1 00:00:01,042 --> 00:00:02,342 Tidigare på Big Shot... 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,499 Vi har en stor match framför oss. 3 00:00:03,586 --> 00:00:06,586 Carlsbad är det enda mellan oss och div 2. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,053 Mamma ringde just. 5 00:00:08,132 --> 00:00:10,762 Hon vill att jag ska gå på ett internat nästa år. 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,394 Det är i Wisconsin. 7 00:00:12,470 --> 00:00:14,600 -Jag kan inte åka tillbaka, pappa. -Det behöver du inte. 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,641 UCSB har en vakans som huvudtränare. 9 00:00:16,725 --> 00:00:18,885 De blir knäckta av nyheten. 10 00:00:18,977 --> 00:00:20,147 Tänk om Jake är spion? 11 00:00:20,228 --> 00:00:23,648 Och använder Olive för att komma nära oss och stjäla våra spel. 12 00:00:23,732 --> 00:00:26,152 Jag vet att du inte är min riktiga mamma. 13 00:00:26,234 --> 00:00:29,574 Du måste få höra Angels sida från henne. 14 00:00:29,654 --> 00:00:31,874 Nåt är verkligen på gång. 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,988 Han och Holly smög om nåt. 16 00:00:34,075 --> 00:00:37,245 Det blir spännande att vara runt collegespelare igen. 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,828 Han planerar att sluta. 18 00:00:38,913 --> 00:00:41,123 Vi är beslutna att slå Carlsbad. 19 00:00:41,207 --> 00:00:43,837 Du har uppenbarligen beslutat att lämna oss. 20 00:00:44,419 --> 00:00:49,379 Överge familj och vänskap för makt och ställning! 21 00:00:49,466 --> 00:00:51,626 -Jag antar att hon vet. -Marvyn? 22 00:00:51,718 --> 00:00:54,598 Kan du föreställa dig själv? Publiken, larmet. 23 00:00:54,679 --> 00:00:56,309 Det är här du hör hemma. 24 00:00:56,389 --> 00:00:58,479 Ska vi ringa din agent? Börja tala uppgörelser? 25 00:01:07,484 --> 00:01:08,784 Kruka! 26 00:01:11,571 --> 00:01:13,071 Du är dåren! 27 00:01:19,496 --> 00:01:22,416 Så slutar den blodiga tyrannen. 28 00:01:22,499 --> 00:01:28,339 Överge familj och vänskap för makt och ställning! 29 00:01:29,589 --> 00:01:33,509 Havlicek stal bollen. Det är över. 30 00:01:33,593 --> 00:01:35,143 Tionde 31 00:01:35,220 --> 00:01:37,100 Havlicek stal bollen. Det är över. 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,060 Är det inte lite tidigt, Sam? 33 00:01:40,141 --> 00:01:43,231 Det är aldrig för tidigt för goda nyheter. 34 00:01:43,311 --> 00:01:45,771 Erbjudandet från UCSB har kommit. 35 00:01:45,855 --> 00:01:49,435 Några knutar att reda ut men det ligger bra till. 36 00:01:49,526 --> 00:01:51,526 Gratulerar, Marvyn. 37 00:01:51,611 --> 00:01:55,071 Du ska gå från high school till college. 38 00:01:55,156 --> 00:01:56,906 Ja, okej, det är toppen. 39 00:01:56,991 --> 00:01:58,791 Vad, är det allt jag får höra? 40 00:01:58,868 --> 00:02:02,158 Inget "Sam, du är en trollkarl"? 41 00:02:02,247 --> 00:02:05,327 Inte ens "Tack, Sam, för att min dröm slår in"? 42 00:02:05,417 --> 00:02:07,377 Jo, allt det där. Allt, Sam. 43 00:02:07,460 --> 00:02:09,210 Jag uppskattar det. Jag... vaknade just. 44 00:02:09,294 --> 00:02:10,924 Inga eftertankar, va? 45 00:02:11,006 --> 00:02:11,966 Nej, naturligtvis inte. 46 00:02:12,048 --> 00:02:14,588 För det här är allt du har önskat dig 47 00:02:14,676 --> 00:02:16,796 och det händer inte igen. 48 00:02:16,886 --> 00:02:18,136 Jag vet. Jag är hänförd. 49 00:02:18,221 --> 00:02:22,101 Du fattar väl? Du fattar väl att detta händer inte igen? 50 00:02:22,183 --> 00:02:23,443 Åtminstone inte med mig. 51 00:02:23,518 --> 00:02:24,768 Jag fattar, Sam. Tack. 52 00:02:24,853 --> 00:02:28,153 Låt oss föra det i hamn och få det undertecknat. 53 00:02:28,231 --> 00:02:30,231 Gott, det är det jag vill höra. 54 00:02:30,316 --> 00:02:31,816 Grattis, min vän. 55 00:02:31,901 --> 00:02:37,201 Du ska officiellt bli, åter igen, en... 56 00:02:52,797 --> 00:02:56,337 -Du talar säkert inte med mig. -Jo, jag har en massa att säga. 57 00:02:57,469 --> 00:02:58,719 Varför berättade du inte? 58 00:02:59,346 --> 00:03:05,016 För att jag inte ville oroa dig innan jag visste att det blev allvar. 59 00:03:05,101 --> 00:03:08,021 Du visste att jag skulle bli upprörd. 60 00:03:08,104 --> 00:03:10,274 Besvärar det dig inte? 61 00:03:10,357 --> 00:03:11,817 Det är klart det gör. 62 00:03:11,900 --> 00:03:15,650 Jag ville inte berätta förrän jag visste att det verkligen skulle ske. 63 00:03:15,737 --> 00:03:16,777 Och ska det? 64 00:03:17,906 --> 00:03:19,026 Ja. 65 00:03:19,115 --> 00:03:20,235 Jaha, det är... 66 00:03:22,410 --> 00:03:25,000 Jag är aldrig delaktig i såna beslut. 67 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Du bara annonserar dem och jag måste leva med dem. 68 00:03:28,333 --> 00:03:30,173 Tja, det... är sant. Men... 69 00:03:32,921 --> 00:03:37,051 Du vet hur krävande jobbet är. Jag gör det för dig. 70 00:03:37,133 --> 00:03:41,013 Jag gör det så vi har ett trevligt hem och du kan gå i en trevlig skola... 71 00:03:41,096 --> 00:03:43,806 Nej, pappa, du gör det för att du älskar att träna. 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,180 Det är din dröm. 73 00:03:45,266 --> 00:03:49,726 Och hemmen och skolorna är trevliga men jag ville hellre ha dig. 74 00:03:50,355 --> 00:03:52,145 -Det har du nu. -Och nu ska du åka. 75 00:03:52,232 --> 00:03:54,692 Med dig. Vi åker tillsammans till Santa Barbara. Du... 76 00:03:54,776 --> 00:03:56,896 Vi hittar en toppenskola, du träffar nya vänner. 77 00:03:56,986 --> 00:03:59,736 -Det är vackert där... -Men jag får lämna de jag har... 78 00:04:01,991 --> 00:04:07,081 Jag vill ha ett ord med i laget i beslut som påverkar mitt liv. 79 00:04:07,789 --> 00:04:10,499 Men än en gång bestäms mitt liv av ditt liv. 80 00:04:11,626 --> 00:04:12,626 Det är Lucas. 81 00:04:13,878 --> 00:04:15,588 Emma, det är inte... 82 00:04:18,048 --> 00:04:19,878 Okej! Kom igen. Sätt fart! 83 00:04:19,968 --> 00:04:23,298 Få se lite mer stora händer! Låt mig få se uppåtsträckta händer! 84 00:04:23,388 --> 00:04:25,768 Nix, ni måste vara tuffare än så för Carlsbad. 85 00:04:27,183 --> 00:04:29,443 -Okej, flickor. Samling. -Hör ni nåt? 86 00:04:30,020 --> 00:04:34,020 Låter som en surrande fluga eller en råtta i väggarna. 87 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 Syrsor, kanske. 88 00:04:37,235 --> 00:04:39,525 Jaså, vi leker den leken? Okej. 89 00:04:39,612 --> 00:04:42,032 Jag ska tala och ni kan låtsas inte höra på. 90 00:04:42,115 --> 00:04:44,655 Jag vet att ni är upprörda. Ni får vara hur arga ni vill på mig. 91 00:04:44,743 --> 00:04:48,003 Men ni straffar bara er själva om det hindrar er från att slå Carlsbad. 92 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Ni har förtjänat vinsten. 93 00:04:49,164 --> 00:04:51,714 Jo, vi ska slå Carlsbad med Holly som tränare. 94 00:04:51,791 --> 00:04:54,171 Ja, som hon gjorde förra gången vi slog dem. 95 00:04:55,420 --> 00:04:56,880 Jag vet inget... 96 00:04:57,839 --> 00:04:59,469 Okej. Träningen är slut. Kom igen. 97 00:04:59,549 --> 00:05:01,129 -Men vi har bara börjat. -Träningen är över. 98 00:05:01,217 --> 00:05:02,427 Tränaren? 99 00:05:04,054 --> 00:05:06,354 Ni hörde tränare Korn. Träningen är slut. 100 00:05:07,807 --> 00:05:08,977 Kom igen. Gå. 101 00:05:12,562 --> 00:05:14,022 Vad är det med dem? 102 00:05:14,856 --> 00:05:16,606 Div 2-vinsten är för dem, inte mig. 103 00:05:17,901 --> 00:05:20,491 Det som sker här uppe motsvarar ibland inte det här. 104 00:05:20,570 --> 00:05:23,200 Om vi inte är synkade kommer vi inte att slå Carlsbad. 