1 00:00:01,042 --> 00:00:02,342 Tidligere i Big Shot... 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,499 Vi har snart en stor kamp. 3 00:00:03,586 --> 00:00:06,586 Carlsbad er det eneste, der står mellem os og 2. division. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,053 Min mor ringede lige. 5 00:00:08,132 --> 00:00:10,762 Hun vil sende mig på forberedelsesskole næste år. 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,394 Det er i Wisconsin. 7 00:00:12,470 --> 00:00:14,600 -Jeg kan ikke tage tilbage. -Det sker heller ikke. 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,641 UCSB har en åbning som cheftræner. 9 00:00:16,725 --> 00:00:18,885 De bliver knuste over dine nyheder. 10 00:00:18,977 --> 00:00:20,147 Hvad, hvis Jake er spion? 11 00:00:20,228 --> 00:00:23,648 Og han bruger Olive til at komme tæt på, så han kan stjæle vores strategi? 12 00:00:23,732 --> 00:00:26,152 Jeg ved, du ikke er min rigtige mor. 13 00:00:26,234 --> 00:00:29,574 Du skal høre Angels side fra hende. 14 00:00:29,654 --> 00:00:31,874 Der foregår bestemt noget. 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,988 Han og Holly skjulte noget. 16 00:00:34,075 --> 00:00:37,245 Det bliver spændende at arbejde med college-spillere igen, du ved? 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,828 Han har planer om at rejse. 18 00:00:38,913 --> 00:00:41,123 Vi er fast besluttede på at slå Carlsbad. 19 00:00:41,207 --> 00:00:43,837 Du er åbenbart fast besluttet på at forlade os. 20 00:00:44,419 --> 00:00:49,379 At opgive familie og venskab for magt og stilling! 21 00:00:49,466 --> 00:00:51,626 -Hun ved det vist. -Marvyn? 22 00:00:51,718 --> 00:00:54,598 Kan du se det for dig? Publikum, støjen. 23 00:00:54,679 --> 00:00:56,309 Det er her, du hører til. 24 00:00:56,389 --> 00:00:58,479 Skal vi ringe til din agent? Begynde at forhandle? 25 00:01:07,484 --> 00:01:08,784 Kujon! 26 00:01:11,571 --> 00:01:13,071 Du er fjolset! 27 00:01:19,496 --> 00:01:22,416 Således ender den blodige tyran. 28 00:01:22,499 --> 00:01:28,339 At opgive familie og venskab for magt og stilling! 29 00:01:29,589 --> 00:01:33,509 Havlicek stjal bolden! Det hele er slut. 30 00:01:38,640 --> 00:01:40,060 Du ringer lidt tidligt, Sam? 31 00:01:40,141 --> 00:01:43,231 Det er aldrig for tidligt til godt nyt. 32 00:01:43,311 --> 00:01:45,771 UCSB-tilbuddet er ankommet. 33 00:01:45,855 --> 00:01:49,435 Der er et par småting, vi skal justere, men det ser godt ud. 34 00:01:49,526 --> 00:01:51,526 Tillykke, Marvyn. 35 00:01:51,611 --> 00:01:55,071 Du dimitterer snart fra high school til college. 36 00:01:55,156 --> 00:01:56,906 Okay, storartet. 37 00:01:56,991 --> 00:01:58,791 Er det alt, du har at sige? 38 00:01:58,868 --> 00:02:02,158 Ingen "Sam, du er en troldmand"? 39 00:02:02,247 --> 00:02:05,327 Ikke engang en "Tak, Sam, fordi du opfylder mine drømme"? 40 00:02:05,417 --> 00:02:07,377 Jo, alt det. Alt det, Sam. 41 00:02:07,460 --> 00:02:09,210 Jeg takker. Jeg er bare lige vågnet. 42 00:02:09,294 --> 00:02:10,924 Du får vel ikke kolde fødder? 43 00:02:11,006 --> 00:02:11,966 Nej, selvfølgelig ikke. 44 00:02:12,048 --> 00:02:14,588 For det er alt det, du har drømt om, 45 00:02:14,676 --> 00:02:16,796 og det kommer ikke til at ske igen. 46 00:02:16,886 --> 00:02:18,136 Jeg ved det. Jeg er spændt. 47 00:02:18,221 --> 00:02:22,101 Det forstår du godt, ikke? Det kommer ikke til at ske igen. 48 00:02:22,183 --> 00:02:23,443 I hvert fald ikke med mig. 49 00:02:23,518 --> 00:02:24,768 Jeg forstår, Sam. Tak. 50 00:02:24,853 --> 00:02:28,153 Lad os få styr på det sidste og få skrevet under. 51 00:02:28,231 --> 00:02:30,231 Godt. Det var det, jeg ville høre. 52 00:02:30,316 --> 00:02:31,816 Tillykke, min ven. 53 00:02:31,901 --> 00:02:37,201 Snart bliver du igen officielt et... 54 00:02:52,797 --> 00:02:56,337 -Du taler nok ikke til mig. -Jeg har faktisk meget at sige. 55 00:02:57,469 --> 00:02:58,719 Hvorfor sagde du det ikke? 56 00:02:59,346 --> 00:03:05,016 Fordi jeg ikke ville gøre dig ked af det, før jeg vidste, at UCSB var garanteret. 57 00:03:05,101 --> 00:03:08,021 Okay, så du vidste, jeg ville blive ked af det. 58 00:03:08,104 --> 00:03:10,274 Generer det dig ikke? 59 00:03:10,357 --> 00:03:11,817 Selvfølgelig gør det det. 60 00:03:11,900 --> 00:03:15,650 Jeg ville bare ikke sige det, før jeg vidste, det var sikkert. 61 00:03:15,737 --> 00:03:16,777 Og det er det? 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,026 Ja. 63 00:03:19,115 --> 00:03:20,235 Ja, det er... 64 00:03:22,410 --> 00:03:25,000 Jeg er aldrig en del af de her beslutninger. 65 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Du annoncerer dem bare, og så skal jeg leve med dem. 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,173 Det er rigtigt. Men... 67 00:03:32,921 --> 00:03:37,051 Du ved, hvor krævende mit job er, og jeg gør det for dig. 68 00:03:37,133 --> 00:03:41,013 Jeg gør det, så vi kan bo i et godt hus, og du kan gå på en god skole... 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,806 Nej. Far, du gør det, fordi du elsker at være træner. 70 00:03:43,890 --> 00:03:45,180 Det er din drøm. 71 00:03:45,266 --> 00:03:49,726 Og husene og skolerne er fine, men jeg vil hellere have dig. 72 00:03:50,355 --> 00:03:52,145 -Det har du nu. -Og nu rejser du. 73 00:03:52,232 --> 00:03:54,692 Sammen med dig. Vi tager sammen til Santa Barbara. Du... 74 00:03:54,776 --> 00:03:56,896 Vi finder en god skole, du får nye venner. 75 00:03:56,986 --> 00:03:59,736 -Der er smukt... -Men så skal jeg forlade dem, som... 76 00:04:01,991 --> 00:04:07,081 Jeg vil have noget at skulle have sagt om beslutninger, der påvirker mit liv. 77 00:04:07,789 --> 00:04:10,499 Men endnu en gang bliver mit liv dikteret af dit liv. 78 00:04:11,626 --> 00:04:12,626 Det er Lucas. 79 00:04:13,878 --> 00:04:15,588 Emma, det er ikke... 80 00:04:18,048 --> 00:04:19,878 Okay! Kom så, i gang! 81 00:04:19,968 --> 00:04:23,298 Okay, store hænder! Op med hænderne! 82 00:04:23,388 --> 00:04:25,768 Nej, du skal være bedre end det mod Carlsbad. 83 00:04:27,183 --> 00:04:29,443 -Okay, piger. Kom så. -Hørte du noget? 84 00:04:30,020 --> 00:04:34,020 Det er som en flue, der summer eller en rotte i væggene. 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 Fårekyllinger måske. 86 00:04:37,235 --> 00:04:39,525 Så det er sådan, vi leger? Okay. 87 00:04:39,612 --> 00:04:42,032 Jeg taler, og I kan lade som om, I ikke lytter. 88 00:04:42,115 --> 00:04:44,655 Jeg ved, I er kede af det. I må gerne være vrede på mig. 89 00:04:44,743 --> 00:04:48,003 Men I straffer kun jer selv, hvis det gør, I ikke slår Carlsbad. 90 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Den sejr har I fortjent. 91 00:04:49,164 --> 00:04:51,714 Vi skal nok slå Carlsbad med Holly som træner. 92 00:04:51,791 --> 00:04:54,171 Ja, ligesom sidste gang, vi slog dem. 93 00:04:55,420 --> 00:04:56,880 Det her er nyt for mig. Jeg... 94 00:04:57,839 --> 00:04:59,469 Okay. Træningen er slut. Kom så. 95 00:04:59,549 --> 00:05:01,129 -Men vi er lige begyndt. -Slut. 96 00:05:01,217 --> 00:05:02,427 Coach? 97 00:05:04,054 --> 00:05:06,354 I hørte Coach Korn. Træningen er slut. 98 00:05:07,807 --> 00:05:08,977 Kom så. Afsted. 99 00:05:12,562 --> 00:05:14,022 Hvad er deres problem? 100 00:05:14,856 --> 00:05:16,606 Sejren er for deres skyld, ikke min. 101 00:05:17,901 --> 00:05:20,491 Nogle gange kan det, der sker her, ikke oversættes her. 102 00:05:20,570 --> 00:05:23,200 Hvis vi ikke står sammen, så slår vi ikke Carlsbad. 