1 00:00:01,042 --> 00:00:02,422 Tidligere i Big Shot... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,052 Louises far er blevet anholdt. 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,299 Vi bør fjerne Gruzinsky-navnet fra idrætssalen. 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,471 Lige nu synes jeg, du er flot. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,852 Maggie er slet ikke så slem, som du siger. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,509 Åh nej. Du morede dig? 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,427 -Dylan er sikkert ledig. -Hold kæft! 8 00:00:16,516 --> 00:00:18,436 Han har været vild med dig i 7,5 år. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,598 Jeg har været din backup-date til samtlige fester. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,977 -Befri Larry! Befri Larry! -Carlsbads fans demonstrerer. 11 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Du må gøre noget. 12 00:00:24,399 --> 00:00:26,229 -Kast en stol! -Coach, du er ude. 13 00:00:26,317 --> 00:00:27,317 Godt gået, piger. Løb! 14 00:00:28,945 --> 00:00:30,105 Du ved godt, vi vandt, ikke? 15 00:00:30,196 --> 00:00:32,906 Jeg vidste, det ville motivere, at jeg blev smidt ud. 16 00:00:32,991 --> 00:00:34,991 -Hvem er han? -En talentspejder fra UCSB. 17 00:00:35,702 --> 00:00:37,752 Man arbejder hele livet for at opbygget noget. 18 00:00:37,829 --> 00:00:40,959 Så laver man én fejl, og så er det hele ødelagt. 19 00:00:41,041 --> 00:00:44,041 Vi må vist vente lidt længere på dit comeback. 20 00:00:47,297 --> 00:00:49,627 Okay, det er meget mere nuttet, end jeg havde troet. 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,086 Det er fordi, jeg valgte det. 22 00:00:51,176 --> 00:00:53,466 Tænk, at I aldrig har været her før. 23 00:00:53,553 --> 00:00:54,933 Du har aldrig inviteret os. 24 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 Ved du hvad? Du burde holde en fest. 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,177 For at fejre hvad? 26 00:00:58,266 --> 00:00:59,726 At jeg har slemt brug for én. 27 00:01:00,310 --> 00:01:02,900 Det ville jeg elske, men min far forlader aldrig huset. 28 00:01:02,979 --> 00:01:05,729 Det samme gælder vores far, men det er retsbestemt, så... 29 00:01:05,815 --> 00:01:06,815 Hey, vent. 30 00:01:11,279 --> 00:01:12,279 Hvad var det for? 31 00:01:12,364 --> 00:01:13,994 Det var her, vi mødtes, husker du? 32 00:01:15,617 --> 00:01:16,697 Er han ikke sød? 33 00:01:17,202 --> 00:01:18,372 Noget er han i hvert fald. 34 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 Kom ind. Jeg viser jer rundt. 35 00:01:20,872 --> 00:01:22,712 Jeg kan ikke. Jeg skal på arbejde. 36 00:01:22,791 --> 00:01:25,341 Ja, og jeg ser huset, når du holder fest. 37 00:01:25,418 --> 00:01:26,918 Jeg sagde lige, det ikke sker. 38 00:01:27,837 --> 00:01:31,047 Vi kunne køre en tur. Måske bruge min check på en middag? 39 00:01:32,133 --> 00:01:33,133 Klart. 40 00:01:33,718 --> 00:01:34,838 Jeg kan ikke vente. 41 00:01:34,928 --> 00:01:36,678 Husk på, der ikke bliver nogen fest. 42 00:01:38,682 --> 00:01:41,182 Hej. Hvor har I været? Vi har ventet en time. 43 00:01:41,267 --> 00:01:42,937 -Hvem er "vi"? -Han er her. 44 00:01:43,019 --> 00:01:44,019 Hvem er "han"? 45 00:01:44,729 --> 00:01:46,059 Kom så. 46 00:01:51,528 --> 00:01:52,528 Er han ikke fantastisk? 47 00:01:53,113 --> 00:01:55,493 Købte du statuen af dig, som Wisconsin rev ned? 48 00:01:55,573 --> 00:01:56,573 Ja. 49 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 Ja, de ville smelte den og donere bronzen til velgørenhed. 50 00:02:00,412 --> 00:02:01,912 Hvilken organisation mangler bronze? 51 00:02:01,996 --> 00:02:03,456 Skørt, ikke? 52 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Ja, skørt. 53 00:02:07,168 --> 00:02:11,008 Jeg troede bare, at stedet her handlede om os to og en ny begyndelse, 54 00:02:11,089 --> 00:02:12,549 og tingesten dér føles som... 55 00:02:12,632 --> 00:02:14,882 En påmindelse om, hvor vild jeg var? Ja. 56 00:02:14,968 --> 00:02:16,968 Det kunne jeg umuligt vide. Jeg så dig aldrig. 57 00:02:20,432 --> 00:02:23,482 Men vi ser hinanden nu, okay? Det er en ny begyndelse. 58 00:02:23,560 --> 00:02:25,480 Vi har et nyt sted, nye venner. 59 00:02:26,021 --> 00:02:27,021 Ja, apropos. 60 00:02:27,105 --> 00:02:29,105 Hvad siger du til, jeg inviterer nogle folk over? 61 00:02:29,190 --> 00:02:32,070 Til en lille fest. Mine venner har aldrig set huset. 62 00:02:32,152 --> 00:02:33,322 Okay. Det er en god idé. 63 00:02:33,403 --> 00:02:36,243 Lad os vente en måned, til sæsonen er ovre, så har jeg mere tid. 64 00:02:36,322 --> 00:02:39,032 Jeg tænkte, at det bare kunne være mig og mine venner. 65 00:02:39,117 --> 00:02:40,787 Og jeg kunne hjælpe hende. 66 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Emma vil virkelig gerne vise sit nye hjem frem. 67 00:02:43,872 --> 00:02:44,872 Virkelig? 68 00:02:44,956 --> 00:02:47,576 Først og fremmest er det ikke vores hjem. Det er et lejemål. 69 00:02:47,667 --> 00:02:49,087 Dernæst, hvorfor taler du? 70 00:02:49,169 --> 00:02:51,669 Far, det her er vores hjem. Vi bor her. 71 00:02:52,297 --> 00:02:54,587 Jeg forstår ikke, hvad problemet er. 72 00:02:54,674 --> 00:02:56,264 Okay. Jeg tænker over det. 73 00:02:58,303 --> 00:03:00,313 Dig, hjælp mig med at få den derind. 74 00:03:00,388 --> 00:03:03,308 Den bør stå et mere fremtrædende sted, som i stuen, 75 00:03:03,391 --> 00:03:05,231 -synes du ikke? -Lucas. 76 00:03:06,728 --> 00:03:10,568 Ja, selvfølgelig. Den fortjener absolut at stå i stuen. 77 00:03:10,648 --> 00:03:13,148 -God dreng. -Ja, okay. Tak. 78 00:03:13,234 --> 00:03:15,204 Kom. Jeg tror, der er en hund i garagen. 79 00:03:15,278 --> 00:03:18,108 -Det gør du ikke. -Hvad, skal jeg sige nej til ham? 80 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 -Knægt! -Jeg kommer. 81 00:03:41,596 --> 00:03:43,806 Kom så, Samantha. Femten mere. 82 00:03:46,434 --> 00:03:49,234 Kom her. Vi skal arbejde på lay-ups med vores svage hånd i dag. 83 00:03:49,312 --> 00:03:51,062 Først, når I er færdige med jeres burpees. 84 00:03:51,731 --> 00:03:52,731 Hvad laver du? 85 00:03:52,816 --> 00:03:55,646 -Hvad? De har 14 tilbage. -Jeg er her nu. Jeg klarer det. 86 00:03:55,735 --> 00:03:59,605 Hvis 10 minutter tidligt er sent for dem, hvad er 15 minutter for sent så for dig? 87 00:03:59,698 --> 00:04:00,698 Cheftræneren. 88 00:04:00,782 --> 00:04:02,332 Okay, piger. Kom her. 89 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 Nej. Ignorer ham. 90 00:04:03,952 --> 00:04:05,622 Mor og far skændes vist. 91 00:04:05,704 --> 00:04:06,714 Jeg holder med Holly. 92 00:04:09,082 --> 00:04:10,082 Hvad er problemet? 93 00:04:10,166 --> 00:04:12,956 At de aldrig vil respektere mig, hvis du underminerer mig. 94 00:04:13,044 --> 00:04:14,134 -Underminerer dig? -Ja. 95 00:04:14,212 --> 00:04:16,172 Jeg er cheftræner. Du er hjælpetræner. 