1 00:00:01,042 --> 00:00:02,592 Tidigare på Big Shot... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,419 -Släng en stol! -Du är ute, tränaren. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,094 Försöker du lämna oss? 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,302 Jag var men inte nu. 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,723 Pjäsens förbannelse har slagit till igen. 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,642 Så vi behöver en ny huvudrollsinnehavare. 7 00:00:13,722 --> 00:00:15,222 Jag vill verkligen det här. 8 00:00:15,306 --> 00:00:17,846 Rollen som Beth Macbeth går till... 9 00:00:17,934 --> 00:00:20,694 -Harper Schapira. -Ja! 10 00:00:20,770 --> 00:00:24,770 Jag prövade för huvudrollen men Harper kom från ingenstans. 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 Jag kan hjälpa dig med replikerna. 12 00:00:26,526 --> 00:00:27,686 Du är strålande, Mouse. 13 00:00:27,777 --> 00:00:28,857 Du är en fantastisk vän. 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,113 Berätta bara att du gillar henne. 15 00:00:31,197 --> 00:00:33,157 -Så den är personlig? -Om dig. 16 00:00:36,953 --> 00:00:39,873 Om du ville vara hennes mamma, borde du ha valt det när du fick henne. 17 00:00:39,956 --> 00:00:40,996 Oj. 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,212 ...stal bollen! 19 00:00:43,293 --> 00:00:44,503 Hur är det, Randy? 20 00:00:44,586 --> 00:00:46,756 USCB har en vakans som huvudtränare. 21 00:00:46,838 --> 00:00:48,258 De vill tala med dig. 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,334 HUVUDTRÄNARE MARVYN KORN 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,035 Snyggt. 24 00:01:25,502 --> 00:01:26,842 Välkommen. Arielle, idrottsansvarig. 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,460 VÄLOMMEN HUVUDTRÄNARE MARVYN KORN 26 00:01:28,546 --> 00:01:30,666 -Väldigt stor fan. -Tack. Trevligt att mötas. 27 00:01:30,757 --> 00:01:34,007 Tack, Randy, för att du tog dig tid att koppla ihop oss. 28 00:01:34,094 --> 00:01:35,894 Jag känner igen när nåt passar. 29 00:01:35,970 --> 00:01:39,560 Köksmästare Hamada har gjort en Marvyn-Korn-rulle till din ära. 30 00:01:40,975 --> 00:01:42,935 En Marvyn-Korn-rulle? Undrar vad det kan vara? 31 00:01:43,019 --> 00:01:45,309 -Som Kalm-Korn gillar den. -Herregud. 32 00:01:45,397 --> 00:01:48,147 Ett strålande sätt att återupprätta din image, förresten. 33 00:01:48,233 --> 00:01:51,363 -Ja. -Tja, flickorna gjorde det, men... 34 00:01:51,444 --> 00:01:52,454 Älskar det. 35 00:01:52,529 --> 00:01:54,659 De måste vara förtjusta att du tar dem till div 2. 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,490 Jo, vi försöker. 37 00:01:56,574 --> 00:01:58,244 Men snälla. Du får det att ske. 38 00:01:58,326 --> 00:02:00,446 Så gör han. Gör underverk av det han har. 39 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 Det är exakt det vi vill att du ska göra här. 40 00:02:02,580 --> 00:02:05,790 Våra spelare har potentialen men de behöver dig för att ta dem 41 00:02:05,875 --> 00:02:07,745 och oss till nästa nivå. 42 00:02:07,836 --> 00:02:10,086 Det handlar om att skapa en vinnande mentalitet 43 00:02:10,170 --> 00:02:11,590 och jag kan vinna. 44 00:02:11,673 --> 00:02:12,843 Otvivelaktigt. 45 00:02:12,924 --> 00:02:14,974 Hur skulle du känna för att pröva på? 46 00:02:15,051 --> 00:02:16,891 Kanske möta några av våra nyckelspelare? 47 00:02:17,971 --> 00:02:19,261 Det är bara ett kemiexperiment. 48 00:02:19,347 --> 00:02:22,307 För att se hur du går passar ihop med collegegrabbarna. 49 00:02:22,392 --> 00:02:24,312 Till skillnad mot high school-flickor. 50 00:02:24,894 --> 00:02:26,654 Tja, vi bryr oss inte. 51 00:02:27,230 --> 00:02:28,770 Just det. Styrelsen. 52 00:02:29,357 --> 00:02:32,527 Du vet hur de kan agera. Men det kanske kan bli skoj. 53 00:02:33,236 --> 00:02:35,316 Ja, jag skulle vilja träffa några spelare. 54 00:02:35,405 --> 00:02:37,155 Toppen. Jag ordnar det. 55 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 Kom med, Marvyn. 56 00:02:40,702 --> 00:02:42,042 Föreställ dig där ute. 57 00:02:46,124 --> 00:02:47,544 Det är här du hör hemma. 58 00:02:48,626 --> 00:02:51,336 Alla älskar en bra comeback-historia. 59 00:03:01,723 --> 00:03:03,023 Upp med knäna. 60 00:03:03,683 --> 00:03:06,483 Kom igen, flickor! Snyggt, Mouse. 61 00:03:07,645 --> 00:03:08,975 Snyggt. Upp med knäna, Olive. 62 00:03:09,064 --> 00:03:11,154 Du hörde henne, Olive. Upp med knäna. 63 00:03:12,484 --> 00:03:14,244 -Precis. -Bra, bra. 64 00:03:15,153 --> 00:03:16,363 -Det var nåt nytt. -Vad? 65 00:03:16,905 --> 00:03:18,695 Åka snålskjuts på min handledning. Jag gillar det. 66 00:03:18,782 --> 00:03:20,622 Du gör det äntligen som jag gör. 67 00:03:20,700 --> 00:03:22,620 -Du har lärt dig av den bästa. -Det var skickligt. 68 00:03:22,702 --> 00:03:25,002 Du gav dig själv en komplimang genom att ge mig en. 69 00:03:25,080 --> 00:03:27,460 Ingen orsak. Jag har nåt att säga dig senare. 70 00:03:27,540 --> 00:03:29,330 -Berätta nu. -Nej, det är för stort för nu. 71 00:03:29,417 --> 00:03:31,707 -Kom igen. Du kan inte göra så mot mig. -Jag gjorde det just. 72 00:03:31,795 --> 00:03:33,955 Samling, flickor. Kom igen. 73 00:03:35,507 --> 00:03:37,087 Bra, bra. 74 00:03:37,175 --> 00:03:39,755 -Bra energi. Jag gillar det. -Vi har en stor match framför oss. 75 00:03:39,844 --> 00:03:42,314 Carlsbad är det enda mellan oss och div 2. 76 00:03:42,389 --> 00:03:43,639 Och vi kommer att krossa dem. 77 00:03:44,516 --> 00:03:45,516 Sirens på tre! 78 00:03:45,600 --> 00:03:47,980 -Inte nu, Mouse. -Men det var bra, Mouse. 79 00:03:48,770 --> 00:03:51,310 Jag har ett litet meddelande. Fast, det är ett stort. 80 00:03:51,398 --> 00:03:55,688 Som ni kan se utnyttjar teaterklubben vår hall för sin föreställning i veckan. 81 00:03:55,777 --> 00:03:57,987 Du menar din flickvän använder vår hall. 82 00:03:58,905 --> 00:04:01,825 Vi kan gissa vem som bär byxorna i den relationen. 83 00:04:01,908 --> 00:04:03,948 Vi kan gissa vem som gör fem varv nu. 84 00:04:04,035 --> 00:04:05,035 Sätt fart! 85 00:04:08,748 --> 00:04:11,128 För er som inte kritiserar min relation, 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,548 ska ni veta att deras pjäs inte kommer att påverka vår träning. 87 00:04:14,629 --> 00:04:17,629 Bra, för vi har mycket jobb inför matchen mot Carlsbad nästa vecka. 88 00:04:17,716 --> 00:04:20,086 Jag älskar det! Det är entusiasmen jag talade om. 89 00:04:20,176 --> 00:04:22,546 Ni har den. Bra. Är du beredd, Samantha? 90 00:04:22,637 --> 00:04:24,757 Jag går igenom spelboken varje kväll. 