1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
V minulých dílech…
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,879
Proč nejdete na chvíli bydlet ke mně?
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,466
- Prý jste se přestěhovali k Holly.
- Co?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
Doma máme pravidlo.
Žádné telefony u stolu.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
Nechceš si vzít talíř do pokoje,
aby sis mohla psát?
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,306
- Ne.
- Holly řekla, že můžu, a je to
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
- její dům.
- Ale jsi moje dcera.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
- Kam jdeš?
- Holly ví.
9
00:00:18,309 --> 00:00:19,394
Kam šla Emma?
10
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Ven s Jacksonem.
11
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
Můj bratr a jeho kamarádi
jdou na afterparty v Hollywoodu.
12
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
Můžu jít na afterparty u Louise?
13
00:00:25,942 --> 00:00:27,485
- Spíš ne.
- V jednu budu doma.
14
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- Přísahám.
- O půlnoci.
15
00:00:28,945 --> 00:00:31,364
Dívčí šampionát letos vysílá ESPN.
16
00:00:31,448 --> 00:00:33,324
Jdeme do druholigového finále.
17
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
To první rok nikdo nedokázal.
18
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Holly, pořád tě miluju.
19
00:00:37,954 --> 00:00:39,080
Vypadáš nádherně.
20
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
Děkuju.
21
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
- Jaký to je?
- Vlastně moc hezký.
22
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Musím jít.
23
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Vysvětluj.
24
00:00:55,013 --> 00:00:57,432
Jacksonův starší bratr
zná vyhazovače v tom klubu.
25
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Bylo to tak fakt divný,
tak jsem ti napsala.
26
00:00:59,642 --> 00:01:01,561
Táta mě zabije.
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,399
Zabije nás obě.
28
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
A tak jsem napsala Holly.
29
00:01:17,744 --> 00:01:24,292
A vím, že jsem to zvorala
a opravdu mě to mrzí.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
Myslím, že hlavní je, že je v bezpečí.
31
00:01:30,423 --> 00:01:33,134
A že jsi věděla, že se můžeš ozvat,
když budeš v nesnázích.
32
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
Jasně. Jasně. Hned jsem zavolala.
33
00:01:36,096 --> 00:01:39,641
- Jo.
- Nevěděla jsem, komu jinému zavolat.
34
00:01:41,393 --> 00:01:45,021
Zavolala bych tobě,
ale věděla jsem, jak bys zuřil.
35
00:01:45,105 --> 00:01:49,025
Tak mě napadlo, že když zavolám Holly,
možná…
36
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
Byla to dlouhá noc a jsme unavení.
37
00:01:56,700 --> 00:02:00,161
Tak co kdybychom se trochu prospali
38
00:02:00,245 --> 00:02:02,622
a ráno se k tomu můžeme vrátit, zlato?
39
00:02:04,332 --> 00:02:07,711
Tati, můžeš něco říct, prosím?
40
00:02:11,715 --> 00:02:13,008
Klidně na mě křič.
41
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
Vím, jak moc se zlobíš!
42
00:02:17,178 --> 00:02:18,430
Nezlobím se, Emmo.
43
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Cítím se ublíženě.
44
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
Promiň.
45
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
Páni.
46
00:02:35,739 --> 00:02:39,659
To jsem nečekala.
To byl nějaký jediovský trik.
47
00:02:39,743 --> 00:02:42,078
To jsi přehnala.
48
00:02:43,163 --> 00:02:44,372
Marvyne, byla v potížích.
49
00:02:44,456 --> 00:02:47,667
Snažila jsem se ji dostat
z nebezpečné situace.
50
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
Máš sklony k záchvatům zuřivosti.
51
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
- Ale to se dnes nestalo, ne?
- Nestalo.
52
00:02:53,214 --> 00:02:55,050
Zachoval sis pozoruhodnou rozvahu.
53
00:02:55,133 --> 00:02:56,760
Ale nemusel jsem. Víš proč?
54
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
- Jsem její táta! Já můžu!
- Tak promiň.
55
00:02:59,054 --> 00:03:00,430
Chtěla jsem ji jen chránit.
56
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
- Přede mnou?
- Ne! Před tím,
57
00:03:02,349 --> 00:03:04,601
co se mohlo stát
v tom zapadlém klubu v Hollywoodu.
58
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
Právě proto jsi mi měla zavolat.
59
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
- Emma…
- Emma ti řekla, abys mi to neříkala.
60
00:03:08,480 --> 00:03:09,856
Když má puberťačka tajemství
61
00:03:09,939 --> 00:03:12,108
a řekne, ať ho neříkáš otci,
tak to uděláš?
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,651
Špatný rozhodnutí, Holly.
63
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
Až si příště budeš chtít hrát na rodiče,
nech to na skutečném rodiči.
64
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Marvyne, nevěděla jsem, co mám dělat.
Chtěla jsem pomoct.
65
00:03:21,284 --> 00:03:24,371
Už nepomáhej.
Dobře? Nepotřebuju pomoc.
66
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
Jediné, co jsem chtěla, bylo,
abyste se cítili dobře.
67
00:03:27,624 --> 00:03:31,461
Od doby, co se vám obrátil život naruby,
je to to jediné, o co se snažím.
68
00:03:32,087 --> 00:03:34,422
- Bydlíte v mém domě.
- Jo, teď už ne.
69
00:03:34,506 --> 00:03:36,132
Protože se stěhujeme pryč.
70
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
To je všechno. Stačilo.
71
00:03:46,142 --> 00:03:48,895
BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR
72
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Ahoj!
73
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
Ahoj.
74
00:03:54,567 --> 00:03:56,986
Tak mě napadlo,
75
00:03:57,487 --> 00:03:59,280
jestli nemáš na zítřek nic v plánu,
76
00:03:59,364 --> 00:04:00,573
co kdybychom někam zašli?
77
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Páni, skutečné rande.
To jsme ještě neudělali.
78
00:04:04,035 --> 00:04:05,412
Ne.
79
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
Tak co myslíš?
80
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
Myslím, že mám odevzdat
důležitou seminárku o vládě.
81
00:04:09,416 --> 00:04:11,376
Takže bohužel budu
zítra večer v knihovně.
82
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
- Ale…
- Promiň.
83
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
- Jsi vysoký.
- Dobře.
84
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
No a?
85
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
Jen jsem si říkala, že budeš vědět,
kde je tělocvična.
86
00:04:19,300 --> 00:04:22,429
Jsem Kate. Jsem nová.
Přistěhovali jsme se kvůli tátově práci.
87
00:04:22,512 --> 00:04:23,513
První den.
88
00:04:23,596 --> 00:04:24,723
Hezkej životní příběh.
89
00:04:24,806 --> 00:04:25,932
Tělocvična je tam.
90
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
Jo, tímhle směrem.
91
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
No, díky!
