1
00:00:23,743 --> 00:00:25,200
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:47,193 --> 00:00:48,150
Najdraža Kejt,
3
00:00:57,216 --> 00:00:58,851
Draga mala sestro,
4
00:01:01,666 --> 00:01:04,291
Tata! Molim te!
5
00:01:27,388 --> 00:01:28,531
STOLARIJA
VEŠTINE KONSTRUKCIJA
6
00:01:37,470 --> 00:01:39,607
S ljubavlju, Rut
7
00:02:07,375 --> 00:02:10,125
Vins Kros. Ovde sam
da obradim Rut Slejter.
8
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
20. 40.
9
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
Plan oslobađanja. Pročitaj.
Tako se čuvaš da se ne vratiš ovde.
10
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
Tvojih 10 zapovesti. Bez droge,
pića, barova, noćnih klubova.
11
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
Bez vatrenog ili
bilo kog drugog oružja.
12
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Ne možeš se družiti ni
sa kim ko ima krivični dosije.
13
00:02:41,833 --> 00:02:43,125
Nema poznatih zločinaca.
14
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Vuns Kros, otvorite vrata.
15
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
Pitanja do sada?
- Ne.
16
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Hej, Ketrin, ja sam.
17
00:03:03,458 --> 00:03:06,416
Možeš li molim te uzvratiti maminim
pozivima i skinuti mi je sa leđa?
18
00:03:06,566 --> 00:03:09,625
Rekla sam joj da si duboko u
probama, ali ne mogu da nastavim tako...
19
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
Menja li tvoje oslobađanje uslove
tvog naloga bez kontakta? Da ili Ne?
20
00:03:23,958 --> 00:03:24,791
Ne.
21
00:03:24,875 --> 00:03:27,500
Možeš li se obratiti
porodici žrtve? Da ili Ne?
22
00:03:27,583 --> 00:03:28,750
Ne.
23
00:03:28,833 --> 00:03:30,458
Par nedelja gledajući u plafon,
24
00:03:30,541 --> 00:03:32,583
ljudi ponekad žele da se poprave.
25
00:03:33,791 --> 00:03:35,000
Nemam šta da kažem.
26
00:04:07,170 --> 00:04:11,457
NEOPROSTIVO
27
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
Glavna stvar za uspeh je posao.
28
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
Ili ga imaš, ili ga tražiš.
- Dobila sam posao. Stolarija.
29
00:04:47,500 --> 00:04:48,416
Hmm.
30
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Pa, ako ne uspe, imam prijatelja
u pakovanju morskih plodova.
31
00:04:53,083 --> 00:04:55,791
Moj čovek, Sten. On uzima
moje ljude na probnoj osnovi.
32
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Ja sam dobro.
33
00:04:58,083 --> 00:04:59,625
Uzmi kartu.
34
00:05:01,000 --> 00:05:01,875
Uzmi kartu.
35
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
Pretpostavljam da misliš da si
shvatila ovu stvar o slobodi, a?
36
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
Potres mozga je došao
od vazdušnog jastuka.
37
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
Ali dobro sam. I niko
nije bio previše povređen.
38
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Osim tebe.
39
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Jesi li uzimala lekove?
40
00:05:35,833 --> 00:05:37,916
Da, tata. Isuse.
- Hej.
41
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
Katarina.
- Žao mi je, mama.
42
00:05:44,833 --> 00:05:46,208
Ne treba da ti bude žao.
43
00:05:47,708 --> 00:05:49,583
Nisam htela da te
izludim. - Ne brini.
44
00:05:50,708 --> 00:05:51,750
Pa šta mi znamo?
45
00:05:51,833 --> 00:05:56,666
Oh. Ima slomljeno rebro,
iščašeno rame i potres mozga.
46
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Kad izađeš iz bolnice, moraš
da ostaneš kod nas neko vreme.
47
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
Ne, tata. Dobro sam.
- Mislim da je to dobra ideja.
48
00:06:03,000 --> 00:06:04,458
Moj recital dolazi.
49
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Pa, preći ćemo taj
most kad dođemo do njega.
50
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Možeš vežbati kod kuće.
51
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Dobrodošla u svoj novi dom.
52
00:06:36,625 --> 00:06:41,041
Ti i ja ćemo se sastajati ovde
svakog utorka, u 11:00 časova.
53
00:06:42,041 --> 00:06:43,125
Hvala na vožnji.
54
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
Prodao si moje stvari!
Morao sam da hodam do centra!
55
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
Radio sam sa tobom mesecima.
56
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
Ti si takav lažov.
- Morate platiti kiriju.
57
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
Misliš da si bolji od
mene? - Rut Slejter?
58
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
Prati me.
- Jebi se!
59
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Mapa autobusa. Uvek kasne.
60
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Kućni red je jednostavan.
61
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Nema tuče, krađe,
uništavanja imovine.
62
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Hajde, ustani.
63
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Tuš. 10'.
64
00:07:26,333 --> 00:07:29,958
Sve ostalo, koristi zdrav razum.
65
00:07:30,666 --> 00:07:33,876
Šta kažeš na kucanje?
- Val, znaš pravila.
66
00:07:34,977 --> 00:07:38,463
Dame. Vaša nova cimerka, Rut.
67
00:07:40,916 --> 00:07:42,791
Svi se možete predstaviti.
68
00:07:43,708 --> 00:07:45,291
Pustiću te da se smestiš.
69
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Hej, kurcoglavi.
70
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Samo ćemo ovo pustiti?
71
00:08:15,750 --> 00:08:16,958
20 godina tatinog života,
72
00:08:17,041 --> 00:08:20,083
a ova kučka izlazi rano
zbog dobrog ponašanja?
73
00:08:20,166 --> 00:08:23,291
Šta je to? Misliš
da bi tata to želeo?
74
00:08:23,375 --> 00:08:25,583
Kako da znam šta
bi tata želeo, Kit?
75
00:08:31,083 --> 00:08:33,458
Šta je to? Stres, a?
76
00:08:34,125 --> 00:08:35,708
Doktor me je vratio na nešto.
77
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
Proći će.
78
00:08:41,125 --> 00:08:42,166
Hej.
79
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
Ionako ne možemo ništa
da uradimo povodom toga.
80
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
Mislim ti i ja, par bejzbol palica.
81
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
Da, to bi rešilo sve naše
probleme, i šta onda?
82
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Hajde, čoveče.
83
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Odvezao sam se u Purdi.
84
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
I gledao sam tu kučku kako izlazi.
85
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Hej, moraš ovo ostaviti na miru.
86
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Nisi sa mnom u ovome?
87
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
Ne, nisam sa tobom.
Imam porodicu. Imam dete.
88
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Ona živi u kineskoj četvrti.
89
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Hej.
90
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
Ali šta je sa tatom?
- Vidi.
91
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Moraš ovo ostaviti na miru.
92
00:09:35,958 --> 00:09:37,208
Hej - Hmm.
93
00:09:41,458 --> 00:09:45,291
Ne znam je li to moje stanje duha,
ali ovi papiri su gori nego ikad.
94
00:09:46,250 --> 00:09:48,375
Gospodar muva?
- Mmm-hmm.
95
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Ovaj student piše o tome kako je
Pigi pretvoren u „kozu za bekstvo".
96
00:10:05,125 --> 00:10:08,616
Rekli su da je lutala pre
nego što je uključila svetlo.
97
00:10:08,766 --> 00:10:10,291
Samo je bila rastrojena.
98
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
To je samo... slučajnost?
99
00:10:16,666 --> 00:10:19,333
Otpusno pismo? Nema
šanse da je Ketrin to videla.
100
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
To je samo... istog dana.
101
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
Šta ako pokuša da
pronađe Ketrin? - Ne može.
102
00:10:35,375 --> 00:10:36,833
I ovo je bila nesreća.
103
00:10:36,916 --> 00:10:39,333
To nema nikakve
veze sa Rut Slejter.
104
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Slejter. Telefonski poziv.
105
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Halo.
106
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
Halo?
107
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Ubica policajaca.
108
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Ne diraj moje stvari.
109
00:11:39,000 --> 00:11:40,875
Govno jedno.
110
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Odjebi napolje.
111
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Kejt?
112
00:12:35,125 --> 00:12:36,833
Ne znam da li još idemo.
113
00:12:36,916 --> 00:12:38,500
Moramo da nađemo dadilju.
114
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
Šta uopšte daješ
nekome za penzionisanje?
115
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
Štap za pecanje ili tako nešto?
116
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Sačekaj. Stiv.
117
00:12:51,541 --> 00:12:52,875
Tata ide na posao.
118
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Upravo tako
119
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
Glupo, zar ne? Kao...
120
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Koliko puta moram da ti kažem da
to više nije tvoje vlasništvo.
121
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
Ovo je moja jebena kuća!
122
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
Ne, sada je bančina!
123
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Dođi na ta vrata,
kunem se jebenim Bogom
124
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
Kuneš se Bogom šta?
125
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
U redu, treba da
srušiš zarez ili dva.
126
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
Šta ćeš da radiš, Rut, a?
- Je li Kejti unutra?
127
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Šta ćeš da uradiš?
128
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Rut!
129
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
Čija je to bila ideja?
130
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Ili mi možeš reći istinu,
ili ću ja saznati. Tvoj izbor.