103 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 Jeg har faktisk noget at fortælle dig. 104 00:05:25,575 --> 00:05:27,445 Det her kommer jeg ikke til at synes om, vel? 105 00:05:28,411 --> 00:05:29,411 Det ved jeg ikke 106 00:05:30,246 --> 00:05:31,996 Coach McCarthy ringede til mig. 107 00:05:32,082 --> 00:05:34,542 Hun går åbenbart på pension mod slutningen af året, 108 00:05:34,626 --> 00:05:37,456 og hun mener, jeg ville blive en god afløser. 109 00:05:37,545 --> 00:05:39,375 Jeg ved det ikke. Jeg stoler ikke på hende. 110 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 Hun er snedig, er hun. Snedig. 111 00:05:41,257 --> 00:05:43,967 Du har ret. Hun prøver nok bare at manipulere mig, 112 00:05:44,052 --> 00:05:46,222 så hun får en fordel under kampen. 113 00:05:46,304 --> 00:05:48,644 -Ja. -Men det her var... 114 00:05:49,599 --> 00:05:52,309 -Hvad? Stort, selv for hende? -Ja. 115 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Og hvad, hvis det er rigtigt? 116 00:05:56,940 --> 00:06:01,070 Hun sagde, jeg var en virkelig god træner, efter sidste kamp. 117 00:06:01,152 --> 00:06:02,152 Hun har ret. 118 00:06:04,114 --> 00:06:06,744 Holly, hvis det er rigtigt, så tag imod det. 119 00:06:07,575 --> 00:06:08,575 Bare vær forsigtig. 120 00:06:09,244 --> 00:06:10,334 Jeg er en stor pige. 121 00:06:12,914 --> 00:06:15,174 Vil du ikke bede mig om at undskylde overfor pigerne? 122 00:06:15,709 --> 00:06:17,039 Nej. 123 00:06:17,669 --> 00:06:21,379 Tænk, at han tror, vi vil spille for ham, efter at han forrådte os. 124 00:06:21,464 --> 00:06:23,764 Det er ligemeget, for vi spiller ikke for ham. 125 00:06:23,842 --> 00:06:25,552 Jeg tror ikke, han ville såre os. 126 00:06:25,635 --> 00:06:28,175 -Det var dét, jeg ville tale om. -Min strategibog er væk! 127 00:06:28,263 --> 00:06:30,023 Okay, okay. Rolig nu. 128 00:06:30,098 --> 00:06:31,638 Måske efterlod du den derhjemme. 129 00:06:31,725 --> 00:06:33,765 Nej, jeg har den altid i tasken. Den er her ikke. 130 00:06:33,852 --> 00:06:35,652 Hvornår så du den sidst? 131 00:06:36,146 --> 00:06:39,686 Det ved jeg ikke. Jeg læste i den før Emmas forestilling. 132 00:06:39,774 --> 00:06:43,494 -Så har du nok bare tabt den. -Ellers tog Jake den. 133 00:06:43,570 --> 00:06:45,160 Nej. Det gjorde han ikke. 134 00:06:45,739 --> 00:06:47,739 Hvorfor? Fordi du kan lide ham, 135 00:06:47,824 --> 00:06:51,084 og derfor kunne han umuligt gøre det, som han plejer at gøre? 136 00:06:51,161 --> 00:06:54,001 Jeg vidste det! Jeg sagde endda, han måske var spion for Carlsbad. 137 00:06:54,080 --> 00:06:55,870 -Husker I det? -Hvorfor skulle han gøre det? 138 00:06:57,000 --> 00:06:58,880 Sådan er Carlsbad bare. 139 00:06:59,377 --> 00:07:02,457 Coach McCarthy bad os aldrig specifikt om at gøre ting. Men jeg... 140 00:07:02,547 --> 00:07:04,337 Men I vidste, at hun ønskede det. 141 00:07:04,424 --> 00:07:07,264 Det er en kultur, som hun skaber. 142 00:07:08,011 --> 00:07:10,601 Holly, tror du virkelig, han gjorde det? 143 00:07:11,348 --> 00:07:12,348 Det ved jeg ikke. 144 00:07:13,641 --> 00:07:15,141 Jeg tror, det er muligt. 145 00:07:15,226 --> 00:07:17,016 Ja, meget muligt. 146 00:07:19,898 --> 00:07:21,398 Åh, du godeste. 147 00:07:21,483 --> 00:07:22,483 Han narrede mig. 148 00:07:23,193 --> 00:07:25,703 Okay. Vær ikke for hård ved dig selv. 149 00:07:25,779 --> 00:07:28,449 -Måske bare en smule. -Fordi vi allesammen advarede dig. 150 00:07:28,531 --> 00:07:32,491 Det er netop derfor, at vi smadrer dem til kampen. 151 00:07:32,577 --> 00:07:33,697 Vi tæsker dem så meget, 152 00:07:33,787 --> 00:07:36,117 at deres mødre ikke vil kunne identificere deres lig. 153 00:07:36,748 --> 00:07:37,578 Mus. 154 00:07:37,665 --> 00:07:39,535 De kan umuligt slippe godt fra det her. 155 00:07:39,626 --> 00:07:41,206 Jo, hvis de har vores strategibog. 156 00:07:42,671 --> 00:07:44,011 Vi har brug for nye taktikker. 157 00:07:44,089 --> 00:07:46,219 Holly kan skrive dem. Hun er vores træner. 158 00:07:46,299 --> 00:07:48,639 -Nej, jeg er ikke jeres træner. -Hvad? 159 00:07:48,718 --> 00:07:51,218 -Det skal du. -Vi kan ikke have forræderen som træner. 160 00:07:51,304 --> 00:07:53,354 Jeg ved, han har såret jer. 161 00:07:53,431 --> 00:07:56,141 Men han traf et valg, et personligt valg. 162 00:07:56,226 --> 00:07:58,896 Han traf et valg, der er rigtigt for ham. 163 00:07:59,771 --> 00:08:01,481 Han er stadig jeres træner. 164 00:08:02,357 --> 00:08:04,567 Hvis I møder op uden træner, så diskvalificeres I. 165 00:08:05,318 --> 00:08:07,238 Jeg er ikke jeres træner. Okay? 166 00:08:09,197 --> 00:08:10,407 Valget er jeres. 167 00:08:15,036 --> 00:08:17,576 Der er mit glødende pigebarn. 168 00:08:18,206 --> 00:08:21,416 -Hej, frk. Goodwyn. -Du var fantastisk i går. 169 00:08:21,501 --> 00:08:26,881 Jeg har sjældent set nogen være så til stede foran publikum. 170 00:08:26,965 --> 00:08:30,965 Sikke en optræden. Så ægte. Så råt. 171 00:08:31,469 --> 00:08:33,509 Du var inspireret. 172 00:08:34,264 --> 00:08:36,314 Ja. Af min far. 173 00:08:38,601 --> 00:08:40,481 Jeg troede måske, det var mig. 174 00:08:40,562 --> 00:08:43,522 Han må have gjort noget af et indtryk. 175 00:08:43,606 --> 00:08:45,476 Hvad sagde han dog? 176 00:08:46,401 --> 00:08:51,241 At han tager et job på UCSB, så han skal forlade Westbrook næste år, 177 00:08:51,322 --> 00:08:52,662 og det skal jeg også. 178 00:08:56,036 --> 00:08:57,496 Jeg skal til time. 179 00:08:57,579 --> 00:08:58,999 Vent, han... 180 00:09:00,081 --> 00:09:01,171 Rejser han virkelig? 181 00:09:02,000 --> 00:09:04,670 -Så han sagde heller intet til dig? -Nej. 182 00:09:05,587 --> 00:09:06,587 Det gjorde han ikke. 183 00:09:07,464 --> 00:09:11,134 Ja, det er bare... Sådan gør han, og... 184 00:09:11,760 --> 00:09:15,140 Nu skal jeg forlade det eneste sted, hvor jeg nogensinde... 185 00:09:17,724 --> 00:09:20,274 -Undskyld. -Nej. Nej, skat. Kom her. 186 00:09:20,352 --> 00:09:21,352 Kom her. 187 00:09:27,525 --> 00:09:29,645 Hør nu her. 188 00:09:30,153 --> 00:09:33,703 Du skal nok klare dig. 189 00:09:35,533 --> 00:09:36,583 Okay? 190 00:09:40,955 --> 00:09:43,115 Så I tror, Carlsbad stjal jeres strategibog? 191 00:09:43,875 --> 00:09:45,085 Det er min skyld. 192 00:09:46,044 --> 00:09:48,214 Altså, faktisk er det Olives skyld. 193 00:09:48,296 --> 00:09:51,416 Gider du lige? Gider du for en gangs skyld lige? 194 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 -Det kunne have været McCarthy. -Virkelig? 195 00:09:53,301 --> 00:09:55,431 Ja, hun laver tricks, leger med folk... 196 00:09:55,512 --> 00:09:58,602 Desuden har en masse fra Carlsbad chikaneret Samantha. 197 00:09:58,682 --> 00:10:00,352 -For at undgå, at hun deltager. -Hvad? 198 00:10:00,433 --> 00:10:01,853 Chikaneret dig? Hvordan? 199 00:10:01,935 --> 00:10:05,805 De har ringet og lagt lede ting op på mine sociale medier. 200 00:10:06,606 --> 00:10:08,396 Det er skrækkeligt. 201 00:10:08,483 --> 00:10:11,743 Er det derfor, du har løjet omkring din ankel? 202 00:10:11,820 --> 00:10:13,070 Ja. 203 00:10:13,154 --> 00:10:16,664 -Vent. Hvordan vidste I det? -Fordi du bandt den forkerte fod ind. 204 00:10:16,741 --> 00:10:18,081 To dage i træk. 205 00:10:18,785 --> 00:10:21,865 Hør nu her. Gør aldrig den slags mod dine holdkammerater igen, okay? 206 00:10:21,955 --> 00:10:23,745 Har du løjet om det fra starten? 207 00:10:23,832 --> 00:10:25,332 Ja, jeg ved det. Undskyld. 208 00:10:25,417 --> 00:10:29,087 -Jeg havde tænkt mig at spille. -Du skal spille. Vi har brug for dig. 209 00:10:30,505 --> 00:10:31,505 Og... 210 00:10:33,466 --> 00:10:34,756 ...hvad har I ellers brug for? 211 00:10:36,094 --> 00:10:37,854 -En ny strategibog. -En ny strategibog. 