1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 V minulých dílech… 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,879 Proč nejdete na chvíli bydlet ke mně? 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,466 - Prý jste se přestěhovali k Holly. - Co? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 Doma máme pravidlo. Žádné telefony u stolu. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 Nechceš si vzít talíř do pokoje, aby sis mohla psát? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,306 - Ne. - Holly řekla, že můžu, a je to 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,017 - její dům. - Ale jsi moje dcera. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 - Kam jdeš? - Holly ví. 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,394 Kam šla Emma? 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Ven s Jacksonem. 11 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 Můj bratr a jeho kamarádi jdou na afterparty v Hollywoodu. 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 Můžu jít na afterparty u Louise? 13 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 - Spíš ne. - V jednu budu doma. 14 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - Přísahám. - O půlnoci. 15 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 Dívčí šampionát letos vysílá ESPN. 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 Jdeme do druholigového finále. 17 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 To první rok nikdo nedokázal. 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 Holly, pořád tě miluju. 19 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 Vypadáš nádherně. 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 Děkuju. 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 - Jaký to je? - Vlastně moc hezký. 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Musím jít. 23 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Vysvětluj. 24 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 Jacksonův starší bratr zná vyhazovače v tom klubu. 25 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Bylo to tak fakt divný, tak jsem ti napsala. 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 Táta mě zabije. 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 Zabije nás obě. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 A tak jsem napsala Holly. 29 00:01:17,744 --> 00:01:24,292 A vím, že jsem to zvorala a opravdu mě to mrzí. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Myslím, že hlavní je, že je v bezpečí. 31 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 A že jsi věděla, že se můžeš ozvat, když budeš v nesnázích. 32 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Jasně. Jasně. Hned jsem zavolala. 33 00:01:36,096 --> 00:01:39,641 - Jo. - Nevěděla jsem, komu jinému zavolat. 34 00:01:41,393 --> 00:01:45,021 Zavolala bych tobě, ale věděla jsem, jak bys zuřil. 35 00:01:45,105 --> 00:01:49,025 Tak mě napadlo, že když zavolám Holly, možná… 36 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 Byla to dlouhá noc a jsme unavení. 37 00:01:56,700 --> 00:02:00,161 Tak co kdybychom se trochu prospali 38 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 a ráno se k tomu můžeme vrátit, zlato? 39 00:02:04,332 --> 00:02:07,711 Tati, můžeš něco říct, prosím? 40 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Klidně na mě křič. 41 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 Vím, jak moc se zlobíš! 42 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 Nezlobím se, Emmo. 43 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 Cítím se ublíženě. 44 00:02:22,934 --> 00:02:24,269 Promiň. 45 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 Páni. 46 00:02:35,739 --> 00:02:39,659 To jsem nečekala. To byl nějaký jediovský trik. 47 00:02:39,743 --> 00:02:42,078 To jsi přehnala. 48 00:02:43,163 --> 00:02:44,372 Marvyne, byla v potížích. 49 00:02:44,456 --> 00:02:47,667 Snažila jsem se ji dostat z nebezpečné situace. 50 00:02:48,418 --> 00:02:51,171 Máš sklony k záchvatům zuřivosti. 51 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 - Ale to se dnes nestalo, ne? - Nestalo. 52 00:02:53,214 --> 00:02:55,050 Zachoval sis pozoruhodnou rozvahu. 53 00:02:55,133 --> 00:02:56,760 Ale nemusel jsem. Víš proč? 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 - Jsem její táta! Já můžu! - Tak promiň. 55 00:02:59,054 --> 00:03:00,430 Chtěla jsem ji jen chránit. 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 - Přede mnou? - Ne! Před tím, 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,601 co se mohlo stát v tom zapadlém klubu v Hollywoodu. 58 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 Právě proto jsi mi měla zavolat. 