91 00:04:24,848 --> 00:04:27,228 -Det är mycket att hålla reda på. -Därför tränar vi. 92 00:04:27,308 --> 00:04:29,098 Fortsätt träna och det blir del av er DNA. 93 00:04:29,185 --> 00:04:30,475 Så kanske vi skulle göra tre pass per dag? 94 00:04:30,562 --> 00:04:32,192 Jag tror inte det. Nej... 95 00:04:32,272 --> 00:04:34,862 Det finns nåt som heter överträning, tro det eller inte. 96 00:04:34,941 --> 00:04:36,481 Låt oss bara vara försiktiga och må bra. 97 00:04:37,527 --> 00:04:39,487 Okej, varför inte följa Louise i löprundorna? 98 00:04:39,571 --> 00:04:41,821 Varför? Vi kritiserade inte hans underliga relation. 99 00:04:42,323 --> 00:04:43,323 Du gjorde just det. 100 00:04:43,408 --> 00:04:45,618 Ja. Så löprundor. 101 00:04:49,456 --> 00:04:50,456 Bra. 102 00:04:51,374 --> 00:04:52,504 De ser bra ut. 103 00:04:53,084 --> 00:04:54,094 Bra. 104 00:04:55,378 --> 00:04:57,918 Nu kan du berätta det du inte kunde förut. 105 00:04:58,631 --> 00:05:00,181 -Det var väl därför de skulle springa? -Ja. 106 00:05:00,675 --> 00:05:02,925 -Jag är imponerad. Det är bra. -Tack. 107 00:05:05,597 --> 00:05:07,677 Jag trodde du satt i tränarfängelse? 108 00:05:07,766 --> 00:05:09,136 Uppenbarligen har jag benådats. 109 00:05:09,225 --> 00:05:11,305 Och gissa vad de bland annat gillade hos mig? 110 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 -Kalm-Korn. -Hur visste du det? 111 00:05:13,396 --> 00:05:15,266 För att jag sa att det förmänskligade dig. 112 00:05:15,357 --> 00:05:18,067 Och du sa: "Exakt det college inte söker." 113 00:05:18,151 --> 00:05:19,991 -Jag talar inte så. -Du är omöjlig. 114 00:05:21,029 --> 00:05:22,279 Tänker du verkligen sluta? 115 00:05:22,364 --> 00:05:27,124 Jag har inte fått nåt fast erbjudande men jag ska träffa några spelare. 116 00:05:27,869 --> 00:05:28,949 Vem mer vet? 117 00:05:29,037 --> 00:05:32,367 Ingen. Och jag vill inte att nån får veta innan jag får erbjudandet. 118 00:05:32,457 --> 00:05:34,247 Sherilyn då? 119 00:05:35,919 --> 00:05:37,209 Nej. Jo. 120 00:05:37,295 --> 00:05:40,255 -Vill du inte förvarna henne? -Nej. Bara du. 121 00:05:40,340 --> 00:05:41,760 Varför jag? 122 00:05:42,592 --> 00:05:46,722 För om jag slutar... vill jag att du tar över. 123 00:05:50,058 --> 00:05:51,058 Som huvudtränare? 124 00:05:52,310 --> 00:05:53,850 Jag anser att du vore perfekt. 125 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 -Vill säga, om du vill ha den. -Det vet du att jag vill. 126 00:05:56,648 --> 00:05:57,728 Okej, bra. 127 00:05:57,816 --> 00:05:59,106 Då är det beslutat. 128 00:05:59,693 --> 00:06:02,703 Jag ska berätta att du är mitt val för Sherilyn. Fast inte än. 129 00:06:04,823 --> 00:06:06,073 -Okej, bra. -Okej. 130 00:06:10,036 --> 00:06:11,036 Vad hände? 131 00:06:11,121 --> 00:06:12,121 Hur mår du? 132 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 Jag vet inte. Jag har nog stukat den. 133 00:06:14,249 --> 00:06:15,539 Okej, grips inte av panik. 134 00:06:18,086 --> 00:06:19,086 Kan du röra den? 135 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 Inte mycket. 136 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Flickor, få henne till omklädningsrummet och lägg på is. 137 00:06:24,467 --> 00:06:26,297 Hjälp henne upp. 138 00:06:27,554 --> 00:06:28,564 Gå långsamt. 139 00:06:33,560 --> 00:06:35,770 De kommer att bli knäckta av dina nyheter. 140 00:06:35,854 --> 00:06:37,114 För att inte tala om Emma. 141 00:06:39,649 --> 00:06:41,149 De är ungar. De klarar det. 142 00:06:41,234 --> 00:06:42,994 Måste oroa mig för min poängvakt nu. 143 00:06:48,158 --> 00:06:49,658 Premiären är om några dar. 144 00:06:51,578 --> 00:06:52,578 Nervös? 145 00:06:57,292 --> 00:06:59,002 Jag tänkte göra pjäsen naken. 146 00:06:59,085 --> 00:07:00,085 Låter bra. 147 00:07:01,463 --> 00:07:02,463 Vänta lite, vad? 148 00:07:04,132 --> 00:07:06,682 -Vad är det med dig? -Förlåt. 149 00:07:07,469 --> 00:07:08,469 Mamma ringde just. 150 00:07:08,553 --> 00:07:10,933 Hennes jobb i Italien är nästan klart och hon vill att jag 151 00:07:11,014 --> 00:07:14,434 ska gå på en preppskola nästa år som hon är förtjust i. 152 00:07:18,980 --> 00:07:21,570 Den... är i Wisconsin. 153 00:07:24,069 --> 00:07:25,819 Vill du åka tillbaka dit? 154 00:07:25,904 --> 00:07:29,744 Skojar du? Jag vill stanna här. Till tusen procent! 155 00:07:29,824 --> 00:07:30,834 Okej. 156 00:07:30,909 --> 00:07:32,949 Vad sa din mamma när du sa det? 157 00:07:34,954 --> 00:07:35,964 Det gjorde jag inte. 158 00:07:36,873 --> 00:07:38,673 Hon skulle bli upprörd. 159 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 Det vara temporärt att jag skulle vara här. 160 00:07:43,088 --> 00:07:45,668 Kanske du ska be din pappa berätta. 161 00:07:45,757 --> 00:07:52,097 Hela vårdnadsbiten är knepig. Dessutom måste jag lösa det. 162 00:07:53,014 --> 00:07:55,274 -Så vad tänker du göra? -Nu? 163 00:07:55,350 --> 00:07:57,850 Vi ska bege oss till teknisk repetition för pjäsen. 164 00:07:58,603 --> 00:08:02,193 Är du verkligen upphetsad att se Harper rikta lampor i tre timmar? 165 00:08:02,273 --> 00:08:03,273 Vad gör du? 166 00:08:03,358 --> 00:08:06,148 Mellan mamma och premiären, så är jag inte på humör att tampas med Harper. 167 00:08:06,236 --> 00:08:07,316 Okej. 168 00:08:17,622 --> 00:08:19,672 Trevligt att du slutligen dök upp, Harper. 169 00:08:20,291 --> 00:08:23,881 Kalla mig Beth när jag är i kostym. Det är en metodgrej. 170 00:08:25,088 --> 00:08:26,338 Och jag höll på med klädprovning. 171 00:08:26,423 --> 00:08:29,473 Det här är en teknisk repetition. Du ska inte ha kostym. 172 00:08:31,720 --> 00:08:34,600 Jag förstår att du är upprörd över att jag fick rollen du ville ha. 173 00:08:35,265 --> 00:08:37,305 Din pappa fick kanske in dig på skolan, 174 00:08:37,392 --> 00:08:39,392 men han kan inte skaffa dig rollen. 175 00:08:40,145 --> 00:08:42,305 Precis. Bara din mamma kunde det. 176 00:08:42,397 --> 00:08:45,857 Det enda min mamma har gett mig är rå talang. 177 00:08:45,942 --> 00:08:47,152 Talang? 178 00:08:47,235 --> 00:08:49,695 Det enda du har talang till är att manipulera. 179 00:08:49,779 --> 00:08:50,989 Passa dig, Korn. 180 00:08:52,115 --> 00:08:54,775 Du vill inte bli ovän med mig. 181 00:08:54,868 --> 00:08:56,998 Jag nöjer mig med att överglänsa dig. 182 00:08:57,078 --> 00:08:58,078 Mina damer. 183 00:08:58,913 --> 00:09:01,793 Hur skulle det vara att fokusera om energin på pjäsen? 184 00:09:13,178 --> 00:09:15,388 -Men du är gift. -Jag älskar min make, 185 00:09:15,472 --> 00:09:17,272 men när jag ser en snyggis på TV får han veta det. 186 00:09:17,349 --> 00:09:18,479 Styggt. 187 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 Nej, det är preventivt. Som zink, liksom. 188 00:09:21,227 --> 00:09:22,897 När du har varit gift lika länge som vi, 189 00:09:22,979 --> 00:09:25,769 är lite avundsjuka som saltet på glaskanten. 