105 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 På tal om det har jag nåt att berätta. 106 00:05:25,575 --> 00:05:27,445 Jag kommer inte att gilla det, va? 107 00:05:28,411 --> 00:05:29,411 Jag vet inte. 108 00:05:30,246 --> 00:05:31,996 Tränaren McCarthy ringde. 109 00:05:32,082 --> 00:05:34,542 Tydligen ska hon pensionera sig vid årets slut 110 00:05:34,626 --> 00:05:37,456 och hon tycker att jag skulle vara en bra ersättare. 111 00:05:37,545 --> 00:05:39,375 Nä. Jag skulle inte lita på henne. 112 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 Hon är en lurifax, den där. 113 00:05:41,257 --> 00:05:43,967 Du har rätt. Hon försöker nog bara manipulera mig, komma in i skallen 114 00:05:44,052 --> 00:05:46,222 så hon har ett övertag i matchen. 115 00:05:46,304 --> 00:05:48,644 -Ja. -Men jag vet inte, det var... 116 00:05:49,599 --> 00:05:52,309 -Vad? Stort, även för henne? -Ja. 117 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Och om det är på riktigt? 118 00:05:56,940 --> 00:06:01,070 Hon sa vid förra matchen att jag var en riktigt bra tränare. 119 00:06:01,152 --> 00:06:02,152 Hon har rätt. 120 00:06:04,114 --> 00:06:06,744 Om det är verkligt, Holly, ska du ta det. 121 00:06:07,575 --> 00:06:08,575 Men var försiktig. 122 00:06:09,244 --> 00:06:10,334 Jag är en stor flicka. 123 00:06:12,914 --> 00:06:15,174 Du tänker inte säga åt mig att be flickorna om förlåtelse? 124 00:06:15,709 --> 00:06:17,039 Nej. 125 00:06:17,669 --> 00:06:21,379 Efter att ha förrått oss, hur kan han tro att vi vill spela för honom? 126 00:06:21,464 --> 00:06:23,764 Det har ingen betydelse, för vi spelar inte för honom. 127 00:06:23,842 --> 00:06:25,552 Jag tror inte han försökte såra oss. 128 00:06:25,635 --> 00:06:28,175 -Det är det jag vill tala om... -Min spelbok är borta! 129 00:06:28,263 --> 00:06:30,023 Okej. Få inte panik. 130 00:06:30,098 --> 00:06:31,638 Kanske glömde du den hemma. 131 00:06:31,725 --> 00:06:33,765 Nej. Jag har den alltid i väskan. Den är inte här. 132 00:06:33,852 --> 00:06:35,652 När såg du den senast? 133 00:06:36,146 --> 00:06:39,686 Jag vet inte. Jag studerade den nog innan Emmas föreställning. 134 00:06:39,774 --> 00:06:43,494 -Då tappade du den nog. -Eller så tog Jake den. 135 00:06:43,570 --> 00:06:45,160 Nej. Det gjorde han inte. 136 00:06:45,739 --> 00:06:47,739 Varför då? Bara för att du gillar honom, 137 00:06:47,824 --> 00:06:51,084 kunde han inte ha gjort det som han gjort mot oss tidigare? 138 00:06:51,161 --> 00:06:54,001 Jag visste det! Jag sa till och med att han kunde vara spion för Carlsbad. 139 00:06:54,080 --> 00:06:55,870 -Minns ni? -Sluta. Varför skulle han göra så? 140 00:06:57,000 --> 00:06:58,880 För att det är så Carlsbad fungerar. 141 00:06:59,377 --> 00:07:02,457 McCarthy sa aldrig åt oss rakt av vad vi skulle göra. Men jag... 142 00:07:02,547 --> 00:07:04,337 Jo, men du vet att hon ville. 143 00:07:04,424 --> 00:07:07,264 Det är en kultur hon skapar. 144 00:07:08,011 --> 00:07:10,601 Tror du verkligen att han gjorde det? 145 00:07:11,348 --> 00:07:12,348 Jag vet inte. 146 00:07:13,641 --> 00:07:15,141 Jag tror att det kan vara möjligt. 147 00:07:15,226 --> 00:07:17,016 Ja, riktigt möjligt. 148 00:07:19,898 --> 00:07:21,398 Herregud. 149 00:07:21,483 --> 00:07:22,483 Han lurade mig. 150 00:07:23,193 --> 00:07:25,703 Okej. Anklaga dig inte själv för mycket över det. 151 00:07:25,779 --> 00:07:28,449 -Typ, kanske bara lite. -För att vi alla varnade dig. 152 00:07:28,531 --> 00:07:32,491 Det är därför vi ska knäcka dem i matchen. 153 00:07:32,577 --> 00:07:33,697 Vi knäcker dem så ordentligt, 154 00:07:33,787 --> 00:07:36,117 så inte ens deras mödrar kan identifiera dem på bårhuset. 155 00:07:36,748 --> 00:07:37,578 Mouse. 156 00:07:37,665 --> 00:07:39,535 Jag säger att de inte kan få komma undan. 157 00:07:39,626 --> 00:07:41,206 De kan de om de har din spelbok. 158 00:07:42,671 --> 00:07:44,011 Vi behöver nya spel. 159 00:07:44,089 --> 00:07:46,219 Vänta, Holly kan skriva dem. Hon är vår tränare. 160 00:07:46,299 --> 00:07:48,639 -Nej, jag tränar inte er. -Vad? 161 00:07:48,718 --> 00:07:51,218 -Det måste du. -Förrädaren får inte träna oss. 162 00:07:51,304 --> 00:07:53,354 Jag vet att han har gjort er upprörda. 163 00:07:53,431 --> 00:07:56,141 Men han gjorde ett personligt val. 164 00:07:56,226 --> 00:07:58,896 Han tog ett beslut som var rätt för honom. 165 00:07:59,771 --> 00:08:01,481 Han är fortfarande er tränare. 166 00:08:02,357 --> 00:08:04,567 Och utan tränare blir det walkover. 167 00:08:05,318 --> 00:08:07,238 Jag tränar er inte. Okej? 168 00:08:09,197 --> 00:08:10,407 Ni bestämmer. 169 00:08:15,036 --> 00:08:17,576 Där är mitt flammande fynd. 170 00:08:18,206 --> 00:08:21,416 -Hej, miss Goodwyn. -Du var briljant igår. 171 00:08:21,501 --> 00:08:26,881 Det är sällan jag har sett nån bli så vibrerande levande inför en publik. 172 00:08:26,965 --> 00:08:30,965 Föreställningen. Så verklig. Så rå. 173 00:08:31,469 --> 00:08:33,509 Du var inspirerad. 174 00:08:34,264 --> 00:08:36,314 Ja. Av min pappa. 175 00:08:38,601 --> 00:08:40,481 Jag hade trott att du skulle säga mig. 176 00:08:40,562 --> 00:08:43,522 Han måste ha gjort ett väldigt intryck. 177 00:08:43,606 --> 00:08:45,476 Jag dör att få veta, vad sa han? 178 00:08:46,401 --> 00:08:51,241 Att han tänker ta jobbet på UCSB, att han slutar på Westbrook nästa år 179 00:08:51,322 --> 00:08:52,662 och jag med. 180 00:08:56,036 --> 00:08:57,496 Jag måste till lektionen. 181 00:08:57,579 --> 00:08:58,999 Vänta, han... 182 00:09:00,081 --> 00:09:01,171 Tänker han verkligen sluta? 183 00:09:02,000 --> 00:09:04,670 -Jag antar att han inget sagt. -Nej. 184 00:09:05,587 --> 00:09:06,587 Det har han inte gjort. 185 00:09:07,464 --> 00:09:11,134 Ja, det är... Det är så han gör... 186 00:09:11,760 --> 00:09:15,140 Nu måste jag lämna enda stället där jag har... 187 00:09:17,724 --> 00:09:20,274 -Ursäkta. -Nej, nej, raring. Kom hit. 188 00:09:20,352 --> 00:09:21,352 Kom hit. 189 00:09:27,525 --> 00:09:29,645 Hör på mig. 190 00:09:30,153 --> 00:09:33,703 Du kommer att bli okej. 191 00:09:35,533 --> 00:09:36,583 Okej? 192 00:09:40,955 --> 00:09:43,115 Så ni tror att Carlsbad stal vår spelbok? 193 00:09:43,875 --> 00:09:45,085 Det är mitt fel. 194 00:09:46,044 --> 00:09:48,214 Inte direkt. Det är faktiskt Olives fel. 195 00:09:48,296 --> 00:09:51,416 Kan du lägga av? För en gångs skull? 196 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 -Det kunde ha varit McCarthy. -Verkligen? 197 00:09:53,301 --> 00:09:55,431 Ja, hon gör så, manipulerar... 198 00:09:55,512 --> 00:09:58,602 Dessutom har många Carlsbadelever trakasserat Samantha. 199 00:09:58,682 --> 00:10:00,352 -Försökt få henne att sluta spela. -Vad? 200 00:10:00,433 --> 00:10:01,853 Trakasserat dig? Hur? 201 00:10:01,935 --> 00:10:05,805 Ringt mig, mest publicerat elaka saker på mina sociala medier. 202 00:10:06,606 --> 00:10:08,396 Det är... det är hemskt. 203 00:10:08,483 --> 00:10:11,743 Är det därför du har fejkat vristen? 204 00:10:11,820 --> 00:10:13,070 Ja 205 00:10:13,154 --> 00:10:16,664 -Hur visste ni det? -Därför att du tejpade fel fot. 206 00:10:16,741 --> 00:10:18,081 Två dar i rad. 207 00:10:18,785 --> 00:10:21,865 Hör på. Gör aldrig så mot dina lagkamrater igen, förstått? 208 00:10:21,955 --> 00:10:23,745 Har du fejkat det hela tiden? 209 00:10:23,832 --> 00:10:25,332 Ja. Jag vet, förlåt. 210 00:10:25,417 --> 00:10:29,087 -Och jag tänkte spela, jag lovar. -Det ska du verkligen. Vi behöver dig. 211 00:10:30,505 --> 00:10:31,505 Och... 212 00:10:33,466 --> 00:10:34,756 ...vad mer behöver ni? 213 00:10:36,094 --> 00:10:37,854 -En ny spelbok. -En ny spelbok. 