1 00:00:01,042 --> 00:00:02,592 Bisher bei Big Shot… 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,419 -Schmeiß einen Stuhl! -Sie sind draußen. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,094 Wollen Sie uns verlassen? 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,302 Ich wollte. Aber nicht mehr. 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,723 Des Stückes Fluch hat wieder zugeschlagen. 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,642 Wir brauchen eine neue Hauptbesetzung. 7 00:00:13,722 --> 00:00:15,222 Ich will das unbedingt. 8 00:00:15,306 --> 00:00:17,846 Die Hauptrolle in Beth Macbeth geht an… 9 00:00:17,934 --> 00:00:20,694 -…Harper Schapira. -Ja! 10 00:00:20,770 --> 00:00:24,770 Harper hat mir die Hauptrolle weggeschnappt. 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 Ich könnte mit dir üben. 12 00:00:26,526 --> 00:00:27,686 Mouse, du bist toll. 13 00:00:27,777 --> 00:00:28,857 Du bist eine Freundin. 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,113 Sag ihr, dass du sie magst. 15 00:00:31,197 --> 00:00:33,157 -Es ist ein persönliches Lied? -Ja. 16 00:00:36,953 --> 00:00:39,873 Um ihre Mutter zu sein, hättest du das damals wollen müssen. 17 00:00:39,956 --> 00:00:40,996 Wow. 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,212 …hat den Ball! 19 00:00:43,293 --> 00:00:44,503 Randy, was gibt's? 20 00:00:44,586 --> 00:00:46,756 Die UCSB sucht einen Cheftrainer. 21 00:00:46,838 --> 00:00:48,258 Sie wollen mit dir reden. 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,334 CHEFCOACH MARVYN KORN 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,035 Nett. 24 00:01:25,502 --> 00:01:26,842 Hallo. Arielle, Sportchefin. 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,460 WILLKOMMEN, CHEFCOACH MARVYN KORN 26 00:01:28,546 --> 00:01:30,666 -Ich bin Ihr großer Fan. -Danke. Sehr erfreut. 27 00:01:30,757 --> 00:01:34,007 Und danke, Randy, dass du uns zusammenbringst. 28 00:01:34,094 --> 00:01:35,894 Ich erkenne Leute, die zusammenpassen. 29 00:01:35,970 --> 00:01:39,560 Der Chefkoch hat Ihnen zu Ehren eine Marvyn-Korn-Rolle kreiert. 30 00:01:40,975 --> 00:01:42,935 Eine Marvyn-Korn-Rolle? Was ist das? 31 00:01:43,019 --> 00:01:45,309 -Genau wie Kalm Korn sie mag. -Oh Gott. 32 00:01:45,397 --> 00:01:48,147 Geniale Kampagne, um dein Image aufzupolieren. 33 00:01:48,233 --> 00:01:51,363 -Ja. -Ja. Das waren die Mädels. 34 00:01:51,444 --> 00:01:52,454 Toll. 35 00:01:52,529 --> 00:01:54,659 Sie sind sicher begeistert über den Aufstieg. 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,490 Ja, wir versuchen es. 37 00:01:56,574 --> 00:01:58,244 Ich bitte Sie. Sie schaffen das. 38 00:01:58,326 --> 00:02:00,446 Ja, er macht aus allem das Beste. 39 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 Genau das sollen Sie hier auch tun. 40 00:02:02,580 --> 00:02:05,790 Unsere Spieler haben Talent, aber sie brauchen Sie, damit sie 41 00:02:05,875 --> 00:02:07,745 und wir nach oben kommen. 42 00:02:07,836 --> 00:02:11,586 Man braucht eine Siegermentalität, und davon verstehe ich was. 43 00:02:11,673 --> 00:02:12,843 Zweifellos. 44 00:02:12,924 --> 00:02:14,974 Sollen wir gleich loslegen? 45 00:02:15,051 --> 00:02:16,891 Ein Treffen mit unseren Spielern? 46 00:02:17,971 --> 00:02:22,311 Um zu sehen, wie du mit diesen Collegejungs klarkommst. 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,312 Im Gegensatz zu Highschoolmädchen. 48 00:02:24,894 --> 00:02:26,654 Wir haben keine Bedenken. 49 00:02:27,230 --> 00:02:28,770 Klar. Aber der Vorstand. 50 00:02:29,357 --> 00:02:32,527 Sie kennen das. Seien Sie so nett. Es könnte Spaß machen. 51 00:02:33,236 --> 00:02:35,316 Gut. Ich möchte Spieler kennenlernen. 52 00:02:35,405 --> 00:02:37,155 Gut. Ich organisiere das. 53 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 Kommen Sie, Marvyn. 54 00:02:40,702 --> 00:02:42,042 Sehen Sie sich dort? 55 00:02:46,124 --> 00:02:47,544 Das ist Ihre Welt. 56 00:02:48,626 --> 00:02:51,336 Ein gutes Comeback finden alle toll. 57 00:03:01,723 --> 00:03:03,023 Hoch die Knie! 58 00:03:03,683 --> 00:03:06,483 Los, Mädels! Sehr schön, Mouse. 59 00:03:07,645 --> 00:03:08,975 Gut. Hoch die Knie, Olive. 60 00:03:09,064 --> 00:03:11,154 Du hast es gehört, Olive. Hoch die Knie. 61 00:03:12,484 --> 00:03:14,244 -Sehr gut. -Gut. 62 00:03:15,153 --> 00:03:16,363 -Das ist neu. -Was? 63 00:03:16,905 --> 00:03:18,695 Sie loben mein Training? Toll. 64 00:03:18,782 --> 00:03:20,622 Na ja, Sie trainieren endlich wie ich. 65 00:03:20,700 --> 00:03:22,620 -Sie haben vom Meister gelernt. -Schlau. 66 00:03:22,702 --> 00:03:25,002 Sie loben sich selbst, indem Sie mich loben. 67 00:03:25,080 --> 00:03:27,460 Gern geschehen. Ich muss Ihnen nachher was sagen. 68 00:03:27,540 --> 00:03:29,330 -Tun Sie es jetzt. -Es ist zu wichtig. 69 00:03:29,417 --> 00:03:31,707 -Das können Sie mir nicht antun. -Doch. 70 00:03:31,795 --> 00:03:33,955 Kommt her, Mädels. 71 00:03:35,507 --> 00:03:37,087 Gut. 72 00:03:37,175 --> 00:03:39,755 -Euer Einsatz gefällt mir. -Wir haben ein wichtiges Spiel. 73 00:03:39,844 --> 00:03:42,314 Nur Carlsbad trennt uns vom Aufstieg. 74 00:03:42,389 --> 00:03:43,639 Die machen wir platt. 75 00:03:44,516 --> 00:03:45,516 Sirens auf drei! 76 00:03:45,600 --> 00:03:47,980 -Jetzt nicht, Mouse. -Aber das war gut, Mouse. 77 00:03:48,770 --> 00:03:51,310 Es gibt eine kleine Neuigkeit, oder eher eine große. 78 00:03:51,398 --> 00:03:55,688 Wie ihr seht, nutzt die Theater-AG diese Woche unsere Halle. 79 00:03:55,777 --> 00:03:57,987 Sie meinen, Ihre Freundin nutzt sie. 80 00:03:58,905 --> 00:04:01,825 Da weiß man, wer da die Hosen anhat. 81 00:04:01,908 --> 00:04:03,948 Da weiß man, wer fünf Runden läuft. 82 00:04:04,035 --> 00:04:05,035 Los! 83 00:04:08,748 --> 00:04:11,128 Denen, die meine Beziehung nicht kritisieren, 84 00:04:11,668 --> 00:04:14,548 wollte ich sagen, dass das Training ungestört weitergeht. 85 00:04:14,629 --> 00:04:17,629 Gut. Wir haben viel zu tun vor dem Spiel. 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,086 Wunderbar! Das ist genau der Enthusiasmus. 87 00:04:20,176 --> 00:04:22,546 Ihr besitzt ihn. Gut. Samantha, bereit? 88 00:04:22,637 --> 00:04:24,757 Ich schaue jeden Abend die Spielzüge an. 89 00:04:24,848 --> 00:04:27,228 -Das ist viel Stoff. -Darum trainieren wir. 90 00:04:27,308 --> 00:04:29,098 Bis sie dir ins Blut übergehen. 91 00:04:29,185 --> 00:04:30,475 Sollten wir öfter trainieren? 