 01:20:14,916 Todos fazemos coisas que não devíamos. Mas voltamos ao caminho certo, né? 1086 01:20:16,125 --> 01:20:17,250 É. 1087 01:20:20,458 --> 01:20:22,291 Eu queria ter estudado mais. 1088 01:20:24,333 --> 01:20:25,625 Eu gostava. 1089 01:20:31,208 --> 01:20:34,916 A minha irmã era muito mais nova do que eu. 1090 01:20:35,000 --> 01:20:38,916 Então, eu ficava em casa e brincava de escola com ela. 1091 01:20:40,083 --> 01:20:42,583 Ensinava ela como amarrar os sapatos, 1092 01:20:42,666 --> 01:20:45,250 mas as mãos dela eram muito pequenas. 1093 01:20:50,875 --> 01:20:53,375 Como era… Como era sua irmã? 1094 01:21:02,083 --> 01:21:03,916 Ela deu o nome de Queijo, 1095 01:21:04,625 --> 01:21:06,875 porque era a comida favorita dela. 1096 01:21:09,958 --> 01:21:12,041 Ela era engraçada. 1097 01:21:19,916 --> 01:21:21,500 No que ela se tornou. 1098 01:21:25,708 --> 01:21:27,375 Ela toca piano. 1099 01:21:30,666 --> 01:21:32,041 Ela é muito boa nisso. 1100 01:21:39,625 --> 01:21:41,625 A Katherine não sabe de você. 1101 01:21:44,083 --> 01:21:45,666 Ela só tem lembranças. 1102 01:21:47,541 --> 01:21:49,125 Que tipo de lembranças? 1103 01:21:53,625 --> 01:21:57,333 [hesita] Acho que eu devia ir. Ninguém sabe que tô aqui. 1104 01:21:57,916 --> 01:21:59,458 Tá. Desculpa. 1105 01:22:00,458 --> 01:22:02,791 Muito obrigada por falar comigo. 1106 01:22:03,333 --> 01:22:04,250 Olha… 1107 01:22:06,833 --> 01:22:09,000 ela tem ensaio hoje à tarde 1108 01:22:09,500 --> 01:22:11,083 no Auditório Cornish, 1109 01:22:11,666 --> 01:22:12,791 quatro da tarde. 1110 01:22:14,291 --> 01:22:16,000 Pode ver ela tocar. 1111 01:22:31,000 --> 01:22:33,250 [música de suspense] 1112 01:22:41,333 --> 01:22:42,708 [Ruth] Oi, John. 1113 01:22:42,791 --> 01:22:46,083 Eu tenho uma chance de ver a Katie. 1114 01:22:46,166 --> 01:22:49,125 Eu não quero fazer besteira. Eu preciso da sua ajuda, tá? 1115 01:22:49,208 --> 01:22:52,000 Eu preciso… preciso que me retorne ainda hoje, tá? 1116 01:22:53,083 --> 01:22:55,666 Ok, obrigada. É a Ruth. Obrigada. 1117 01:22:56,166 --> 01:22:58,500 [música de suspense] 1118 01:23:16,708 --> 01:23:18,625 [música de suspense] 1119 01:23:22,166 --> 01:23:24,375 [bebê chora] 1120 01:23:29,708 --> 01:23:32,000 [bebê chora] 1121 01:23:37,708 --> 01:23:39,041 [Steve] Cadê a mamãe? 1122 01:23:41,375 --> 01:23:42,500 Hum? 1123 01:23:43,708 --> 01:23:45,041 Cadê a mamãe? 1124 01:23:47,333 --> 01:23:49,333 - [Keith] Ai! Merda! - [mulher] Steve! 1125 01:23:49,416 --> 01:23:50,958 - [Keith] Steve! - [mulher] Steve! 1126 01:23:51,041 --> 01:23:51,875 [Keith] Ai, droga! 1127 01:23:52,500 --> 01:23:54,750 - Steve. - [Keith] Steve! 1128 01:23:54,833 --> 01:23:57,666 - Steve! - [mulher] Me desculpa, Steve! 1129 01:23:57,750 --> 01:23:58,708 Por favor! 1130 01:23:58,791 --> 01:24:00,666 - [Keith] Olha… - Seu filho da puta! 1131 01:24:01,166 --> 01:24:02,166 Não! 1132 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 - Para! Para! - [Steve] Porra! 