1 00:00:01,042 --> 00:00:02,422 Précédemment... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,052 Le père de Louise a été arrêté. 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,299 Retirons le nom Gruzinsky de notre gymnase. 4 00:00:06,381 --> 00:00:07,591 GYMNASE GRUZINSKY 5 00:00:08,341 --> 00:00:10,471 À l'instant, je te trouve fringant. 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,852 Maggie n'est pas aussi horrible que tu le prétends. 7 00:00:12,929 --> 00:00:14,509 Oh, non. Tu as passé un bon moment ? 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,427 - Dylan doit être libre. - La ferme ! 9 00:00:16,516 --> 00:00:18,436 Il te kiffe depuis sept ans et demi. 10 00:00:18,518 --> 00:00:20,598 J'ai toujours été là pour toi, au cas où. 11 00:00:20,687 --> 00:00:22,977 - Libérez Larry ! - C'est presque l'émeute avec Carlsbad. 12 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Intervenez. 13 00:00:24,399 --> 00:00:26,229 - Balance une chaise ! - Coach, vous êtes exclu. 14 00:00:26,317 --> 00:00:27,317 Bravo. Bel effort ! 15 00:00:28,945 --> 00:00:30,105 On a gagné, tu sais ? 16 00:00:30,196 --> 00:00:32,906 Je savais que mon expulsion motiverait les filles. 17 00:00:32,991 --> 00:00:34,991 - Qui est-ce ? - Un recruteur de UCSB. 18 00:00:35,702 --> 00:00:37,752 On travaille toute sa vie pour laisser une empreinte. 19 00:00:37,829 --> 00:00:40,959 Mais à la première erreur, tout est sali. 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,041 Il faudra attendre ton come-back encore un peu. 21 00:00:47,297 --> 00:00:49,627 Elle est bien plus jolie que dans mon imagination. 22 00:00:49,716 --> 00:00:51,086 Parce que je l'ai choisie. 23 00:00:51,176 --> 00:00:53,466 Et dire que vous n'êtes jamais venus. 24 00:00:53,553 --> 00:00:54,933 Tu ne nous as jamais invités. 25 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 Tu devrais organiser une fête. 26 00:00:57,057 --> 00:00:58,177 Pour fêter quoi ? 27 00:00:58,266 --> 00:00:59,726 Qu'il m'en faut vraiment une. 28 00:01:00,310 --> 00:01:02,900 J'aimerais bien, mais mon père ne sort jamais. 29 00:01:02,979 --> 00:01:05,729 Pareil avec le nôtre, mais c'est la faute d'un tribunal. 30 00:01:05,815 --> 00:01:06,815 Attends. 31 00:01:11,279 --> 00:01:12,279 C'est pour quoi ? 32 00:01:12,364 --> 00:01:13,994 C'est ici qu'on s'est rencontrés. 33 00:01:15,617 --> 00:01:16,697 Quel romantique, non ? 34 00:01:17,202 --> 00:01:18,372 Ça, ou autre chose. 35 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 Venez. Je vais vous faire visiter. 36 00:01:20,872 --> 00:01:22,712 Impossible. Je dois aller travailler. 37 00:01:22,791 --> 00:01:25,341 Et moi, je verrai la maison à ta prochaine fête. 38 00:01:25,418 --> 00:01:26,918 J'ai dit que c'était impossible. 39 00:01:27,837 --> 00:01:31,047 On peut y aller ensemble. Et dépenser toute ma paie dans un dîner ? 40 00:01:32,133 --> 00:01:33,133 D'accord. 41 00:01:33,718 --> 00:01:34,838 J'ai hâte. 42 00:01:34,928 --> 00:01:36,678 Désolée, il n'y aura pas de fête. 43 00:01:38,682 --> 00:01:41,182 Vous étiez où ? On vous attend depuis une heure. 44 00:01:41,267 --> 00:01:42,937 - "On" ? - Il est là. 45 00:01:43,019 --> 00:01:44,019 "Il" ? 46 00:01:44,729 --> 00:01:46,059 Allez. 47 00:01:51,528 --> 00:01:52,528 Génial, non ? 48 00:01:53,113 --> 00:01:55,493 Tu as acheté ta statue que le Wisconsin avait renversée ? 49 00:01:55,573 --> 00:01:56,573 Oui. 50 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 Ils allaient la faire fondre et donner le bronze à une ONG. 51 00:02:00,412 --> 00:02:01,912 Quelle ONG a besoin de bronze ? 52 00:02:01,996 --> 00:02:03,456 C'est n'importe quoi, pas vrai ? 53 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Oui, carrément. 54 00:02:07,168 --> 00:02:11,008 Je pensais qu'on était ici, toi et moi, pour repartir de zéro, 55 00:02:11,089 --> 00:02:12,549 et ce truc est comme... 56 00:02:12,632 --> 00:02:14,882 Un souvenir de ma grandeur passée ? Oui. 57 00:02:14,968 --> 00:02:16,968 Je ne sais pas. Je ne te voyais jamais. 58 00:02:20,432 --> 00:02:23,482 Mais on se voit maintenant, non ? C'est un nouveau départ. 59 00:02:23,560 --> 00:02:25,480 Une nouvelle maison, de nouveaux amis. 60 00:02:26,021 --> 00:02:27,021 Oui, justement. 61 00:02:27,105 --> 00:02:29,105 Que dirais-tu si j'invitais des gens ? 62 00:02:29,190 --> 00:02:32,070 Une petite fête. Mes amis ne sont jamais venus ici. 63 00:02:32,152 --> 00:02:33,322 Oui, bonne idée. 64 00:02:33,403 --> 00:02:36,243 Dans un mois, la saison sera finie et j'aurai plus de temps. 65 00:02:36,322 --> 00:02:39,032 Je pensais juste à mes amis et moi. 66 00:02:39,117 --> 00:02:40,787 Je pourrais l'aider. 67 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Emma veut juste montrer sa nouvelle maison. 68 00:02:43,872 --> 00:02:44,872 Vraiment ? 69 00:02:44,956 --> 00:02:47,576 D'abord, ce n'est pas notre maison, c'est une location. 70 00:02:47,667 --> 00:02:49,087 Et de quoi je me mêle ? 71 00:02:49,169 --> 00:02:51,669 Papa, c'est chez nous. On vit ici. 72 00:02:52,297 --> 00:02:54,587 Je ne vois pas où est le problème. 73 00:02:54,674 --> 00:02:56,264 D'accord. Je vais y penser. 74 00:02:58,303 --> 00:03:00,313 Toi, aide-moi à amener ça ici. 75 00:03:00,388 --> 00:03:03,308 Elle mérite une meilleure place, dans le salon, 76 00:03:03,391 --> 00:03:05,231 - tu ne penses pas ? - Lucas. 77 00:03:06,728 --> 00:03:10,568 Oui, bien sûr. Elle mérite d'être dans le salon. 78 00:03:10,648 --> 00:03:13,148 - Bien dit. - C'est bon. Merci. 79 00:03:13,234 --> 00:03:15,204 Viens. Il y a un chariot dans le garage. 80 00:03:15,278 --> 00:03:18,108 - Tu n'as pas intérêt. - Quoi ? Je vais lui dire non ? 81 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 - Petit gars. - J'arrive. 82 00:03:41,596 --> 00:03:43,806 Allez, Samantha. Plus que 15. 83 00:03:46,434 --> 00:03:49,234 Approchez. On va bosser les lay ups avec votre main faible. 84 00:03:49,312 --> 00:03:51,062 Quand vous aurez fini les burpees. 85 00:03:51,731 --> 00:03:52,731 Tu fais quoi ? 86 00:03:52,816 --> 00:03:55,646 - Il leur en reste 14. - Je suis là. Je prends le relais. 87 00:03:55,735 --> 00:03:59,605 10 minutes d'avance, c'est être en retard, alors 15 min de retard, c'est quoi ? 88 00:03:59,698 --> 00:04:00,698 C'est être le coach. 89 00:04:00,782 --> 00:04:02,332 Les filles, venez par ici. 90 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 Ne l'écoutez pas. 91 00:04:03,952 --> 00:04:05,622 Maman et papa se disputent. 92 00:04:05,704 --> 00:04:06,714 Vas-y, Holly. 93 00:04:09,082 --> 00:04:10,082 Il y a un problème ? 94 00:04:10,166 --> 00:04:12,956 Elles ne me respecteront jamais si tu sapes mon autorité. 95 00:04:13,044 --> 00:04:14,134 - Je la sape ? - Oui. 96 00:04:14,212 --> 00:04:16,172 Je suis le coach. Tu es l'assistante. 97 00:04:16,255 --> 00:04:17,335 Tu l'as déjà dit. 98 00:04:17,423 --> 00:04:19,183 Tu aurais dû te battre pour mon poste. 