92 00:04:30,562 --> 00:04:32,192 Ich glaube nicht. Nein… 93 00:04:32,272 --> 00:04:36,482 Man kann auch zu viel trainieren. Das wäre ungesund. 94 00:04:37,527 --> 00:04:39,487 Okay, lauft mit Louise ein paar Runden. 95 00:04:39,571 --> 00:04:41,821 Wir kritisieren seine schräge Beziehung nicht. 96 00:04:42,323 --> 00:04:43,323 Du gerade schon. 97 00:04:43,408 --> 00:04:45,618 Ja. Also, los. 98 00:04:49,456 --> 00:04:50,456 Gut. 99 00:04:51,374 --> 00:04:52,504 Sie gefallen mir. 100 00:04:53,084 --> 00:04:54,094 Gut. 101 00:04:55,378 --> 00:04:57,918 Sagen Sie mir jetzt, was Sie nicht sagen konnten. 102 00:04:58,631 --> 00:05:00,181 -Deshalb rennen sie? -Ja. 103 00:05:00,675 --> 00:05:02,925 -Ich bin beeindruckt. Toll. -Danke. 104 00:05:05,597 --> 00:05:07,677 Was? Sind Sie nicht im Trainerknast? 105 00:05:07,766 --> 00:05:09,136 Ich bekam wohl Bewährung. 106 00:05:09,225 --> 00:05:11,305 Und wissen Sie, was denen gefällt? 107 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 -Kalm Korn. -Woher wissen Sie das? 108 00:05:13,396 --> 00:05:15,266 Weil es Sie menschlicher macht. 109 00:05:15,357 --> 00:05:18,067 Und Sie sagten: "Genau das will kein College." 110 00:05:18,151 --> 00:05:19,991 -So rede ich nicht. -Sie sind unmöglich. 111 00:05:21,029 --> 00:05:22,279 Gehen Sie echt weg? 112 00:05:22,364 --> 00:05:27,124 Noch kam das Angebot nicht, aber ich treffe mich mit einigen Spielern. 113 00:05:27,869 --> 00:05:28,949 Wer weiß noch davon? 114 00:05:29,037 --> 00:05:32,367 Niemand. Und bis das Angebot kommt, soll es keiner erfahren. 115 00:05:32,457 --> 00:05:34,247 Und Sherilyn? 116 00:05:35,919 --> 00:05:37,209 Nein. 117 00:05:37,295 --> 00:05:40,255 -Sie warnen sie nicht vor? -Nein. Nur Sie. 118 00:05:40,340 --> 00:05:41,760 Warum? Warum mich? 119 00:05:42,592 --> 00:05:46,722 Weil ich will, dass Sie meinen Platz einnehmen. 120 00:05:50,058 --> 00:05:51,058 Als Cheftrainer? 121 00:05:52,310 --> 00:05:53,850 Sie wären perfekt geeignet. 122 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 -Wenn Sie das wollen. -Das wissen Sie. 123 00:05:56,648 --> 00:05:57,728 Gut. 124 00:05:57,816 --> 00:05:59,106 Dann ist das entschieden. 125 00:05:59,693 --> 00:06:02,703 Ich sage Sherilyn, dass Sie meine Wahl sind. Aber noch nicht. 126 00:06:04,823 --> 00:06:06,073 -Ja, okay. -Okay. 127 00:06:10,036 --> 00:06:11,036 Was ist passiert? 128 00:06:11,121 --> 00:06:12,121 Geht es dir gut? 129 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 Ich weiß nicht. Es ist wohl verrenkt. 130 00:06:14,249 --> 00:06:15,539 Okay, keine Panik. 131 00:06:18,086 --> 00:06:20,706 -Kannst du es bewegen? -Kaum. 132 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Mädels, bringt sie in die Umkleide, tut Eis drauf. 133 00:06:24,467 --> 00:06:26,297 Helft ihr hoch. Gut so. 134 00:06:27,554 --> 00:06:28,564 Vorsichtig. 135 00:06:33,560 --> 00:06:35,770 Die Nachricht wird sie mitnehmen. 136 00:06:35,854 --> 00:06:37,114 Und Emma noch mehr. 137 00:06:39,649 --> 00:06:41,149 Sie sind jung. Sie schaffen das. 138 00:06:41,234 --> 00:06:42,994 Jetzt geht es um meinen Point Guard. 139 00:06:48,158 --> 00:06:49,658 Bald ist Premiere. 140 00:06:51,578 --> 00:06:52,578 Aufgeregt? 141 00:06:57,292 --> 00:06:59,002 Ich habe vor, nackt aufzutreten. 142 00:06:59,085 --> 00:07:00,085 Gute Idee. 143 00:07:01,463 --> 00:07:02,463 Moment, was? 144 00:07:04,132 --> 00:07:06,682 -Was ist los mit dir? -Entschuldige. 145 00:07:07,469 --> 00:07:08,469 Meine Mom rief an. 146 00:07:08,553 --> 00:07:10,933 Sie kommt bald aus Italien zurück und will, 147 00:07:11,014 --> 00:07:14,434 dass ich nächstes Jahr auf diese tolle Schule gehe. 148 00:07:18,980 --> 00:07:21,570 Die ist in Wisconsin. 149 00:07:24,069 --> 00:07:25,819 Willst du dorthin zurück? 150 00:07:25,904 --> 00:07:29,744 Spinnst du? Ich will hier bleiben. Unbedingt! 151 00:07:29,824 --> 00:07:30,834 Okay. 152 00:07:30,909 --> 00:07:32,949 Was meint deine Mutter dazu? 153 00:07:34,954 --> 00:07:35,964 Sie weiß noch nichts. 154 00:07:36,873 --> 00:07:38,673 Sie wäre außer sich. 155 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 Ich sollte hier nur vorübergehend bleiben. 156 00:07:43,088 --> 00:07:45,668 Vielleicht kann dein Dad es ihr sagen. 157 00:07:45,757 --> 00:07:52,097 Nein. Das mit dem Sorgerecht ist schwierig. Ich muss das machen. 158 00:07:53,014 --> 00:07:55,274 -Okay. Und was tust du jetzt? -Jetzt sofort? 159 00:07:55,350 --> 00:07:57,850 Wir gehen zur Stellprobe für unser Stück. 160 00:07:58,603 --> 00:08:02,193 Um Harper stundenlang zuzusehen, wie sie ihr Licht einrichtet? 161 00:08:02,273 --> 00:08:03,273 Was soll das? 162 00:08:03,358 --> 00:08:06,148 Mir genügen Mom und die Premiere. Lass Harper aus dem Spiel. 163 00:08:06,236 --> 00:08:07,316 Okay. 164 00:08:17,622 --> 00:08:19,672 Schön, dass du uns beehrst, Harper. 165 00:08:20,291 --> 00:08:23,881 Nenn mich Beth, wenn ich Kostüm trage. Das ist Method Acting. 166 00:08:25,088 --> 00:08:26,338 Ich ließ es anpassen. 167 00:08:26,423 --> 00:08:29,473 Das ist eine Stellprobe, keine Kostümprobe. 168 00:08:31,720 --> 00:08:34,600 Ich weiß, du bist sauer, weil ich die Rolle habe. 169 00:08:35,265 --> 00:08:37,305 Du verdankst Papa den Platz in der Schule, 170 00:08:37,392 --> 00:08:39,392 aber diese Rolle besorgt er dir nicht. 171 00:08:40,145 --> 00:08:42,305 Klar. Das kann nur deine Mutter. 172 00:08:42,397 --> 00:08:45,857 Von meiner Mutter habe ich nur mein Talent, sonst nichts. 173 00:08:45,942 --> 00:08:47,152 Talent? 174 00:08:47,235 --> 00:08:49,695 Du hast nur Talent im Manipulieren. 175 00:08:49,779 --> 00:08:50,989 Pass bloß auf, Korn. 176 00:08:52,115 --> 00:08:54,775 Komm mir nicht in die Quere. 177 00:08:54,868 --> 00:08:56,998 Ich spiele dich lieber an die Wand. 178 00:08:57,078 --> 00:08:58,078 Mädels. 179 00:08:58,913 --> 00:09:01,793 Konzentriert eure Energie auf das Stück. 180 00:09:13,178 --> 00:09:15,388 -Aber du bist verheiratet. -Ich liebe meinen Mann, 181 00:09:15,472 --> 00:09:17,272 aber ich sage es, wenn einer scharf ist. 182 00:09:17,349 --> 00:09:18,479 Wie gefühlskalt. 183 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 Nein, das ist Vorbeugung. So wie Zink. 184 00:09:21,227 --> 00:09:22,897 Wenn man so lange verheiratet ist, 185 00:09:22,979 --> 00:09:25,769 ist ein bisschen Eifersucht der Salzrand am Glas. 186 00:09:28,360 --> 00:09:29,570 Was ist hier los? 187 00:09:29,652 --> 00:09:32,162 Margarita-Montag. Sie sind nicht eingeladen. 