214 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 Nåt mer? 215 00:10:40,306 --> 00:10:42,386 Första, andra... 216 00:10:42,475 --> 00:10:43,475 Okej. 217 00:10:44,060 --> 00:10:45,940 -En tränare. -En tränare. 218 00:10:46,021 --> 00:10:47,611 Okej. Låt mig bara få det rätt. 219 00:10:47,689 --> 00:10:52,689 Ni behöver nån som kan skriva en spelbok och ni vill att jag tränar er igen? 220 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 Ja, tränaren. 221 00:10:53,903 --> 00:10:55,413 Jag hörde bara ett "ja, tränaren." 222 00:10:56,322 --> 00:10:57,572 Ja, tränaren. 223 00:10:57,657 --> 00:11:00,287 Bättre. Då gillar ni mig igen? 224 00:11:01,453 --> 00:11:04,913 Vi gillar inte Carlsbad mer än vi inte gillar dig. 225 00:11:05,540 --> 00:11:07,290 -Okej, det kan jag leva med. -Ja? 226 00:11:07,375 --> 00:11:10,085 Försvinn. Jag måste jobba på den nya spelboken. Kom igen. Försvinn. 227 00:11:11,880 --> 00:11:13,630 Jaha, miss McCarthy, va? 228 00:11:13,715 --> 00:11:15,715 Det... det är inte bra, eller? 229 00:11:15,800 --> 00:11:18,140 -Det är ju dåliga nyheter för dig. -Jag vet. 230 00:11:18,219 --> 00:11:21,559 Om hon är ärlig att hon vill att du ska komma dit... 231 00:11:22,390 --> 00:11:24,350 Är det den miljön du vill vara i? 232 00:11:24,851 --> 00:11:26,941 Det är miljön jag vill förändra. 233 00:11:27,020 --> 00:11:30,270 Och när du sjöng sången till dolken kände jag mig som den. 234 00:11:31,107 --> 00:11:32,477 Du är rena stjärnan, Harper. 235 00:11:33,234 --> 00:11:34,324 Du med, Carolyn. 236 00:11:34,986 --> 00:11:36,776 Nej, det är Louise. 237 00:11:36,863 --> 00:11:38,453 Och kanske Samantha. 238 00:11:38,948 --> 00:11:40,238 Jag är bara femte bästa. 239 00:11:40,325 --> 00:11:41,615 -Där ser du. -Jaha... Tack. 240 00:11:42,744 --> 00:11:44,124 Du är mitt nummer ett. 241 00:11:44,871 --> 00:11:46,871 Ja, för dig. Bara för dig. 242 00:11:47,540 --> 00:11:50,460 -Alla tycker du är en stjärna. -Det är för att jag är det. 243 00:11:52,087 --> 00:11:55,837 Men det alla talade om idag var hon. 244 00:11:56,633 --> 00:11:57,763 Inte för mig. 245 00:11:58,760 --> 00:12:01,010 Även mamma gav henne en kram. 246 00:12:02,347 --> 00:12:03,557 Mamma är ingen som kramas. 247 00:12:05,141 --> 00:12:07,021 Så först försöker hon stjäla min roll 248 00:12:07,102 --> 00:12:08,852 -och nu försöker hon stjäla... -Sluta. 249 00:12:09,396 --> 00:12:11,306 Hon försöker inte stjäla din mamma. 250 00:12:12,023 --> 00:12:13,023 Kors. 251 00:12:13,733 --> 00:12:15,573 Du sa "sluta" och jag slutade. 252 00:12:16,236 --> 00:12:18,196 Du är den enda som fått mig att göra det. 253 00:12:19,614 --> 00:12:21,574 Emma har det svårt just nu. 254 00:12:23,243 --> 00:12:24,493 Vill du höra om det? 255 00:12:24,577 --> 00:12:25,747 Från dig? 256 00:12:27,455 --> 00:12:29,745 Visst. Berätta. 257 00:12:31,459 --> 00:12:33,549 Så är det klart? 258 00:12:33,628 --> 00:12:34,748 Verkar så. 259 00:12:35,797 --> 00:12:37,587 Jag försökte tala honom till rätta, men... 260 00:12:39,801 --> 00:12:42,681 Föräldrar är själviska. De gör alltid det de vill. 261 00:12:44,139 --> 00:12:47,889 Men om du inte kan förändra saker kan du göra det bästa. 262 00:12:48,893 --> 00:12:54,233 Hur? Jag måste välja mellan Wisconsin och Santa Barbra. 263 00:12:56,609 --> 00:13:00,159 Santa Barbara är inte långt bort. Jag har bil. 264 00:13:01,698 --> 00:13:02,698 Tack. 265 00:13:04,951 --> 00:13:06,541 Din pappa älskar dig verkligen. 266 00:13:08,288 --> 00:13:09,618 Du har tur. 267 00:13:10,206 --> 00:13:13,336 Det kunde vara värre. Mycket. Tro mig. 268 00:13:14,294 --> 00:13:16,674 Ja... Jag tror dig. 269 00:13:17,505 --> 00:13:23,345 Och du har rätt. Det är bara... Varför måste det alltid handla om honom? 270 00:13:23,428 --> 00:13:25,058 Därför du är den starkare. 271 00:13:25,930 --> 00:13:26,930 Du kan hantera det. 272 00:13:27,015 --> 00:13:30,885 Jo, men ibland vill jag inte vara den starka. 273 00:13:36,274 --> 00:13:37,444 Jag älskar dig, Emma. 274 00:13:40,362 --> 00:13:41,362 Jag älskar dig med. 275 00:13:42,447 --> 00:13:43,907 Jag tycker du är väldigt begåvad. 276 00:13:46,993 --> 00:13:48,623 Och jag vet vad du går igenom. 277 00:13:49,746 --> 00:13:50,746 Du är inte ensam. 278 00:13:51,790 --> 00:13:54,830 Jag tänker stå vid din sida och hjälpa, om jag kan. 279 00:13:56,086 --> 00:13:57,086 Snyggt jobbat, Harper. 280 00:13:58,588 --> 00:13:59,588 Tack, Carolyn. 281 00:14:00,507 --> 00:14:01,507 Oj. 282 00:14:03,343 --> 00:14:06,353 Tack, Harper. Och Mouse. 283 00:14:10,475 --> 00:14:13,805 Okej. Då ses vi på föreställningen ikväll. 284 00:14:14,896 --> 00:14:15,896 Okej. 285 00:14:19,442 --> 00:14:21,532 Hon sa inte, att jag hade talang. 286 00:14:26,950 --> 00:14:27,950 Är det du, D? 287 00:14:30,370 --> 00:14:32,250 Jag trodde att du inte kunde komma innan nästa helg. 288 00:14:32,330 --> 00:14:35,750 Jag ville... jag behövde träffa dig. 289 00:14:35,834 --> 00:14:38,344 Vi har en massa att tala om, va? 290 00:14:39,087 --> 00:14:40,417 Ja, typ. 291 00:14:42,882 --> 00:14:44,972 Ni ska få vara ifred. 292 00:14:53,852 --> 00:14:56,982 Christina berättade hur arg du var när du fick reda på det. 293 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Jag var chockad. 294 00:14:59,441 --> 00:15:03,071 Men jag är inte arg längre, jag... 295 00:15:03,778 --> 00:15:09,448 Jag fattar inte vad det innebär. Allt är detsamma men annorlunda. 296 00:15:10,076 --> 00:15:11,196 Jag vet, älskling. 297 00:15:12,579 --> 00:15:14,209 Och det finns inga enkla svar. 298 00:15:15,623 --> 00:15:18,593 Christina berättade det mesta men du måste ha frågor, 299 00:15:18,668 --> 00:15:20,838 så fråga på. 300 00:15:21,671 --> 00:15:22,761 Hur möttes ni? 301 00:15:22,839 --> 00:15:25,469 Var ni förälskade? Gifte ni er? 302 00:15:27,093 --> 00:15:28,723 Vi möttes på en skoldans. 303 00:15:30,096 --> 00:15:32,096 Jag älskade honom för att jag var 16. 304 00:15:33,433 --> 00:15:34,523 Vi gifte oss aldrig. 305 00:15:36,728 --> 00:15:37,768 Får jag träffa honom? 306 00:15:40,857 --> 00:15:42,937 Jag vet inte var den mannen finns. 307 00:15:44,944 --> 00:15:48,074 Tänkte du nånsin berätta sanningen? 308 00:15:51,076 --> 00:15:53,326 Jag intalade mig att när tiden var mogen skulle jag det. 309 00:15:54,621 --> 00:15:56,661 Men tiden tycktes aldrig mogen, antar jag. 310 00:15:58,291 --> 00:15:59,631 För att jag var vettskrämd. 311 00:16:00,335 --> 00:16:02,085 Du, förlåt. 312 00:16:03,004 --> 00:16:05,054 Förlåt att jag aldrig berättade. 313 00:16:06,633 --> 00:16:08,553 Men jag är inte ledsen för vad som hände. 314 00:16:10,387 --> 00:16:13,057 Jag såg vilket livet min syster och hennes man gav dig och det var... 315 00:16:15,767 --> 00:16:17,977 Det var bättre än nåt jag kunde erbjuda. 316 00:16:18,770 --> 00:16:20,560 Jag tror det fanns lite skam där. 317 00:16:20,647 --> 00:16:24,187 Men i ärlighetens namn var jag inte redo för ett barn då. 318 00:16:25,860 --> 00:16:26,900 Men nu? 319 00:16:28,822 --> 00:16:29,992 Jag har redan ett. 320 00:17:02,188 --> 00:17:04,398 Det tomma pergamentets fasa. 321 00:17:05,358 --> 00:17:08,938 Bill Shakespeare och jag har mött den demonen många gånger. 322 00:17:09,029 --> 00:17:10,029 Skrivkramp? 323 00:17:10,613 --> 00:17:13,743 Jo, jag... försöker komma på några spel inför Carlsbad, 324 00:17:13,825 --> 00:17:15,325 men jag vet inte, jag... 325 00:17:15,410 --> 00:17:17,040 Känner dig skyldig för att lämna oss? 326 00:17:18,246 --> 00:17:21,326 Ledsen, jag skulle berätta. Jag var bara inte säker... 