190 00:09:28,360 --> 00:09:29,570 Vad gör ni? 191 00:09:29,652 --> 00:09:32,162 Vi har margaritamåndag, som du inte var inbjuden till, 192 00:09:32,238 --> 00:09:34,198 så den verkliga frågan är, vad gör du här? 193 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 Jag hörde mariachimusik ute i korridoren... 194 00:09:36,826 --> 00:09:38,236 Varför är ni inte på en restaurang? 195 00:09:38,328 --> 00:09:41,248 Marvyn, margaritamåndag är inget ställe utan ett sinnestillstånd. 196 00:09:41,331 --> 00:09:45,841 Så om det är måndag och vi har margaritas så är det margaritamåndag. 197 00:09:45,919 --> 00:09:49,209 Dessutom var restaurangen stängd. Sneglar du på min fajitas? 198 00:09:49,297 --> 00:09:50,417 Nej, jag gillar dem inte. 199 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Fajitas gillar inte dig heller. Hör på. 200 00:09:52,050 --> 00:09:54,090 Du förstör margaritamåndagens okränkbarhet 201 00:09:54,177 --> 00:09:56,347 så vänd dig om och gå hem. Tack så mycket. 202 00:09:56,429 --> 00:09:57,679 -Adjö. -Hej då. 203 00:09:58,682 --> 00:09:59,972 Oroa dig inte. Jag ska inte berätta. 204 00:10:00,058 --> 00:10:02,848 Inte berätta.. Vad försöker du dölja för mig, Marvyn? 205 00:10:06,439 --> 00:10:07,569 Snyggt jobbat, sladdertacka. 206 00:10:08,441 --> 00:10:11,361 Jag kan inte lämna er två ensamma. Du kan lika väl berätta. 207 00:10:11,444 --> 00:10:12,994 -Varsågod. -Vad talar vi om? 208 00:10:13,863 --> 00:10:15,623 Marvyn har fått ett erbjudande av UCSB. 209 00:10:17,283 --> 00:10:18,953 Ja, men jag har... 210 00:10:19,035 --> 00:10:21,995 Inte din tur. 211 00:10:23,081 --> 00:10:25,421 Du har sagt att du planerade att vara här ett tag, 212 00:10:25,500 --> 00:10:27,340 att du var smittad och ingen ville ha dig. 213 00:10:27,419 --> 00:10:28,749 -Allt är sant. -Hur kunde göra så mot mig? 214 00:10:28,837 --> 00:10:30,757 -Jag gör det inte mot dig. -Du lämnar mig hjälplös 215 00:10:30,839 --> 00:10:32,219 utan en huvudtränare. 216 00:10:33,049 --> 00:10:34,049 Är det min tur? 217 00:10:36,928 --> 00:10:39,058 Jag lämnar dig inte hjälplös. 218 00:10:39,139 --> 00:10:40,809 Om jag slutar, fortfarande ett "om", 219 00:10:40,890 --> 00:10:42,980 har jag den perfekta att ta min plats. 220 00:10:43,560 --> 00:10:47,190 Så vi ska bara anställa Holly för att du säger det? Inget illa menat. 221 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 Nej, vi ska anställa Holly för att hon är den bästa för jobbet. 222 00:10:50,275 --> 00:10:52,645 Hon är en känd kvantitet. Flickorna älskar henne. 223 00:10:52,736 --> 00:10:54,026 Samt, inte att förglömma, 224 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 hon slog Carlsbad och du behövde inte kyssa en gris. 225 00:10:56,156 --> 00:10:58,776 -Jag behövde inte kyssa en gris. -Tack, Marvyn. 226 00:10:58,867 --> 00:11:01,327 Jag är redo, Sherilyn. Jag kan bevisa det. 227 00:11:01,411 --> 00:11:05,001 Det är inte jag du behöver bevisa det för. Styrelsen måste skriva under. 228 00:11:05,081 --> 00:11:06,921 Marvyn och jag kan gå i god för dig 229 00:11:07,000 --> 00:11:09,090 men i slutändan bestämmer styrelsen. 230 00:11:09,169 --> 00:11:11,249 -Men du stöder mig? -Naturligtvis. 231 00:11:11,921 --> 00:11:14,301 Men du måste ända övertyga dem. 232 00:11:14,883 --> 00:11:16,803 -Oroa dig inte. Det ska vi. -Vet du, jag... 233 00:11:16,885 --> 00:11:18,255 Lägg ner det. 234 00:11:20,889 --> 00:11:23,639 Jag vill avsluta mina fajitas, i lugn och ro, 235 00:11:23,725 --> 00:11:26,135 -så om du kunde... -Visst. 236 00:11:26,978 --> 00:11:28,018 Tack. 237 00:11:29,856 --> 00:11:32,106 Och vet du vad? Låt oss hålla det här hemligt. 238 00:11:32,192 --> 00:11:35,032 Jag vill inte att Emma eller flickorna blir onödigt upprörda 239 00:11:35,111 --> 00:11:36,361 tills det är helt klart. Okej? 240 00:11:36,446 --> 00:11:39,156 Jag stöder undvikande av onödig dramatik, Marvyn. 241 00:11:39,240 --> 00:11:42,950 Det var därför jag inte bjöd in dig till margaritamåndag. Så buenas noches. 242 00:11:44,496 --> 00:11:45,746 Buenas noches. 243 00:11:52,921 --> 00:11:56,171 Carolyn skrev till och med en sång om hur kände för mig. 244 00:11:56,257 --> 00:11:57,797 -Vem är Carolyn? -Jag. 245 00:11:57,884 --> 00:11:59,804 Carolyn Rose Adrienne Smith. 246 00:12:00,970 --> 00:12:03,180 -Jag föredrar att säga hennes dopnamn. -Det gör hon. 247 00:12:03,848 --> 00:12:06,308 Herregud. Jag har aldrig känt mig mer singel. 248 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 Det här gränsar till oförskämdhet. 249 00:12:08,436 --> 00:12:11,856 Jag har skickat tre emojis imorse och han har inte svarat än. 250 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 Säg att "han" inte är grabben från Carlsbad? 251 00:12:14,943 --> 00:12:16,113 Jake? 252 00:12:16,194 --> 00:12:19,994 Jo. Först vara det bara insta-följning, sen övergick det till direktmeddelanden 253 00:12:20,073 --> 00:12:21,833 och nu är det vanligt sms. 254 00:12:21,908 --> 00:12:22,988 Han är besatt av mig. 255 00:12:23,076 --> 00:12:25,156 Så varför svarar han inte? 256 00:12:25,245 --> 00:12:28,745 Det är vad jag undrar. Det trotsar rationella förklaringar. 257 00:12:28,832 --> 00:12:30,922 Du borde inte ha nåt med honom att göra. 258 00:12:31,001 --> 00:12:34,751 Han går i skola med fienden. Därför är han fienden. Automatiskt. 259 00:12:34,838 --> 00:12:36,508 -Håller med. -Tänk om Jake är spion? 260 00:12:37,048 --> 00:12:39,628 Och använder Olive för att komma nära oss och stjäla våra spel. 261 00:12:39,718 --> 00:12:42,098 Mindre långsökta teorier, mer is på fotleden. 262 00:12:42,804 --> 00:12:46,474 Kanske en slumpmässig, ointelligent emoji får honom att svara? 263 00:12:46,558 --> 00:12:48,268 Hobbyhäst? Purpurdjävul? 264 00:12:48,351 --> 00:12:50,561 Varför inte bara berätta att du vill träffa honom? 265 00:12:50,645 --> 00:12:51,645 Ansikte mot ansikte. 266 00:12:52,397 --> 00:12:53,567 Som gamlingar? 267 00:12:53,648 --> 00:12:56,278 Då vet du åtminstone. På ena eller andra sättet. 268 00:12:58,028 --> 00:13:00,568 Titta. Harper, de är underbara. 269 00:13:02,032 --> 00:13:04,032 Inte sant? Jag designade dem själv. 270 00:13:06,077 --> 00:13:08,497 Det förklarar varför det bara är ditt ansikte på affischen. 271 00:13:11,791 --> 00:13:17,261 Vänligen påminn din vän, Carolyn, att pjäsen heter Beth Macbeth. 272 00:13:17,339 --> 00:13:20,299 Inte "En slumpmässig blandning skotsk nobless." 273 00:13:21,259 --> 00:13:22,549 Och det kommer från den 274 00:13:22,635 --> 00:13:25,755 som fick rollen genom manipulation av regissören, som också är modern, 275 00:13:25,847 --> 00:13:28,267 som är intrigen i en verklig skräckfilm. 276 00:13:28,350 --> 00:13:30,560 -Kom igen. -Jag behöver inte tåla det här. 277 00:13:31,353 --> 00:13:33,103 -Vi ses. -Vänta, Harper! 