1 00:00:01,042 --> 00:00:02,422 Eerder in Big Shot… 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,052 Louises vader is gearresteerd. 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,299 De naam Gruzinsky moet van de sporthal af. 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,471 Nu vind ik je nog innemend. 5 00:00:10,552 --> 00:00:14,512 Maggie is niet zo erg als je zegt. -O, nee, de date was leuk, hè? 6 00:00:14,597 --> 00:00:16,427 Dylan is vast vrijgezel. -Hou je mond. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,436 Hij vindt je al 7,5 jaar leuk. 8 00:00:18,518 --> 00:00:20,598 Ik was je reservedate voor alle schoolfeesten. 9 00:00:20,687 --> 00:00:24,317 De Carlsbadfans zijn zowat aan 't rellen. U moet iets doen. 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,319 Coach, wegwezen. -Goed zo, meiden. 11 00:00:28,945 --> 00:00:32,905 We hebben gewonnen. -Ik wist dat ik de meiden zou motiveren. 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,991 Wie is dat? -Een scout van UCSB. 13 00:00:35,702 --> 00:00:40,962 Je bouwt je hele leven aan je reputatie. Eén fout, en alles stort in. 14 00:00:41,041 --> 00:00:44,041 We moeten nog wat langer op je comeback wachten. 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,627 Dit is schattiger dan ik had gedacht. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,086 Ik heb het uitgekozen. 17 00:00:51,176 --> 00:00:54,926 Dat jullie hier nog nooit zijn geweest. -We zijn nooit uitgenodigd. 18 00:00:55,013 --> 00:00:58,183 Je moet een feest geven. -Ter ere van wat? 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,726 Dat ik eraan toe ben. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,900 Ik zou wel willen, maar m'n vader is altijd thuis. 21 00:01:02,979 --> 00:01:05,729 Onze vader ook, maar dat moet van de rechter. 22 00:01:05,815 --> 00:01:06,815 Wacht even. 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,989 Waarom deed je dat? -Hier hebben we elkaar ontmoet. 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,367 Is ie niet lief? -Hij is zeker wat. 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,709 Kom, dan geef ik een rondleiding. -Ik moet werken. 26 00:01:22,791 --> 00:01:26,921 Ik zie het huis wel tijdens het feest. -Ik zei dat dat niet gaat. 27 00:01:27,837 --> 00:01:31,047 We kunnen carpoolen, dan gaan we meteen uiteten. 28 00:01:32,133 --> 00:01:33,133 Is goed. 29 00:01:33,718 --> 00:01:36,678 Ik heb er zin in. -Er komt geen feest. 30 00:01:38,682 --> 00:01:41,182 Hé, waar waren jullie? We wachten al 'n uur. 31 00:01:41,267 --> 00:01:42,937 'We?' -Hij is er. 32 00:01:43,019 --> 00:01:44,019 Wie? 33 00:01:44,729 --> 00:01:46,059 Kom mee. 34 00:01:51,528 --> 00:01:55,488 Gaaf, hè? -Heb je dat standbeeld van jou gekocht? 35 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 Ze gingen het omsmelten en het brons doneren aan een goed doel. 36 00:02:00,412 --> 00:02:03,462 Wat moet 'n goed doel met brons? Slaat toch nergens op? 37 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Inderdaad. 38 00:02:07,168 --> 00:02:11,008 Ik dacht dat we hier een frisse start zouden maken. 39 00:02:11,089 --> 00:02:14,879 Dat ding doet me denken… -Aan hoe geweldig ik was? 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,968 Geen idee, ik zag je toen nooit. 41 00:02:20,432 --> 00:02:25,482 We zien elkaar nu. Dit is 'n frisse start. Nieuw huis, nieuwe vrienden… 42 00:02:26,021 --> 00:02:29,111 Nu je het zegt… Mag ik wat mensen uitnodigen? 43 00:02:29,190 --> 00:02:32,070 'n Klein feestje. Mijn vrienden zijn hier nog niet geweest. 44 00:02:32,152 --> 00:02:33,322 Oké, goed idee. 45 00:02:33,403 --> 00:02:36,243 Het basketbalseizoen duurt nog 'n maand, daarna kan ik wel. 46 00:02:36,322 --> 00:02:40,792 Ik wil 't alleen met m'n vrienden vieren. -Ik kan haar helpen. 47 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Emma wil gewoon haar nieuwe huis laten zien. 48 00:02:43,872 --> 00:02:47,582 Is dat zo? Ten eerste, het is niet ons huis. We huren het. 49 00:02:47,667 --> 00:02:51,667 Ten tweede, waarom praat jij? -Dit is ons huis, we wonen hier. 50 00:02:52,297 --> 00:02:56,257 Waarom doe je zo moeilijk? -Ik zal erover nadenken. 51 00:02:58,303 --> 00:03:00,313 Help me dit te verplaatsen. 52 00:03:00,388 --> 00:03:03,308 Het moet 'n prominente plek hebben, zoals de woonkamer. 53 00:03:03,391 --> 00:03:05,231 Denk je niet? -Lucas. 54 00:03:06,728 --> 00:03:10,568 Ja, meneer. Het verdient 't in de woonkamer te staan. 55 00:03:10,648 --> 00:03:13,148 Brave knul. -Ja, oké. Fijn. 56 00:03:13,234 --> 00:03:15,204 Volgens mij heb ik in de garage een hondje. 57 00:03:15,278 --> 00:03:18,108 Waag het niet. -Moet ik hem weigeren? 58 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 Knul. -Ik kom eraan. 59 00:03:41,596 --> 00:03:43,806 Hup, Samantha. Nog vijftien. 60 00:03:46,434 --> 00:03:49,234 Bij elkaar, meiden. We gaan lay-ups oefenen. 61 00:03:49,312 --> 00:03:51,062 Eerst de burpees afmaken. 62 00:03:51,731 --> 00:03:52,731 Wat doe je? 63 00:03:52,816 --> 00:03:55,646 Ze moeten er nog 14. -Ik ben er nu. Ik regel het. 64 00:03:55,735 --> 00:03:59,605 Als zij niet te laat mogen komen, waarom jij dan wel? 65 00:03:59,698 --> 00:04:02,328 Ik ben de hoofdcoach. Kom, meiden. Bij elkaar. 66 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 Niet naar hem luisteren. 67 00:04:03,952 --> 00:04:05,622 Mama en papa hebben ruzie. 68 00:04:05,704 --> 00:04:06,714 Team Holly. 69 00:04:09,082 --> 00:04:10,082 Wat is 't probleem? 70 00:04:10,166 --> 00:04:12,956 Ze zullen me nooit respecteren als je me telkens ondermijnt. 71 00:04:13,044 --> 00:04:14,134 Ondermijnen? -Ja. 72 00:04:14,212 --> 00:04:16,172 Ik ben de hoofdcoach, jij assistent-coach. 73 00:04:16,255 --> 00:04:19,175 Dat blijf je herhalen. -Had je maar voor m'n baan moeten vechten. 74 00:04:19,259 --> 00:04:22,139 Dat kon niet, want 'n NCAA-coach solliciteerde ernaar. 