99 00:04:19,259 --> 00:04:22,139 Comment ? Un coach de la NCAA a demandé le poste de nulle part. 100 00:04:22,220 --> 00:04:25,220 Demandé ? Je n'ai rien demandé. Je ne voulais pas de ce poste. 101 00:04:25,306 --> 00:04:27,266 Très bien, les filles. Approchez. 102 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 Non, ignorez-le ! Continuez. 103 00:04:30,645 --> 00:04:31,645 Écoute. 104 00:04:31,730 --> 00:04:35,360 Je sais bien que tu diriges, mais je pensais qu'on formait une équipe. 105 00:04:36,359 --> 00:04:39,529 Qu'on créait quelque chose. Tu as parlé d'une dynastie. 106 00:04:39,612 --> 00:04:41,612 Je n'ai jamais dit ça. Ça prend du temps. 107 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 Procédons par étape, 108 00:04:43,491 --> 00:04:45,581 et cherchons à battre Hermosa dans huit jours. 109 00:04:46,619 --> 00:04:47,619 - D'accord. - Bien. 110 00:04:47,704 --> 00:04:51,214 Heureusement qu'on joue à l'extérieur. Tu sais quand ce sera réparé ? 111 00:04:51,291 --> 00:04:52,831 J'y travaille. 112 00:04:52,917 --> 00:04:55,707 Allez, venez par ici. Les lay ups avec la main faible. 113 00:04:57,672 --> 00:04:58,802 Un lancer fort. Et... 114 00:05:05,680 --> 00:05:08,270 Louise est une super arrière, pas vrai ? 115 00:05:09,267 --> 00:05:11,727 Oui. Holly a fait le bon choix. 116 00:05:11,811 --> 00:05:15,981 Comment ? Ça ressemblait presque à un... compliment. 117 00:05:19,277 --> 00:05:20,607 Je peux vous aider ? 118 00:05:20,695 --> 00:05:22,905 Absolument. En faisant un petit truc : votre job. 119 00:05:22,989 --> 00:05:26,739 Vous avez trois devis pour les réparations dans vos e-mails. Arrêtez de traîner. 120 00:05:26,826 --> 00:05:29,326 Choisissez un entrepreneur, pour réutiliser le gymnase. 121 00:05:29,412 --> 00:05:32,002 Je ne traîne pas. Ce n'est pas mon truc. 122 00:05:32,082 --> 00:05:34,422 Je ne sais pas faire. C'est plus votre truc. 123 00:05:34,501 --> 00:05:38,251 Larry Gruzinsky vous a fait venir ici, et il n'est plus là. 124 00:05:38,338 --> 00:05:39,958 Il a abîmé notre gymnase en partant, 125 00:05:40,048 --> 00:05:43,048 donc on dirait que c'est un peu votre truc. 126 00:05:43,134 --> 00:05:44,934 Je devrais faire ça au Wisconsin ? 127 00:05:45,011 --> 00:05:46,261 Vous vous croyez là-bas ? 128 00:05:47,013 --> 00:05:50,183 Vous savez que je vous aime à moitié autant que vous vous aimez, 129 00:05:50,266 --> 00:05:53,056 mais je sais aussi qu'il y a une assistante très disponible 130 00:05:53,144 --> 00:05:55,194 et très prometteuse ces derniers temps. 131 00:05:55,271 --> 00:05:57,071 - C'est une menace ? - Si seulement. 132 00:05:57,148 --> 00:06:00,238 Avec mes péchés, vous risquez de rester encore très longtemps. 133 00:06:01,027 --> 00:06:02,357 C'est une menace ? 134 00:06:02,445 --> 00:06:04,355 Choisissez un entrepreneur. 135 00:06:04,447 --> 00:06:06,947 Et il faut aussi trouver un autre nom au gymnase. 136 00:06:07,033 --> 00:06:11,583 Que diriez-vous du "gymnase Korn" ? Ça sonne bien, non ? 137 00:06:14,165 --> 00:06:15,165 Le gymnase Korn. 138 00:06:32,392 --> 00:06:33,392 Salut. 139 00:06:33,977 --> 00:06:35,977 - Il faut qu'on parle. - Ah bon ? 140 00:06:36,062 --> 00:06:40,192 On en est à notre deuxième rencard et on s'est bien amusés. 141 00:06:41,109 --> 00:06:42,859 C'est mon cas. 142 00:06:42,944 --> 00:06:45,114 Moi aussi. Tu es sympa. 143 00:06:45,196 --> 00:06:48,526 Les deux fois, c'est moi qui t'ai invité, ce qui me va. 144 00:06:48,616 --> 00:06:51,286 Je suis metteuse en scène. J'aime prendre les décisions. 145 00:06:51,911 --> 00:06:58,001 Mais je suis aussi une lady. Et une lady a besoin d'être désirée. 146 00:06:59,627 --> 00:07:02,547 Donc, tu veux que je t'invite ? 147 00:07:02,630 --> 00:07:04,050 Oui. 148 00:07:04,758 --> 00:07:08,088 Tu me demandes de t'inviter. Ça ne revient pas au même ? 149 00:07:09,596 --> 00:07:11,846 J'imagine que... 150 00:07:13,350 --> 00:07:17,190 Marvyn, je pense qu'il est temps de DLR. 151 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 De quoi ? 152 00:07:18,313 --> 00:07:19,863 "Définir la relation." 153 00:07:19,939 --> 00:07:23,229 Ce n'est pas comme si je te demandais en mariage. 154 00:07:23,318 --> 00:07:24,318 Je veux juste... 155 00:07:25,779 --> 00:07:30,159 Si tu ne veux pas continuer avec moi, dis-le-moi. 156 00:07:31,284 --> 00:07:34,124 L'incertitude n'est pas juste envers moi ou ma fille. 157 00:07:34,204 --> 00:07:37,214 Écoute, tu es très bien, Maggie. On passe un bon... 158 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 Tu as une fille ? 159 00:07:39,709 --> 00:07:42,749 Oui, toi aussi. C'est un problème ? 160 00:07:42,837 --> 00:07:45,507 Non. Je pensais que tu me l'aurais dit plus tôt. 161 00:07:46,132 --> 00:07:52,262 Je viens de le faire. Je pense qu'on devrait se donner une chance. 162 00:07:52,889 --> 00:07:55,979 On pourrait avoir une relation vraie et durable. 163 00:07:57,894 --> 00:08:02,524 Mais je ne te le redemanderai pas. C'est à toi de faire le prochain pas. 164 00:08:03,108 --> 00:08:07,318 Et je te préviens. Je n'attendrai plus très longtemps. 165 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Coach. 166 00:08:18,164 --> 00:08:20,044 Quoi de neuf ? 167 00:08:20,917 --> 00:08:23,957 Merci pour ce que vous avez fait pour moi contre Carlsbad. 168 00:08:24,587 --> 00:08:28,717 Vous avez été expulsé en me défendant. Ça me touche beaucoup. 169 00:08:28,800 --> 00:08:31,850 Tu n'aurais pas dû être traitée ainsi. Je te défends. 170 00:08:32,846 --> 00:08:34,596 Voilà ce que je voulais vous dire. 171 00:08:34,681 --> 00:08:37,731 Comment ça se passe à la maison ? 172 00:08:37,808 --> 00:08:40,808 En vrai, c'est l'enfer. 173 00:08:41,604 --> 00:08:45,284 Mon père devient fou, car il est coincé à la maison en attendant le procès. 174 00:08:45,358 --> 00:08:48,148 Ma mère veut que je lui serve de tampon en permanence. 175 00:08:48,236 --> 00:08:50,946 Il s'en prend à elle, et elle s'en prend à moi, 176 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 et les avocats veulent qu'on fasse comme si on était une famille heureuse. 177 00:08:54,784 --> 00:08:55,834 C'est de la folie. 178 00:08:56,661 --> 00:08:59,871 J'essaie de garder mes distances autant que possible. 179 00:08:59,956 --> 00:09:03,376 Le plus incroyable, c'est que Destiny m'a invitée à dîner ce soir. 180 00:09:04,044 --> 00:09:05,924 - C'est gentil de sa part. - Oui. 181 00:09:06,004 --> 00:09:08,264 N'hésite pas si tu as besoin de quelque chose. 182 00:09:08,340 --> 00:09:09,380 Merci. 183 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Dites, coach. 184 00:09:12,344 --> 00:09:13,894 Vous m'avez toujours soutenue. 185 00:09:15,055 --> 00:09:17,345 Vous êtes plus un père pour moi que le mien. 186 00:09:21,853 --> 00:09:23,153 Qui l'aurait cru ? 187 00:09:24,230 --> 00:09:27,730 Je me souviens de quelqu'un qui avait hâte de partir d'ici, 188 00:09:27,817 --> 00:09:30,397 et maintenant vous semblez faire partie de la famille. 