327 00:17:21,415 --> 00:17:25,245 Nu... Hur känner du för ett långdistansförhållande? 328 00:17:25,337 --> 00:17:26,497 Det gör jag inte. 329 00:17:28,673 --> 00:17:33,353 Jag försökte det med Harpers pappa och, tja, stolt singel. 330 00:17:35,430 --> 00:17:38,100 Kom du hit för att skälla som alla andra? 331 00:17:38,183 --> 00:17:43,193 Faktiskt inte. Jag kom för att föreslå nåt. 332 00:17:45,815 --> 00:17:47,355 Oroa dig inte, inte giftermål. 333 00:17:47,442 --> 00:17:49,572 Herregud. Titta på ditt ansikte. 334 00:17:49,652 --> 00:17:50,992 Ja, jag vet. Ledsen. 335 00:17:53,365 --> 00:17:54,365 Nej. 336 00:17:55,408 --> 00:17:58,078 Hör på, Emma vill inte lämna Westbrook. 337 00:17:58,161 --> 00:18:00,541 Jag vet, men vilka andra val har vi? 338 00:18:00,622 --> 00:18:01,872 Det finns ett. 339 00:18:03,249 --> 00:18:08,419 Hon bor hos mig nästa termin och fortsätter på Westbrook. 340 00:18:10,548 --> 00:18:14,428 Det är väldigt vänligt av dig men varför skulle du det? 341 00:18:14,511 --> 00:18:17,681 Jag vill inte förlora en av mina finaste talanger. 342 00:18:17,764 --> 00:18:20,524 Som tränare förstår du säkert. 343 00:18:20,600 --> 00:18:22,690 Jo. Men det är nåt annat på gång. 344 00:18:22,769 --> 00:18:26,059 Vad är... vad använder du för ord? Undertext? 345 00:18:26,147 --> 00:18:28,567 Marvyn, jag är imponerad. 346 00:18:30,151 --> 00:18:32,281 Men varför antar du att det finns? 347 00:18:32,362 --> 00:18:36,452 För det första går inte Harper och Emma ihop så bra. 348 00:18:36,533 --> 00:18:39,413 Jag kan ta hand om Harper. Hon skäller mer än biter. 349 00:18:43,665 --> 00:18:49,335 Jag avskyr att erkänna det, men jag är främst en mor. 350 00:18:50,505 --> 00:18:54,005 Och behöver Emma ett hem så finns det hos mig. 351 00:18:54,718 --> 00:18:56,178 Jag tycker hon är förtjusande. 352 00:18:57,137 --> 00:18:58,137 Det gör jag med. 353 00:18:59,180 --> 00:19:02,430 -Tänk på det. -Tack. Det är väldigt vänligt av dig. 354 00:19:02,517 --> 00:19:03,557 Okej. 355 00:19:06,229 --> 00:19:07,359 Det har varit skoj. 356 00:19:13,737 --> 00:19:16,737 -Hur kan du anklaga mig för det? -Det är det enda som verkar vettigt. 357 00:19:16,823 --> 00:19:19,413 Jag kunde komma på miljontals sätt som spelboken kunde ha förlorats. 358 00:19:19,492 --> 00:19:21,082 Din virriga väninna förlorade den. 359 00:19:21,161 --> 00:19:23,501 Nån stal den som ett skämt. Hon lämnade den hemma. 360 00:19:23,580 --> 00:19:26,370 Jo, men inget att det hände, för att du tog den. 361 00:19:26,458 --> 00:19:28,748 Du hade motiv och tillfälle 362 00:19:28,835 --> 00:19:31,335 och du har ju behandlat oss så här tidigare. 363 00:19:31,421 --> 00:19:34,341 Jag bad om ursäkt för det. Jag trodde vi hade gått vidare. 364 00:19:34,424 --> 00:19:35,764 Det trodde jag med. 365 00:19:37,552 --> 00:19:38,802 Då så, antar jag. 366 00:19:40,805 --> 00:19:43,305 Inget jag säger får dig att tro att jag inte gjorde det. 367 00:19:43,391 --> 00:19:46,391 Om du är oskyldig, bevisa det. 368 00:19:47,437 --> 00:19:49,107 Hur skulle jag kunna göra det? 369 00:19:49,189 --> 00:19:50,979 Jag vet inte. Kom på nåt. 370 00:19:53,526 --> 00:19:54,526 Ingen idé. 371 00:19:55,653 --> 00:19:59,493 Du kommer alltid att döma mig för den jag var och inte för vem jag är. 372 00:20:04,329 --> 00:20:07,499 Sen beslöt jag att ta det här jobbet och vi måste lämna Ohio. 373 00:20:07,582 --> 00:20:10,842 Marshall var inte glad och inget av barnen heller. 374 00:20:11,378 --> 00:20:13,208 De talade inte med mig på två veckor. 375 00:20:13,755 --> 00:20:15,215 Tystnadsbehandlingen, va? 376 00:20:16,257 --> 00:20:17,877 Lustigt hur de tror att det fungerar. 377 00:20:17,967 --> 00:20:19,047 Jag njuter av tystnad. 378 00:20:19,135 --> 00:20:20,345 -Jag med. -Jaså? 379 00:20:20,428 --> 00:20:21,508 Skål. 380 00:20:26,559 --> 00:20:29,099 Jag förstår inte att jag tänker säga följande, men... 381 00:20:30,397 --> 00:20:33,897 -Jag kommer att sakna dig, Marvyn. -Tänk att jag hörde dig säga det. 382 00:20:36,486 --> 00:20:38,236 -Och George. -George. 383 00:20:38,321 --> 00:20:40,621 Jag tror inte han skulle medge det, 384 00:20:40,699 --> 00:20:44,239 men jag tror att han tror att ni börjar bli vänner. 385 00:20:44,828 --> 00:20:45,828 Nån sanning i det? 386 00:20:46,538 --> 00:20:47,708 Georges sanning, kanske. 387 00:20:51,209 --> 00:20:54,129 Hur är det med matchen mot Carlsbad? Ni vinner väl? 388 00:20:55,296 --> 00:20:56,296 Ja. 389 00:20:57,215 --> 00:20:58,215 Är du orolig? 390 00:20:58,883 --> 00:21:01,053 Jag är inte orolig. Jag litar på dig. 391 00:21:01,136 --> 00:21:03,426 Vilket tycks vara en bristvara idag. 392 00:21:04,764 --> 00:21:05,774 Ja. 393 00:21:07,392 --> 00:21:09,392 Ja, laget är fortfarande argt på mig. 394 00:21:12,105 --> 00:21:13,765 Se hur det besvärar dig. 395 00:21:13,857 --> 00:21:15,647 Åh, snälla. De är ungar. 396 00:21:17,694 --> 00:21:18,954 Flickorna kommer över det. 397 00:21:19,029 --> 00:21:20,159 Flickor? 398 00:21:20,238 --> 00:21:22,948 Jag minns när du kallade dem kryss och nollor. 399 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 -Så har jag inte kallat dem. -Jodå, det har du. 400 00:21:25,076 --> 00:21:27,076 Jag sa dig att du skulle bryr dig om dem. 401 00:21:27,162 --> 00:21:28,962 -Snälla. -"Snälla" inte alls. 402 00:21:29,039 --> 00:21:31,959 Hade du inte det, hade de inte blivit arga för att du ska sluta. 403 00:21:35,086 --> 00:21:36,126 Jag undrar. 404 00:21:37,881 --> 00:21:39,011 Vad? 405 00:21:39,090 --> 00:21:40,380 Hur tänker du göra det? 406 00:21:40,967 --> 00:21:43,797 Du är annorlunda nu. Jag vet att du tror att det blir lätt 407 00:21:43,887 --> 00:21:47,427 att återgå till ditt gamla jag, men jag tror inte han finns längre. 408 00:21:47,515 --> 00:21:48,515 Jodå, han finns. 409 00:21:50,101 --> 00:21:51,101 Han finns. 410 00:21:54,189 --> 00:21:55,189 Vad? 411 00:21:55,774 --> 00:21:59,284 Jag tänker bara på lögnerna vi säger oss själva för att klara av dan. 412 00:22:28,932 --> 00:22:31,812 UPPOFFRING 413 00:22:39,693 --> 00:22:42,033 SLÅ CARLSBAD 414 00:23:04,801 --> 00:23:07,431 124 OMKLÄDNINGSRUM FLICKOR 415 00:23:13,018 --> 00:23:14,018 Domaren? 416 00:23:15,520 --> 00:23:19,230 Match om tio sekunder. Laget behöver dig, annars blir det walkover. 417 00:23:19,315 --> 00:23:20,565 Du kommer väl? 418 00:23:20,650 --> 00:23:23,240 -Fem sekunder. Är du tränare här? -Jag vet inte. 419 00:23:23,319 --> 00:23:24,609 -Fem. -Kom igen, tränaren! 420 00:23:24,696 --> 00:23:25,986 -Fyra. -Vi behöver dig... 421 00:23:26,072 --> 00:23:27,072 -Tre. -Tränaren! 422 00:23:27,157 --> 00:23:28,447 -Två. -Kom igen! 423 00:23:28,533 --> 00:23:30,123 Ett. 424 00:23:30,201 --> 00:23:31,241 Klart. Du är ute. 425 00:23:31,327 --> 00:23:33,367 Westbrook walkover. Carlsbad vinner. 426 00:23:33,455 --> 00:23:34,745 -Vem är bad? -Carlsbad! 427 00:23:34,831 --> 00:23:36,621 -Vem är bad? -Carlsbad! 428 00:23:36,708 --> 00:23:38,078 -Vem är bad? -Carlsbad! 429 00:23:38,168 --> 00:23:40,208 Nej, jag är tränaren. 430 00:23:40,295 --> 00:23:41,755 Jag är tränaren. Jag gör inte walkover. 431 00:23:41,838 --> 00:23:44,378 Nej, det är för sent, Marvyn. Du bryr dig inte om oss. 432 00:23:44,466 --> 00:23:47,216 Vad snackar du om? Jag är här. Står precis här. 433 00:23:47,302 --> 00:23:48,892 Ja. Ljuger för dig själv igen. 434 00:23:48,970 --> 00:23:51,850 Du säger att du vill sluta, så sluta. Gå! 435 00:23:58,938 --> 00:24:00,688 Pappa? Hjälp mig. 436 00:24:00,774 --> 00:24:01,784 Emma? 437 00:24:02,942 --> 00:24:04,942 -Emma, är du där inne? -Jag sitter i en fälla. 