75 00:04:22,220 --> 00:04:25,220 Ik heb niet gesolliciteerd. Ik wilde deze baan niet eens. 76 00:04:25,306 --> 00:04:27,266 Oké, bij elkaar. Kom op. 77 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 Nee, negeer hem. Ga door. 78 00:04:30,645 --> 00:04:35,355 Luister. Ik weet dat jij de leiding hebt, maar ik dacht dat we een team waren. 79 00:04:36,359 --> 00:04:39,529 We waren iets aan het opbouwen, een dynastie. 80 00:04:39,612 --> 00:04:43,412 Dat zei ik niet. Dat duurt te lang. We doen het stapje voor stapje. 81 00:04:43,491 --> 00:04:45,581 We richten ons op de wedstrijd tegen Hermosa. 82 00:04:46,619 --> 00:04:47,619 Prima. -Oké. 83 00:04:47,704 --> 00:04:51,214 Gelukkig spelen we uit. Wanneer wordt dat gerepareerd? 84 00:04:51,291 --> 00:04:52,831 Ik ben ermee bezig. 85 00:04:52,917 --> 00:04:55,707 Kom meiden, bij elkaar. Lay-ups met de zwakke hand. 86 00:05:05,680 --> 00:05:11,730 Louise is een goede shooting-guard. -Ja, goede beslissing van Holly. 87 00:05:11,811 --> 00:05:15,981 Wat zei je? Dat klonk bijna als een compliment. 88 00:05:19,277 --> 00:05:20,607 Kan ik je helpen? 89 00:05:20,695 --> 00:05:22,905 Jazeker. Het gaat over je werk. 90 00:05:22,989 --> 00:05:26,739 Je hebt al drie offertes voor de reparatie van het veld. Maak een keuze. 91 00:05:26,826 --> 00:05:29,326 Stel een aannemer aan om het veld speelbaar te maken. 92 00:05:29,412 --> 00:05:32,002 Ik hou me niet met zulke dingen bezig. 93 00:05:32,082 --> 00:05:34,422 Dat is meer iets voor jou. 94 00:05:34,501 --> 00:05:38,251 Je bent hier dankzij Larry Gruzinsky, maar nu is ie weg. 95 00:05:38,338 --> 00:05:43,048 Hij heeft het veld gemold, dus het lijkt me meer iets voor jou. 96 00:05:43,134 --> 00:05:46,264 In Wisconsin zou ik dit nooit hoeven doen. -Je bent niet in Wisconsin. 97 00:05:47,013 --> 00:05:50,183 Ik vind je bijna net zo leuk als je jezelf vindt… 98 00:05:50,266 --> 00:05:55,186 …maar ik ken ook een assistent-coach die beschikbaar is en veel talent heeft. 99 00:05:55,271 --> 00:05:57,071 Is dat een dreigement? -Was dat maar zo. 100 00:05:57,148 --> 00:06:00,238 Je zit hier vast nog als we allebei grijze haren hebben. 101 00:06:01,027 --> 00:06:04,357 Is dát een dreigement? -Kies een aannemer. 102 00:06:04,447 --> 00:06:06,947 De sporthal moet nog een nieuwe naam hebben. 103 00:06:07,033 --> 00:06:11,583 Ik dacht aan 'Korn Arena'. Klinkt goed, toch? 104 00:06:14,165 --> 00:06:15,165 Korn Arena. 105 00:06:33,977 --> 00:06:35,977 We moeten praten. -O, ja? 106 00:06:36,062 --> 00:06:40,192 We zijn twee keer op date geweest en hebben het heel leuk gehad. 107 00:06:41,109 --> 00:06:42,859 Ik in ieder geval. 108 00:06:42,944 --> 00:06:45,114 Ik vond het ook heel leuk. Je bent gezellig. 109 00:06:45,196 --> 00:06:48,526 Beide keren heb ik jou mee uit gevraagd, wat ik prima vind. 110 00:06:48,616 --> 00:06:51,286 Als regisseur kan ik prima de lakens uitdelen. 111 00:06:51,911 --> 00:06:58,001 Maar ik ben ook een vrouw. En een vrouw wil zich begeerd voelen. 112 00:06:59,627 --> 00:07:04,047 Wil je dat ik jou mee uit vraag? -Ja. 113 00:07:04,758 --> 00:07:08,088 Je vraagt mij om jou te vragen. Dan vraag je mij toch mee uit? 114 00:07:09,596 --> 00:07:11,846 Zo zou je dat kunnen zien… 115 00:07:13,350 --> 00:07:17,190 Marvyn, we moeten het beestje bij zijn naam noemen. 116 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 Wat bedoel je? 117 00:07:18,313 --> 00:07:19,863 Onze relatie. 118 00:07:19,939 --> 00:07:24,319 Ik vraag je niet ten huwelijk. Het is alleen… 119 00:07:25,779 --> 00:07:30,159 Als je niet geïnteresseerd in me bent, moet je dat zeggen. 120 00:07:31,284 --> 00:07:34,124 De onzekerheid is niet eerlijk tegenover mij en m'n dochter. 121 00:07:34,204 --> 00:07:37,214 Je bent geweldig, Maggie. We hebben het leuk samen. 122 00:07:38,625 --> 00:07:42,745 Heb je een dochter? -Ja, net als jij. Is dat een probleem? 123 00:07:42,837 --> 00:07:45,507 Nee, ik had verwacht dat je dat wel eerder zou hebben gezegd. 124 00:07:46,132 --> 00:07:52,262 Dat heb ik net gedaan. Ik vind dat we ons een kans moeten geven. 125 00:07:52,889 --> 00:07:55,979 Ik denk dat we iets moois kunnen opbouwen. 126 00:07:57,894 --> 00:08:02,524 Maar ik vraag je niet nog 'n keer mee uit. Nu ben jij aan zet. 127 00:08:03,108 --> 00:08:07,318 Ik waarschuw je: ik blijf niet op je wachten. 128 00:08:17,080 --> 00:08:20,040 Coach. -Hé, wat is er? 129 00:08:20,917 --> 00:08:23,957 Bedankt voor uw steun tijdens de wedstrijd tegen Carlsbad. 130 00:08:24,587 --> 00:08:28,717 U werd weggestuurd omdat u voor me opkwam. Dat betekent veel voor me. 131 00:08:28,800 --> 00:08:31,850 Je had niet zo behandeld moeten worden. Ik sta achter je. 132 00:08:32,846 --> 00:08:34,596 Dat wilde ik even zeggen. 133 00:08:34,681 --> 00:08:37,731 Hoe gaat het thuis? 134 00:08:37,808 --> 00:08:40,808 Eerlijk gezegd is het een hel. 135 00:08:41,604 --> 00:08:45,284 Mijn vader wordt gek omdat ie tot de rechtszaak 't huis niet uit mag. 136 00:08:45,358 --> 00:08:48,148 Mijn moeder gebruikt me als buffer. 137 00:08:48,236 --> 00:08:50,946 Hij reageert zich af op haar en zij op mij. 138 00:08:51,031 --> 00:08:55,831 Van de advocaten moeten we ons gedragen als een gelukkig gezin. Het is ongekend. 139 00:08:56,661 --> 00:08:59,871 Ik probeer zoveel mogelijk uit hun buurt te blijven. 140 00:08:59,956 --> 00:09:03,376 Destiny heeft me zelfs gevraagd te komen eten. 141 00:09:04,044 --> 00:09:05,924 Dat is aardig van haar. -Ja. 142 00:09:06,004 --> 00:09:09,384 Zeg het maar als ik iets kan doen. -Bedankt. 143 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Hé, coach. 144 00:09:12,344 --> 00:09:13,894 U staat altijd voor me klaar. 145 00:09:15,055 --> 00:09:17,345 U bent meer een vader voor me dan mijn echte vader. 146 00:09:21,853 --> 00:09:23,153 Wie had dat gedacht? 147 00:09:24,230 --> 00:09:27,730 Ik weet nog dat je hier zo snel mogelijk weg wilde… 148 00:09:27,817 --> 00:09:30,397 …maar nu hoor je bij de familie. 149 00:09:30,487 --> 00:09:33,987 Dat overkwam mijn gevangen ook toen ik nog gevangenisdirecteur was. 150 00:09:34,074 --> 00:09:37,164 Ik ben net zo trots op jou als op hen. 151 00:09:42,415 --> 00:09:46,285 Emma noemt dit ons thuis. 