131
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Rampa?
132
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
U redu. Pa, znate moj savet.
133
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
Bez spoljnog savetnika.
- Razumem.
134
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Ja sam uradio to.
135
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
Kako si to uradio, Rajane?
- Samo sam to uradio.
136
00:14:28,041 --> 00:14:29,875
Dovukao sam drvo i stavio ga na cigle.
137
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Uh, gđo Ingram?
138
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
Oboje ste kažnjeni.
- Šta?
139
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
To nije pošteno.
- Rekao sam da sam to uradio.
140
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Ti komadi drveta su po 30 kg.
To je posao za 2 čoveka.
141
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Gđo Ingram, hoćete
li da pogledate ovo?
142
00:14:42,958 --> 00:14:43,875
Mmm.
143
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Jezivo.
144
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Ljudi stavljaju cipele za bebe u
zidove da bi ih zaštitili od zlih duhova.
145
00:14:52,041 --> 00:14:54,583
Ostavite ih tamo. Neko ih
je tamo stavio sa razlogom.
146
00:14:54,666 --> 00:14:56,083
Volim vas sve.
147
00:14:57,250 --> 00:14:58,958
Ćao, dušo.
- Ćao, dušo.
148
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Ko je prdnuo?
149
00:15:07,500 --> 00:15:11,000
On je potpuno voli.
- Ne znaš o čemu pričaš.
150
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
Upoznali su se
na plaži u Mauiju.
151
00:15:15,583 --> 00:15:19,041
Ne, smejali su se
kad ste izašli iz sobe.
152
00:15:19,125 --> 00:15:21,250
Ne, ozbiljno, kao,
izgubićemo ovaj dogovor
153
00:15:21,333 --> 00:15:22,666
ako to ne povučete zajedno.
154
00:15:23,458 --> 00:15:25,500
Smejali su ti se kad si otišao.
155
00:15:31,083 --> 00:15:32,291
Hej!
156
00:15:34,958 --> 00:15:36,916
Samo počni da guraš,
čoveče. Samo idi, idi, idi!
157
00:15:38,000 --> 00:15:40,583
Ulazi unutra. Hajde.
- Hej, hej! Smiri se!
158
00:15:41,333 --> 00:15:42,416
Požuri, čoveče!
159
00:15:51,333 --> 00:15:52,708
Ne znam šta da ti kažem.
160
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Piše da počinjem
danas, 2. smena.
161
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Ne.
162
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Dobila sam sertifikat za stolariju.
Radila sam godinu dana i zavarivanja.
163
00:16:02,083 --> 00:16:05,041
Ne trebaju mi kućice za ptice
i znaci za zaustavljanje. Okk?
164
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
Jeste l dobili telefonski
poziv ili posetioca
165
00:16:10,166 --> 00:16:12,291
između vremena kad sam
imala posao i kada nisam?
166
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Dobro.
167
00:16:28,083 --> 00:16:30,250
Ah, hajde. Pokaži nam malo više.
168
00:16:32,166 --> 00:16:35,041
Posle 2 sata dobijate pauzu.
Posle 5 sati dobijate ručak.
169
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
Još 2 sata, dobićete
još jednu pauzu.
170
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Moraš li da napustiš red da uzmeš
vaz ili tako nešto, samo napred.
171
00:16:40,500 --> 00:16:44,708
Ali ne zaboravi da kažeš osobi
kuda ideš i koliko dugo ćete biti.
172
00:16:44,791 --> 00:16:47,625
Ovde na podu, drži
glavu na okretaju, u redu?
173
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
Ovde je sve oštro.
Sve je teško.
174
00:16:50,416 --> 00:16:52,250
Sve može da te
povredi. Biti pažljiva.
175
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
Ovi momci će ti pomoći.
Dobrodošla u smenu zaa groblje.
176
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Hej.
177
00:17:09,166 --> 00:17:11,625
Govorite li engleski?
- Da.
178
00:17:12,500 --> 00:17:14,416
To je Magda. Ja sam Blejk.
179
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
Samo uradi ono što radimo.
180
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Hej. Treba li ti prevoz negde?
181
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Sigurna si?
182
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
Izgledaš ledeno hladno.
183
00:17:56,625 --> 00:17:57,791
Vidimo se sutra.
184
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Hej. Prošlo je 10.
185
00:18:17,041 --> 00:18:18,916
Šta jebote?
186
00:18:20,166 --> 00:18:21,833
Požuri!
187
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
Izvuci svoje dupe sledeći put.
188
00:20:56,000 --> 00:20:57,083
Džon.
189
00:20:59,125 --> 00:21:01,125
U dvorištu je žena.
190
00:21:03,833 --> 00:21:05,083
Znaš li ko je ona?
191
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
Ne odlazi. Ne odlazi, Mak.
- Čujem te.
192
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
Znam da tvoj tata ne bi želeo
da upadneš u još veću nevolju.
193
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
Sranje, Mak.
194
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
Samo želim da uzmeš u
obzir svoju mlađu sestru.
195
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Imam pištolj, i kunem se Bogom,
uđeš li u ovu kuću, upotrebiću ga.
196
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
Pomozi mi da ti
pomognem. - Gubi...
197
00:21:47,333 --> 00:21:49,250
Možeš da ostaneš kod nas.
198
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
Dečaci mogu da spaavaju u podrumu.
Ti i Kejti možete imati spavaću sobu.
199
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
Ne idemo. Prestani.
- Bet bi volela da te imamo.
200
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Znaš da će mi je oni
čim izađem odavde uzeti.
201
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Ne odlazimo!
202
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Silazi sa mog trema! Ne odlazim...
203
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Zdravo.
204
00:22:05,833 --> 00:22:06,875
Zdravo.
205
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Mogu li da vam pomognem?
206
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Samo sam gledala
sve što ste uradili.
207
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
To je stvarno lepo.
208
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
Ti si jedna od naših komšija?
209
00:22:18,708 --> 00:22:21,541
Uh, izvela sam
neke radove na kući.
210
00:22:22,416 --> 00:22:23,333
Nekad davno.
211
00:22:25,458 --> 00:22:27,375
Tek smo se uselili pre
nekoliko meseci. - Da?
212
00:22:27,458 --> 00:22:31,000
Preuređenje?
- Ne, ne. Pre toga.
213
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Da, upravo sam završio.
214
00:22:33,791 --> 00:22:36,750
Um, neke nadogradnje
i kedenac, takve stvari.
215
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
Kredenac u ulazu?
216
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Oboje volimo tu stvar.
217
00:22:40,958 --> 00:22:43,416
To je ono što je
prodalo mojoj ženu ovu kuću.
218
00:22:43,500 --> 00:22:47,500
Ona je zapravo... Samo ga je prefarbala
da odgovara novom enterijeru.
219
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Kladim se da izgleda sjajno.
220
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
Pa, možete ući i
pogledati ako želite.
221
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
O, ne. Ja ne...ne
želim da vas ometam.
222
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Ne ometaš nas.
Ne radimo ništa.
223
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
Jeste l sigurni?
- Siguran sam.
224
00:23:06,625 --> 00:23:07,916
Hajde. Uh
225
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Ja sam Džon Ingram, inače.
226
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
Rut.
- Hej, Rut. Hajde.
227
00:23:24,208 --> 00:23:25,166
To je to.
228
00:23:26,250 --> 00:23:29,250
Hun, ovo je Rut.
229
00:23:29,333 --> 00:23:30,541
Rut, Liz.
230
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Radila je na kući. U stvari,
ona je izgradila kredenac.
231
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
Šta je dobra stvar.
232
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
Inače bih morao da kupim
neki otmeni komad nameštaja.
233
00:23:45,500 --> 00:23:47,333
I uradim malo pro bono posla.
234
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
Poznajete Balabane?
235
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
Uh
236
00:23:57,416 --> 00:23:59,333
Uh, pre njih, kada je bila farma.
237
00:23:59,958 --> 00:24:01,000
Oh.
238
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Da, jer smo našli
cipele za bebe u zidu.
239
00:24:09,041 --> 00:24:09,916
Hmm.
240
00:24:10,458 --> 00:24:12,500
Da, nisam... isam ih poznavao.
241
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
Živite li u komšiluku?
242
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
Moja sestra i ja jesmo.
243
00:24:22,375 --> 00:24:23,708
A gde sada živite?
244
00:24:24,666 --> 00:24:28,250
Mmm, u... u Sijetlu.
245
00:24:32,083 --> 00:24:33,291
Rut!
246
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Mama. Je li moj laptop dole?
247
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
Čiji je to posao?
- Probaj u TV sobi.
248
00:24:42,208 --> 00:24:45,375
Uh, nisam registrovala koliko
je kasno. Moram da idem.
249
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
Ali hvala vam puno što ste mi
dozvolili da vidim vaš prelepi dom.
250
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
Hej, koliko je daleko
tvoj auto parkiran?
251
00:25:00,750 --> 00:25:02,958
Uh, idem na autobus.
Ako požurim, stići ću za njega.
252
00:25:03,041 --> 00:25:06,416
Rut, stani, daj mi samo minut.
253
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
Pada mrak. Ja ću te odvesti.
254
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
I ne sećate se
ljudi za koje ste radili?
255
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Ja... ne sećam se.