59 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 - Emma… - Emma ti řekla, abys mi to neříkala. 60 00:03:08,480 --> 00:03:09,856 Když má puberťačka tajemství 61 00:03:09,939 --> 00:03:12,108 a řekne, ať ho neříkáš otci, tak to uděláš? 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 Špatný rozhodnutí, Holly. 63 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 Až si příště budeš chtít hrát na rodiče, nech to na skutečném rodiči. 64 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Marvyne, nevěděla jsem, co mám dělat. Chtěla jsem pomoct. 65 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 Už nepomáhej. Dobře? Nepotřebuju pomoc. 66 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 Jediné, co jsem chtěla, bylo, abyste se cítili dobře. 67 00:03:27,624 --> 00:03:31,461 Od doby, co se vám obrátil život naruby, je to to jediné, o co se snažím. 68 00:03:32,087 --> 00:03:34,422 - Bydlíte v mém domě. - Jo, teď už ne. 69 00:03:34,506 --> 00:03:36,132 Protože se stěhujeme pryč. 70 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 To je všechno. Stačilo. 71 00:03:46,142 --> 00:03:48,895 BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR 72 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Ahoj! 73 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 Ahoj. 74 00:03:54,567 --> 00:03:56,986 Tak mě napadlo, 75 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 jestli nemáš na zítřek nic v plánu, 76 00:03:59,364 --> 00:04:00,573 co kdybychom někam zašli? 77 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Páni, skutečné rande. To jsme ještě neudělali. 78 00:04:04,035 --> 00:04:05,412 Ne. 79 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Tak co myslíš? 80 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 Myslím, že mám odevzdat důležitou seminárku o vládě. 81 00:04:09,416 --> 00:04:11,376 Takže bohužel budu zítra večer v knihovně. 82 00:04:11,459 --> 00:04:12,293 - Ale… - Promiň. 83 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 - Jsi vysoký. - Dobře. 84 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 No a? 85 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Jen jsem si říkala, že budeš vědět, kde je tělocvična. 86 00:04:19,300 --> 00:04:22,429 Jsem Kate. Jsem nová. Přistěhovali jsme se kvůli tátově práci. 87 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 První den. 88 00:04:23,596 --> 00:04:24,723 Hezkej životní příběh. 89 00:04:24,806 --> 00:04:25,932 Tělocvična je tam. 90 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 Jo, tímhle směrem. 91 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 No, díky! 92 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 Tys byla teda vážně milá. 93 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Řekla, že jsi vysoký. 94 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 No a? 95 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 Co to mělo jako být? 96 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Dělám si srandu. 97 00:04:43,742 --> 00:04:46,494 Bylo to těsně předtím, než jsem stihla říct, že zítra nemůžu, 98 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 ale na rande s tebou bych šla ráda. 99 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Skvělý. 100 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 Proč trenér zase chce, abychom měly dresy? Sezóna skončila. 101 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Zrovna když jsem si spravila průměr na dvojku. 102 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 No, vlastně neskončila. 103 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 Vlastně má pravdu. 104 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 Doufám, že jste si vzaly taneční boty, protože máme turnaj. 105 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Osm škol, poražený jde domů. A my hostíme na našem hřišti. 106 00:05:07,807 --> 00:05:10,769 Takže to znamená… Co to znamená? Sezóna se vrací? 107 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Sezóna je zpátky. Dva zápasy do finále. 108 00:05:13,480 --> 00:05:17,567 A když je vyhrajeme, budeme hrát mistrovský zápas na ESPN. 109 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 Počkej, proto tu můžeš zůstat? 110 00:05:19,486 --> 00:05:21,571 - Dokud vyhráváme, jsem tady. - Přesně. 111 00:05:21,654 --> 00:05:24,783 Ale pořád musíme vyhrát a bez Mouse nám chybí rozehrávačka. Takže… 112 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 Už jsme porazily chlapecký tým, když za Mouse hrála Sienna. 113 00:05:27,660 --> 00:05:28,912 Díky moc. 114 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 Ty ostatní školy porazíme snadno. 115 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 Líbí se mi to nadšení. 