189 00:09:30,487 --> 00:09:33,987 C'est arrivé à quelques-uns de mes prisonniers quand j'étais gardien. 190 00:09:34,074 --> 00:09:37,164 Et j'étais aussi fier d'eux que je le suis de vous. 191 00:09:42,415 --> 00:09:46,285 Et Emma parle de cette maison comme de notre chez nous. 192 00:09:46,378 --> 00:09:49,668 Elle veut une pendaison de crémaillère. Et son copain... 193 00:09:49,756 --> 00:09:51,796 Ils sont trop proches. Je n'aime pas ça. 194 00:09:54,094 --> 00:09:55,684 Holly dit qu'on forme une équipe. 195 00:09:57,138 --> 00:09:58,178 Elle parle de dynastie. 196 00:09:58,848 --> 00:10:00,768 Maggie veut que je m'engage davantage. 197 00:10:02,811 --> 00:10:03,811 Et Louise... 198 00:10:04,604 --> 00:10:07,614 Elle me voit comme une figure paternelle. 199 00:10:08,608 --> 00:10:09,478 C'est de la folie. 200 00:10:15,657 --> 00:10:19,657 C'est pas mal ici. Comme une prison dorée. 201 00:10:20,328 --> 00:10:21,788 Mais c'est un piège. 202 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 Un piège. 203 00:10:24,040 --> 00:10:27,670 Je vais me réveiller dans dix ans, gros avec les cheveux gris et... 204 00:10:28,837 --> 00:10:30,547 "Encore des burpees, les filles." 205 00:10:32,298 --> 00:10:33,298 Non. 206 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 Et toi... 207 00:10:36,052 --> 00:10:38,352 Tu seras un vieux souvenir du meilleur de moi-même... 208 00:10:39,597 --> 00:10:41,097 abandonné dans le garage. 209 00:10:43,101 --> 00:10:46,151 Non. Je refuse que ce soit ma vie. 210 00:10:50,900 --> 00:10:53,110 Holly a vraiment assuré contre Carlsbad, 211 00:10:53,194 --> 00:10:55,914 notamment en te mettant comme arrière. Tu as été géniale. 212 00:10:55,989 --> 00:10:59,239 Dis ça à mon père. Il a pété un câble en l'apprenant. 213 00:10:59,325 --> 00:11:01,405 Il me voit en meneuse ou rien. 214 00:11:01,911 --> 00:11:04,001 Encore une raison pour lui de s'énerver. 215 00:11:04,748 --> 00:11:06,618 Je sais que tu vis une période difficile, 216 00:11:06,708 --> 00:11:09,288 mais ça va peut-être bien se terminer. 217 00:11:10,003 --> 00:11:14,383 À la mort de mon père, ma tante Angel a commencé à venir plus souvent, 218 00:11:14,466 --> 00:11:15,716 car il ne l'aimait pas. 219 00:11:15,800 --> 00:11:17,470 Il y a toujours un bon côté. 220 00:11:18,053 --> 00:11:19,053 Oui, j'imagine. 221 00:11:21,765 --> 00:11:23,055 La sauce de maman est finie ? 222 00:11:23,141 --> 00:11:24,481 - Presque. - Super. 223 00:11:24,559 --> 00:11:26,809 La tienne ou celle de grand-mère ? 224 00:11:26,895 --> 00:11:30,225 La mienne, bien sûr. Celle de grand-mère est trop aillée. 225 00:11:31,358 --> 00:11:33,858 Tu vas faire ça comme ça ? 226 00:11:34,444 --> 00:11:35,454 C'est une erreur ? 227 00:11:35,528 --> 00:11:39,818 C'est juste qu'on va manger ça ce soir, alors... 228 00:11:39,908 --> 00:11:41,488 - Désolée. - Pas grave. 229 00:11:41,576 --> 00:11:46,456 Laisse-moi t'aider. Coupe et fais glisser. Parfait. 230 00:11:47,582 --> 00:11:48,582 Salut, maman. 231 00:11:48,667 --> 00:11:49,707 Salut, ma chérie. 232 00:11:49,793 --> 00:11:51,133 Tu fais quoi ? 233 00:11:56,174 --> 00:11:57,184 Ça manque d'ail. 234 00:11:57,801 --> 00:11:59,591 Tu dis toujours ça. 235 00:11:59,678 --> 00:12:01,758 Mais tu ne sens que l'ail. 236 00:12:01,846 --> 00:12:06,596 Regarde-moi, ma fille. J'ai 90 ans. Tu sais pourquoi ? 237 00:12:07,394 --> 00:12:08,814 L'ail. 238 00:12:12,023 --> 00:12:13,023 D'accord. 239 00:12:13,108 --> 00:12:16,818 Elle a 87 ans, pas 90 ans, et ne rajoute pas d'ail ! 240 00:12:16,903 --> 00:12:18,533 - C'est ma recette. - De l'ail. 241 00:12:18,613 --> 00:12:20,243 - On en a déjà parlé. - De l'ail ! 242 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 - Pourquoi ? - Arrête. 243 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 Ça suffit. 244 00:12:23,410 --> 00:12:24,790 C'est trop tôt, Marvyn. 245 00:12:24,869 --> 00:12:27,499 Non, je n'en peux plus. Sors-moi de là. 246 00:12:27,580 --> 00:12:30,460 N'importe où. Je veux être en D2, à la fac. 247 00:12:30,542 --> 00:12:34,092 Randy m'a dit que tu t'es fait expulser d'un match contre... 248 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Carlsburg ? 249 00:12:37,173 --> 00:12:40,013 Carlsbad. Et je défendais une joueuse. 250 00:12:40,093 --> 00:12:42,603 Oui, mais tu joues sur les mots. 251 00:12:43,138 --> 00:12:49,228 Il fallait juste prouver que tu pouvais être sage dans un lycée pendant un an, 252 00:12:49,310 --> 00:12:52,860 et on aurait pu te sortir de "prison", mais tu n'as pas réussi. 253 00:12:52,939 --> 00:12:55,569 Mon vieux, il n'y a rien pour toi. 254 00:12:56,985 --> 00:12:59,945 Sam. Ils ont essayé de me faire fondre. 255 00:13:00,530 --> 00:13:01,530 Quoi ? 256 00:13:01,614 --> 00:13:02,874 Le Wisconsin. 257 00:13:02,949 --> 00:13:06,869 Tu veux parler de cette stupide statue ? C'est ça, le problème ? 258 00:13:06,953 --> 00:13:08,713 Oui. Mais, Sam, tu dois... 259 00:13:08,788 --> 00:13:10,538 Je m'enfonce. Tu ne l'entends pas ? 260 00:13:10,623 --> 00:13:12,133 Je m'enfonce. Sors-moi de là. 261 00:13:12,208 --> 00:13:14,378 D'accord. Je vais voir, mais... 262 00:13:14,461 --> 00:13:16,461 Je t'en prie. Ce n'est pas pour moi. 263 00:13:16,546 --> 00:13:20,926 D'accord. Je vais essayer. Promis. 264 00:13:27,807 --> 00:13:31,937 Et à cinq ans, elle a fait une grève de la faim, 265 00:13:32,020 --> 00:13:34,110 jusqu'à ce que j'arrête les petits pois. 266 00:13:34,189 --> 00:13:37,649 - C'est une bagarreuse. - Ça lui ressemble tellement. 267 00:13:37,734 --> 00:13:40,324 Elle raconte cette histoire à tous ceux qui viennent. 268 00:13:40,403 --> 00:13:42,113 - Ça vaut le coup. - Salut. 269 00:13:43,198 --> 00:13:44,658 Désolée d'être en retard. 270 00:13:45,617 --> 00:13:47,697 Christina, vous avez mangé sans moi ? 271 00:13:47,786 --> 00:13:49,786 Oui. Tu étais censée être là à 18 h. 272 00:13:49,871 --> 00:13:51,251 Il y avait de la circulation. 273 00:13:51,331 --> 00:13:54,961 Je reste quelques jours, et je voulais dîner avec ma nièce préférée. 274 00:13:55,043 --> 00:13:57,753 - C'est qui ? - Mon amie, Louise. 275 00:13:58,338 --> 00:14:00,338 Louise Gruzinsky ? 276 00:14:01,341 --> 00:14:03,011 - C'est un problème ? - Maman. 277 00:14:03,093 --> 00:14:06,143 Les enfants ne sont pas responsables des erreurs de leurs parents. 278 00:14:06,721 --> 00:14:10,141 Destiny ne devrait pas être tenue pour responsable des erreurs de sa mère. 279 00:14:10,725 --> 00:14:11,845 Ou de sa tante. 280 00:14:15,271 --> 00:14:18,111 Tu as échangé une famille de dingues contre une encore pire ? 281 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 J'aime bien ce type de dingues. 282 00:14:20,902 --> 00:14:23,612 Super ! Et on va en rester là. D'accord ? 