438 00:24:06,279 --> 00:24:07,529 Emma! 439 00:24:07,614 --> 00:24:09,664 -Hjälp mig. Jag sitter i en fälla. -Emma! 440 00:24:09,741 --> 00:24:12,451 -Hjälp mig, pappa. Jag sitter i en fälla. -Emma! 441 00:24:13,661 --> 00:24:14,661 Emma! 442 00:24:14,746 --> 00:24:16,406 Hjälp mig. Jag sitter i en fälla. 443 00:24:16,498 --> 00:24:18,918 -Emma! Emma! -Hjälp mig! 444 00:24:19,000 --> 00:24:20,340 Hjälp mig! 445 00:24:22,128 --> 00:24:23,508 Emma! 446 00:24:43,191 --> 00:24:44,191 Godmorgon. 447 00:24:44,734 --> 00:24:45,784 Du ser trött ut. 448 00:24:46,569 --> 00:24:48,609 Jag har inte sovit så mycket. 449 00:24:49,823 --> 00:24:52,953 Jag vet hur mycket du vill stanna på Westbrook 450 00:24:53,034 --> 00:24:57,754 och nåt dök upp, som... som du kanske gillar. 451 00:24:57,831 --> 00:24:59,291 Du tar inte UCSB-jobbet? 452 00:24:59,374 --> 00:25:00,754 Jo, jag tar jobbet. 453 00:25:02,293 --> 00:25:04,303 Det kanske låter knäppt, men Maggie... 454 00:25:05,338 --> 00:25:09,838 Miss Goodwyn erbjöd att du får stanna hos henne nästa år. 455 00:25:09,926 --> 00:25:11,926 Hon och Harper? Aldrig. 456 00:25:13,054 --> 00:25:14,564 Jag visste att du inte skulle nappa, 457 00:25:14,639 --> 00:25:16,929 men du sa att du ville vara delaktig i besluten 458 00:25:17,017 --> 00:25:19,807 -och därför ville jag... -Jag följer med till Santa Barbara. 459 00:25:20,437 --> 00:25:22,187 -Vill du lämna Westbrook? -Nej. 460 00:25:23,898 --> 00:25:29,028 Men för första gången känns det som om jag har en pappa. 461 00:25:29,904 --> 00:25:31,414 Och det vill jag inte förlora. 462 00:25:32,115 --> 00:25:36,785 Så jag måste välja och jag antar att jag måste, jag väljer dig. 463 00:25:37,996 --> 00:25:41,706 Även om det innebär att offra allt annat. 464 00:25:46,713 --> 00:25:47,883 Är du säker? 465 00:25:47,964 --> 00:25:50,474 -Jag har gjort det förr. Jag kan igen. -Okej. 466 00:25:52,969 --> 00:25:54,049 Vi ses efter skolan. 467 00:26:03,396 --> 00:26:04,436 Gömmer dig från nån? 468 00:26:05,440 --> 00:26:07,780 -Ja. Dig. -Hur går det med spelboken? 469 00:26:07,859 --> 00:26:09,569 -Okej, kanske bäst att jag slutar tala. -Tränaren! 470 00:26:10,236 --> 00:26:12,236 Jag vill att du träffar min nya mamma. 471 00:26:13,198 --> 00:26:16,448 Tränarna Barrett och Korn, min moster Angel. 472 00:26:17,202 --> 00:26:19,202 -Trevligt att träffa er båda. -Så trevligt att träffa dig. 473 00:26:19,788 --> 00:26:21,708 -Kom med. Jag vill visa upp dig. -Fortsätt. 474 00:26:27,045 --> 00:26:29,455 Ja, där finns en berättelse. 475 00:26:29,547 --> 00:26:32,427 -Ja. Vi har redan hört. -Grymt. 476 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 Hon verkar så lycklig, va? 477 00:26:33,802 --> 00:26:36,722 Åh, ja. Hon älskar henne verkligen. 478 00:26:36,805 --> 00:26:39,055 Angel har alltid varit en skinande slant. 479 00:26:39,140 --> 00:26:40,890 Jo, men du förblir alltid mamman. 480 00:26:42,519 --> 00:26:43,809 Försök säga det till henne. 481 00:26:44,354 --> 00:26:48,024 Hon ser på mig och ser ett slitet mynt. 482 00:26:48,108 --> 00:26:50,318 Vet du, kronor är värda mer än ören. 483 00:26:51,653 --> 00:26:53,783 -Han är till besvär, va? -Du har ingen aning. 484 00:26:55,949 --> 00:26:56,949 Jag förlorar henne. 485 00:26:57,534 --> 00:26:59,204 -Nej, det gör du inte. -Jodå. 486 00:27:00,995 --> 00:27:06,125 Under 16 år har varje skrubbsår gjort ondare i mig. 487 00:27:07,669 --> 00:27:09,459 Jag har torkat alla tårar. 488 00:27:09,546 --> 00:27:11,086 Läst varje godnattsaga. 489 00:27:12,340 --> 00:27:15,340 Stoppat om henne varje kväll. Kysst henne på pannan. 490 00:27:17,012 --> 00:27:22,102 Så en dag, som jag visste skulle komma, dyker en skinande peng upp. 491 00:27:24,686 --> 00:27:26,346 Hon är en fantastisk moster. 492 00:27:27,480 --> 00:27:30,070 Men hon vet inte vad det innebär att vara förälder. 493 00:27:32,110 --> 00:27:36,450 När hon återvänder till sitt verkliga liv och krossar Destinys hjärta, 494 00:27:36,531 --> 00:27:40,991 och det kommer hon att göra, för det är den hon är, 495 00:27:42,537 --> 00:27:44,707 är jag där för att samla upp bitarna. 496 00:27:47,751 --> 00:27:50,251 De känner aldrig till de uppoffringar vi gör, eller hur? 497 00:27:53,340 --> 00:27:55,090 Det hör till jobbet, antar jag. 498 00:27:58,011 --> 00:28:00,311 Jag måste hitta dem. Ta hand om vår flicka. 499 00:28:01,264 --> 00:28:02,274 Det ska vi. 500 00:28:06,186 --> 00:28:07,186 Vad? 501 00:28:07,937 --> 00:28:08,977 Inget. 502 00:28:10,023 --> 00:28:11,273 Säg det bara. Vad? 503 00:28:13,318 --> 00:28:15,698 Du tror att du är det skinande myntet, va? 504 00:28:46,810 --> 00:28:48,520 Pressen är på. 505 00:28:48,603 --> 00:28:51,483 Jag vet inte vad ordet "press" betyder. 506 00:28:51,564 --> 00:28:53,944 Vet du vad ordet "storkna" betyder? 507 00:28:54,025 --> 00:28:56,735 Lägg ägg. Och var beredd på att ta den ur korgen. 508 00:28:56,820 --> 00:28:57,820 Redo? 509 00:28:59,572 --> 00:29:01,832 Behöver du nåt finns jag här. 510 00:29:05,161 --> 00:29:06,251 Tack, tränaren. 511 00:29:12,836 --> 00:29:17,006 Innan matchen och som lag trodde jag att ni hade potential att vara bra. 512 00:29:17,674 --> 00:29:21,644 Men efter att ha sett er spela insåg jag att ni har potential att bli fantastiska. 513 00:29:21,720 --> 00:29:23,720 -Verkligen, tränaren? -Du anser att vi kan bli fantastiska? 514 00:29:25,849 --> 00:29:28,599 Jag skulle ha gillat att ha varit din lagkamrat. 515 00:29:29,144 --> 00:29:30,984 Och jag älskar att träna dig. 516 00:29:32,564 --> 00:29:34,194 Är det okej om jag ger dig en kram? 517 00:29:44,492 --> 00:29:45,952 Jag antar att nån måste ha hyrt det. 518 00:29:47,120 --> 00:29:49,500 Verkligen? Har du... 519 00:29:49,581 --> 00:29:52,041 Kunde inte flytta ända hit och bo på hotell. 520 00:29:53,084 --> 00:29:56,424 Du brukar vanligtvis inte visa intresse för mina saker. 521 00:29:56,504 --> 00:29:58,094 Jag är här nu. 522 00:29:58,173 --> 00:30:00,223 -Vill du gå ut och äta sen? -Visst. 523 00:30:01,634 --> 00:30:04,144 Jag älskar dig mer än basketbollen gör. 524 00:30:04,220 --> 00:30:05,180 Jag älskar dig med. 525 00:30:24,991 --> 00:30:26,371 WESTBROOK SIRENS SPELBOK BASKET 526 00:30:26,451 --> 00:30:27,911 Här är den. Färskt från tryckeriet. 527 00:30:27,994 --> 00:30:30,164 -Jag trodde du hade skrivkramp. -Jag blev inspirerad. 528 00:30:30,246 --> 00:30:32,116 Skicka runt dem, tack. 529 00:30:32,207 --> 00:30:33,707 -Det ska jag. -Tack. 530 00:30:33,792 --> 00:30:34,792 Ville du prata? 531 00:30:34,876 --> 00:30:37,376 Du vet att jag inte spelar för dig. Jag vet inte varför jag är här. 532 00:30:37,462 --> 00:30:40,012 Du ska få veta. Sätt dig. Jag sparade en stol åt dig. 533 00:30:41,466 --> 00:30:43,176 Okej, då var det dags, flickor. 534 00:30:43,259 --> 00:30:45,259 Det stora ögonblicket. Förändringen. 535 00:30:45,345 --> 00:30:46,345 UPPOFFRING SPEL 536 00:30:46,429 --> 00:30:48,219 Uppoffringsspelet, eller hur? 537 00:30:48,973 --> 00:30:52,353 I det tvingas Carlsbad att dubbelbevaka vår bästa spelare, 538 00:30:52,435 --> 00:30:54,725 som offrar bollen till vår andrekvinna. 539 00:30:54,813 --> 00:30:57,653 Vår andrekvinna offrar den till den minst förväntade spelaren 540 00:30:57,732 --> 00:30:59,152 och hon skjuter skottet. 541 00:30:59,776 --> 00:31:02,026 Den som gör allt arbete och blir obemärkt. 542 00:31:02,112 --> 00:31:04,612 Den som alltid dyker upp och får jobbet gjort. 