96 00:04:16,255 --> 00:04:17,335 Det minder du mig ofte om. 97 00:04:17,423 --> 00:04:19,183 Du kunne have kæmpet for mit job. 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,139 Hvordan kunne jeg det? En NCAA-træner ansøgte pludselig. 99 00:04:22,220 --> 00:04:25,220 Ansøgte? Jeg ansøgte ikke. Jeg ville ikke engang have det. 100 00:04:25,306 --> 00:04:27,266 Okay. Kom så her. 101 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 Nej, nej! Ignorér ham. Fortsæt. 102 00:04:30,645 --> 00:04:31,645 Hør her. 103 00:04:31,730 --> 00:04:35,360 Selvfølgelig ved jeg, du bestemmer, men jeg troede, vi var et hold. 104 00:04:36,359 --> 00:04:39,529 Jeg troede, vi ville opbygge noget. Du sagde, vi skabte et dynasti. 105 00:04:39,612 --> 00:04:41,612 Et dynasti? Nej da. Det tager evigheder. 106 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 Lad os tage det ét skridt ad gangen 107 00:04:43,491 --> 00:04:45,581 og koncentrere os om at slå Hermosa næste uge. 108 00:04:46,619 --> 00:04:47,619 -Fint. -Okay. 109 00:04:47,704 --> 00:04:51,214 Godt, det er en udekamp. Har du nyt om, hvornår de reparerer det? 110 00:04:51,291 --> 00:04:52,831 Jeg arbejder på sagen. 111 00:04:52,917 --> 00:04:55,707 Okay, piger. Kom her. Lay-ups med jeres svage hånd. 112 00:04:57,672 --> 00:04:58,802 Hårdt kast. Og... 113 00:05:05,680 --> 00:05:08,270 Louise er noget af en shooting guard, ikke? 114 00:05:09,267 --> 00:05:11,727 Ja. Holly traf en god beslutning. 115 00:05:11,811 --> 00:05:15,981 Hvad var det? Det lød næsten som et ... kompliment. 116 00:05:19,277 --> 00:05:20,607 Kan jeg hjælpe dig med noget? 117 00:05:20,695 --> 00:05:22,905 Ja, en lille ting, der hedder dit job. 118 00:05:22,989 --> 00:05:26,739 Du har tre tilbud på banereparationer i din indbakke. Stop med at nøle. 119 00:05:26,826 --> 00:05:29,326 Hyr en entreprenør, så vi kan gøre salen spilbar igen. 120 00:05:29,412 --> 00:05:32,002 Jeg nøler ikke. Jeg gør bare ikke den slags. 121 00:05:32,082 --> 00:05:34,422 Det er ikke mit job. Det er mere noget for dig. 122 00:05:34,501 --> 00:05:38,251 Tja, Larry Gruzinsky bragte dig hertil, og nu er han væk. 123 00:05:38,338 --> 00:05:39,958 Han smadrede salen på vejen ud, 124 00:05:40,048 --> 00:05:43,048 så nu føles det som noget, du gør. 125 00:05:43,134 --> 00:05:44,934 Tror du, jeg skulle den slags i Wisconsin? 126 00:05:45,011 --> 00:05:46,261 Tror du, du er i Wisconsin? 127 00:05:47,013 --> 00:05:50,183 Du ved, jeg synes halvt så godt om dig, som du synes om dig selv, 128 00:05:50,266 --> 00:05:53,056 men jeg kender også en hjælpetræner, som er meget tilgængelig 129 00:05:53,144 --> 00:05:55,194 og har udvist ganske meget potentiale for nylig. 130 00:05:55,271 --> 00:05:57,071 -Er det en trussel? -Det ville jeg ønske. 131 00:05:57,148 --> 00:06:00,238 Men hvis jeg vurderer det, bliver du sikkert, til vi begge er gamle. 132 00:06:01,027 --> 00:06:02,357 Er dét en trussel? 133 00:06:02,445 --> 00:06:04,355 Vælg en entreprenør. 134 00:06:04,447 --> 00:06:06,947 Og ved du hvad? Vi skal finde et nyt navn til salen. 135 00:06:07,033 --> 00:06:11,583 Jeg tænkte på "Korn Arena". Det lyder godt, synes du ikke? 136 00:06:14,165 --> 00:06:15,165 Korn Arena. 137 00:06:32,392 --> 00:06:33,392 Hej. 138 00:06:33,977 --> 00:06:35,977 -Vi må tale sammen. -Må vi? 139 00:06:36,062 --> 00:06:40,192 Vi har været ude to gange nu, Marvyn, og vi har moret os rigeligt. 140 00:06:41,109 --> 00:06:42,859 Det ved jeg, at jeg gjorde. 141 00:06:42,944 --> 00:06:45,114 Ja, jeg morede mig med dig. Du er sjov. 142 00:06:45,196 --> 00:06:48,526 Begge gange inviterede jeg dig ud, hvilket er fint. 143 00:06:48,616 --> 00:06:51,286 Jeg er instruktør. Jeg bestemmer gerne. 144 00:06:51,911 --> 00:06:58,001 Men jeg er også en kvinde. Og en kvinde vil føle sig ønsket. 145 00:06:59,627 --> 00:07:02,547 Så du siger, at du vil have, at jeg inviterer dig ud? 146 00:07:02,630 --> 00:07:04,050 Ja. 147 00:07:04,758 --> 00:07:08,088 Du beder mig om at bede dig. Er det så ikke det samme? 148 00:07:09,596 --> 00:07:11,846 Det er vel... 149 00:07:13,350 --> 00:07:17,190 Marvyn, det er på tide, vi DF'er. 150 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 At vi hvad? 151 00:07:18,313 --> 00:07:19,863 "Definerer forholdet." 152 00:07:19,939 --> 00:07:23,229 Jeg beder dig ikke om at gifte dig med mig. 153 00:07:23,318 --> 00:07:24,318 Jeg er bare... 154 00:07:25,779 --> 00:07:30,159 Hvis du ikke er interesseret i noget med mig, så sig det. 155 00:07:31,284 --> 00:07:34,124 Uvisheden er urimelig for mig selv og min datter. 156 00:07:34,204 --> 00:07:37,214 Nej, du er storartet, Maggie. Vi hygger... 157 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 Har du en datter? 158 00:07:39,709 --> 00:07:42,749 Ja, det har du også. Er det et problem? 159 00:07:42,837 --> 00:07:45,507 Nej. Jeg troede bare, du ville have sagt det nu. 160 00:07:46,132 --> 00:07:52,262 Det har jeg lige gjort. Hør, Marvyn, jeg synes, vi bør give os en chance. 161 00:07:52,889 --> 00:07:55,979 Jeg tror, vi kunne skabe noget ægte og langvarigt. 162 00:07:57,894 --> 00:08:02,524 Men jeg inviterer dig ikke ud igen. Næste træk er dit. 163 00:08:03,108 --> 00:08:07,318 Og jeg advarer dig. Jeg venter ikke meget længere. 164 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Coach. 165 00:08:18,164 --> 00:08:20,044 Hej. Hvad så? 166 00:08:20,917 --> 00:08:23,957 Jeg ville bare takke dig for det, du gjorde under Carlsbad-kampen. 167 00:08:24,587 --> 00:08:28,717 Du blev smidt ud for at forsvare mig, så... Det betød meget. 168 00:08:28,800 --> 00:08:31,850 Sådan burde du ikke være blevet behandlet. Jeg står bag dig. 169 00:08:32,846 --> 00:08:34,596 Det var bare det, jeg ville sige. 170 00:08:34,681 --> 00:08:37,731 Hvordan går det derhjemme? 171 00:08:37,808 --> 00:08:40,808 Sandt at sige? Det har været et helvede. 172 00:08:41,604 --> 00:08:45,284 Min far er skør, fordi han ikke må forlade huset, før sin retssag. 173 00:08:45,358 --> 00:08:48,148 Min mor inddrager mig konstant som buffer. 174 00:08:48,236 --> 00:08:50,946 Han bebrejder hende, og hun bebrejder mig, 175 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 og advokaterne beder os lade som om, at vi er en stor, lykkelig familie. 176 00:08:54,784 --> 00:08:55,834 Det er vanvittigt. 177 00:08:56,661 --> 00:08:59,871 Jeg prøver bare at holde mig væk så meget som muligt, du ved? 178 00:08:59,956 --> 00:09:03,376 Destiny inviterede mig på middag i aften, utroligt nok. 179 00:09:04,044 --> 00:09:05,924 -Det er sødt af hende. -Ja. 180 00:09:06,004 --> 00:09:08,264 Okay, sig til, hvis du har brug for noget. 181 00:09:08,340 --> 00:09:09,380 Tak. 182 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Hey, Coach. 183 00:09:12,344 --> 00:09:13,894 Du har altid været der for mig. 184 00:09:15,055 --> 00:09:17,345 Du er mere som en far end min egen. 185 00:09:21,853 --> 00:09:23,153 Hvem skulle have troet det? 186 00:09:24,230 --> 00:09:27,730 Jeg husker en vis person, som ikke kunne komme væk hurtigt nok, 187 00:09:27,817 --> 00:09:30,397 og nu er du vist ved at blive en del af familien. 