283 00:14:23,697 --> 00:14:24,697 Très bien. 284 00:14:24,781 --> 00:14:29,041 J'espère que tu sais à quoi t'en tenir avec eux. 285 00:14:29,119 --> 00:14:30,289 Je gère. 286 00:14:30,370 --> 00:14:31,370 J'en suis sûre. 287 00:14:32,956 --> 00:14:35,076 - Vous êtes... - Barjos ? 288 00:14:35,166 --> 00:14:37,036 J'allais dire "géniaux", mais... 289 00:14:43,299 --> 00:14:44,299 LE JOUR DES SUSHIS 290 00:14:44,384 --> 00:14:47,184 Il ne cède pas. Il pense que j'ai 11 ans, alors que j'en ai 16. 291 00:14:47,262 --> 00:14:50,352 Pour mon anniv, il m'a offert une couette La Reine des Neiges. 292 00:14:50,432 --> 00:14:52,982 Anna ou Elsa ? Peu importe, je la veux. 293 00:14:53,059 --> 00:14:55,729 Et si tu faisais une fête quand il n'est pas là ? 294 00:14:55,812 --> 00:14:59,692 À son insu ? Je ne sais pas. Je n'ai jamais fait ça avant. 295 00:14:59,774 --> 00:15:02,074 C'est pas toi la badass qui as tenu tête à Grint ? 296 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 Oui. 297 00:15:03,695 --> 00:15:05,855 Alors la badass ne veut pas d'une petite fête ? 298 00:15:06,448 --> 00:15:09,278 J'adorerais, mais c'est impossible. 299 00:15:09,367 --> 00:15:10,947 Mon père est tout le temps là. 300 00:15:11,036 --> 00:15:14,036 Alors débarrasse-t'en. Il sort avec Goodwyn, non ? 301 00:15:14,122 --> 00:15:16,252 Ne me parle pas de ses histoires d'amour. 302 00:15:16,332 --> 00:15:18,592 C'est horrible, je sais, mais sers-t'en. 303 00:15:18,668 --> 00:15:21,248 Encourage-le à l'inviter loin de chez vous. 304 00:15:21,338 --> 00:15:23,968 Comme au mini-golf. Surtout ceux avec des moulins. 305 00:15:24,049 --> 00:15:25,879 Ou à L'Auberge Montague ? 306 00:15:25,967 --> 00:15:29,847 Le soufflé Grand Marnier là-bas est légendaire, mais ça prend des heures. 307 00:15:31,681 --> 00:15:33,221 Mes parents sortent souvent. 308 00:15:33,933 --> 00:15:36,733 Va pour L'Auberge Montague pour mon père et Mlle Goodwyn. 309 00:15:36,811 --> 00:15:37,901 Je vais essayer. 310 00:15:37,979 --> 00:15:39,059 On se tient prêtes. 311 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Une bière et un burger au Shot Clock ce soir ? 312 00:15:47,655 --> 00:15:49,615 - Bien sûr. - Super. 313 00:15:49,699 --> 00:15:50,989 Il y a une raison ? 314 00:15:52,077 --> 00:15:54,117 Oui. On se voit à 19 h ? 315 00:16:06,174 --> 00:16:08,684 Salut. C'est mieux, non ? 316 00:16:09,386 --> 00:16:11,596 Si on veut le voir davantage, oui. 317 00:16:11,680 --> 00:16:12,720 Très marrant. 318 00:16:13,640 --> 00:16:16,600 Au fait, ce soir, tu es toute seule. Je dîne avec Holly. 319 00:16:17,560 --> 00:16:19,940 Il y a des restes d'hier soir, si ça te dit. 320 00:16:20,730 --> 00:16:22,940 À cause de ton comportement à l'entraînement ? 321 00:16:23,525 --> 00:16:24,935 Les filles se sont plaintes. 322 00:16:25,026 --> 00:16:26,946 - Elle m'en veut ? - Carrément. 323 00:16:28,029 --> 00:16:29,029 Vous allez où ? 324 00:16:29,698 --> 00:16:31,488 On va manger un morceau au Shot Clock. 325 00:16:31,574 --> 00:16:34,584 Oublie le Shot Clock. Emmène-la dans un bel endroit. 326 00:16:34,661 --> 00:16:36,791 Et L'Auberge Montague ? Tu adores la viande. 327 00:16:36,871 --> 00:16:38,211 C'est pour les rencards. 328 00:16:38,289 --> 00:16:41,749 C'est un bel endroit, et si elle t'en veut, fais un effort. 329 00:16:41,835 --> 00:16:43,085 Tu crois ? 330 00:16:43,169 --> 00:16:44,459 Absolument. 331 00:16:44,546 --> 00:16:47,416 Et prends le soufflé Grand Marnier. Il est légendaire. 332 00:16:48,258 --> 00:16:49,878 Oui. Tu as peut-être raison. 333 00:16:49,968 --> 00:16:51,048 - J'en suis sûre. - OK. 334 00:16:51,636 --> 00:16:54,176 - Je peux inviter des amis ? - D'accord. 335 00:16:54,723 --> 00:16:55,723 Merci, papa. 336 00:16:55,807 --> 00:16:59,347 Je t'en prie. Quelques amis. Et des filles, pas de garçons. 337 00:17:00,353 --> 00:17:02,063 Par ici. 338 00:17:02,147 --> 00:17:04,147 Santé. 339 00:17:04,232 --> 00:17:05,322 Je vous en prie. 340 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 C'est un bel endroit. 341 00:17:06,901 --> 00:17:09,361 Pourquoi tu préfères ça au Shot Clock ? 342 00:17:10,238 --> 00:17:13,198 C'est la faute d'Emma. Elle m'a dit que je te dois des excuses, 343 00:17:13,282 --> 00:17:15,202 et que c'est mieux de les faire ici. 344 00:17:18,121 --> 00:17:19,121 Et donc... 345 00:17:19,705 --> 00:17:20,705 Je suis désolé. 346 00:17:20,790 --> 00:17:21,960 De... 347 00:17:22,709 --> 00:17:27,379 Un truc que j'ai dit à l'entraînement, ou fait pendant un match ? 348 00:17:27,464 --> 00:17:31,514 Le match contre Carlsbad. Tu ne m'as pas félicitée pour la victoire. 349 00:17:31,593 --> 00:17:32,843 - Tu es sûre ? - Oui. 350 00:17:34,387 --> 00:17:36,097 Félicitations. C'était génial. 351 00:17:36,181 --> 00:17:40,941 Tu le mérites à 100 %. Tu as été fantastique. Je suis désolé. 352 00:17:41,019 --> 00:17:42,229 Merci. 353 00:17:42,312 --> 00:17:43,442 On commande ? 354 00:17:49,235 --> 00:17:52,445 Il y a bien quelque chose dont je voulais te parler. 355 00:17:53,531 --> 00:17:56,741 Quand je coachais le match et qu'on gagnait, j'ai adoré. 356 00:17:56,826 --> 00:18:01,206 Je me suis sentie importante, j'ai senti que j'avais un impact. 357 00:18:01,289 --> 00:18:04,499 Et j'ai réalisé que je voulais revivre cette sensation, 358 00:18:04,584 --> 00:18:06,884 et je ne veux pas tenir ton porte-bloc 359 00:18:06,961 --> 00:18:11,171 et dire "venez ici, les filles" le reste de ma vie. 360 00:18:12,092 --> 00:18:13,642 Tu veux devenir coach ? 361 00:18:13,718 --> 00:18:14,718 Oui. 362 00:18:16,054 --> 00:18:18,644 Et je pense que je serais bonne. 363 00:18:18,723 --> 00:18:19,723 Je pense pareil. 364 00:18:19,808 --> 00:18:20,808 Vraiment ? 365 00:18:20,892 --> 00:18:25,062 Oui. J'ai visionné le match et tu as été fantastique. 366 00:18:25,689 --> 00:18:28,069 Tu as tenu l'équipe. Tu as fait d'excellents choix. 367 00:18:28,149 --> 00:18:30,439 Tu étais... J'étais très fier de toi. 368 00:18:30,527 --> 00:18:31,777 Vraiment ? 369 00:18:33,738 --> 00:18:37,908 Ça alors. J'ignorais que tu... Eh bien, merci. 370 00:18:37,992 --> 00:18:39,582 - Oui. N'est-ce pas ? - J'ai adoré. 371 00:18:39,661 --> 00:18:45,291 Je suis sentie... inspirée. Quand je prenais les décisions, j'ai senti 372 00:18:45,375 --> 00:18:48,165 - que les filles étaient mobilisées. - Oui. C'est génial, non ? 373 00:18:50,046 --> 00:18:52,666 C'est marrant. Je ne te connaissais pas ainsi. 374 00:18:52,757 --> 00:18:55,677 Je pensais que tu voulais plus être prof que coach. 375 00:18:55,760 --> 00:18:57,350 Parce que tu n'as jamais demandé. 376 00:18:57,429 --> 00:18:59,559 En fait, tu ne sais rien sur moi. 377 00:18:59,639 --> 00:19:01,019 - Mais si. - Ah bon ? 378 00:19:01,099 --> 00:19:02,229 Je sais plein de choses. 379 00:19:02,308 --> 00:19:03,388 - Vraiment ? - Oui. 380 00:19:03,476 --> 00:19:05,556 D'accord. J'ai quoi comme voiture ? 381 00:19:05,645 --> 00:19:08,305 Je vis dans un appart ou une maison ? J'ai un animal ? 