543 00:31:06,032 --> 00:31:08,662 Det är lite som vad det innebär att vara förälder. 544 00:31:10,912 --> 00:31:15,132 Det har tagit mig lång tid att komma på vad det innebär att vara pappa. 545 00:31:16,626 --> 00:31:20,706 Först trodde jag att det handlade om... handlade om att förse. 546 00:31:20,797 --> 00:31:22,507 Och det är det. Till en del. 547 00:31:22,590 --> 00:31:26,390 Sen tänkte jag, man måste vara med barnen. Det är viktigt. 548 00:31:27,637 --> 00:31:30,427 Sen sa jag nej. Disciplin. Det är det viktigaste. 549 00:31:30,515 --> 00:31:35,145 Disciplin. Sätta gränser, regler och straff. 550 00:31:36,271 --> 00:31:37,271 Och sen... 551 00:31:39,024 --> 00:31:40,444 Sen slog det mig. 552 00:31:41,317 --> 00:31:44,397 Att vara förälder handlar om uppoffring. 553 00:31:45,864 --> 00:31:50,874 Ge upp ens egna behov, egna önskningar, för barnets bästa. 554 00:31:51,578 --> 00:31:54,998 Det är ett livslångt engagemang. 555 00:31:56,332 --> 00:32:01,922 Och i slutändan vinner man inte en pokal, en standard eller en skinande ring. 556 00:32:02,464 --> 00:32:03,474 Nej. 557 00:32:04,341 --> 00:32:09,301 Vinsten, som är värd alla uppoffringar, 558 00:32:09,387 --> 00:32:12,597 är att uppfostra barn till att bry sig, 559 00:32:13,767 --> 00:32:16,437 vara smarta och medlidsamma nog, 560 00:32:16,519 --> 00:32:20,269 och vara kärleksfulla nog för att bli ett bättre eko av en själv. 561 00:32:21,775 --> 00:32:23,775 Det är vad att vara en förälder innebär. 562 00:32:30,533 --> 00:32:31,583 Jag... 563 00:32:32,452 --> 00:32:34,622 ...jag har avstått UCSB-jobbet. 564 00:32:35,538 --> 00:32:37,538 -Vad? Menar du allvar? -Vad? Inte en chans. 565 00:32:39,376 --> 00:32:41,796 Ja, det hade varit rätt för min karriär. 566 00:32:42,504 --> 00:32:45,924 Det var där jag trodde jag ville vara 567 00:32:46,007 --> 00:32:48,837 men det var fel för alla er. 568 00:32:49,594 --> 00:32:50,604 Fel för dig, Emma. 569 00:32:52,097 --> 00:32:57,597 Och i slutändan insåg jag att det var fel för mig. 570 00:32:58,937 --> 00:33:01,937 Jag har alltid varit den skinande slanten, eller hur? 571 00:33:02,649 --> 00:33:05,359 Han i strålkastarljuset som får all uppmärksamhet. 572 00:33:06,486 --> 00:33:07,526 Och det kändes bra. 573 00:33:10,532 --> 00:33:12,492 Men det känns bättre att vara här. 574 00:33:13,368 --> 00:33:14,868 Att vara tillsammans med alla er. 575 00:33:15,620 --> 00:33:17,000 Och dig, Holly. 576 00:33:17,831 --> 00:33:19,331 Och speciellt med dig, Emma. 577 00:33:21,084 --> 00:33:25,054 Jag började med att skriva en ny spelbok för laget, som är klar. 578 00:33:26,965 --> 00:33:29,125 Men till slut skrev jag en ny för mig. 579 00:33:37,225 --> 00:33:38,685 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. 580 00:33:40,603 --> 00:33:43,233 Vad glor alla på? Sätt igång och jobba. Kom igen. Sätt fart! 581 00:33:43,314 --> 00:33:44,654 Wisconsin! 582 00:33:47,736 --> 00:33:49,486 Du måste försvara ditt område. Här. 583 00:33:49,571 --> 00:33:50,571 Träffa rakt här, Olive. 584 00:33:51,531 --> 00:33:53,121 Okej. Wisconsin. Sätt fart. 585 00:33:54,909 --> 00:33:57,199 Ja! Bra, bra, bra! 586 00:33:57,287 --> 00:33:59,497 -Du har det. Ja! -Snyggt! Bra, flickor. 587 00:34:00,915 --> 00:34:02,705 Ni måste vara så här. Stadiga i marken. 588 00:34:02,792 --> 00:34:05,212 Försvararen går runt henne, du springer höger, okej? 589 00:34:05,295 --> 00:34:06,705 -Okej. Försök igen. -Här! 590 00:34:08,590 --> 00:34:11,050 -Bra, bra, bra. Sätt fart! -Ja! 591 00:34:12,092 --> 00:34:13,722 Ja, Samantha! Bra! 592 00:34:13,803 --> 00:34:15,643 Bra! Okej! 593 00:34:18,600 --> 00:34:20,350 Sluta inte på grund av mig. 594 00:34:20,435 --> 00:34:22,685 Ni behöver all träning ni kan få. 595 00:34:23,480 --> 00:34:25,900 Jag kom hit för ett snabbt samtal med Holly. 596 00:34:27,650 --> 00:34:28,740 -Jaha. -Kontoret. 597 00:34:28,818 --> 00:34:29,988 Vi går till mitt kontor. 598 00:34:32,072 --> 00:34:34,702 Ledsen att höra om din pappas överenskommelse. 599 00:34:35,283 --> 00:34:36,833 Att behöva överge alla pengar. 600 00:34:36,909 --> 00:34:38,199 -Jag mår bra. -Okej, tack. 601 00:34:38,286 --> 00:34:40,786 Vad? Jag sa bara, att om du inte har råd att gå här nästa år, 602 00:34:40,871 --> 00:34:44,581 -är Carlsbad gratis och div 1. -Nog! 603 00:34:46,293 --> 00:34:47,303 Jag... 604 00:34:48,295 --> 00:34:51,715 Jag vet. Säg inget. Jag rår inte för det. 605 00:34:52,342 --> 00:34:55,302 Varför är du här? Förutom att skrämma mitt lag. 606 00:34:55,887 --> 00:34:59,557 Jag hörde inte av dig efter vårt samtal häromdan 607 00:35:00,225 --> 00:35:05,015 och jag började bli lite nervös att du inte trodde att jag menade allvar. 608 00:35:05,897 --> 00:35:06,937 Så... 609 00:35:11,236 --> 00:35:12,236 Vad är det här? 610 00:35:12,320 --> 00:35:15,870 Ett kontrakt för att träna Carlsbad nästa år. 611 00:35:15,949 --> 00:35:18,079 Undertecknat av rektor och mig. 612 00:35:24,290 --> 00:35:25,290 Oj. 613 00:35:26,710 --> 00:35:27,710 Lönen är generös. 614 00:35:27,794 --> 00:35:30,054 Den är mycket bättre än den du får här. 615 00:35:31,464 --> 00:35:34,594 Läs bara igenom det. Det behövs bara din underskrift. 616 00:35:35,468 --> 00:35:36,468 Vänta lite. 617 00:35:39,639 --> 00:35:44,269 Det står här att det är giltigt ifall du går i pension. 618 00:35:46,730 --> 00:35:47,940 Ska du gå i pension eller inte? 619 00:35:48,023 --> 00:35:50,073 Det ska jag definitivt. 620 00:35:50,650 --> 00:35:54,030 Beroende på hur allt slutar. 621 00:35:54,112 --> 00:35:57,912 Naturligtvis tänker jag inte kliva av med en förlust mot honom. 622 00:35:57,991 --> 00:35:59,241 Jag förstår. 623 00:36:00,994 --> 00:36:04,584 Så du går i pension om du slår oss? 624 00:36:05,331 --> 00:36:06,671 -Vi kommer att slå er. -Jaså? 625 00:36:06,750 --> 00:36:08,340 Varför är du så säker? 626 00:36:08,418 --> 00:36:10,838 För att du har fått ditt lag att trakassera Samantha? 627 00:36:10,920 --> 00:36:12,130 Jag vet inget om det. 628 00:36:12,213 --> 00:36:14,343 Men du känner till spelboken. Den som du stal. 629 00:36:16,551 --> 00:36:21,011 Ja, om vi kände till ert spel skulle det vara mycket tuffare för er. 630 00:36:22,057 --> 00:36:23,637 Vad är det du ber mig om? 631 00:36:23,725 --> 00:36:25,805 Jag ber dig bara att begrunda det här. 632 00:36:26,853 --> 00:36:29,233 En kedja är bara så stark som dess svagaste länk. 633 00:36:29,773 --> 00:36:32,443 Du har en massa svaga länkar där ute. 634 00:36:33,651 --> 00:36:35,991 Kanske bäst att bryta några i ditt eget intresse. 635 00:36:40,700 --> 00:36:41,790 Jag förstår. 636 00:36:46,081 --> 00:36:47,751 Jag vill hellre slå dig på plan. 637 00:36:52,253 --> 00:36:53,343 Okej. 638 00:36:55,465 --> 00:36:56,465 Kom bara ihåg... 639 00:36:58,468 --> 00:36:59,588 ...det är min plan. 640 00:37:02,430 --> 00:37:04,430 -Vem är bad? -Carlsbad! 641 00:37:04,516 --> 00:37:06,976 -Vem är bad? -Carlsbad! 642 00:37:07,060 --> 00:37:09,060 CARLSBAD INTERNATSKOLA 643 00:37:16,403 --> 00:37:17,573 Fiendeområde. 644 00:37:23,493 --> 00:37:25,253 DISTRIKTSMÄSTARE DAMBASKET DIVISION 1 645 00:37:25,328 --> 00:37:27,458 Vad listigt. Vi fattar. Ni vinner mycket. 646 00:37:27,539 --> 00:37:29,709 Varför är det tusen grader här inne? 647 00:37:29,791 --> 00:37:33,801 Enligt termostaten är det bara 42 grader och vi kan inte reglera den. 648 00:37:33,878 --> 00:37:36,128 Så typiskt McCarthy och hennes smutsiga trick. 649 00:37:36,214 --> 00:37:37,844 Hon älskar såna här lekar. 650 00:37:37,924 --> 00:37:40,434 Jag är förvånad att det inte finns spindlar här. 651 00:37:40,927 --> 00:37:42,927 -Vadå? Hon gjorde det en gång. -Herregud... 