116 00:05:32,374 --> 00:05:33,750 Dobře, první je Solana Beach. 117 00:05:33,833 --> 00:05:36,795 Jsou velký a dravý, takže musíme makat. 118 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 Trénink začíná teď. Jdeme. 119 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Ne. 120 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 No tak. Protáhnout a pak se připravíme na posilování. 121 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Mark Nedáme večeři? 122 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 Trenérko Barrettová, začínáme trénovat. Mohu pomoct? 123 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 Ne, ale chlapecká sezóna je zrušená. Nehodila by se ti asistentka? 124 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 Ne, díky. To zvládneme. 125 00:05:52,394 --> 00:05:55,313 Ale pokud některá uvízne v Hollywoodu, řeknu jim, aby ti napsaly. 126 00:05:55,855 --> 00:05:57,649 Co? Na co koukáte? 127 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 Máte čas koukat, máte čas běhat. Do toho. 128 00:05:59,859 --> 00:06:02,112 Dokola. Do toho! Kolem tělocvičny. Pohyb! 129 00:06:02,195 --> 00:06:03,530 - Marvyne. - Mimochodem, 130 00:06:03,613 --> 00:06:04,906 v pátek mám prohlídku bytu. 131 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 - No tak. Nemusíte se stěhovat. - Holly, musím se vrátit k tréninku. 132 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 - Můžu ti ještě s něčím pomoct? - Ne. 133 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Díky. 134 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Holky. 135 00:06:13,665 --> 00:06:14,874 Pohyb. Pohyb. 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Holly Moc ráda 137 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Můžeme si jen promluvit, než odejdeš? 138 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Nemám s tebou o čem mluvit. 139 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 Večer jsi zmizela. Neodpovídáš mi na zprávy. 140 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Řekla jsem, že je mi to nepříjemný, a ty ses rozhodl zůstat. 141 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 Jo, ale nechtěl jsem, abys šla. 142 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 - Co jsem měla dělat? - Já vím, ale bratr 143 00:06:42,068 --> 00:06:45,405 - mě přemlouval, ať… - Já vím. Já vím. Tvůj bratr. 144 00:06:46,322 --> 00:06:49,451 Ale Jacksone, maturiťák měl být opravdu výjimečný. 145 00:06:49,534 --> 00:06:53,329 A vím, že jsi to neudělal schválně, ale zničil jsi ho. 146 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 Podívej, jsme oba úplně jinde… 147 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 a někdo, komu na mně záleží, by mě nenechal odejít samotnou. 148 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Počkej, takže chceš říct… 149 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 Ano. Přesně to chci říct. 150 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 Jsem tak unavená. Sotva cítím nohy. 151 00:07:17,187 --> 00:07:20,940 To se stává vždycky, když se hádá s Holly. Vybíjí si zlost na nás. 152 00:07:21,024 --> 00:07:23,276 Ty s nimi žiješ. Co se děje? 153 00:07:23,902 --> 00:07:27,072 Je to moje chyba. Po maturiťáku jsme s Jacksonem jeli do Hollywoodu. 154 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 Jen vy dva? 155 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 Hollywood? Kdo jezdí do Hollywoodu? 156 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 Byla to katastrofa. Napsala jsem Holly, aby mě vyzvedla, 157 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 a táta je na ni naštvaný, protože jsem nenapsala jemu. 158 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 Počkej. Proto se hádají? 159 00:07:37,874 --> 00:07:39,334 To si snad děláš srandu. 160 00:07:39,417 --> 00:07:40,627 Typický trenér. 161 00:07:40,710 --> 00:07:43,213 Takže jste se s Jacksonem rozešli? 162 00:07:43,296 --> 00:07:45,048 - Jo. - To mě mrzí. 163 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 - Máš na víc. - Teď se na tátu nemůžu ani podívat. 164 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Znamená to, že se „Harvyn“ nekoná? 165 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 Dobře, myslím, že „Harvyna“ nikdo z nás neodsouhlasil. 166 00:07:53,348 --> 00:07:56,601 Ne, říkám vám, trenér Korn, trenérka Barrettová. 167 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 „Karrett“ se přímo nabízí. 168 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 Je to tak, ale dokud se budou hádat, my budeme nejspíš trpět. 169 00:08:02,357 --> 00:08:03,900 A přitom jim to spolu tak slušelo. 