188 00:09:30,487 --> 00:09:33,987 Det samme skete med nogle af mine fanger, dengang jeg var fængselsinspektør. 189 00:09:34,074 --> 00:09:37,164 Og jeg var ligeså stolt af dem da, som jeg er af dig nu. 190 00:09:42,415 --> 00:09:46,285 Og Emma kalder stedet vores hjem. Du ved, som om... 191 00:09:46,378 --> 00:09:49,668 Hun vil holde housewarming. Og drengen, hun har fundet. 192 00:09:49,756 --> 00:09:51,796 De er for tætte. Jeg kan ikke lide det. 193 00:09:54,094 --> 00:09:55,684 Holly siger, vi er et hold. 194 00:09:57,138 --> 00:09:58,178 Opbygge et dynasti. 195 00:09:58,848 --> 00:10:00,768 Maggie ønsker, jeg tager forholdet seriøst. 196 00:10:02,811 --> 00:10:03,811 Og Louise... 197 00:10:04,604 --> 00:10:07,614 Louise siger, jeg er som en faderfigur for hende. 198 00:10:08,608 --> 00:10:09,478 Det er vanvittigt. 199 00:10:15,657 --> 00:10:19,657 Det er fint her. Det er som et behageligt fængsel. 200 00:10:20,328 --> 00:10:21,788 Men det er en fælde. 201 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 En fælde. 202 00:10:24,040 --> 00:10:27,670 Jeg vågner ti år fra nu, fed, gråhåret og... 203 00:10:28,837 --> 00:10:30,547 "Kom så, piger. Flere burpees." 204 00:10:32,298 --> 00:10:33,298 Nej. 205 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 Og dig... 206 00:10:36,052 --> 00:10:38,352 Du vil være et gammelt minde om mine bedste tider... 207 00:10:39,597 --> 00:10:41,097 ...som samler støv i garagen. 208 00:10:43,101 --> 00:10:46,151 Nej, dette kan ikke være mit liv. 209 00:10:50,900 --> 00:10:53,110 Holly beviste virkelig sit værd til Carlsbad-kampen, 210 00:10:53,194 --> 00:10:55,914 og hun havde ret i at flytte dig. Du var fantastisk. 211 00:10:55,989 --> 00:10:59,239 Sig det til min far. Han gik amok, da han hørte om det. 212 00:10:59,325 --> 00:11:01,405 For ham er det point guard eller ingenting. 213 00:11:01,911 --> 00:11:04,001 Det er bare endnu en ting, han kan være vred over. 214 00:11:04,748 --> 00:11:06,618 Jeg ved, du gennemgår meget for tiden, 215 00:11:06,708 --> 00:11:09,288 men måske kommer der noget godt ud af det. 216 00:11:10,003 --> 00:11:14,383 Da min far døde, begyndte min tante Angel at komme mere, 217 00:11:14,466 --> 00:11:15,716 fordi han ikke kunne lide hende. 218 00:11:15,800 --> 00:11:17,470 Så held i uheld? 219 00:11:18,053 --> 00:11:19,053 Ja, det er der vel. 220 00:11:20,096 --> 00:11:21,676 -Hej! -Hej. 221 00:11:21,765 --> 00:11:23,055 Er du færdig med mors dressing? 222 00:11:23,141 --> 00:11:24,481 -Næsten. -Godt. 223 00:11:24,559 --> 00:11:26,809 Vent. Hvilken mor? Dig eller bedstemor? 224 00:11:26,895 --> 00:11:30,225 Mig, selvfølgelig. Bedstemors har for meget hvidløg. 225 00:11:31,358 --> 00:11:33,858 Åh, skat. Er det sådan, du vil gøre det? 226 00:11:34,444 --> 00:11:35,454 Er det forkert? 227 00:11:35,528 --> 00:11:39,818 Det er bare, at vi skal spise dem i aften. Så måske... 228 00:11:39,908 --> 00:11:41,488 -Undskyld. -Det er okay. 229 00:11:41,576 --> 00:11:46,456 Her, lad mig hjælpe dig. Bare skær én ad gangen. Perfekt. 230 00:11:47,582 --> 00:11:48,582 Hej, mama. 231 00:11:48,667 --> 00:11:49,707 Hej, skat. 232 00:11:49,793 --> 00:11:51,133 Hvad laver du? 233 00:11:56,174 --> 00:11:57,184 Ikke nok hvidløg. 234 00:11:57,801 --> 00:11:59,591 Det siger du altid, mama. 235 00:11:59,678 --> 00:12:01,758 Men så kan man ikke smage andet end hvidløg. 236 00:12:01,846 --> 00:12:06,596 Se på mig, barn. Jeg er 90. Ved du hvorfor? 237 00:12:07,394 --> 00:12:08,814 Hvidløg. 238 00:12:12,023 --> 00:12:13,023 Okay. 239 00:12:13,108 --> 00:12:16,818 Hun er 87, hun er ikke 90, og du putter ikke mere hvidløg i. 240 00:12:16,903 --> 00:12:18,533 -Skat, det er min opskrift. -Hvidløg. 241 00:12:18,613 --> 00:12:20,243 -Vi har talt om det. -Hvidløg! 242 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 -Hvorfor? -Jeg beder. 243 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 Stop så. Åh gud. 244 00:12:23,410 --> 00:12:24,790 Det er for tidligt, Marvyn. 245 00:12:24,869 --> 00:12:27,499 Nej. Jeg kan ikke mere. Du må få mig væk herfra. 246 00:12:27,580 --> 00:12:30,460 Hvad som helst. 2. division. Bare få mig tilbage til college. 247 00:12:30,542 --> 00:12:34,092 Randy sagde, du blev smidt ud af en kamp i... 248 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Hvad var det? Carlsburg? 249 00:12:37,173 --> 00:12:40,013 Carlsbad. Carlsbad, og jeg forsvarede en spiller. 250 00:12:40,093 --> 00:12:42,603 Ja, men det er nuanceret, Marvyn. 251 00:12:43,138 --> 00:12:49,228 Du skulle bare bevise, at du kunne opføre dig ordentligt i ét år, 252 00:12:49,310 --> 00:12:52,860 så kunne vi få dig ud af trænerfængsel, men det kunne du ikke engang. 253 00:12:52,939 --> 00:12:55,569 Makker, der er intet til dig derude. 254 00:12:56,985 --> 00:12:59,945 Sam. De forsøgte at smelte mig. 255 00:13:00,530 --> 00:13:01,530 Hvad? 256 00:13:01,614 --> 00:13:02,874 Wisconsin. 257 00:13:02,949 --> 00:13:06,869 Åh gud. Den dumme statue? Er det, hvad det her drejer sig om? 258 00:13:06,953 --> 00:13:08,713 Ja, det er... Sam, du må... 259 00:13:08,788 --> 00:13:10,538 Jeg synker. Kan du ikke høre det på mig? 260 00:13:10,623 --> 00:13:12,133 Jeg synker. Få mig væk herfra. 261 00:13:12,208 --> 00:13:14,378 Okay, jeg ser på det, men jeg... 262 00:13:14,461 --> 00:13:16,461 Jeg beder dig. Dette kan ikke være mit liv. 263 00:13:16,546 --> 00:13:20,926 Okay. Jeg skal nok prøve, Marvyn. 264 00:13:27,807 --> 00:13:31,937 Og som femårig sultestrejkede hun, 265 00:13:32,020 --> 00:13:34,110 indtil jeg stoppede med at servere ærter. 266 00:13:34,189 --> 00:13:37,649 -Hun vil hellere kæmpe end vinde. -Åh gud. Det er så typisk hende. 267 00:13:37,734 --> 00:13:40,324 Den historie fortæller hun til alle, der kommer på besøg. 268 00:13:40,403 --> 00:13:42,113 -Fordi jeg kan. -Hej! 269 00:13:43,198 --> 00:13:44,658 Undskyld forsinkelsen. 270 00:13:45,617 --> 00:13:47,697 Christina, spiste du uden mig? 271 00:13:47,786 --> 00:13:49,786 Ja. Du skulle have været her kl. 6. 272 00:13:49,871 --> 00:13:51,251 Der var trafik. 273 00:13:51,331 --> 00:13:54,961 Jeg er her kun et par dage og ville spise med min yndlingsniece. 274 00:13:55,043 --> 00:13:57,753 -Hvem er det? -Louise. Min ven. 275 00:13:58,338 --> 00:14:00,338 Louise Gruzinsky? 276 00:14:01,341 --> 00:14:03,011 -Er det et problem? -Mor. 277 00:14:03,093 --> 00:14:06,143 Angel, vi bebrejder ikke børn for deres forældres fejl. 278 00:14:06,721 --> 00:14:10,141 Jeg ville nødig se Destiny blive bebrejdet for sin mors fejl. 279 00:14:10,725 --> 00:14:11,845 Eller sin tantes. 280 00:14:15,271 --> 00:14:18,111 Så du byttede én skør familie for en endnu skørere én? 281 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 Jeg er nede med denne slags skørhed. 