652 00:37:43,805 --> 00:37:45,215 -Sirens suger! -Det är hett här inne. 653 00:37:45,306 --> 00:37:47,636 Herregud, hur många är det där ute? 654 00:37:47,726 --> 00:37:49,436 -Låter som de törstar efter blod. -Vårt blod. 655 00:37:49,519 --> 00:37:51,349 -Spelar ingen roll. -Jodå. 656 00:37:51,438 --> 00:37:53,898 -Det är ju vi på plan. -Bra poäng, Samantha. 657 00:37:54,566 --> 00:37:57,316 Louise, vad är en regelrätt planstorlek? Hur stor är planen? 658 00:37:57,402 --> 00:37:58,822 28 gånger 15 meter, tränaren. 659 00:38:00,196 --> 00:38:02,866 Och Mouse, vad är omkretsen på en regelrätt boll? 660 00:38:02,949 --> 00:38:04,739 725 millimeter, tränaren. 661 00:38:04,826 --> 00:38:08,786 Det är lustigt, så stort och skrämmande som stället verkar, 662 00:38:09,497 --> 00:38:13,037 är det exakt samma planstorlek och exakt samma bollstorlek 663 00:38:13,126 --> 00:38:15,086 som ni har spelat med hela säsongen. 664 00:38:15,170 --> 00:38:20,180 Och allt annat, skanderingen, värmen, flaggorna, 665 00:38:21,217 --> 00:38:22,427 det är bara bakgrundsljud. 666 00:38:23,553 --> 00:38:27,683 Så... samling alla. Fatta varandras händer. Kom igen. 667 00:38:27,766 --> 00:38:28,976 Vi bildar en cirkel. 668 00:38:29,601 --> 00:38:31,021 Alla sluter ögonen. 669 00:38:32,103 --> 00:38:33,523 Nu ska jag räkna ned från fem 670 00:38:33,605 --> 00:38:37,525 och med varje siffra, vill jag att ljudet avtar. Okej? 671 00:38:38,693 --> 00:38:39,693 Fem. 672 00:38:40,695 --> 00:38:43,065 Ta ett andetag. Fyra. 673 00:38:44,449 --> 00:38:45,489 Tre. 674 00:38:46,534 --> 00:38:47,544 Två. 675 00:38:48,411 --> 00:38:49,501 Ett. 676 00:38:51,164 --> 00:38:52,674 Tystnad. 677 00:38:53,792 --> 00:38:55,422 Öppna försiktigt ögonen. 678 00:38:59,923 --> 00:39:01,593 Det fungerade bättre än jag trodde. 679 00:39:01,675 --> 00:39:03,635 Se upp! Ut! Allihop ut! 680 00:39:03,718 --> 00:39:04,838 Vad pågår där ute? 681 00:39:04,928 --> 00:39:06,848 Ursäkta. Jag måste ta reda på det. 682 00:39:06,930 --> 00:39:07,970 Stanna här, flickor. 683 00:39:12,185 --> 00:39:13,185 Vad i helskotta? 684 00:39:13,269 --> 00:39:14,309 Spring! 685 00:39:16,398 --> 00:39:17,608 Är det bin? 686 00:39:18,942 --> 00:39:19,942 Kom med. 687 00:39:25,865 --> 00:39:27,575 -Mår du bra? -Ja. Och du? 688 00:39:27,659 --> 00:39:29,539 Jo. Varför skulle McCarthy vilja göra nåt sånt här? 689 00:39:29,619 --> 00:39:31,909 -Nej. Jag tror inte det var hon. -I så fall, vem? 690 00:39:32,706 --> 00:39:35,536 Hörru! Du gjorde det här, eller de. 691 00:39:35,625 --> 00:39:37,495 -Du borde diskvalificeras. -Du är galen. 692 00:39:37,585 --> 00:39:40,125 De smutsiga tricken är din grej, McCarthy, inte vår. 693 00:39:40,213 --> 00:39:41,763 Hur det än hände, 694 00:39:41,840 --> 00:39:45,010 att om ni inte kan erbjuda en plats så är det en walkover, tränaren. 695 00:39:45,093 --> 00:39:47,513 Walkover, i helskotta heller! Vi spelar med bin om vi måste! 696 00:39:47,595 --> 00:39:49,345 Vi tänker inte spela med bin. 697 00:39:50,974 --> 00:39:52,394 Vi spelar på Westbrook. 698 00:39:52,475 --> 00:39:55,145 Naturligtvis. Det var det ni ville. Hemmaplansfördel. 699 00:39:55,228 --> 00:39:56,648 Vi slår er utan det. 700 00:39:56,730 --> 00:39:59,820 Vi spelar på vår plan. Inga fans, inga trick, inga hot. 701 00:39:59,899 --> 00:40:02,319 Bara ren basket. Är du med på det? 702 00:40:02,402 --> 00:40:03,652 Kyss mig i arslet. 703 00:40:03,737 --> 00:40:05,737 -Gott. -Antingen det eller walkover. 704 00:40:07,282 --> 00:40:09,332 Jag tänker inte ge er div 2. 705 00:40:09,409 --> 00:40:11,659 Vill ni ha det? Då får ni ta det. 706 00:40:11,745 --> 00:40:13,955 Gott. Vi ses om en timma. 707 00:40:54,871 --> 00:40:59,671 Det kunde man ana, den tuffaste matchen kom i slutet av det tuffaste året jag... 708 00:40:59,751 --> 00:41:00,961 ...vi har haft. 709 00:41:01,044 --> 00:41:02,464 Jag önskar mina mammor... 710 00:41:03,630 --> 00:41:07,880 eller snarare, min mamma och moster Angel kunde ha varit här. 711 00:41:07,967 --> 00:41:10,507 Men jag fattar varför tränaren gjorde så. 712 00:41:10,595 --> 00:41:12,135 Det var bara basket. 713 00:41:12,222 --> 00:41:14,222 Det var rena helvetet. 714 00:41:14,307 --> 00:41:16,767 Det här var väl för en fejkad vrist. 715 00:41:16,851 --> 00:41:20,811 Savannah är nog trevlig längst inne, men då får man nog gräva djupt. 716 00:41:20,897 --> 00:41:23,437 Det fanns många vägar som jag trodde matchen kunde ta, 717 00:41:23,525 --> 00:41:25,065 men jag föreställde mig aldrig detta. 718 00:41:25,151 --> 00:41:27,451 Tränaren säger alltid: "Förvänta det oväntade." 719 00:41:28,071 --> 00:41:30,031 Och det var just det vi fick. 720 00:41:30,115 --> 00:41:32,235 Och allt berodde på ett spel... 721 00:41:32,909 --> 00:41:34,159 ...uppoffringsspelet. 722 00:41:35,078 --> 00:41:36,078 HEMMA 56 - GÄSTER 56 723 00:41:36,162 --> 00:41:37,162 Fyra sekunder. 724 00:41:37,247 --> 00:41:39,667 En massa kan hända på fyra sekunder men vi måste klara det. 725 00:41:39,749 --> 00:41:42,539 Vi måste vara precisa, fokuserade, avsiktliga. 726 00:41:42,627 --> 00:41:44,087 Vi kan inte spara en millisekund. 727 00:41:44,170 --> 00:41:45,840 -Är ni redo? -Ja, tränaren. 728 00:41:45,922 --> 00:41:47,922 Bra. Du då, Mouse? Det hänger på dig nu. 729 00:41:48,008 --> 00:41:49,008 Säg Carolyn. 730 00:41:49,092 --> 00:41:50,512 Okej, Carolyn. Är du redo? 731 00:41:50,593 --> 00:41:51,643 -Ja, jag är redo. -Bra. 732 00:41:51,720 --> 00:41:54,850 Låt oss visa McCarthy vad hon ska få. 733 00:41:54,931 --> 00:41:58,101 Han tror att han är en stor stjärna, så han använder sina stora stjärnor. 734 00:41:58,184 --> 00:42:01,904 Jag vill att ni dubbelbevakar Louise och Savannah. 735 00:42:01,980 --> 00:42:04,610 Dominera, Savannah. 736 00:42:15,577 --> 00:42:17,077 -Kom igen. Skynda på! -Sätt fart! 737 00:42:22,959 --> 00:42:25,879 Avgör starkt. Kom igen nu! 738 00:42:45,565 --> 00:42:47,525 -Ja! -Fort, fort! 739 00:43:01,206 --> 00:43:03,746 HEMMA 58 - GÄSTER 56 740 00:43:03,833 --> 00:43:04,833 Ja! 741 00:43:07,671 --> 00:43:08,881 Ja! 742 00:43:19,557 --> 00:43:23,017 Det som började som en jakt på att skriva historia på Westbrook 743 00:43:23,103 --> 00:43:26,523 slutade med den uppoffring det krävdes för att nå dit. 744 00:43:26,606 --> 00:43:29,476 Vi behövde alla offra saker vi brydde oss om 745 00:43:29,567 --> 00:43:34,607 men vi fick nåt mycket värdefullare istället: en familj. 746 00:43:36,032 --> 00:43:37,242 För att inte tala om en sån här. 747 00:43:37,325 --> 00:43:38,235 GRATULERAR! 748 00:43:40,036 --> 00:43:41,906 Herregud. Jag älskar det. 749 00:43:42,497 --> 00:43:43,497 Jag gråter. 750 00:43:43,581 --> 00:43:45,581 Naturligtvis gråter du. Det gör du alltid. 751 00:43:45,667 --> 00:43:48,037 -Det fanns stunder. -Många stunder. 752 00:43:48,670 --> 00:43:50,420 Olive, det var underbart. 753 00:43:50,505 --> 00:43:52,375 Jag bad dig göra mig stolt och det gjorde du. 754 00:43:52,465 --> 00:43:55,385 Tack, miss Thomas. Du var den som gav mig en knuff. 755 00:43:55,468 --> 00:43:58,758 Just det. Och vet du vad? Nästa gång är det här min bästa sida. 756 00:43:58,847 --> 00:44:00,097 -Uppfattat. -Okej. 757 00:44:00,181 --> 00:44:01,681 Gratulerar allihop. 758 00:44:01,766 --> 00:44:03,476 Nästa år, div 1. 759 00:44:04,269 --> 00:44:06,059 Du måste vara glad för hur det slutade. 760 00:44:06,146 --> 00:44:08,356 Jag är glad att jag slipper den där mobilkameran mer. 761 00:44:08,440 --> 00:44:10,940 Det är inte klart än. Jag måste fortfarande filma slutet. 