170 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Musíme to napravit. 171 00:08:05,068 --> 00:08:07,278 - Neměly bychom se do toho plést. - Ale měly. 172 00:08:07,362 --> 00:08:09,030 Viděly jste Past na rodiče? 173 00:08:10,031 --> 00:08:11,533 - Ne. - Už hrozně dávno. 174 00:08:11,616 --> 00:08:16,329 Jasně. Dovolte mi, abych vám pověděla o rozkošné Lindsay Lohanové, 175 00:08:16,413 --> 00:08:20,542 která hraje vedle nezapomenutelné Lindsay Lohanové. 176 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 KNÍŽKA MILOSTNÝCH KUPÓNŮ 177 00:08:22,127 --> 00:08:24,504 Jedna romantická večeře zdarma. 178 00:08:24,587 --> 00:08:26,965 Možnost vynechat trénink se Sirénami. 179 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 To je dá zas dohromady. 180 00:08:28,591 --> 00:08:30,385 Jeden týden mytí nádobí zdarma. 181 00:08:31,136 --> 00:08:32,554 Jedna masáž nohou zdarma. 182 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 Jedna masáž zad zdarma. 183 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 Romantický týmový den se zmrzlinou. 184 00:08:36,975 --> 00:08:38,560 10 manikúr / pedikúr Pizza párty 185 00:08:39,144 --> 00:08:40,061 A je to tady. 186 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 Popcornová párty. 187 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Dárkový poukaz na kávu. To je romantické. 188 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 Má to být od trenéra. 189 00:08:48,153 --> 00:08:50,196 Pak je to asi až moc romantické. 190 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 Co třeba: „Já se ti macchi omlouvám“? 191 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 To je „macchi-hrozný“. 192 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 Možná: „Mám tě radši než espresso“. 193 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Jo, to je taky hezký. 194 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 - Ty… už teď neklepeš? - To má být tvoje omluva? 195 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 Za co? Ne. 196 00:09:20,143 --> 00:09:21,394 Je tohle od tebe? 197 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Počkej chvíli. 198 00:09:24,981 --> 00:09:26,858 Tak jo. Kdo mi to vysvětlí? 199 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 To vypadá jako něčí velmi milé gesto. 200 00:09:30,403 --> 00:09:33,323 Ano, Holly. Zjevně máš velmi štědrého obdivovatele. 201 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Vsadím se, že za to utratili celé kapesné. 202 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 Jo, utratil jsem za to celé kapesné. 203 00:09:37,744 --> 00:09:40,497 Která z vás to udělala? No tak. Přiznejte se. Která? 204 00:09:41,331 --> 00:09:42,707 Všechny. 205 00:09:42,791 --> 00:09:45,710 Dobře. Poslouchejte, holky, tohle musí přestat. 206 00:09:45,794 --> 00:09:47,420 Trenér a já nejsme pár 207 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 - a náš vztah… - Náš nevztah. 208 00:09:49,339 --> 00:09:52,175 Nevztah, děkuji, není vaše věc. 209 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Jo, takže ho nemusíte napravovat. 210 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 Vypadá to, že už je tak nějak napravený. 211 00:09:56,346 --> 00:09:58,431 Teď, když máte společného nepřítele. 212 00:09:58,515 --> 00:09:59,724 Jo, nás. 213 00:09:59,808 --> 00:10:01,601 Měli byste nám poděkovat. 214 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 Nemáte zač. 215 00:10:05,605 --> 00:10:07,107 Kolik koleček máme běžet? 216 00:10:07,190 --> 00:10:08,316 Všechny. 217 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Běžte. 218 00:10:11,903 --> 00:10:14,531 Kdyby sis nechala pusu daleko od mojí, 219 00:10:14,614 --> 00:10:15,824 nic z toho by se nestalo. 220 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 Je tam nějaký kupón, abys přestal mluvit? 221 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Jo. 222 00:10:25,083 --> 00:10:26,459 DNA: Spojte se s příbuznými 223 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 DNA stránky. To je pro projekt do biologie? 224 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 Hele. Hranice. 225 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 Co? Neukradnu ti ten nápad. 226 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 Ne, není to kvůli… Je to… 227 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 To je v pohodě. O nic nejde. Budeš si myslet, že jsem hloupá. 228 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 Destiny, nikdy si nebudu myslet, že jsi hloupá. 229 00:10:43,685 --> 00:10:45,520 Trochu děsivá, ano, ale nikdy hloupá. 