188 00:09:32,238 --> 00:09:34,198 Also, was wollen Sie hier? 189 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 Ich hörte auf dem Flur Mariachi-Musik… 190 00:09:36,826 --> 00:09:38,236 Warum gehen Sie nicht aus? 191 00:09:38,328 --> 00:09:41,248 Margarita-Montag ist kein Ort, es ist ein Geisteszustand. 192 00:09:41,331 --> 00:09:45,841 Wenn wir zwei montags Margaritas trinken, ist es Margarita-Montag. 193 00:09:45,919 --> 00:09:49,209 Und das Restaurant hat zu. Haben Sie meine Fajitas im Visier? 194 00:09:49,297 --> 00:09:50,417 Nein, ich mag die nicht. 195 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Die Sie auch nicht. Hören Sie. 196 00:09:52,050 --> 00:09:54,090 Sie stören den heiligen Margarita-Montag, 197 00:09:54,177 --> 00:09:56,347 also gehen Sie nach Hause. Danke. 198 00:09:56,429 --> 00:09:57,679 -Tschüs. -Tschüs. 199 00:09:58,682 --> 00:09:59,972 Keine Angst. Ich sage nichts. 200 00:10:00,058 --> 00:10:02,848 Wie bitte? Marvyn, was verheimlichen Sie mir? 201 00:10:06,439 --> 00:10:07,569 Toll, Klatschtante. 202 00:10:08,441 --> 00:10:11,361 Ich kann Sie nicht allein lassen. Dann sagen Sie es ihr. 203 00:10:11,444 --> 00:10:12,994 -Los. -Worum geht es hier? 204 00:10:13,863 --> 00:10:15,623 Marvyn hat ein Angebot von der UCSB. 205 00:10:17,283 --> 00:10:18,953 Ja, aber noch… 206 00:10:19,035 --> 00:10:21,995 Sie sind nicht dran. 207 00:10:23,081 --> 00:10:25,421 Sie sagten, Sie blieben noch eine Weile, 208 00:10:25,500 --> 00:10:27,340 und dass niemand Sie wolle. 209 00:10:27,419 --> 00:10:28,749 -Stimmt. -Was soll das? 210 00:10:28,837 --> 00:10:30,757 -Ich tue nichts… -Sie lassen mich hängen, 211 00:10:30,839 --> 00:10:32,219 ohne einen Cheftrainer. 212 00:10:33,049 --> 00:10:34,049 Bin ich dran? 213 00:10:36,928 --> 00:10:39,058 Ich lasse Sie nicht hängen. 214 00:10:39,139 --> 00:10:40,809 Falls ich gehe, ich sage "falls", 215 00:10:40,890 --> 00:10:42,980 habe ich einen perfekten Ersatz. 216 00:10:43,560 --> 00:10:47,190 Wir sollen Holly nehmen, weil Sie es sagen? Nichts für ungut. 217 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 Nein, wir nehmen Holly, weil sie die Beste ist. 218 00:10:50,275 --> 00:10:52,645 Sie kennen sie. Die Mädels lieben sie. 219 00:10:52,736 --> 00:10:54,026 Und vergessen wir nicht, 220 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 Sie mussten dank ihr kein Schwein küssen. 221 00:10:56,156 --> 00:10:58,776 -Das stimmt. -Danke, Marvyn. 222 00:10:58,867 --> 00:11:01,327 Ich kann das, Sherilyn. Ich beweise es dir. 223 00:11:01,411 --> 00:11:05,001 Du musst es nicht mir beweisen. Der Vorstand entscheidet. 224 00:11:05,081 --> 00:11:06,921 Marvyn und ich vertrauen dir, 225 00:11:07,000 --> 00:11:09,090 aber am Ende entscheidet der Vorstand. 226 00:11:09,169 --> 00:11:11,249 -Aber du unterstützt mich? -Klar. 227 00:11:11,921 --> 00:11:14,301 Aber du musst trotzdem sie überzeugen. 228 00:11:14,883 --> 00:11:16,803 -Keine Sorge. Machen wir. -Also, ich… 229 00:11:16,885 --> 00:11:18,255 Legen Sie das hin. 230 00:11:20,889 --> 00:11:23,639 Ich möchte in Frieden meine Fajitas essen, 231 00:11:23,725 --> 00:11:26,135 -also bitte… -Klar. 232 00:11:26,978 --> 00:11:28,018 Danke. 233 00:11:29,856 --> 00:11:32,106 Und behalten wir das für uns, ja? 234 00:11:32,192 --> 00:11:35,032 Emma oder die Mädels sollen sich nicht unnötig aufregen, 235 00:11:35,111 --> 00:11:36,361 ehe es spruchreif ist. Ja? 236 00:11:36,446 --> 00:11:39,156 Ich bin gegen jede unnötige Aufregung. 237 00:11:39,240 --> 00:11:42,950 Darum habe ich Sie nicht eingeladen. Also, buenas noches. 238 00:11:44,496 --> 00:11:45,746 Buenas noches. 239 00:11:52,921 --> 00:11:56,171 Carolyn hat sogar ein Lied für mich geschrieben. 240 00:11:56,257 --> 00:11:57,797 -Wer ist Carolyn? -Ich! 241 00:11:57,884 --> 00:11:59,804 Carolyn Rose Adrienne Smith. 242 00:12:00,970 --> 00:12:03,180 -Ich bevorzuge ihren offiziellen Namen. -Ja. 243 00:12:03,848 --> 00:12:06,308 Oh Gott. Noch nie fühlte ich mich so single. 244 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 Das grenzt echt an Unhöflichkeit. 245 00:12:08,436 --> 00:12:11,856 Er hat noch immer nicht auf meine drei Emojis geantwortet. 246 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 Bitte sag, dass "er" nicht der Typ von Carlsbad ist. 247 00:12:14,943 --> 00:12:16,113 Jake? 248 00:12:16,194 --> 00:12:19,994 Ja. Zuerst war es nur Insta-Stalking, dann waren es DMs, 249 00:12:20,073 --> 00:12:21,833 und jetzt texten wir uns richtig. 250 00:12:21,908 --> 00:12:22,988 Er ist besessen von mir. 251 00:12:23,076 --> 00:12:25,156 Wieso antwortet er dann nicht? 252 00:12:25,245 --> 00:12:28,745 Genau das frage ich mich. Das ist unerklärlich. 253 00:12:28,832 --> 00:12:30,922 Halte dich fern von ihm. 254 00:12:31,001 --> 00:12:34,751 Er geht auf die Schule des Feindes. Also ist er ganz klar der Feind. 255 00:12:34,838 --> 00:12:36,508 -Genau. -Oder er ist ein Spion. 256 00:12:37,048 --> 00:12:39,628 Er spioniert über Olive unsere Spieltaktik aus. 257 00:12:39,718 --> 00:12:42,098 Kühl lieber deinen Knöchel, als herumzufantasieren. 258 00:12:42,804 --> 00:12:46,474 Vielleicht antwortet er auf irgendein schräges Emoji? 259 00:12:46,558 --> 00:12:48,268 Steckenpferd? Lila Teufel? 260 00:12:48,351 --> 00:12:50,561 Schlag ihm doch ein Treffen vor. 261 00:12:50,645 --> 00:12:51,645 Auge in Auge. 262 00:12:52,397 --> 00:12:53,567 Wie alte Leute? 263 00:12:53,648 --> 00:12:56,278 Dann weißt du wenigstens, woran du bist. 264 00:12:58,028 --> 00:13:00,568 Schau, Harper, die sind toll. 265 00:13:02,032 --> 00:13:04,032 Nicht wahr? Ich habe sie entworfen. 266 00:13:06,077 --> 00:13:08,497 Das erklärt, warum nur dein Gesicht darauf ist. 267 00:13:11,791 --> 00:13:17,261 Erklärst du deiner Freundin bitte, dass das Stück Beth Macbeth heißt, 268 00:13:17,339 --> 00:13:20,299 und nicht "Irgendwelche schottischen Adeligen". 269 00:13:21,259 --> 00:13:22,549 Das sagt die, 270 00:13:22,635 --> 00:13:25,755 die die Rolle bekommen hat, weil ihre Mutter die Regisseurin ist. 271 00:13:25,847 --> 00:13:28,267 Das ist die Geschichte eines Horrorfilms. 272 00:13:28,350 --> 00:13:30,560 -Leute. -Das habe ich nicht nötig. 273 00:13:31,353 --> 00:13:33,103 -Tschüs. -Harper, warte! 274 00:13:36,107 --> 00:13:37,107 Wow. 275 00:13:49,829 --> 00:13:50,829 -Hallo. -Hallo. 276 00:13:51,623 --> 00:13:53,713 -Wir haben ein Problem. -Ja? 277 00:13:53,792 --> 00:13:55,042 Es entging dir vielleicht. 