282 00:14:20,902 --> 00:14:23,612 Storartet! Mere siger vi ikke om det. Okay? 283 00:14:23,697 --> 00:14:24,697 Okay. 284 00:14:24,781 --> 00:14:29,041 Og jeg håber, du ved, hvad du går indtil med dem her. 285 00:14:29,119 --> 00:14:30,289 Jeg kan klare det. 286 00:14:30,370 --> 00:14:31,370 Det tror jeg gerne. 287 00:14:32,956 --> 00:14:35,076 -I er... -Tossehoveder? 288 00:14:35,166 --> 00:14:37,036 Jeg ville sige "super," men... 289 00:14:43,299 --> 00:14:44,299 WESTBROOKS SUSHIDAG 290 00:14:44,384 --> 00:14:47,184 Han er urokkelig. Han tror stadig, jeg er 11. Jeg er 16. 291 00:14:47,262 --> 00:14:50,352 Ved I, hvad han gav mig i fødselsdagsgave? En Frost-dyne. 292 00:14:50,432 --> 00:14:52,982 Anna eller Elsa? Lige meget. Jeg vil have den. 293 00:14:53,059 --> 00:14:55,729 Hvad med at vente, til han er ude, med at holde fest? 294 00:14:55,812 --> 00:14:59,692 Bag ryggen på ham? Det ved jeg ikke. Den slags har jeg aldrig gjort før. 295 00:14:59,774 --> 00:15:02,074 Er du ikke den hårde nyser, der gik op imod frk. Grint? 296 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 Det er jeg. 297 00:15:03,695 --> 00:15:05,855 Hvad siger den hårde nyser til at holde en fest? 298 00:15:06,448 --> 00:15:09,278 Hun ville omgående holde den. Men jeg kan ikke. 299 00:15:09,367 --> 00:15:10,947 Min far er altid hjemme. 300 00:15:11,036 --> 00:15:14,036 Så slip af med ham. Han dater frk. Goodwyn, ikke? 301 00:15:14,122 --> 00:15:16,252 Få mig ikke til at tænke på min fars kærlighedsliv. 302 00:15:16,332 --> 00:15:18,592 Ja, det er klamt, men brug det til din fordel. 303 00:15:18,668 --> 00:15:21,248 Overbevis ham om at invitere hende et tidskrævende sted hen. 304 00:15:21,338 --> 00:15:23,968 Minigolf er tidskrævende. Specielt vindmøllehullerne. 305 00:15:24,049 --> 00:15:25,879 Hvad med Montague's Steakhouse? 306 00:15:25,967 --> 00:15:29,847 Grand Marnier-souffléen er legendarisk, og den tager en evighed at lave. 307 00:15:31,681 --> 00:15:33,221 Mine forældre spiser meget ude. 308 00:15:33,933 --> 00:15:36,733 Okay, min far og frk. Goodwyn, Montague's Steakhouse. 309 00:15:36,811 --> 00:15:37,901 Jeg ser på det. 310 00:15:37,979 --> 00:15:39,059 Vi er på standby. 311 00:15:43,443 --> 00:15:45,073 -Hej. -Hej. 312 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Skal vi snuppe en burger og en øl på The Shot Clock i aften? 313 00:15:47,655 --> 00:15:49,615 -Klart. -Fedt. 314 00:15:49,699 --> 00:15:50,989 Nogen særlig årsag? 315 00:15:52,077 --> 00:15:54,117 Ja. Ses vi kl. 7? 316 00:16:06,174 --> 00:16:08,684 Hej. Det ser bedre ud, ikke? 317 00:16:09,386 --> 00:16:11,596 Kun hvis mere er bedre. 318 00:16:11,680 --> 00:16:12,720 Karl Smart. 319 00:16:13,640 --> 00:16:16,600 Forresten er du alene i aften. Holly inviterede mig på middag. 320 00:16:17,560 --> 00:16:19,940 Her er rester fra i går, hvis du vil have dem. 321 00:16:20,730 --> 00:16:22,940 På grund af måden du behandlede hende til træning? 322 00:16:23,525 --> 00:16:24,935 Pigerne klagede over det. 323 00:16:25,026 --> 00:16:26,946 -Er hun vred på mig? -Bestemt. 324 00:16:28,029 --> 00:16:29,029 Hvor skal du hen? 325 00:16:29,698 --> 00:16:31,488 Shot Clock til en lille bid mad. 326 00:16:31,574 --> 00:16:34,584 Nej, tag ikke på Shot Clock. Tag et fint sted hen. 327 00:16:34,661 --> 00:16:36,791 Hvad med Montague's Steakhouse? Du elsker bøffer. 328 00:16:36,871 --> 00:16:38,211 Nej, det er et dating-sted. 329 00:16:38,289 --> 00:16:41,749 Nej, der er fint, og hvis hun er vred, så bør du gøre en indsats. 330 00:16:41,835 --> 00:16:43,085 Tror du? 331 00:16:43,169 --> 00:16:44,459 Absolut. 332 00:16:44,546 --> 00:16:47,416 Og bestil deres Grand Marnier-soufflé. Den er legendarisk. 333 00:16:48,258 --> 00:16:49,878 Okay. Ja, måske har du ret. 334 00:16:49,968 --> 00:16:51,048 -Det har jeg bestemt. -Okay. 335 00:16:51,636 --> 00:16:54,176 -Må jeg invitere nogle venner på besøg? -Okay. 336 00:16:54,723 --> 00:16:55,723 Tak, far. 337 00:16:55,807 --> 00:16:59,347 Det var så lidt. Nogle venner. Og piger, ingen drenge. 338 00:17:00,353 --> 00:17:02,063 Denne vej. 339 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 Sikke et fint sted. 340 00:17:06,901 --> 00:17:09,361 Hvorfor ville du komme her i stedet for The Shot Clock? 341 00:17:10,238 --> 00:17:13,198 Bebrejd Emma. Hun sagde, at jeg skylder dig en undskyldning, 342 00:17:13,282 --> 00:17:15,202 og at det var bedst, jeg gjorde det her. 343 00:17:18,121 --> 00:17:19,121 Så... 344 00:17:19,705 --> 00:17:20,705 Undskyld. 345 00:17:20,790 --> 00:17:21,960 For? 346 00:17:22,709 --> 00:17:27,379 Noget jeg sagde til træning? Noget jeg gjorde under en kampen? 347 00:17:27,464 --> 00:17:31,514 Carlsbad-kampen. Du lykønskede mig aldrig med sejren. 348 00:17:31,593 --> 00:17:32,843 -Gjorde jeg ikke? -Niks. 349 00:17:34,387 --> 00:17:36,097 Tillykke. Det var fantastisk. 350 00:17:36,181 --> 00:17:40,941 Den sejr var 100 % din. Du var fantastisk. Undskyld. 351 00:17:41,019 --> 00:17:42,229 Tak. 352 00:17:42,312 --> 00:17:43,442 Skal vi bestille? 353 00:17:49,235 --> 00:17:52,445 Der er noget, jeg ville tale med dig om. 354 00:17:53,531 --> 00:17:56,741 Da jeg var træner til kampen, og vi vandt, føltes det virkelig godt. 355 00:17:56,826 --> 00:18:01,206 Jeg følte mig vigtig. Jeg følte, jeg gjorde en forskel. 356 00:18:01,289 --> 00:18:04,499 Og jeg indså, at jeg gerne vil føle den slags igen 357 00:18:04,584 --> 00:18:06,884 og ikke bare være hende, der holder dine papirer 358 00:18:06,961 --> 00:18:11,171 og siger: "Kom her, piger," resten af mit liv. 359 00:18:12,092 --> 00:18:13,642 Du vil være cheftræner? 360 00:18:13,718 --> 00:18:14,718 Ja. 361 00:18:16,054 --> 00:18:18,644 Og jeg tror, jeg ville være virkelig god til det. 362 00:18:18,723 --> 00:18:19,723 Det tror jeg også. 363 00:18:19,808 --> 00:18:20,808 Gør du? 364 00:18:20,892 --> 00:18:25,062 Ja. Jeg så lige kampvideoen, og du var fantastisk. 365 00:18:25,689 --> 00:18:28,069 Du regerede banen. Du traf gode beslutninger. 366 00:18:28,149 --> 00:18:30,439 Du var... Jeg var meget stolt af dig. 367 00:18:30,527 --> 00:18:31,777 Virkelig? 368 00:18:33,738 --> 00:18:37,908 Wauw. Jeg anede ikke, at du overhovedet... Jamen, tak. 369 00:18:37,992 --> 00:18:39,582 -Ja. Ikke? -Ja, og jeg elskede det. 370 00:18:39,661 --> 00:18:45,291 Jeg følte mig inspireret. Jeg følte, at mine beslutninger 371 00:18:45,375 --> 00:18:48,165 -vakte pigerne til live. -Ja. Føles det ikke fantastisk? 372 00:18:48,253 --> 00:18:49,963 -Jo. -Ja. 373 00:18:50,046 --> 00:18:52,666 Det er sjovt. Det vidste jeg ikke om dig. 374 00:18:52,757 --> 00:18:55,677 Jeg troede, at du ville være lærer og ikke træner. 375 00:18:55,760 --> 00:18:57,350 Det er fordi, du aldrig spurgte. 376 00:18:57,429 --> 00:18:59,559 Du ved faktisk intet om mig. 377 00:18:59,639 --> 00:19:01,019 -Jo, jeg gør. -Virkelig? 378 00:19:01,099 --> 00:19:02,229 Ja, masser. Jeg ved meget. 