278 00:13:36,107 --> 00:13:37,107 Oj. 279 00:13:49,829 --> 00:13:50,829 -Hej. -Hej. 280 00:13:51,623 --> 00:13:53,713 -Vi har ett problem. -Har vi? 281 00:13:53,792 --> 00:13:55,042 Jag vet inte om du är medveten om det 282 00:13:55,126 --> 00:13:57,626 men våra döttrar håller på att bli dödliga fiender. 283 00:13:57,712 --> 00:14:01,012 Ja, jag vet... Emma blev upprörd över att förlora rollen till Harper, 284 00:14:01,091 --> 00:14:02,511 men hon kommer över det. 285 00:14:02,592 --> 00:14:04,842 Tja, hon var inte den enda som blev upprörd. 286 00:14:04,928 --> 00:14:07,308 Emma har också gett sig på Harper. 287 00:14:07,889 --> 00:14:09,559 Det är väl Korn-aggressionen? 288 00:14:10,141 --> 00:14:13,401 Hon förlorade ju rollen till regissörens dotter, så... 289 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Anklagar du mig för nepotism? 290 00:14:17,649 --> 00:14:21,069 Att jag skulle välja min egen dotter framför mitt jobb? 291 00:14:21,152 --> 00:14:26,492 Om nåt är jag hårdare mot henne än andra för att undvika den anklagelsen. 292 00:14:26,574 --> 00:14:28,584 Jag sa inte att du gjorde det medvetet, det är bara... 293 00:14:28,660 --> 00:14:30,870 Föreställ dig hur Emma uppfattar det. Det är vad jag säger. 294 00:14:30,954 --> 00:14:32,464 Hur uppfattar du det? 295 00:14:32,539 --> 00:14:33,869 Som nepotism. 296 00:14:36,334 --> 00:14:38,004 -Grälar ni? -Vad tror du? 297 00:14:43,550 --> 00:14:45,180 Matchen mot Carlsbad är nästa vecka 298 00:14:45,260 --> 00:14:47,510 och en av våra spelare är skadad. 299 00:14:47,595 --> 00:14:49,635 Vi hoppas att hon återhämtar sig i tid för matchen. 300 00:14:49,723 --> 00:14:52,433 -Vad är det här Olive? -Min dokumentär Vägen till div 2, 301 00:14:52,517 --> 00:14:54,307 som jag berättat om tusentals gånger. 302 00:14:54,394 --> 00:14:56,024 Jag har sagt åt dig miljontals, ingen filmning under träning. 303 00:14:56,104 --> 00:14:57,234 Jag behöver bara ett par minuter 304 00:14:57,313 --> 00:14:59,733 -med varje spelare, dig och Holly. -Nej! 305 00:15:00,483 --> 00:15:02,613 Okej, laget, samling. Du med, Olive. Kom igen. 306 00:15:02,694 --> 00:15:04,994 Okej. Jag får använda lite B-foto. 307 00:15:05,071 --> 00:15:07,741 Jag ville berätta att Holly tar över träningen idag 308 00:15:07,824 --> 00:15:09,744 för jag har ett läkarbesök som inte gick att flytta. 309 00:15:09,826 --> 00:15:10,826 Mår du bra, tränaren? 310 00:15:10,910 --> 00:15:12,370 Jo, det är bara en rutingrej. 311 00:15:12,954 --> 00:15:15,334 Kom igen. Ni kan drillen. Försvarszigzag. Sätt fart. 312 00:15:20,337 --> 00:15:22,627 -Hur är det med Samanthas fotled? -Jag vet inte. 313 00:15:22,714 --> 00:15:25,724 Hon säger det stör henne fortfarande men ingen svullnad eller blånad. 314 00:15:25,800 --> 00:15:28,050 -Hon behövs för Carlsbad. -Jag vet. 315 00:15:28,136 --> 00:15:29,716 Lycka till med läkarbesöket. 316 00:15:29,804 --> 00:15:32,724 Tack. Det blir spännande att jobba med collegespelare igen. 317 00:15:32,807 --> 00:15:33,927 Jag vet. 318 00:15:34,017 --> 00:15:35,557 -Heja Gauchos! -Ja. 319 00:15:42,525 --> 00:15:43,525 Okej. 320 00:15:43,610 --> 00:15:45,820 Jag uppskattar att ni kom hit för att göra det här idag. 321 00:15:45,904 --> 00:15:50,164 Det som är enklast för dig. Vi uppskattar att du gör det här. 322 00:15:50,241 --> 00:15:52,541 De här två är troligen våra bästa spelare. 323 00:15:52,619 --> 00:15:54,949 Jason Hughes och Travis Owens. 324 00:15:55,705 --> 00:15:56,705 Väldigt talangfulla spelare. 325 00:15:56,790 --> 00:16:00,090 Olyckligtvis vet Jason det och Travis... Där är nåt galet... 326 00:16:00,168 --> 00:16:02,298 -Han saknar självförtroende eller nåt. -Jag håller med. 327 00:16:02,379 --> 00:16:04,839 Vad skulle Marvyn Korn säga om det? 328 00:16:06,341 --> 00:16:07,431 Samling, grabbar. 329 00:16:08,343 --> 00:16:10,683 Mina herrar, när är säkert bekanta med tränaren Korn 330 00:16:10,762 --> 00:16:12,602 och hans tre nationella mästerskap. 331 00:16:13,348 --> 00:16:17,388 Så synd för förlusten mot Kentucky 2012. Det kunde ha blivit fyra. 332 00:16:18,603 --> 00:16:22,153 Lustigkurre, va? Jag är stolt över mina tre titlar. 333 00:16:22,232 --> 00:16:24,232 Och jag saknade två i startfältet i Kentucky-matchen 334 00:16:24,317 --> 00:16:25,567 och tog den ändå till övertid. 335 00:16:25,652 --> 00:16:28,072 Grabbarna spelade hårdare än nåt lag jag tidigare tränat. 336 00:16:28,154 --> 00:16:30,124 Toppenansträngning, toppenlagspel. 337 00:16:30,615 --> 00:16:33,025 Önskar jag kunde säga detsamma om Gauchos i år. 338 00:16:33,118 --> 00:16:35,828 Grattis, Jason. Du är lagets bästa spelare. 339 00:16:35,912 --> 00:16:39,002 Men till du gör lagkamraterna bättre, njut av Big Wests källare. 340 00:16:40,250 --> 00:16:42,420 Förresten, de har också nåt som heter försvar. 341 00:16:42,502 --> 00:16:44,632 -Bekanta dig med det. -Ja, tränaren. 342 00:16:44,713 --> 00:16:47,673 Okej. Och du. Folk tror att du är lat. 343 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Du är rädd. Du är blyg av nån anledning. 344 00:16:50,051 --> 00:16:52,051 I försvarsspel är dina händer och fötter toppen. 345 00:16:52,137 --> 00:16:53,887 Men i anfallsspelet saknar du självförtroende. 346 00:16:53,972 --> 00:16:55,522 Ta trepoängarna när de kommer till dig. 347 00:16:55,598 --> 00:16:58,178 Ge inte upp på open looks för att du har missat några. Fattar du? 348 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 -Fattar, tränaren. -Bra. 349 00:16:59,561 --> 00:17:02,441 Ni kan bli så bra. Nu går vi ut på plan och spelar en mot en. 350 00:17:05,817 --> 00:17:08,187 Titta inte på henne. Det är jag som talar. Ut med er. Sätt fart! 351 00:17:09,445 --> 00:17:10,945 Jag har aldrig sett dem springa så snabbt. 352 00:17:11,031 --> 00:17:13,071 Jag ska få dem att flyga när jag är klar. 353 00:17:13,157 --> 00:17:14,447 Okej, sätt igång... 354 00:17:15,535 --> 00:17:17,325 Försvara hela innehavet. 355 00:17:17,412 --> 00:17:20,622 Kom igen. Händer! Upp med er! Kom igen. 356 00:17:20,707 --> 00:17:23,377 Ja, nu kan du röra dig. Du rör dig. Du vill, va? Sätt fart! 357 00:17:23,960 --> 00:17:25,090 Hand... Ser du? 358 00:17:25,170 --> 00:17:27,710 På honom, mannen. Låt honom inte komma in i målade ytan. 359 00:17:28,673 --> 00:17:29,723 In med dig! 360 00:17:29,799 --> 00:17:31,889 Kom igen, ässet. Vad har du? 361 00:17:33,595 --> 00:17:36,215 Bra. Så kan du bli stjärnan, okej? 362 00:17:36,306 --> 00:17:38,016 Utom när jag är här, då är jag stjärnan. 363 00:17:39,559 --> 00:17:40,979 -Ganska bra, va? -Bra? 364 00:17:41,061 --> 00:17:44,151 Jag skulle säga toppen. Fantastiskt att se dig igen i ditt element. 365 00:17:44,230 --> 00:17:47,150 Vad sa jag? Marvyn Korn-showen är stark. 366 00:17:47,233 --> 00:17:48,783 Skriken, dramatiken. Det är... 367 00:17:48,860 --> 00:17:51,200 Skicklighet, personligheten, hela paketet. 