92
00:04:32,022 --> 00:04:33,898
Tys byla teda vážně milá.
93
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Řekla, že jsi vysoký.
94
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
No a?
95
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
Co to mělo jako být?
96
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Dělám si srandu.
97
00:04:43,742 --> 00:04:46,494
Bylo to těsně předtím, než jsem
stihla říct, že zítra nemůžu,
98
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
ale na rande s tebou bych šla ráda.
99
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Skvělý.
100
00:04:52,625 --> 00:04:56,338
Proč trenér zase chce, abychom měly dresy?
Sezóna skončila.
101
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Zrovna když jsem si spravila průměr
na dvojku.
102
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
No, vlastně neskončila.
103
00:05:00,342 --> 00:05:01,843
Vlastně má pravdu.
104
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
Doufám, že jste si vzaly taneční boty,
protože máme turnaj.
105
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Osm škol, poražený jde domů.
A my hostíme na našem hřišti.
106
00:05:07,807 --> 00:05:10,769
Takže to znamená… Co to znamená?
Sezóna se vrací?
107
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Sezóna je zpátky. Dva zápasy do finále.
108
00:05:13,480 --> 00:05:17,567
A když je vyhrajeme,
budeme hrát mistrovský zápas na ESPN.
109
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
Počkej, proto tu můžeš zůstat?
110
00:05:19,486 --> 00:05:21,571
- Dokud vyhráváme, jsem tady.
- Přesně.
111
00:05:21,654 --> 00:05:24,783
Ale pořád musíme vyhrát
a bez Mouse nám chybí rozehrávačka. Takže…
112
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
Už jsme porazily chlapecký tým,
když za Mouse hrála Sienna.
113
00:05:27,660 --> 00:05:28,912
Díky moc.
114
00:05:29,454 --> 00:05:31,206
Ty ostatní školy porazíme snadno.
115
00:05:31,289 --> 00:05:32,290
Líbí se mi to nadšení.
116
00:05:32,374 --> 00:05:33,750
Dobře, první je Solana Beach.
117
00:05:33,833 --> 00:05:36,795
Jsou velký a dravý, takže musíme makat.
118
00:05:36,878 --> 00:05:38,296
Trénink začíná teď. Jdeme.
119
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
Ne.
120
00:05:40,006 --> 00:05:42,801
No tak. Protáhnout
a pak se připravíme na posilování.
121
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
Mark
Nedáme večeři?
122
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
Trenérko Barrettová, začínáme trénovat.
Mohu pomoct?
123
00:05:47,472 --> 00:05:50,725
Ne, ale chlapecká sezóna je zrušená.
Nehodila by se ti asistentka?
124
00:05:50,809 --> 00:05:52,310
Ne, díky. To zvládneme.
125
00:05:52,394 --> 00:05:55,313
Ale pokud některá uvízne v Hollywoodu,
řeknu jim, aby ti napsaly.
126
00:05:55,855 --> 00:05:57,649
Co? Na co koukáte?
127
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
Máte čas koukat, máte čas běhat. Do toho.
128
00:05:59,859 --> 00:06:02,112
Dokola. Do toho!
Kolem tělocvičny. Pohyb!
129
00:06:02,195 --> 00:06:03,530
- Marvyne.
- Mimochodem,
130
00:06:03,613 --> 00:06:04,906
v pátek mám prohlídku bytu.
131
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
- No tak. Nemusíte se stěhovat.
- Holly, musím se vrátit k tréninku.
132
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
- Můžu ti ještě s něčím pomoct?
- Ne.
133
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Díky.
134
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Holky.
135
00:06:13,665 --> 00:06:14,874
Pohyb. Pohyb.
136
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Holly
Moc ráda
137
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
Můžeme si jen promluvit, než odejdeš?
138
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Nemám s tebou o čem mluvit.
139
00:06:31,850 --> 00:06:34,602
Večer jsi zmizela.
Neodpovídáš mi na zprávy.
140
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Řekla jsem, že je mi to nepříjemný,
a ty ses rozhodl zůstat.
141
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
Jo, ale nechtěl jsem, abys šla.
142
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
- Co jsem měla dělat?
- Já vím, ale bratr
143
00:06:42,068 --> 00:06:45,405
- mě přemlouval, ať…
- Já vím. Já vím. Tvůj bratr.
144
00:06:46,322 --> 00:06:49,451
Ale Jacksone,
maturiťák měl být opravdu výjimečný.
145
00:06:49,534 --> 00:06:53,329
A vím, že jsi to neudělal schválně,
ale zničil jsi ho.
146
00:06:54,289 --> 00:06:57,709
Podívej, jsme oba úplně jinde…
147
00:06:59,961 --> 00:07:03,006
a někdo, komu na mně záleží,
by mě nenechal odejít samotnou.
148
00:07:05,133 --> 00:07:06,343
Počkej, takže chceš říct…
149
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
Ano. Přesně to chci říct.
150
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
Jsem tak unavená. Sotva cítím nohy.
151
00:07:17,187 --> 00:07:20,940
To se stává vždycky, když se hádá s Holly.
Vybíjí si zlost na nás.
152
00:07:21,024 --> 00:07:23,276
Ty s nimi žiješ. Co se děje?
153
00:07:23,902 --> 00:07:27,072
Je to moje chyba. Po maturiťáku
jsme s Jacksonem jeli do Hollywoodu.
154
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
Jen vy dva?
155
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
Hollywood? Kdo jezdí do Hollywoodu?
156
00:07:30,450 --> 00:07:33,661
Byla to katastrofa.
Napsala jsem Holly, aby mě vyzvedla,
157
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
a táta je na ni naštvaný,
protože jsem nenapsala jemu.
158
00:07:36,206 --> 00:07:37,791
Počkej. Proto se hádají?
159
00:07:37,874 --> 00:07:39,334
To si snad děláš srandu.
160
00:07:39,417 --> 00:07:40,627
Typický trenér.
161
00:07:40,710 --> 00:07:43,213
Takže jste se s Jacksonem rozešli?
162
00:07:43,296 --> 00:07:45,048
- Jo.
- To mě mrzí.
163
00:07:45,131 --> 00:07:47,509
- Máš na víc.
- Teď se na tátu nemůžu ani podívat.
164
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Znamená to, že se „Harvyn“ nekoná?
165
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
Dobře, myslím,
že „Harvyna“ nikdo z nás neodsouhlasil.
166
00:07:53,348 --> 00:07:56,601
Ne, říkám vám,
trenér Korn, trenérka Barrettová.
167
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
„Karrett“ se přímo nabízí.
168
00:07:59,104 --> 00:08:02,273
Je to tak, ale dokud se budou hádat,
my budeme nejspíš trpět.
169
00:08:02,357 --> 00:08:03,900
A přitom jim to spolu tak slušelo.