1133 01:24:06,958 --> 01:24:09,000 - [bebê chora alto] - [Steve] Fica longe dela! 1134 01:24:09,083 --> 01:24:12,750 - Vai se foder! Porra! - [Keith] Peraí, Steve! 1135 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 [bebê chora] 1136 01:24:15,250 --> 01:24:16,458 [Keith] Desculpa, irmão. 1137 01:24:17,083 --> 01:24:18,541 [bebê choraminga] 1138 01:24:20,625 --> 01:24:23,166 [música de suspense] 1139 01:24:24,666 --> 01:24:26,666 [gorjeios] 1140 01:24:30,583 --> 01:24:33,875 Steve! Steve! Por favor, não vai! Por favor! 1141 01:24:33,958 --> 01:24:37,166 Por favor, não vai! Não vai! [chora] 1142 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 [bebê chora] 1143 01:24:40,083 --> 01:24:41,250 Não vai. 1144 01:25:08,125 --> 01:25:09,666 [música de suspense] 1145 01:25:14,458 --> 01:25:17,000 - Eu queria ver o John Ingram. - Pois não, senhora. 1146 01:25:18,708 --> 01:25:20,625 O senhor Ingram se encontra? 1147 01:25:21,583 --> 01:25:22,916 Ah, obrigada. 1148 01:25:23,000 --> 01:25:24,833 Desculpe, ele não vem essa semana. 1149 01:25:24,916 --> 01:25:26,208 Mas pode deixar recado. 1150 01:25:26,291 --> 01:25:27,750 Você não pode, não pode… 1151 01:25:27,833 --> 01:25:29,833 Não, não tenho como entrar em contato. 1152 01:25:30,958 --> 01:25:33,291 [ofega] 1153 01:25:40,000 --> 01:25:42,333 [música de suspense] 1154 01:25:45,750 --> 01:25:47,750 Ei, oi! Seu pai está? 1155 01:25:48,291 --> 01:25:50,500 Ahn, não. Ele saiu. 1156 01:25:50,583 --> 01:25:51,791 E a sua mãe? 1157 01:25:51,875 --> 01:25:53,833 - Tá, ela… - Tenho que falar com ela. Pode chamar? 1158 01:25:53,916 --> 01:25:56,666 - Mãe! - Chama ela, por favor! 1159 01:25:56,750 --> 01:25:58,625 Eu… eu vou, tá! 1160 01:26:00,375 --> 01:26:02,291 [música de suspense] 1161 01:26:04,291 --> 01:26:05,500 [garoto] Mãe! 1162 01:26:05,583 --> 01:26:07,083 Tem visita pro papai! 1163 01:26:09,000 --> 01:26:10,041 Mãe! 1164 01:26:10,125 --> 01:26:12,125 [carro se aproxima] 1165 01:26:17,666 --> 01:26:19,833 [música de suspense] 1166 01:26:28,166 --> 01:26:30,208 [homem] Abaixa! Abaixa! Não! 1167 01:26:30,291 --> 01:26:32,083 [grito] 1168 01:26:32,666 --> 01:26:34,791 Vou pegar as chaves! Eu pego as chaves! 1169 01:26:43,625 --> 01:26:45,375 Não, não, não. 1170 01:26:45,875 --> 01:26:48,208 Sai da minha propriedade! Entrem em casa agora! 1171 01:26:48,291 --> 01:26:51,250 - Tem muita coragem de vir aqui. - Cadê o John? Preciso falar com ele. 1172 01:26:51,333 --> 01:26:53,250 - Como se atreve? - Só me diz onde ele tá. 1173 01:26:53,333 --> 01:26:55,958 Isso não é da sua conta, você não é mais cliente dele. 1174 01:26:56,041 --> 01:26:58,791 Tenho uma chance de ver minha irmã e preciso saber se posso ir sozinha. 1175 01:26:58,875 --> 01:27:01,583 - Se tenho que levá-lo comigo. - Não ligo pra sua irmã! 1176 01:27:01,666 --> 01:27:04,541 Foi tirada de você pelas suas escolhas. Tem que viver com isso. 1177 01:27:04,625 --> 01:27:07,375 Olha… Por favor, não fala comigo sobre escolhas agora. 