368 00:17:51,279 --> 00:17:53,949 Säg så här, vi vill aldrig att du slänger en stol, 369 00:17:54,032 --> 00:17:55,872 men vi vill att alla tror att du kan. 370 00:17:56,618 --> 00:17:58,618 Kan du föreställa dig själv i den stora arenan? 371 00:17:59,204 --> 00:18:02,794 Publiken, larmet, energin. 372 00:18:02,874 --> 00:18:05,884 Det är där du hör hemma, tränare Korn. Det är den du är. 373 00:18:06,378 --> 00:18:08,508 Ska vi ringa din agent? Börja tala uppgörelser? 374 00:18:10,465 --> 00:18:11,505 Ja. 375 00:18:12,258 --> 00:18:13,258 Det är där jag hör hemma. 376 00:18:20,517 --> 00:18:21,637 Vi ses senare. 377 00:18:26,981 --> 00:18:27,981 Jag känner igen blicken. 378 00:18:29,818 --> 00:18:31,898 Jag frågade dig inte för det verkade 379 00:18:31,986 --> 00:18:34,026 -som om du inte ville tala om det. -Det vill jag inte. 380 00:18:34,906 --> 00:18:37,906 Min moster Angel har åkt. Hon lämnade stan, som vanligt. 381 00:18:38,743 --> 00:18:41,293 Och din mamma? Var det så vi bestämde att kalla henne? 382 00:18:41,371 --> 00:18:43,001 Jag kallar henne inte nåt. 383 00:18:43,623 --> 00:18:47,093 Jag har bestämt om de låtsas att det inte har hänt så kan jag. 384 00:18:47,168 --> 00:18:49,748 Så du menar du aldrig tänker säga nåt? 385 00:18:49,838 --> 00:18:51,718 Som du sa, jag vill inte tala om det. 386 00:18:53,341 --> 00:18:54,341 Tack för skjutsen. 387 00:19:04,269 --> 00:19:06,519 -Hej, D! Hur var din dag? -Bra. 388 00:19:07,522 --> 00:19:08,902 Mormor har en tidig undersökning imorgon, 389 00:19:08,982 --> 00:19:11,112 så du får komma på hur du ska få skjuts... 390 00:19:11,651 --> 00:19:12,781 Du, vänta lite. 391 00:19:14,612 --> 00:19:16,662 -Vad är på gång? -Inget. 392 00:19:16,740 --> 00:19:19,830 Men snälla. Som om jag inte vet när min egen dotter är lynnig. 393 00:19:22,287 --> 00:19:24,657 -Hur kan du ens säga så? -Säga vad? 394 00:19:25,457 --> 00:19:26,877 Kalla mig din dotter. 395 00:19:28,126 --> 00:19:31,206 Jag vet att du inte är min riktiga mamma. 396 00:19:31,296 --> 00:19:32,506 Vad? 397 00:19:32,589 --> 00:19:33,919 Det är väl sant? 398 00:19:34,007 --> 00:19:35,047 Har Angel sagt det? 399 00:19:35,884 --> 00:19:39,644 Är det det du är bekymrad över? Hur jag fick veta det? 400 00:19:40,680 --> 00:19:43,430 Jag hörde dig tala med moster Angel eller vad hon är. 401 00:19:43,516 --> 00:19:46,936 Varför sätter vi oss inte och talar. Du kan fråga... 402 00:19:47,020 --> 00:19:48,440 Jag vill inte tala om det. 403 00:19:49,064 --> 00:19:51,784 Jag vill... att det blir precis som förr, 404 00:19:51,858 --> 00:19:54,528 innan jag fick veta att ni har ljugit hela mitt liv för mig. 405 00:19:54,611 --> 00:19:56,321 Vi ljög inte. Vi skyddade dig. 406 00:19:56,404 --> 00:19:59,164 -Från sanningen? -Du var för ung för att förstå. 407 00:19:59,240 --> 00:20:03,160 Men om du bara lugnar dig ska jag försöka förklara... 408 00:20:05,288 --> 00:20:08,288 Du har haft hela mitt liv att göra det. 409 00:20:11,002 --> 00:20:12,002 Älskling! 410 00:20:23,932 --> 00:20:26,232 -Läget? -Säg inte så. 411 00:20:26,309 --> 00:20:29,979 Jag har väntat femton minuter. Varför har du inte svarat på mina emojier? 412 00:20:30,063 --> 00:20:31,193 Jag svarade. 413 00:20:31,272 --> 00:20:33,862 Ja, med "Morsning?" 414 00:20:34,401 --> 00:20:35,651 Vad betyder det ens? 415 00:20:36,236 --> 00:20:38,486 För en vecka sen följde du mig på Instagram, 416 00:20:38,571 --> 00:20:41,161 messade hela tiden och nu är det "Morsning?" 417 00:20:46,246 --> 00:20:48,616 Du är besatt av mig 418 00:20:48,707 --> 00:20:51,837 och du vore en dåre om du försöker låtsa nåt annat. 419 00:20:51,918 --> 00:20:53,628 Du vet om att du är lite skrämmande, va? 420 00:20:53,712 --> 00:20:54,712 Lite? 421 00:20:55,505 --> 00:20:58,755 Ja, jag vet att jag har varit en skit. Det är bara så 422 00:20:58,842 --> 00:21:01,552 att mina vänner trackar mig mycket för att jag är med dig. 423 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 Mina med. 424 00:21:04,097 --> 00:21:06,677 -Hela rivaliserande skolgrejen? -Det är galet, va? 425 00:21:06,766 --> 00:21:09,136 Så West Side Story. 426 00:21:09,853 --> 00:21:10,853 Det är en musikal. 427 00:21:11,730 --> 00:21:13,900 -Så nu tycker du jag är dum? -Nej. 428 00:21:13,982 --> 00:21:16,402 Jag tycker du borde stå upp mot dina vänner. 429 00:21:17,152 --> 00:21:18,282 Det har jag. 430 00:21:18,361 --> 00:21:19,991 Det finns många skitar på Carlsbad 431 00:21:20,071 --> 00:21:22,071 och jag tycker att det suger att de gör så mot Samantha. 432 00:21:22,157 --> 00:21:24,367 Vänta lite, vad gör de? 433 00:21:24,451 --> 00:21:25,661 Berättade hon inte? 434 00:21:26,494 --> 00:21:28,624 Vissa har varit hårda mot henne, 435 00:21:28,705 --> 00:21:31,285 trakasserat henne, sagt saker, psykat henne, stört hennes spel. 436 00:21:31,374 --> 00:21:34,294 Vad? Hon har inte sagt nåt om det. 437 00:21:34,377 --> 00:21:37,297 Jag vet att jag inte alltid har varit sjysta mot er... 438 00:21:37,380 --> 00:21:39,340 Försök med "ruskigt monster". 439 00:21:39,924 --> 00:21:42,054 -Som du gillar. -Sluta. 440 00:21:42,135 --> 00:21:44,215 Okej, jag... jag medger det. 441 00:21:44,304 --> 00:21:46,354 Jag har varit ett ruskigt monster. Det accepterar jag. 442 00:21:46,431 --> 00:21:48,431 Men sen ser jag vad de gör mot Samantha och... 443 00:21:49,893 --> 00:21:51,603 Allt jag kan säga är att sån är inte jag. 444 00:21:53,605 --> 00:21:54,975 Inte längre i alla fall. 445 00:21:56,441 --> 00:21:57,531 Det är bäst. 446 00:22:00,195 --> 00:22:04,025 För att få klarhet, vems lag håller du på? 447 00:22:07,285 --> 00:22:08,285 Ditt. 448 00:22:09,871 --> 00:22:10,871 Rätt svar. 449 00:22:22,550 --> 00:22:24,090 Varför frukost till middag? 450 00:22:24,177 --> 00:22:26,137 Vad menar du? Det är en familjetradition. 451 00:22:26,221 --> 00:22:28,141 Minns du, att när du var liten brukade vi göra så här? 452 00:22:28,223 --> 00:22:30,933 Om du hade nåt viktigt dagen därpå hade vi frukost som middag. 453 00:22:31,017 --> 00:22:32,637 Imorgon har du premiär på pjäsen. 454 00:22:32,727 --> 00:22:34,187 Det stämmer. 455 00:22:34,270 --> 00:22:36,020 Är du fortfarande sur för att Harper fick rollen du ville ha? 456 00:22:36,106 --> 00:22:38,936 Det är svårt att inte vara det när hon påpekar det jämt. 457 00:22:39,025 --> 00:22:40,315 Det sa jag också till Maggie. 458 00:22:40,402 --> 00:22:42,032 Har du och miss Goodwyn pratat om det? 459 00:22:42,112 --> 00:22:45,322 Ja, det är okej. Jag vill inte att du tänker på det. 460 00:22:45,407 --> 00:22:48,157 Jag vill att du tänker på att vara den bästa Lady Macdougal du kan. 461 00:22:48,243 --> 00:22:49,453 -Macduff. -Vad? 462 00:22:49,536 --> 00:22:51,786 -Lady Macduff. -Jag ville bara säga att jag är stolt. 463 00:22:51,871 --> 00:22:53,921 -Det är bara en biroll. -Hör du! 464 00:22:53,998 --> 00:22:56,628 Det finns inga biroller. Var en stjärna i birollen. 