152 00:09:46,378 --> 00:09:49,668 Ze wil een housewarming geven. En dat vriendje van haar… 153 00:09:49,756 --> 00:09:51,796 Ze raken te veel aan elkaar gehecht. 154 00:09:54,094 --> 00:09:55,684 Holly zegt dat we een team zijn. 155 00:09:57,138 --> 00:10:00,768 Een dynastie opbouwen. Maggie wil dat we serieuzer worden. 156 00:10:02,811 --> 00:10:07,611 En Louise zegt dat ik als een vader voor haar ben. 157 00:10:08,608 --> 00:10:09,478 Ongekend. 158 00:10:15,657 --> 00:10:19,657 Het is hier prima. Het is een aangename gevangenis. 159 00:10:20,328 --> 00:10:21,788 Maar het is een valstrik. 160 00:10:24,040 --> 00:10:27,670 Over tien jaar word ik wakker en ben ik dik, grijs en… 161 00:10:28,837 --> 00:10:30,547 'Kom op, meiden. Meer burpees.' 162 00:10:32,298 --> 00:10:33,298 Nee. 163 00:10:34,050 --> 00:10:38,350 En jij bent dan slechts een herinnering aan het beste van mij… 164 00:10:39,597 --> 00:10:41,097 …aan het verstoffen in de garage. 165 00:10:43,101 --> 00:10:46,151 Dit kan mijn leven niet zijn. 166 00:10:50,900 --> 00:10:53,110 Holly heeft zichzelf echt bewezen tegen Carlsbad. 167 00:10:53,194 --> 00:10:55,914 Slim om jou als shooting-guard te gebruiken. 168 00:10:55,989 --> 00:10:59,239 Zeg dat maar tegen m'n vader. Hij werd gek toen ie dat hoorde. 169 00:10:59,325 --> 00:11:03,995 Hij wil dat ik als point-guard speel. Weer iets waar hij kwaad om kan worden. 170 00:11:04,748 --> 00:11:09,288 Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt, maar misschien leidt het tot iets goeds. 171 00:11:10,003 --> 00:11:14,383 Sinds mijn vader is overleden, komt mijn tante Angel vaker langs. 172 00:11:14,466 --> 00:11:15,716 Hij mocht haar niet. 173 00:11:15,800 --> 00:11:19,050 Achter de wolken schijnt de zon. -Ja, ik denk het. 174 00:11:21,765 --> 00:11:24,475 Klaar met mama's dressing? -Bijna. 175 00:11:24,559 --> 00:11:26,809 Welke mama? Jij of oma? 176 00:11:26,895 --> 00:11:30,225 Ik natuurlijk. In die van oma zit te veel knoflook. 177 00:11:31,358 --> 00:11:35,448 Lieverd, doe je dat op die manier? -Is dat verkeerd? 178 00:11:35,528 --> 00:11:39,818 Nou, we gaan deze vanavond eten, dus… 179 00:11:39,908 --> 00:11:41,488 Sorry. -Geeft niet. 180 00:11:41,576 --> 00:11:46,456 Ik help je. Gewoon snijden en wegschuiven. 181 00:11:49,793 --> 00:11:51,133 Wat doe je? 182 00:11:56,174 --> 00:11:59,594 Meer knoflook. -Dat zeg je altijd, mama. 183 00:11:59,678 --> 00:12:06,598 Vervolgens proef je alleen maar knoflook. -Ik ben 90 jaar oud. Weet je waarom? 184 00:12:07,394 --> 00:12:08,814 Knoflook. 185 00:12:13,108 --> 00:12:16,818 Ze is 87, niet 90. En je stopt er niet meer knoflook in. 186 00:12:16,903 --> 00:12:18,533 Het is mijn recept. -Knoflook. 187 00:12:18,613 --> 00:12:20,243 Hier hebben we het over gehad. 188 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 Waarom? -Alsjeblieft. 189 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 Hou op. Mijn God. 190 00:12:23,410 --> 00:12:24,790 Het is te vroeg, Marvyn. 191 00:12:24,869 --> 00:12:27,499 Ik trek het niet meer. Je moet iets anders voor me vinden. 192 00:12:27,580 --> 00:12:30,460 Al is het divisie 2, als het maar een universiteit is. 193 00:12:30,542 --> 00:12:34,092 Randy zei dat je bent weggestuurd tijdens een wedstrijd. 194 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Tegen Carlsburg was het? 195 00:12:37,173 --> 00:12:42,603 Carlsbad. En ik kwam op voor een speler. -Dat is om het even, Marvyn. 196 00:12:43,138 --> 00:12:49,228 Je hoefde alleen maar een jaar lang je te gedragen op een middelbare school… 197 00:12:49,310 --> 00:12:52,860 …en dan was je straf voorbij, maar zelfs dat lukte niet. 198 00:12:52,939 --> 00:12:55,569 Je kunt nergens anders aan de bak. 199 00:12:56,985 --> 00:13:01,525 Sam, ze wilden me omsmelten. -Wat? 200 00:13:01,614 --> 00:13:02,874 Wisconsin. 201 00:13:02,949 --> 00:13:06,869 Gaat dit om dat stomme standbeeld? 202 00:13:06,953 --> 00:13:10,543 Ja, maar Sam, je moet… Ik ben ten einde raad. Hoor je dat niet? 203 00:13:10,623 --> 00:13:12,133 Zoek iets anders voor me. 204 00:13:12,208 --> 00:13:16,458 Ik zal kijken of ik iets kan vinden. -Alsjeblieft. Dit kan m'n leven niet zijn. 205 00:13:16,546 --> 00:13:20,926 Oké, ik zal m'n best doen, Marvyn. 206 00:13:27,807 --> 00:13:34,107 Toen ze vijf was, ging ze hongerstaken tot ik geen erwtjes meer zou maken. 207 00:13:34,189 --> 00:13:37,649 Ze wil liever vechten dan winnen. -Zo is ze inderdaad. 208 00:13:37,734 --> 00:13:40,324 Dat verhaal vertelt ze aan iedereen die hier komt. 209 00:13:40,403 --> 00:13:42,113 Omdat dat kan. -Hé. 210 00:13:43,198 --> 00:13:44,658 Sorry dat ik laat ben. 211 00:13:45,617 --> 00:13:49,787 Hebben jullie zonder mij gegeten? -Je zou hier om 18.00 uur zijn. 212 00:13:49,871 --> 00:13:51,251 Ik stond in de file. 213 00:13:51,331 --> 00:13:54,961 Ik ben er maar een paar dagen en ik wilde met mijn nichtje eten. 214 00:13:55,043 --> 00:13:57,753 Wie is dit? -Louise. Een vriendin. 215 00:13:58,338 --> 00:14:00,338 Louise Gruzinsky? 216 00:14:01,341 --> 00:14:03,011 Is dat een probleem? -Mama. 217 00:14:03,093 --> 00:14:06,143 Angel, we geven kinderen niet de schuld van hun ouders' fouten. 218 00:14:06,721 --> 00:14:10,141 Ik wil ook niet dat Destiny de schuld krijgt van de fouten van haar moeder. 219 00:14:10,725 --> 00:14:11,845 Of van haar tante. 220 00:14:15,271 --> 00:14:18,111 Dus je hebt het ene gekke gezin ingeruild voor het andere? 221 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 Hier voel ik me thuis. 222 00:14:20,902 --> 00:14:23,612 Dan hebben we het er nu niet meer over. Goed? 223 00:14:23,697 --> 00:14:24,697 Goed. 224 00:14:24,781 --> 00:14:29,041 Ik hoop dat je weet wat je je op de hals haalt. 225 00:14:29,119 --> 00:14:31,369 Ik kan het wel aan. -Dat geloof ik. 226 00:14:32,956 --> 00:14:35,076 Jullie zijn… -Vreemde eenden? 