1178 01:27:07,458 --> 01:27:11,166 Ninguém te forçou a matar aquele homem ou a mentir pra invadir minha casa. 1179 01:27:11,250 --> 01:27:15,666 Quer saber? Desculpa pelas mentiras. Desculpa por tudo o que aconteceu aqui. 1180 01:27:15,750 --> 01:27:17,625 Fiquei na prisão a metade da minha vida, 1181 01:27:17,708 --> 01:27:20,583 - então acho que paguei o que devia. - Foi mandada pra prisão! 1182 01:27:20,666 --> 01:27:22,208 Tem que assumir a responsabilidade! 1183 01:27:22,291 --> 01:27:25,166 Já disse que a culpa foi minha! Diz onde o John tá! 1184 01:27:25,250 --> 01:27:26,375 Aí vou embora! 1185 01:27:26,458 --> 01:27:30,083 Ele vai dizer o que digo agora. Você perdeu a sua oportunidade, perdeu! 1186 01:27:30,583 --> 01:27:34,541 John te olhou e viu alguém que merecia uma segunda chance. Não vejo isso. 1187 01:27:34,625 --> 01:27:37,166 Vejo alguém que diz qualquer coisa pra conseguir o que quer! 1188 01:27:37,250 --> 01:27:40,375 Você faria exatamente a mesma coisa pelos seus filhos! 1189 01:27:40,458 --> 01:27:42,458 Não finja que isso é sobre ela! 1190 01:27:42,541 --> 01:27:46,166 - Exato! Eu tava protegendo ela! - Você não é uma vítima, tá legal? 1191 01:27:46,250 --> 01:27:48,000 - Papo furado! - Disse que fui eu! 1192 01:27:48,083 --> 01:27:49,875 - Tive que fazer uma escolha. - Admita! 1193 01:27:49,958 --> 01:27:52,500 - Você a traumatizou! - Eu disse que fiz isso! 1194 01:27:52,583 --> 01:27:53,958 [Liz] Não é sobre ela! 1195 01:27:54,041 --> 01:27:56,541 Ela só tinha cinco anos! 1196 01:27:56,625 --> 01:28:00,333 Ela só tinha cinco anos! 1197 01:28:01,750 --> 01:28:04,833 [chora] Que merda. 1198 01:28:08,666 --> 01:28:10,583 [música dramática] 1199 01:28:13,458 --> 01:28:15,333 [Ruth ofega] 1200 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 Me conta o que aconteceu. 1201 01:28:18,291 --> 01:28:20,916 [homem] Só quero que pense na sua irmã pequena. 1202 01:28:21,000 --> 01:28:24,500 Mac, tenho uma arma nessa casa e, juro por Deus, se entrarem nessa casa, 1203 01:28:24,583 --> 01:28:25,750 eu vou usar! 1204 01:28:26,375 --> 01:28:27,416 Onde você vai? 1205 01:28:29,166 --> 01:28:30,833 Quantas vezes tenho que te dizer? 1206 01:28:30,916 --> 01:28:33,833 Se você entrar por aquela porta, eu juro por Deus que… 1207 01:28:33,916 --> 01:28:38,250 Nós não vamos sair! Nós não vamos sair! 1208 01:28:38,333 --> 01:28:40,041 [música tensa] 1209 01:28:40,125 --> 01:28:41,875 Sai da merda da varanda! 1210 01:28:41,958 --> 01:28:43,666 Sai, sai daí! 1211 01:28:43,750 --> 01:28:46,541 Ah, tá bom, então! Tá, tenta, vai! Tenta, Corey! 1212 01:28:46,625 --> 01:28:48,000 - [Mac] Ruth! - [tiro] 1213 01:28:48,083 --> 01:28:50,583 [zumbido metálico] 1214 01:28:53,125 --> 01:28:54,958 [nervosa] Katie! Ei, Katie! 1215 01:28:55,041 --> 01:28:57,083 Katie! Katie! Katie! Katie! Katie! 1216 01:28:57,166 --> 01:28:59,250 Katie, vem cá! Vem cá. [ofega] Katie. 1217 01:28:59,875 --> 01:29:01,875 [Ruth ofega] 1218 01:29:03,750 --> 01:29:05,666 [sussurra] Tá tudo bem. Tá tudo bem. 1219 01:29:06,291 --> 01:29:08,666 [música dramática] 1220 01:29:20,958 --> 01:29:22,291 A culpa foi minha. 