465 00:22:57,460 --> 00:22:58,460 Tack. 466 00:23:07,137 --> 00:23:08,137 Vad? 467 00:23:09,222 --> 00:23:10,222 Inget. Vadå? 468 00:23:11,433 --> 00:23:13,943 Du såg ut att vilja säga nåt. Säg det bara. 469 00:23:15,770 --> 00:23:19,610 Mamma sa att jag måste skriva in mig i en skola i Madison till hösten. 470 00:23:20,316 --> 00:23:23,356 Hon berättade det. Vad tycker du? 471 00:23:23,445 --> 00:23:26,105 Jag älskar det här. Jag vill stanna här med dig. 472 00:23:27,198 --> 00:23:31,238 Vet inte hur jag ska säga det. Jag vet att hon blir sårad. 473 00:23:32,287 --> 00:23:35,827 -Jag kan inte åka tillbaka, pappa. -Det behöver du inte eller ska. 474 00:23:37,709 --> 00:23:40,629 Och om vi av nån anledning behöver hitta en ny skola 475 00:23:40,712 --> 00:23:42,012 ska vi hitta en bättre skola. 476 00:23:42,505 --> 00:23:44,295 Vänta lite, vad säger du, att jag ska åka tillbaka? 477 00:23:44,883 --> 00:23:46,763 -Nej. -Vad säger du då? 478 00:23:48,470 --> 00:23:51,850 Jag älskar vara med dig. Men jag har lite att fundera på. 479 00:23:51,931 --> 00:23:54,981 -Vadå? Vad berättar du inte? -Bara nåt jag måste ta hand om. 480 00:23:55,060 --> 00:23:57,310 Jag behöver bara några dar och sen är allt bra. 481 00:23:57,395 --> 00:23:58,555 Mår du bra? 482 00:23:58,646 --> 00:24:00,066 Ja, jag mår fint. 483 00:24:00,815 --> 00:24:03,225 Vi mår bra. Oroa dig inte. 484 00:24:25,799 --> 00:24:27,549 Jag gillade inte hur allt slutade. 485 00:24:32,555 --> 00:24:35,555 Jag ringde Angel. 486 00:24:37,602 --> 00:24:38,852 Det behövde du inte göra. 487 00:24:40,730 --> 00:24:41,730 Jo, det behövde jag. 488 00:24:43,358 --> 00:24:44,858 Jag sa åt henne att komma hit. 489 00:24:46,069 --> 00:24:48,149 Att det är dags att du får höra sanningen. 490 00:24:49,322 --> 00:24:51,032 Men du måste få höra det från henne. 491 00:24:53,451 --> 00:24:55,041 Jag menade det jag sa, stumpan. 492 00:24:55,620 --> 00:24:58,460 Det sista vi ville var att såra dig. 493 00:25:00,291 --> 00:25:01,671 Förlåt för att jag blev så arg då. 494 00:25:01,751 --> 00:25:03,461 Du behöver inte be om förlåtelse. 495 00:25:04,129 --> 00:25:07,419 Jag kan inte ens föreställa mig hur du måste känna det. 496 00:25:08,717 --> 00:25:11,967 Som om marken gav vika. Fullständigt. 497 00:25:15,056 --> 00:25:18,766 Du måste få höras Angels sida från henne. 498 00:25:21,688 --> 00:25:22,938 Men jag kan berätta det här. 499 00:25:25,900 --> 00:25:29,150 Hon var lite äldre än du när hon blev gravid. 500 00:25:30,613 --> 00:25:33,373 När våra föräldrar fick veta det... 501 00:25:34,993 --> 00:25:37,003 De blev så arga, 502 00:25:38,204 --> 00:25:39,544 så besvikna. 503 00:25:40,040 --> 00:25:44,630 Din mormor? Hon talade knappt med henne. 504 00:25:44,711 --> 00:25:45,921 Det var så hårt. 505 00:25:46,004 --> 00:25:48,554 Hon var chockad. Det var vi alla. 506 00:25:49,132 --> 00:25:51,802 Angel visste inte vad hon skulle göra. 507 00:25:55,013 --> 00:25:57,933 Jag kan inte föreställa mig att behöva ta ett sånt beslut. 508 00:25:58,016 --> 00:25:59,726 Hoppas att du aldrig måste göra det. 509 00:26:00,894 --> 00:26:02,104 Men jag gjorde det för henne. 510 00:26:03,313 --> 00:26:09,743 Jag sa alla att hennes barn aldrig skulle lämna den här familjen. 511 00:26:11,404 --> 00:26:14,124 Att jag skulle uppfostra dig som min egen. 512 00:26:17,869 --> 00:26:18,869 Destiny, jag... 513 00:26:20,705 --> 00:26:27,165 Jag är så ledsen... att hemlighålla det har fått dig att känna dig oönskad. 514 00:26:28,213 --> 00:26:29,923 Det var aldrig min mening. 515 00:26:31,257 --> 00:26:32,467 Jag tror dig. 516 00:26:33,093 --> 00:26:34,553 Jag födde dig inte... 517 00:26:36,680 --> 00:26:41,520 ...men från första stunden... jag höll dig... 518 00:26:45,146 --> 00:26:48,646 visste jag att du var min dotter. 519 00:26:52,445 --> 00:26:54,775 Jag kan inte se dig på nåt annat sätt. 520 00:26:59,619 --> 00:27:00,619 Älskling. 521 00:27:17,429 --> 00:27:18,429 Hej. 522 00:27:20,140 --> 00:27:21,430 Kom in. Sätt dig. 523 00:27:23,268 --> 00:27:26,978 Vid dåliga nyhetsbordet? Det bådar inte väl. 524 00:27:27,063 --> 00:27:28,863 Tråkigt nog, inte. 525 00:27:30,483 --> 00:27:32,323 Då tror jag att jag tar det stående. 526 00:27:34,446 --> 00:27:35,856 Jag vet att Marvyn bad om att vänta, 527 00:27:35,947 --> 00:27:38,157 men jag hade ett budgetmöte med styrelsen igår 528 00:27:38,241 --> 00:27:40,411 och de frågade om jag hade fått ett löfte från honom. 529 00:27:40,493 --> 00:27:42,413 och sen ledde en sak till en annan. 530 00:27:42,495 --> 00:27:44,455 Och du sa att han tänkte på att sluta? 531 00:27:44,539 --> 00:27:45,619 Inte precis. 532 00:27:45,707 --> 00:27:48,787 Jag sa att vi diskuterade det och om han skulle sluta 533 00:27:48,877 --> 00:27:52,127 skulle vi ända ha täckning eftersom vi funderade på att befordra dig. 534 00:27:52,881 --> 00:27:53,881 Och? 535 00:27:53,965 --> 00:28:00,345 Och jag är så ledsen, Holly, men det föll inte i god jord. 536 00:28:02,682 --> 00:28:04,562 -Vad innebär ens det? -Precis vad jag sa. 537 00:28:04,642 --> 00:28:08,062 Plus la till några extra kraftfulla ord. 538 00:28:08,730 --> 00:28:13,820 Slutresultatet... de älskar dig som lärare och assisterande tränare. 539 00:28:13,902 --> 00:28:18,322 De anser bara inte att du är erfaren nog att vara en division 2-tränare, 540 00:28:18,406 --> 00:28:22,236 som de förväntar sig att vi blir efter den fantastiska Marvyn Korn. 541 00:28:22,327 --> 00:28:24,747 Han kunde inte ha nått dit utan mig! 542 00:28:26,456 --> 00:28:28,286 Jag kan flickorna, Sherilyn. 543 00:28:28,375 --> 00:28:30,955 Jag vet vad som krävs för att nå fram. 544 00:28:31,711 --> 00:28:32,881 Jag slog Carlsbad! 545 00:28:32,962 --> 00:28:34,422 Du vet att jag sa så till dem. 546 00:28:35,048 --> 00:28:38,888 Samt att du var Marvyns förstaval som ersättare. 547 00:28:39,427 --> 00:28:42,097 Men just nu, ingen träff. 548 00:28:46,434 --> 00:28:49,024 -Det är så... -Förkrossande för själen. 549 00:28:49,646 --> 00:28:53,476 Orättvist. En patriarkalisk travesti. Jag vet, raring. 550 00:28:56,403 --> 00:28:57,403 Tack. 551 00:28:59,114 --> 00:29:01,744 -Hör på... -Och jag vet att du alltid skyddar mig. 552 00:29:02,450 --> 00:29:04,660 Hör på, det är inte förbi. 553 00:29:05,453 --> 00:29:07,123 Vi ska ta dig dit. 554 00:29:07,205 --> 00:29:09,115 Det tar bara lite längre tid, 555 00:29:09,207 --> 00:29:12,707 så tänk på det som ett makligt maraton istället för en sprint. 556 00:29:20,844 --> 00:29:22,934 Och nu har det kommit mellan oss. 557 00:29:23,013 --> 00:29:25,143 Är Margarets version hur det hände hur du ser det? 558 00:29:25,223 --> 00:29:28,103 Jag vet inte. Jag ser det inte ens som nåt allvarligt. 559 00:29:28,184 --> 00:29:29,944 Och jag vet inte varför vi talar med dig. 560 00:29:30,020 --> 00:29:33,400 För att mr Pappas personligen känner alla involverade. 