379 00:19:02,308 --> 00:19:03,388 -Virkelig? -Ja. 380 00:19:03,476 --> 00:19:05,556 Okay. Hvilken bil kører jeg? 381 00:19:05,645 --> 00:19:08,305 Bor jeg i lejlighed eller hus? Har jeg et kæledyr? 382 00:19:09,315 --> 00:19:11,315 Jeg ved ikke alt om dig. 383 00:19:11,401 --> 00:19:13,701 Okay. Så svar på ét af de spørgsmål. 384 00:19:13,778 --> 00:19:15,908 Okay. Kæledyr. Du... 385 00:19:15,989 --> 00:19:16,989 -Kattedame. -Hvad? 386 00:19:17,073 --> 00:19:18,073 -Nej? -Nej. 387 00:19:19,284 --> 00:19:21,704 Jeg ved intet om dig. Fortæl mig noget, værsgo. 388 00:19:21,786 --> 00:19:23,196 Spørg mig om noget. 389 00:19:23,913 --> 00:19:27,043 Okay. Har du en partner? 390 00:19:27,625 --> 00:19:29,125 Selvfølgelig går du direkte dertil. 391 00:19:29,210 --> 00:19:30,380 Så det er et nej. 392 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Du... 393 00:19:32,047 --> 00:19:33,667 -Hvad? -Jeg... 394 00:19:33,757 --> 00:19:36,217 -Jeg er single lige nu. Jeg... -Okay. 395 00:19:37,427 --> 00:19:40,257 ...finder det ikke nemt at finde den rette fyr. 396 00:19:40,347 --> 00:19:44,267 Jeg har en særlig liste med krav, som han skal opfylde. 397 00:19:44,351 --> 00:19:45,481 Du har en liste. 398 00:19:45,560 --> 00:19:47,770 -Ja. Jeg har... Ja. -Listen. 399 00:19:47,854 --> 00:19:49,524 Jeg får vist brug for endnu en drink. 400 00:19:50,190 --> 00:19:51,980 Hvor lang er listen? 401 00:19:55,570 --> 00:19:56,570 Vi bør bestille middag. 402 00:19:57,155 --> 00:19:58,155 Fint. 403 00:20:07,457 --> 00:20:10,537 Du behøver ikke betale for hele middagen. Det er for meget. 404 00:20:10,627 --> 00:20:11,707 Jeg sender dig halvdelen... 405 00:20:11,795 --> 00:20:14,955 Nej, nej. Jeg klarer det. Jeg lovede at bruge hele min løn. 406 00:20:15,048 --> 00:20:17,378 Mission fuldført. 407 00:20:17,467 --> 00:20:18,507 Tak. 408 00:20:18,593 --> 00:20:21,183 Maden var virkelig god. Tjenerens parfume? 409 00:20:21,262 --> 00:20:24,312 Åh, du godeste. Lad være at tage bad i det. 410 00:20:24,391 --> 00:20:25,391 Ja, ikke? 411 00:20:28,603 --> 00:20:30,983 Du er virkelig smuk i aften, Louise. 412 00:20:31,773 --> 00:20:33,653 Tak, Dylan. 413 00:20:40,490 --> 00:20:42,330 Vi må hellere gå ind. 414 00:20:42,409 --> 00:20:43,619 Ja, jeg åbner døren. 415 00:20:47,706 --> 00:20:48,706 Så tæt på. 416 00:20:48,790 --> 00:20:50,580 -Åh! -Det var én! 417 00:20:50,667 --> 00:20:52,037 -Åh, du godeste. -Du gjorde det! 418 00:20:52,627 --> 00:20:54,417 Så I det? 419 00:20:54,504 --> 00:20:57,724 Ja! Tre i træk. Ny Korn-hånds-mester. 420 00:20:57,799 --> 00:20:58,879 -For nu. -For nu. For nu. 421 00:20:58,967 --> 00:21:00,547 Fed trøje. Får vi alle én? 422 00:21:00,635 --> 00:21:01,635 Vejen til D2 423 00:21:01,720 --> 00:21:03,810 Hvis du har 12,99. Jeg har en Zazzle-konto. 424 00:21:03,888 --> 00:21:05,928 -Hej, døren var åben. -Hej! 425 00:21:06,016 --> 00:21:07,306 Skal jeg hænge den op for dig? 426 00:21:08,476 --> 00:21:09,476 Klart. 427 00:21:09,561 --> 00:21:11,731 Bare smid den på min seng. Første dør til højre. 428 00:21:15,525 --> 00:21:16,935 -Dylan kyssede mig lige. -Du godeste. 429 00:21:18,028 --> 00:21:19,198 Det er fantastisk. 430 00:21:19,279 --> 00:21:20,859 -Er det? -Er det ikke? 431 00:21:20,947 --> 00:21:22,567 -Det ved jeg ikke. -Kan du lide ham? 432 00:21:23,616 --> 00:21:25,986 -Vækker han din indre ild? -Hvem inviterede Harper? 433 00:21:26,077 --> 00:21:27,447 Mig, men godt spørgsmål. 434 00:21:27,537 --> 00:21:29,747 Du hænger ud med ham konstant. 435 00:21:29,831 --> 00:21:32,501 Og du taler i telefon med ham hver aften. 436 00:21:32,584 --> 00:21:37,054 Og du græd over din far i hans arme tre gange. Signaler, tøs. 437 00:21:37,130 --> 00:21:39,340 Okay, jeg prøvede ikke at sende signaler. 438 00:21:40,842 --> 00:21:41,842 Gjorde jeg? 439 00:21:41,926 --> 00:21:45,926 Måske er Dylan dit held i uheld. 440 00:21:46,931 --> 00:21:48,771 -Kan du lide ham? -Nej, jeg... 441 00:21:48,850 --> 00:21:50,440 Det ved jeg ikke. 442 00:21:50,518 --> 00:21:53,098 Han er min bedste ven. Det vil jeg ikke spolere. 443 00:21:53,605 --> 00:21:54,725 Det må jeg ikke spolere. 444 00:21:55,815 --> 00:21:57,225 Åh gud. Hvad skal jeg gøre? 445 00:21:57,317 --> 00:21:59,357 Sig det til ham. Han vil forstå. 446 00:22:01,154 --> 00:22:02,864 -Jeg har chips til dig. -Tak. 447 00:22:10,538 --> 00:22:11,538 -Hej. -Hej. 448 00:22:11,623 --> 00:22:12,673 Kom ind. 449 00:22:20,048 --> 00:22:22,508 Så du inviterede Dylan. Er din far okay med det? 450 00:22:22,592 --> 00:22:24,682 Jeg sendte ham til middag på Montague's Steakhouse. 451 00:22:24,761 --> 00:22:26,391 Han er væk i timevis. 452 00:22:26,471 --> 00:22:27,931 Wauw, fedt. 453 00:22:32,310 --> 00:22:33,400 Giv mig dem. 454 00:22:44,698 --> 00:22:46,988 Undskyld, at vi nusser. 455 00:22:47,992 --> 00:22:50,622 Hvad? Det lagde jeg ikke mærke til. 456 00:22:51,413 --> 00:22:53,793 Hvis alle finder sammen, begynder jeg at skrive til flere. 457 00:22:57,961 --> 00:23:01,461 Nummer 23 er, at han skal være emotionelt mandig. 458 00:23:01,548 --> 00:23:03,088 Hvad betyder det? 459 00:23:03,174 --> 00:23:06,394 Det betyder, han skal være hård men også tilpas med at vise følelser. 460 00:23:06,469 --> 00:23:08,429 Ved du, hvem du lige beskrev? Ingen mand på Jorden. 461 00:23:08,513 --> 00:23:09,973 Ingen krydser alle de felter af. 462 00:23:10,056 --> 00:23:11,846 Bare fordi, du ikke gør. 463 00:23:11,933 --> 00:23:14,193 Okay, så du kan ikke lide mine kriterier. Hvad er dine? 464 00:23:14,269 --> 00:23:15,269 Jeg har ingen. 465 00:23:15,937 --> 00:23:17,857 Hvis jeg havde, ville jeg ikke røbe dem for dig. 466 00:23:17,939 --> 00:23:20,529 Jeg har lige delt mit personlige liv 467 00:23:20,608 --> 00:23:22,528 gennem en bøf og en hel soufflé. 468 00:23:24,279 --> 00:23:26,409 Okay, fint. Sig, hvad du kan lide ved Goodwyn. 469 00:23:26,489 --> 00:23:27,989 -Goodwyn? Maggie? -Ja. 470 00:23:28,074 --> 00:23:33,084 Tja, hun er sjov og kvik, smuk, skør, 471 00:23:33,663 --> 00:23:35,503 men jeg kan lide hende. 472 00:23:36,458 --> 00:23:38,958 Det er bare dårlig timing. Det er alt. 473 00:23:39,044 --> 00:23:42,134 For hvad? I har kun været ude et par gange... 474 00:23:42,213 --> 00:23:43,803 To dates. Det er alt. To dates. 475 00:23:45,592 --> 00:23:47,972 Hun har bedt dig definere forholdet. 476 00:23:48,553 --> 00:23:50,973 Ja, hun kalder det at DF'e. 477 00:23:51,556 --> 00:23:54,096 Sådan ser en mand ud, når han kan mærke skruen stramme. 478 00:23:55,810 --> 00:24:01,110 Jeg støtter dig og Goodwyn. Hun gør dig ... mere interessant. 479 00:24:01,191 --> 00:24:03,361 Det er det ledeste, du nogensinde har sagt til mig. 480 00:24:03,943 --> 00:24:04,993 Skal vi bede om regningen? 481 00:24:05,070 --> 00:24:06,070 Ja. 482 00:24:07,405 --> 00:24:09,025 -Jeg giver middagen... -Nej. 483 00:24:09,115 --> 00:24:11,115 ...fordi det var mig, der ville snakke. 484 00:24:11,201 --> 00:24:13,951 Nej. Du ville tage på The Shot Clock. Jeg tog dig med herhen. 485 00:24:14,037 --> 00:24:16,747 Hvad, mener du altid at fyren skal betale regningen? 