170
00:08:03,983 --> 00:08:04,984
Musíme to napravit.
171
00:08:05,068 --> 00:08:07,278
- Neměly bychom se do toho plést.
- Ale měly.
172
00:08:07,362 --> 00:08:09,030
Viděly jste Past na rodiče?
173
00:08:10,031 --> 00:08:11,533
- Ne.
- Už hrozně dávno.
174
00:08:11,616 --> 00:08:16,329
Jasně. Dovolte mi, abych vám pověděla
o rozkošné Lindsay Lohanové,
175
00:08:16,413 --> 00:08:20,542
která hraje
vedle nezapomenutelné Lindsay Lohanové.
176
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
KNÍŽKA MILOSTNÝCH KUPÓNŮ
177
00:08:22,127 --> 00:08:24,504
Jedna romantická večeře zdarma.
178
00:08:24,587 --> 00:08:26,965
Možnost vynechat trénink se Sirénami.
179
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
To je dá zas dohromady.
180
00:08:28,591 --> 00:08:30,385
Jeden týden mytí nádobí zdarma.
181
00:08:31,136 --> 00:08:32,554
Jedna masáž nohou zdarma.
182
00:08:32,637 --> 00:08:34,222
Jedna masáž zad zdarma.
183
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
Romantický týmový den se zmrzlinou.
184
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
10 manikúr / pedikúr
Pizza párty
185
00:08:39,144 --> 00:08:40,061
A je to tady.
186
00:08:40,145 --> 00:08:41,396
Popcornová párty.
187
00:08:42,981 --> 00:08:46,192
Dárkový poukaz na kávu. To je romantické.
188
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
Má to být od trenéra.
189
00:08:48,153 --> 00:08:50,196
Pak je to asi až moc romantické.
190
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
Co třeba:
„Já se ti macchi omlouvám“?
191
00:08:53,908 --> 00:08:55,910
To je „macchi-hrozný“.
192
00:08:55,994 --> 00:08:58,705
Možná: „Mám tě radši než espresso“.
193
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Jo, to je taky hezký.
194
00:09:15,847 --> 00:09:18,516
- Ty… už teď neklepeš?
- To má být tvoje omluva?
195
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
Za co? Ne.
196
00:09:20,143 --> 00:09:21,394
Je tohle od tebe?
197
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Počkej chvíli.
198
00:09:24,981 --> 00:09:26,858
Tak jo. Kdo mi to vysvětlí?
199
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
To vypadá jako něčí velmi milé gesto.
200
00:09:30,403 --> 00:09:33,323
Ano, Holly.
Zjevně máš velmi štědrého obdivovatele.
201
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Vsadím se, že za to utratili celé kapesné.
202
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
Jo, utratil jsem za to celé kapesné.
203
00:09:37,744 --> 00:09:40,497
Která z vás to udělala?
No tak. Přiznejte se. Která?
204
00:09:41,331 --> 00:09:42,707
Všechny.
205
00:09:42,791 --> 00:09:45,710
Dobře. Poslouchejte, holky,
tohle musí přestat.
206
00:09:45,794 --> 00:09:47,420
Trenér a já nejsme pár
207
00:09:47,504 --> 00:09:49,255
- a náš vztah…
- Náš nevztah.
208
00:09:49,339 --> 00:09:52,175
Nevztah, děkuji, není vaše věc.
209
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Jo, takže ho nemusíte napravovat.
210
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
Vypadá to, že už je tak nějak napravený.
211
00:09:56,346 --> 00:09:58,431
Teď, když máte společného nepřítele.
212
00:09:58,515 --> 00:09:59,724
Jo, nás.
213
00:09:59,808 --> 00:10:01,601
Měli byste nám poděkovat.
214
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Nemáte zač.
215
00:10:05,605 --> 00:10:07,107
Kolik koleček máme běžet?
216
00:10:07,190 --> 00:10:08,316
Všechny.
217
00:10:09,818 --> 00:10:10,819
Běžte.
218
00:10:11,903 --> 00:10:14,531
Kdyby sis nechala pusu daleko od mojí,
219
00:10:14,614 --> 00:10:15,824
nic z toho by se nestalo.
220
00:10:15,907 --> 00:10:18,159
Je tam nějaký kupón,
abys přestal mluvit?
221
00:10:19,786 --> 00:10:20,787
Jo.
222
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
DNA: Spojte se s příbuznými
223
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
DNA stránky.
To je pro projekt do biologie?
224
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Hele. Hranice.
225
00:10:32,382 --> 00:10:34,134
Co? Neukradnu ti ten nápad.
226
00:10:34,801 --> 00:10:37,012
Ne, není to kvůli… Je to…
227
00:10:37,095 --> 00:10:39,848
To je v pohodě. O nic nejde.
Budeš si myslet, že jsem hloupá.
228
00:10:40,724 --> 00:10:42,976
Destiny, nikdy si nebudu myslet,
že jsi hloupá.
229
00:10:43,685 --> 00:10:45,520
Trochu děsivá, ano, ale nikdy hloupá.
230
00:10:46,438 --> 00:10:49,941
Jen jsem myslela,
že bych možná mohla najít otce.
231
00:10:50,025 --> 00:10:52,527
Myslím svého biologického otce.
232
00:10:52,610 --> 00:10:54,237
No, co o něm víš?
233
00:10:54,320 --> 00:10:57,991
Nic. Proto se dívám na testovací sady
za sto dolarů.
234
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Protože pokaždé,
když se na něj Angel zeptám, změní téma.
235
00:11:01,911 --> 00:11:04,039
Možná se to dá zjistit i jinak.
236
00:11:04,122 --> 00:11:06,750
Nebo bych to možná měla nechat být. Víš?
237
00:11:06,833 --> 00:11:09,919
Určitě ví, jak mě najít.
Očividně nemá zájem. Takže…
238
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
To nevíš.
239
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
Měl na to 16 let.
240
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
Jdeme na oběd. Začínám mít hlad.
241
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
WESTBROOKSKÁ KNIHOVNA
242
00:11:30,106 --> 00:11:31,274
Co to je?
243
00:11:31,358 --> 00:11:33,276
Věděl jsem, že se budeš učit,
244
00:11:33,360 --> 00:11:36,613
a tak jsem tě chtěl vzít
na naše první oficiální rande.
245
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Ale taky jsem dost na mizině.
Tak mě napadlo, že možná…
246
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
- Ve škole.
- Jo.
247
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Tady.
248
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
Přinesl jsi mi růži?
249
00:11:46,790 --> 00:11:50,377
Jo. No, utrhl jsem ji z keře na nádvoří.
250
00:11:51,753 --> 00:11:56,174
To je ta nejhezčí a asi nejlevnější věc,
kterou pro mě kdy kdo udělal.
251
00:11:59,844 --> 00:12:00,970
Nemáš zač.