227 00:14:35,166 --> 00:14:37,036 Ik wilde zeggen 'te gek', maar… 228 00:14:44,384 --> 00:14:47,184 Hij blijft voet bij stuk houden. Hij denk dat ik nog 11 ben. 229 00:14:47,262 --> 00:14:50,352 Voor m'n verjaardag kreeg ik een sprei van Frozen. 230 00:14:50,432 --> 00:14:52,982 Anna of Elsa? Hoe dan ook, ik wil 'm. 231 00:14:53,059 --> 00:14:55,729 Geef een feest als hij niet thuis is. 232 00:14:55,812 --> 00:14:59,692 Achter z'n rug om? Ik weet het niet, zoiets heb ik nog nooit gedaan. 233 00:14:59,774 --> 00:15:03,614 Tegen Miss Grint was je nog zo'n bikkel. -Ben ik ook. 234 00:15:03,695 --> 00:15:05,855 Heeft die bikkel geen zin in 'n feestje? 235 00:15:06,448 --> 00:15:09,278 Ze zou zo 'n feestje geven, maar 't kan echt niet. 236 00:15:09,367 --> 00:15:10,947 M'n vader is altijd thuis. 237 00:15:11,036 --> 00:15:14,036 Zorg dat ie weggaat. Hij datet toch met Miss Goodwyn? 238 00:15:14,122 --> 00:15:16,252 Ik wil niet aan m'n vaders liefdesleven denken. 239 00:15:16,332 --> 00:15:21,252 Ja, gatver, maar profiteer ervan. Zeg dat ze op een lange date moeten gaan. 240 00:15:21,338 --> 00:15:23,968 Minigolf duurt uren, zeker met die windmolens. 241 00:15:24,049 --> 00:15:25,879 Of Montague's Steakhouse? 242 00:15:25,967 --> 00:15:29,847 Hun soufflé is legendarisch en duurt een eeuwigheid om te maken. 243 00:15:31,681 --> 00:15:33,221 Mijn ouders gaan graag op date. 244 00:15:33,933 --> 00:15:37,903 Mijn vader en Miss Goodwyn, Montague's Steakhouse. Ik doe m'n best. 245 00:15:37,979 --> 00:15:39,059 We staan paraat. 246 00:15:45,153 --> 00:15:49,623 Vanavond wat eten bij Shot Clock? -Is goed. 247 00:15:49,699 --> 00:15:50,989 Is er een speciale reden? 248 00:15:52,077 --> 00:15:54,117 Ja. Zie ik je om 19.00 uur? 249 00:16:06,174 --> 00:16:11,604 Hé, zo ziet het er beter uit, toch? -Je moet ervan houden. 250 00:16:11,680 --> 00:16:12,720 Wijsneus. 251 00:16:13,640 --> 00:16:16,600 Ik ben vanavond niet thuis, Holly vroeg me mee uiteten. 252 00:16:17,560 --> 00:16:19,940 Er zijn nog wat restjes van gister. 253 00:16:20,730 --> 00:16:22,940 Door hoe je haar behandelde tijdens de training? 254 00:16:23,525 --> 00:16:24,935 De meiden klaagden erover. 255 00:16:25,026 --> 00:16:26,946 Is ze boos op me? -Absoluut. 256 00:16:28,029 --> 00:16:31,489 Waar gaan jullie naartoe? -Shot Clock, voor een snelle hap. 257 00:16:31,574 --> 00:16:34,584 Niet de Shot Clock. Neem haar mee naar 'n chic restaurant. 258 00:16:34,661 --> 00:16:38,211 Montague's Steakhouse. Je houdt van steak. -Nee, dat is voor 'n echte date. 259 00:16:38,289 --> 00:16:41,749 Het is een chique tent. Ze is boos op je, dus je moet je best doen. 260 00:16:41,835 --> 00:16:44,455 Denk je? -Absoluut. 261 00:16:44,546 --> 00:16:47,416 En neem de Grand Marnier soufflé. Die is subliem. 262 00:16:48,258 --> 00:16:51,048 Oké, misschien heb je gelijk. -Dat heb ik zeker. 263 00:16:51,636 --> 00:16:54,176 Mag ik vanavond wat vrienden uitnodigen? 264 00:16:54,723 --> 00:16:55,723 Bedankt, pap. 265 00:16:55,807 --> 00:16:59,347 Graag gedaan. Een paar vrienden. Alleen meiden, geen jongens. 266 00:17:00,353 --> 00:17:02,063 Volgt u mij. 267 00:17:02,147 --> 00:17:04,147 Proost. 268 00:17:04,232 --> 00:17:05,322 Alstublieft. 269 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 Dit is een chique tent. 270 00:17:06,901 --> 00:17:09,361 Waarom wilde je niet naar de Shot Clock? 271 00:17:10,238 --> 00:17:15,198 Emma zei dat ik m'n excuses moet aanbieden en dat het beter is om dat hier te doen. 272 00:17:18,121 --> 00:17:19,121 Dus… 273 00:17:19,705 --> 00:17:21,955 Het spijt me. -Waarvoor? 274 00:17:22,709 --> 00:17:27,379 Voor wat ik zei tijdens de training? Of wat ik deed tijdens een wedstrijd? 275 00:17:27,464 --> 00:17:31,514 Je hebt me niet eens gefeliciteerd met de overwinning op Carlsbad. 276 00:17:31,593 --> 00:17:32,843 Echt niet? -Nee. 277 00:17:34,387 --> 00:17:36,097 Gefeliciteerd. Dat was geweldig. 278 00:17:36,181 --> 00:17:40,941 Die overwinning kun je volledig op jouw conto schrijven. Het spijt me. 279 00:17:41,019 --> 00:17:43,439 Bedankt. -Zullen we bestellen? 280 00:17:49,235 --> 00:17:52,445 Ik wilde nog iets met je bespreken. 281 00:17:53,531 --> 00:17:56,741 Het voelde goed toen ik die wedstrijd coachte en we wonnen. 282 00:17:56,826 --> 00:18:01,206 Ik voelde me belangrijk, alsof ik het verschil maakte. 283 00:18:01,289 --> 00:18:04,499 Ik besefte dat ik me weer zo wil voelen. 284 00:18:04,584 --> 00:18:11,174 Ik wil niet mijn hele leven jouw assistent zijn en alleen maar de meiden aansporen. 285 00:18:12,092 --> 00:18:14,722 Wil je hoofdcoach zijn? -Ja. 286 00:18:16,054 --> 00:18:19,724 En ik denk dat ik een goeie zou zijn. -Ik ook. 287 00:18:19,808 --> 00:18:20,808 Echt? 288 00:18:20,892 --> 00:18:25,062 Ik heb de wedstrijdopname bekeken en je was geweldig. 289 00:18:25,689 --> 00:18:30,439 Je hield het team gefocust en nam goeie beslissingen. Ik was heel trots op je. 290 00:18:30,527 --> 00:18:31,777 Echt waar? 291 00:18:33,738 --> 00:18:39,578 Ik wist niet eens dat je… Nou, bedankt. Ik vond het heerlijk om te doen. 292 00:18:39,661 --> 00:18:45,291 Ik voelde me geïnspireerd. Toen ik de beslissingen nam, was 't alsof… 293 00:18:45,375 --> 00:18:48,165 …de meiden opbloeiden. Snap je? -Ja, dat voelt goed, hè? 294 00:18:50,046 --> 00:18:52,666 Grappig. Ik had geen idee dat je dit wilde. 295 00:18:52,757 --> 00:18:55,677 Ik dacht dat je docent wilde zijn, geen coach. 296 00:18:55,760 --> 00:18:59,560 Je hebt er nooit naar gevraagd. Je weet eigenlijk niks over mij. 297 00:18:59,639 --> 00:19:01,019 Wel waar. -O, ja? 298 00:19:01,099 --> 00:19:02,229 Ja, ik weet genoeg. 299 00:19:02,308 --> 00:19:03,388 O, ja? -Ja. 300 00:19:03,476 --> 00:19:05,556 Wat voor auto heb ik? 301 00:19:05,645 --> 00:19:08,305 Heb ik 'n appartement of huis? Heb ik 'n huisdier? 302 00:19:09,315 --> 00:19:13,695 Ik weet natuurlijk niet alles over je. -Goed, geef antwoord op één vraag. 303 00:19:13,778 --> 00:19:16,988 Oké, 'n huisdier… Je bent 'n kattenvrouw. -Wat? 304 00:19:17,073 --> 00:19:18,073 Niet? -Nee. 305 00:19:19,284 --> 00:19:23,204 Ik weet niks over je. Vertel eens wat. -Stel me een vraag. 