1221 01:29:23,875 --> 01:29:25,166 Eu provoquei. 1222 01:29:27,250 --> 01:29:29,500 [música dramática] 1223 01:29:43,666 --> 01:29:44,625 [sussurra] Merda. 1224 01:29:49,708 --> 01:29:51,333 Que horas é a sua reunião? 1225 01:29:51,833 --> 01:29:53,958 [Ruth] Às quatro. Não dá mais tempo. 1226 01:29:54,875 --> 01:29:57,250 [música dramática] 1227 01:30:19,625 --> 01:30:21,625 [tilintar de talheres] 1228 01:30:24,333 --> 01:30:26,208 [música dramática] 1229 01:30:28,750 --> 01:30:29,791 Eu tô com fome. 1230 01:30:31,375 --> 01:30:34,583 Eu sei. A comida já tá vindo. Tá vindo aí, ó. 1231 01:30:36,666 --> 01:30:39,500 [garçonete] Olha aqui. Prontinho. Fez uma boa escolha. 1232 01:30:43,208 --> 01:30:46,416 Come o quanto quiser, quanto você puder. 1233 01:30:48,916 --> 01:30:50,666 [tilintar de talheres] 1234 01:30:52,708 --> 01:30:54,625 [música dramática] 1235 01:31:01,250 --> 01:31:04,666 Katie… desculpa o que eu fiz você fazer. 1236 01:31:08,250 --> 01:31:09,291 O quê? 1237 01:31:11,791 --> 01:31:13,791 [música dramática] 1238 01:31:15,166 --> 01:31:17,208 [veículo parando] 1239 01:31:17,291 --> 01:31:19,000 [portas do veículo abrem] 1240 01:31:23,375 --> 01:31:24,500 [vozes ao fundo] 1241 01:31:24,583 --> 01:31:27,083 [música dramática] 1242 01:31:29,708 --> 01:31:31,083 [suspira] 1243 01:31:31,750 --> 01:31:33,583 [vozes ao fundo] 1244 01:31:34,416 --> 01:31:35,541 Katie. 1245 01:31:36,583 --> 01:31:38,708 Eu vou pra um lugar, tá? 1246 01:31:39,708 --> 01:31:43,625 Eu quero que você fique aqui e coma tudo que puder, ok? 1247 01:31:44,458 --> 01:31:46,458 [música dramática] 1248 01:31:47,666 --> 01:31:50,000 Katie, olha para mim. 1249 01:31:50,833 --> 01:31:52,958 Não importa o que acontecer… 1250 01:31:56,458 --> 01:31:58,375 Eu sempre vou te amar. 1251 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 Pra sempre, tá? 1252 01:32:03,000 --> 01:32:04,250 [sussurra] Te amo também. 1253 01:32:04,791 --> 01:32:06,541 Eu sei disso. 1254 01:32:08,500 --> 01:32:09,625 Agora come. 1255 01:32:20,791 --> 01:32:22,833 - [gorjeios] - [vozes ao fundo] 1256 01:32:24,416 --> 01:32:26,708 [música instrumental tocando ao fundo] 1257 01:32:33,083 --> 01:32:35,125 [música dramática] 1258 01:32:38,541 --> 01:32:40,541 [Liz] Vai na frente. Te vejo lá dentro. 1259 01:32:40,625 --> 01:32:42,416 - Ok. - [celular vibra] 1260 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 Oi, tô aqui. 1261 01:32:46,541 --> 01:32:49,500 - [Steve] A Katie sabe o que você fez? - Quê? 1262 01:32:49,583 --> 01:32:51,541 [Steve] Tô com uma arma na cabeça dela. 1263 01:32:52,041 --> 01:32:55,458 - Mentira. - [gritos abafados pelo telefone] 1264 01:32:56,125 --> 01:32:57,541 [música dramática] 1265 01:32:58,333 --> 01:32:59,541 O que você quer? 1266 01:33:00,708 --> 01:33:01,791 Hã? 1267 01:33:01,875 --> 01:33:04,291 [Steve] Harbor Island, 16 com a Lander. 1268 01:33:04,833 --> 01:33:05,916 Vem sozinha. 