486 00:24:16,831 --> 00:24:18,291 Når maden er så dyr, så ja. 487 00:24:18,375 --> 00:24:21,665 Tror du ikke, jeg har råd, fordi du tjener flere penge? 488 00:24:22,170 --> 00:24:26,470 Eller generer det dig, når kvinden betaler regningen? 489 00:24:28,677 --> 00:24:31,047 Den første? Den anden? 490 00:24:31,137 --> 00:24:33,057 -Jeg skylder dig endnu en undskyldning? -Ja. 491 00:24:33,139 --> 00:24:34,139 Hør, sagen er den, 492 00:24:34,224 --> 00:24:36,524 at når du bliver cheftræner, og det bliver du, 493 00:24:37,143 --> 00:24:38,603 så kan du betale regningen. 494 00:24:38,687 --> 00:24:40,267 -Aftale? -Aftale. 495 00:24:40,355 --> 00:24:43,015 -Godt. -Men jeg betaler også denne, tak. 496 00:24:51,533 --> 00:24:52,703 Åbn døren! 497 00:24:52,784 --> 00:24:53,794 -Hej, Samantha. -Hej. 498 00:24:53,868 --> 00:24:54,868 Fedt sted. 499 00:24:54,953 --> 00:24:56,503 Hej, gutter. Det er evigheder siden. 500 00:25:00,792 --> 00:25:03,002 Gutter, se lige. Det er Coach Korn. 501 00:25:04,129 --> 00:25:05,709 Kom her, kom her. 502 00:25:06,715 --> 00:25:08,375 Kom herind. 503 00:25:14,347 --> 00:25:15,717 Hvem er han? 504 00:25:15,807 --> 00:25:16,807 Jake Matthews. 505 00:25:16,891 --> 00:25:19,891 Han er idioten, der brød ind i salen under Carlsbad-kampen. 506 00:25:20,603 --> 00:25:23,443 Vent, så det var ham, der talte skidt om din far? 507 00:25:23,523 --> 00:25:24,773 Skal jeg give ham en røvfuld? 508 00:25:24,858 --> 00:25:27,778 I hvad, skak? Bare ignorér ham. 509 00:25:28,361 --> 00:25:30,241 For sent. Vi er blevet set. 510 00:25:30,947 --> 00:25:31,987 Hej, de damer. 511 00:25:32,615 --> 00:25:34,945 Skæbnen bliver vist ved at forene os, hva'? 512 00:25:36,619 --> 00:25:39,539 Gruzinsky, jeg kunne ikke undgå at bemærke, at du gloede. 513 00:25:39,622 --> 00:25:40,622 På dit dumme ansigt? 514 00:25:41,583 --> 00:25:44,753 Dumme, flotte, én af dem. 515 00:25:46,463 --> 00:25:50,843 Undskyld det den anden dag, okay? Rivalopgør løber løbsk. 516 00:25:50,925 --> 00:25:52,135 Ingen sure miner, vel? 517 00:25:52,719 --> 00:25:54,259 Lad hende være, makker. 518 00:25:55,096 --> 00:25:56,846 Hvad med, at du går videre? 519 00:25:56,931 --> 00:25:59,811 Skulle du ikke til at vise Dylan pejsen og snakke lidt? 520 00:25:59,893 --> 00:26:01,443 Den har adskillige indstillinger. 521 00:26:01,519 --> 00:26:03,019 Ja. Vi ses aldrig. 522 00:26:04,397 --> 00:26:05,767 Svært publikum. 523 00:26:07,067 --> 00:26:09,437 Har jeg i det mindste tjent din tilgivelse? 524 00:26:10,028 --> 00:26:11,028 Det ville du ønske. 525 00:26:13,073 --> 00:26:16,243 Okay, lad os lege legen "Alle andre steder end her." 526 00:26:16,326 --> 00:26:17,616 Det er ikke en leg. 527 00:26:17,702 --> 00:26:18,702 Jeg finder på den. 528 00:26:18,787 --> 00:26:21,367 Hvis du kunne være hvor som helst, hvor skulle det så være? 529 00:26:21,456 --> 00:26:22,666 Dylan, jeg vil ikke... 530 00:26:23,750 --> 00:26:25,090 Hør, kan vi tale sammen? 531 00:26:25,794 --> 00:26:26,844 Fint med mig. 532 00:26:27,462 --> 00:26:28,632 Dylan. 533 00:26:30,090 --> 00:26:31,090 Jeg kan ikke. 534 00:26:32,258 --> 00:26:36,098 Med alt det, der foregår lige nu, har jeg bare brug for dig som ven. 535 00:26:37,639 --> 00:26:39,219 Men i bilen? 536 00:26:39,307 --> 00:26:42,387 Hør, jeg tror, jeg har sendt dig blandede signaler. 537 00:26:44,854 --> 00:26:47,694 Så du... Wauw. 538 00:26:49,442 --> 00:26:50,442 Av. 539 00:26:50,985 --> 00:26:52,735 Det er ikke, at jeg ikke kan lide dig. 540 00:26:54,572 --> 00:26:56,202 Jeg mener, jeg elsker dig... 541 00:26:58,368 --> 00:26:59,618 ...som ven. 542 00:27:02,539 --> 00:27:04,329 Ja. Okay. 543 00:27:06,626 --> 00:27:08,036 Du behøver ikke at gå. 544 00:27:10,588 --> 00:27:13,258 Jo, det gør jeg virkelig. 545 00:27:27,188 --> 00:27:29,518 Den her fest var en skrækkelig idé. 546 00:27:29,607 --> 00:27:30,977 Det var din idé. 547 00:27:31,067 --> 00:27:32,607 Du bør vide, man ikke kan stole på mig. 548 00:27:33,695 --> 00:27:34,945 Hvis min far opdager det her, 549 00:27:35,030 --> 00:27:37,700 myrder han alle, mig først. 550 00:27:47,042 --> 00:27:48,462 Okay, så er det nok. 551 00:27:49,127 --> 00:27:51,127 Slap af. Jeg har styr på det. 552 00:27:51,212 --> 00:27:52,762 Festen er slut. 553 00:27:57,761 --> 00:27:59,761 Åh nej. Nej, nej. 554 00:27:59,846 --> 00:28:02,216 Tak for middag. Det var meget sødt af dig. 555 00:28:02,307 --> 00:28:04,057 Tak, fordi du var så opbakkende. 556 00:28:04,142 --> 00:28:05,142 Det var så lidt. 557 00:28:05,226 --> 00:28:11,016 En del af mit job er at forberede dig til at overtage en dag, ikke? 558 00:28:11,941 --> 00:28:14,361 Vent, er det whiskyen, der taler, eller mener du det? 559 00:28:14,444 --> 00:28:16,114 Nej, det mener jeg virkelig. 560 00:28:16,821 --> 00:28:18,531 Sæt den ned. 561 00:28:18,615 --> 00:28:21,525 Vi bærer ham ud og laver en Boomerang. Vi kommer tilbage. 562 00:28:21,618 --> 00:28:24,328 -Du hørte ham. -Ja, idiot. Sæt den ned. 563 00:28:24,412 --> 00:28:27,292 Du må være lidt imponeret over, at jeg kan løfte den. 564 00:28:27,374 --> 00:28:28,464 Ikke engang en smule. 565 00:28:28,541 --> 00:28:31,541 Hvad med dig, Gruzinsky? Skal jeg sætte den ned? 566 00:28:31,628 --> 00:28:35,258 Du skal gå ad helvede til, men først, ja, sæt den ned. 567 00:28:35,840 --> 00:28:38,970 Okay, gutter. Gør som damen siger. 568 00:28:39,052 --> 00:28:40,052 Hey, hey, hey... 569 00:28:41,680 --> 00:28:44,560 -Åh, du godeste! -Undskyld. Det er min skyld. 570 00:28:44,641 --> 00:28:45,811 Ja, tydeligvis. 571 00:28:46,393 --> 00:28:47,693 Hey, jeg undskyldte. 572 00:28:47,769 --> 00:28:49,229 Du smadrede hendes hus. Forsvind! 573 00:28:49,312 --> 00:28:51,402 -Slap af. -Forsvind, sagde jeg. 574 00:28:53,233 --> 00:28:55,193 -Åh, du... -Lucas, er du okay? 575 00:28:55,276 --> 00:28:57,236 -Hvad er der galt med dig? -Han slog mig først. 576 00:28:57,320 --> 00:28:58,610 Forsvind! 577 00:28:59,614 --> 00:29:03,744 Jeg tænkte også, at jeg kunne overtage visse træninger alene. 578 00:29:03,827 --> 00:29:05,697 Måske kunne jeg tage mandage. 579 00:29:05,787 --> 00:29:08,287 God idé. Ja, det er en god idé. Tag du over. 580 00:29:08,373 --> 00:29:10,333 Vil du høre endnu en god idé? 581 00:29:10,417 --> 00:29:14,337 At du flyttede Samantha til Louises plads mod Carlsbad? Lad os gøre det permanent. 582 00:29:14,421 --> 00:29:15,921 Okay, der er noget galt her. 583 00:29:16,006 --> 00:29:18,426 Hvad? Jeg siger alt det, du gerne vil høre. 584 00:29:18,508 --> 00:29:19,878 Får jeg også ballade for det? 585 00:29:19,968 --> 00:29:22,138 Du er bare så sød. Det ligner ikke dig. 586 00:29:22,220 --> 00:29:25,430 At du overtager en træning vil tage meget af presset af mig, 587 00:29:25,515 --> 00:29:27,885 og det bliver godt for pigerne at se dig i den position. 588 00:29:27,976 --> 00:29:30,436 -Rejser du? -Nej! 589 00:29:30,520 --> 00:29:31,600 På et tidspunkt, ja. 590 00:29:31,688 --> 00:29:35,108 Det skulle altid bare være et pitstop på min vej tilbage til college. 