252
00:12:01,054 --> 00:12:02,055
Děkuji.
253
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
Dnes ti to moc sluší.
254
00:12:08,895 --> 00:12:10,188
Ze školního obchodu.
255
00:12:11,314 --> 00:12:12,816
- Jedinečná.
- Nóbl. Jo.
256
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
Opravdu ses překonal.
257
00:12:15,276 --> 00:12:17,070
Jo, je to ze školní jídelny.
258
00:12:17,153 --> 00:12:18,863
Takže jen to nejlepší.
259
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
Je šílené, že už tu dlouho nebudeme.
260
00:12:22,450 --> 00:12:25,203
To jo. Už se ti někdo ozval?
261
00:12:26,413 --> 00:12:27,831
Bostonská univerzita.
262
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
- A?
- Vzali mě.
263
00:12:29,749 --> 00:12:32,794
Čekám jen na UCLA.
Uvidíme, jestli dostanu to stipendium.
264
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
- Jasně.
- A co ty?
265
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
Zatím nic, ale BU je moje první volba.
266
00:12:36,881 --> 00:12:41,761
Takže pokud mě vezmou,
možná se tam uvidíme.
267
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Někdy jsi roztomilejší, když nemluvíš.
268
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
Dobře.
269
00:13:02,240 --> 00:13:04,075
Na tuto příležitost jsme čekali.
270
00:13:04,159 --> 00:13:06,369
Hraje se na náhlou smrt.
Prohrajete, jedete domů.
271
00:13:06,453 --> 00:13:09,330
Když prohrajeme, pošle mě máma
na volejbalový tábor na Floridu.
272
00:13:09,414 --> 00:13:11,958
Neprohrajeme. Fajn.
Solana Beach ráda vytváří tlak.
273
00:13:12,042 --> 00:13:14,627
Takže, Sienno, musíš rozehrát…
274
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Kde je Sienna?
275
00:13:16,671 --> 00:13:18,423
- Tady ne, trenére.
- To vidím.
276
00:13:18,506 --> 00:13:20,175
- Kde je?
- Říkala, že má migrénu.
277
00:13:20,258 --> 00:13:22,761
- Za 20 minut začínáme.
- Asi začnu balit.
278
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
Dobře. Jděte se rozehřát.
Já se o to postarám.
279
00:13:25,180 --> 00:13:26,181
Rychle.
280
00:13:28,767 --> 00:13:31,519
Můžu s tebou mluvit?
Vím, že co jsem udělala, bylo špatné.
281
00:13:31,603 --> 00:13:32,979
- Já vážně…
- Emmo, prosím.
282
00:13:33,063 --> 00:13:34,564
Teď tady něco řeším.
283
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Nikdy jsem ti neměla lhát. Promiň.
284
00:13:37,734 --> 00:13:40,403
Emmo, za pár minut začínáme
a já nemám rozehrávačku.
285
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Nechme to, prosím, na jindy.
286
00:13:42,280 --> 00:13:46,493
Co Abby? Zvládla by to?
287
00:13:46,576 --> 00:13:47,577
Mám nápad.
288
00:13:47,660 --> 00:13:49,829
Podívejme se, jak si Abby vedla proti…
289
00:13:49,913 --> 00:13:51,331
Co kdybych hrála já?
290
00:14:01,883 --> 00:14:03,134
Holky, poslouchejte.
291
00:14:03,218 --> 00:14:06,262
Změna plánu. Pozdravte novou rozehrávačku.
292
00:14:10,725 --> 00:14:14,896
Emma! Emma! Emma! Emma! Emma!
293
00:14:15,814 --> 00:14:16,815
Sleduj to.
294
00:14:21,027 --> 00:14:22,404
Jo. Zpátky. Zpátky.
295
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Jo.
296
00:14:27,784 --> 00:14:29,577
Jako jízda na kole, co, Kornová?
297
00:14:36,960 --> 00:14:38,336
Emmo, jo, dobře.
298
00:14:38,420 --> 00:14:39,754
Teď.
299
00:14:40,672 --> 00:14:42,465
Soustřeďte se, holky. Jen tak dál.
300
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Ano! No tak.
301
00:14:45,301 --> 00:14:46,386
DOMÁCÍ 26 – HOSTÉ 15
302
00:14:47,846 --> 00:14:48,847
Přihraj Emmě.
303
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
Jo! To je moje holka.
304
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
Dobře ty, Kornová.
305
00:14:56,521 --> 00:14:57,522
Díky, trenére.
306
00:14:58,690 --> 00:14:59,899
DOMÁCÍ 51 – HOSTÉ 37
307
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Byla jsi skvělá.
308
00:15:11,453 --> 00:15:13,038
Řekni mi něco, co nevím.
309
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Dobře,
310
00:15:16,833 --> 00:15:17,959
chci DNV.
311
00:15:18,043 --> 00:15:18,918
Co?
312
00:15:19,586 --> 00:15:21,421
- Definovat náš vz…
- Vztah.
313
00:15:21,504 --> 00:15:25,133
Vím, co to znamená.
Ale tentokrát opravdu?
314
00:15:26,176 --> 00:15:27,177
Opravdu.
315
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Louise, budeš moje př…
316
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Ano.
317
00:15:35,226 --> 00:15:37,020
Víš, že jsem chtěl říct „přadlena“?
318
00:15:37,103 --> 00:15:38,521
Zmlkni.
319
00:15:38,605 --> 00:15:39,981
Hádej, kdo se dostal na BU.
320
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
- Ne, ty?
- Jo.
321
00:15:41,566 --> 00:15:42,942
A co UCLA?
322
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
Nevzali mě.
323
00:15:44,569 --> 00:15:47,906
Ale i v Bostonu si můžeme užít
spoustu zábavy. Nemyslíš?
324
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
Jo.
325
00:15:54,954 --> 00:15:56,247
- Ahoj.
- Ahoj.
326
00:15:56,331 --> 00:15:57,332
Připraven jet domů?
327
00:15:57,415 --> 00:15:59,709
Brzy. Chci tu jen něco dodělat.
328
00:16:02,253 --> 00:16:05,090
Můžu ti říct,
jak moc se mi líbilo sledovat, jak hraješ?
329
00:16:05,173 --> 00:16:06,466
Děkuju.
330
00:16:06,549 --> 00:16:07,550
Mám dobrého trenéra.
331
00:16:08,677 --> 00:16:09,928
Byla to fakt zábava.
332
00:16:10,011 --> 00:16:11,262
- Byla, že?
- Jo.
333
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Ale chápu to. Nechceš hrát basketbal,
rozhodně ne se mnou.
334
00:16:14,015 --> 00:16:16,851
Takže to byla zábava, dokud to trvalo, ne?
335
00:16:16,935 --> 00:16:18,478
Jo, no, ohledně toho.