256
00:25:27,083 --> 00:25:29,250
Stvarno?
- Bilo je jako davno.
257
00:25:32,458 --> 00:25:33,708
Vi ste advokat?
258
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Da. Kako si znala to?
259
00:25:37,625 --> 00:25:39,291
Pro bono?
- Oh, da.
260
00:25:41,833 --> 00:25:43,375
Kojim se delom prava bavite?
261
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
Korporativnim.
262
00:25:47,583 --> 00:25:50,791
Radim neke poslove sa fondovima.
263
00:25:50,875 --> 00:25:51,833
Hmm.
264
00:26:01,166 --> 00:26:02,041
Um...
265
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
zapravo sam tražila nekoga
ko se bavi porodičnim pravom,
266
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
i ne znam poznajete
li nekoga da...
267
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
Šta si naumila?
268
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Vidi, lažeš otkad si se pozdravila.
269
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Kad ljudi žele advokata,
samo ga pozovu.
270
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Nešto nije u redu.
271
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Rut.
272
00:26:27,125 --> 00:26:28,166
Šta je sa tobom?
273
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Živela sam u toj kući
sa svojom mlađom sestrom
274
00:26:36,250 --> 00:26:37,666
kad su moji roditelji umrli.
275
00:26:42,500 --> 00:26:43,583
Ušla sam u sistem.
276
00:26:43,666 --> 00:26:46,416
Usvojena je, i to je bilo poslednje
mesto gde sam bila sa njom.
277
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Pisala sam joj
godinama i, znate, nisam...
278
00:26:54,375 --> 00:26:57,500
nisam čula ništa. Ne znam.
Ne znam ni da li je živa.
279
00:27:02,666 --> 00:27:04,916
Ali nisam htela time da
opteretim vašu porodicu.
280
00:27:05,500 --> 00:27:06,916
Vidi, pa, sistem
281
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
Sistem može biti težak.
282
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Video sam to ranije.
283
00:27:16,458 --> 00:27:17,458
Hmm.
284
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Ali vi ste od toga
napravili stvarno lep dom.
285
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
Hvala.
- Lepa.
286
00:27:27,083 --> 00:27:29,125
Hvala na vožnji.
287
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
Rut. Rut. Pogledaj.
288
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
Teško je to šta pokušavaš da uradiš.
Videću mogu li da ti pomognem.
289
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Izvoli.
290
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Pozovi moju kancelariju.
291
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Ok hvala. Mnogo vam
hvala. Hvala vam.
292
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Pozovi ako misliš
na nešto drugo.
293
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Oh, mogla bih da svratim
do Džove trgovine. Želim li nešto?
294
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
Mama, frižider je prepun.
- Moram da uđem samo na sat vremena.
295
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
Pošaljite poruku ako vam nešto
treba. - Dobro sam, ali hvala.
296
00:28:40,250 --> 00:28:41,958
Ja sam kao bomba
koja je razoružana.
297
00:28:42,041 --> 00:28:44,333
Oni će se opustiti.
Samo im daj malo vremena.
298
00:28:44,416 --> 00:28:45,250
Hvala.
299
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
Znaš, sinoć su te
ponovo čuli celu noć.
300
00:28:50,000 --> 00:28:51,750
Moram da se
vratim na lekove.
301
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Ne mogu da igram
na tim stvarima.
302
00:28:55,833 --> 00:28:58,375
Ali hvala ti što im
nisi rekla. - Naravno.
303
00:28:59,916 --> 00:29:02,002
Niko od nas ne
može čuti razliku.
304
00:29:02,037 --> 00:29:03,956
Da, i svi ste gluvi.
305
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Ali ti treba san.
306
00:29:07,416 --> 00:29:09,435
Imaš li opet te noćne more?
307
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
Ponekad.
308
00:29:17,583 --> 00:29:20,041
To su samo
nasumični bljeskovi, dakle...
309
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Kao i obično.
310
00:29:29,583 --> 00:29:31,125
Čega se još sećaš?
311
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
Čula se muzika.
312
00:29:45,166 --> 00:29:49,250
I meni bliska žena, ali ne
mogu da razaznam ko je to.
313
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Ne znam šta je
ona bila za mene.
314
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Možda je neko u hraniteljstvu.
315
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Da.
316
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
Znaš, mogli bismo to da ispitamo.
317
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
Da vidi ima li nekoga...
- Neću to da radim.
318
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Zašto da ne?
319
00:30:12,166 --> 00:30:13,912
Jer vi ste moja porodica.
320
00:30:13,947 --> 00:30:17,713
Da, ali, kao, zar nisi radoznala?
Zar ne želiš da znaš o svojoj prošlosti?
321
00:30:17,748 --> 00:30:20,348
Ne, Em, ne treba mi dokaz
da sam više sjeban od tebe.
322
00:30:20,383 --> 00:30:21,537
Pa, ne ljuti se.
323
00:30:27,958 --> 00:30:29,708
Izvini.
324
00:31:06,208 --> 00:31:09,231
Zdravo.
- Hajde gore.
325
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Hej. Mogu li ti pomoći?
326
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Da, prolazila sam, i čula sam te.
327
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Samo sam došala da vidim
tražite li dodatne ruke ili bilo šta.
328
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Izvinite, mi smo NVO,
329
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
tako da trenutno
ne tražimo pomoć.
330
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Dobro.
331
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
Šta će to biti?
- Kuhinja za beskućnike.
332
00:31:41,625 --> 00:31:45,176
Mesna zajednica.
Zasnovano je na donacijama.
333
00:31:45,211 --> 00:31:48,291
Zato sam morao da otpustim
većinu svojih momaka.
334
00:31:48,375 --> 00:31:50,216
Verovatno je dobro
što ste ih pustili.
335
00:31:51,250 --> 00:31:53,125
Trebali su da prekinu
liniju nekoliko puta
336
00:31:53,208 --> 00:31:56,006
pre nego što su postali
toliko oduševljeni kadriranjem.
337
00:31:56,500 --> 00:31:59,958
Želiš da se uveriš da je to istina,
jer ta vrata neće dobro da vise.
338
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
Imate li reference?
339
00:32:06,875 --> 00:32:07,916
Dajte mi sat vremena.
340
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
Platiće mi minimalnu platu.
Pa, to je skoro minimalna plata,
341
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
ali to je velika stvar za obojicu,
a ja moram da izoštrim svoje veštine.
342
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
Izoštriti svoje veštine?
- Da.
343
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Mislim da izgledaš kao pakao.
344
00:32:18,833 --> 00:32:20,583
Rekao si mi da
nađem posao. Imam 2.
345
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
Koristila si?
- Šta?
346
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
Deluješ mi malo
nervozno. Jesi li dobro?
347
00:32:33,208 --> 00:32:35,975
Znači ovaj tip zna da si
prestupnik, zar ne? - Nije pitao.
348
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
Zašto je spreman da ti veruje?
349
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
Taj zid na koji se oslanjaš,
napravila sam ga za 45'.
350
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
Bolje reci svom šefu ko si.
351
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Zašto? Moram li da budem
osuđenik gde god da odem?
352
00:32:49,208 --> 00:32:52,365
Ne, ti si ubica policajaca
gde god da odeš, da.
353
00:32:53,958 --> 00:32:56,230
Šta pre to prihvatiš, to bolje.
354
00:33:19,041 --> 00:33:20,666
Kako to misliš da jedem brzo?
355
00:33:21,916 --> 00:33:23,416
Zato si ti šampion.
356
00:33:23,500 --> 00:33:27,666
Dobro. Završi svoj pre mene.
357
00:33:27,750 --> 00:33:31,915
Ne možete napustiti liniju
358
00:33:32,000 --> 00:33:35,125
Moraš li da pišaš, idi pišaj.
Samo neka neko zna šta se dešava.
359
00:33:35,625 --> 00:33:38,208
Ovde na podu, držite
glavu na okretaju, u redu?
360
00:33:38,291 --> 00:33:41,375
Ovde je sve oštro. Sve može
da vas povredi. Budite pažljivi.
361
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
Dobrodošli u smenu groblja.
362
00:34:10,250 --> 00:34:13,083
Uvek ste želeli da
budete u igri ribe ili...
363
00:34:23,375 --> 00:34:25,791
Oh. Izvinjavam se.
364
00:34:27,166 --> 00:34:30,875
Nisam znao da će biti
tako glasno. Izvini, to je, uh...
365
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Znam da zvuči čudno,
ali to je zapravo moj bend.
366
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
To sam ja na bubnjevima.
367
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
pa ne znam. Imamo svoju stvar.
368
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Sviđa li vam se ili...
369
00:34:45,375 --> 00:34:46,708
Uh...
370
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
Da.
- Mrziš to.
371
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Ne mrzim bubnjeve.
372
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Da.
373
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
Ti živiš ovde?
- To mi je drugi posao.
374
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
Drugi posao?
375
00:35:10,041 --> 00:35:12,416
Laku noć. Pa, dan.
376
00:35:15,250 --> 00:35:16,541
Vidimo se u redu.
377
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Zdravo Džone.
Rut je, ponovo zovem.
378
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
Izvinite što nastavljam da zovem.
379
00:36:11,541 --> 00:36:14,208
Samo želim da
znam jeste li nešto čuli.