382 00:19:09,315 --> 00:19:11,315 Disons que je ne sais pas tout sur toi. 383 00:19:11,401 --> 00:19:13,701 Réponds au moins à une de ces questions. 384 00:19:13,778 --> 00:19:15,908 Bon. Ton animal... 385 00:19:15,989 --> 00:19:16,989 - Un chat. - Quoi ? 386 00:19:17,073 --> 00:19:18,073 - Non ? - Non. 387 00:19:19,284 --> 00:19:21,704 Je ne sais rien sur toi. Alors dis-moi quelque chose. 388 00:19:21,786 --> 00:19:23,196 Pose-moi une question. 389 00:19:23,913 --> 00:19:27,043 Très bien. Tu es en couple ? 390 00:19:27,625 --> 00:19:29,125 Évidemment, tu demandes ça. 391 00:19:29,210 --> 00:19:30,380 Donc, c'est non. 392 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Tu sais... 393 00:19:32,047 --> 00:19:33,667 - Quoi ? - Je... 394 00:19:33,757 --> 00:19:36,217 - Je suis célibataire en ce moment... - D'accord. 395 00:19:37,427 --> 00:19:40,257 C'est difficile de trouver la bonne personne. 396 00:19:40,347 --> 00:19:44,267 J'ai une liste de critères précis de ce que je recherche. 397 00:19:44,351 --> 00:19:45,481 Tu as une liste. 398 00:19:45,560 --> 00:19:47,770 - Oui, j'en ai une... - Une liste. 399 00:19:47,854 --> 00:19:49,524 J'ai besoin d'un autre verre. 400 00:19:50,190 --> 00:19:51,980 La liste est longue ? 401 00:19:55,570 --> 00:19:56,570 Commandons à manger. 402 00:19:57,155 --> 00:19:58,155 D'accord. 403 00:20:07,457 --> 00:20:10,537 Sérieux. Pas la peine de payer pour tout le dîner. C'est trop. 404 00:20:10,627 --> 00:20:11,707 Je te paie la moitié... 405 00:20:11,795 --> 00:20:14,955 Non, c'est bon. J'avais promis de dépenser ma paye. 406 00:20:15,048 --> 00:20:17,378 Eh bien, mission accomplie. 407 00:20:17,467 --> 00:20:18,507 Merci. 408 00:20:18,593 --> 00:20:21,183 C'était délicieux. Mais le parfum du serveur ? 409 00:20:21,262 --> 00:20:24,312 Au secours. Mec, tu n'es pas obligé de te doucher avec. 410 00:20:24,391 --> 00:20:25,391 Pas vrai ? 411 00:20:28,603 --> 00:20:30,983 Tu es très jolie ce soir, Louise. 412 00:20:31,773 --> 00:20:33,653 Merci, Dylan. 413 00:20:40,490 --> 00:20:42,330 On devrait y aller. 414 00:20:42,409 --> 00:20:43,619 Oui, je t'ouvre la porte. 415 00:20:47,706 --> 00:20:48,706 Presque. 416 00:20:48,790 --> 00:20:50,580 - Oh non. - Ça fait un ! 417 00:20:50,667 --> 00:20:52,037 - Génial. - Tu as réussi ! 418 00:20:52,627 --> 00:20:54,417 Vous avez vu ? 419 00:20:54,504 --> 00:20:57,724 Oui ! Trois à la suite. La nouvelle championne de Main de Korn. 420 00:20:57,799 --> 00:20:58,879 - Pour l'instant. - Oui. 421 00:20:58,967 --> 00:21:00,547 Quel T-shirt ! On peut en avoir un ? 422 00:21:00,635 --> 00:21:01,635 EN ROUTE POUR LA D2 423 00:21:01,720 --> 00:21:03,810 Si tu as 12,99 $, je te le fais. 424 00:21:03,888 --> 00:21:05,928 - La porte est ouverte. - Salut ! 425 00:21:06,016 --> 00:21:07,306 Je te l'accroche ? 426 00:21:08,476 --> 00:21:09,476 Bien sûr. 427 00:21:09,561 --> 00:21:11,731 Jette ça sur mon lit. Première porte à droite. 428 00:21:15,525 --> 00:21:16,935 - Dylan m'a m'embrassée. - Non ! 429 00:21:18,028 --> 00:21:19,198 Génial. 430 00:21:19,279 --> 00:21:20,859 - Ah bon ? - Ben oui. 431 00:21:20,947 --> 00:21:22,567 - Je ne sais pas. - Tu l'aimes bien ? 432 00:21:23,616 --> 00:21:25,986 - Il attise le feu en toi ? - Qui a invité Harper ? 433 00:21:26,077 --> 00:21:27,447 Moi. C'est une bonne question. 434 00:21:27,537 --> 00:21:29,747 Tu traînes tout le temps avec lui. 435 00:21:29,831 --> 00:21:32,501 Et tu es avec lui au téléphone chaque soir. 436 00:21:32,584 --> 00:21:37,054 Et tu as pleuré trois fois dans ses bras à propos de ton père. Ce sont des signes. 437 00:21:37,130 --> 00:21:39,340 Je n'essayais pas d'envoyer des signes. 438 00:21:40,842 --> 00:21:41,842 Je crois. 439 00:21:41,926 --> 00:21:45,926 Dylan est peut-être le côté positif des choses. 440 00:21:46,931 --> 00:21:48,771 - Tu le kiffes ? - Non, je... 441 00:21:48,850 --> 00:21:50,440 Enfin, je ne sais pas. 442 00:21:50,518 --> 00:21:53,098 C'est mon meilleur ami. Je ne veux pas tout gâcher. 443 00:21:53,605 --> 00:21:54,725 Il ne faut pas gâcher ça. 444 00:21:55,815 --> 00:21:57,225 Qu'est-ce que je vais faire ? 445 00:21:57,317 --> 00:21:59,357 Dis-lui. Il comprendra. 446 00:22:01,154 --> 00:22:02,864 - Je t'ai pris des chips. - Merci. 447 00:22:11,623 --> 00:22:12,673 Entre. 448 00:22:20,048 --> 00:22:22,508 Tu as invité Dylan. Ton père est d'accord ? 449 00:22:22,592 --> 00:22:24,682 Je l'ai envoyé dîner à L'Auberge Montague. 450 00:22:24,761 --> 00:22:26,391 Il en a pour des heures. 451 00:22:26,471 --> 00:22:27,931 Bien joué. 452 00:22:32,310 --> 00:22:33,400 Donne-moi ça. 453 00:22:44,698 --> 00:22:46,988 Désolée pour les câlins en public. 454 00:22:47,992 --> 00:22:50,622 Quoi ? Ça ? Je n'avais même pas remarqué. 455 00:22:51,413 --> 00:22:53,793 Si tout le monde s'emballe, je texte plus de mecs. 456 00:22:57,961 --> 00:23:01,461 23e règle, il doit être masculin au niveau émotionnel. 457 00:23:01,548 --> 00:23:03,088 Ça veut dire quoi ? 458 00:23:03,174 --> 00:23:06,394 Il doit être solide, mais il doit accepter de dévoiler ses sentiments. 459 00:23:06,469 --> 00:23:08,429 Le type que tu décris n'existe pas. 460 00:23:08,513 --> 00:23:09,973 Personne ne répond à ces critères. 461 00:23:10,056 --> 00:23:11,846 Tu dis ça, car tu ne corresponds pas. 462 00:23:11,933 --> 00:23:14,193 Tu n'aimes pas mes critères. Et les tiens ? 463 00:23:14,269 --> 00:23:15,269 Je n'en ai pas. 464 00:23:15,937 --> 00:23:17,857 Et si j'en avais, je ne te dirais rien. 465 00:23:17,939 --> 00:23:20,529 Allez. Je viens de partager ma vie privée 466 00:23:20,608 --> 00:23:22,528 pendant un steak et un soufflé. 467 00:23:24,279 --> 00:23:26,409 D'accord. Dis-moi ce que tu aimes chez Goodwyn. 468 00:23:26,489 --> 00:23:27,989 - Goodwyn ? Maggie ? - Oui. 469 00:23:28,074 --> 00:23:33,084 Eh bien... elle est sympa, intelligente, jolie, excentrique, 470 00:23:33,663 --> 00:23:35,503 et je l'aime bien. 471 00:23:36,458 --> 00:23:38,958 Mais ce n'est pas le bon moment. C'est tout. 472 00:23:39,044 --> 00:23:42,134 Pour quoi ? Vous ne vous êtes vus que quelques fois... 473 00:23:42,213 --> 00:23:43,803 Deux fois. C'est tout. 474 00:23:45,592 --> 00:23:47,972 Elle veut que tu définisses votre relation. 475 00:23:48,553 --> 00:23:50,973 Oui. Elle appelle ça DLR. 476 00:23:51,556 --> 00:23:54,096 Tu as le regard d'un homme bien embêté. 477 00:23:55,810 --> 00:24:01,110 Je soutiens votre couple. Elle te rend plus intéressant. 478 00:24:01,191 --> 00:24:03,361 C'est la pire chose que tu m'aies dite. 479 00:24:03,943 --> 00:24:04,993 On demande l'addition ? 480 00:24:05,070 --> 00:24:06,070 Oui. 481 00:24:07,405 --> 00:24:09,025 - Je paie le dîner... - Non. 482 00:24:09,115 --> 00:24:11,115 ...parce que je voulais parler. 483 00:24:11,201 --> 00:24:13,951 Non. Tu voulais aller au Shot Clock et on est dans ce resto chic. 484 00:24:14,037 --> 00:24:16,747 Tu penses que c'est à l'homme de payer l'addition ? 