230 00:10:46,438 --> 00:10:49,941 Jen jsem myslela, že bych možná mohla najít otce. 231 00:10:50,025 --> 00:10:52,527 Myslím svého biologického otce. 232 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 No, co o něm víš? 233 00:10:54,320 --> 00:10:57,991 Nic. Proto se dívám na testovací sady za sto dolarů. 234 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Protože pokaždé, když se na něj Angel zeptám, změní téma. 235 00:11:01,911 --> 00:11:04,039 Možná se to dá zjistit i jinak. 236 00:11:04,122 --> 00:11:06,750 Nebo bych to možná měla nechat být. Víš? 237 00:11:06,833 --> 00:11:09,919 Určitě ví, jak mě najít. Očividně nemá zájem. Takže… 238 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 To nevíš. 239 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 Měl na to 16 let. 240 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 Jdeme na oběd. Začínám mít hlad. 241 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 WESTBROOKSKÁ KNIHOVNA 242 00:11:30,106 --> 00:11:31,274 Co to je? 243 00:11:31,358 --> 00:11:33,276 Věděl jsem, že se budeš učit, 244 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 a tak jsem tě chtěl vzít na naše první oficiální rande. 245 00:11:37,655 --> 00:11:40,867 Ale taky jsem dost na mizině. Tak mě napadlo, že možná… 246 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 - Ve škole. - Jo. 247 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Tady. 248 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Přinesl jsi mi růži? 249 00:11:46,790 --> 00:11:50,377 Jo. No, utrhl jsem ji z keře na nádvoří. 250 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 To je ta nejhezčí a asi nejlevnější věc, kterou pro mě kdy kdo udělal. 251 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 Nemáš zač. 252 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 Děkuji. 253 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 Dnes ti to moc sluší. 254 00:12:08,895 --> 00:12:10,188 Ze školního obchodu. 255 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 - Jedinečná. - Nóbl. Jo. 256 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 Opravdu ses překonal. 257 00:12:15,276 --> 00:12:17,070 Jo, je to ze školní jídelny. 258 00:12:17,153 --> 00:12:18,863 Takže jen to nejlepší. 259 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 Je šílené, že už tu dlouho nebudeme. 260 00:12:22,450 --> 00:12:25,203 To jo. Už se ti někdo ozval? 261 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Bostonská univerzita. 262 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 - A? - Vzali mě. 263 00:12:29,749 --> 00:12:32,794 Čekám jen na UCLA. Uvidíme, jestli dostanu to stipendium. 264 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 - Jasně. - A co ty? 265 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 Zatím nic, ale BU je moje první volba. 266 00:12:36,881 --> 00:12:41,761 Takže pokud mě vezmou, možná se tam uvidíme. 267 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Někdy jsi roztomilejší, když nemluvíš. 268 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Dobře. 269 00:13:02,240 --> 00:13:04,075 Na tuto příležitost jsme čekali. 270 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 Hraje se na náhlou smrt. Prohrajete, jedete domů. 271 00:13:06,453 --> 00:13:09,330 Když prohrajeme, pošle mě máma na volejbalový tábor na Floridu. 272 00:13:09,414 --> 00:13:11,958 Neprohrajeme. Fajn. Solana Beach ráda vytváří tlak. 273 00:13:12,042 --> 00:13:14,627 Takže, Sienno, musíš rozehrát… 274 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Kde je Sienna? 275 00:13:16,671 --> 00:13:18,423 - Tady ne, trenére. - To vidím. 276 00:13:18,506 --> 00:13:20,175 - Kde je? - Říkala, že má migrénu. 277 00:13:20,258 --> 00:13:22,761 - Za 20 minut začínáme. - Asi začnu balit. 278 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 Dobře. Jděte se rozehřát. Já se o to postarám. 279 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Rychle. 280 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 Můžu s tebou mluvit? Vím, že co jsem udělala, bylo špatné. 281 00:13:31,603 --> 00:13:32,979 - Já vážně… - Emmo, prosím. 282 00:13:33,063 --> 00:13:34,564 Teď tady něco řeším. 283 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Nikdy jsem ti neměla lhát. Promiň. 284 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 Emmo, za pár minut začínáme a já nemám rozehrávačku. 285 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Nechme to, prosím, na jindy. 286 00:13:42,280 --> 00:13:46,493 Co Abby? Zvládla by to? 287 00:13:46,576 --> 00:13:47,577 Mám nápad. 288 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 Podívejme se, jak si Abby vedla proti… 289 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 Co kdybych hrála já? 290 00:14:01,883 --> 00:14:03,134 Holky, poslouchejte. 