336
00:16:19,145 --> 00:16:22,107
Slyšela jsem, jak mluvíš o lásce ke hře.
337
00:16:22,190 --> 00:16:24,693
- Jo.
- Přišlo mi, že tomu rozumím.
338
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Opravdu?
339
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
Takže kdybyste potřebovali…
Vím, že se blíží zápas s Encinitas
340
00:16:30,615 --> 00:16:34,077
a kdybyste potřebovali další hráčku,
nevadilo by mi…
341
00:16:34,661 --> 00:16:36,996
- Donutíš mě se zeptat?
- Jo.
342
00:16:37,997 --> 00:16:42,252
Tati, můžu s vámi prosím hrát
proti Encinitas?
343
00:16:42,335 --> 00:16:43,920
Encinitas je tvrdá škola.
344
00:16:44,004 --> 00:16:45,296
- Tati.
- Dobře.
345
00:16:45,380 --> 00:16:47,298
Ano, můžeš hrát. Jasně že můžeš hrát.
346
00:16:47,382 --> 00:16:49,134
Vlastně můžeš rozehrávat. Co ty na to?
347
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
- Díky. Uvidíme se v autě.
- Nemáš zač.
348
00:16:51,428 --> 00:16:52,971
Dobře. Za chvíli přijdu.
349
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
A budeme trénovat.
350
00:17:18,955 --> 00:17:21,124
Zdravím. Snad vám nevadí,
že si trochu zastřílím.
351
00:17:21,207 --> 00:17:22,542
Ne, pokračuj. Jsem…
352
00:17:23,126 --> 00:17:24,210
Trenér Korn.
353
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
- Ten pán s židlí.
- Co?
354
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
Z internetu.
Hodil jste židlí a poslali vás sem, ne?
355
00:17:30,258 --> 00:17:33,219
No, takhle přesně to nebylo, ale…
356
00:17:33,303 --> 00:17:34,804
Jo, bylo. Viděla jsem to online.
357
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
Příšerné rozhodnutí rozhodčího.
Taky bych hodila židlí.
358
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
Počkat, chodíš sem? Do téhle školy?
359
00:17:40,185 --> 00:17:41,269
Jo. Jsem tu nová.
360
00:17:41,353 --> 00:17:42,979
Jsem Kate. Přijeli jsme z Austrálie.
361
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
Austrálie.
Hrála jsi v Austrálii basketbal?
362
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
- Od šesti let.
- Jo.
363
00:17:48,860 --> 00:17:50,195
- Druhák?
- Prvák.
364
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
Prvák?
365
00:17:51,363 --> 00:17:54,741
Na prvačku jsi dost vysoká, co?
Kolik měříš, tak pět stop a 11 palců?
366
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
Sto osmdesát dva centimetrů.
367
00:17:56,201 --> 00:17:57,702
Sto osmdesát dva. To je…
368
00:17:57,786 --> 00:17:59,412
- To je šest stop.
- Šest stop.
369
00:17:59,913 --> 00:18:01,122
Vysoká.
370
00:18:01,206 --> 00:18:03,458
Tak možná budu v týmu příští rok.
371
00:18:05,877 --> 00:18:07,087
Co děláš příští týden?
372
00:18:11,633 --> 00:18:12,717
Ahoj, mami.
373
00:18:12,801 --> 00:18:14,636
Co by sis dal na večeři?
374
00:18:14,719 --> 00:18:16,262
Potřebuju s něčím pomoct.
375
00:18:16,346 --> 00:18:17,847
To, že uvařím večeři, nestačí?
376
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Na tuto otázku odpovím jinou otázkou.
377
00:18:22,394 --> 00:18:25,772
Nevíš náhodou něco
o Destinyině biologickém otci?
378
00:18:25,855 --> 00:18:27,482
Proč bych o tom něco měla vědět?
379
00:18:28,149 --> 00:18:30,860
Nevím. Jsi ředitelka.
380
00:18:30,944 --> 00:18:34,239
Máš záznamy a… Všechno to papírování
musí něco naznačovat.
381
00:18:34,322 --> 00:18:37,033
Nic moc nenaznačuje
a i kdyby ano, nemohla bych ti to říct.
382
00:18:37,117 --> 00:18:41,746
Dobře, prosím, prosím. Mami, jen…
Opravdu by se mi hodila tvoje pomoc.
383
00:18:41,830 --> 00:18:46,376
Hodně by to pro ni znamenalo.
A pro mě, tvého oblíbeného syna.
384
00:18:46,459 --> 00:18:48,795
Trevore,
nemohu prozradit osobní informace,
385
00:18:48,878 --> 00:18:51,548
které mi paní Wintersová důvěrně sdělila.
386
00:18:52,590 --> 00:18:56,094
Je mi líto, ale bohužel
ti nemohu říct nic o „Devítce“
387
00:18:56,177 --> 00:19:00,098
ani o mužském basketbalovém týmu
Laguna Heights v roce 2004.
388
00:19:00,181 --> 00:19:04,436
A pokud se mě znovu zeptáš
na online ročenky, tak mi pomáhej Bůh.
389
00:19:06,312 --> 00:19:08,314
- Díky, mami.
- Nevím, za co mi děkuješ.
390
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Nepomohla jsem ti.
391
00:19:09,315 --> 00:19:11,735
Neříkám ti to dost často,
ale mám tě opravdu rád.
392
00:19:11,818 --> 00:19:14,237
- Dobře? Díky. Díky.
- Taky tě mám moc ráda.
393
00:19:19,534 --> 00:19:23,204
To je moje číslo. Zavolejte mi,
jakmile se nějaký pokoj uvolní. Děkuji.
394
00:19:24,039 --> 00:19:25,040
Jo.
395
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Ahoj.
396
00:19:30,837 --> 00:19:34,924
V La Jolla Joe’s dělají citronové tyčinky,
na které jsem dostala dárkový poukaz,
397
00:19:35,008 --> 00:19:37,761
který určitě nebyl od tebe.
398
00:19:43,308 --> 00:19:44,642
Holly.
399
00:19:44,726 --> 00:19:45,852
Jo?
400
00:19:47,604 --> 00:19:51,816
Omlouvám se. Dlužím ti omluvu.
401
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Děkuji.
402
00:19:53,318 --> 00:19:54,903
Ale podívej, přehnala jsem to.
403
00:19:54,986 --> 00:19:57,197
Měla jsem ti to říct hned,
když mi Emma napsala.
404
00:19:57,280 --> 00:19:58,698
Mrzí mě to.
405
00:19:59,324 --> 00:20:00,325
Děkuji.
406
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
- Dobře.
- Jo.
407
00:20:04,871 --> 00:20:07,082
Klidně zůstaňte tak dlouho,
jak bude potřeba.
408
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
- Jo?
- Jo.