561 00:29:33,481 --> 00:29:34,981 Och han är auktoriserad terapeut. 562 00:29:35,066 --> 00:29:38,646 Han är en ex-direktör på ett lågsäkerhetsfängelse. 563 00:29:38,737 --> 00:29:40,857 Så låt det inte bli personligt. 564 00:29:40,947 --> 00:29:42,987 Vi är här för att tala om er och era döttrar, 565 00:29:43,074 --> 00:29:44,584 som har en konflikt angående pjäsen. 566 00:29:44,659 --> 00:29:47,159 Eller så är nåt annat roten till problemet. 567 00:29:47,245 --> 00:29:49,115 Kämpar Emma med nåt ovanligt? 568 00:29:51,499 --> 00:29:56,339 Hennes mamma vill att hon går i skola i Wisconsin nästa år. 569 00:29:56,421 --> 00:29:57,421 Det stressar henne. 570 00:29:57,505 --> 00:29:59,545 Men jag sa att det är inget jag kan göra nåt åt just nu. 571 00:29:59,632 --> 00:30:01,552 Det gör det. Vi har hittat vårt problem. 572 00:30:01,634 --> 00:30:03,554 Vänta lite, Margaret. Det krävs två att kivas. 573 00:30:03,636 --> 00:30:05,556 Är det möjligt att Harper också genomgår nåt? 574 00:30:05,638 --> 00:30:10,098 Absolut inte. Nej, allt är toppen för Harper. 575 00:30:10,185 --> 00:30:12,595 Hon har nästan bara A, förutom i kemi, 576 00:30:12,687 --> 00:30:14,517 som hon vet hon måste förbättra. 577 00:30:14,606 --> 00:30:18,146 Och hon har huvudrollen i pjäsen som hon förtjänar. 578 00:30:18,234 --> 00:30:20,864 Och det blir en höjdpunkt i karriären för henne, 579 00:30:20,945 --> 00:30:22,775 så länge hon inte blir en besvikelse vid premiären. 580 00:30:22,864 --> 00:30:23,874 Det var det. 581 00:30:26,409 --> 00:30:29,499 -George. -Ja, ja. Jag märkte det. 582 00:30:31,122 --> 00:30:32,962 Jag undrar, Margaret... 583 00:30:34,167 --> 00:30:37,297 om hon känner press att leva upp till 584 00:30:37,379 --> 00:30:39,129 förväntningarna från en överambitiös mor. 585 00:30:39,798 --> 00:30:41,758 -Jag tror inte det är fallet. -Verkligen? 586 00:30:42,342 --> 00:30:43,392 Fundera på det. 587 00:30:44,678 --> 00:30:45,798 Kanske. 588 00:30:46,554 --> 00:30:48,854 Och Marvyn, kan Emma känna stress 589 00:30:48,932 --> 00:30:51,732 för att hon behöver ditt stöd och du är inte där för henne? 590 00:30:52,268 --> 00:30:54,598 Ja, Marvyn. Är det möjligt? 591 00:30:56,439 --> 00:30:57,819 Det är möjligt, ja. 592 00:30:59,901 --> 00:31:01,321 Åh, Marvyn. 593 00:31:02,987 --> 00:31:05,317 -Ledsen. Förlåt. -Förlåt. 594 00:31:05,407 --> 00:31:07,447 När det gäller ens barn är det nåt helt annat. 595 00:31:07,534 --> 00:31:10,164 -Jag håller fullständigt med. Jag vet. -Ja. 596 00:31:10,245 --> 00:31:11,785 Jag tycker vi har gjort verkliga framsteg. 597 00:31:15,166 --> 00:31:17,086 Inte dåligt för en ex-direktör. 598 00:31:20,296 --> 00:31:22,086 Oroa dig inte om styrelsen. Jag tar hand om dem. 599 00:31:22,173 --> 00:31:25,683 -Du ska få jobbet. -Snälla du. Gör det inte. 600 00:31:25,760 --> 00:31:28,850 När Sherilyn sa, att du tyckte att jag var redo ändrades inte utslaget. 601 00:31:28,930 --> 00:31:31,270 -Jo, men de har inte hört från mig. -Gör det inte, Marvyn. 602 00:31:32,017 --> 00:31:34,097 Jag gillar att kämpa mina egna slag. 603 00:31:34,185 --> 00:31:35,225 Gott. 604 00:31:38,189 --> 00:31:39,269 Hur gick det med UCSB? 605 00:31:44,487 --> 00:31:45,737 De vill ha mig. 606 00:31:48,366 --> 00:31:50,696 -Förlåt. -Nej, du behöver inte be om ursäkt. 607 00:31:50,785 --> 00:31:52,495 Naturligtvis vill de ha dig. 608 00:31:53,830 --> 00:31:55,170 Vill du fortfarande ha dem? 609 00:31:55,749 --> 00:31:57,039 Naturligtvis vill jag det. 610 00:31:59,044 --> 00:32:00,344 Det är den jag är. 611 00:32:04,382 --> 00:32:05,382 Eller hur? 612 00:32:06,760 --> 00:32:09,600 Jake sa, att de trackar dig, försöker psyka dig. 613 00:32:09,679 --> 00:32:11,099 Vad jag hatar Carlsbad. 614 00:32:11,181 --> 00:32:12,601 Varför berättade du inte? 615 00:32:13,099 --> 00:32:15,189 Jag var så generad så jag ville inte säga nåt. 616 00:32:15,769 --> 00:32:18,609 Men sen insåg jag att om fotleden inte läker i tid 617 00:32:18,688 --> 00:32:21,398 behövde jag inte spela mot dem ändå. Alltså, problemet löst. 618 00:32:21,483 --> 00:32:24,403 Det är inte löst. Vi kan inte låta Carlsbad komma undan. 619 00:32:24,486 --> 00:32:25,646 Vad ska vi göra? 620 00:32:25,737 --> 00:32:27,947 Jag vet exakt vad vi ska göra. Vi ska slå Carlsbad. 621 00:32:28,031 --> 00:32:29,281 Toppen! Låt oss göra det ikväll. 622 00:32:29,366 --> 00:32:32,576 Nästa vecka, Mouse. I matchen. 623 00:32:33,078 --> 00:32:35,578 Jag vet inte. Vi borde berätta för tränaren. 624 00:32:35,663 --> 00:32:37,503 På tal om det, mår din pappa bra? 625 00:32:37,582 --> 00:32:38,922 Ja. Varför? 626 00:32:39,000 --> 00:32:42,250 Tja, jag vet att han hade ett viktigt läkarbesök igår. 627 00:32:42,837 --> 00:32:44,377 Nej, då skulle han ha sagt nåt. 628 00:32:44,964 --> 00:32:46,224 Varför skulle han säga det åt oss? 629 00:32:47,258 --> 00:32:49,678 Jag vet inte. Han har väl nåt på gång. 630 00:32:49,761 --> 00:32:52,141 Han sa, att han behövde ett par dar att fundera på. 631 00:32:53,515 --> 00:32:56,055 Ja. Nåt är verkligen på gång. 632 00:32:57,018 --> 00:32:58,098 Jag undrar... 633 00:33:00,105 --> 00:33:01,725 Innan tränaren åkte igår 634 00:33:01,815 --> 00:33:04,605 smög han och Holly om nåt. 635 00:33:04,693 --> 00:33:07,743 Men jag filmade nära där de stod. 636 00:33:07,821 --> 00:33:08,821 Här. 637 00:33:08,905 --> 00:33:11,485 -Vi behöver henne för Carlsbad. -Jag vet. 638 00:33:11,574 --> 00:33:13,544 Hör du. Lycka till med läkarbesöket. 639 00:33:13,618 --> 00:33:16,248 Ja, det blir spännande att vara runt collegespelare igen. 640 00:33:16,329 --> 00:33:17,459 Jag vet. 641 00:33:17,539 --> 00:33:19,329 -Heja Gauchos! -Okej. 642 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Gauchos? 643 00:33:21,793 --> 00:33:23,963 Det är UCSB:s maskot. 644 00:33:24,045 --> 00:33:25,455 UCSB? 645 00:33:25,547 --> 00:33:28,677 Jag hörde att deras herrbasketlag sökte en ny huvudtränare. 646 00:33:29,843 --> 00:33:32,893 Herregud. Han planerar att sluta. 647 00:34:06,880 --> 00:34:08,760 -Hej! Knack, knack. -Hej. 648 00:34:08,840 --> 00:34:12,140 Ursäkta, men teatergudarna kräver ännu ett offer. 649 00:34:13,094 --> 00:34:15,394 -Vad? -Vi behöver rummet för hår och smink. 650 00:34:16,889 --> 00:34:19,519 Du kunde bara ha sagt... Strunt samma. 651 00:34:20,101 --> 00:34:22,561 -Kan jag bara få ett ögonblick? -Tack. 652 00:34:28,400 --> 00:34:30,320 Tränare McCarthy ringer 653 00:34:32,112 --> 00:34:33,532 Det var en överraskning. 654 00:34:33,614 --> 00:34:35,454 Stormatch på gång. 655 00:34:35,533 --> 00:34:38,293 Och har du råkat ut för bakslag. 656 00:34:40,371 --> 00:34:44,791 Du fick planen som blev förstörd av poängtavlan 657 00:34:44,876 --> 00:34:47,166 och nu ser det ut som du blir kidnappad... 