291 00:14:03,218 --> 00:14:06,262 Změna plánu. Pozdravte novou rozehrávačku. 292 00:14:10,725 --> 00:14:14,896 Emma! Emma! Emma! Emma! Emma! 293 00:14:15,814 --> 00:14:16,815 Sleduj to. 294 00:14:21,027 --> 00:14:22,404 Jo. Zpátky. Zpátky. 295 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Jo. 296 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 Jako jízda na kole, co, Kornová? 297 00:14:36,960 --> 00:14:38,336 Emmo, jo, dobře. 298 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Teď. 299 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 Soustřeďte se, holky. Jen tak dál. 300 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 Ano! No tak. 301 00:14:45,301 --> 00:14:46,386 DOMÁCÍ 26 – HOSTÉ 15 302 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 Přihraj Emmě. 303 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 Jo! To je moje holka. 304 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 Dobře ty, Kornová. 305 00:14:56,521 --> 00:14:57,522 Díky, trenére. 306 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 DOMÁCÍ 51 – HOSTÉ 37 307 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Byla jsi skvělá. 308 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 Řekni mi něco, co nevím. 309 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Dobře, 310 00:15:16,833 --> 00:15:17,959 chci DNV. 311 00:15:18,043 --> 00:15:18,918 Co? 312 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 - Definovat náš vz… - Vztah. 313 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 Vím, co to znamená. Ale tentokrát opravdu? 314 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 Opravdu. 315 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Louise, budeš moje př… 316 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Ano. 317 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 Víš, že jsem chtěl říct „přadlena“? 318 00:15:37,103 --> 00:15:38,521 Zmlkni. 319 00:15:38,605 --> 00:15:39,981 Hádej, kdo se dostal na BU. 320 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 - Ne, ty? - Jo. 321 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 A co UCLA? 322 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Nevzali mě. 323 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 Ale i v Bostonu si můžeme užít spoustu zábavy. Nemyslíš? 324 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 Jo. 325 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 - Ahoj. - Ahoj. 326 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Připraven jet domů? 327 00:15:57,415 --> 00:15:59,709 Brzy. Chci tu jen něco dodělat. 328 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 Můžu ti říct, jak moc se mi líbilo sledovat, jak hraješ? 329 00:16:05,173 --> 00:16:06,466 Děkuju. 330 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 Mám dobrého trenéra. 331 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 Byla to fakt zábava. 332 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 - Byla, že? - Jo. 333 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Ale chápu to. Nechceš hrát basketbal, rozhodně ne se mnou. 334 00:16:14,015 --> 00:16:16,851 Takže to byla zábava, dokud to trvalo, ne? 335 00:16:16,935 --> 00:16:18,478 Jo, no, ohledně toho. 336 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 Slyšela jsem, jak mluvíš o lásce ke hře. 337 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 - Jo. - Přišlo mi, že tomu rozumím. 338 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Opravdu? 339 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 Takže kdybyste potřebovali… Vím, že se blíží zápas s Encinitas 340 00:16:30,615 --> 00:16:34,077 a kdybyste potřebovali další hráčku, nevadilo by mi… 341 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 - Donutíš mě se zeptat? - Jo. 342 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 Tati, můžu s vámi prosím hrát proti Encinitas? 343 00:16:42,335 --> 00:16:43,920 Encinitas je tvrdá škola. 344 00:16:44,004 --> 00:16:45,296 - Tati. - Dobře. 345 00:16:45,380 --> 00:16:47,298 Ano, můžeš hrát. Jasně že můžeš hrát. 346 00:16:47,382 --> 00:16:49,134 Vlastně můžeš rozehrávat. Co ty na to? 347 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 - Díky. Uvidíme se v autě. - Nemáš zač. 348 00:16:51,428 --> 00:16:52,971 Dobře. Za chvíli přijdu. 349 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 A budeme trénovat. 350 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 Zdravím. Snad vám nevadí, že si trochu zastřílím. 351 00:17:21,207 --> 00:17:22,542 Ne, pokračuj. Jsem… 352 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 Trenér Korn. 353 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 - Ten pán s židlí. - Co? 354 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 Z internetu. Hodil jste židlí a poslali vás sem, ne? 355 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 No, takhle přesně to nebylo, ale… 356 00:17:33,303 --> 00:17:34,804 Jo, bylo. Viděla jsem to online. 