591 00:29:35,191 --> 00:29:37,151 Og hvis muligheden byder sig, 592 00:29:37,235 --> 00:29:39,275 ville du være en fremragende erstatning. 593 00:29:39,362 --> 00:29:42,742 Vent, er det her noget, du overvejer at gøre nu? 594 00:29:42,824 --> 00:29:44,834 Nej, nej. 595 00:29:44,909 --> 00:29:46,159 Hvad skete der? 596 00:29:46,828 --> 00:29:49,158 -Du må ringe til din far. -Hvad? Han slår mig ihjel. 597 00:29:49,247 --> 00:29:50,327 Han opdager det alligevel. 598 00:29:50,415 --> 00:29:52,455 -Du kan umuligt skjule alt dette. -Emma. 599 00:29:54,169 --> 00:29:55,459 Hej? Det er Emma. 600 00:29:55,545 --> 00:29:56,795 Hej, skat. Hvad... 601 00:29:58,256 --> 00:30:03,136 Rolig nu. Hvad? Okay, jeg kommer straks. 602 00:30:37,420 --> 00:30:39,630 Den fløjte er virkelig skræmmende. 603 00:30:39,714 --> 00:30:41,514 -Det siger du ikke. -Ud. Ud. 604 00:30:46,388 --> 00:30:49,098 -Det er ikke, som det ser ud... -Hvad er der sket med dit ansigt? 605 00:30:49,683 --> 00:30:51,943 Jeg var oppe at slås. Men jeg kan forklare. Jeg... 606 00:30:52,018 --> 00:30:53,598 Jeg er ligeglad. Forsvind. 607 00:30:54,729 --> 00:30:58,229 -Skal vi blive, eller... -Nej, I gør det bare værre. 608 00:30:59,359 --> 00:31:00,819 Flot. Rigtig flot, piger. 609 00:31:02,862 --> 00:31:03,912 Godnat, piger. 610 00:31:07,117 --> 00:31:08,617 Far, jeg ved, det ser slemt ud. 611 00:31:08,702 --> 00:31:11,412 Ja. Det gør det. Meget slemt. 612 00:31:11,496 --> 00:31:14,996 -Jeg har set værre. Jeg har gjort værre. -Jeg har styr på det. 613 00:31:16,710 --> 00:31:17,840 Hvordan kunne du gøre det? 614 00:31:18,461 --> 00:31:19,801 Det var ikke min skyld. 615 00:31:19,879 --> 00:31:21,719 Jeg hang bare ud med pigerne og Lucas... 616 00:31:21,798 --> 00:31:22,758 Inviterede du Lucas? 617 00:31:23,341 --> 00:31:24,801 -Hvem gjorde? -Det sagde du, du gjorde! 618 00:31:24,884 --> 00:31:26,804 Ja, fordi Louise ville se sin bror. 619 00:31:26,886 --> 00:31:29,806 -Hun gennemgår meget lige nu, og... -Det hele er hans skyld, ikke? 620 00:31:29,889 --> 00:31:31,389 Hvem, Lucas? Han gjorde intet. 621 00:31:31,474 --> 00:31:33,814 Virkelig? Han kom op at slås i mit køkken? 622 00:31:33,893 --> 00:31:36,563 Du opførte dig aldrig sådan her, før du mødte ham. 623 00:31:36,646 --> 00:31:38,566 Den her ting mellem jer er slut. 624 00:31:38,648 --> 00:31:41,318 Du kan du ikke. Du kan ikke styre, hvem jeg ser. 625 00:31:41,401 --> 00:31:42,401 Virkelig? Det er gjort. 626 00:31:42,485 --> 00:31:44,275 Ved du hvad mere? Én måneds stuearrest. 627 00:31:44,362 --> 00:31:47,072 -Det er ikke rimeligt. -Fordi du er 16, forstår du det ikke. 628 00:31:47,157 --> 00:31:48,777 En dag vil du indse, jeg beskytter dig. 629 00:31:48,867 --> 00:31:49,867 -Du beskytter mig? -Ja! 630 00:31:49,951 --> 00:31:52,201 Hvornår er du pludselig begyndt at agere far? 631 00:31:52,287 --> 00:31:53,367 Jeg er din far. 632 00:31:53,455 --> 00:31:54,995 Kun, når det passer dig! 633 00:32:04,215 --> 00:32:06,465 Min skyld. Det hele er min skyld. 634 00:32:08,053 --> 00:32:11,183 Hele stedet her... Jeg er blevet blød. 635 00:32:11,973 --> 00:32:13,313 Ham fyren? I sin tid? 636 00:32:13,391 --> 00:32:15,521 Tror du, de havde budt ham den slags? Nej. 637 00:32:15,602 --> 00:32:17,482 Okay, så dette er din statue fra Wisconsin? 638 00:32:17,562 --> 00:32:18,942 Selvfølgelig. 639 00:32:19,022 --> 00:32:20,022 Selvfølgelig. 640 00:32:20,106 --> 00:32:23,606 Hør, du har mange problemer her, men intet af det er din skyld. 641 00:32:23,693 --> 00:32:24,993 Du har ret. Det er Emmas skyld. 642 00:32:25,070 --> 00:32:26,070 Hey. 643 00:32:26,696 --> 00:32:29,156 Jeg forstår. Du er vred. Hun klokkede i det. Okay? 644 00:32:29,240 --> 00:32:30,780 Men det har du også gjort. Meget. 645 00:32:31,868 --> 00:32:33,828 Alle begår fejl. 646 00:32:34,537 --> 00:32:38,077 Håndter det, som du vil, men gør ikke en større fejl ud af det. 647 00:32:40,210 --> 00:32:41,210 Klart. 648 00:32:41,795 --> 00:32:44,125 -Godnat. -Godnat. Tak. 649 00:32:55,600 --> 00:32:57,730 Havlicek stjal bolden! Det hele er slut. 650 00:32:58,895 --> 00:33:01,015 Sam. Fortæl mig noget godt. 651 00:33:02,941 --> 00:33:07,821 Marvyn, beklager. Jeg forsøgte. Det sker bare ikke lige nu. 652 00:33:07,904 --> 00:33:11,374 Helt ærligt, Sam. Du må gøre noget. 653 00:33:11,449 --> 00:33:15,159 Ringede du til... Hvad hedder han? Ham... 654 00:33:15,245 --> 00:33:19,415 Ja, alle. Jeg prøvede endda at indløse tjenester. 655 00:33:19,499 --> 00:33:23,879 Sagen er, at du stadig er en giftig stolekaster. 656 00:33:25,672 --> 00:33:26,672 Hva... 657 00:33:28,883 --> 00:33:30,183 Hvad gør jeg nu, Sam? 658 00:33:31,136 --> 00:33:33,346 Gør det, som du har gjort. 659 00:33:33,847 --> 00:33:36,677 Forhåbentligt, hvis du gør det længe nok, så går dette over, 660 00:33:36,766 --> 00:33:39,016 så du kan komme tilbage i kampen. 661 00:33:39,644 --> 00:33:42,904 Men hvad, hvis det ikke sker? Hvad, hvis folk glemmer mig? 662 00:33:44,566 --> 00:33:45,976 Hvad, hvis det her... 663 00:33:49,070 --> 00:33:50,240 ...bare er mit liv? 664 00:33:50,321 --> 00:33:53,031 Er det virkelig så skrækkeligt? 665 00:33:54,409 --> 00:33:57,829 De fleste folk, jeg kender, ville gladeligt bytte liv med dig. 666 00:33:57,912 --> 00:33:59,912 Jeg ville sgu bytte liv med dig. 667 00:34:01,082 --> 00:34:04,382 Marvyn, ting tager tid. Okay? 668 00:34:04,461 --> 00:34:06,211 Du kommer til at være der en stund. 669 00:34:06,296 --> 00:34:10,926 Du kan vælge at have det elendigt, eller du kan få det bedste ud af det. 670 00:34:11,009 --> 00:34:12,679 Det er op til dig. 671 00:34:15,096 --> 00:34:16,306 Er du der stadig? 672 00:34:19,184 --> 00:34:20,194 Åbenbart. 673 00:34:22,603 --> 00:34:24,113 Få noget søvn, makker. 674 00:34:43,248 --> 00:34:44,538 Banker vi ikke på længere? 675 00:34:45,126 --> 00:34:48,546 Vi bankede, men du hørte mig ikke, fordi du havde ting i ørene. 676 00:34:49,672 --> 00:34:52,972 Jeg ville sikre, at du ikke sprang ud af vinduet for at jage ham knægten. 677 00:34:53,051 --> 00:34:55,761 Så jeg holder én fest, og nu er jeg en stereotyp teenager? 678 00:34:59,307 --> 00:35:01,937 Du havde ret i det, du sagde om mig i går aftes. 679 00:35:05,730 --> 00:35:07,480 Jeg er ikke god til at være far. 680 00:35:10,110 --> 00:35:13,570 Men det vil jeg gerne være. Jeg prøver. 681 00:35:13,655 --> 00:35:16,525 Du kan begynde med at lade mig se Lucas. 682 00:35:16,616 --> 00:35:19,236 Er du ikke blevet lidt for tæt med ham? 683 00:35:19,327 --> 00:35:21,117 -For tæt? -Ja. 684 00:35:22,330 --> 00:35:26,380 Far, sådan gør folk. Det gør du bare ikke. 685 00:35:27,335 --> 00:35:29,795 Du har haft en fod ude af døren, lige siden vi ankom. 686 00:35:29,879 --> 00:35:33,969 Du vil ikke have, jeg dater Lucas eller holder housewarming, 687 00:35:34,050 --> 00:35:35,510 fordi det betyder, at vi bor her. 688 00:35:35,593 --> 00:35:38,223 -Skat... -Du binder dig aldrig til noget. 