380
00:36:14,708 --> 00:36:16,041
Uh...
381
00:36:16,916 --> 00:36:18,291
molim vas, pozovi me, hvala.
382
00:37:52,083 --> 00:37:53,833
Rut!
383
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
Jebem ti!
- Oh, sranje!
384
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
Jebem ti!
- Sranje, žao mi je.
385
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
Žao mi je. Žao mi je.
Žao mi je. - Koji kurac!
386
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
Isuse jebeni Hriste!
- Žao mi je. Bože!
387
00:38:47,708 --> 00:38:48,666
Šta radiš?
388
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Zvao sam tvoje ime. I...
nisam čuo ništa. Pa ja samo...
389
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Ne možeš da radiš takva sranja!
- Doneo sam... krofne. Hteo sam da...
390
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
Ne možete tako upadati.
- Sranje. Žao mi je.
391
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
Šta hoćeš? Zašto si ovde?
392
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
Nisam mogao da spavam,
a mislio sam na tebe kako radiš,
393
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
i mislio sam da bi možda
želeo neke krofne, pa
394
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
Žao mi je.
395
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
Ne možete tako
ulaziti u stanove ljudima.
396
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
Ne možeš to
da radiš. - Znam.
397
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
Sranje. Takođe...
doneo sam ti ovo
398
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
Ovu jaknu ovde. Samo...
399
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Znaš, stvarno je dobra,
400
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
a ja imam još jednu koja je manja
kod kuće ako je ova prevelika,
401
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
ali ova je mnogo bolja.
402
00:39:32,250 --> 00:39:34,250
Mislim, kaput ti je
sranje, pa ja samo...
403
00:39:35,666 --> 00:39:38,750
Ne znam. Možda
želiš da je probaš.
404
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Doneo si mi jaknu? Zašto?
405
00:39:43,333 --> 00:39:45,666
Uh, pa, samo da ti bude toplo.
406
00:39:51,625 --> 00:39:53,000
Hoćeš da probaš?
407
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
Shvatio sam. Shvatio sam.
- Naravno.
408
00:40:10,041 --> 00:40:12,666
Samo ću počistiti
ovaj nered ovde.
409
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Hej, to izgleda
prilično dobro. To je...
410
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
To odgovara. Evo, ovo...
411
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Izvinit samo je ovde kapuljača.
412
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
To je stvarno...
413
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Izvini, ne moraš...
414
00:40:45,083 --> 00:40:47,083
Žao mi je što sam
te uplašio.
- Ne.
415
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Žao mi je zbog krofni.
416
00:40:54,833 --> 00:40:56,958
Srećno sa, uh, znaš
417
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Izvinjavam se.
418
00:41:13,083 --> 00:41:16,083
Džon, uh, opet je Rut.
419
00:41:19,083 --> 00:41:21,041
Nisam vam ispričala celu priču.
420
00:41:22,208 --> 00:41:28,291
I sigurna sam da ste do sada razradili
sve delove koje sam izostavila. Uh...
421
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
molim vas dajte
mi priliku da objasnim.
422
00:41:34,458 --> 00:41:38,416
Znate, za 20 godina sam
napisala hiljade pisama.
423
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Uradila sam sve što sam mogao da
dođem do nje onako kako je sistem želeo,
424
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
ali ja... nisam čula ništa.
425
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Ne želim da joj poremetim život,
426
00:41:50,250 --> 00:41:53,333
i ne tražim drugu
šansu. Ja samo...
427
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Znaš, čoveče, ja samo...
Samo želim da znam da je ona dobro.
428
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Da sam vam rekao punu
istinu, ne bi mi ponudili pomoć,
429
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
i znam da to nije izgovor,
ali stvarno mi treba vaša pomoć.
430
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Kad bih mogla samo da
razgovaram sa roditeljima.
431
00:42:15,708 --> 00:42:17,791
Molim vas, Džone,
ona mi je sestra.
432
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Hvala. Zdravo.
433
00:42:26,250 --> 00:42:27,250
Da, Ok.
434
00:42:29,000 --> 00:42:30,708
Jutro, Tajler.
- Jutro.
435
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Danas radite uglavnom gore?
436
00:42:33,916 --> 00:42:34,900
Da.
437
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
Jeste li poznavali porodicu
koja je ovde živela pre Balabana?
438
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Vestovers. Fini ljudi.
Ugradio sam im kamin.
439
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
Imaju ćerku po imenu Rut?
440
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Ne. To bi bili Slejtersi.
441
00:42:50,083 --> 00:42:52,625
Bilo je jako davno.
Zar vam nisu rekli za to?
442
00:42:53,916 --> 00:42:54,875
Mmm-mmm.
443
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Oh, Bože.
444
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Rutin tata se ubio.
445
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
Živela je u kući sama
sa svojom malom sestrom.
446
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Šerif je došao da ih iseli.
447
00:43:11,416 --> 00:43:12,541
Ona ga je ubila.
448
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Kako izgleda?
Izgleda li glupo?
449
00:43:47,375 --> 00:43:50,916
Policajče, hoćete li me uhapsiti?
- Da, zato što si kreten.
450
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
Je li ti tvoj brat preneo
informaciju koju sam mu dao?
451
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Koju informacije?
452
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Imam 2. radne adrese.
453
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
Jedan je blizu jebenog pazuha,
Sout King Strit, 6. Avenoja Sout,
454
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
u blizini Hing Hai Parka, Kineska četvrt.
455
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
Ona je tamo svaki dan. Sve sama.
456
00:44:15,500 --> 00:44:17,666
Vraćaš li se unutra?
Oni drže govore.
457
00:44:17,750 --> 00:44:19,416
Bio je tatin prijatelj. Mogao bi
da se ponašaš kao da ti je stalo.
458
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
Šta to radiš dođavola?
459
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
Šta bi trebalo da radiš.
Svi se trude da se dobro provedu...
460
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
Pritisak na policiju
u vezi Rut Slejter.
461
00:44:29,125 --> 00:44:31,458
Jesi li jebeno lud?
- Neće ih zanimati šta radimo.
462
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
Nema "mi".
463
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
Ionako nećeš ništa da uradiš.
Samo pričaš kao i uvek.
464
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Ti si taj koji ništa ne radi.
465
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
Ne sećaš se kako je bilo kada smo
izgubili kuću. To je njena krivica.
466
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
Izgubili smo je jer mama
nije mogla da prestane da pije.
467
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
I zašto mislite da je to tako?
468
00:44:48,000 --> 00:44:49,958
Ne sećaš ga se.
Ja se sećam.
469
00:44:50,708 --> 00:44:54,291
Ali naravno, nastavite sa svojim lepim
životom, kao da se to nije dogodilo.
470
00:44:58,458 --> 00:45:00,284
Ne kažem da se
to nije dogodilo.
471
00:45:03,250 --> 00:45:05,166
Ona slobodno šeta okolo.
472
00:45:06,791 --> 00:45:08,875
Ona ima posao i momka.
473
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
Živi kao da se to
nikada nije dogodilo.
474
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Sad mi reci
je li to pošteno.
475
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
Hej. Šta vi momci radite?
476
00:45:21,291 --> 00:45:23,847
Jednom imamo dadilju.
Zar se ne možemo samo zabaviti?
477
00:45:24,166 --> 00:45:26,064
Mislio sam da je
to sredio stariji brat.
478
00:45:28,625 --> 00:45:29,916
Ti si seronja.
479
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Samo pomisli o tome.
480
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
I imaš vazduha. Imao si
savršenu kontrolu nad tom stvari.
481
00:46:00,041 --> 00:46:04,083
Brate, totalno sam te razvalio na
kvadu. Jednostavno ne možeš to reći.
482
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Ne, ne, u pravu je.
Uradio je savršeno.
483
00:46:10,583 --> 00:46:13,559
Ćao dušo.
- Kako mi nisi rekao to?
484
00:46:13,583 --> 00:46:17,523
Mama, uradio sam kvad,
kao, punom brzinom.
485
00:46:22,708 --> 00:46:23,823
Pogledaj.
486
00:46:24,416 --> 00:46:27,851
Jednom kada sam saznao, nisam
hteo samo da uzmem njen slučaj.
487
00:46:27,886 --> 00:46:30,831
Bila je u mojoj kući
sa našom decom. - Da.
488
00:46:31,291 --> 00:46:35,125
I u pravu si, trebalo je da ti
kažem kad sam saznao, i žao mi je.
489
00:46:35,160 --> 00:46:38,318
Kada ubica progovori u mojoj
kuhinji da ponovo proživi trenutak,
490
00:46:38,353 --> 00:46:40,045
da, trebao si mi
reći. Sranje, Džone.
491
00:46:40,958 --> 00:46:42,231
Sačekaj minut.
492
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Kako to misliš, "nisi
hteo da preuzmeš slučaj?"
493
00:46:45,500 --> 00:46:47,166
Došla je danas u kancelariju.
494
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
Ne, ne, ne.
495
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Liz, nije proživljavala nešto.
To je bila trauma.
496
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Na nju nije pucano
u kuvajtskom okršaju.
497
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Ubila je nekoga hladnokrvno.
498
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
Žena je bila u sistemu.
Znaš, to može biti više štete nego...