212 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 Ellers andet? 213 00:10:40,306 --> 00:10:42,386 Første, anden... 214 00:10:42,475 --> 00:10:43,475 Fint. 215 00:10:44,060 --> 00:10:45,940 -En træner. -En træner. 216 00:10:46,021 --> 00:10:47,611 Okay. Lad mig forstå det ret. 217 00:10:47,689 --> 00:10:52,689 I har brug en ny strategibog, så I vil have, jeg træner jer igen? 218 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 Ja, Coach. 219 00:10:53,903 --> 00:10:55,413 Jeg hørte kun ét "Ja, Coach." 220 00:10:56,322 --> 00:10:57,572 -Ja, Coach. -Ja, Coach. 221 00:10:57,657 --> 00:11:00,287 Bedre. Så I kan lide mig igen? 222 00:11:01,453 --> 00:11:04,913 Lad os sige, at vi hader Carlsbad mere, end vi hader dig. 223 00:11:05,540 --> 00:11:07,290 -Okay. Det kan jeg godt leve med. -Ja? 224 00:11:07,375 --> 00:11:10,085 Smut så. Jeg skal arbejde på den nye strategibog. Kom så. 225 00:11:11,880 --> 00:11:13,630 Så frk. McCarthy... 226 00:11:13,715 --> 00:11:15,715 Det er ikke godt, vel? 227 00:11:15,800 --> 00:11:18,140 -Det er uheldigt for dig. -Jeg ved det. 228 00:11:18,219 --> 00:11:21,559 Hvis hun mener, at hun vil have, at du tager dertil, så... 229 00:11:22,390 --> 00:11:24,350 Er det sådan et miljø, du vil være en del af? 230 00:11:24,851 --> 00:11:26,941 Det er sådan et miljø, jeg vil ændre på. 231 00:11:27,020 --> 00:11:30,270 Og da du sang til dolken, følte jeg, at jeg var dolken. 232 00:11:31,107 --> 00:11:32,477 Du er en stjerne, Harper. 233 00:11:33,234 --> 00:11:34,324 Det er du også, Carolyn. 234 00:11:34,986 --> 00:11:36,776 Nej, det er Louise. 235 00:11:36,863 --> 00:11:38,453 Og måske Samantha. 236 00:11:38,948 --> 00:11:40,238 Jeg er kun en femtebedste. 237 00:11:40,325 --> 00:11:41,615 -Værsgo. -Tak. 238 00:11:42,744 --> 00:11:44,124 Du er den bedste for mig. 239 00:11:44,871 --> 00:11:46,871 Ja, men kun for dig. 240 00:11:47,540 --> 00:11:50,460 -Alle mener, du er en stjerne. -Det er jeg da også. 241 00:11:52,087 --> 00:11:55,837 Men i dag talte folk kun om hende. 242 00:11:56,633 --> 00:11:57,763 Ikke for mig. 243 00:11:58,760 --> 00:12:01,010 Selv mor omfavnede hende. 244 00:12:02,347 --> 00:12:03,557 Mor krammer ikke. 245 00:12:05,141 --> 00:12:07,021 Først prøver hun at stjæle min rolle, 246 00:12:07,102 --> 00:12:08,852 -og nu vil hun stjæle min m... -Stop. 247 00:12:09,396 --> 00:12:11,306 Hun prøver ikke at stjæle din mor. 248 00:12:12,023 --> 00:12:13,023 Wauw. 249 00:12:13,733 --> 00:12:15,573 Du sagde "stop," og så stoppede jeg. 250 00:12:16,236 --> 00:12:18,196 Det har ingen andre nogensinde fået mig til. 251 00:12:19,614 --> 00:12:21,574 Emma har det svært for tiden. 252 00:12:23,243 --> 00:12:24,493 Vil du høre om det? 253 00:12:24,577 --> 00:12:25,747 Fra dig? 254 00:12:27,455 --> 00:12:29,745 Klart. Fortæl mig det. 255 00:12:31,459 --> 00:12:33,549 Så det er sikkert, at det sker. 256 00:12:33,628 --> 00:12:34,748 Det lader det til. 257 00:12:35,797 --> 00:12:37,587 Jeg prøvede at tale ham fra det, men... 258 00:12:39,801 --> 00:12:42,681 Forældre er egoistiske. De gør altid, hvad de vil. 259 00:12:44,139 --> 00:12:47,889 Men hvis du ikke kan ændre på tingene, så prøv at få det bedste ud af dem. 260 00:12:48,893 --> 00:12:54,233 Hvordan? Jeg skal vælge mellem min mor i Wisconsin og min far i Santa Barbara. 261 00:12:56,609 --> 00:13:00,159 Santa Barbara er ikke så langt væk, og jeg har en bil. 262 00:13:01,698 --> 00:13:02,698 Tak. 263 00:13:04,951 --> 00:13:06,541 Din far elsker dig virkelig. 264 00:13:08,288 --> 00:13:09,618 Du er virkelig heldig. 265 00:13:10,206 --> 00:13:13,336 Det kunne være meget værre. Tro mig. 266 00:13:14,294 --> 00:13:16,674 Ja, jeg tror dig. 267 00:13:17,505 --> 00:13:23,345 Og du har ret. Det er bare... Hvorfor skal det altid handle om ham? 268 00:13:23,428 --> 00:13:25,058 Fordi du er stærkere end ham. 269 00:13:25,930 --> 00:13:26,930 Du kan godt klare det. 270 00:13:27,015 --> 00:13:30,885 Ja. Nogle gange har jeg bare ikke lyst til at være den stærke. 271 00:13:36,274 --> 00:13:37,444 Jeg elsker dig, Emma. 272 00:13:40,362 --> 00:13:41,362 Jeg elsker også dig. 273 00:13:42,447 --> 00:13:43,907 Jeg synes, du er meget talentfuld. 274 00:13:46,993 --> 00:13:48,623 Og jeg ved, hvad du gennemgår. 275 00:13:49,746 --> 00:13:50,746 Du er ikke alene. 276 00:13:51,790 --> 00:13:54,830 Jeg står ved din side og hjælper, hvis jeg kan. 277 00:13:56,086 --> 00:13:57,086 Godt gået, Harper. 278 00:13:58,588 --> 00:13:59,588 Tak, Carolyn. 279 00:14:00,507 --> 00:14:01,507 Wauw. 280 00:14:03,343 --> 00:14:06,353 Tak, Harper. Og Mus. 281 00:14:10,475 --> 00:14:13,805 Så ses vi til forestillingen i aften. 282 00:14:14,896 --> 00:14:15,896 Okay. 283 00:14:19,442 --> 00:14:21,532 Hun sagde ikke, at jeg var talentfuld. 284 00:14:26,950 --> 00:14:27,950 Er det dig, D? 285 00:14:30,370 --> 00:14:32,250 Jeg troede ikke, du kom før næste weekend. 286 00:14:32,330 --> 00:14:35,750 Jeg ville... Jeg havde brug for at se dig. 287 00:14:35,834 --> 00:14:38,344 Vi har meget at tale om, hva'? 288 00:14:39,087 --> 00:14:40,417 Ja, det kan man godt sige. 289 00:14:42,882 --> 00:14:44,972 Jeg giver jer lidt plads. 290 00:14:53,852 --> 00:14:56,982 Christina fortalte mig, hvor vred du var, da du opdagede det. 291 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Jeg var i chok. 292 00:14:59,441 --> 00:15:03,071 Men jeg er ikke vred længere. Jeg er bare... 293 00:15:03,778 --> 00:15:09,448 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Alt er som før, men anderledes. 294 00:15:10,076 --> 00:15:11,196 Jeg ved det, skat. 295 00:15:12,579 --> 00:15:14,209 Og der er ingen enkle svar. 296 00:15:15,623 --> 00:15:18,593 Christina fortalte dig det meste, men du har sikkert spørgsmål, 297 00:15:18,668 --> 00:15:20,838 så her er jeg. 298 00:15:21,671 --> 00:15:22,761 Hvordan mødtes I? 299 00:15:22,839 --> 00:15:25,469 Var I forelskede? Blev I gift? 300 00:15:27,093 --> 00:15:28,723 Vi mødtes til en skolefest. 301 00:15:30,096 --> 00:15:32,096 Jeg elskede ham, fordi jeg var 16. 302 00:15:33,433 --> 00:15:34,523 Vi blev aldrig gift. 303 00:15:36,728 --> 00:15:37,768 Kan jeg møde ham? 304 00:15:40,857 --> 00:15:42,937 Skat, jeg aner ikke, hvor han er. 305 00:15:44,944 --> 00:15:48,074 Havde du nogensinde tænkt dig at fortælle mig sandheden? 306 00:15:51,076 --> 00:15:53,326 Det troede jeg, når tiden var inde. 307 00:15:54,621 --> 00:15:56,661 Men det lod den aldrig til at være. 308 00:15:58,291 --> 00:15:59,631 Fordi jeg var bange. 309 00:16:00,335 --> 00:16:02,085 Hør, jeg beklager. 310 00:16:03,004 --> 00:16:05,054 Jeg er ked af, jeg ikke sagde det. 311 00:16:06,633 --> 00:16:08,553 Men jeg er ikke ked af det, der skete. 312 00:16:10,387 --> 00:16:13,057 Jeg så livet, min søster og hendes mand gav dig, og det var... 313 00:16:15,767 --> 00:16:17,977 Det var bedre end noget, jeg kunne give. 314 00:16:18,770 --> 00:16:20,560 Det var en smule skamfuldt. 315 00:16:20,647 --> 00:16:24,187 Men guderne må vide, jeg ikke var klar til at have et barn dengang. 316 00:16:25,860 --> 00:16:26,900 Hvad med nu? 317 00:16:28,822 --> 00:16:29,992 Jeg har allerede et. 318 00:17:02,188 --> 00:17:04,398 Frygten for det tomme ark. 319 00:17:05,358 --> 00:17:08,938 Den dæmon har Bill Shakespeare og jeg ofte stået overfor. 320 00:17:09,029 --> 00:17:10,029 Skriveblokade? 