689 00:35:38,304 --> 00:35:42,184 Hør, mit liv har altid været ... fleksibelt. 690 00:35:42,267 --> 00:35:43,887 Fordi du ønsker det. 691 00:35:45,061 --> 00:35:46,271 Men det er dit ikke. 692 00:35:48,898 --> 00:35:52,898 Jeg siger ikke, du behøver at dø her. Jeg er bare... 693 00:35:55,363 --> 00:35:56,493 Det her er mit hjem. 694 00:35:58,241 --> 00:36:01,041 Hvorfor kan du ikke bare acceptere det? 695 00:36:07,459 --> 00:36:10,669 Min far flyttede os altid, så... 696 00:36:12,172 --> 00:36:13,762 ...det føltes bare normalt. 697 00:36:15,050 --> 00:36:17,510 Og det var altid det nemmeste ved trænerrollen for mig. 698 00:36:18,720 --> 00:36:20,350 Det var det sværeste for mig. 699 00:36:21,264 --> 00:36:23,984 Det ved jeg. 700 00:36:29,272 --> 00:36:30,362 Jeg er ikke perfekt. 701 00:36:31,941 --> 00:36:35,701 Men hvis jeg kan råde bod på mine fejl, skal du have samme mulighed. 702 00:36:36,529 --> 00:36:38,319 Hvad skal det sige? 703 00:36:38,406 --> 00:36:39,406 Kom med mig. 704 00:36:41,868 --> 00:36:42,868 Kom. 705 00:36:54,589 --> 00:36:55,759 Du er i live! 706 00:36:55,840 --> 00:36:58,300 Og under stuearrest. Hvad laver I her? 707 00:36:58,385 --> 00:36:59,835 De kom for at hjælpe med at rydde op. 708 00:36:59,928 --> 00:37:01,468 Truede du dem? 709 00:37:01,554 --> 00:37:04,144 Det var snarere en kraftig invitation. 710 00:37:05,308 --> 00:37:07,098 Nej, det var en trussel. 711 00:37:07,185 --> 00:37:08,515 -Trussel, ikke? -Jo, en trussel. 712 00:37:08,603 --> 00:37:10,613 -Det var klart en kraftig... -Kald det, hvad I vil, 713 00:37:10,689 --> 00:37:13,729 men tænk på det som jeres del i Emma Korns første trin 714 00:37:13,817 --> 00:37:15,237 på frelsens vej. 715 00:37:17,862 --> 00:37:20,572 Jeg er ked af, at I skal det her. 716 00:37:20,657 --> 00:37:23,327 Det er okay. Festen var lidt min idé. 717 00:37:23,410 --> 00:37:25,790 Det var udelukkende din idé. 718 00:37:25,870 --> 00:37:30,000 Jeg føler også et lille ansvar, fordi jeg inviterede drengene fra Carlsbad. 719 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 Et lille? 720 00:37:31,668 --> 00:37:34,958 Jeg kan faktisk virkelig, virkelig, virkelig godt lide at rydde op. 721 00:37:35,547 --> 00:37:36,547 For mange "virkelig"? 722 00:37:36,631 --> 00:37:37,631 Bare vær dig selv, Mus. 723 00:37:38,174 --> 00:37:39,184 Kom så. 724 00:37:47,517 --> 00:37:51,597 Dem her havde jeg vist ikke behøvet at tage med, hva'? 725 00:37:53,231 --> 00:37:55,151 Uanset hvad du sælger, køber jeg det ikke. 726 00:37:55,817 --> 00:37:57,777 Jeg sælger en romantisk middag med mig. 727 00:37:57,861 --> 00:37:59,321 -Virkelig? -Ja. 728 00:38:00,155 --> 00:38:01,945 Det må jeg nok sige. 729 00:38:02,574 --> 00:38:04,994 Ikke just et "ja." 730 00:38:05,577 --> 00:38:06,947 Jeg overvejer det. 731 00:38:09,622 --> 00:38:12,332 Okay. Hent mig kl. 20 i aften. 732 00:38:12,417 --> 00:38:14,747 Nej, jeg henter dig i morgen aften kl. 19, 733 00:38:14,836 --> 00:38:17,666 for jeg har reserveret bord på Angelini's til kl. 19.15. 734 00:38:18,548 --> 00:38:23,548 Wauw. Du er godt nok selvsikker. Måske har jeg selv bestilt bord? 735 00:38:25,263 --> 00:38:27,973 Hvad med, at vi holder os til min bestilling? 736 00:38:28,058 --> 00:38:29,598 -Okay. -Okay? 737 00:38:31,436 --> 00:38:32,806 Okay, vi ses i morgen. 738 00:38:32,896 --> 00:38:33,896 Tak. 739 00:38:35,648 --> 00:38:38,398 Du har ikke et problem med, at jeg betaler, vel? 740 00:38:38,485 --> 00:38:40,105 -Nej, jeg forventer det. -Ja. 741 00:38:40,195 --> 00:38:41,195 -Ja. -Ja, godt. 742 00:38:42,155 --> 00:38:43,155 Hey, Marvyn? 743 00:38:44,699 --> 00:38:45,699 Du gjorde det. 744 00:38:49,245 --> 00:38:51,075 -Vi ses i morgen. -Okay. 745 00:38:54,542 --> 00:38:57,302 Jeg føler ikke for det her med at rydde op. 746 00:38:57,379 --> 00:39:01,259 Ja, måske bør vi hævne os på Jake for at lave et hul i væggen. 747 00:39:02,676 --> 00:39:04,006 Hævnen er sød. 748 00:39:04,094 --> 00:39:05,934 Åh gud. Sæt ikke Mus i gang. 749 00:39:06,012 --> 00:39:07,642 Jake ville elske opmærksomheden. 750 00:39:07,722 --> 00:39:10,062 Særligt hvis den kom fra Olive og Louise. 751 00:39:10,141 --> 00:39:11,141 Klamt. 752 00:39:11,226 --> 00:39:15,186 Han er nu ret lækker. Jeg kunne godt lære ham lidt manerer. 753 00:39:18,608 --> 00:39:22,568 Apropos drenge, hvad skete der med Dylan i går? Han forsvandt bare. 754 00:39:22,654 --> 00:39:25,034 Jeg fortalte ham sandheden, men... 755 00:39:26,032 --> 00:39:27,582 Jeg tror, jeg klokkede i det. 756 00:39:27,659 --> 00:39:30,039 Det tvivler jeg på. Giv ham lidt tid. 757 00:39:30,120 --> 00:39:32,330 Han holder virkelig af dig. Han kommer igen. 758 00:39:33,331 --> 00:39:35,541 Okay, Louise er #singlelife, 759 00:39:35,625 --> 00:39:39,125 og Mus er bange for at fortælle Harper, at hun er vild med hende, 760 00:39:39,212 --> 00:39:43,842 så der er vist kun Emma og Lucas at sladre om. 761 00:39:43,925 --> 00:39:45,295 Ikke just. 762 00:39:45,385 --> 00:39:47,005 Vent, slog du op med Lucas? 763 00:39:47,095 --> 00:39:49,965 Min far siger, jeg ikke må se ham. Jeg ved ikke hvor længe, 764 00:39:50,056 --> 00:39:51,596 men det er ikke rigtig slut. 765 00:39:55,603 --> 00:39:59,323 Jeg ved, du sagde, du havde det fint med mig og Lucas, men passer det? 766 00:39:59,399 --> 00:40:01,689 Bestemt. Gammel historie. 767 00:40:01,776 --> 00:40:04,146 -Sagde du ikke seks uger? -Præcis. 768 00:40:04,779 --> 00:40:08,489 Bare så du ved det, vil jeg altid vælge venner fremfor fyre. 769 00:40:11,870 --> 00:40:15,500 Okay, sandhed? Det føles elendigt at se jer sammen. 770 00:40:16,082 --> 00:40:19,502 Jeg er ikke stadig vild med Lucas, men han kom bare så hurtigt videre. 771 00:40:20,086 --> 00:40:22,456 Og ja, I er bedre sammen, end vi var. 772 00:40:22,547 --> 00:40:26,127 Men det gør det ikke nemt at se jer være så par-agtige sammen. 773 00:40:26,217 --> 00:40:27,337 Det stinker at slå op. 774 00:40:28,720 --> 00:40:31,140 Men jeg er glad for, vi er venner nu. 775 00:40:46,071 --> 00:40:47,071 Stedet ser godt ud. 776 00:40:47,864 --> 00:40:49,574 Ja, af en lejebolig at være. 777 00:40:50,784 --> 00:40:53,704 Hey. Fødderne ned fra sofaen. Det her er vores hjem nu. 778 00:40:54,996 --> 00:40:55,996 "Vores hjem"? 779 00:40:56,081 --> 00:40:57,871 Vi bor her da, ikke? 780 00:40:57,957 --> 00:41:01,127 Det gør vi bestemt. Du er i godt humør. Har jeg stadig stuearrest? 781 00:41:01,211 --> 00:41:02,711 Det har du bestemt. 782 00:41:02,796 --> 00:41:04,206 -Og Lucas? -Forbudt. 783 00:41:05,840 --> 00:41:08,300 Okay, kan du i det mindste gøre én ting for mig? 784 00:41:24,317 --> 00:41:25,437 Ja. 785 00:41:26,986 --> 00:41:28,606 Vi hyggede os, ikke, makker? 786 00:41:39,666 --> 00:41:42,456 Klart. Man kan ikke sætte en tiger i bur. 787 00:41:43,378 --> 00:41:44,628 Pas på dig selv, makker. 788 00:42:52,364 --> 00:42:54,374 Tekster af: Jonas Kloch