409
00:20:11,961 --> 00:20:14,297
Teda, je to dobré pro Emmu. Líbí se jí tu.
410
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
- To líbí. Jo.
- Jo.
411
00:20:16,007 --> 00:20:22,138
Havlicek ukradl míč! Je po všem.
Havlicek ukradl míč! Je po…
412
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
Vteřinku.
413
00:20:23,473 --> 00:20:24,808
Zdravím, trenére. Jak je?
414
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
Pane Korne, tady sestra Evansová.
415
00:20:27,936 --> 00:20:31,439
Chtěla jsem vám říct, že pokud byste
chtěl vidět pana Watersona,
416
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
- měl byste to udělat co nejdříve.
- Proč?
417
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Jsem hospicová sestra a bohužel,
moc času už mu nezbývá.
418
00:20:39,197 --> 00:20:41,449
Dobře. Děkuji. Budu… budu tam.
419
00:20:44,160 --> 00:20:45,453
Je všechno v pořádku?
420
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Musím jet do Arizony.
421
00:20:49,582 --> 00:20:51,459
Trenér je…
422
00:20:52,460 --> 00:20:53,962
- Jo.
- To je mi líto.
423
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
Jo.
424
00:20:58,258 --> 00:20:59,926
- Myslíš, že bys mohla…
- Co? Zápas?
425
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
- Jo.
- Jo. Jasně že budu trénovat holky.
426
00:21:02,220 --> 00:21:04,139
- Díky.
- Emma rozehrává?
427
00:21:04,222 --> 00:21:07,976
No, viděl jsem tu Australanku, tu novou,
428
00:21:08,059 --> 00:21:09,394
skvěle střílí.
429
00:21:09,477 --> 00:21:11,021
- Jejda.
- Jo.
430
00:21:11,104 --> 00:21:12,647
Takže chápeš moje dilema.
431
00:21:12,731 --> 00:21:15,442
A je to…
Je to na nic, protože tohle je…
432
00:21:15,525 --> 00:21:17,944
Je to poprvé,
co se mnou Emma něco ráda dělá,
433
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
- hraje basketbal, jako dřív.
- Rozhodni se:
434
00:21:20,113 --> 00:21:23,283
Chceš mít dobrý vztah se svou dcerou,
nebo porazit Encinitas?
435
00:21:24,784 --> 00:21:26,077
Ať rozehrává Emma.
436
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Dobře.
437
00:21:27,245 --> 00:21:29,414
Co máš, prvačko? Co máš?
438
00:21:31,583 --> 00:21:32,959
Prvačce to jde.
439
00:21:33,043 --> 00:21:34,127
Jo. To teda jde.
440
00:21:34,210 --> 00:21:36,171
Takže trenér se na nás vykašlal?
441
00:21:37,255 --> 00:21:38,340
Má něco osobního.
442
00:21:38,423 --> 00:21:39,799
A co?
443
00:21:41,009 --> 00:21:42,093
Výměna!
444
00:21:42,802 --> 00:21:43,803
Běž!
445
00:21:45,472 --> 00:21:47,182
Tak jo, holky. Pojďte blíž.
446
00:21:47,265 --> 00:21:49,851
Emmo Kornová, rozehráváš. Dobře?
447
00:21:49,934 --> 00:21:53,897
Teď poslouchejte. Encinitas je tvrdá,
ale ne tak tvrdá jako my.
448
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
Chci vidět chytré střely.
Chci vidět rychlou obranu.
449
00:21:57,567 --> 00:22:01,488
Chci vidět, jak hrajete svou hru.
Dobře? A máme to.
450
00:22:02,655 --> 00:22:04,616
Destiny, začni.
451
00:22:04,699 --> 00:22:06,201
Sirény na „tři“. Raz, dva, tři!
452
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
Sirény!
453
00:22:07,369 --> 00:22:08,953
No tak. Chytře!
454
00:22:12,582 --> 00:22:15,001
Děvčata, otočte se a přihrávejte.
455
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
Tak jo. Tak jo.
456
00:22:19,673 --> 00:22:22,592
Zrychlete tempo. No tak. Máte na to.
457
00:22:23,593 --> 00:22:24,928
Hrajte tvrdě!
458
00:22:25,011 --> 00:22:26,096
No tak! No tak!
459
00:22:30,892 --> 00:22:33,353
Musíš zůstat u ní, Emmo. Neskoč jí na to.
460
00:22:33,436 --> 00:22:35,772
Musíš jí to ztížit, Emmo.
461
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
To je ono!
462
00:22:41,653 --> 00:22:44,531
Destiny, Destiny, Destiny. Míč.
463
00:22:46,032 --> 00:22:47,117
Míč, míč!
464
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Emmo.
465
00:22:49,285 --> 00:22:50,537
Emmo.
466
00:22:50,620 --> 00:22:51,746
Emmo. Míč.
467
00:22:51,830 --> 00:22:53,081
Míč. Emmo!
468
00:22:54,416 --> 00:22:56,418
No tak, Emmo. Chytré střely.
469
00:22:58,211 --> 00:22:59,462
DOMÁCÍ 23 – HOSTÉ 31
470
00:23:01,297 --> 00:23:03,758
- Dobrý den, pane Korne. Pojďte dál.
- Zdravím. Děkuji.
471
00:23:03,842 --> 00:23:04,926
Ještěže jste to stihnul.
472
00:23:05,010 --> 00:23:07,762
Nikdy by to nepřiznal,
ale je opravdu rád, že jste tady.
473
00:23:07,846 --> 00:23:09,180
Já jsem taky rád.
474
00:23:09,723 --> 00:23:11,516
Jsou to dveře na konci chodby.
475
00:23:26,406 --> 00:23:27,490
Jste v pořádku?
476
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
Jo.
477
00:23:37,042 --> 00:23:39,836
Pokud přihrají jedenáctce na křídle,
478
00:23:39,919 --> 00:23:41,880
musíme ji chytit do pasti. Chápete?
479
00:23:41,963 --> 00:23:43,381
Hele, už tak jsou na tom dobře.
480
00:23:43,465 --> 00:23:47,093
Neusnadňujme jim to
jednoduchými mentálními chybami.
481
00:23:47,177 --> 00:23:49,929
Pro některé to může být poslední poločas,
který tu odehrajete.
482
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Jen nechci, abyste něčeho litovaly.
483
00:24:01,358 --> 00:24:03,443
Dobře, ve druhém poločase udělám změnu.
484
00:24:03,526 --> 00:24:06,780
Kate, půjdeš za Emmu.
Zbytek rozehrávaček zůstává stejný.
485
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Jasně, trenérko.
486
00:24:07,947 --> 00:24:09,324
Dobře.
487
00:24:09,407 --> 00:24:10,408
Dobře, jdeme.