306 00:19:23,913 --> 00:19:27,043 Oké, heb je een partner? 307 00:19:27,625 --> 00:19:30,375 Natuurlijk begin je daarmee. -Nee, dus. 308 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Weet je, jij… 309 00:19:32,047 --> 00:19:36,217 Wat? -Ik ben nu vrijgezel. 310 00:19:37,427 --> 00:19:40,257 Ik vind het moeilijk de juiste man te vinden. 311 00:19:40,347 --> 00:19:44,267 Ik heb 'n heel specifieke lijst met eisen waar hij aan moet voldoen. 312 00:19:44,351 --> 00:19:45,481 Je hebt een lijst. 313 00:19:45,560 --> 00:19:47,770 Ja, dat heb ik. -De lijst. 314 00:19:47,854 --> 00:19:51,984 Ik kan nog wel een drankje gebruiken. Hoe lang is die lijst? 315 00:19:55,570 --> 00:19:58,160 Laten we bestellen. -Prima. 316 00:20:07,457 --> 00:20:11,707 Je hoeft niet alles te betalen. Da's veel te duur. Ik maak mijn deel over. 317 00:20:11,795 --> 00:20:14,955 Nee, ik betaal wel. Ik had beloofd m'n salaris erdoor te jagen. 318 00:20:15,048 --> 00:20:18,508 Nou, missie geslaagd. Bedankt. 319 00:20:18,593 --> 00:20:21,183 Het eten was heerlijk, maar dat geurtje van de ober? 320 00:20:21,262 --> 00:20:24,312 Mijn God, het was alsof hij erin heeft gebadderd. 321 00:20:28,603 --> 00:20:30,983 Je ziet er mooi uit, Louise. 322 00:20:31,773 --> 00:20:33,653 Bedankt, Dylan. 323 00:20:40,490 --> 00:20:43,620 We kunnen maar beter naar binnen gaan. -Ik doe de deur wel open. 324 00:20:47,706 --> 00:20:48,706 Bijna. 325 00:20:48,790 --> 00:20:50,580 O, mijn God. -Die zit. 326 00:20:50,667 --> 00:20:52,037 Het is je gelukt. 327 00:20:52,627 --> 00:20:54,417 Zagen jullie dat? 328 00:20:54,504 --> 00:20:57,724 Drie op rij. Ik ben de nieuwe Hand van Korn-kampioen. 329 00:20:57,799 --> 00:20:58,879 Voorlopig. 330 00:20:58,967 --> 00:21:00,547 Gaaf shirt. Mogen wij er ook één? 331 00:21:00,635 --> 00:21:01,635 De weg naar D2 332 00:21:01,720 --> 00:21:03,810 Voor 13 dollar haal ik er een voor je. 333 00:21:03,888 --> 00:21:05,928 Hé, de deur stond open. -Hoi. 334 00:21:06,016 --> 00:21:07,306 Zal ik je jas ophangen? 335 00:21:08,476 --> 00:21:09,476 Is goed. 336 00:21:09,561 --> 00:21:11,731 Gooi maar op m'n bed. Eerste deur rechts. 337 00:21:15,525 --> 00:21:19,195 Dylan gaf me net een kus. -Dat is geweldig. 338 00:21:19,279 --> 00:21:20,859 O, ja? -Niet dan? 339 00:21:20,947 --> 00:21:22,567 Weet ik niet. -Vind je 'm leuk? 340 00:21:23,616 --> 00:21:25,986 Krijg je 't warm van hem? -Wie heeft haar uitgenodigd? 341 00:21:26,077 --> 00:21:29,747 Ik. En het is een goede vraag. -Je gaat veel met hem om. 342 00:21:29,831 --> 00:21:32,501 En jullie bellen elkaar elke avond. 343 00:21:32,584 --> 00:21:37,054 Je hebt drie keer bij hem uitgehuild over je vader. Dat zijn signalen. 344 00:21:37,130 --> 00:21:39,340 Ik probeerde geen signalen af te geven. 345 00:21:40,842 --> 00:21:41,842 Of wel? 346 00:21:41,926 --> 00:21:45,926 Misschien is Dylan wel jouw lichtpuntje. 347 00:21:46,931 --> 00:21:50,441 Vind je hem leuk? -Nee, weet ik niet. 348 00:21:50,518 --> 00:21:53,098 Hij is mijn beste vriend. Dat wil ik niet verpesten. 349 00:21:53,605 --> 00:21:54,725 Dat wil ik echt niet. 350 00:21:55,815 --> 00:21:59,355 Wat moet doen? -Wees eerlijk. Hij zal het begrijpen. 351 00:22:01,154 --> 00:22:02,864 Ik heb chips voor je. -Bedankt. 352 00:22:11,623 --> 00:22:12,673 Kom binnen. 353 00:22:20,048 --> 00:22:22,508 Je hebt Dylan uitgenodigd. Vind je vader dat oké? 354 00:22:22,592 --> 00:22:26,392 Hij is eten bij Montague's Steakhouse en is nog wel een paar uur weg. 355 00:22:26,471 --> 00:22:27,931 Fijn. 356 00:22:32,310 --> 00:22:33,400 Hier daarmee. 357 00:22:44,698 --> 00:22:46,988 Sorry van de openbare uiting van affectie. 358 00:22:47,992 --> 00:22:50,622 Wat? O, dat had ik niet eens door. 359 00:22:51,413 --> 00:22:53,793 Ik ga ook maar eens wat jongens appen. 360 00:22:57,961 --> 00:23:01,461 Dan nr. 23 op de lijst: hij moet emotioneel mannelijk zijn. 361 00:23:01,548 --> 00:23:03,088 Wat betekent dat nou weer? 362 00:23:03,174 --> 00:23:06,394 Hij moet stoer zijn, maar ook z'n gevoelens kunnen uiten. 363 00:23:06,469 --> 00:23:09,969 Weet je wie je beschrijft? Niemand. Niet één man voldoet aan die eisen. 364 00:23:10,056 --> 00:23:11,846 Nou, jij misschien niet. 365 00:23:11,933 --> 00:23:14,193 Je vindt mijn eisen niks, maar wat zijn de jouwe? 366 00:23:14,269 --> 00:23:17,859 Ik heb geen eisen. En al zou ik die wel hebben, zeg ik het niet tegen jou. 367 00:23:17,939 --> 00:23:22,529 Kom, ik heb mijn privéleven gedeeld en ondertussen een steak en soufflé op. 368 00:23:24,279 --> 00:23:26,409 Prima. Wat vind je leuk aan Goodwyn? 369 00:23:26,489 --> 00:23:27,989 Goodwyn? Maggie? -Ja. 370 00:23:28,074 --> 00:23:33,084 Ze is leuk, slim, knap, een beetje gestoord… 371 00:23:33,663 --> 00:23:35,503 …maar ik vind 'r wel leuk. 372 00:23:36,458 --> 00:23:38,958 De timing is alleen niet goed. 373 00:23:39,044 --> 00:23:42,134 Van wat? Jullie zijn nog maar een paar keer uitgeweest. 374 00:23:42,213 --> 00:23:43,803 Twee dates, meer niet. 375 00:23:45,592 --> 00:23:47,972 Ze wil duidelijkheid over de relatie. 376 00:23:48,553 --> 00:23:50,973 Ze wil dat we 't beestje bij z'n naam noemen. 377 00:23:51,556 --> 00:23:54,096 Je kijkt als 'n man die in 't nauw is gedreven. 378 00:23:55,810 --> 00:24:01,110 Ik sta achter jou en Goodwyn. Ze maakt je interessanter. 379 00:24:01,191 --> 00:24:03,361 Dat is 't gemeenste dat je ooit hebt gezegd. 380 00:24:03,943 --> 00:24:06,073 Zullen we de rekening vragen? -Ja. 381 00:24:07,405 --> 00:24:09,025 Ik betaal wel. -Welnee. 382 00:24:09,115 --> 00:24:11,115 Ik wilde immers met je praten. 383 00:24:11,201 --> 00:24:13,951 Jij wilde naar Shot Clock gaan. Ik heb je hierheen gebracht. 384 00:24:14,037 --> 00:24:16,747 Vind je soms dat de man altijd moet betalen? 385 00:24:16,831 --> 00:24:18,291 Wel als het eten zo duur is. 386 00:24:18,375 --> 00:24:21,665 Denk je dat ik het niet kan betalen omdat jij meer verdient? 387 00:24:22,170 --> 00:24:26,470 Of voel je je onzeker als de vrouw betaalt? 