1269 01:33:06,791 --> 01:33:08,416 Ou eu estouro a cabeça dela. 1270 01:33:08,500 --> 01:33:09,583 [gemido] 1271 01:33:09,666 --> 01:33:11,125 [Ruth] Não machuca ela! 1272 01:33:11,208 --> 01:33:14,125 - Não encosta um dedo nela! - E você liga? 1273 01:33:14,208 --> 01:33:16,250 [gemidos abafados] 1274 01:33:16,333 --> 01:33:17,916 A vida continua, né? 1275 01:33:23,708 --> 01:33:25,708 [música tensa] 1276 01:33:27,750 --> 01:33:28,750 Tá tudo bem? 1277 01:33:28,833 --> 01:33:32,916 Tá. Ela não está aqui, mas… eu tenho o endereço de onde ela está. 1278 01:33:33,000 --> 01:33:34,791 Então, me deixa lá e te deixo em paz. 1279 01:33:34,875 --> 01:33:36,416 - Tem certeza? - Tenho, não é longe. 1280 01:33:38,500 --> 01:33:40,375 [gemidos abafados] 1281 01:33:41,583 --> 01:33:43,625 [música tensa] 1282 01:33:49,416 --> 01:33:50,625 [suspira] 1283 01:33:52,958 --> 01:33:55,166 [música de suspense] 1284 01:33:55,250 --> 01:33:56,125 [funga] 1285 01:33:57,458 --> 01:33:58,500 [bipe] 1286 01:33:59,083 --> 01:34:00,458 [choro abafado] 1287 01:34:05,500 --> 01:34:07,583 [música tensa] 1288 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 O que estamos fazendo aqui? 1289 01:34:15,291 --> 01:34:18,541 - Ruth, fala comigo. O que tá acontecendo? - Alguém pegou a Katie. 1290 01:34:19,125 --> 01:34:20,416 - O quê? - [celular vibra] 1291 01:34:23,750 --> 01:34:25,333 - [Ruth] Eu tô aqui. - Merda. 1292 01:34:25,416 --> 01:34:26,833 [Steve] Atravessa o portão. 1293 01:34:30,833 --> 01:34:31,916 [bipes] 1294 01:34:32,000 --> 01:34:33,750 Que merda! 1295 01:34:35,625 --> 01:34:37,125 [música tensa se intensifica] 1296 01:34:39,500 --> 01:34:41,625 [Steve] Fica à esquerda. Continua na direção da água. 1297 01:34:42,208 --> 01:34:43,750 Tem um guindaste vermelho. 1298 01:34:45,833 --> 01:34:48,000 - Já vi. - [Steve] Um galpão cinza. 1299 01:34:48,500 --> 01:34:50,500 - Quê? - [Steve] Um galpão cinza. 1300 01:34:54,875 --> 01:34:55,916 Cheguei. 1301 01:34:57,333 --> 01:34:59,250 [Steve] Entra pela porta perto da van. 1302 01:35:11,916 --> 01:35:14,000 [música tensa] 1303 01:35:23,625 --> 01:35:25,458 [ruídos metálicos] 1304 01:35:35,958 --> 01:35:38,333 - Tô aqui. Deixa ela ir. - [Steve] Entra logo! 1305 01:35:43,125 --> 01:35:44,916 Entra logo aqui! 1306 01:35:47,916 --> 01:35:49,291 [choro] 1307 01:35:57,416 --> 01:35:58,958 [arfa] 1308 01:36:01,333 --> 01:36:03,000 [gemidos abafados] 1309 01:36:07,083 --> 01:36:09,208 [música dramática] 1310 01:36:22,416 --> 01:36:23,875 [Steve] Se ajoelha no chão. 1311 01:36:26,625 --> 01:36:28,958 Eu mandei se ajoelhar na porra do chão! 1312 01:36:29,041 --> 01:36:30,291 [choro abafado] 1313 01:36:33,791 --> 01:36:35,875 - Ela não tem nada a ver com isso. - Para! 1314 01:36:35,958 --> 01:36:37,458 [garota chora] 1315 01:36:51,458 --> 01:36:55,000 ["Everything in Its Right Place", de Radiohead, tocando] 1316 01:37:11,458 --> 01:37:13,666 - Deixa ela ir. - Ajoelha na porra do chão! 1317 01:37:13,750 --> 01:37:16,458 - Ela não tem nada a ver com isso. - No chão, agora. 