321 00:17:10,613 --> 00:17:13,743 Ja, jeg er bare... Jeg prøver at finde på nogle strategier mod Carlsbad, 322 00:17:13,825 --> 00:17:15,325 men jeg føler mig bare... 323 00:17:15,410 --> 00:17:17,040 Skyldig over at forlade os? 324 00:17:18,246 --> 00:17:21,326 Undskyld, jeg ville sige det. Jeg var bare ikke sikker på... 325 00:17:21,415 --> 00:17:25,245 Nu, du ved... Hvad siger du til et langdistanceforhold? 326 00:17:25,337 --> 00:17:26,497 Det vil jeg ikke. 327 00:17:28,673 --> 00:17:33,353 Det prøvede jeg med Harpers far, og nu er jeg single. 328 00:17:35,430 --> 00:17:38,100 Kom du så bare for at råbe ad mig ligesom alle andre? 329 00:17:38,183 --> 00:17:43,193 Nej. Jeg kom faktisk for at foreslå noget. 330 00:17:45,815 --> 00:17:47,355 Bare rolig, ikke et ægteskab. 331 00:17:47,442 --> 00:17:49,572 Åh gud. Dit ansigtsudtryk. 332 00:17:49,652 --> 00:17:50,992 Jeg ved det. Beklager. 333 00:17:53,365 --> 00:17:54,365 Nej... 334 00:17:55,408 --> 00:17:58,078 Hør, Emma vil ikke forlade Westbrook. 335 00:17:58,161 --> 00:18:00,541 Det ved jeg, men har vi andre muligheder? 336 00:18:00,622 --> 00:18:01,872 Der er én mulighed. 337 00:18:03,249 --> 00:18:08,419 Hvad med, at hun bor hos mig næste semester og fortsætter på Westbrook? 338 00:18:10,548 --> 00:18:14,428 Det er sødt af dig, men hvorfor ville du gøre det? 339 00:18:14,511 --> 00:18:17,681 Jeg vil ikke miste ét af mine største talenter. 340 00:18:17,764 --> 00:18:20,524 Det må du da forstå som træner. 341 00:18:20,600 --> 00:18:22,690 Ja. Men der ligger noget bag. 342 00:18:22,769 --> 00:18:26,059 Hvad... Hvad kalder du det? Et skjult budskab? 343 00:18:26,147 --> 00:18:28,567 Marvyn, jeg er imponeret. 344 00:18:30,151 --> 00:18:32,281 Men hvorfor antager du, at der er det? 345 00:18:32,362 --> 00:18:36,452 Altså, Harper og Emma kommer ikke godt overens. 346 00:18:36,533 --> 00:18:39,413 Jeg tager mig af Harper. Hun er ikke så hård, som hun foregiver. 347 00:18:43,665 --> 00:18:49,335 Selvom jeg hader at indrømme det, er jeg mor fremfor alt. 348 00:18:50,505 --> 00:18:54,005 Og hvis Emma har brug for et hjem, må hun gerne bo hos mig. 349 00:18:54,718 --> 00:18:56,178 Jeg synes, hun er dejlig. 350 00:18:57,137 --> 00:18:58,137 Det gør jeg også. 351 00:18:59,180 --> 00:19:02,430 -Tænk over det. -Tak. Det er meget sødt af dig. 352 00:19:02,517 --> 00:19:03,557 Okay. 353 00:19:06,229 --> 00:19:07,359 Det har været sjovt. 354 00:19:13,737 --> 00:19:16,737 -Hvordan kan du beskylde mig for det? -Det er det eneste, der giver mening. 355 00:19:16,823 --> 00:19:19,413 Der er en million måder, bogen kunne være blevet væk. 356 00:19:19,492 --> 00:19:21,082 Din distræte ven mistede den. 357 00:19:21,161 --> 00:19:23,501 Nogen stjal den for sjov. Hun efterlod den derhjemme. 358 00:19:23,580 --> 00:19:26,370 Ja, men ingen af de ting skete, for du tog den. 359 00:19:26,458 --> 00:19:28,748 Du havde motiv, mulighed, 360 00:19:28,835 --> 00:19:31,335 og du har gjort det mod os før. 361 00:19:31,421 --> 00:19:34,341 Det har jeg undskyldt for. Jeg troede, vi var kommet videre. 362 00:19:34,424 --> 00:19:35,764 Det troede jeg også. 363 00:19:37,552 --> 00:19:38,802 Så er det vel slut. 364 00:19:40,805 --> 00:19:43,305 Der er intet, jeg kan sige for at få dig til at tro mig. 365 00:19:43,391 --> 00:19:46,391 Hvis du er uskyldig, så bevis det. 366 00:19:47,437 --> 00:19:49,107 Hvordan kan jeg det? 367 00:19:49,189 --> 00:19:50,979 Det ved jeg ikke. Find på noget. 368 00:19:53,526 --> 00:19:54,526 Det er ligemeget. 369 00:19:55,653 --> 00:19:59,493 Du vil altid dømme mig for den jeg var, og ikke den, jeg er. 370 00:20:04,329 --> 00:20:07,499 Da jeg besluttede at tage jobbet, og vi måtte forlade Ohio, 371 00:20:07,582 --> 00:20:10,842 var Marshall ikke begejstret, og det var vores børn heller ikke. 372 00:20:11,378 --> 00:20:13,208 De talte ikke til mig i to uger. 373 00:20:13,755 --> 00:20:15,215 Tavshed som straf, hva'? 374 00:20:16,257 --> 00:20:17,877 Det er sjovt, at de tror, det virker. 375 00:20:17,967 --> 00:20:19,047 Jeg nyder stilheden. 376 00:20:19,135 --> 00:20:20,345 -Også jeg. -Ja? 377 00:20:20,428 --> 00:20:21,508 Skål. 378 00:20:26,559 --> 00:20:29,099 Jeg kan ikke tro, jeg skal til at sige det her, men... 379 00:20:30,397 --> 00:20:33,897 -Jeg kommer til at savne dig, Marvyn. -Jeg kan ikke tro, hvad jeg hører. 380 00:20:36,486 --> 00:20:38,236 -Og George. -George. 381 00:20:38,321 --> 00:20:40,621 Jeg tror ikke, han vil indrømme det, 382 00:20:40,699 --> 00:20:44,239 men jeg tror, at han tror, at I er ved at blive venner. 383 00:20:44,828 --> 00:20:45,828 Er der noget om snakken? 384 00:20:46,538 --> 00:20:47,708 Måske for George. 385 00:20:51,209 --> 00:20:54,129 Og hvad med Carlsbad-kampen? Den vinder du, ikke? 386 00:20:55,296 --> 00:20:56,296 Jo. 387 00:20:57,215 --> 00:20:58,215 Er du bekymret? 388 00:20:58,883 --> 00:21:01,053 Jeg er ikke bekymret. Jeg har tiltro til dig. 389 00:21:01,136 --> 00:21:03,426 Det er der vist ikke mange, der har for tiden. 390 00:21:04,764 --> 00:21:05,774 Nej. 391 00:21:07,392 --> 00:21:09,392 Spillerne er stadig sure på mig. 392 00:21:12,105 --> 00:21:13,765 Se lige, hvor meget det går dig på. 393 00:21:13,857 --> 00:21:15,647 Åh, jeg beder. De er børn. 394 00:21:17,694 --> 00:21:18,954 Pigerne kommer over det. 395 00:21:19,029 --> 00:21:20,159 Pigerne? 396 00:21:20,238 --> 00:21:22,948 Jeg kan huske, da du kaldte dem X'er og O'er. 397 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 -Det kaldte jeg dem ikke. -Jo, du gjorde. 398 00:21:25,076 --> 00:21:27,076 Jeg sagde jo, du ville begynde at holde af dem. 399 00:21:27,162 --> 00:21:28,962 -Åh, jeg beder. -"Åh, jeg beder" selv. 400 00:21:29,039 --> 00:21:31,959 Hvis I ikke holdt af hinanden, ville de ikke være vrede på dig. 401 00:21:35,086 --> 00:21:36,126 Jeg gad vide... 402 00:21:37,881 --> 00:21:39,011 Hvad? 403 00:21:39,090 --> 00:21:40,380 Hvordan du vil gøre det? 404 00:21:40,967 --> 00:21:43,797 Du er et andet menneske nu. Du tror nok, det bliver nemt 405 00:21:43,887 --> 00:21:47,427 at blive dit gamle jeg igen, men jeg tror ikke, han findes længere. 406 00:21:47,515 --> 00:21:48,515 Nej, han findes. 407 00:21:50,101 --> 00:21:51,101 Han findes. 408 00:21:54,189 --> 00:21:55,189 Hvad? 409 00:21:55,774 --> 00:21:59,284 Jeg tænker bare på de løgne, vi fortæller os selv for at overleve. 410 00:22:28,932 --> 00:22:31,812 OFRING 411 00:22:39,693 --> 00:22:42,033 SLÅ CARLSBAD 412 00:23:04,801 --> 00:23:07,431 PIGEOMKLÆDNING 413 00:23:13,018 --> 00:23:14,018 Dommer? 414 00:23:15,520 --> 00:23:19,230 Coach, I skal være her om ti sekunder, ellers bliver I diskvalificeret. 415 00:23:19,315 --> 00:23:20,565 Du kommer, Coach, ikke? 416 00:23:20,650 --> 00:23:23,240 -Fem sekunder. Er du træneren eller ej? -Det ved jeg ikke. 417 00:23:23,319 --> 00:23:24,609 -Fem. -Coach, kom nu! 418 00:23:24,696 --> 00:23:25,986 -Fire. -Vi har brug for... 419 00:23:26,072 --> 00:23:27,072 -Tre. -Coach! 420 00:23:27,157 --> 00:23:28,447 -To. -Kom så! 421 00:23:28,533 --> 00:23:30,123 Én. 422 00:23:30,201 --> 00:23:31,241 Det var det. I er ude. 423 00:23:31,327 --> 00:23:33,367 Westbrook diskvalificeres. Carlsbad vinder. 424 00:23:33,455 --> 00:23:34,745 -Hvem er bad? -Carlsbad! 425 00:23:34,831 --> 00:23:36,621 -Hvem er bad? -Carlsbad! 426 00:23:36,708 --> 00:23:38,078 -Hvem er bad? -Carlsbad! 427 00:23:38,168 --> 00:23:40,208 Nej, jeg er træneren. 428 00:23:40,295 --> 00:23:41,755 Jeg er træneren. Jeg giver ikke op. 429 00:23:41,838 --> 00:23:44,378 Det er for sent, Marvyn. Du er ligeglad med os. 430 00:23:44,466 --> 00:23:47,216 Hvad snakker du om? Jeg er her. Jeg står lige her. 431 00:23:47,302 --> 00:23:48,892 Ja, og lyver for dig selv igen. 432 00:23:48,970 --> 00:23:51,850 Du bliver ved at sige, du vil rejse, så tag afsted! 