485 00:24:16,831 --> 00:24:18,291 Quand c'est aussi cher, oui. 486 00:24:18,375 --> 00:24:21,665 Tu penses que je n'ai pas les moyens parce que tu gagnes plus que moi ? 487 00:24:22,170 --> 00:24:26,470 Ou tu te sens en porte-à-faux quand la femme paie ? 488 00:24:28,677 --> 00:24:31,047 La première ? La seconde ? 489 00:24:31,137 --> 00:24:33,057 - Je dois encore m'excuser. - Absolument. 490 00:24:33,139 --> 00:24:34,139 Voilà le marché. 491 00:24:34,224 --> 00:24:36,524 Quand tu deviendras coach, et ça va arriver, 492 00:24:37,143 --> 00:24:38,603 tu pourras payer l'addition. 493 00:24:38,687 --> 00:24:40,267 - Marché conclu ? - Oui. 494 00:24:40,355 --> 00:24:43,015 - Bien. - Mais là, je paie. Merci. 495 00:24:51,533 --> 00:24:52,703 Ouvre la porte ! 496 00:24:52,784 --> 00:24:53,794 - Samantha. - Salut. 497 00:24:53,868 --> 00:24:54,868 Sympa, l'endroit. 498 00:24:54,953 --> 00:24:56,503 Salut. Ça fait un bail. 499 00:25:00,792 --> 00:25:03,002 Regardez. Le coach Korn. 500 00:25:04,129 --> 00:25:05,709 Trop fort. 501 00:25:06,715 --> 00:25:08,375 Approchez. 502 00:25:14,347 --> 00:25:15,717 C'est qui ? 503 00:25:15,807 --> 00:25:16,807 Jake Matthews. 504 00:25:16,891 --> 00:25:19,891 L'abruti qui s'est incrusté pendant le match contre Carlsbad. 505 00:25:20,603 --> 00:25:23,443 C'est lui qui disait des conneries sur ton père ? 506 00:25:23,523 --> 00:25:24,773 Tu veux que je l'éclate ? 507 00:25:24,858 --> 00:25:27,778 À quoi, aux échecs ? Allez, oublie-le. 508 00:25:28,361 --> 00:25:30,241 Trop tard. Il nous a vus. 509 00:25:30,947 --> 00:25:31,987 Salut, les filles. 510 00:25:32,615 --> 00:25:34,945 On dirait que le destin nous rassemble à nouveau. 511 00:25:36,619 --> 00:25:39,539 Gruzinsky, j'ai remarqué que tu me dévisageais. 512 00:25:39,622 --> 00:25:40,622 Avec ta tronche ? 513 00:25:41,583 --> 00:25:44,753 Ma tronche, ma belle gueule, l'une ou l'autre. 514 00:25:46,463 --> 00:25:50,843 Désolé pour l'autre jour. On a un peu dépassé les bornes. 515 00:25:50,925 --> 00:25:52,135 Sans rancune, d'accord ? 516 00:25:52,719 --> 00:25:54,259 Laisse-la tranquille, mec. 517 00:25:55,096 --> 00:25:56,846 Et si tu allais voir ailleurs ? 518 00:25:56,931 --> 00:25:59,811 Tu n'allais pas montrer le brasero à Dylan pour discuter ? 519 00:25:59,893 --> 00:26:01,443 Il émet toutes sortes de flammes. 520 00:26:01,519 --> 00:26:03,019 Oui. À jamais. 521 00:26:04,397 --> 00:26:05,767 Dur, dur le public. 522 00:26:07,067 --> 00:26:09,437 Et toi, tu me pardonnes au moins ? 523 00:26:10,028 --> 00:26:11,028 Dans tes rêves. 524 00:26:13,073 --> 00:26:16,243 Jouons à "N'importe où sauf ici". 525 00:26:16,326 --> 00:26:17,616 Ce n'est pas un jeu. 526 00:26:17,702 --> 00:26:18,702 Je l'ai inventé. 527 00:26:18,787 --> 00:26:21,367 Si tu pouvais être n'importe où sauf ici, où serais-tu ? 528 00:26:21,456 --> 00:26:22,666 Dylan, je n'ai pas... 529 00:26:23,750 --> 00:26:25,090 On peut parler ? 530 00:26:25,794 --> 00:26:26,844 Ça me va. 531 00:26:27,462 --> 00:26:28,632 Non, Dylan. 532 00:26:30,090 --> 00:26:31,090 Je ne peux pas. 533 00:26:32,258 --> 00:26:36,098 Avec tout ce qui se passe en ce moment, j'ai besoin de ton amitié. 534 00:26:37,639 --> 00:26:39,219 Et dans la voiture ? 535 00:26:39,307 --> 00:26:42,387 Je pense que je t'ai envoyé des signes contradictoires. 536 00:26:44,854 --> 00:26:47,694 Alors tu... 537 00:26:49,442 --> 00:26:50,442 Aïe. 538 00:26:50,985 --> 00:26:52,735 C'est pas que je t'apprécie pas. 539 00:26:54,572 --> 00:26:56,202 Je t'aime... 540 00:26:58,368 --> 00:26:59,618 en tant qu'ami. 541 00:27:02,539 --> 00:27:04,329 Bon, je vois. 542 00:27:06,626 --> 00:27:08,036 Tu n'es pas obligé de partir. 543 00:27:10,588 --> 00:27:13,258 En fait, si. 544 00:27:27,188 --> 00:27:29,518 Cette soirée était une mauvaise idée. 545 00:27:29,607 --> 00:27:30,977 C'était la tienne. 546 00:27:31,067 --> 00:27:32,607 Il ne faut pas me faire confiance. 547 00:27:33,695 --> 00:27:34,945 Si mon père débarque, 548 00:27:35,030 --> 00:27:37,700 il va tuer tout le monde, à commencer par moi. 549 00:27:47,042 --> 00:27:48,462 Bon, ça suffit. 550 00:27:49,127 --> 00:27:51,127 Détends-toi. Je gère. 551 00:27:51,212 --> 00:27:52,762 La fête est finie ! 552 00:27:57,761 --> 00:27:59,761 Oh, non ! 553 00:27:59,846 --> 00:28:02,216 Merci pour le dîner. C'était très généreux. 554 00:28:02,307 --> 00:28:04,057 Merci beaucoup de ton soutien. 555 00:28:04,142 --> 00:28:05,142 Je t'en prie. 556 00:28:05,226 --> 00:28:11,016 Mon travail est aussi de te préparer à me remplacer un jour, pas vrai ? 557 00:28:11,941 --> 00:28:14,361 Le whisky te fait dire ça, ou tu le penses vraiment ? 558 00:28:14,444 --> 00:28:16,114 Non, je le pense vraiment. 559 00:28:16,821 --> 00:28:18,531 Mec, pose ça. 560 00:28:18,615 --> 00:28:21,525 On le sort juste pour faire un Boomerang et on revient. 561 00:28:21,618 --> 00:28:24,328 - Tu l'as entendu. - Oui. Pose-le, abruti. 562 00:28:24,412 --> 00:28:27,292 Arrête. Tu es quand même impressionnée par ma force. 563 00:28:27,374 --> 00:28:28,464 Pas du tout. 564 00:28:28,541 --> 00:28:31,541 Et toi, Gruzinsky ? Tu veux que je pose la statue ? 565 00:28:31,628 --> 00:28:35,258 Je préférerais que tu te casses, mais commence par la poser. 566 00:28:35,840 --> 00:28:38,970 Allez, les gars. Faites ce qu'elle a dit. 567 00:28:39,052 --> 00:28:40,052 Attention... 568 00:28:41,680 --> 00:28:44,560 - Oh, non ! - Désolé. C'est ma faute. 569 00:28:44,641 --> 00:28:45,811 Oui, carrément. 570 00:28:46,393 --> 00:28:47,693 Je me suis excusé. 571 00:28:47,769 --> 00:28:49,229 Tu as défoncé sa maison. Dégage ! 572 00:28:49,312 --> 00:28:51,402 - Du calme. - J'ai dit : "Dégage." 573 00:28:53,233 --> 00:28:55,193 Lucas, ça va ? 574 00:28:55,276 --> 00:28:57,236 - C'est quoi, ton problème ? - Il a commencé. 575 00:28:57,320 --> 00:28:58,610 Dégage ! 576 00:28:59,614 --> 00:29:03,744 Je me disais que je pouvais m'occuper de quelques entraînements seule. 577 00:29:03,827 --> 00:29:05,697 Je pourrais gérer les lundis, par exemple. 578 00:29:05,787 --> 00:29:08,287 C'est une super idée. Fais ça. 579 00:29:08,373 --> 00:29:10,333 Tu veux entendre une autre bonne idée ? 580 00:29:10,417 --> 00:29:14,337 Ta décision de changer Samantha de poste contre Carlsbad. Gardons cette idée. 581 00:29:14,421 --> 00:29:15,921 Il y a quelque chose qui cloche. 582 00:29:16,006 --> 00:29:18,426 Quoi ? Je te dis tout ce que tu as envie d'entendre. 583 00:29:18,508 --> 00:29:19,878 Ça aussi, c'est un problème ? 584 00:29:19,968 --> 00:29:22,138 Oui, tu es trop gentil. Ça ne te ressemble pas. 585 00:29:22,220 --> 00:29:25,430 Le fait que tu gères un entraînement va m'ôter de la pression, 586 00:29:25,515 --> 00:29:27,885 et ce sera bien que les filles te voient dans ce rôle. 587 00:29:27,976 --> 00:29:30,436 - Tu t'en vas ? - Non ! 