1318 01:37:16,541 --> 01:37:18,583 [garota geme] 1319 01:37:19,166 --> 01:37:20,333 [Steve] Bem aí! 1320 01:37:21,291 --> 01:37:22,625 Pra poder assistir. 1321 01:37:23,833 --> 01:37:25,833 [música tensa] 1322 01:37:28,875 --> 01:37:30,125 [garota geme] 1323 01:37:31,291 --> 01:37:32,958 [Ruth] Tá cometendo um erro. 1324 01:37:34,375 --> 01:37:35,750 Deixa ela ir, ela é… 1325 01:37:35,833 --> 01:37:38,583 - [Steve] Agora se importa? - Ela é só uma criança. 1326 01:37:41,250 --> 01:37:42,166 Eu também era. 1327 01:37:47,041 --> 01:37:48,250 [grito abafado] 1328 01:37:52,083 --> 01:37:53,583 [garota geme] 1329 01:37:55,750 --> 01:37:57,833 Agora você vai ver a sua irmã morrer. 1330 01:37:57,916 --> 01:37:59,375 [garota grita] 1331 01:38:01,416 --> 01:38:03,833 - [gagueja] O seu pai não… - Não vai falar dele! 1332 01:38:04,416 --> 01:38:05,791 [garota grita] 1333 01:38:06,666 --> 01:38:09,125 Não se atreva a falar dele! 1334 01:38:09,208 --> 01:38:10,666 [garota geme] 1335 01:38:13,541 --> 01:38:15,541 [música tensa] 1336 01:38:20,041 --> 01:38:21,666 [ofega] 1337 01:38:22,541 --> 01:38:24,375 [música tensa se intensifica] 1338 01:38:28,666 --> 01:38:31,041 Ele falou sobre você aquele dia. 1339 01:38:33,000 --> 01:38:36,750 Ele disse: "Os meninos vão dar o quarto pra vocês terem pra onde ir." 1340 01:38:38,375 --> 01:38:39,708 Cala a boca! 1341 01:38:42,333 --> 01:38:43,666 Ele era gentil. 1342 01:38:44,625 --> 01:38:45,916 [garota geme] 1343 01:38:47,000 --> 01:38:48,333 [música tensa] 1344 01:38:50,416 --> 01:38:53,750 Eu sinto muito por ter tirado ele de você. 1345 01:38:53,833 --> 01:38:55,458 [Steve] Agora é tarde demais. 1346 01:38:55,541 --> 01:38:57,041 [piano tocando] 1347 01:39:18,750 --> 01:39:20,541 [garota chora] 1348 01:39:24,750 --> 01:39:27,041 [Ruth] Acha que vai se sentir melhor com isso? 1349 01:39:30,666 --> 01:39:33,208 - A vida não continua, não. - Calada! 1350 01:39:33,833 --> 01:39:34,958 Calada! 1351 01:39:39,166 --> 01:39:41,375 Você deixa para trás tudo o que ama. 1352 01:39:43,541 --> 01:39:45,625 - [música tensa] - [garota chora ao fundo] 1353 01:39:48,125 --> 01:39:49,833 Eu sinto muito. 1354 01:39:52,416 --> 01:39:53,625 [Steve grita] 1355 01:39:57,250 --> 01:39:58,750 [Steve grita] 1356 01:40:02,958 --> 01:40:04,916 [Steve suspira] 1357 01:40:06,958 --> 01:40:08,541 [música tensa intensifica] 1358 01:40:09,541 --> 01:40:11,125 [pneus derrapam] 1359 01:40:19,625 --> 01:40:21,625 [música tensa] 1360 01:40:30,458 --> 01:40:32,625 [policial] Pela direita. Eu vou pelo meio! 1361 01:40:35,500 --> 01:40:37,250 [música tensa se intensifica] 1362 01:40:52,875 --> 01:40:53,958 [garota geme] 1363 01:40:56,875 --> 01:40:58,083 [música tensa] 1364 01:41:00,250 --> 01:41:03,458 - [policial 1] Porta! - [policial 2] Por aqui! Siga a minha voz! 1365 01:41:04,208 --> 01:41:05,625 Mantenha as mãos erguidas. 