488
00:24:14,621 --> 00:24:17,457
BIBLE
489
00:24:24,005 --> 00:24:25,006
Zestárl jsi.
490
00:24:25,090 --> 00:24:27,509
Trenére, znám vás už dlouho.
491
00:24:28,593 --> 00:24:31,096
Nejste věřící. Proč čtete Bibli?
492
00:24:31,179 --> 00:24:34,641
Jen hledám skuliny.
493
00:24:43,066 --> 00:24:44,401
Opravdu, trenére. Jak se máte?
494
00:24:46,111 --> 00:24:47,612
Podívej se kolem.
495
00:24:48,822 --> 00:24:50,907
Co to je sakra za otázku?
496
00:24:52,492 --> 00:24:53,952
Umírám.
497
00:24:54,035 --> 00:24:56,413
Vidím, že vás to neobměkčilo.
498
00:24:56,496 --> 00:24:58,540
Řekl jsem, že umírám, ne že jsem demokrat.
499
00:24:58,623 --> 00:24:59,874
Posaď se.
500
00:25:04,504 --> 00:25:05,922
Překvapuje mě, že jsi to stihl.
501
00:25:06,881 --> 00:25:09,175
Jak je to dlouho,
co jsme si dali steak a pivo?
502
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
Moc dlouho.
503
00:25:11,761 --> 00:25:14,556
To je moje vina. Omlouvám se.
Měl jsem přijet dřív.
504
00:25:14,639 --> 00:25:17,350
Jo, no, máš svůj život.
505
00:25:17,434 --> 00:25:20,395
Ano,
ale jste důležitou součástí mého života.
506
00:25:22,022 --> 00:25:24,065
Bez vás bych nebyl tím, kým jsem dnes.
507
00:25:27,402 --> 00:25:30,822
Co? Chůva pár holek ze základky?
508
00:25:31,740 --> 00:25:32,866
Ne.
509
00:25:32,949 --> 00:25:34,826
Jsou na střední. Byl byste ohromený.
510
00:25:34,909 --> 00:25:36,453
Jsou dobrý, fakt dobrý.
511
00:25:36,953 --> 00:25:38,163
Když dnes večer vyhrají,
512
00:25:38,246 --> 00:25:40,749
a ony vyhrají, jedeme na mistrovství.
513
00:25:40,832 --> 00:25:42,125
- Dneska?
- Jo.
514
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
Tak co děláš tady?
515
00:25:46,421 --> 00:25:49,716
Musíš opravdu věřit svému asistentovi.
516
00:25:50,633 --> 00:25:52,302
No, už není mou asistentkou.
517
00:25:52,385 --> 00:25:53,386
Ona?
518
00:25:53,470 --> 00:25:54,596
Jo, Holly.
519
00:25:55,180 --> 00:25:59,934
Líbila by se vám. Je… je ostrá.
Je chytrá. Je agresivní.
520
00:26:00,018 --> 00:26:02,187
Když je potřeba, je hodná.
521
00:26:02,270 --> 00:26:03,772
A nic jí neunikne.
522
00:26:04,689 --> 00:26:05,899
Je hezká, co?
523
00:26:08,735 --> 00:26:10,862
Jo, je hezká. Je hezká.
524
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Líbí se ti?
525
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
Za celou dobu, co vás znám,
jsme spolu nikdy takhle nemluvili.
526
00:26:23,291 --> 00:26:26,836
Jo, ještě nikdy jsem neumíral.
527
00:26:29,673 --> 00:26:32,258
Víte, že jste nejlepší trenér,
jakého jsem kdy měl, že?
528
00:26:34,094 --> 00:26:35,178
Jo, no…
529
00:26:37,347 --> 00:26:40,642
to je mi teď k ničemu.
530
00:26:45,855 --> 00:26:48,900
Živit se trénováním, je to…
531
00:26:50,276 --> 00:26:51,277
Osamělé, že?
532
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Jo. Podívej se na mě.
533
00:26:59,327 --> 00:27:01,121
Jsi jediný, kdo mě přišel navštívit.
534
00:27:03,289 --> 00:27:06,876
A bez urážky,
ale na tebe se moc dívat nedá, Korne.
535
00:27:10,588 --> 00:27:11,589
Jo, to jo.
536
00:27:35,196 --> 00:27:36,322
BASKETBALOVÝ TURNAJ DÍVEK
537
00:27:36,406 --> 00:27:38,366
Pohyb. Pohyb. Přesně tak. Výměna.
538
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Hezky! Páni!
539
00:27:41,911 --> 00:27:42,954
Páni.
540
00:27:43,955 --> 00:27:45,999
Dobře. Tak jo.
541
00:27:47,417 --> 00:27:48,543
Hezká přihrávka.
542
00:27:52,881 --> 00:27:53,882
Ano!
543
00:27:56,551 --> 00:27:57,719
Zpátky k obraně, holky.
544
00:27:57,802 --> 00:27:59,054
Jo.
545
00:28:09,189 --> 00:28:12,067
Přesně tak. Dotáhni to do konce!
Dotáhni to do konce, Avo!
546
00:28:14,277 --> 00:28:15,362
Ano!
547
00:28:16,321 --> 00:28:18,656
Páni. Ve Westbrooku začíná show.
548
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Dobrá práce.
549
00:28:26,706 --> 00:28:28,166
DOMÁCÍ 56 – HOSTÉ 58
550
00:28:41,971 --> 00:28:43,682
DOMÁCÍ 59 – HOSTÉ 58
551
00:28:48,770 --> 00:28:50,772
Budeme v televizi!
552
00:29:12,544 --> 00:29:14,462
Můžu dál?
553
00:29:16,131 --> 00:29:17,132
Je to tvůj dům.
554
00:29:17,215 --> 00:29:18,299
Dobře.
555
00:29:19,050 --> 00:29:23,596
Poslouchej, je normální mít horší zápas.
Nehrála jsi už opravdu dlouho.
556
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
Prosím, nesnaž se mě uklidnit.
557
00:29:25,515 --> 00:29:28,018
Vím, že se na mě zlobíš,
že jsem tě poslala na lavičku.
558
00:29:28,101 --> 00:29:31,062
Ale jsem trenérka. Musela jsem udělat to,
co bylo nejlepší pro tým.
559
00:29:31,146 --> 00:29:33,773
Pokud chceš hrát,
musíš se s tím naučit smířit.
560
00:29:36,192 --> 00:29:37,527
Já vím. Já vím.
561
00:29:38,445 --> 00:29:39,446
Promiň. Já…
562
00:29:39,529 --> 00:29:41,573
Byl to těžký týden kvůli tomu Hollywoodu
563
00:29:41,656 --> 00:29:47,162
a rozchodu s Jacksonem,
prostě jsem potřebovala vyhrát.
564
00:29:47,746 --> 00:29:49,289
Nelíbilo se mi, jak jsem hrála.