499
00:47:01,333 --> 00:47:02,791
Da je to neki od
tvojih crnih sinova
500
00:47:02,875 --> 00:47:04,583
koji su bili u sistemu
u ovoj situaciji,
501
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
bili bi mrtvi.
502
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Samo kažem da je odležala
svoju kaznu i ima puno pravo...
503
00:47:13,083 --> 00:47:16,093
Ne govorim o njenim pravima.
Govorim o tome da ona laže.
504
00:47:16,128 --> 00:47:20,816
Ako govori istinu, uskraćena
su joj prava, to znaš i ti kao i ja...
505
00:47:20,851 --> 00:47:23,024
To nije realnost za tu ženu.
- To je realnost.
506
00:47:23,059 --> 00:47:24,545
Ne bi joj bila uskraćena prava
507
00:47:24,580 --> 00:47:28,878
jer bi u tebi lako mogla da
pronađe advokata koji krvari.
508
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
Ne mogu da ti reći šta
da radiš profesionalno,
509
00:47:31,541 --> 00:47:33,416
ali drži ta njena
sranja dalje odavde.
510
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
Ostanite jasni.
511
00:48:44,625 --> 00:48:45,625
Vau! Tačno tamo.
512
00:48:53,500 --> 00:48:55,333
Zašto uvek kasnite?
513
00:48:55,416 --> 00:48:57,361
Pojavili smo se.
Ne znam, gđo.
514
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
Šta kažete na heads-up sledeći put?
515
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
Naše izvinjenje, gđo.
Hoćete li potpisati ovaj obrazac?
516
00:49:30,583 --> 00:49:32,967
Pošto me teraš da
kasnim, možeš mi pomoći.
517
00:49:43,750 --> 00:49:44,625
Hvala.
518
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
Pa šta će ovo mesto biti?
519
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
Društveni centar za beskućnike.
520
00:50:22,208 --> 00:50:24,250
Šta još? Šta još? Dobro.
521
00:50:30,125 --> 00:50:32,000
Ovde je zaista lep posao.
522
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
Pa, tvoji roditelji
moraju biti ponosni.
523
00:50:36,333 --> 00:50:37,291
Uh
524
00:50:37,375 --> 00:50:39,583
Ne znam. Oni su mrtvi.
525
00:50:39,666 --> 00:50:42,916
Slušaj, moram da
bežim. Hvala na pomoći.
526
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
To je grubo. Tvoji roditelji umiru.
527
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Da, ali život ide dalje, zar ne?
528
00:51:01,208 --> 00:51:04,583
Vidite, zaista cenim
pomoć, ali moram da krenem.
529
00:51:08,875 --> 00:51:10,833
Da. Izvini, ne želim
da te zadržavam.
530
00:51:13,750 --> 00:51:14,750
Drago mi je da
smo se upoznali.
531
00:51:35,916 --> 00:51:37,000
Sranje.
532
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
Jedan minut do kraja.
- Jesam li uspeo ili nisam?
533
00:53:08,708 --> 00:53:11,041
Sve ovo trčanje će
te ubiti, Rut. Dođi.
534
00:53:15,916 --> 00:53:18,125
Dobio sam informaciju
da si našla advokata.
535
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
Šta misliš da će on uraditi, a?
- To je nije tvoja stvar.
536
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
To nije moja stvar?
- Ne.
537
00:53:23,916 --> 00:53:26,041
Pokušavaš da kontaktiraš
svoju sestru? - To je moje pravo.
538
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
Ne, izgubili si ta prava pre 20
godina. - To je moja jebena porodica.
539
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
Krv te ne čini porodicom.
Izbaci to sranje iz glave.
540
00:53:32,875 --> 00:53:34,958
Postoji razlog zašto te
sestra nije kontaktirala.
541
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
Ti si osuđenik.
542
00:53:37,166 --> 00:53:39,125
Sve što ona zna o
tebi je da si ubica.
543
00:53:40,083 --> 00:53:41,625
Verovatno te se plaši.
544
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
Neka ta devojka živi svoj život.
Tvoj život počinje ovde, sada.
545
00:53:46,208 --> 00:53:47,916
Ne pre 20 godina.
546
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
U stvari joj je bolje bez tebe.
547
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Da. Svejedno ću ga popiti.
548
00:54:57,958 --> 00:54:58,875
Hvala.
549
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Hej, baš dolazim na konferenciju.
550
00:56:15,250 --> 00:56:17,375
Rejčel?
551
00:56:17,458 --> 00:56:20,833
Upravo smo dobili pismo od
advokata koji zastupa Rut Slejter.
552
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
Šta ima? Niste mogli da
razgovarate sa mnom telefonom?
553
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Razgovarao sam sa njom.
554
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
Sa kim si razgovarao?
555
00:56:51,791 --> 00:56:54,458
Rut Slejter.
- Isuse, Stiv.
556
00:56:55,041 --> 00:56:55,916
Razgovarao si sa njom?
557
00:56:56,000 --> 00:56:57,708
Želiš li da znaš šta je rekla?
558
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
Rekla je: "Život ide dalje."
559
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Bio si u pravu.
560
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Nije fer.
561
00:57:14,750 --> 00:57:17,208
Jesi li ozbiljan sada?
- Nije tvoj usrani plan.
562
00:57:19,041 --> 00:57:21,192
Ona još uvek ima sestru tamo.
563
00:57:23,583 --> 00:57:25,897
Hajde da joj uradimo ono
što je ona uradila nama.
564
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Kada pomislite na, kao,
bonsai drvo, kao, jednostavno
565
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Sve je to, drvo koje je upravo
imalo mnogo više ljubavi, zar ne?
566
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Kao, mnogo više fokusa.
To je kako... Uh-oh. Eno ih.
567
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
Pol, kako si?
Dobar dan u kancelariji?
568
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
Kako ide? - Šta ima, Piti?
Ovo je moja prijateljica Rut.
569
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Ne, to je samo, kao, mnogo
više fokusa. Nije divlje, znaš.
570
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
To je bonsai. Mislim da je
zato to, kao, Put ratnika.
571
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Oh vov. Vidi, to je ono
572
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
To je Patin nećak.
Znaš, Pati sa posla?
573
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
Čoveče, Pati, ona
uvek izgleda kao da se mršti.
574
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
Ja je zovem Zla njuška Pati? Ne?
575
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Uvek je imala onaj izraz na licu,
kao da joj je neko ukrao jabuku?
576
00:58:10,875 --> 00:58:14,375
U svakom slučaju, to su njeni
nećaci. Oni su... stvarno su kul.
577
00:58:14,458 --> 00:58:17,111
Oni su, kao, institucija u Sijetlu.
578
00:58:17,146 --> 00:58:22,975
Njihov deda je bio prvi
azijsko-američki policajac u Sijetlu.
579
00:58:23,083 --> 00:58:25,236
Da, on je kao heroj policajac.
580
00:58:25,271 --> 00:58:28,916
On je samo nekako voljen, znaš.
Da, oni... oni su kul klinci.
581
00:58:29,000 --> 00:58:30,583
Da, znaš.
582
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Da.
- Izvoli.
583
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Sviđa mi se.
584
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Rut, nemaš pojma
šta čekaš, Rut, uh
585
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
Rut je veliki fan benda.
- Dobro.
586
00:58:46,583 --> 00:58:48,666
Ona se moli za nas da
ponovo budemo zajedno.
587
00:58:48,750 --> 00:58:50,041
Morate povući obarač.
588
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
Šta da ne? Uživajte,
društvo. - Hvala, Niki.
589
00:59:00,000 --> 00:59:01,375
Kako to da ne jedeš?
590
00:59:04,541 --> 00:59:05,708
Jesi li dobro?
591
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Rut, ako ti je nešto na
umu, možeš to reći, kao
592
00:59:17,208 --> 00:59:18,041
Uh
593
00:59:21,083 --> 00:59:22,291
Rut?
594
00:59:27,125 --> 00:59:28,333
Bila sam u zatvoru.
595
00:59:29,458 --> 00:59:30,625
Upravo sam izašla.
596
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Ućuti. Zašto bi to rekao?
597
00:59:40,208 --> 00:59:41,791
Bila sam 20 godina.
598
00:59:46,833 --> 00:59:47,916
Zbog čega?
599
00:59:51,041 --> 00:59:51,958
Um...
600
00:59:53,008 --> 00:59:55,250
Šerif. Snohomski šerif.
601
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
Ubistvo.
602
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
Nesreća?
603
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
Žao mi je.
- Da.
604
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Shvatam.
605
01:00:33,591 --> 01:00:35,125
Jednostavno ne mogu, uh
606
01:00:40,583 --> 01:00:43,250
Vidi, žao mi je, ali ja...
- Ne. Shvatam.
607
01:00:58,333 --> 01:00:59,958
Jasno!
608
01:01:40,016 --> 01:01:42,833
# Oh
609
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
# Piling je momak
koji misli da je muva
610
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
# I poznat je i kao buster
611
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
# Uvek razmišlja
612
01:01:55,008 --> 01:01:56,875
Šta da radimo?
- Nećemo raditi ništa.
613
01:01:57,433 --> 01:02:00,125
Ne možemo to samo ignorisati.
Unajmila je advokata.
614
01:02:00,208 --> 01:02:01,303
Zakon je jasan.