1366 01:41:06,166 --> 01:41:07,416 [vozes ao fundo] 1367 01:41:10,000 --> 01:41:11,958 [música tensa] 1368 01:41:30,125 --> 01:41:31,875 [vozes ao fundo] 1369 01:41:33,541 --> 01:41:35,791 [funga] Vem aqui, vem. 1370 01:41:37,583 --> 01:41:38,875 Isso. 1371 01:41:38,958 --> 01:41:40,583 Aqui é melhor, tá? 1372 01:41:41,125 --> 01:41:43,125 Come tudo direitinho, viu? 1373 01:41:43,791 --> 01:41:45,041 Tudo direitinho. 1374 01:41:45,708 --> 01:41:48,083 [música dramática] 1375 01:41:48,625 --> 01:41:51,583 [sussurra] Te amo! Te amo! Te amo! Te amo! 1376 01:41:56,250 --> 01:41:58,333 [música dramática] 1377 01:41:59,083 --> 01:42:01,083 [sirenes ao fundo] 1378 01:42:04,291 --> 01:42:05,708 [policial 1] Mãos erguidas! 1379 01:42:05,791 --> 01:42:10,208 [policial 2] Continue com as mãos erguidas. Deita no chão. Deita aí. 1380 01:42:10,291 --> 01:42:11,750 [policial 1] Deita no chão! 1381 01:42:11,833 --> 01:42:15,083 - [policial 3] Continua assim! - [policial 1] Policial, algeme-a! 1382 01:42:28,041 --> 01:42:30,041 [música dramática] 1383 01:42:35,458 --> 01:42:39,041 - [policial 1] Continue de mãos erguidas. - [policial 2] Deita no chão! 1384 01:42:39,125 --> 01:42:41,083 - [policial 1] Por aqui. - [policial 2] Deitada. 1385 01:42:41,166 --> 01:42:42,625 Rosto no chão. 1386 01:42:43,958 --> 01:42:46,125 [música dramática] 1387 01:42:49,000 --> 01:42:50,875 - [policial 1] Vão! - [algemas fecham] 1388 01:42:53,625 --> 01:42:55,333 [policial 2] Vamos. Levantem ela! 1389 01:43:00,625 --> 01:43:03,083 [celular vibra] 1390 01:43:03,833 --> 01:43:05,833 [música dramática] 1391 01:43:15,708 --> 01:43:17,708 [música dramática] 1392 01:43:26,708 --> 01:43:29,000 [música dramática] 1393 01:43:43,208 --> 01:43:45,875 Com licença, amigo. Procuro a Ruth Slater. 1394 01:43:45,958 --> 01:43:47,083 Ela está ali. 1395 01:43:49,250 --> 01:43:50,666 [Vince] Senhores. 1396 01:43:50,750 --> 01:43:52,583 Sou o oficial da condicional. 1397 01:43:52,666 --> 01:43:55,125 A menos que tenham uma acusação, eu assumo daqui. 1398 01:43:55,625 --> 01:43:57,125 Vamos. Tire as algemas. 1399 01:43:57,208 --> 01:43:58,375 [policial] Vem cá. 1400 01:44:04,666 --> 01:44:07,083 [policial no rádio comunicador] 1401 01:44:16,083 --> 01:44:17,208 Você tá bem? 1402 01:44:19,583 --> 01:44:20,750 Tô. 1403 01:44:25,083 --> 01:44:26,833 [música dramática] 1404 01:44:37,500 --> 01:44:39,583 [música dramática] 1405 01:44:43,291 --> 01:44:45,291 [policial no rádio comunicador] 1406 01:44:48,500 --> 01:44:50,500 [música dramática] 1407 01:45:11,750 --> 01:45:13,791 [música dramática] 1408 01:45:23,375 --> 01:45:26,041 [música dramática] 1409 01:45:36,083 --> 01:45:38,125 [música dramática] 1410 01:46:09,916 --> 01:46:11,125 [música dramática] 1411 01:46:21,791 --> 01:46:23,791 [música dramática] 1412 01:46:49,833 --> 01:46:51,875 [música dramática] 1413 01:47:21,875 --> 01:47:24,041 [música dramática] 1414 01:48:38,541 --> 01:48:40,583 [música dramática] 1415 01:49:39,208 --> 01:49:41,375 [música dramática] 1416 01:50:27,291 --> 01:50:29,208 [música dramática] 1417 01:51:32,458 --> 01:51:34,458 [música dramática] 1418 01:52:10,041 --> 01:52:13,041 [música termina]