388 00:24:28,677 --> 00:24:31,047 De eerste? De tweede? 389 00:24:31,137 --> 00:24:33,057 Ik moet me weer verontschuldigen, hè? -Ja. 390 00:24:33,139 --> 00:24:36,519 Luister, als jij hoofdcoach bent, en dat zal gebeuren… 391 00:24:37,143 --> 00:24:38,603 …mag je de rekening betalen. 392 00:24:38,687 --> 00:24:40,267 Afgesproken? -Afgesproken. 393 00:24:40,355 --> 00:24:43,015 Mooi zo. -Maar ik betaal deze ook. Bedankt. 394 00:24:51,533 --> 00:24:52,703 Doe open. 395 00:24:52,784 --> 00:24:53,794 Hé, Samantha. -Hé. 396 00:24:53,868 --> 00:24:54,868 Mooi huis. 397 00:24:54,953 --> 00:24:56,503 Hé, dat is lang geleden. 398 00:25:00,792 --> 00:25:03,002 Jongens, kijk. Coach Korn. 399 00:25:04,129 --> 00:25:05,709 Gast, kom hier. 400 00:25:06,715 --> 00:25:08,375 Kom erbij. 401 00:25:14,347 --> 00:25:16,807 Wie is dat? -Jake Matthews. 402 00:25:16,891 --> 00:25:19,891 De idioot die kwam binnenvallen bij de wedstrijd tegen Carlsbad. 403 00:25:20,603 --> 00:25:24,773 Is hij degene die je vader uitschold? Zal ik 'm ervan langs geven? 404 00:25:24,858 --> 00:25:27,778 Met schaken? Negeer hem gewoon. 405 00:25:28,361 --> 00:25:30,241 Te laat, hij heeft ons gezien. 406 00:25:30,947 --> 00:25:31,987 Dag, dames. 407 00:25:32,615 --> 00:25:34,945 Het lot blijft ons samenbrengen. 408 00:25:36,619 --> 00:25:40,619 Gruzinsky, ik zag je wel staren. -Naar je stomme gezicht? 409 00:25:41,583 --> 00:25:44,753 Stom, knap, een van die twee. 410 00:25:46,463 --> 00:25:50,843 Sorry van laatst. Derby's lopen vaak uit de hand. 411 00:25:50,925 --> 00:25:54,255 Even goede vrienden, toch? -Laat haar met rust, gast. 412 00:25:55,096 --> 00:25:56,846 Loop gewoon door. 413 00:25:56,931 --> 00:26:01,441 Ging jij Dylan niet de vuurkorf laten zien en met hem praten? 414 00:26:01,519 --> 00:26:03,019 Ja, tot nooit. 415 00:26:04,397 --> 00:26:05,767 Moeilijk publiek. 416 00:26:07,067 --> 00:26:11,027 Vergeef jij me dan tenminste? -Droom verder. 417 00:26:13,073 --> 00:26:17,623 Laten we 'Overal behalve hier' spelen. -Dat is geen spel. 418 00:26:17,702 --> 00:26:18,702 Ik doe alsof. 419 00:26:18,787 --> 00:26:21,367 Als je mag kiezen, waar zou je dan nu willen zijn? 420 00:26:21,456 --> 00:26:22,666 Dylan, ik wil niet… 421 00:26:23,750 --> 00:26:25,090 Kunnen we even praten? 422 00:26:25,794 --> 00:26:26,844 Goed idee. 423 00:26:27,462 --> 00:26:28,632 Nee, Dylan. 424 00:26:30,090 --> 00:26:31,090 Ik kan dit niet. 425 00:26:32,258 --> 00:26:36,098 Er is te veel gaande. Ik heb je nodig als vriend. 426 00:26:37,639 --> 00:26:39,219 En in de auto dan? 427 00:26:39,307 --> 00:26:42,387 Ik heb je misschien het verkeerde signaal gegeven. 428 00:26:49,442 --> 00:26:50,442 Pijnlijk. 429 00:26:50,985 --> 00:26:52,735 Niet dat ik je niet mag. 430 00:26:54,572 --> 00:26:56,202 Ik hou van je… 431 00:26:58,368 --> 00:26:59,618 …als een vriend. 432 00:27:02,539 --> 00:27:04,329 Ja, oké. 433 00:27:06,626 --> 00:27:08,036 Je hoeft niet te gaan. 434 00:27:10,588 --> 00:27:13,258 Jawel. 435 00:27:27,188 --> 00:27:29,518 Dit feest was een slecht idee. 436 00:27:29,607 --> 00:27:32,607 Het was jouw idee. -Je weet dat ik niet te vertrouwen ben. 437 00:27:33,695 --> 00:27:37,695 Als mijn vader erachter komt, vermoordt ie ons allemaal, en mij eerst. 438 00:27:47,042 --> 00:27:48,462 Nu is het genoeg. 439 00:27:49,127 --> 00:27:51,127 Ik regel het wel. 440 00:27:51,212 --> 00:27:52,762 Het feest is voorbij. 441 00:27:57,761 --> 00:27:59,761 O, nee. 442 00:27:59,846 --> 00:28:02,216 Bedankt voor 't eten. Heel aardig van je. 443 00:28:02,307 --> 00:28:04,057 Bedankt dat je me steunt. 444 00:28:04,142 --> 00:28:05,142 Graag gedaan. 445 00:28:05,226 --> 00:28:11,016 Ik moet je immers klaarmaken om mij op te volgen, toch? 446 00:28:11,941 --> 00:28:14,361 Zeg je dat door de whiskey of meen je dat? 447 00:28:14,444 --> 00:28:16,114 Ik meen het echt. 448 00:28:16,821 --> 00:28:18,531 Zet dat neer. 449 00:28:18,615 --> 00:28:21,525 We gaan buiten 'n Boomerang met 'm maken. We zijn zo terug. 450 00:28:21,618 --> 00:28:24,328 Je hebt hem gehoord. -Ja, domkop. Zet dat neer. 451 00:28:24,412 --> 00:28:27,292 Ben je niet onder de indruk dat ik dit kan optillen? 452 00:28:27,374 --> 00:28:28,464 Totaal niet. 453 00:28:28,541 --> 00:28:31,541 Wat denk jij, Gruzinsky? Moet ik dit neerzetten? 454 00:28:31,628 --> 00:28:35,258 Ik denk dat je de pot op kunt, maar zet het neer. 455 00:28:35,840 --> 00:28:38,970 Oké jongens, jullie horen de dame. 456 00:28:41,680 --> 00:28:44,560 O, mijn God. -Sorry. Mijn schuld. 457 00:28:44,641 --> 00:28:45,811 Dat is duidelijk. 458 00:28:46,393 --> 00:28:49,233 Ik zei sorry. -Haar huis is één grote puinhoop. Rot op. 459 00:28:49,312 --> 00:28:51,402 Rustig. -Ik zei: 'Rot op.' 460 00:28:53,233 --> 00:28:55,193 Lucas, gaat het wel? 461 00:28:55,276 --> 00:28:57,236 Wat heb jij? -Hij begon. 462 00:28:57,320 --> 00:28:58,610 Rot op. 463 00:28:59,614 --> 00:29:03,744 Misschien kan ik ook wel wat trainingen gaan leiden. 464 00:29:03,827 --> 00:29:05,697 Op de maandagen, bijvoorbeeld. 465 00:29:05,787 --> 00:29:08,287 Goed idee. Neem jij maar de leiding. 466 00:29:08,373 --> 00:29:10,333 Weet je wat ook een goed idee was? 467 00:29:10,417 --> 00:29:14,337 Dat je Samantha op de Louises plek zette. Laten we dat zo houden. 468 00:29:14,421 --> 00:29:15,921 Iets klopt er niet. 469 00:29:16,006 --> 00:29:19,876 Wat? Ik zeg wat je wil horen. Heb ik weer wat misdaan? 470 00:29:19,968 --> 00:29:22,138 Je doet zo aardig. Zo ben je normaal niet. 471 00:29:22,220 --> 00:29:25,430 Als jij de training geeft, haalt dat wat druk van mij af. 472 00:29:25,515 --> 00:29:27,885 En dan kunnen de meiden wennen. 473 00:29:27,976 --> 00:29:31,596 Ga je soms weg? -Nee. Uiteindelijk wel, natuurlijk. 474 00:29:31,688 --> 00:29:35,108 Dit is maar een tussenstop richting universiteitsbasketbal. 475 00:29:35,191 --> 00:29:39,281 Als de kans zich voordoet, zou je een goede vervanger van mij zijn. 476 00:29:39,362 --> 00:29:42,742 Overweeg je nu al die stap te zetten? 