433 00:23:58,938 --> 00:24:00,688 Far? Hjælp mig. 434 00:24:00,774 --> 00:24:01,784 Emma? 435 00:24:02,942 --> 00:24:04,942 -Emma, er du derinde? -Jeg sidder fast. 436 00:24:06,279 --> 00:24:07,529 Emma! 437 00:24:07,614 --> 00:24:09,664 -Hjælp mig. Jeg sidder fast. -Emma! 438 00:24:09,741 --> 00:24:12,451 -Far, hjælp mig! Jeg sidder fast. -Emma! 439 00:24:13,661 --> 00:24:14,661 Emma! 440 00:24:14,746 --> 00:24:16,406 Hjælp mig. Jeg sidder fast. 441 00:24:16,498 --> 00:24:18,918 -Emma! Emma! -Hjælp mig! 442 00:24:19,000 --> 00:24:20,340 Hjælp mig! 443 00:24:22,128 --> 00:24:23,508 Emma! 444 00:24:43,191 --> 00:24:44,191 Godmorgen. 445 00:24:44,734 --> 00:24:45,784 Du ser træt ud. 446 00:24:46,569 --> 00:24:48,609 Jeg har ikke sovet så godt. 447 00:24:49,823 --> 00:24:52,953 Hør, jeg ved, hvor gerne du vil blive på Westbrook, 448 00:24:53,034 --> 00:24:57,754 og der er sket noget, som... Som du måske vil synes om. 449 00:24:57,831 --> 00:24:59,291 Tager du ikke UCSB-jobbet? 450 00:24:59,374 --> 00:25:00,754 Nej, jeg tager jobbet. 451 00:25:02,293 --> 00:25:04,303 Det lyder måske skørt, men Maggie... 452 00:25:05,338 --> 00:25:09,838 Frk. Goodwyn har tilbudt, at du kan bo hos hende næste år. 453 00:25:09,926 --> 00:25:11,926 Hende og Harper? Ikke tale om. 454 00:25:13,054 --> 00:25:14,564 Jeg vidste, du ikke ville sige ja, 455 00:25:14,639 --> 00:25:16,929 men du ville være med til at træffe beslutningerne, 456 00:25:17,017 --> 00:25:19,807 -så jeg ville... -Jeg tager med dig til Santa Barbara. 457 00:25:20,437 --> 00:25:22,187 -Så du er okay med at forlade Westbrook? -Nej. 458 00:25:23,898 --> 00:25:29,028 Men jeg føler, at jeg omsider har en far. 459 00:25:29,904 --> 00:25:31,414 Og det vil jeg ikke miste. 460 00:25:32,115 --> 00:25:36,785 Så hvis jeg skal vælge, og det skal jeg, så vælger jeg dig. 461 00:25:37,996 --> 00:25:41,706 Selvom det betyder, at jeg skal ofre alt andet. 462 00:25:46,713 --> 00:25:47,883 Er du sikker? 463 00:25:47,964 --> 00:25:50,474 -Jeg har gjort det før, så ja. -Okay. 464 00:25:52,969 --> 00:25:54,049 Vi ses efter skole. 465 00:26:03,396 --> 00:26:04,436 Gemmer du dig for nogen? 466 00:26:05,440 --> 00:26:07,780 -Ja. Dig. -Hvordan går det med strategibogen? 467 00:26:07,859 --> 00:26:09,569 -Okay, jeg tier stille. -Coach! 468 00:26:10,236 --> 00:26:12,236 Jeg vil have, at du møder min nye mor. 469 00:26:13,198 --> 00:26:16,448 Coach Barrett, Coach Korn, det her er min tante Angel. 470 00:26:17,202 --> 00:26:19,202 -En fornøjelse at møde jer. -I lige måde. 471 00:26:19,788 --> 00:26:21,708 -Okay, kom. Jeg vil vise dig frem. -Værsgo. 472 00:26:27,045 --> 00:26:29,455 Så ja. Der ligger en historie bag. 473 00:26:29,547 --> 00:26:32,427 -Ja, vi har allerede hørt den. -Godt. 474 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 Hun ser glad ud, hva'? 475 00:26:33,802 --> 00:26:36,722 Ja. Hun elsker hende godt nok. 476 00:26:36,805 --> 00:26:39,055 Angel har altid været den skinnende 5-øre. 477 00:26:39,140 --> 00:26:40,890 Ja, men du vil altid være hendes mor. 478 00:26:42,519 --> 00:26:43,809 Prøv at sige det til hende. 479 00:26:44,354 --> 00:26:48,024 Hun ser på mig, og ser en flad, gammel 25-øre. 480 00:26:48,108 --> 00:26:50,318 25-ører er mere værd, end 5-ører. 481 00:26:51,653 --> 00:26:53,783 -Han er en værre én, ikke? -Hvis bare du vidste... 482 00:26:55,949 --> 00:26:56,949 Jeg er ved at miste hende. 483 00:26:57,534 --> 00:26:59,204 -Nej, du er ej. -Jo, jeg er. 484 00:27:00,995 --> 00:27:06,125 I 16 år gjorde enhver hudafskrabning mere ondt på mig, end den gjorde på hende. 485 00:27:07,669 --> 00:27:09,459 Jeg tørrede alle hendes tårer. 486 00:27:09,546 --> 00:27:11,086 Jeg læste hendes godnathistorier. 487 00:27:12,340 --> 00:27:15,340 Jeg puttede hende om aftenen og kyssede hende på panden. 488 00:27:17,012 --> 00:27:22,102 Og så en dag, som jeg vidste ville komme, dukker en skinnende 5-øre op. 489 00:27:24,686 --> 00:27:26,346 Hun er en god tante. 490 00:27:27,480 --> 00:27:30,070 Men hun aner ikke, hvad det vil sige at være forælder. 491 00:27:32,110 --> 00:27:36,450 Og når hun vender tilbage til sit liv og knuser Destinys hjerte, 492 00:27:36,531 --> 00:27:40,991 og det gør hun, for ... sådan er hun bare... 493 00:27:42,537 --> 00:27:44,707 ...vil jeg stå klar til at trøste hende. 494 00:27:47,751 --> 00:27:50,251 De aner ikke, hvilke ofre vi bringer, gør de? 495 00:27:53,340 --> 00:27:55,090 Sådan er det vel bare. 496 00:27:58,011 --> 00:28:00,311 Jeg må finde dem. Pas godt på vores pige. 497 00:28:01,264 --> 00:28:02,274 Det skal vi nok. 498 00:28:06,186 --> 00:28:07,186 Hvad? 499 00:28:07,937 --> 00:28:08,977 Ingenting. 500 00:28:10,023 --> 00:28:11,273 Sig det nu bare. Hvad? 501 00:28:13,318 --> 00:28:15,698 Du tror, at du er den skinnende 5-øre, ikke? 502 00:28:46,810 --> 00:28:48,520 Nu er du under pres. 503 00:28:48,603 --> 00:28:51,483 Jeg ved ikke engang, hvad "pres" betyder, okay? 504 00:28:51,564 --> 00:28:53,944 Ved du, hvad "fiasko" betyder? 505 00:28:54,025 --> 00:28:56,735 Klap i. Og vær klar til at tage den op af kurven. 506 00:28:56,820 --> 00:28:57,820 Er du klar? 507 00:28:59,572 --> 00:29:01,832 Hvis du har brug for noget, så er jeg her. 508 00:29:05,161 --> 00:29:06,251 Tak, Coach. 509 00:29:12,836 --> 00:29:17,006 Før gårsdagens kamp troede jeg, I havde potentiale til at blive gode. 510 00:29:17,674 --> 00:29:21,644 Men når jeg har set jer spille, er potentialet at blive fantastiske. 511 00:29:21,720 --> 00:29:23,720 -Virkelig? -Tror du, vi kunne blive fantatiske? 512 00:29:25,849 --> 00:29:28,599 Jeg ville have elsket at spille på hold med dig. 513 00:29:29,144 --> 00:29:30,984 Og jeg elsker at træne dig. 514 00:29:32,564 --> 00:29:34,194 Er det okay, at jeg giver dig et kram? 515 00:29:44,492 --> 00:29:45,952 Nogen må have lejet det. 516 00:29:47,120 --> 00:29:49,500 Virkelig? Har du... 517 00:29:49,581 --> 00:29:52,041 Vi kunne ikke flytte helt herud og bo på hotel. 518 00:29:53,084 --> 00:29:56,424 Du plejer ikke at være særlig interesseret i mine ting. 519 00:29:56,504 --> 00:29:58,094 Nu er jeg her. 520 00:29:58,173 --> 00:30:00,223 -Skal vi gå ud at spise bagefter? -Klart. 521 00:30:01,634 --> 00:30:04,144 Jeg elsker dig mere, end basketball nogensinde kommer til. 522 00:30:04,220 --> 00:30:05,180 Jeg elsker også dig. 523 00:30:24,991 --> 00:30:26,371 WESTBROOK SIRENS STRATEGIBOG 524 00:30:26,451 --> 00:30:27,911 Her er den. Lige fra trykken. 525 00:30:27,994 --> 00:30:30,164 -Jeg troede, du havde skriveblokade. -Jeg blev inspireret. 526 00:30:30,246 --> 00:30:32,116 Del dem her ud, tak. 527 00:30:32,207 --> 00:30:33,707 -Det skal jeg nok. -Tak. 528 00:30:33,792 --> 00:30:34,792 Du bad mig komme? 529 00:30:34,876 --> 00:30:37,376 Jeg er ikke på holdet. Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her. 530 00:30:37,462 --> 00:30:40,012 Det finder du ud af. Sæt dig. Jeg holdt en plads til dig. 531 00:30:41,466 --> 00:30:43,176 Okay, her er den, piger. 532 00:30:43,259 --> 00:30:45,259 Den store idé. Vores redning. 533 00:30:45,345 --> 00:30:46,345 OFFERSPILLET 534 00:30:46,429 --> 00:30:48,219 Offerspillet, okay? 535 00:30:48,973 --> 00:30:52,353 Vores bedste spiller tvinger Carlsbad til at dobbeltopdække hende, 536 00:30:52,435 --> 00:30:54,725 hvorefter hun ofrer bolden til nummer to, 537 00:30:54,813 --> 00:30:57,653 som ofrer den til den mest uventede spiller, 538 00:30:57,732 --> 00:30:59,152 og så skyder hun. 539 00:30:59,776 --> 00:31:02,026 Hende, der knokler og ikke bliver bemærket. 