565
00:29:50,707 --> 00:29:52,250
Táta by byl zklamaný.
566
00:29:52,334 --> 00:29:53,501
Ne, ne, ne, ne.
567
00:29:53,585 --> 00:29:58,006
Poslouchej, tvůj táta je na tebe pyšný,
ať uděláš cokoli.
568
00:29:59,341 --> 00:30:00,342
Ať udělám cokoliv?
569
00:30:00,425 --> 00:30:03,094
Dobře, možná kromě toho Hollywoodu.
570
00:30:04,596 --> 00:30:06,097
Jo, ať uděláš cokoliv.
571
00:30:06,181 --> 00:30:09,434
Poslyš, chtělo to hodně odvahy,
připojit se k týmu.
572
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
Tvůj táta to ví. Já to vím.
573
00:30:13,104 --> 00:30:14,564
Je na tebe moc pyšný.
574
00:30:16,191 --> 00:30:19,027
Ale upřímně řečeno, důležitější je,
abys na sebe byla pyšná ty.
575
00:30:21,196 --> 00:30:22,989
A opravdu bys měla.
576
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
Děkuju.
577
00:30:35,001 --> 00:30:36,336
Díky, holky. Byla to sranda.
578
00:30:36,419 --> 00:30:38,505
Opravdu víš, jak udělat první dojem.
579
00:30:38,588 --> 00:30:41,132
Byl to opravdu tvůj první
americký basketbalový zápas?
580
00:30:41,216 --> 00:30:42,759
Jo, myslela jsem, že bude těžší.
581
00:30:42,842 --> 00:30:44,010
Zaválela jsi.
582
00:30:44,094 --> 00:30:45,637
- To je dobře?
- Jo.
583
00:30:45,720 --> 00:30:47,097
- Hodně dobře.
- Ano.
584
00:30:47,806 --> 00:30:50,475
UCLA rozeslala dopisy o přijetí.
585
00:30:50,558 --> 00:30:51,559
A?
586
00:30:52,686 --> 00:30:54,020
- Vzali mě.
- Panebože!
587
00:30:54,104 --> 00:30:55,647
- Tvoje první volba!
- Louise!
588
00:30:55,730 --> 00:30:56,981
Dostala jsi to stipendium?
589
00:30:58,608 --> 00:31:00,443
Vypadá to, že pokryje všechno.
590
00:31:00,527 --> 00:31:01,945
Počkat, takže teď budeš Bruin?
591
00:31:02,028 --> 00:31:03,446
Louise!
592
00:31:04,572 --> 00:31:08,034
Píše se tam,
že stipendium začne platit až za rok.
593
00:31:08,118 --> 00:31:09,327
To můžou?
594
00:31:09,411 --> 00:31:12,455
Píšou to v tom emailu.
595
00:31:12,539 --> 00:31:13,665
Co budeš dělat?
596
00:31:17,961 --> 00:31:19,587
To mě mrzí, Louise.
597
00:31:20,505 --> 00:31:21,965
Tak jo, tady.
598
00:31:22,048 --> 00:31:25,969
Dobře, můžu ti něco ukázat?
599
00:31:26,052 --> 00:31:27,345
- Klikni na tohle.
- Jo.
600
00:31:29,222 --> 00:31:32,350
Co je to? Na co se to dívám?
Proč mají všichni tak nízké džíny?
601
00:31:32,434 --> 00:31:34,644
Vysvětlím ti to,
jsou to archivy starých ročenek.
602
00:31:35,186 --> 00:31:36,938
A ukazuješ mi je, protože…
603
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
Protože, vidíš tady toho chlápka?
604
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
Scott „Devítka“ Park.
605
00:31:41,943 --> 00:31:43,820
To je tvůj táta.
606
00:31:43,903 --> 00:31:45,155
Co?
607
00:31:45,238 --> 00:31:47,073
Tedy, biologický táta.
608
00:31:48,783 --> 00:31:52,120
Našel jsi… Našel jsi… Našel jsi mého…
609
00:31:52,203 --> 00:31:54,706
Jo. Našel. Našel.
610
00:31:54,789 --> 00:31:58,209
Protože jsme mluvili o tobě…
611
00:31:58,293 --> 00:32:00,211
Já… doufám, že se na mě nezlobíš.
612
00:32:00,295 --> 00:32:02,797
Ne. Ne, ne, ne. Vážím si toho.
613
00:32:03,548 --> 00:32:05,842
- Dobře.
- Tohle je prostě jen…
614
00:32:06,843 --> 00:32:08,595
- na mě moc…
- Jo.
615
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
To je… To je on?
616
00:32:12,891 --> 00:32:15,852
Teda, jo, myslím,
že jsme si trochu podobní a…
617
00:32:17,103 --> 00:32:20,023
A jmenuje Scott? To je snad
to nejmíň „otcovské“ jméno vůbec.
618
00:32:20,815 --> 00:32:22,942
- Co ještě o něm víš?
- Ještě nic.
619
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
- Chceš hledat dál? Mám…
- Jo, jo, jo.
620
00:32:27,280 --> 00:32:29,449
Podíváme se,
co ještě o něm jde najít, ne?
621
00:32:29,532 --> 00:32:31,326
- Jo.
- Staří lidi milují Facebook…
622
00:32:34,120 --> 00:32:35,747
To není… To je on!
623
00:32:36,706 --> 00:32:37,707
Jo.
624
00:32:40,293 --> 00:32:41,461
To je on.
625
00:32:44,422 --> 00:32:45,423
Víš co?
626
00:32:46,257 --> 00:32:47,509
Tohle byl špatný nápad.
627
00:32:49,052 --> 00:32:50,053
Špatný nápad.
628
00:32:53,014 --> 00:32:54,015
Já…
629
00:33:27,382 --> 00:33:29,384
POUKAZ NA
jednu romantickou večeři
630
00:33:35,557 --> 00:33:37,559
S MARVYNEM
631
00:33:43,732 --> 00:33:44,733
Holly.
632
00:33:45,358 --> 00:33:46,735
Marvyne?
633
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Jo.
634
00:33:47,902 --> 00:33:50,030
Myslela jsem, že se vrátíš zítra.
635
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
Přejete si?
636
00:33:59,205 --> 00:34:00,832
Marvyne, jsi doma brz…
637
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Ahoj, Marku.
638
00:34:03,960 --> 00:34:04,961
Ahoj, Holly.
639
00:34:07,297 --> 00:34:08,506
To je Mark, tvůj ex?
640
00:34:09,466 --> 00:34:11,051
- Jo.
- Vy musíte být Marvyn.
641
00:34:12,427 --> 00:34:13,553
Těší mě.
642
00:34:13,636 --> 00:34:14,637
Jasně.
643
00:35:32,632 --> 00:35:34,634
Překlad titulků: Michaela Bergerová