278 00:13:55,126 --> 00:13:57,626 Unsere Töchter werden wohl zu Todfeinden. 279 00:13:57,712 --> 00:14:01,012 Ich weiß. Emma war stinksauer, dass Harper die Rolle bekam. 280 00:14:01,091 --> 00:14:02,511 Aber sie wird es verkraften. 281 00:14:02,592 --> 00:14:04,842 Nicht nur sie war sauer. 282 00:14:04,928 --> 00:14:07,308 Emma hat Harper ziemlich attackiert. 283 00:14:07,889 --> 00:14:09,559 In aggressiver Korn-Manier. 284 00:14:10,141 --> 00:14:13,401 Sie verlor immerhin die Rolle an die Tochter der Regisseurin… 285 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Beschuldigst du mich der Vetternwirtschaft? 286 00:14:17,649 --> 00:14:21,069 Dass ich meine Tochter über meine Arbeit stelle? 287 00:14:21,152 --> 00:14:26,492 Ich bin zu ihr strenger als zu anderen, um diesen Vorwurf zu vermeiden. 288 00:14:26,574 --> 00:14:28,584 Du tust es nicht absichtlich, aber… 289 00:14:28,660 --> 00:14:30,870 Ich sage nur, wie Emma das sieht. 290 00:14:30,954 --> 00:14:32,464 Und wie siehst du es? 291 00:14:32,539 --> 00:14:33,869 Als Vetternwirtschaft. 292 00:14:36,334 --> 00:14:38,004 -Streiten wir? -Was denkst du? 293 00:14:43,550 --> 00:14:47,510 Nächste Woche spielen wir gegen Carlsbad. Eine von uns ist verletzt. 294 00:14:47,595 --> 00:14:49,635 Wir hoffen, sie erholt sich rechtzeitig. 295 00:14:49,723 --> 00:14:52,433 -Olive, was ist das? -Meine Doku Der Weg zur D-Two. 296 00:14:52,517 --> 00:14:54,307 Ich habe Ihnen oft davon erzählt. 297 00:14:54,394 --> 00:14:56,024 Keine Aufnahmen beim Training. 298 00:14:56,104 --> 00:14:57,234 Nur ganz kurz. 299 00:14:57,313 --> 00:14:59,733 -Die Spieler, Sie und Holly. -Nein. 300 00:15:00,483 --> 00:15:02,613 Okay, kommt her. Du auch, Olive. 301 00:15:02,694 --> 00:15:04,994 Schön. Nur ein paar Schnittbilder. 302 00:15:05,071 --> 00:15:07,741 Holly übernimmt heute das Training. 303 00:15:07,824 --> 00:15:09,744 Ich konnte einen Arzttermin nicht verlegen. 304 00:15:09,826 --> 00:15:10,826 Alles in Ordnung? 305 00:15:10,910 --> 00:15:12,370 Ja, nur eine Routinekontrolle. 306 00:15:12,954 --> 00:15:15,334 Los. Ihr wisst Bescheid. Dribbeln im Zickzack. 307 00:15:20,337 --> 00:15:22,627 -Wie geht's Samanthas Knöchel? -Weiß nicht. 308 00:15:22,714 --> 00:15:25,724 Sie klagt über Schmerzen, aber man sieht nichts. 309 00:15:25,800 --> 00:15:28,050 -Wir brauchen sie gegen Carlsbad. -Ja. 310 00:15:28,136 --> 00:15:29,716 Viel Glück beim Arzttermin. 311 00:15:29,804 --> 00:15:32,724 Danke. Es ist toll, wieder mit College-Spielern zu arbeiten. 312 00:15:32,807 --> 00:15:33,927 Ich weiß. 313 00:15:34,017 --> 00:15:35,557 -Vorwärts, Gauchos! -Ja. 314 00:15:42,525 --> 00:15:43,525 Gut. 315 00:15:43,610 --> 00:15:45,820 Vielen Dank für diese Gelegenheit. 316 00:15:45,904 --> 00:15:50,164 Wir tun alles, was es dir leichter macht. Wir danken dir. 317 00:15:50,241 --> 00:15:52,541 Das sind unsere wohl besten Spieler. 318 00:15:52,619 --> 00:15:54,949 Ja. Jason Hughes und Travis Owens. 319 00:15:55,705 --> 00:15:56,705 Große Talente. 320 00:15:56,790 --> 00:16:00,090 Leider weiß Jason das, und Travis… Irgendwas stimmt nicht. 321 00:16:00,168 --> 00:16:02,298 -Ihm fehlt Selbstvertrauen. -Ja. 322 00:16:02,379 --> 00:16:04,839 Was würde Marvyn Korn dazu sagen? 323 00:16:06,341 --> 00:16:07,431 Kommt her, Jungs. 324 00:16:08,343 --> 00:16:10,683 Meine Herren, Sie kennen sicher Coach Korn 325 00:16:10,762 --> 00:16:12,602 und seine drei nationalen Meistertitel. 326 00:16:13,348 --> 00:16:17,388 Schade, ohne die Niederlage gegen Kentucky 2012 wären es vier gewesen. 327 00:16:18,603 --> 00:16:22,153 Ein Witzbold, was? Hör zu. Ich bin stolz auf meine drei Titel. 328 00:16:22,232 --> 00:16:25,572 Obwohl zwei Stammspieler fehlten, schaffte ich es in die Verlängerung. 329 00:16:25,652 --> 00:16:28,072 Kein Team, das ich je hatte, kämpfte so wie dieses. 330 00:16:28,154 --> 00:16:30,124 Tolle Leistung, tolle Teamarbeit. 331 00:16:30,615 --> 00:16:33,025 Könnte ich das nur über die Gauchos sagen. 332 00:16:33,118 --> 00:16:35,828 Glückwunsch, Jason. Du bist der beste Spieler im Team. 333 00:16:35,912 --> 00:16:39,002 Aber wenn du das Team nicht besser machst, bleibt ihr im Keller. 334 00:16:40,250 --> 00:16:42,420 Übrigens, es gibt so etwas wie Verteidigung. 335 00:16:42,502 --> 00:16:44,632 -Schau dir das mal an. -Ja, Coach. 336 00:16:44,713 --> 00:16:47,673 Gut. Und du. Die Leute halten dich für faul. 337 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 Du bist aus irgendeinem Grund schüchtern. 338 00:16:50,051 --> 00:16:52,051 Du bist gut in der Abwehr, schnell. 339 00:16:52,137 --> 00:16:53,887 Aber im Angriff zu ängstlich. 340 00:16:53,972 --> 00:16:55,522 Trau dir Drei-Punkte-Würfe zu. 341 00:16:55,598 --> 00:16:58,178 Nutz deine Chancen, auch wenn du mal daneben geworfen hast. 342 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 -Verstanden. -Gut. 343 00:16:59,561 --> 00:17:02,441 Ihr könntet so gut sein. Los, spielt gegeneinander. 344 00:17:05,817 --> 00:17:08,187 Schaut nicht sie an. Jetzt rede ich. Los! 345 00:17:09,445 --> 00:17:10,945 So schnell rannten sie noch nie. 346 00:17:11,031 --> 00:17:13,071 Bei mir werden sie fliegen. 347 00:17:13,157 --> 00:17:14,447 Gut, du fängst an… 348 00:17:15,535 --> 00:17:17,325 Bleib an ihm dran. 349 00:17:17,412 --> 00:17:20,622 Los! Hände! Nach vorne! Los. 350 00:17:20,707 --> 00:17:23,377 Jetzt kannst du rennen. Das willst du, oder? Los! 351 00:17:23,960 --> 00:17:25,090 Hand… Siehst du? 352 00:17:25,170 --> 00:17:27,710 Greif an. Lass ihn nicht zum Korb. 353 00:17:28,673 --> 00:17:29,723 Los, geh ran! 354 00:17:29,799 --> 00:17:31,889 Los, Sportskanone. Was hast du drauf? 355 00:17:33,595 --> 00:17:38,015 Gut. Hier kannst du der Star sein. Es sei denn, ich bin da, dann bin ich es. 356 00:17:39,559 --> 00:17:40,979 -Ganz gut, oder? -Gut? 357 00:17:41,061 --> 00:17:44,151 Großartig. Und toll, Sie wieder in Ihrem Element zu sehen. 358 00:17:44,230 --> 00:17:47,150 Was habe ich gesagt? Marvyn Korn hat's noch drauf. 359 00:17:47,233 --> 00:17:48,783 Ja, das Gebrüll, die Aufregung… 360 00:17:48,860 --> 00:17:51,200 Das Talent, die Persönlichkeit, alles. 361 00:17:51,279 --> 00:17:53,949 Sagen wir es so: Sie sollen keine Stühle mehr werfen, 362 00:17:54,032 --> 00:17:55,872 aber alle sollen Angst davor haben. 363 00:17:56,618 --> 00:17:58,618 Siehst du dich wieder im großen Stadion? 364 00:17:59,204 --> 00:18:02,794 Die Menge, der Lärm, die Energie. 