615
01:02:02,195 --> 01:02:04,403
Ako se približi Ketrin,
vraća se u zatvor.
616
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Tražila je da se nađe sa nama.
617
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
Ne Ketrin.
- I neće stati na tome.
618
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Kakva moguća korist može biti od
dovođenja ove osobe u njen život?
619
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
Posebno sada?
620
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Uradili smo pravu stvar.
621
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
Sve u redu? - Da,
samo razgovaramo.
622
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Uvek smo znali da ćemo jednog
dana morati da se nosimo sa ovim.
623
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
Samo ne još.
- Ona je odrasla.
624
01:02:41,166 --> 01:02:42,375
Predugo smo čekali na ovo.
625
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Mogli bismo samo da odemo i
saslušamo šta ona ima da kaže.
626
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Možda ima nešto što može da
nam kaže da pomognemo Ketrin.
627
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
Ili može da uradi 23 and Me.
Ona ne mora da razgovara sa ubicom.
628
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Idi pogledaj je. Izgleda li kao
da je spremna da se suoči sa tim?
629
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
Ne, hvala.
630
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Ali mi jesmo.
631
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Pozovi advokata.
632
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
Ili ću ja.
633
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
Džon?
634
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
Moj otac je policajac,
kučko! - Pomoć!
635
01:03:35,791 --> 01:03:38,458
Čula sam da se hvališ time.
636
01:03:39,500 --> 01:03:42,666
Moj otac je policajac, govno jedno!
637
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Sklanjaj se mene! Kučko
koja ubija policajce!
638
01:03:45,625 --> 01:03:47,250
Sklanjaj se mene.
639
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Proseavaš se
640
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
Hej!
641
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Odjebi odavde.
Niko te ne želi ovde.
642
01:03:54,916 --> 01:03:58,166
Ok, Pati, rekla si svoje.
- Čuvaj leđa, kučko.
643
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Nazad na posao. Očistite pod.
644
01:04:00,166 --> 01:04:02,708
Čula si me. Čuvaj leđa.
645
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Srediću te.
646
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
U redu, nazad na posao.
647
01:05:00,166 --> 01:05:01,458
Oh, jebi me.
648
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Rut. Rut.
649
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Rut, mogu li samo
650
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
ja ću ti pomoći,
651
01:05:49,083 --> 01:05:51,500
tako da ne moraš
da mi držiš mali govor.
652
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
Zajebala sam.
Nisam spustila glavu.
653
01:05:54,625 --> 01:05:57,166
I u pravu si. Ubica sam
policajaca gde god da odem.
654
01:05:57,916 --> 01:06:00,000
Sledeći put nemoj da me
teraš da menjam 3 autobusa
655
01:06:00,083 --> 01:06:01,958
da mi kažeš nešto
što već znam, Ok?
656
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
Šta?
657
01:06:15,958 --> 01:06:18,166
Mislio sam da bi vam se možda
dopala promena perspektive.
658
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Zajebavaš me?
659
01:06:27,333 --> 01:06:32,083
Da sam hteo da ti držim govor,
rekao bih ti da svi završavaju ovde.
660
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Gde moraš da
odlučiš kako ćeš biti,
661
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
jer ovaj svet nije
onakav kao što si mislila.
662
01:06:40,325 --> 01:06:43,666
A sve što si naučila u zatvoru
vodi te na put povratka tamo.
663
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
Ovde su ljudi potpuno isti
kao i u zatvoru. Baš isti.
664
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
Pitanje je želiš
li da budeš ista?
665
01:06:57,583 --> 01:06:59,916
Izgleda kao pravi kosac sena.
Nisi mogla da vidiš da će to doći?
666
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
A šta ti je sa telefonom?
667
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Upao u lokvu.
668
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Pa, zvao je
tvoj otmeni advokat.
669
01:07:16,083 --> 01:07:19,166
Imaš sastanak. Samo roditelji.
670
01:07:19,250 --> 01:07:20,125
Kada?
671
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Ne znam. Pozovi svog advokata.
672
01:07:22,666 --> 01:07:25,833
I očisti se malo. Ponašaj
se kao da te učim stvarima.
673
01:07:35,083 --> 01:07:37,416
U redu, dušo, zapamti,
danas nema kreka.
674
01:07:37,500 --> 01:07:38,708
Vidimo se.
675
01:07:38,791 --> 01:07:40,416
Želim ti prijatan dan.
- Zdravo.
676
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
Zabavi se. Imaš ovo.
677
01:08:32,666 --> 01:08:34,083
Ne moraš da me vodiš unutra.
678
01:08:34,166 --> 01:08:35,000
Dobro.
679
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Volim vas.
680
01:09:40,500 --> 01:09:42,916
Ne moraju da budu
ovde. Zapamtite to.
681
01:09:43,666 --> 01:09:46,041
Ali oni traže bilo
kakav razlog da kažu ne.
682
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
Zdravo.
683
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Rut, ovaj Majkl i Rejčel.
684
01:09:55,125 --> 01:09:59,083
tražili su od mene da sakrijem
njihova prezimena za ovaj postupak.
685
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Hajde da sednemo.
686
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
U redu.
687
01:10:18,333 --> 01:10:21,333
Dakle, prvo, želeo bih da se
zahvalim vama dvoje što ste došli.
688
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
Mislim da je najbolje
da svi ostanemo otvoreni.
689
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
Ima mnogo
komplikovanih osećanja,
690
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
a ja sam tu da vam
pomognem da to prebrodite.
691
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
OK.
- Dobro. Oko...
692
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
pa, pre svega, odluka o
zabrani kontakta je odluka sudije.
693
01:10:41,708 --> 01:10:42,791
Ne naša.
694
01:10:44,958 --> 01:10:46,291
Katarina
695
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
Ketrin nema svesnog sećanja
na svoj život pred nama.
696
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Bila je traumatizovana.
697
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Sada joj ide dobro.
698
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Naravno da se
ponekad muči, kao i svi, ali
699
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
ona ima prilike
koje nikada ne bi imala.
700
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
Ona je veoma talentovana.
701
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
Ona ima dobar život.
702
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
Porodicu puna ljubavi, stabilnost.
703
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Kome bi bilo od
koristi da to poremeti?
704
01:11:17,958 --> 01:11:19,541
Ne znamo ništa o gđici Slejter
705
01:11:19,625 --> 01:11:21,291
osim da je bila u
zatvoru zbog ubistva,
706
01:11:21,375 --> 01:11:26,000
i razumem da pokušava
da obnovi svoj život, ali
707
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
Šta bi Ketrin dobila
ako je sada upozna?
708
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
Mogu li da govorim?
- Da.
709
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
Kejti
710
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
Katarina
711
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Moja mama je umrla sa njom,
pa sam je odgajala od bebe.
712
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Tata pre nje
nije ništa radio za nju.
713
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Pre nego što je
odustao. On je dao otkaz.
714
01:11:59,041 --> 01:12:02,291
Ja nisam. Ne
odustajem. Nezbog Keti.
715
01:12:05,916 --> 01:12:07,583
Ali život ne počinje u 5.
716
01:12:09,666 --> 01:12:11,041
Velike su to godine.
717
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
Imate li svoju decu?
718
01:12:20,958 --> 01:12:24,958
Kakav god da je njen život bio pre,
i siguran sam da je bilo dobrih trenutaka,
719
01:12:26,166 --> 01:12:28,166
oni su bili izbrisani
onim što ste uradili.
720
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Zar me se ona
zaista ne seća?
721
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
Ona ne.
- Ne verujem u to.
722
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Ne verujem da
me se ne seća.
723
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
Zna li ona za
zabranu kontakta?
724
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
Rut, smiri se.
- Zna li?
725
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Znaš šta me pogađa?
726
01:12:41,750 --> 01:12:43,875
Jesmo li mi ovde
zbog onoga što želite.
727
01:12:43,958 --> 01:12:45,666
Ne onoga što je
najbolje za našu ćerku.
728
01:12:47,000 --> 01:12:48,583
Mislim da bi možda trebalo
729
01:12:49,916 --> 01:12:51,250
preći na nešto drugo.
730
01:12:52,916 --> 01:12:54,541
Imate li još pitanja?
731
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
Spava li ona?
732
01:13:00,291 --> 01:13:01,750
Nikad nije spavala kao dete.
733
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Ona dobro spava.
Ti znaš da ja...
734
01:13:06,375 --> 01:13:08,708
mislim da nema više
o čemu da se priča.
735
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
Nemoj? Samo...
- Rejel? Idemo.
736
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
Pisala sam i slala
pisma socijalnoj službi.
737
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
Jeste li dobili neko od mojih pisama?
Je li Kejti pročitala neko od mojih pisama?
738
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Sve što smo radili, radili smo
u njenom najboljem interesu.
739
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
Šta si jebeno uradila sa
mojim pismima? - Rut, smiri se.
740
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
Šta si uradila
sa mojim pismima?
741
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Jeste li ih bacili?
Jesite li ih spalili?
742
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Pogledaj me kad
ti pričam, kučko!
743
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
Ok, to je to.
Hajde, Rejčel. - Rut!
744
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
Spalila si moja jebena
pisma kao da ne postojim?
745
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
Zamolio si nas da dođemo.
Mi smo došli. - Koji kurac?