588 00:29:30,520 --> 00:29:31,600 Enfin, à terme, oui. 589 00:29:31,688 --> 00:29:35,108 Ça a toujours été une étape avant de retourner entraîner en fac. 590 00:29:35,191 --> 00:29:37,151 Et si l'occasion se présente, 591 00:29:37,235 --> 00:29:39,275 tu me remplaceras bien, c'est tout. 592 00:29:39,362 --> 00:29:42,742 Attends. C'est quelque chose auquel tu penses maintenant ? 593 00:29:42,824 --> 00:29:44,834 Non. 594 00:29:44,909 --> 00:29:46,159 Qu'est-ce qui s'est passé ? 595 00:29:46,828 --> 00:29:49,158 - Appelle ton père. - Quoi ? Il va me tuer. 596 00:29:49,247 --> 00:29:50,327 Il va le découvrir. 597 00:29:50,415 --> 00:29:52,455 - Tu ne peux pas le lui cacher. - Emma. 598 00:29:54,169 --> 00:29:55,459 Allô ? C'est Emma. 599 00:29:55,545 --> 00:29:56,795 Salut, ma puce. Qu'est-ce... 600 00:29:58,256 --> 00:30:03,136 Pas si vite, ralentis. Quoi ? C'est bon, j'arrive. 601 00:30:37,420 --> 00:30:39,630 Ça fait vraiment peur quand on subit ça. 602 00:30:39,714 --> 00:30:41,514 - Si tu savais. - Dehors. 603 00:30:46,388 --> 00:30:49,098 - Ce n'est pas ce que vous croyez... - Tu as quoi au visage ? 604 00:30:49,683 --> 00:30:51,943 Je me suis battu. Mais je peux expliquer... 605 00:30:52,018 --> 00:30:53,598 Peu importe. Dégage. Maintenant ! 606 00:30:54,729 --> 00:30:58,229 - Tu veux qu'on reste... - Ça ne ferait qu'empirer les choses. 607 00:30:59,359 --> 00:31:00,819 Bravo, les filles. 608 00:31:02,862 --> 00:31:03,912 Bonne nuit. 609 00:31:07,117 --> 00:31:08,617 Je sais que ça la fout mal. 610 00:31:08,702 --> 00:31:11,412 Oui, ça la fout vraiment mal. 611 00:31:11,496 --> 00:31:14,996 - J'ai vu et fait pire... - Je m'en occupe. 612 00:31:16,710 --> 00:31:17,840 Pourquoi as-tu fait ça ? 613 00:31:18,461 --> 00:31:19,801 Ce n'est pas ma faute. 614 00:31:19,879 --> 00:31:21,719 J'étais avec les filles et Lucas... 615 00:31:21,798 --> 00:31:22,758 Tu as invité Lucas ? 616 00:31:23,341 --> 00:31:24,801 - Qui ? - Tu viens de le dire. 617 00:31:24,884 --> 00:31:26,804 Oui, car Louise voulait voir son frère. 618 00:31:26,886 --> 00:31:29,806 - C'est dur pour elle en ce moment... - C'est sa faute, non ? 619 00:31:29,889 --> 00:31:31,389 Lucas n'a rien fait. 620 00:31:31,474 --> 00:31:33,814 Ah bon ? Il vient de se battre dans ma cuisine. 621 00:31:33,893 --> 00:31:36,563 Tu n'agissais pas ainsi avant de le rencontrer. 622 00:31:36,646 --> 00:31:38,566 Votre histoire est terminée. 623 00:31:38,648 --> 00:31:41,318 Tu n'as pas le droit. Ne me dis pas qui voir ou pas. 624 00:31:41,401 --> 00:31:42,401 Je viens de le faire. 625 00:31:42,485 --> 00:31:44,275 Et plus de sortie pendant un mois. 626 00:31:44,362 --> 00:31:47,072 - C'est injuste. - Tu as 16 ans, tu ne comprends pas. 627 00:31:47,157 --> 00:31:48,777 J'essaie de te protéger. 628 00:31:48,867 --> 00:31:49,867 Me protéger ? 629 00:31:49,951 --> 00:31:52,201 Depuis quand tu joues les papas ? 630 00:31:52,287 --> 00:31:53,367 Parce que c'est le cas. 631 00:31:53,455 --> 00:31:54,995 Oui, quand ça t'arrange ! 632 00:32:04,215 --> 00:32:06,465 C'est ma faute. Tout est ma faute. 633 00:32:08,053 --> 00:32:11,183 Cet endroit... Je me suis ramolli. 634 00:32:11,973 --> 00:32:13,313 Ce type à l'époque ? 635 00:32:13,391 --> 00:32:15,521 Tu crois qu'ils lui auraient fait ça ? Non. 636 00:32:15,602 --> 00:32:17,482 C'est ça, ta statue du Wisconsin ? 637 00:32:17,562 --> 00:32:18,942 Évidemment. 638 00:32:19,022 --> 00:32:20,022 Évidemment. 639 00:32:20,106 --> 00:32:23,606 Tu as beaucoup de problèmes, mais là, ce n'est pas ta faute. 640 00:32:23,693 --> 00:32:24,993 Exact. C'est la faute d'Emma. 641 00:32:26,696 --> 00:32:29,156 Je sais que tu lui en veux. Elle a dérapé. D'accord ? 642 00:32:29,240 --> 00:32:30,780 Mais toi aussi. Et pas qu'un peu. 643 00:32:31,868 --> 00:32:33,828 Tout le monde fait des erreurs. 644 00:32:34,537 --> 00:32:38,077 Gère ça comme tu veux. Mais n'empire pas la situation. 645 00:32:40,210 --> 00:32:41,210 Tu as raison. 646 00:32:41,795 --> 00:32:44,125 - Bonne nuit. - Bonne nuit. Merci. 647 00:32:58,895 --> 00:33:01,015 Sam, donne-moi une bonne nouvelle. 648 00:33:02,941 --> 00:33:07,821 Marvyn, désolé, j'ai essayé. Il ne va rien se passer tout de suite. 649 00:33:07,904 --> 00:33:11,374 Allez, Sam. Fais quelque chose. 650 00:33:11,449 --> 00:33:15,159 Tu as appelé... comment il s'appelle déjà ? 651 00:33:15,245 --> 00:33:19,415 Oui, tout le monde. J'ai même demandé des faveurs. 652 00:33:19,499 --> 00:33:23,879 Malheureusement, ta réputation de lanceur de chaise n'a pas changé. 653 00:33:25,672 --> 00:33:26,672 Je... 654 00:33:28,883 --> 00:33:30,183 Je fais quoi maintenant ? 655 00:33:31,136 --> 00:33:33,346 Ce que tu faisais. 656 00:33:33,847 --> 00:33:36,677 Si tu le fais assez longtemps, j'espère que ça passera, 657 00:33:36,766 --> 00:33:39,016 et tu reprendras ta place. 658 00:33:39,644 --> 00:33:42,904 Et si ce n'est pas le cas ? Si les gens m'oublient ? 659 00:33:44,566 --> 00:33:45,976 Et si ça devient... 660 00:33:49,070 --> 00:33:50,240 ma vie ? 661 00:33:50,321 --> 00:33:53,031 C'est vraiment si horrible que ça ? 662 00:33:54,409 --> 00:33:57,829 La plupart des gens que je connais rêveraient d'avoir ta vie. 663 00:33:57,912 --> 00:33:59,912 Moi, y compris ! 664 00:34:01,082 --> 00:34:04,382 Il faut donner du temps au temps, OK ? 665 00:34:04,461 --> 00:34:06,211 Tu vas rester là un moment. 666 00:34:06,296 --> 00:34:10,926 Soit tu décides d'être malheureux, soit tu choisis de faire au mieux. 667 00:34:11,009 --> 00:34:12,679 À toi de voir. 668 00:34:15,096 --> 00:34:16,306 Tu es toujours là ? 669 00:34:19,184 --> 00:34:20,194 Apparemment. 670 00:34:22,603 --> 00:34:24,113 Va dormir, mon pote. 671 00:34:43,248 --> 00:34:44,538 Tu ne frappes plus ? 672 00:34:45,126 --> 00:34:48,546 J'ai frappé, mais tu n'as pas entendu à cause de tes trucs. 673 00:34:49,672 --> 00:34:52,972 Je voulais m'assurer que tu ne fugues pas pour aller le rejoindre. 674 00:34:53,051 --> 00:34:55,761 Je fais une fête, et je deviens un cliché d'ado ? 675 00:34:59,307 --> 00:35:01,937 Tu as raison à propos de ce que tu m'as dit hier soir. 676 00:35:05,730 --> 00:35:07,480 Je ne suis pas un très bon papa. 677 00:35:10,110 --> 00:35:13,570 Mais j'ai envie de l'être. J'essaie de le devenir. 678 00:35:13,655 --> 00:35:16,525 Alors commence par me laisser voir Lucas. 679 00:35:16,616 --> 00:35:19,236 Tu ne trouves pas que tu t'attaches trop à lui ? 680 00:35:19,327 --> 00:35:21,117 - Que je m'attache trop ? - Oui. 681 00:35:22,330 --> 00:35:26,380 C'est ce que les gens font. Mais ce n'est pas ton cas. 682 00:35:27,335 --> 00:35:29,795 Tu as envie de partir depuis qu'on est ici. 683 00:35:29,879 --> 00:35:33,969 Tu ne veux pas que je sorte avec Lucas ou que j'organise une crémaillère, 684 00:35:34,050 --> 00:35:35,510 car ça signifie qu'on vit ici. 685 00:35:35,593 --> 00:35:38,223 - Ma puce... - Tu ne t'engages jamais. 686 00:35:38,304 --> 00:35:42,184 Tu sais, ma vie a toujours été... changeante. 