540 00:31:02,112 --> 00:31:04,612 Hende, der altid dukker op og gør sin tjans. 541 00:31:06,032 --> 00:31:08,662 Det er lidt ligesom at være forælder, hva'? 542 00:31:10,912 --> 00:31:15,132 Det har taget mig lang tid at finde ud af, hvad det vil sige at være far. 543 00:31:16,626 --> 00:31:20,706 I begyndelsen troede jeg, det handlede om at tjene til føden. 544 00:31:20,797 --> 00:31:22,507 Og det er også en del af det. 545 00:31:22,590 --> 00:31:26,390 Så tænkte jeg, nej, man skal bruge tid med sine børn. Det er vigtigt. 546 00:31:27,637 --> 00:31:30,427 Så tænkte jeg, nej. Disciplin. Det er det vigtigste. 547 00:31:30,515 --> 00:31:35,145 Disciplin. At sætte grænser og finde på regler og straffe. 548 00:31:36,271 --> 00:31:37,271 Og så... 549 00:31:39,024 --> 00:31:40,444 Så slog det mig. 550 00:31:41,317 --> 00:31:44,397 At være forælder handler om opofrelse. 551 00:31:45,864 --> 00:31:50,874 At ofre sine egne behov og ønsker for ens barns bedste. 552 00:31:51,578 --> 00:31:54,998 Det er en livslang forpligtelse. 553 00:31:56,332 --> 00:32:01,922 Og til sidst vinder man ikke en pokal, et banner eller en skinnende ring. 554 00:32:02,464 --> 00:32:03,474 Nej. 555 00:32:04,341 --> 00:32:09,301 Sejren, og det er hele ofringen værd, 556 00:32:09,387 --> 00:32:12,597 er at opfostre et barn, der er omsorgsfuldt nok, 557 00:32:13,767 --> 00:32:16,437 kvikt nok, medfølende nok 558 00:32:16,519 --> 00:32:20,269 og elskende nok til at være et bedre ekko af én selv. 559 00:32:21,775 --> 00:32:23,775 Det er forældrens rolle. 560 00:32:30,533 --> 00:32:31,583 Jeg... 561 00:32:32,452 --> 00:32:34,622 Jeg sagde nej til UCSB-jobbet. 562 00:32:35,538 --> 00:32:37,538 -Hvad? Mener du det? -Hvad? Det kan ikke passe. 563 00:32:39,376 --> 00:32:41,796 Ja, det havde passet til min karriere. 564 00:32:42,504 --> 00:32:45,924 Det var der, jeg troede, jeg ville være, 565 00:32:46,007 --> 00:32:48,837 men det ville være forkert for jer. 566 00:32:49,594 --> 00:32:50,604 Forkert for dig, Emma. 567 00:32:52,097 --> 00:32:57,597 Og i sidste ende indså jeg, at det ville være forkert for mig. 568 00:32:58,937 --> 00:33:01,937 Jeg har altid været den skinnende 5-øre. 569 00:33:02,649 --> 00:33:05,359 Ham fyren i rampelyset, der fik al opmærksomheden. 570 00:33:06,486 --> 00:33:07,526 Og det føltes godt. 571 00:33:10,532 --> 00:33:12,492 Men det føles bedre at være her. 572 00:33:13,368 --> 00:33:14,868 At være sammen med jer. 573 00:33:15,620 --> 00:33:17,000 Og dig, Holly. 574 00:33:17,831 --> 00:33:19,331 Og specielt dig, Emma. 575 00:33:21,084 --> 00:33:25,054 Jeg satte mig for at skrive en ny strategibog for holdet, og det gjorde jeg. 576 00:33:26,965 --> 00:33:29,125 Men jeg skrev også en ny én for mig selv. 577 00:33:37,225 --> 00:33:38,685 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 578 00:33:40,603 --> 00:33:43,233 Hvad glor I på? Kom i gang. Kom så. Afsted! 579 00:33:43,314 --> 00:33:44,654 Wisconsin! 580 00:33:47,736 --> 00:33:49,486 Stå fast. Her. 581 00:33:49,571 --> 00:33:50,571 Ram lige her, Olive. 582 00:33:51,531 --> 00:33:53,121 Okay. Wisconsin. Kom så. 583 00:33:54,909 --> 00:33:57,199 Ja! Godt, godt, godt! 584 00:33:57,287 --> 00:33:59,497 -Sådan. Ja! -Flot! Godt gået, piger! 585 00:34:00,915 --> 00:34:02,705 Sådan her. Hold positionen. 586 00:34:02,792 --> 00:34:05,212 Forsvareren går rundt, og så løber du til højre, okay? 587 00:34:05,295 --> 00:34:06,705 -Okay. Prøv igen. -Her! 588 00:34:08,590 --> 00:34:11,050 -Godt, godt, godt! Afsted! -Ja! 589 00:34:12,092 --> 00:34:13,722 Ja, Samantha. Godt, godt, godt! 590 00:34:13,803 --> 00:34:15,643 Godt, godt, godt! Okay! 591 00:34:18,600 --> 00:34:20,350 Stop ikke for min skyld. 592 00:34:20,435 --> 00:34:22,685 I får brug for al den træning, I kan få. 593 00:34:23,480 --> 00:34:25,900 Jeg kom bare for at tage en snak med Holly. 594 00:34:27,650 --> 00:34:28,740 -Ja. -Kontor. 595 00:34:28,818 --> 00:34:29,988 Lad os gå ind på mit kontor. 596 00:34:32,072 --> 00:34:34,702 Jeg er ked af høre, at din far erkender sig skyldig. 597 00:34:35,283 --> 00:34:36,833 Tænk at opgive alle de penge. 598 00:34:36,909 --> 00:34:38,199 -Jeg har det fint. -Okay, tak. 599 00:34:38,286 --> 00:34:40,786 Hvad? Hvis du ikke har råd til at gå her næste år, 600 00:34:40,871 --> 00:34:44,581 -så er Carlsbad gratis og i 1. divison! -Så er det nok. 601 00:34:48,295 --> 00:34:51,715 Jeg ved det. Sig det ikke. Jeg kan ikke lade være. 602 00:34:52,342 --> 00:34:55,302 Hvorfor er du her? Andet end for at intimidere mit hold. 603 00:34:55,887 --> 00:34:59,557 Jeg hørte ikke fra dig efter vores opkald forleden, 604 00:35:00,225 --> 00:35:05,015 og jeg blev lidt nervøs og tænkte, at du måske ikke troede, jeg mente det. 605 00:35:05,897 --> 00:35:06,937 Så... 606 00:35:11,236 --> 00:35:12,236 Hvad er det her? 607 00:35:12,320 --> 00:35:15,870 Det er en kontrakt om at være Carlsbads træner næste år. 608 00:35:15,949 --> 00:35:18,079 Den er underskrevet af mig og inspektøren. 609 00:35:24,290 --> 00:35:25,290 Wauw. 610 00:35:26,710 --> 00:35:27,710 Betalingen er generøs. 611 00:35:27,794 --> 00:35:30,054 Ja, meget bedre end det, du får her. 612 00:35:31,464 --> 00:35:34,594 Læs den igennem. Den mangler kun din underskrift. 613 00:35:35,468 --> 00:35:36,468 Vent et øjeblik. 614 00:35:39,639 --> 00:35:44,269 Der står her, at den gælder, hvis du trækker dig. 615 00:35:46,730 --> 00:35:47,940 Trækker du dig eller ej? 616 00:35:48,023 --> 00:35:50,073 Det gør jeg bestemt. 617 00:35:50,650 --> 00:35:54,030 Afhængigt af, hvordan alting går. 618 00:35:54,112 --> 00:35:57,912 Min sidste kamp må selvfølgelig ikke være et nederlag til ham manden derude. 619 00:35:57,991 --> 00:35:59,241 Jeg forstår. 620 00:36:00,994 --> 00:36:04,584 Så du trækker dig, hvis du vinder? 621 00:36:05,331 --> 00:36:06,671 -Vi vinder. -Jaså? 622 00:36:06,750 --> 00:36:08,340 Hvordan ved du det? 623 00:36:08,418 --> 00:36:10,838 Fordi du har fået dit hold til at chikanere Samantha? 624 00:36:10,920 --> 00:36:12,130 Det ved jeg intet om. 625 00:36:12,213 --> 00:36:14,343 Men du ved alt om strategibogen, som du stjal. 626 00:36:16,551 --> 00:36:21,011 Ja. Hvis vi kendte jeres taktikker, ville det nok blive svært for jer. 627 00:36:22,057 --> 00:36:23,637 Hvad er det, du beder mig om? 628 00:36:23,725 --> 00:36:25,805 Jeg beder dig blot overveje dette. 629 00:36:26,853 --> 00:36:29,233 En kæde er kun så stærk, som sit svageste led. 630 00:36:29,773 --> 00:36:32,443 Du har mange svage led derude. 631 00:36:33,651 --> 00:36:35,991 Måske er det bedst, hvis du knækker et par af dem. 632 00:36:40,700 --> 00:36:41,790 Jeg forstår. 633 00:36:46,081 --> 00:36:47,751 Jeg vil hellere slå dig på banen. 634 00:36:52,253 --> 00:36:53,343 Okay. 635 00:36:55,465 --> 00:36:56,465 Bare husk på... 636 00:36:58,468 --> 00:36:59,588 ...at det er min bane. 637 00:37:02,430 --> 00:37:04,430 -Hvem er bad? -Carlsbad! 638 00:37:04,516 --> 00:37:06,976 -Hvem er bad? -Carlsbad! 639 00:37:07,060 --> 00:37:09,060 CARLSBAD HIGH SCHOOL 640 00:37:16,403 --> 00:37:17,573 Fjendens område. 641 00:37:23,493 --> 00:37:25,253 REGIONALE MESTRE 2018 1. DIVISION 642 00:37:25,328 --> 00:37:27,458 Meget diskret. Vi forstår. I vinder meget. 643 00:37:27,539 --> 00:37:29,709 Hvorfor er her så varmt? 644 00:37:29,791 --> 00:37:33,801 Det er 42 grader ifølge den her termostat, som vi ikke kan justere. 645 00:37:33,878 --> 00:37:36,128 Det er så typisk McCarthy og hendes beskidte tricks. 646 00:37:36,214 --> 00:37:37,844 Hun elsker at gøre den slags. 647 00:37:37,924 --> 00:37:40,434 Ja, det overrasker mig, at her ikke er nogen edderkopper. 