746
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
Da ste imali malo poštovanja...
- Poštovanje?
747
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Razgovarate o poštovanju.
Provela sam 20 godina u jebenoj ćeliji
748
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
veličine vašeg garderobnog ormara,
čekajući na jednu informaciju!
749
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
Bila si u toj ćeliji sa razlogom!
750
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
Šta ti daje razlog da me
tretiraš kao da ne postojim?
751
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
Držite je dalje od nas!
- Ja postojim!
752
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Ili ću podneti tužbu.
Vratićete se danas!
753
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
Ja postojim!
- Slušaj ga, u pravu je!
754
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
Nisam spalila tvoja pisma.
755
01:14:01,458 --> 01:14:03,166
Onda joj pričaj o meni!
756
01:14:06,250 --> 01:14:07,291
Rejčel?
757
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Mislim da je to koliko
mogu da podnesem, Rut.
758
01:15:30,291 --> 01:15:31,250
Jebem ti!
759
01:15:33,833 --> 01:15:34,791
Jebem ti!
760
01:16:07,625 --> 01:16:10,625
Hej, Rut. Možete li
sačekati samo sekund?
761
01:16:10,708 --> 01:16:13,958
Imam jednu stvar da ti kažem,
a onda ću te ostaviti na miru, u redu?
762
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
Ja sam dobro. Ja sam
dobro! - Nisi dobro.
763
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
Ja sam dobro!
Dobro? - Dobro.
764
01:16:17,416 --> 01:16:19,166
Vidi, ja sam osuđenik.
- Ja sam dobro.
765
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Ja sam osuđenik.
766
01:16:23,125 --> 01:16:25,250
Izašao sam iz Klalama
pre godinu i po dana.
767
01:16:27,000 --> 01:16:30,083
Žao mi je, Rut
Samo... pogodilo me.
768
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Rekla si šta si rekla,
a ja sam se ukočio,
769
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
i ja sam jebeno sedeo tamo kao
seronja, i mrzim sebe zbog toga. Ali...
770
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
Aktivan si, zar ne?
771
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Da, nema poznatih zločinaca.
772
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
Mislim, sranje, činimo prekršaj
samo stojeći ovde, zar ne?
773
01:16:54,875 --> 01:16:56,833
Rut, morao sam da
razgovaram sa nekim.
774
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
Valjda se pročulo.
775
01:17:03,708 --> 01:17:06,458
Ja... žao mi je, Rut.
776
01:17:09,000 --> 01:17:10,458
Žao mi je zbog svega.
777
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
Halo.
778
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
Halo?
779
01:17:41,458 --> 01:17:43,625
Šta hoćeš od mene?
- Žao mi je.
780
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Ja sam...
781
01:17:49,416 --> 01:17:50,625
Zovem jer...
782
01:17:52,166 --> 01:17:53,333
čitala sam tvoja pisma.
783
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
To si ti?
- Ne, nije Ketrin.
784
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Žao mi je. Žao mi
je. Tako mi je žao.
785
01:18:03,000 --> 01:18:04,875
Možmo li se naći negde?
786
01:18:06,000 --> 01:18:07,041
Gde god poželiš.
787
01:18:25,666 --> 01:18:28,458
Ovo je Kit.
Znate šta da radite.
788
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
Možda ću ti se javiti.
789
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Gde si jebote? Trebalo je da
preuzmete pre sat vremena.
790
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Pozovi me.
791
01:19:00,666 --> 01:19:01,541
Molli!
792
01:19:02,333 --> 01:19:03,333
Zdravo.
793
01:19:22,916 --> 01:19:25,000
Izvinite. Izvinite.
794
01:19:27,833 --> 01:19:28,916
Hvala.
795
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Pobegla si iz škole?
796
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Da.
797
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Bežiš li mnogo iz škole?
798
01:20:07,125 --> 01:20:08,208
Uh-huh.
799
01:20:11,166 --> 01:20:13,297
Svi radimo stvari koje
verovatno ne bi trebalo,
800
01:20:13,309 --> 01:20:14,916
ali se vraćamo na
pravi put, zar ne?
801
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
Da.
802
01:20:19,958 --> 01:20:21,916
Volela bih da sam
više išla u školu.
803
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
Zaista mi se dopalo.
804
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Moja mala sestra je bila
mnogo mlađa od mene,
805
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
pa sam ostao kod kuće i
igrao sam se s njom u školi.
806
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Učila sam je kako da veže cipele,
ali su joj ruke bile tako male.
807
01:20:50,958 --> 01:20:52,791
Šta je bilo? Kakva
je bila tvoja sestra?
808
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
Živeli smo na farmi i imali smo
konja, a ona ga je nazvala "Sir".
809
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
Zato što je to bila
njena omiljena hrana.
810
01:21:09,458 --> 01:21:10,958
Bila je zabavna.
811
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Stalno se pitam
kako ona izgleda...
812
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
šta je postala.
813
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Ona svira klavir.
814
01:21:30,166 --> 01:21:31,916
I ona je stvarno dobra u tome.
815
01:21:39,583 --> 01:21:41,416
Ketrin ne zna za tebe.
816
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
Ona ima sećanja.
817
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
Kakva sećanja?
818
01:21:53,291 --> 01:21:57,333
Mmm... mislim da treba da idem.
Niko ne zna da sam ovde.
819
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Dobro. Sve je u redu.
820
01:22:00,458 --> 01:22:02,583
Hvala što si
razgovarala sa mnom.
821
01:22:03,375 --> 01:22:04,208
Um...
822
01:22:06,791 --> 01:22:08,583
danas popodne ima probu.
823
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
Korniš Auditorium u 16:00
824
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
Možete je gledati kako svira.
825
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
Hej, Džone. Imam
priliku da vidim Kejti.
826
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
I stvarno ne želim da
zeznem ovo, pa mi trebaš...
827
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
samo treba da
me pozoveš danas, Ok?
828
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Dobro. Hvala.
Rut je. Hvala.
829
01:23:37,416 --> 01:23:38,750
Gde ti je mama?
830
01:23:41,208 --> 01:23:42,083
ha?
831
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
Gde ti je mama?
832
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
Oh! Sranje! Steve.
- Steve?
833
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Sranje.
834
01:23:53,291 --> 01:23:54,375
Vidi, Stiv.
835
01:23:54,916 --> 01:23:57,833
Žao mi je, Stiv.
Žao mi je. Molim te.
836
01:23:57,916 --> 01:23:59,875
Stiv. Vidi, ja samo
837
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Jebem ti mater!
838
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
Prestani!
- Jebi se!
839
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Jebi se!
840
01:24:12,416 --> 01:24:13,375
Žao mi je.
841
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
Zeznuo sam stvar, Stiv.
842
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
Stiv! Molim te! Molim te, ne
idi, molim te! Stiv, molim te!
843
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Žao mi je.
844
01:25:14,041 --> 01:25:16,061
Uh, ovde sam zbog
Džona Ingrama, molim.
845
01:25:16,073 --> 01:25:16,750
Dobro.
846
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
Zdravo, je li gdin
Ingram dostupan?
847
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Ok, hvala.
848
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
Žao mi je, madam. Gdin
Ingram je odsutan ove nedelje.
849
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
Mogu mu preneti poruku.
- Ne možeš samo tako
850
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Bojim se da ga
trenutno nemam.
851
01:25:45,250 --> 01:25:47,333
Hej. Hej, je li tvoj tata ovde?
852
01:25:47,958 --> 01:25:50,125
Uh, ne. On je odsutan.
853
01:25:50,208 --> 01:25:51,958
Je li ti mama ovde?
- Da.
854
01:25:52,041 --> 01:25:53,791
Moram da razgovaram sa njom.
Možeš li da odeš po nju?
855
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
Idi po nju. Idi po nju,
molim te. - Mama!
856
01:25:56,166 --> 01:25:58,250
Ja... da. Naravno.
857
01:26:04,083 --> 01:26:06,708
Mama? Neko je ovde zbog tate.
858
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Mama!
859
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
Sagni se!
- Rut!
860
01:26:32,166 --> 01:26:34,291
Uzimam ključeve!
Uzimam ključeve!
861
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
Oh, ne, ne, ne.
Odjebi sa mog imanja.
862
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
Uđi odmah u kuću. Imaš
mnogo hrabrosti da dđeš ovde.
863
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
Moram da razgovaram sa Džonom
odmah. - Kako se usuđuješ?
864
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
Otići ću. Reci mi gde je.
865
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Ovo nije naš problem.
Ti nisi njegov klijent.
866
01:26:55,458 --> 01:26:56,791
Imam priliku da
vidim svoju sestru,
867
01:26:56,875 --> 01:26:58,875
i samo moram da znam,
mogu li da idem sama?
868
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
Moram li ga povesti sa
sobom? - Baš me briga.
869
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Oduzeta ti je zbog tvojih izbora.
870
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Slušaj, molim te, ne pričaj sa
mnom o izborima sada, u redu?
871
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Slušaj, niko te nije naterao da ubiješ tog
čoveka ili da lažeš da uđeš u moju kuću.
872
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
Ok, znaš šta?
Žao mi je zbog laži.
873
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
Žao mi je zbog svega
što se ovde dogodilo.
874
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Otišao sam u zatvor pola života, tako
da mislim da sam više nego platila za to.