477 00:29:42,824 --> 00:29:44,834 Nee. 478 00:29:44,909 --> 00:29:46,159 Wat is er gebeurd? 479 00:29:46,828 --> 00:29:49,158 Bel je vader. -Nee, hij doet me wat. 480 00:29:49,247 --> 00:29:52,457 Hij komt er toch wel achter. Dit kan je niet voor hem verbergen. 481 00:29:54,169 --> 00:29:56,799 Hallo? Het is Emma. Dag, lieverd. 482 00:29:58,256 --> 00:30:03,136 Oké, rustig aan. Wat? Ik kom eraan. 483 00:30:37,420 --> 00:30:39,630 Het is eng om dat van dichtbij mee te maken. 484 00:30:39,714 --> 00:30:41,514 Ik weet er alles van. -Wegwezen. 485 00:30:46,388 --> 00:30:49,098 Het is niet wat u denkt. -Wat is er met je gezicht? 486 00:30:49,683 --> 00:30:53,603 Gevochten, maar ik kan 't uitleggen. -Interesseert me niet. Wegwezen. 487 00:30:54,729 --> 00:30:58,229 Moeten wij blijven? -Nee, dat maakt het alleen maar erger. 488 00:30:59,359 --> 00:31:00,819 Goed gedaan, meiden. 489 00:31:02,862 --> 00:31:03,912 Fijne avond, meiden. 490 00:31:07,117 --> 00:31:11,407 Ik weet dat het er slecht uitziet. -Inderdaad, heel slecht. 491 00:31:11,496 --> 00:31:14,996 Ik heb wel erger gezien, en gedaan. -Laat mij maar. 492 00:31:16,710 --> 00:31:19,800 Hoe haalde je 't in je hoofd? -'t Was niet mijn schuld. 493 00:31:19,879 --> 00:31:22,759 Ik was met de meiden en Lucas… -Had je Lucas uitgenodigd? 494 00:31:23,341 --> 00:31:24,801 Wie deed dat? -Jij. 495 00:31:24,884 --> 00:31:26,804 Louise wilde haar broer zien. 496 00:31:26,886 --> 00:31:29,806 Ze heeft 't moeilijk. -Dit is zijn schuld, hè? 497 00:31:29,889 --> 00:31:33,809 Van Lucas? Hij heeft niks gedaan. -Hij heeft gevochten mijn keuken. 498 00:31:33,893 --> 00:31:36,563 Je hebt je nooit zo gedragen vóór Lucas. 499 00:31:36,646 --> 00:31:38,566 Ik wil dat je hem niet meer ziet. 500 00:31:38,648 --> 00:31:42,398 Jij bepaalt niet met wie ik omga. -Dat heb ik net gedaan. 501 00:31:42,485 --> 00:31:44,275 En je hebt 'n maand huisarrest. 502 00:31:44,362 --> 00:31:47,072 Dat is oneerlijk. -Je bent 16, dat snap je niet. 503 00:31:47,157 --> 00:31:48,777 Ik probeer je te beschermen. 504 00:31:48,867 --> 00:31:49,867 Beschermen? -Ja. 505 00:31:49,951 --> 00:31:52,201 Hoezo gedraag je je nu opeens als 'n vader? 506 00:31:52,287 --> 00:31:54,997 Ik ben je vader. -Alleen als 't je uitkomt. 507 00:32:04,215 --> 00:32:06,465 Het is allemaal mijn schuld. 508 00:32:08,053 --> 00:32:11,183 Ik ben te zachtaardig geworden. 509 00:32:11,973 --> 00:32:15,523 Denk je dat ze dit zouden durven bij hem daar? 510 00:32:15,602 --> 00:32:18,942 Is dit het beeld uit Wisconsin? -Uiteraard. 511 00:32:19,022 --> 00:32:20,022 Uiteraard. 512 00:32:20,106 --> 00:32:23,606 Je hebt een hoop problemen, maar dit is niet jouw schuld. 513 00:32:23,693 --> 00:32:26,073 Je hebt gelijk. Het is Emma's schuld. -Hé. 514 00:32:26,696 --> 00:32:30,776 Ik snap dat je boos bent. Ze zat fout. Maar jij ook vaak genoeg. 515 00:32:31,868 --> 00:32:33,828 Iedereen maakt fouten. 516 00:32:34,537 --> 00:32:38,077 Ga ermee om zoals je wil, maar maak het niet erger dan 't is. 517 00:32:40,210 --> 00:32:41,210 Juist. 518 00:32:41,795 --> 00:32:44,125 Fijne avond. -Fijne avond. Bedankt. 519 00:32:55,600 --> 00:32:57,730 Havlicek heeft de bal. 't Is voorbij. 520 00:32:58,895 --> 00:33:01,015 Sam. Hopelijk heb je goed nieuws. 521 00:33:02,941 --> 00:33:07,821 Het spijt me. Ik heb m'n best gedaan. Het zit er nu gewoon niet in. 522 00:33:07,904 --> 00:33:11,374 Kom op, Sam. Je moet iets doen. 523 00:33:11,449 --> 00:33:15,159 Heb je die ene kerel nog gebeld? Hoe heet ie ook alweer? 524 00:33:15,245 --> 00:33:19,415 Ik heb iedereen gebeld. Ik heb zelfs om wat gunsten gevraagd. 525 00:33:19,499 --> 00:33:23,879 Je staat nog steeds bekend als die nare stoelengooier. 526 00:33:28,883 --> 00:33:33,353 Wat moet ik nu, Sam? -Doorgaan met waar je nu mee bezig bent. 527 00:33:33,847 --> 00:33:36,677 Hopelijk waait dit na een tijdje over… 528 00:33:36,766 --> 00:33:39,016 …en dan kun je weer aan de slag. 529 00:33:39,644 --> 00:33:42,904 En als het niet overwaait en de mensen me vergeten? 530 00:33:44,566 --> 00:33:45,976 Wat als dit… 531 00:33:49,070 --> 00:33:53,030 …gewoon m'n leven is? -Zou dat echt zo erg zijn? 532 00:33:54,409 --> 00:33:57,829 De meeste mensen zouden graag in jouw schoenen staan. 533 00:33:57,912 --> 00:33:59,912 Ik wil wel in jouw schoenen staan. 534 00:34:01,082 --> 00:34:04,382 Zulke dingen hebben tijd nodig, oké? 535 00:34:04,461 --> 00:34:06,211 Je zit daar nog wel 'n tijdje. 536 00:34:06,296 --> 00:34:10,926 Je kunt je er rot over voelen of er het beste van maken. 537 00:34:11,009 --> 00:34:12,679 Aan jou de keuze. 538 00:34:15,096 --> 00:34:16,306 Ben je er nog? 539 00:34:19,184 --> 00:34:20,194 Blijkbaar. 540 00:34:22,603 --> 00:34:24,113 Ga maar slapen. 541 00:34:43,248 --> 00:34:44,538 Kloppen we niet meer? 542 00:34:45,126 --> 00:34:48,546 Je hoorde me niet, omdat je die dingen in je oor had. 543 00:34:49,672 --> 00:34:52,972 Ik kwam kijken of je was weggeglipt om naar die knul te gaan. 544 00:34:53,051 --> 00:34:55,761 Eén feest en nu ben ik een stereotiepe tiener? 545 00:34:59,307 --> 00:35:01,937 Het klopte wat je gisteravond over me zei. 546 00:35:05,730 --> 00:35:07,480 Ik ben geen goeie vader. 547 00:35:10,110 --> 00:35:13,570 Maar dat wil ik wel zijn. Ik probeer het. 548 00:35:13,655 --> 00:35:16,525 Laat me dan gewoon met Lucas afspreken. 549 00:35:16,616 --> 00:35:19,236 Raak je niet te gehecht aan hem? 550 00:35:19,327 --> 00:35:21,117 Te gehecht? -Ja. 551 00:35:22,330 --> 00:35:26,380 Dat is wat mensen doen. Dat is alleen niet wat jij doet. 552 00:35:27,335 --> 00:35:29,795 Je staat telkens op 't punt te vertrekken. 553 00:35:29,879 --> 00:35:33,969 Ik mag niet met Lucas daten en geen housewarming geven… 554 00:35:34,050 --> 00:35:38,220 …want dan zouden we hier echt wonen. Je loopt voor alles weg. 555 00:35:38,304 --> 00:35:42,184 Lieverd, mijn leven is altijd veranderlijk geweest. 556 00:35:42,267 --> 00:35:46,267 Dat wilde je zelf. Maar mijn leven is dat niet. 557 00:35:48,898 --> 00:35:52,898 Ik bedoel niet dat je hier tot je dood moet blijven. 