365 00:18:02,874 --> 00:18:05,884 Da gehören Sie hin, Coach Korn. Das sind Sie. 366 00:18:06,378 --> 00:18:08,508 Sollen wir Ihren Agenten anrufen und verhandeln? 367 00:18:10,465 --> 00:18:11,505 Ja. 368 00:18:12,258 --> 00:18:13,258 Da gehöre ich hin. 369 00:18:20,517 --> 00:18:21,637 Bis dann. 370 00:18:26,981 --> 00:18:27,981 Ich kenne den Blick. 371 00:18:29,818 --> 00:18:31,898 Ich habe nichts gesagt, weil ich dachte, 372 00:18:31,986 --> 00:18:34,026 -du willst nicht darüber reden. -Stimmt. 373 00:18:34,906 --> 00:18:37,906 Tante Angel ist wieder abgereist, wie immer. 374 00:18:38,743 --> 00:18:41,293 Und deine Mom? Willst du sie so nennen? 375 00:18:41,371 --> 00:18:43,001 Ich nenne sie gar nichts. 376 00:18:43,623 --> 00:18:47,093 Wenn die so tun, als wäre nichts geschehen, kann ich das auch. 377 00:18:47,168 --> 00:18:49,748 Heißt das, du willst nie etwas sagen? 378 00:18:49,838 --> 00:18:51,718 Wie gesagt, ich will nicht darüber reden. 379 00:18:53,341 --> 00:18:54,341 Danke fürs Mitnehmen. 380 00:19:04,269 --> 00:19:06,519 -Hallo! Wie war dein Tag? -Gut. 381 00:19:07,522 --> 00:19:11,112 Oma muss morgen früh zum Arzt. Du musst alleine in die Schule… 382 00:19:11,651 --> 00:19:12,781 He, warte. Warte! 383 00:19:14,612 --> 00:19:16,662 -Was ist los? -Nichts. 384 00:19:16,740 --> 00:19:19,830 Bitte. Ich merke es, wenn meine Tochter schlechte Laune hat. 385 00:19:22,287 --> 00:19:24,657 -Wie kannst du das überhaupt? -Was denn? 386 00:19:25,457 --> 00:19:26,877 Mich deine Tochter nennen. 387 00:19:28,126 --> 00:19:31,206 Ich weiß, dass du nicht meine Mutter bist. 388 00:19:31,296 --> 00:19:32,506 Was? 389 00:19:32,589 --> 00:19:33,919 Es stimmt, oder nicht? 390 00:19:34,007 --> 00:19:35,047 Hat Angel das gesagt? 391 00:19:35,884 --> 00:19:39,644 Das ist deine einzige Sorge? Woher ich es weiß? 392 00:19:40,680 --> 00:19:43,430 Ich hörte dich und Tante Angel reden, oder was immer sie ist! 393 00:19:43,516 --> 00:19:46,936 Komm, setzen wir uns hin und reden wir. Du kannst… 394 00:19:47,020 --> 00:19:48,440 Ich will nicht darüber reden. 395 00:19:49,064 --> 00:19:51,784 Ich will, dass alles wieder so wird, wie es war, 396 00:19:51,858 --> 00:19:54,528 ehe ich erfuhr, dass ihr mich immer belogen habt. 397 00:19:54,611 --> 00:19:56,321 Wir haben dich nur beschützt. 398 00:19:56,404 --> 00:19:59,164 -Vor der Wahrheit? -Du warst zu jung, um es zu verstehen. 399 00:19:59,240 --> 00:20:03,160 Aber wenn du dich beruhigst, versuche ich, dir zu erklären… 400 00:20:05,288 --> 00:20:08,288 Dazu hattest du mein Leben lang Zeit. 401 00:20:11,002 --> 00:20:12,002 Schatz! 402 00:20:23,932 --> 00:20:26,232 -Was geht? -Komm mir nicht so. 403 00:20:26,309 --> 00:20:29,979 Ich warte seit 15 Minuten. Wieso antwortest du nicht auf die Emojis? 404 00:20:30,063 --> 00:20:31,193 Ich habe geantwortet. 405 00:20:31,272 --> 00:20:33,862 Ja, mit "Was du?" 406 00:20:34,401 --> 00:20:35,651 Was soll das heißen? 407 00:20:36,236 --> 00:20:38,486 Vor einer Woche hast mich auf Instagram gestalkt, 408 00:20:38,571 --> 00:20:41,161 mir ständig getextet, und jetzt "Was du?". 409 00:20:46,246 --> 00:20:48,616 Du bist besessen von mir. 410 00:20:48,707 --> 00:20:51,837 Wenn du das leugnest, machst du dich lächerlich. 411 00:20:51,918 --> 00:20:53,628 Du machst mir ein bisschen Angst. 412 00:20:53,712 --> 00:20:54,712 Ein bisschen? 413 00:20:55,505 --> 00:20:58,755 Ich weiß, ich war ein Idiot. 414 00:20:58,842 --> 00:21:01,552 Aber meine Freunde sind total gegen unsere Beziehung. 415 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 Meine auch. 416 00:21:04,097 --> 00:21:06,677 -Das mit den verfeindeten Schulen? -Verrückt, oder? 417 00:21:06,766 --> 00:21:09,136 Total West Side Story. 418 00:21:09,853 --> 00:21:10,853 Das ist ein Musical. 419 00:21:11,730 --> 00:21:13,900 -Hältst du mich für doof? -Nein! 420 00:21:13,982 --> 00:21:16,402 Du solltest dich gegen deine Freunde wehren. 421 00:21:17,152 --> 00:21:18,282 Das tue ich. 422 00:21:18,361 --> 00:21:19,991 Es gibt bei uns viele Idioten. 423 00:21:20,071 --> 00:21:22,071 Was sie mit Samantha machen, ist beschissen. 424 00:21:22,157 --> 00:21:24,367 Moment, was machen sie? 425 00:21:24,451 --> 00:21:25,661 Hat sie nichts gesagt? 426 00:21:26,494 --> 00:21:28,624 Ein paar Leute machen ihr das Leben schwer. 427 00:21:28,705 --> 00:21:31,285 Sie mobben sie, wollen sie vor dem Spiel nervös machen. 428 00:21:31,374 --> 00:21:34,294 Was? Davon hat sie nichts gesagt. 429 00:21:34,377 --> 00:21:37,297 Ich weiß, ich war nicht immer fair zu euch… 430 00:21:37,380 --> 00:21:39,340 Ein echtes Ekel. 431 00:21:39,924 --> 00:21:42,054 -Das du magst. -Hör auf. 432 00:21:42,135 --> 00:21:44,215 Gut, ich gebe es zu. 433 00:21:44,304 --> 00:21:46,354 Ich war ein echtes Ekel, stimmt. 434 00:21:46,431 --> 00:21:48,431 Aber als ich dann das mit Samantha sah… 435 00:21:49,893 --> 00:21:51,603 Ehrlich, das bin ich nicht. 436 00:21:53,605 --> 00:21:54,975 Zumindest nicht mehr. 437 00:21:56,441 --> 00:21:57,531 Hoffentlich. 438 00:22:00,195 --> 00:22:04,025 Nur damit das klar ist… Zu welchem Team gehörst du? 439 00:22:07,285 --> 00:22:08,285 Zu deinem. 440 00:22:09,871 --> 00:22:10,871 Richtige Antwort. 441 00:22:22,550 --> 00:22:24,090 Wieso Frühstück zum Abendessen? 442 00:22:24,177 --> 00:22:26,137 Das ist eine Familientradition. 443 00:22:26,221 --> 00:22:28,141 Früher haben wir das immer gemacht. 444 00:22:28,223 --> 00:22:30,933 Vor wichtigen Tagen gab's zum Abendessen Frühstück. 445 00:22:31,017 --> 00:22:32,637 Morgen ist eure Premiere. 446 00:22:32,727 --> 00:22:34,187 So ist es. 447 00:22:34,270 --> 00:22:36,020 Bist du noch immer sauer auf Harper? 448 00:22:36,106 --> 00:22:38,936 Klar, sie provoziert mich ständig. 449 00:22:39,025 --> 00:22:40,315 Das sagte ich Maggie auch. 450 00:22:40,402 --> 00:22:42,032 Ihr habt darüber gesprochen? 451 00:22:42,112 --> 00:22:45,322 Ja. Keine Sorge. Denk nicht daran. 452 00:22:45,407 --> 00:22:48,157 Du wirst die beste Lady Macdougal überhaupt sein. 453 00:22:48,243 --> 00:22:49,453 -Macduff. -Was? 454 00:22:49,536 --> 00:22:51,786 -Lady Macduff. -Ich bin stolz auf dich. 455 00:22:51,871 --> 00:22:53,921 -Es ist nur eine Nebenrolle. -Hey! 456 00:22:53,998 --> 00:22:56,628 Nebenrollen gibt's nicht. Du wirst sie großartig spielen. 457 00:22:57,460 --> 00:22:58,460 Danke. 458 00:23:07,137 --> 00:23:08,137 Was ist? 459 00:23:09,222 --> 00:23:10,222 Nichts. Warum? 460 00:23:11,433 --> 00:23:13,943 Du siehst aus, als wolltest du etwas sagen. 