648 00:37:40,927 --> 00:37:42,927 -Hvad? Det gjorde hun engang. -Åh, du... 649 00:37:43,805 --> 00:37:45,215 -Sirens stinker! -Her er varmt. 650 00:37:45,306 --> 00:37:47,636 Gud, hvor mange af dem er der derude? 651 00:37:47,726 --> 00:37:49,436 -De lyder blodtørstige. -Efter vores blod. 652 00:37:49,519 --> 00:37:51,349 -Det betyder intet. -Jo, det gør. 653 00:37:51,438 --> 00:37:53,898 -Det er os, der står på banen. -God pointe, Samantha. 654 00:37:54,566 --> 00:37:57,316 Louise, hvor stor er banen? 655 00:37:57,402 --> 00:37:58,822 15 gange 26 meter, Coach. 656 00:38:00,196 --> 00:38:02,866 Og Mus, hvad er omkredsen på en bold? 657 00:38:02,949 --> 00:38:04,739 72 centimeter, Coach. 658 00:38:04,826 --> 00:38:08,786 Det er sjovt, uanset hvor stort og intimiderende stedet forekommer, 659 00:38:09,497 --> 00:38:13,037 så er det præcis samme bane og præcis samme bold, 660 00:38:13,126 --> 00:38:15,086 som I har spillet med hele sæsonen. 661 00:38:15,170 --> 00:38:20,180 Og alt det andet. Råbene, varmen og bannerne... 662 00:38:21,217 --> 00:38:22,427 Det er bare støj. 663 00:38:23,553 --> 00:38:27,683 Så lad os... Kom her. Tag hinanden i hånden. Kom så. 664 00:38:27,766 --> 00:38:28,976 Lad os forme en cirkel. 665 00:38:29,601 --> 00:38:31,021 Okay, luk øjnene. 666 00:38:32,103 --> 00:38:33,523 Nu tæller jeg ned fra fem, 667 00:38:33,605 --> 00:38:37,525 og med hvert tal vil jeg bede jer lade støjen forsvinde. Okay? 668 00:38:38,693 --> 00:38:39,693 Fem. 669 00:38:40,695 --> 00:38:43,065 Tag en indånding. Fire. 670 00:38:44,449 --> 00:38:45,489 Tre. 671 00:38:46,534 --> 00:38:47,544 To. 672 00:38:48,411 --> 00:38:49,501 Ét. 673 00:38:51,164 --> 00:38:52,674 Stilhed. 674 00:38:53,792 --> 00:38:55,422 Åbn nu langsomt øjnene. 675 00:38:59,923 --> 00:39:01,593 Det virkede bedre, end jeg troede. 676 00:39:01,675 --> 00:39:03,635 Pas på! Alle skal ud! 677 00:39:03,718 --> 00:39:04,838 Hvad foregår her? 678 00:39:04,928 --> 00:39:06,848 Undskyld mig. Jeg finder ud af det. 679 00:39:06,930 --> 00:39:07,970 Bliv her, piger. 680 00:39:12,185 --> 00:39:13,185 Hvad fanden? 681 00:39:13,269 --> 00:39:14,309 Løb! Løb! Løb! 682 00:39:16,398 --> 00:39:17,608 Er det bier? 683 00:39:18,942 --> 00:39:19,942 Kom. 684 00:39:25,865 --> 00:39:27,575 -Er du okay? -Ja. Er du? 685 00:39:27,659 --> 00:39:29,539 Ja. Hvorfor ville McCarthy gøre den slags? 686 00:39:29,619 --> 00:39:31,909 -Jeg tror ikke, der var hende. -Hvem så? 687 00:39:32,706 --> 00:39:35,536 Hey! I gjorde det her, ellers gjorde de. 688 00:39:35,625 --> 00:39:37,495 -De bør diskvalificeres. -Du er vanvittig. 689 00:39:37,585 --> 00:39:40,125 Beskidte tricks er din ting, McCarthy, ikke vores. 690 00:39:40,213 --> 00:39:41,763 Uanset hvordan det skete, 691 00:39:41,840 --> 00:39:45,010 så er sagen, at hvis I ikke kan stille en bane til rådighed, så taber I. 692 00:39:45,093 --> 00:39:47,513 Fandeme nej! Vi spiller med bierne om nødvendigt. 693 00:39:47,595 --> 00:39:49,345 Vi spiller ikke med bierne. 694 00:39:50,974 --> 00:39:52,394 Vi spiller på Westbrook. 695 00:39:52,475 --> 00:39:55,145 Selvfølgelig. Det var det, du ville have. Hjemmebanefordel. 696 00:39:55,228 --> 00:39:56,648 Vi slår dig uden. 697 00:39:56,730 --> 00:39:59,820 Vi spiller på vores bane. Ingen fans, tricks eller intimidering. 698 00:39:59,899 --> 00:40:02,319 Bare ren basketball. Er du klar? 699 00:40:02,402 --> 00:40:03,652 Du kan rende mig. 700 00:40:03,737 --> 00:40:05,737 -Fint. -Det er enten det eller et nederlag. 701 00:40:07,282 --> 00:40:09,332 Jeg giver dig ikke 2. division. 702 00:40:09,409 --> 00:40:11,659 Vil du have den? Så må du tage den. 703 00:40:11,745 --> 00:40:13,955 Godt. Vi ses om en time. 704 00:40:54,871 --> 00:40:59,671 Det er klart, at vores sværeste kamp skulle afslutte det sværeste år, jeg... 705 00:40:59,751 --> 00:41:00,961 ...vi nogensinde har haft. 706 00:41:01,044 --> 00:41:02,464 Jeg ville ønske, min mor... 707 00:41:03,630 --> 00:41:07,880 ...eller at min mor og tante Angel kunne have været der. 708 00:41:07,967 --> 00:41:10,507 Men jeg forstår godt Coachs beslutning. 709 00:41:10,595 --> 00:41:12,135 Det var ren basketball. 710 00:41:12,222 --> 00:41:14,222 Det var det rene helvede. 711 00:41:14,307 --> 00:41:16,767 Det her må være karma for at have løjet om min ankel. 712 00:41:16,851 --> 00:41:20,811 Savannah er måske god nok på bunden, men man skal grave virkelig dybt. 713 00:41:20,897 --> 00:41:23,437 Der er mange måder, jeg troede, kampen kunne gå, 714 00:41:23,525 --> 00:41:25,065 men dette havde jeg aldrig set komme. 715 00:41:25,151 --> 00:41:27,451 Coach siger altid, "Forvent det uventede." 716 00:41:28,071 --> 00:41:30,031 Og det var netop det, der skete. 717 00:41:30,115 --> 00:41:32,235 Og det hele skyldtes én taktik... 718 00:41:32,909 --> 00:41:34,159 Offerspillet. 719 00:41:35,078 --> 00:41:36,078 HJEM 56 - GÆST 56 720 00:41:36,162 --> 00:41:37,162 Fire sekunder. 721 00:41:37,247 --> 00:41:39,667 Meget kan ske på fire sekunder, men vi skal få det til at ske. 722 00:41:39,749 --> 00:41:42,539 Vi skal være præcise, fokuserede, handle med intention. 723 00:41:42,627 --> 00:41:44,087 Vi har ikke et millisekund at spilde. 724 00:41:44,170 --> 00:41:45,840 -Er I klar? -Ja, Coach. 725 00:41:45,922 --> 00:41:47,922 Godt. Hvad med dig, Mus? Det hele afhænger af dig. 726 00:41:48,008 --> 00:41:49,008 Kald mig Carolyn. 727 00:41:49,092 --> 00:41:50,512 Okay, Carolyn. Er du klar? 728 00:41:50,593 --> 00:41:51,643 -Ja, jeg er klar. -Godt. 729 00:41:51,720 --> 00:41:54,850 Okay, lad os vise McCarthy, hvad hun er oppe i mod. 730 00:41:54,931 --> 00:41:58,101 Han tror, han er en stor stjerne, så han tyer til sine store stjerner. 731 00:41:58,184 --> 00:42:01,904 Dobbeltopdæk Louise og Samantha. 732 00:42:01,980 --> 00:42:04,610 Savannah, dominér. 733 00:42:15,577 --> 00:42:17,077 -Kom så. Løb! -Afsted! 734 00:42:22,959 --> 00:42:25,879 Værk stærke. Kom så! 735 00:42:45,565 --> 00:42:47,525 -Ja! -Afsted! 736 00:43:01,206 --> 00:43:03,746 HJEM 58 - GÆST 56 737 00:43:03,833 --> 00:43:04,833 Ja! 738 00:43:07,671 --> 00:43:08,881 Ja! 739 00:43:19,557 --> 00:43:23,017 Det, der begyndte som en mission om at skrive historie på Westbrook, 740 00:43:23,103 --> 00:43:26,523 blev en historie om de ofre, som det krævede at komme dertil. 741 00:43:26,606 --> 00:43:29,476 Vi måtte alle opgive ting, vi holdt af, 742 00:43:29,567 --> 00:43:34,607 men vi fik noget meget vigtigere igen: en familie. 743 00:43:36,032 --> 00:43:37,242 For ikke at nævne én af de her. 744 00:43:37,325 --> 00:43:38,235 TILLYKKE! 745 00:43:38,326 --> 00:43:39,946 WESTBROOK SIRENS 2. DIVISION 746 00:43:40,036 --> 00:43:41,906 Åh, du godeste. Jeg var vild med den. 747 00:43:42,497 --> 00:43:43,497 Jeg græder. 748 00:43:43,581 --> 00:43:45,581 Selvfølgelig græder du. Du græder altid. 749 00:43:45,667 --> 00:43:48,037 -Den havde sine øjeblikke. -Mange øjeblikke. 750 00:43:48,670 --> 00:43:50,420 Olive, den var vidunderlig. 751 00:43:50,505 --> 00:43:52,375 Jeg bad dig gøre mig stolt, og det gjorde du. 752 00:43:52,465 --> 00:43:55,385 Tak, frk. Thomas. Det var dig, der fik mig til det. 753 00:43:55,468 --> 00:43:58,758 Bestemt. Og til en anden gang, så er det her min gode side. 754 00:43:58,847 --> 00:44:00,097 -Modtaget. -Okay. 755 00:44:00,181 --> 00:44:01,681 Tillykke, folkens. 756 00:44:01,766 --> 00:44:03,476 Næste år, 2. division. 757 00:44:04,269 --> 00:44:06,059 Du må være glad for resultatet. 758 00:44:06,146 --> 00:44:08,356 Jeg er glad for, du ikke filmer længere. 