687 00:35:42,267 --> 00:35:43,887 Parce que c'est ce que tu veux. 688 00:35:45,061 --> 00:35:46,271 Mais pas la mienne. 689 00:35:48,898 --> 00:35:52,898 Je ne te dis pas de mourir ici. Je te dis juste... 690 00:35:55,363 --> 00:35:56,493 C'est chez moi. 691 00:35:58,241 --> 00:36:01,041 Tu comprends ? Pourquoi tu ne l'acceptes pas ? 692 00:36:07,459 --> 00:36:10,669 Mon père n'arrêtait pas de nous faire déménager alors... 693 00:36:12,172 --> 00:36:13,762 Ça semblait normal. 694 00:36:15,050 --> 00:36:17,510 Ça a toujours été la partie la plus facile du coaching. 695 00:36:18,720 --> 00:36:20,350 Moi, c'était le contraire. 696 00:36:21,264 --> 00:36:23,984 Je sais. 697 00:36:29,272 --> 00:36:30,362 Je ne suis pas parfait. 698 00:36:31,941 --> 00:36:35,701 Mais si j'ai la possibilité de réparer mes erreurs, toi aussi. 699 00:36:36,529 --> 00:36:38,319 Ça veut dire quoi ? 700 00:36:38,406 --> 00:36:39,406 Suis-moi. 701 00:36:41,868 --> 00:36:42,868 Allez. 702 00:36:54,589 --> 00:36:55,759 Tu es en vie ! 703 00:36:55,840 --> 00:36:58,300 Et privée de sortie. Que faites-vous là ? 704 00:36:58,385 --> 00:36:59,835 Elles vont t'aider à nettoyer. 705 00:36:59,928 --> 00:37:01,468 Tu les as menacées ? 706 00:37:01,554 --> 00:37:04,144 C'était plutôt une invitation à ne pas refuser. 707 00:37:05,308 --> 00:37:07,098 Non, c'était une menace. 708 00:37:07,185 --> 00:37:08,515 - Non ? - Oui, une menace. 709 00:37:08,603 --> 00:37:10,613 - C'était... - Appelez ça comme vous voulez, 710 00:37:10,689 --> 00:37:13,729 mais vous participez à la première étape de la rédemption 711 00:37:13,817 --> 00:37:15,237 d'Emma Korn. 712 00:37:17,862 --> 00:37:20,572 Désolée qu'on vous force à faire ça. 713 00:37:20,657 --> 00:37:23,327 Après tout, la fête était un peu mon idée. 714 00:37:23,410 --> 00:37:25,790 C'était 100 % ton idée. 715 00:37:25,870 --> 00:37:30,000 Je me sens un petit peu coupable d'avoir invité les mecs de Carlsbad. 716 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 Un petit peu ? 717 00:37:31,668 --> 00:37:34,958 Moi, j'aime bien nettoyer. J'adore ça ! 718 00:37:35,547 --> 00:37:36,547 J'en fais trop ? 719 00:37:36,631 --> 00:37:37,631 Reste toi-même. 720 00:37:38,174 --> 00:37:39,184 Au boulot. 721 00:37:47,517 --> 00:37:51,597 Tiens... on dirait que je n'avais pas besoin d'apporter ça. 722 00:37:53,231 --> 00:37:55,151 Ce que tu vends ne m'intéresse pas. 723 00:37:55,817 --> 00:37:57,777 Je vends un dîner romantique. 724 00:37:57,861 --> 00:37:59,321 - Vraiment ? - Oui. 725 00:38:00,155 --> 00:38:01,945 Incroyable, non ? 726 00:38:02,574 --> 00:38:04,994 Ça n'est pas vraiment un "oui". 727 00:38:05,577 --> 00:38:06,947 Je réfléchis. 728 00:38:09,622 --> 00:38:12,332 Très bien. Viens me chercher ce soir à 20 h pile. 729 00:38:12,417 --> 00:38:14,747 Non, je viens te chercher demain soir à 19 h, 730 00:38:14,836 --> 00:38:17,666 car j'ai réservé chez Angelini's à 19h15. 731 00:38:18,548 --> 00:38:23,548 Dis donc, tu es très sûr de toi. Peut-être que j'ai fait une réservation. 732 00:38:25,263 --> 00:38:27,973 On va peut-être prendre ma réservation. 733 00:38:28,058 --> 00:38:29,598 - D'accord ? - Oui. 734 00:38:31,436 --> 00:38:32,806 Très bien. À demain. 735 00:38:32,896 --> 00:38:33,896 Merci. 736 00:38:35,648 --> 00:38:38,398 Ça ne te gêne pas que je paie l'addition, n'est-ce pas ? 737 00:38:38,485 --> 00:38:40,105 - Non. Je m'y attends. - Oui. 738 00:38:40,195 --> 00:38:41,195 - Oui. - Parfait. 739 00:38:42,155 --> 00:38:43,155 Marvyn ? 740 00:38:44,699 --> 00:38:45,699 Tu as assuré. 741 00:38:49,245 --> 00:38:51,075 - À demain. - D'accord. 742 00:38:54,542 --> 00:38:57,302 Je n'ai pas envie de faire de la déco. 743 00:38:57,379 --> 00:39:01,259 On devrait peut-être faire payer Jake pour avoir fait un trou dans le mur. 744 00:39:02,676 --> 00:39:04,006 Douce vengeance. 745 00:39:04,094 --> 00:39:05,934 Ne donne pas des idées à Mouse. 746 00:39:06,012 --> 00:39:07,642 Ça flatterait l'ego de Jake. 747 00:39:07,722 --> 00:39:10,062 Surtout si ça venait d'Olive et Louise. 748 00:39:10,141 --> 00:39:11,141 Beurk. 749 00:39:11,226 --> 00:39:15,186 Je ne sais pas. Il est sexy. Je lui apprendrais les bonnes manières. 750 00:39:18,608 --> 00:39:22,568 En parlant de garçons, où est passé Dylan hier soir ? Il a disparu. 751 00:39:22,654 --> 00:39:25,034 Je ne sais pas. Je lui ai dit la vérité, mais... 752 00:39:26,032 --> 00:39:27,582 J'ai dû tout gâcher entre nous. 753 00:39:27,659 --> 00:39:30,039 Ça m'étonnerait. Laisse-lui du temps. 754 00:39:30,120 --> 00:39:32,330 Il t'apprécie vraiment. Il reviendra. 755 00:39:33,331 --> 00:39:35,541 Louise est en mode #celibataire, 756 00:39:35,625 --> 00:39:39,125 et Mouse est trop trouillarde pour dire à Harper qu'elle la kiffe, 757 00:39:39,212 --> 00:39:43,842 donc on ne peut raconter des potins que sur Emma et Lucas. 758 00:39:43,925 --> 00:39:45,295 Pas vraiment. 759 00:39:45,385 --> 00:39:47,005 Quoi, tu as rompu avec Lucas ? 760 00:39:47,095 --> 00:39:49,965 Mon père refuse que je le voie. J'ignore combien de temps, 761 00:39:50,056 --> 00:39:51,596 mais ce n'est pas fini entre nous. 762 00:39:55,603 --> 00:39:59,323 Tu as dit que notre histoire ne te gênait pas, mais c'est vrai ? 763 00:39:59,399 --> 00:40:01,689 Bien sûr. C'est de l'histoire ancienne. 764 00:40:01,776 --> 00:40:04,146 - Ce n'était pas il y a six semaines ? - Si. 765 00:40:04,779 --> 00:40:08,489 Sache que je privilégie toujours l'amitié aux mecs. 766 00:40:11,870 --> 00:40:15,500 La vérité ? Je n'aime pas trop te voir avec lui. 767 00:40:16,082 --> 00:40:19,502 Ce n'est pas que j'aime encore Lucas, mais il a rebondi si vite. 768 00:40:20,086 --> 00:40:22,456 Et vous formez un meilleur couple. 769 00:40:22,547 --> 00:40:26,127 Mais c'est pas facile de vous voir tout amoureux ensemble. 770 00:40:26,217 --> 00:40:27,337 C'est dur, les ruptures. 771 00:40:28,720 --> 00:40:31,140 Mais je suis contente qu'on soit amies. 772 00:40:31,222 --> 00:40:34,562 Tu veux prendre ça, puis je prendrai ça... Oui. 773 00:40:34,642 --> 00:40:37,732 Tu veux remettre... Replace donc le canapé. 774 00:40:46,071 --> 00:40:47,071 Beau résultat. 775 00:40:47,864 --> 00:40:49,574 Oui. Pour une location. 776 00:40:50,784 --> 00:40:53,704 Retire tes pieds du canapé. C'est chez nous, maintenant. 777 00:40:54,996 --> 00:40:55,996 "Chez nous" ? 778 00:40:56,081 --> 00:40:57,871 On vit ici, non ? 779 00:40:57,957 --> 00:41:01,127 Tu as raison. Tu es de bonne humeur. Je suis toujours punie ? 780 00:41:01,211 --> 00:41:02,711 Ça, oui. 781 00:41:02,796 --> 00:41:04,206 - Et Lucas ? - Interdit. 782 00:41:05,840 --> 00:41:08,300 D'accord. Tu peux au moins me rendre un service ? 783 00:41:26,986 --> 00:41:28,606 On a vécu de bons moments, non ? 784 00:41:39,666 --> 00:41:42,456 On ne peut pas mettre un tigre en cage. 785 00:41:43,378 --> 00:41:44,628 À plus, mon pote. 786 00:42:52,364 --> 00:42:54,374 Sous-titres : David Kerlogot