658 00:34:47,253 --> 00:34:49,713 Vad är det där? Beth Macbeth? 659 00:34:50,547 --> 00:34:54,257 Jag är mycket orolig över att du inte får tid att träna. 660 00:34:54,344 --> 00:34:56,354 Ja, oroa dig inte. Vi är redo för er. 661 00:34:56,429 --> 00:34:58,309 Jag vet att du är det. 662 00:34:58,390 --> 00:35:01,770 Men stackars Samantha, då? Och hennes fotled? 663 00:35:02,936 --> 00:35:04,396 Varifrån får du den informationen? 664 00:35:04,479 --> 00:35:08,269 Jag har några pippifåglar som viskar i mitt öra. 665 00:35:08,358 --> 00:35:12,358 En sitter faktiskt i styrelsen där borta på Westbrook. 666 00:35:12,445 --> 00:35:16,825 Sa att ditt namn nämndes som möjlig ersättare för Korn, 667 00:35:16,908 --> 00:35:20,578 så jag undrar om herr Höjdaren är på väg till grönare ängder nu. 668 00:35:20,662 --> 00:35:22,332 Tro inte allt du hör. 669 00:35:22,414 --> 00:35:25,424 Jag bryr mig inte det minsta om vad som händer honom sen. 670 00:35:25,500 --> 00:35:27,380 Samtalet handlar om dig. 671 00:35:27,460 --> 00:35:28,550 Mig? 672 00:35:30,088 --> 00:35:31,128 Hör på. 673 00:35:32,799 --> 00:35:36,889 De gjorde ett stort misstag att inte erbjuda dig jobbet. 674 00:35:36,970 --> 00:35:38,140 Du förtjänade det. 675 00:35:39,806 --> 00:35:41,556 Vad vill du, Joyce? 676 00:35:42,142 --> 00:35:45,062 Jag tänkte jag skulle ringa och ge dig underbara nyheter 677 00:35:45,145 --> 00:35:46,685 som jag vet du vill höra. 678 00:35:46,771 --> 00:35:50,151 Jag ska pensionera mig. 679 00:35:50,233 --> 00:35:53,243 Okej. Så bra för dig. 680 00:35:53,319 --> 00:35:55,859 Kunde bli bra för dig. 681 00:35:55,947 --> 00:36:00,827 Du vet att Carlsbad är en kommunal skola. Den har ingen styrelse. 682 00:36:00,910 --> 00:36:03,750 Så jag är ansvarig för att anställa min efterträdare. 683 00:36:06,416 --> 00:36:08,076 Du är överst på min lista. 684 00:36:10,086 --> 00:36:13,046 Tänkte att vi kanske kunde träffas och talas vid. 685 00:36:15,091 --> 00:36:20,011 Även om Westbrook inte värdesätter dig gör jag det. 686 00:36:21,181 --> 00:36:22,351 Har alltid gjort det. 687 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 Jag... 688 00:36:32,692 --> 00:36:35,202 FRÅN ONSDAG TILL LÖRDAG! 689 00:36:38,740 --> 00:36:40,330 -Hej, tränaren. -Hej. 690 00:36:40,909 --> 00:36:42,829 Tack för att ni kom, flickor. Det betyder mycket. 691 00:36:42,911 --> 00:36:45,081 Fanns det nån tvekan? 692 00:36:45,163 --> 00:36:46,503 Vi är här för Emma. 693 00:36:47,123 --> 00:36:50,293 -För vi vet vad lojalitet är. -Och engagemang. 694 00:36:50,377 --> 00:36:51,457 Hör ni. 695 00:36:52,671 --> 00:36:53,921 Vad sker? 696 00:36:55,674 --> 00:36:58,434 Mina damer och herrar, var god inta era platser. 697 00:36:58,510 --> 00:37:00,890 Föreställningen ska strax börja. 698 00:37:01,971 --> 00:37:04,181 -Kom igen. Vi sitter ihop. -Bestämt nej. 699 00:37:05,141 --> 00:37:06,941 Vad? Bestämt... 700 00:37:07,811 --> 00:37:10,151 -Vad är det med dig? -Ska du ta ett jobb på UCSB? 701 00:37:16,653 --> 00:37:17,783 Jag hade en intervju... 702 00:37:20,031 --> 00:37:21,871 ...men inga beslut är tagna än. 703 00:37:23,284 --> 00:37:25,254 Jag ville inte säga nåt innan det verkade fastslaget. 704 00:37:26,329 --> 00:37:27,789 Och är det fastlaget nu? 705 00:37:30,250 --> 00:37:31,710 Jag vet inte än. 706 00:37:33,545 --> 00:37:37,965 Jag vet att ni är upprörda, men... Ni visste att det skulle ske en dag, 707 00:37:38,049 --> 00:37:39,339 -inte sant? -Inte innan vi har nått div 2. 708 00:37:39,426 --> 00:37:42,636 Nej. Vi är beslutna att definitivt slå Carlsbad. 709 00:37:42,721 --> 00:37:45,771 Nej, vi är beslutna att slå Carlsbad. 710 00:37:45,849 --> 00:37:48,019 Du har uppenbarligen beslutat att lämna oss. 711 00:37:49,019 --> 00:37:50,229 Kom igen, flickor. 712 00:37:51,271 --> 00:37:54,691 Jag kanske återvänder till collegebasket, 713 00:37:54,774 --> 00:37:55,824 men se på er. 714 00:37:55,900 --> 00:37:58,240 Ni ska alla sluta. Varenda en. 715 00:37:58,820 --> 00:38:00,860 Detta är bara ett ögonblick i era liv. 716 00:38:00,947 --> 00:38:03,697 Liksom det är ett ögonblick i mitt, Hollys, allas. 717 00:38:05,076 --> 00:38:07,826 Men det är vad vi gör med dessa ögonblick som räknas. 718 00:38:08,329 --> 00:38:11,419 Förändring handlar om att växa. Om ni vill växa måste ni förändras. 719 00:38:11,499 --> 00:38:14,709 Tråkigt om ni inte gillar det. Sånt är livet. Det är oundvikligt. 720 00:38:16,421 --> 00:38:18,261 Vi har gått igenom mycket. 721 00:38:18,340 --> 00:38:20,180 Och jag vet i mitt hjärta att vi kan ta oss igenom det här. 722 00:38:20,258 --> 00:38:22,638 Jag vet det. Okej? 723 00:38:30,352 --> 00:38:31,692 Svårflörtade. 724 00:38:33,063 --> 00:38:34,233 Bäst att vi går in. 725 00:38:47,327 --> 00:38:50,407 Tror du att Jake har övergett dig? Trots att ni pussades? 726 00:38:50,497 --> 00:38:52,957 Jag vet inte. Han har inte svarat på sms:en. 727 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 Snyggt. 728 00:39:00,382 --> 00:39:01,552 Tack. 729 00:39:01,633 --> 00:39:03,843 Innan vi börjar vill jag passa på 730 00:39:03,927 --> 00:39:08,517 att tacka den odödlige barden för inspirationen till min pjäs. 731 00:39:09,140 --> 00:39:15,110 Och tack till den otrolig ensemble för att göra våra ord levande. 732 00:39:16,356 --> 00:39:21,606 Och ett speciellt tack till min dotter, Harper, 733 00:39:22,612 --> 00:39:26,162 som fick ta över huvudrollen bara för ett par dar sen. 734 00:39:27,033 --> 00:39:28,623 Jag är så stolt. 735 00:39:38,128 --> 00:39:41,968 Margaret tog hand om saker på sitt håll. Har du? 736 00:39:43,258 --> 00:39:48,008 Och nu, får jag presentera Beth Macbeth. 737 00:40:53,745 --> 00:40:56,655 Ursäkta att jag är sen. Trafikstockning för att komma till den rika sidan. 738 00:40:57,832 --> 00:41:00,882 -Vad har jag missat? -Allt. 739 00:42:38,350 --> 00:42:40,940 Du önskar bara berömmelse, rikedom och ära, 740 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 oberoende vem som blir skadad. 741 00:42:42,312 --> 00:42:44,402 Denna arrogans tolereras inte. 742 00:42:44,481 --> 00:42:46,731 Du är en dåre som kastar undan en kungs makt 743 00:42:46,816 --> 00:42:49,026 bara för kärleken till familj och vänner. 744 00:42:53,698 --> 00:42:56,448 Du är dåren! För i kärlek är där det sanna hjärtat finns. 745 00:42:56,534 --> 00:42:58,954 -Kruka! -Skojare! 746 00:43:22,060 --> 00:43:24,150 Så slutar den blodiga tyrannen. 747 00:43:24,229 --> 00:43:27,609 Så slutar alla som skulle göra detta gemena val! 748 00:43:29,651 --> 00:43:35,951 Överge familj och vänskap för makt och ställning! 749 00:43:36,032 --> 00:43:38,452 Oj. Jag antar att hon vet. 750 00:43:38,535 --> 00:43:40,995 Marvyn? Marvyn! 751 00:43:43,540 --> 00:43:47,380 Är jag... Beth Macbeth? 752 00:44:55,570 --> 00:44:57,570 Undertexter: Per Lundberg