558 00:35:55,363 --> 00:35:56,493 Dit is mijn thuis. 559 00:35:58,241 --> 00:36:01,041 Snap je? Kun je dat niet accepteren? 560 00:36:07,459 --> 00:36:10,669 Ik verhuisde vroeger vaak met m'n vader. 561 00:36:12,172 --> 00:36:13,762 Dat was normaal voor mij. 562 00:36:15,050 --> 00:36:17,510 Dat was altijd 't makkelijkste van het coach-zijn. 563 00:36:18,720 --> 00:36:20,350 Voor mij was dat 't zwaarste. 564 00:36:21,264 --> 00:36:23,984 Ik weet het. 565 00:36:29,272 --> 00:36:30,362 Ik ben niet perfect. 566 00:36:31,941 --> 00:36:35,701 Maar als ik mijn fouten mag goedmaken, moet jij die kans ook krijgen. 567 00:36:36,529 --> 00:36:39,409 Wat bedoel je daarmee? -Kom maar mee. 568 00:36:41,868 --> 00:36:42,868 Kom op. 569 00:36:54,589 --> 00:36:55,759 Je leeft nog. 570 00:36:55,840 --> 00:36:58,300 Ik heb huisarrest. Wat doen jullie hier? 571 00:36:58,385 --> 00:36:59,835 Je helpen met opruimen. 572 00:36:59,928 --> 00:37:01,468 Heb je ze bedreigd? 573 00:37:01,554 --> 00:37:04,144 Eerder met klem uitgenodigd. 574 00:37:05,308 --> 00:37:08,518 Nee, het was een dreigement. Toch? -Jazeker. 575 00:37:08,603 --> 00:37:13,733 Dat was 't was zeker. -Zie het als Emma Korns eerste stap… 576 00:37:13,817 --> 00:37:15,237 …op weg naar vergiffenis. 577 00:37:17,862 --> 00:37:20,572 Sorry dat jullie dit moeten doen. 578 00:37:20,657 --> 00:37:23,327 Het feest was toch een beetje mijn idee. 579 00:37:23,410 --> 00:37:25,790 Het was helemaal jouw idee. 580 00:37:25,870 --> 00:37:30,000 Ik ben ook een beetje verantwoordelijk. Ik heb die jongens uitgenodigd. 581 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 Een beetje? 582 00:37:31,668 --> 00:37:34,958 Ik vind opruimen leuk. Echt heel, heel leuk. 583 00:37:35,547 --> 00:37:37,627 Was dat overdreven? -Doe je ding, Muis. 584 00:37:38,174 --> 00:37:39,184 Kom op. 585 00:37:47,517 --> 00:37:51,597 Ik had deze niet hoeven mee te nemen. 586 00:37:53,231 --> 00:37:57,781 Wat je ook verkoopt, ik koop niks. -Ik verkoop een romantisch diner met mij. 587 00:37:57,861 --> 00:37:59,321 O, ja? 588 00:38:00,155 --> 00:38:01,945 Dat is me wat. 589 00:38:02,574 --> 00:38:06,954 Dat klinkt niet als een 'ja'. -Ik ben 't aan het overwegen. 590 00:38:09,622 --> 00:38:12,332 Oké. Haal me vanavond om acht uur op. 591 00:38:12,417 --> 00:38:14,747 Nee, ik haal je morgen om zeven uur op. 592 00:38:14,836 --> 00:38:17,666 Ik heb om kwart over 7 gereserveerd bij Angelini's. 593 00:38:18,548 --> 00:38:23,548 Nou, jij bent zelfverzekerd. Misschien heb ik zelf al gereserveerd. 594 00:38:25,263 --> 00:38:27,973 Misschien kiezen we toch voor mijn reservering. 595 00:38:28,058 --> 00:38:29,598 Oké. -Oké? 596 00:38:31,436 --> 00:38:32,806 Tot morgen. 597 00:38:32,896 --> 00:38:33,896 Bedankt. 598 00:38:35,648 --> 00:38:40,108 Je vindt 't toch niet erg als ik betaal? -Daar reken ik op. 599 00:38:42,155 --> 00:38:43,155 Hé, Marvyn? 600 00:38:44,699 --> 00:38:45,699 Je hebt 't gedaan. 601 00:38:49,245 --> 00:38:51,075 Tot morgen. -Oké. 602 00:38:54,542 --> 00:38:57,302 Deze verbouwing vind ik maar niks. 603 00:38:57,379 --> 00:39:01,259 Laten we Jake terugpakken voor dat gat in de muur. 604 00:39:02,676 --> 00:39:04,006 Zoete wraak. 605 00:39:04,094 --> 00:39:07,644 Moedig Muis niet aan. -Jake zou de aandacht geweldig vinden. 606 00:39:07,722 --> 00:39:11,142 Zeker als Olive en Louise 't zouden doen. -Gatver. 607 00:39:11,226 --> 00:39:15,186 Hij is best knap. Ik kan hem wel wat fatsoen bijbrengen. 608 00:39:18,608 --> 00:39:22,568 Over jongens gesproken. Hoe liep het met Dylan af? Hij was opeens weg. 609 00:39:22,654 --> 00:39:27,584 Ik heb 'm de waarheid vertelt, maar volgens mij heb ik de vriendschap verpest. 610 00:39:27,659 --> 00:39:30,039 Vast niet. Geef hem wat tijd. 611 00:39:30,120 --> 00:39:35,540 Hij geeft echt om je. Hij komt wel terug. -Nou, Louise is vrijgezel… 612 00:39:35,625 --> 00:39:39,125 …en Muis durft Harper niet te vertellen dat ze haar leuk vindt. 613 00:39:39,212 --> 00:39:43,842 Dus dan kunnen we alleen nog over Emma en Lucas roddelen. 614 00:39:43,925 --> 00:39:47,005 Niet echt. -Heb je 't uitgemaakt met Lucas? 615 00:39:47,095 --> 00:39:51,595 Ik mag hem niet zien van m'n vader. Ik weet niet hoelang, maar 't is niet uit. 616 00:39:55,603 --> 00:39:59,323 Weet je zeker dat je 't oké vindt van mij en Lucas? 617 00:39:59,399 --> 00:40:01,689 Absoluut. Het is allang uit tussen ons. 618 00:40:01,776 --> 00:40:04,146 Het is pas zes weken uit, toch? -Precies. 619 00:40:04,779 --> 00:40:08,489 Ik zal altijd mijn vrienden boven jongens kiezen, dat je 't weet. 620 00:40:11,870 --> 00:40:15,500 Eerlijk gezegd is het kut om jullie samen te zien. 621 00:40:16,082 --> 00:40:19,502 Ik ben niet meer verliefd, maar hij heeft wel snel 'n ander. 622 00:40:20,086 --> 00:40:22,456 Jullie passen beter bij elkaar… 623 00:40:22,547 --> 00:40:27,337 …maar 't blijft lastig om jullie zo intiem te zien. Break-ups zijn klote. 624 00:40:28,720 --> 00:40:31,140 Maar ik ben blij dat we vrienden zijn. 625 00:40:31,222 --> 00:40:34,562 Pak jij dat, dan pak ik dit. 626 00:40:34,642 --> 00:40:37,732 Moet ik het hier neerzetten? Leg maar op de bank. 627 00:40:46,071 --> 00:40:47,071 Ziet er goed uit. 628 00:40:47,864 --> 00:40:49,574 Ja, voor een huurhuis. 629 00:40:50,784 --> 00:40:53,704 Voeten van de bank. Dit is nu ons thuis. 630 00:40:54,996 --> 00:40:55,996 'Ons thuis?' 631 00:40:56,081 --> 00:40:57,871 We wonen hier, toch? 632 00:40:57,957 --> 00:41:01,127 Jazeker. Jij hebt 'n goed humeur. Heb ik nog huisarrest? 633 00:41:01,211 --> 00:41:02,711 Jazeker. 634 00:41:02,796 --> 00:41:04,206 En Lucas? -Verboden. 635 00:41:05,840 --> 00:41:08,300 Wil je tenminste één ding voor me doen? 636 00:41:26,986 --> 00:41:28,606 We hebben wat meegemaakt, hè? 637 00:41:39,666 --> 00:41:42,456 Uiteraard. Je kunt een tijger niet opsluiten. 638 00:41:43,378 --> 00:41:44,628 Hou je taai, makker. 639 00:42:52,364 --> 00:42:54,374 Vertaling: Stone Mountain Translations