461 00:23:15,770 --> 00:23:19,610 Mom will mich in einer Schule in Madison einschreiben. 462 00:23:20,316 --> 00:23:23,356 Hat sie mir gesagt. Was hältst du davon? 463 00:23:23,445 --> 00:23:26,105 Ich bin gern hier. Ich will bei dir bleiben. 464 00:23:27,198 --> 00:23:31,238 Ich weiß nur nicht, wie ich es ihr sagen soll. Es wird sie verletzen. 465 00:23:32,287 --> 00:23:35,827 -Dad, ich kann nicht zurück. -Das musst du nicht. 466 00:23:37,709 --> 00:23:40,629 Und falls wir eine neue Schule für dich brauchen, 467 00:23:40,712 --> 00:23:42,012 finden wir eine bessere. 468 00:23:42,505 --> 00:23:44,295 Moment, ich soll zurück? 469 00:23:44,883 --> 00:23:46,763 -Nein. -Was meinst du damit? 470 00:23:48,470 --> 00:23:51,850 Hör zu. Ich bin gern mit dir zusammen, aber ich muss etwas klären. 471 00:23:51,931 --> 00:23:54,981 -Was denn? Sag es mir doch. -Etwas, das ich regeln muss. 472 00:23:55,060 --> 00:23:57,310 In ein paar Tagen ist alles geklärt. 473 00:23:57,395 --> 00:23:58,555 Geht es dir gut? 474 00:23:58,646 --> 00:24:00,066 Ja, mir geht es gut. 475 00:24:00,815 --> 00:24:03,225 Alles in Ordnung. Keine Sorge. 476 00:24:25,799 --> 00:24:27,549 Das hat mir gestern nicht gefallen. 477 00:24:32,555 --> 00:24:35,555 Ich habe Angel angerufen. 478 00:24:37,602 --> 00:24:38,852 Das war nicht nötig. 479 00:24:40,730 --> 00:24:41,730 Doch. 480 00:24:43,358 --> 00:24:44,858 Sie soll herkommen. 481 00:24:46,069 --> 00:24:48,149 Es ist Zeit, dass du die Wahrheit erfährst. 482 00:24:49,322 --> 00:24:51,032 Aber du musst sie von ihr hören. 483 00:24:53,451 --> 00:24:58,461 Ich habe das ehrlich gemeint. Wir wollten dir niemals wehtun. 484 00:25:00,291 --> 00:25:01,671 Entschuldige meine Wut. 485 00:25:01,751 --> 00:25:03,461 Du musst dich nicht entschuldigen. 486 00:25:04,129 --> 00:25:07,419 Für dich muss das furchtbar gewesen sein. 487 00:25:08,717 --> 00:25:11,967 Für mich brach der Boden unter den Füßen zusammen. 488 00:25:15,056 --> 00:25:18,766 Du musst Angel selbst anhören. 489 00:25:21,688 --> 00:25:22,938 Aber ich kann dir sagen… 490 00:25:25,900 --> 00:25:29,150 Sie war kaum älter als du, als sie schwanger wurde. 491 00:25:30,613 --> 00:25:33,373 Als unsere Eltern es erfuhren… 492 00:25:34,993 --> 00:25:39,543 …waren sie so wütend, so enttäuscht. 493 00:25:40,040 --> 00:25:44,630 Deine Großmutter sprach fast nicht mehr mit ihr. 494 00:25:44,711 --> 00:25:45,921 Das ist hart. 495 00:25:46,004 --> 00:25:48,554 Sie war geschockt. Wie wir alle. 496 00:25:49,132 --> 00:25:51,802 Angel wusste nicht, was tun. 497 00:25:55,013 --> 00:25:57,933 Es muss schrecklich sein, so etwas entscheiden zu müssen. 498 00:25:58,016 --> 00:25:59,726 Und ich hoffe, du musst es nie tun. 499 00:26:00,894 --> 00:26:02,104 Ich nahm es ihr ab. 500 00:26:03,313 --> 00:26:09,743 Ich sagte allen, dass ihr Kind in dieser Familie bleiben würde. 501 00:26:11,404 --> 00:26:14,124 Dass ich dich aufziehen würde wie mein eigenes Kind. 502 00:26:17,869 --> 00:26:18,869 Destiny, es… 503 00:26:20,705 --> 00:26:27,165 Es tut mir so leid, dass du das Gefühl hattest, unerwünscht zu sein. 504 00:26:28,213 --> 00:26:29,923 Das war nie meine Absicht. 505 00:26:31,257 --> 00:26:32,467 Das glaube ich dir. 506 00:26:33,093 --> 00:26:34,553 Ich habe dich nicht geboren… 507 00:26:36,680 --> 00:26:41,520 …aber vom ersten Augenblick an, als ich dich hielt… 508 00:26:45,146 --> 00:26:48,646 …wusste ich, du bist meine Tochter. 509 00:26:52,445 --> 00:26:54,775 Ich kann dich als nichts anderes sehen. 510 00:26:59,619 --> 00:27:00,619 Mein Schatz. 511 00:27:17,429 --> 00:27:18,429 Hallo. 512 00:27:20,140 --> 00:27:21,430 Komm rein. Setz dich. 513 00:27:23,268 --> 00:27:26,978 An den Problemtisch? Das verheißt nichts Gutes. 514 00:27:27,063 --> 00:27:28,863 Leider nicht. 515 00:27:30,483 --> 00:27:32,323 Dann stehe ich lieber. 516 00:27:34,446 --> 00:27:35,856 Ich weiß, Marvyn wollte warten, 517 00:27:35,947 --> 00:27:38,157 aber der Vorstand wollte das Budget besprechen 518 00:27:38,241 --> 00:27:40,411 und wissen, ob er bei uns bleibt. 519 00:27:40,493 --> 00:27:42,413 Eins führte zum anderen. 520 00:27:42,495 --> 00:27:44,455 Du hast gesagt, dass er gehen will? 521 00:27:44,539 --> 00:27:45,619 Nicht so direkt. 522 00:27:45,707 --> 00:27:48,787 Ich sagte, wir diskutierten darüber, und falls er ginge, 523 00:27:48,877 --> 00:27:52,127 wäre das kein Problem, weil wir dich befördern könnten. 524 00:27:52,881 --> 00:27:53,881 Und? 525 00:27:53,965 --> 00:28:00,345 Holly, leider waren sie nicht damit einverstanden. 526 00:28:02,682 --> 00:28:04,562 -Was heißt das? -Das fragte ich auch. 527 00:28:04,642 --> 00:28:08,062 Ich fügte außerdem noch ein paar Kraftausdrücke hinzu. 528 00:28:08,730 --> 00:28:13,820 Also… Sie finden dich als Lehrerin und Co-Trainerin toll. 529 00:28:13,902 --> 00:28:18,322 Aber du bist ihnen zu unerfahren als Coach nach einem Aufstieg, 530 00:28:18,406 --> 00:28:22,236 mit dem sie nach dem tollen Marvyn Korn fest rechnen. 531 00:28:22,327 --> 00:28:24,747 Ohne mich wäre er nie aufgestiegen. 532 00:28:26,456 --> 00:28:28,286 Sherilyn, ich kenne die Mädels. 533 00:28:28,375 --> 00:28:30,955 Ich weiß, wie man an sie herankommt. 534 00:28:31,711 --> 00:28:32,881 Ich schlug Carlsbad. 535 00:28:32,962 --> 00:28:34,422 Das habe ich ihnen gesagt. 536 00:28:35,048 --> 00:28:38,888 Und auch, dass du Marvyns erste Wahl bist. 537 00:28:39,427 --> 00:28:42,097 Aber davon wollen sie momentan nichts hören. 538 00:28:46,434 --> 00:28:49,024 -Das ist so… -Furchtbar enttäuschend. 539 00:28:49,646 --> 00:28:53,476 Unfair. Eine patriarchalische Farce. Ich weiß. 540 00:28:56,403 --> 00:28:57,403 Danke. 541 00:28:59,114 --> 00:29:01,744 -Hör zu… -Ich weiß, du unterstützt mich immer. 542 00:29:02,450 --> 00:29:04,660 Es ist noch nichts verloren. 543 00:29:05,453 --> 00:29:07,123 Wir schaffen das. 544 00:29:07,205 --> 00:29:09,115 Es dauert nur etwas länger. 545 00:29:09,207 --> 00:29:12,707 Sieh es als gemächlichen Marathon, statt als Sprint. 546 00:29:20,844 --> 00:29:22,934 Und jetzt entzweit es Marvyn und mich. 547 00:29:23,013 --> 00:29:25,143 Sehen Sie das auch so wie Margaret? 548 00:29:25,223 --> 00:29:28,103 Ich weiß nicht. Für mich ist es gar kein Problem. 549 00:29:28,184 --> 00:29:29,944 Ich weiß nicht, warum wir hier sind. 550 00:29:30,020 --> 00:29:33,400 Weil Mr. Pappas alle Beteiligten gut kennt. 551 00:29:33,481 --> 00:29:34,981 Und er ist Therapeut. 