762 00:44:11,026 --> 00:44:12,316 Jag tyckte det var ett bra slut. 763 00:44:12,402 --> 00:44:13,992 Du borde inte ifrågasätta regissörens vision. 764 00:44:14,070 --> 00:44:15,200 Tack, Mouse. 765 00:44:15,280 --> 00:44:16,910 Jag menar, Carolyn. 766 00:44:17,657 --> 00:44:18,827 Jag måste också rusa. 767 00:44:18,908 --> 00:44:21,658 Men innan jag går, berätta mer om drömmen du hade om mig. 768 00:44:21,745 --> 00:44:24,995 -Den handlade inte om dig, George. -Jag vet inte. Det var din dröm. 769 00:44:25,081 --> 00:44:27,541 Jag var domaren och sa vad du skulle göra. Som i verkliga livet. 770 00:44:27,625 --> 00:44:29,285 Du säger aldrig vad jag ska göra. 771 00:44:29,377 --> 00:44:30,707 Det är exakt det som händer. 772 00:44:30,795 --> 00:44:31,705 -Nej, det gör det inte. -Jo. 773 00:44:31,796 --> 00:44:34,216 -En timma i veckan. Jag säger exakt... -Nej, det gör du inte. 774 00:44:34,299 --> 00:44:37,139 Jag har ett förslag. Varför går inte ni två till Shot Clock, 775 00:44:37,218 --> 00:44:40,098 tar en öl och tillbringar lite tid ihop? 776 00:44:40,930 --> 00:44:42,640 -Jag älskar den idén. -Ja. 777 00:44:42,724 --> 00:44:44,354 -Är du helt galen? -Vad? Skaffa en vän. 778 00:44:44,434 --> 00:44:46,104 Varför inte imorgon kväll kl. 20.00? 779 00:44:46,186 --> 00:44:48,686 -Imorgon? -Imorgon, ja, Jag skickar sms. 780 00:44:48,772 --> 00:44:50,822 -Du har inte mitt nummer. -Jo, det har jag. 781 00:44:52,067 --> 00:44:53,737 -Den mannen skrämmer mig. -Han gillar dig... 782 00:44:53,818 --> 00:44:56,488 Jag försöker inte våldgästa din fest eller så, 783 00:44:56,571 --> 00:45:00,281 men en av vaktmästarna hittade det här vid premiären av Beth Macbeth. 784 00:45:01,493 --> 00:45:02,703 -Kors... -Vår spelbok. 785 00:45:02,786 --> 00:45:05,326 Ja, vi använder samma slags pärm för teknikmanualen. 786 00:45:05,413 --> 00:45:06,663 Hoppas du inte saknade den. 787 00:45:07,624 --> 00:45:09,674 Så, den var inte stulen? 788 00:45:10,669 --> 00:45:11,749 Nej. 789 00:45:13,213 --> 00:45:14,553 Jag måste ringa. 790 00:45:15,131 --> 00:45:17,631 Så när du sa att du älskade mig häromdan, 791 00:45:17,717 --> 00:45:19,297 var det bara för att jag skulle sluta? 792 00:45:19,386 --> 00:45:21,596 Ja. Jag menade det inte alls. 793 00:45:21,680 --> 00:45:22,810 Inte jag heller. 794 00:45:22,889 --> 00:45:27,099 Bara för att vara riktigt tydlig, jag känner verkligen inte så för dig. 795 00:45:27,185 --> 00:45:28,975 Jag kan inte med dig heller. 796 00:45:31,314 --> 00:45:35,244 -Du vill döda honom, eller hur? -Med varje fiber i kroppen. 797 00:45:35,318 --> 00:45:37,698 Jag tänker inte stanna på brottsplatsen. 798 00:45:37,779 --> 00:45:38,819 -Var snäll! -Okej. 799 00:45:39,739 --> 00:45:40,739 Kom med, Harper! 800 00:45:41,866 --> 00:45:43,616 Vi måste mata vårt surdegsembryo. 801 00:45:44,536 --> 00:45:47,656 Jag hatar att säga det, inget du kan göra. Hon börjar bli stor. 802 00:45:47,747 --> 00:45:49,667 -Jag vet. -Hon börjar bli ganska lång. 803 00:45:49,749 --> 00:45:53,339 Jag vet. Om Louises familj inte kan skicka hit henne nästa år, 804 00:45:53,420 --> 00:45:55,170 -blir det en öppning och... -Marvyn. 805 00:45:56,506 --> 00:45:58,466 Vet du vad? Jag borde faktiskt ta det här. 806 00:46:01,302 --> 00:46:03,432 Du är den siste jag väntade mig höra från. 807 00:46:04,014 --> 00:46:06,894 Jag ringde bara för att gratulera till vinsten. 808 00:46:07,767 --> 00:46:09,227 Det är inte speciellt likt dig, Joyce. 809 00:46:10,645 --> 00:46:12,185 Du känner mig så väl, Holly. 810 00:46:12,272 --> 00:46:13,272 Jo. 811 00:46:13,773 --> 00:46:18,193 Hur du stod upp mot mig igår förvånade mig verkligen. 812 00:46:19,237 --> 00:46:21,157 Du tog aldrig kuvertet. 813 00:46:21,239 --> 00:46:24,119 Du tog aldrig erbjudandet eller betet. 814 00:46:25,827 --> 00:46:28,827 -Det visade på karaktär. -Tack. 815 00:46:28,913 --> 00:46:34,133 Därför vill jag att du ersätter mig som huvudtränare 816 00:46:34,210 --> 00:46:36,500 när jag pensionerar mig i slutet av terminen. 817 00:46:37,797 --> 00:46:40,217 Och jag ska pensionera mig. 818 00:46:40,884 --> 00:46:44,394 Vänta lite, ska... Är du allvarlig? 819 00:46:44,471 --> 00:46:45,721 Som en hjärtattack. 820 00:46:45,805 --> 00:46:47,465 Kan du vänta lite? Du! 821 00:46:48,767 --> 00:46:51,847 -Lägg undan mobilen! -Det är Olive. Ett nödsamtal. 822 00:46:51,936 --> 00:46:53,306 Inga samtal för dig. 823 00:46:53,396 --> 00:46:56,896 Du är skyldig mig en timmes skrubbning för varje jäkla bi du släppte ut! 824 00:46:58,818 --> 00:47:00,108 Ja, bina var jag. 825 00:47:01,237 --> 00:47:04,237 Jag förklarar när vi ses. Grattis. 826 00:47:05,575 --> 00:47:06,575 Skrubba på! 827 00:47:07,202 --> 00:47:08,202 Okej. 828 00:47:12,040 --> 00:47:13,540 Tänk på det, okej? 829 00:47:14,542 --> 00:47:18,842 Om du vill ha det, är jobbet ditt. 830 00:47:26,137 --> 00:47:27,427 Vad tänker du göra? 831 00:47:27,514 --> 00:47:28,894 Jag vet inte. 832 00:47:30,058 --> 00:47:32,808 Jag skulle inte lita på henne. Hon har nåt i kikaren. 833 00:47:32,894 --> 00:47:36,064 Hon har nåt i kikaren. Försöker bara komma på vad. 834 00:47:36,147 --> 00:47:37,937 Vad får hon ut av det? 835 00:47:38,024 --> 00:47:39,074 Mig. 836 00:47:40,193 --> 00:47:41,953 Jag tror hon menar allvar, Marvyn. 837 00:47:44,489 --> 00:47:45,819 Och i så fall? 838 00:47:46,783 --> 00:47:49,243 Det här var ju det du ville? Eller hur? 839 00:47:50,161 --> 00:47:52,291 Jag skulle spela mot dig med ett div 1-lag. 840 00:47:52,372 --> 00:47:54,332 Snälla. Vi har redan slagit dem två gånger den här säsongen. 841 00:47:54,416 --> 00:47:55,786 Jo, men inte med mig som tränare. 842 00:47:56,960 --> 00:47:59,420 -Vad, svettas du? -Nej, jag svettas inte. 843 00:47:59,504 --> 00:48:00,634 Jag ska få er att svettas. 844 00:48:00,714 --> 00:48:02,224 Okej, bra. Antaget. 845 00:48:03,258 --> 00:48:06,048 Okej. Det är på riktigt, va? 846 00:48:07,178 --> 00:48:08,178 Ja. 847 00:48:09,097 --> 00:48:10,307 Gratulerar. 848 00:48:10,890 --> 00:48:13,890 Du har jobbat hårt för det här. Och jag tror du blir storartad. 849 00:48:15,687 --> 00:48:18,227 Okej, allihop, dags för sista bilden till min dokumentär. 850 00:48:18,314 --> 00:48:19,404 Hur slutar den? 851 00:48:19,983 --> 00:48:22,153 Som allt slutar. Med en början. 852 00:48:22,736 --> 00:48:25,776 Vill du ta ett foto. Vi behöver ett på oss som ett div 2-lag. 853 00:48:30,201 --> 00:48:32,041 Nåt du vill säga, pappa? 854 00:48:32,996 --> 00:48:34,706 Ja, det finns nåt jag vill säga. 855 00:48:37,584 --> 00:48:38,794 Vet ni... 856 00:48:40,170 --> 00:48:41,420 Det har varit... 857 00:48:42,672 --> 00:48:44,382 Det har varit ett tufft år, eller hur? 858 00:48:45,300 --> 00:48:46,380 För alla. 859 00:48:47,761 --> 00:48:49,351 Vi har alla genomgått nåt. 860 00:48:50,930 --> 00:48:52,470 Vi har alla offrat nåt. 861 00:48:55,060 --> 00:49:00,020 Men även under tuffa tider överlevde vi, inte sant? 862 00:49:01,274 --> 00:49:02,284 Vi överlevde. 863 00:49:03,276 --> 00:49:07,776 Ni känner väl till: "Det som inte dödar en stärker en"? 864 00:49:09,074 --> 00:49:10,374 Vilka känner sig starka idag? 865 00:49:21,044 --> 00:49:22,054 Jag älskar er. 866 00:49:22,671 --> 00:49:24,051 Och är stolta över er. 867 00:49:24,881 --> 00:49:25,881 Er alla. 868 00:49:29,928 --> 00:49:31,258 Sirens på tre. 869 00:49:32,055 --> 00:49:33,925 Ett, två, tre! 870 00:49:34,015 --> 00:49:35,265 Sirens! 871 00:49:37,602 --> 00:49:41,152 WESTBROOK SIRENS DIV 2 872 00:50:41,666 --> 00:50:43,666 Undertexter: Per Lundberg