759 00:44:08,440 --> 00:44:10,940 Den er ikke færdig. Jeg skal stadig filme slutningen. 760 00:44:11,026 --> 00:44:12,316 Jeg synes, slutningen var god. 761 00:44:12,402 --> 00:44:13,992 Betvivl ikke instruktørens vision. 762 00:44:14,070 --> 00:44:15,200 Tak, Mus. 763 00:44:15,280 --> 00:44:16,910 Jeg mener Carolyn. 764 00:44:17,657 --> 00:44:18,827 Jeg må også smutte. 765 00:44:18,908 --> 00:44:21,658 Men fortæl mig først mere om drømmen, du havde om mig. 766 00:44:21,745 --> 00:44:24,995 -Den handlede ikke om dig, George. -Altså, det var din drøm. 767 00:44:25,081 --> 00:44:27,541 Jeg var dommeren, der bestemte. Ligesom i virkeligheden. 768 00:44:27,625 --> 00:44:29,285 Du bestemmer ikke over mig. 769 00:44:29,377 --> 00:44:30,707 Jo, sådan er virkeligheden. 770 00:44:30,795 --> 00:44:31,705 -Nej, den er ej. -Jo. 771 00:44:31,796 --> 00:44:34,216 -I en time om ugen bestemmer... -Nej, du gør ej. 772 00:44:34,299 --> 00:44:37,139 Jeg har et forslag. Hvad med, at I tager på The Shot Clock, 773 00:44:37,218 --> 00:44:40,098 drikker en øl og bruger lidt tid sammen? 774 00:44:40,930 --> 00:44:42,640 -Den idé er jeg vild med. -Ja. 775 00:44:42,724 --> 00:44:44,354 -Er du vanvittig? -Hvad? Få en ven. 776 00:44:44,434 --> 00:44:46,104 Hvad med i morgen aften kl. 20.00? 777 00:44:46,186 --> 00:44:48,686 -Imorgen? -Ja, imorgen. Jeg skriver til dig. 778 00:44:48,772 --> 00:44:50,822 -Du har ikke mit nummer. -Jo, jeg har. 779 00:44:52,067 --> 00:44:53,737 -Han skræmmer mig. -Han kan lide dig... 780 00:44:53,818 --> 00:44:56,488 Jeg vil ikke crashe festen eller noget, 781 00:44:56,571 --> 00:45:00,281 men én af vores ansatte fandt denne efter premieren på Beth Macbeth. 782 00:45:01,493 --> 00:45:02,703 -Åh, du... -Vores strategibog. 783 00:45:02,786 --> 00:45:05,326 Ja, vores tekniske afdeling bruger samme ringbind. 784 00:45:05,413 --> 00:45:06,663 Jeg håber ikke, I savnede den! 785 00:45:07,624 --> 00:45:09,674 Så den blev ikke stjålet? 786 00:45:10,669 --> 00:45:11,749 Nej. 787 00:45:13,213 --> 00:45:14,553 Jeg skal foretage et opkald. 788 00:45:15,131 --> 00:45:17,631 Da du sagde, du elskede mig den anden dag, 789 00:45:17,717 --> 00:45:19,297 var det så kun fordi, jeg skulle rejse? 790 00:45:19,386 --> 00:45:21,596 Ja. Jeg mente det slet ikke. 791 00:45:21,680 --> 00:45:22,810 Heller ikke jeg. 792 00:45:22,889 --> 00:45:27,099 Ærligt talt, så har jeg slet, slet ikke den slags følelser for dig. 793 00:45:27,185 --> 00:45:28,975 Jeg kan heller ikke udstå dig. 794 00:45:31,314 --> 00:45:35,244 -Du vil slå ham ihjel, ikke? -Med enhver celle i min krop. 795 00:45:35,318 --> 00:45:37,698 Jeg bliver ikke og ser forbrydelsen. 796 00:45:37,779 --> 00:45:38,819 -Vær nu sød! -Okay. 797 00:45:39,739 --> 00:45:40,739 Kom, Harper! 798 00:45:41,866 --> 00:45:43,616 Vi skal tage os af vores surdej. 799 00:45:44,536 --> 00:45:47,656 Du kan desværre intet gøre. Hun er ved at blive voksen. 800 00:45:47,747 --> 00:45:49,667 -Jeg ved det. -Hun er faktisk blevet ret høj. 801 00:45:49,749 --> 00:45:53,339 Ja. Hvis Louises familie er for fattig til at betale næste år, 802 00:45:53,420 --> 00:45:55,170 -vil der være en åbning, og... -Marvyn. 803 00:45:56,506 --> 00:45:58,466 Jeg bør tage den her. 804 00:46:01,302 --> 00:46:03,432 Du er den sidste person, jeg forventede at høre fra. 805 00:46:04,014 --> 00:46:06,894 Jeg ringer bare for at lykønske dig. 806 00:46:07,767 --> 00:46:09,227 Det ligner dig ikke, Joyce. 807 00:46:10,645 --> 00:46:12,185 Du kender mig så godt, Holly. 808 00:46:12,272 --> 00:46:13,272 Jaså. 809 00:46:13,773 --> 00:46:18,193 Måden du afviste mig på i går overraskede mig virkelig. 810 00:46:19,237 --> 00:46:21,157 Du tog ikke kuverten. 811 00:46:21,239 --> 00:46:24,119 Du tog ikke imod tilbuddet, du tog ikke imod lokkemaden. 812 00:46:25,827 --> 00:46:28,827 -Du udviste karakter. -Tak. 813 00:46:28,913 --> 00:46:34,133 Derfor vil jeg gerne have, at du tager over som cheftræner, 814 00:46:34,210 --> 00:46:36,500 når jeg trækker mig efter dette semester. 815 00:46:37,797 --> 00:46:40,217 Og jeg trækker mig. 816 00:46:40,884 --> 00:46:44,394 Et øjeblik... Mener du det alvorligt? 817 00:46:44,471 --> 00:46:45,721 Som et hjerteslag. 818 00:46:45,805 --> 00:46:47,465 Kan du vente et øjeblik? Hey! 819 00:46:48,767 --> 00:46:51,847 -Læg telefonen! -Det er Olive. Det er et nødstilfælde. 820 00:46:51,936 --> 00:46:53,306 Ingen telefonopkald for dig. 821 00:46:53,396 --> 00:46:56,896 Du skylder mig en times skrubben for hver eneste bi, du slap løs herinde! 822 00:46:58,818 --> 00:47:00,108 Ja, bierne var mine. 823 00:47:01,237 --> 00:47:04,237 Jeg forklarer senere, når vi ses. Tillykke. 824 00:47:05,575 --> 00:47:06,575 Skrub! 825 00:47:07,202 --> 00:47:08,202 Okay. 826 00:47:12,040 --> 00:47:13,540 Tænk over det, okay? 827 00:47:14,542 --> 00:47:18,842 Hvis du vil have det, så er jobbet dit. 828 00:47:26,137 --> 00:47:27,427 Hvad vil du gøre? 829 00:47:27,514 --> 00:47:28,894 Det ved jeg ikke. 830 00:47:30,058 --> 00:47:32,808 Jeg ville ikke stole på hende. Hun er ude på noget. 831 00:47:32,894 --> 00:47:36,064 Hun er ude på noget. Jeg ved bare ikke, hvad hun vil opnå. 832 00:47:36,147 --> 00:47:37,937 Hvad ville hun få ud af det? 833 00:47:38,024 --> 00:47:39,074 Mig. 834 00:47:40,193 --> 00:47:41,953 Jeg tror, hun mener det, Marvyn. 835 00:47:44,489 --> 00:47:45,819 Og i så fald? 836 00:47:46,783 --> 00:47:49,243 Det var det her, jeg ville? Ikke? 837 00:47:50,161 --> 00:47:52,291 Jeg kunne spille mod dig med et 1. divisionshold. 838 00:47:52,372 --> 00:47:54,332 Vi har allerede slået dem to gange i år. 839 00:47:54,416 --> 00:47:55,786 Ja, men ikke med mig som træner. 840 00:47:56,960 --> 00:47:59,420 -Hvad, er du bange? -Nej, jeg bliver aldrig bange. 841 00:47:59,504 --> 00:48:00,634 Jeg gør jer andre bange. 842 00:48:00,714 --> 00:48:02,224 Okay, fint. Bare kom an. 843 00:48:03,258 --> 00:48:06,048 Okay, så ... det sker virkelig? 844 00:48:07,178 --> 00:48:08,178 Ja. 845 00:48:09,097 --> 00:48:10,307 Tillykke. 846 00:48:10,890 --> 00:48:13,890 Du har kæmpet for det her. Jeg tror, du bliver fantastisk. 847 00:48:15,687 --> 00:48:18,227 Okay, det er tid til sidste optagelse i min dokumentar. 848 00:48:18,314 --> 00:48:19,404 Hvordan slutter den? 849 00:48:19,983 --> 00:48:22,153 På samme måde, som alt slutter. Med en begyndelse. 850 00:48:22,736 --> 00:48:25,776 Kan du tage billedet? Vi skal bruge et af os som 2. divisionshold. 851 00:48:30,201 --> 00:48:32,041 Har du noget, du vil sige, far? 852 00:48:32,996 --> 00:48:34,706 Ja, der er noget, jeg vil sige. 853 00:48:37,584 --> 00:48:38,794 I ved... 854 00:48:40,170 --> 00:48:41,420 Det har været et... 855 00:48:42,672 --> 00:48:44,382 Det har været et hårdt år, ikke? 856 00:48:45,300 --> 00:48:46,380 For alle. 857 00:48:47,761 --> 00:48:49,351 Vi har alle gennemgået noget. 858 00:48:50,930 --> 00:48:52,470 Vi har ofret noget. 859 00:48:55,060 --> 00:49:00,020 Men selvom det var hårdt, så overlevede vi, ikke? 860 00:49:01,274 --> 00:49:02,284 Vi overlevede. 861 00:49:03,276 --> 00:49:07,776 Kender I citatet, "Den modstand, der ikke slår dig ihjel, gør dig stærk"? 862 00:49:09,074 --> 00:49:10,374 Hvem føler sig stærk i dag? 863 00:49:21,044 --> 00:49:22,054 Jeg elsker jer. 864 00:49:22,671 --> 00:49:24,051 Og jeg er meget stolt af jer. 865 00:49:24,881 --> 00:49:25,881 Jer allesammen. 866 00:49:29,928 --> 00:49:31,258 Sirens på tre. 867 00:49:32,055 --> 00:49:33,925 Én, to, tre! 868 00:49:34,015 --> 00:49:35,265 Sirens! 869 00:49:37,602 --> 00:49:41,152 WESTBROOK SIRENS 2. DIVISION 870 00:50:41,666 --> 00:50:43,666 Tekster af: Jonas Kloch