552 00:29:35,066 --> 00:29:38,646 Bitte. Er war mal Aufseher in einem kleinen Gefängnis. 553 00:29:38,737 --> 00:29:40,857 Okay. Werden wir nicht persönlich. 554 00:29:40,947 --> 00:29:44,577 Reden wir über Sie und Ihre Töchter, die wegen des Theaterstücks streiten. 555 00:29:44,659 --> 00:29:47,159 Oder gibt es eine andere Ursache? 556 00:29:47,245 --> 00:29:49,115 Hat Emma irgendwelche Probleme? 557 00:29:51,499 --> 00:29:56,339 Na ja. Ihre Mutter will, dass sie auf eine Schule in Wisconsin geht. 558 00:29:56,421 --> 00:29:57,421 Das bedrückt sie. 559 00:29:57,505 --> 00:29:59,545 Aber daran kann ich gerade nichts ändern. 560 00:29:59,632 --> 00:30:01,552 Da haben wir unser Problem. 561 00:30:01,634 --> 00:30:03,554 Moment, Margaret. Das war erst eine Seite. 562 00:30:03,636 --> 00:30:05,556 Hat Harper vielleicht auch Probleme? 563 00:30:05,638 --> 00:30:10,098 Ganz sicher nicht. Nein, bei ihr läuft alles toll. 564 00:30:10,185 --> 00:30:12,595 Sie ist in allen Fächern sehr gut, bis auf Chemie. 565 00:30:12,687 --> 00:30:14,517 Sie weiß, da muss sie sich anstrengen. 566 00:30:14,606 --> 00:30:18,146 Und jetzt hat sie die Hauptrolle, die sie verdient. 567 00:30:18,234 --> 00:30:20,864 Das wird für sie ein Höhepunkt ihrer Laufbahn, 568 00:30:20,945 --> 00:30:22,775 wenn sie die Premiere nicht verpatzt. 569 00:30:22,864 --> 00:30:23,874 Also… 570 00:30:26,409 --> 00:30:29,499 -George. -Ja. Ich weiß. 571 00:30:31,122 --> 00:30:32,962 Margaret, ich frage mich… 572 00:30:34,167 --> 00:30:39,127 …ob sie die hohen Erwartungen ihrer Mutter als belastend empfindet. 573 00:30:39,798 --> 00:30:41,758 -Das glaube ich nicht. -Wirklich? 574 00:30:42,342 --> 00:30:43,392 Denk mal nach. 575 00:30:44,678 --> 00:30:45,798 Vielleicht. 576 00:30:46,554 --> 00:30:48,854 Und, Marvyn, ist Emma vielleicht nervös, 577 00:30:48,932 --> 00:30:51,732 weil sie Ihre Unterstützung vermisst? 578 00:30:52,268 --> 00:30:54,598 Ja, Marvyn. Kann das sein? 579 00:30:56,439 --> 00:30:57,819 Ja, das kann sein. 580 00:30:59,901 --> 00:31:01,321 Marvyn. 581 00:31:02,987 --> 00:31:05,317 -Es tut mir so leid. -Mir tut es leid. 582 00:31:05,407 --> 00:31:07,447 Bei den eigenen Kindern ist alles anders. 583 00:31:07,534 --> 00:31:10,164 -Du hast völlig recht. -Ja? 584 00:31:10,245 --> 00:31:11,785 Das war wohl erfolgreich. 585 00:31:15,166 --> 00:31:17,086 Nicht übel für einen Ex-Aufseher. 586 00:31:20,296 --> 00:31:22,086 Keine Sorge. Ich rede mit dem Vorstand. 587 00:31:22,173 --> 00:31:25,683 -Sie kriegen den Job. -Bitte nicht. Okay? 588 00:31:25,760 --> 00:31:28,850 Sherilyn sagte ihnen, dass Sie für mich sind, aber das änderte nichts. 589 00:31:28,930 --> 00:31:31,270 -Ja, aber jetzt hören sie es von mir. -Nicht. 590 00:31:32,017 --> 00:31:34,097 Ich kämpfe lieber für mich selbst. 591 00:31:34,185 --> 00:31:35,225 Na schön. 592 00:31:38,189 --> 00:31:39,269 Wie lief es an der UCSB? 593 00:31:44,487 --> 00:31:45,737 Sie wollen mich. 594 00:31:48,366 --> 00:31:50,696 -Tut mir leid. -Entschuldigen Sie sich nicht. 595 00:31:50,785 --> 00:31:52,495 Natürlich wollen die Sie. 596 00:31:53,830 --> 00:31:55,170 Wollen Sie noch? 597 00:31:55,749 --> 00:31:57,039 Natürlich. 598 00:31:59,044 --> 00:32:00,344 Das ist meine Welt. 599 00:32:04,382 --> 00:32:05,382 Oder? 600 00:32:06,760 --> 00:32:09,600 Jake sagte, sie mobben dich, um dir Angst zu machen. 601 00:32:09,679 --> 00:32:11,099 Ich hasse Carlsbad. 602 00:32:11,181 --> 00:32:12,601 Warum hast du nichts gesagt? 603 00:32:13,099 --> 00:32:15,189 Weil ich mich schämte. 604 00:32:15,769 --> 00:32:18,609 Aber dann dachte ich, mit dem kaputten Knöchel 605 00:32:18,688 --> 00:32:21,398 kann ich eh nicht spielen. Also war das Problem gelöst. 606 00:32:21,483 --> 00:32:24,403 Nein. Carlsbad darf mit so etwas nicht durchkommen. 607 00:32:24,486 --> 00:32:25,646 Und was tun wir dagegen? 608 00:32:25,737 --> 00:32:27,947 Ich weiß es. Wir schlagen sie. 609 00:32:28,031 --> 00:32:29,281 Klasse. Gleich heute Abend. 610 00:32:29,366 --> 00:32:32,576 Nächste Woche, Mouse. Beim Spiel. 611 00:32:33,078 --> 00:32:35,578 Wir sollten mit dem Coach darüber reden. 612 00:32:35,663 --> 00:32:37,503 Apropos, geht es deinem Dad gut? 613 00:32:37,582 --> 00:32:38,922 Ja. Warum? 614 00:32:39,000 --> 00:32:42,250 Na ja, er hatte gestern diesen wichtigen Arzttermin. 615 00:32:42,837 --> 00:32:44,377 Nein. Das hätte er mir gesagt. 616 00:32:44,964 --> 00:32:46,224 Warum erzählt er uns das? 617 00:32:47,258 --> 00:32:49,678 Keine Ahnung. Er hat gerade irgendein Problem. 618 00:32:49,761 --> 00:32:52,141 Er sagte, er brauche ein paar Tage, um das zu klären. 619 00:32:53,515 --> 00:32:56,055 Ja. Da ist wirklich irgendwas los. 620 00:32:57,018 --> 00:32:58,098 Vielleicht… 621 00:33:00,105 --> 00:33:04,605 Ehe der Coach gestern ging, haben Holly und er über etwas geflüstert. 622 00:33:04,693 --> 00:33:07,743 Aber meine Kamera filmte es ganz aus der Nähe. 623 00:33:07,821 --> 00:33:08,821 Hier. 624 00:33:08,905 --> 00:33:11,485 -Wir brauchen sie gegen Carlsbad. -Ja. 625 00:33:11,574 --> 00:33:13,544 Hey. Viel Glück beim Arzttermin. 626 00:33:13,618 --> 00:33:16,248 Danke. Es ist toll, wieder mit College-Spielern zu arbeiten. 627 00:33:16,329 --> 00:33:17,459 Ich weiß. 628 00:33:17,539 --> 00:33:19,329 -Vorwärts, Gauchos! -Ja. 629 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Gauchos? 630 00:33:21,793 --> 00:33:23,963 Das ist das Maskottchen der UCSB. 631 00:33:24,045 --> 00:33:25,455 UCSB? 632 00:33:25,547 --> 00:33:28,677 Deren Basketballteam sucht einen neuen Cheftrainer. 633 00:33:29,843 --> 00:33:32,893 Oh Gott. Er will weg. 634 00:34:06,880 --> 00:34:08,760 -Hallo! Klopf, klopf. -Hallo. 635 00:34:08,840 --> 00:34:12,140 Der Gott des Theaters fordert leider noch ein Opfer. 636 00:34:13,094 --> 00:34:15,394 -Was? -Wir brauchen den Raum für die Maske. 637 00:34:16,889 --> 00:34:19,519 Das hättet ihr früher… Egal. 638 00:34:20,101 --> 00:34:22,561 -Einen Moment, okay? -Danke. 639 00:34:32,112 --> 00:34:33,532 Das ist eine Überraschung. 640 00:34:33,614 --> 00:34:35,454 Bald ist das große Spiel. 641 00:34:35,533 --> 00:34:38,293 Und ihr habt echt Probleme gehabt. 642 00:34:40,371 --> 00:34:44,791 Erst der von Gruzinskys Anzeigetafel lädierte Hallenboden, 643 00:34:44,876 --> 00:34:47,166 dann der Einmarsch dieser… 644 00:34:47,253 --> 00:34:49,713 Wie heißt das? Beth Macbeth? 645 00:34:50,547 --> 00:34:54,257 Ich hoffe sehr, euch bleibt genug Zeit fürs Training. 