875
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Poslani ste u zatvor!
Morate preuzeti odgovornost za to.
876
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
O Bože. Rekao sam da sam to uradio.
Možete li mi reći gde je Džon?
877
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
Džon bi ti rekao upravo
ono što ti sada govorim.
878
01:27:27,500 --> 01:27:29,833
Izgubila si priliku.
Izgubila si je!
879
01:27:30,625 --> 01:27:33,125
Džon te gleda. Vidi nekoga
ko zaslužuje drugu šansu.
880
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
Ja to ne vidim.
881
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
Čujem nekoga ko bi rekao
sve da dobije ono što želi.
882
01:27:37,250 --> 01:27:39,291
Uradili biste potpuno
istu stvar za svoju decu.
883
01:27:39,375 --> 01:27:40,375
Ne. Ne idi tamo.
884
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Nemojte se čak ni
pretvarati da se radi o njoj.
885
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Baš tako! Štitila sam je!
886
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
Vi niste žrtva! - Rekla
sam da sam to uradila!
887
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
U redu? To je sranje!
888
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
Morala sam da napravim izbor!
- Suoči se, traumatizovala si je.
889
01:27:50,458 --> 01:27:52,107
Nemojte se čak ni
pretvarati da se radi o njoj!
890
01:27:52,257 --> 01:27:53,583
Jebeno sam rekla
da sam to uradila!
891
01:27:53,666 --> 01:27:56,166
Imala je samo 5 godina!
892
01:27:56,750 --> 01:27:59,708
Imala je samo 5 godina!
893
01:28:03,541 --> 01:28:04,666
Ona je bila...
894
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
Oh jebote.
895
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
Šta se dogodilo, Rut?
896
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Samo želim da uzmeš u
obzir svoju mlađu sestru.
897
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Imam pištolj u ovoj kući,
898
01:28:22,291 --> 01:28:25,125
i kunem se Bogom, uđu
li u ovu kuću, iskoristiću ga.
899
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Ulazite.
- Gde ideš?
900
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
Koliko puta moram da ti kažem?
901
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
Dođeš na ta vrata, i
kunem se jebenim Bogom
902
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Ne odlazimo! Ne odlazimo!
903
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Kori, odjebi sa mog
jebenog trema!
904
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Hajde, probaj.
905
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
Samo napred i probaj,
Kori. Probaj - Rut!
906
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Kejti? Hej, Kejti?
Kejti? Kejti? Kejti?
907
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Ne!
908
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Kejti, Kejti, Kejti. U redu je.
U redu je. U redu je.
909
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
To je moja krivica.
910
01:29:23,916 --> 01:29:25,291
Ja sam uradila to.
911
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Sranje.
912
01:29:49,625 --> 01:29:51,166
U koliko sati je tvoj sastanak?
913
01:29:51,666 --> 01:29:53,916
U 4:00 je. Neću uspeti.
914
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Gladan sam.
915
01:30:31,375 --> 01:30:33,708
Znam. Hrana stiže. Dolazi.
916
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
U redu, izvoli, dušo.
Kompletan stog.
917
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Jedi koliko želite.
Koliko god možeš.
918
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Kejti, tako mi je žao što
sam te naterao da to uradiš.
919
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
Šta da uradim?
920
01:31:34,333 --> 01:31:35,625
Kejti.
921
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Idem negde, Ok?
922
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
I želim da ostaneš ovde i
jedeš sve što možeš, Ok?
923
01:31:43,250 --> 01:31:44,166
Hej.
924
01:31:44,250 --> 01:31:45,125
Hmm.
925
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Kejti, pogledaj me.
Pogledaj me.
926
01:31:50,541 --> 01:31:52,250
Bez obzira šta se desi...
927
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
uvek ću te voleti.
Bez obzira na sve, Ok?
928
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
Volim i ja tebe.
- Znam da me voliš.
929
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Pojedi.
930
01:32:38,416 --> 01:32:40,291
Samo napred.
Vidimo se tamo.
931
01:32:40,875 --> 01:32:42,333
Dobro.
932
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Zdravo, ovde sam.
933
01:32:46,250 --> 01:32:47,791
Zna li Kejti šta si uradila?
934
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
Šta?
935
01:32:49,583 --> 01:32:51,000
Imam pištolj na njenoj glavi.
936
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
Sranje.
937
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
Šta hoćeš?
938
01:33:00,875 --> 01:33:01,708
Ha?
939
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Harbour Island. 16. i Lander.
940
01:33:04,791 --> 01:33:07,833
Dolaziš sama. Ili
ću joj razneti glavu.
941
01:33:08,500 --> 01:33:10,666
Nemoj da je povrediš.
942
01:33:11,250 --> 01:33:12,875
Nemoj je dirnuti ni prstom.
943
01:33:12,958 --> 01:33:14,208
Šta te briga?
944
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
"Život ide dalje", zar ne?
945
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Sve u redu?
946
01:33:28,833 --> 01:33:32,166
Da. Ona nije ovde. Ali ja
imam adresu na kojoj je ona,
947
01:33:32,250 --> 01:33:34,541
tako da me možeš samo
ostaviti, a ja ću ti biti bez kose.
948
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
Sigurna si?
- Da. Nije daleko.
949
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
Šta mi radimo ovde?
950
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Rut, šta se dešava?
Pričaj sa mnom.
951
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
Neko ima Kejti.
- Šta?
952
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
Ovde sam.
- Sranje.
953
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
Prođite kroz kapiju.
954
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
Sranje.
955
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
Sad levo. Nastavite
da hodate do vode.
956
01:34:42,500 --> 01:34:43,791
Postoji crveni transporter.
957
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
Ja sam na tome.
- Tamo je siva zgrada.
958
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
Šta?
- Tamo je siva zgrada.
959
01:34:54,750 --> 01:34:55,750
Vidim to.
960
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
Kroz vrata pored kombija.
961
01:35:35,791 --> 01:35:38,083
Ovde sam. Pusti je.
- Uđi odmah unutra.
962
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Uđi unutra!
963
01:36:22,375 --> 01:36:23,958
Lezi na zemlju upravo ovde.
964
01:36:26,708 --> 01:36:28,875
Jebeno lezi na
zemlju jebeno odmah!
965
01:36:33,791 --> 01:36:35,583
Ona nema nikakve
veze sa ovim. - Prestani.
966
01:37:11,500 --> 01:37:13,250
Pusti je.
- Lezi na jebeno tlo.
967
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
Ona nema šta da radi...
- Na zemlju, sada.
968
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Baš ovde. Tako
da možete gledati.
969
01:37:31,291 --> 01:37:33,000
Grešiš.
970
01:37:34,375 --> 01:37:35,500
Pusti je. Ona je nevina.
971
01:37:35,583 --> 01:37:38,000
Sad te briga?
- Ona je samo dete.
972
01:37:41,166 --> 01:37:42,383
I ja sam bio.
973
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
Sada ćeš gledati
kako ti sestra umire.
974
01:38:00,500 --> 01:38:02,250
Ne! Ne! Ne!
- Tvoj tata nije...
975
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
Ne govorite o njemu!
976
01:38:06,666 --> 01:38:08,791
Nikada ne pričaš o njemu!
977
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Tog dana je pričao o tebi.
978
01:38:32,916 --> 01:38:36,750
Rekao je da ćete vi dati svoju
sobu da bismo imali gde da odemo.
979
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Začepi jebote.
980
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Bio je ljubazan.
981
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
I tako mi je žao što
sam ga oduzela od tebe.
982
01:38:53,250 --> 01:38:54,875
Previše je jebeno kasno.
983
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Misliš da ćeš se zbog
ovoga osećati bolje?
984
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
Ali život ne ide dalje.
985
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Ućuti. Ućuti.
986
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Za sobom ostavljaš sve što volite.
987
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Tako mi je žao.
988
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Ovuda. Dođi mi do glasa.
989
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
Ruke gore.
990
01:41:34,708 --> 01:41:35,791
Znaš šta
991
01:41:48,041 --> 01:41:51,083
Volim te. Volim te. Volim te.
992
01:42:03,791 --> 01:42:07,583
U redu! Vau! Ne mrdaj!
- Lezi na zemlju!
993
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Dole odmah!
994
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Dole na zemlju!
995
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
Ne mrdj! Stavi joj lisice!
- Ostani dole!
996
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Ruke gore. Grudi dole.
997
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Na lice. Sagni se.
998
01:42:40,750 --> 01:42:42,708
Lice na tlo. Lice na tlo.
999
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
Idi, idi, idi.
1000
01:42:53,541 --> 01:42:54,791
Idemo. Gore!
1001
01:43:43,208 --> 01:43:45,500
Izvini brate.
Gde je Rut Slejter?
1002
01:43:45,583 --> 01:43:46,750
To su oni tamo.
1003
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Gospodo, ona je moja uslovna.
1004
01:43:52,666 --> 01:43:55,125
Mislim, ako nemate optužbe,
ja ću preuzeti starateljstvo.
1005
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
Idemo, skini joj lisice.
- Pusti je.
1006
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
Jesi li dobro?
1007
01:44:19,375 --> 01:44:20,774
Da.
1008
01:44:21,436 --> 01:44:26,764
Preveo: suadnovic