646 00:34:54,344 --> 00:34:56,354 Keine Sorge. Wir sind bereit. 647 00:34:56,429 --> 00:34:58,309 Das weiß ich. 648 00:34:58,390 --> 00:35:01,770 Aber was ist mit der armen Samantha und ihrem Knöchel? 649 00:35:02,936 --> 00:35:04,396 Woher wissen Sie das? 650 00:35:04,479 --> 00:35:08,269 Das haben mir einige Vögelchen gezwitschert. 651 00:35:08,358 --> 00:35:12,358 Einer davon sitzt bei euch im Vorstand. 652 00:35:12,445 --> 00:35:16,825 Er sagte mir, du wärst als Ersatz für Korn im Gespräch. 653 00:35:16,908 --> 00:35:20,578 Darum frage ich mich, ob unser Superstar sein Glück woanders sucht. 654 00:35:20,662 --> 00:35:22,332 Glauben Sie nicht alles. 655 00:35:22,414 --> 00:35:25,424 Mir ist völlig schnuppe, was aus dem Mann wird. 656 00:35:25,500 --> 00:35:27,380 Ich rufe wegen dir an. 657 00:35:27,460 --> 00:35:28,550 Mir? 658 00:35:30,088 --> 00:35:31,128 Hör zu. 659 00:35:32,799 --> 00:35:36,889 Es war ein großer Fehler von denen, dir den Job nicht anzubieten. 660 00:35:36,970 --> 00:35:38,140 Du verdienst ihn. 661 00:35:39,806 --> 00:35:41,556 Was wollen Sie, Joyce? 662 00:35:42,142 --> 00:35:45,062 Ich wollte dir eine tolle Neuigkeit mitteilen, 663 00:35:45,145 --> 00:35:46,685 über die du dich freuen wirst. 664 00:35:46,771 --> 00:35:50,151 Ich gehe in Rente. 665 00:35:50,233 --> 00:35:53,243 Okay. Schön für Sie. 666 00:35:53,319 --> 00:35:55,859 Es könnte gut für dich sein. 667 00:35:55,947 --> 00:36:00,827 Carlsbad ist eine staatliche Schule. Sie hat keinen Vorstand. 668 00:36:00,910 --> 00:36:03,750 Ich darf meine Nachfolgerin aussuchen. 669 00:36:06,416 --> 00:36:08,076 Du stehst oben auf meiner Liste. 670 00:36:10,086 --> 00:36:13,046 Wir wär's, wir treffen uns zu einem kleinen Plausch? 671 00:36:15,091 --> 00:36:20,011 Auch wenn Westbrook nicht erkennt, was du wert bist, ich tue es. 672 00:36:21,181 --> 00:36:22,351 Schon immer. 673 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 Ich habe nicht… 674 00:36:38,740 --> 00:36:40,330 -Hallo, Coach. -Hallo. 675 00:36:40,909 --> 00:36:42,829 Es bedeutet mir viel, dass ihr kommt. 676 00:36:42,911 --> 00:36:45,081 Ja, stand das je in Frage? 677 00:36:45,163 --> 00:36:46,503 Wir sind wegen Emma hier. 678 00:36:47,123 --> 00:36:50,293 -Weil wir wissen, was Loyalität ist. -Und Einsatz. 679 00:36:50,377 --> 00:36:51,457 Hallo. 680 00:36:52,671 --> 00:36:53,921 Was ist los? 681 00:36:55,674 --> 00:36:58,434 Meine Damen und Herren, bitte nehmen Sie Platz. 682 00:36:58,510 --> 00:37:00,890 Die Aufführung beginnt gleich. 683 00:37:01,971 --> 00:37:04,181 -Kommt. Setzen wir uns zusammen. -Nein, danke. 684 00:37:05,141 --> 00:37:06,941 Was? Nein… 685 00:37:07,811 --> 00:37:10,151 -Was ist los? -Wechseln Sie an die UCSB? 686 00:37:16,653 --> 00:37:17,783 Ich war dort, aber… 687 00:37:20,031 --> 00:37:21,871 …es ist noch nichts entschieden. 688 00:37:23,284 --> 00:37:25,254 Es war noch nicht spruchreif. 689 00:37:26,329 --> 00:37:27,789 Ist es jetzt spruchreif? 690 00:37:30,250 --> 00:37:31,710 Ich weiß es noch nicht. 691 00:37:33,545 --> 00:37:37,965 Ich weiß, ihr seid sauer, aber… Ihr wusstet, dass es irgendwann passiert. 692 00:37:38,049 --> 00:37:39,339 -Oder? -Vor dem Aufstieg? 693 00:37:39,426 --> 00:37:42,636 Nein. Wir werden Carlsbad schlagen. 694 00:37:42,721 --> 00:37:45,771 Nein. Wir werden Carlsbad schlagen. 695 00:37:45,849 --> 00:37:48,019 Sie sind offenbar dabei, uns zu verlassen. 696 00:37:49,019 --> 00:37:50,229 Hört zu, Mädels. 697 00:37:51,271 --> 00:37:54,691 Ja, ich gehe vielleicht zurück in die College-Liga, 698 00:37:54,774 --> 00:37:55,824 aber schaut euch an. 699 00:37:55,900 --> 00:37:58,240 Auch ihr alle geht irgendwann. 700 00:37:58,820 --> 00:38:00,860 Das hier ist ein Lebensabschnitt für euch. 701 00:38:00,947 --> 00:38:03,697 Auch für mich, für Holly, für alle. 702 00:38:05,076 --> 00:38:07,826 Wichtig ist, was wir daraus machen. 703 00:38:08,329 --> 00:38:11,419 Veränderung ist Wachstum. Wer wachsen will, muss sich verändern. 704 00:38:11,499 --> 00:38:14,709 Wem das nicht gefällt, der hat Pech. So ist das Leben. 705 00:38:16,421 --> 00:38:18,261 Wir haben viel durchgemacht. 706 00:38:18,340 --> 00:38:20,180 Und ich bin sicher, wir schaffen das. 707 00:38:20,258 --> 00:38:22,638 Ich weiß es. Okay? 708 00:38:30,352 --> 00:38:31,692 Harte Truppe. 709 00:38:33,063 --> 00:38:34,233 Wir sollten reingehen. 710 00:38:47,327 --> 00:38:50,407 Hat Jake dich versetzt? Und das nach eurer Knutscherei? 711 00:38:50,497 --> 00:38:52,957 Ich weiß nicht. Er antwortet mir nicht. 712 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 Geschmeidig. 713 00:39:00,382 --> 00:39:01,552 Danke. 714 00:39:01,633 --> 00:39:03,843 Bevor wir anfangen, möchte ich 715 00:39:03,927 --> 00:39:08,517 dem unsterblichen Dichter danken, der mich zu meinem Stück inspiriert hat. 716 00:39:09,140 --> 00:39:15,110 Und der tollen Besetzung, die unsere Worte zum Leben erweckt. 717 00:39:16,356 --> 00:39:21,606 Und besonderer Dank gilt meiner Tochter Harper, 718 00:39:22,612 --> 00:39:26,162 die erst vor wenigen Tagen die Hauptrolle übernommen hat. 719 00:39:27,033 --> 00:39:28,623 Ich bin sehr stolz. 720 00:39:38,128 --> 00:39:41,968 Margaret hat ihren Teil getan. Sie auch? 721 00:39:43,258 --> 00:39:48,008 Und nun präsentiere ich Beth Macbeth. 722 00:40:53,745 --> 00:40:56,655 Entschuldige. Es war Stau auf dem Weg ins Reichenviertel. 723 00:40:57,832 --> 00:41:00,882 -Was habe ich verpasst? -Alles. 724 00:42:38,350 --> 00:42:40,940 Ihr strebt nur nach Ruhm, Reichtum und Ehre, 725 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 egal, wer darunter leidet. 726 00:42:42,312 --> 00:42:44,402 Dieser Hochmut wird nicht von Dauer sein! 727 00:42:44,481 --> 00:42:46,731 Es ist töricht, königliche Macht zu schmähen, 728 00:42:46,816 --> 00:42:49,026 nur um der Familie und der Freunde willen. 729 00:42:53,698 --> 00:42:56,448 Töricht seid Ihr! In der Liebe wohnt die Wahrheit! 730 00:42:56,534 --> 00:42:58,954 -Memme! -Schurkin! 731 00:43:22,060 --> 00:43:24,150 So endet die blutige Tyrannin. 732 00:43:24,229 --> 00:43:27,609 So enden alle, die diese falsche Wahl treffen! 733 00:43:29,651 --> 00:43:35,951 Die Familie und Freundschaft für Macht und Stellung opfern! 734 00:43:36,032 --> 00:43:38,452 Wow. Sie weiß wohl, wovon sie spricht. 735 00:43:38,535 --> 00:43:40,995 Marvyn? Marvyn! 736 00:43:43,540 --> 00:43:47,380 Bin ich… Beth Macbeth? 737 00:44:55,570 --> 00:44:57,570 Untertitel von: Georg Breusch