357 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 Příšerné rozhodnutí rozhodčího. Taky bych hodila židlí. 358 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 Počkat, chodíš sem? Do téhle školy? 359 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Jo. Jsem tu nová. 360 00:17:41,353 --> 00:17:42,979 Jsem Kate. Přijeli jsme z Austrálie. 361 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 Austrálie. Hrála jsi v Austrálii basketbal? 362 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 - Od šesti let. - Jo. 363 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 - Druhák? - Prvák. 364 00:17:50,278 --> 00:17:51,279 Prvák? 365 00:17:51,363 --> 00:17:54,741 Na prvačku jsi dost vysoká, co? Kolik měříš, tak pět stop a 11 palců? 366 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 Sto osmdesát dva centimetrů. 367 00:17:56,201 --> 00:17:57,702 Sto osmdesát dva. To je… 368 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 - To je šest stop. - Šest stop. 369 00:17:59,913 --> 00:18:01,122 Vysoká. 370 00:18:01,206 --> 00:18:03,458 Tak možná budu v týmu příští rok. 371 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 Co děláš příští týden? 372 00:18:11,633 --> 00:18:12,717 Ahoj, mami. 373 00:18:12,801 --> 00:18:14,636 Co by sis dal na večeři? 374 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 Potřebuju s něčím pomoct. 375 00:18:16,346 --> 00:18:17,847 To, že uvařím večeři, nestačí? 376 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Na tuto otázku odpovím jinou otázkou. 377 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 Nevíš náhodou něco o Destinyině biologickém otci? 378 00:18:25,855 --> 00:18:27,482 Proč bych o tom něco měla vědět? 379 00:18:28,149 --> 00:18:30,860 Nevím. Jsi ředitelka. 380 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 Máš záznamy a… Všechno to papírování musí něco naznačovat. 381 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Nic moc nenaznačuje a i kdyby ano, nemohla bych ti to říct. 382 00:18:37,117 --> 00:18:41,746 Dobře, prosím, prosím. Mami, jen… Opravdu by se mi hodila tvoje pomoc. 383 00:18:41,830 --> 00:18:46,376 Hodně by to pro ni znamenalo. A pro mě, tvého oblíbeného syna. 384 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 Trevore, nemohu prozradit osobní informace, 385 00:18:48,878 --> 00:18:51,548 které mi paní Wintersová důvěrně sdělila. 386 00:18:52,590 --> 00:18:56,094 Je mi líto, ale bohužel ti nemohu říct nic o „Devítce“ 387 00:18:56,177 --> 00:19:00,098 ani o mužském basketbalovém týmu Laguna Heights v roce 2004. 388 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 A pokud se mě znovu zeptáš na online ročenky, tak mi pomáhej Bůh. 389 00:19:06,312 --> 00:19:08,314 - Díky, mami. - Nevím, za co mi děkuješ. 390 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Nepomohla jsem ti. 391 00:19:09,315 --> 00:19:11,735 Neříkám ti to dost často, ale mám tě opravdu rád. 392 00:19:11,818 --> 00:19:14,237 - Dobře? Díky. Díky. - Taky tě mám moc ráda. 393 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 To je moje číslo. Zavolejte mi, jakmile se nějaký pokoj uvolní. Děkuji. 394 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 Jo. 395 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Ahoj. 396 00:19:30,837 --> 00:19:34,924 V La Jolla Joe’s dělají citronové tyčinky, na které jsem dostala dárkový poukaz, 397 00:19:35,008 --> 00:19:37,761 který určitě nebyl od tebe. 398 00:19:43,308 --> 00:19:44,642 Holly. 399 00:19:44,726 --> 00:19:45,852 Jo? 400 00:19:47,604 --> 00:19:51,816 Omlouvám se. Dlužím ti omluvu. 401 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Děkuji. 402 00:19:53,318 --> 00:19:54,903 Ale podívej, přehnala jsem to. 403 00:19:54,986 --> 00:19:57,197 Měla jsem ti to říct hned, když mi Emma napsala. 404 00:19:57,280 --> 00:19:58,698 Mrzí mě to. 405 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Děkuji. 406 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 - Dobře. - Jo. 407 00:20:04,871 --> 00:20:07,082 Klidně zůstaňte tak dlouho, jak bude potřeba. 408 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 - Jo? - Jo. 409 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 Teda, je to dobré pro Emmu. Líbí se jí tu. 410 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 - To líbí. Jo. - Jo. 411 00:20:16,007 --> 00:20:22,138 Havlicek ukradl míč! Je po všem. Havlicek ukradl míč! Je po… 412 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 Vteřinku. 413 00:20:23,473 --> 00:20:24,808 Zdravím, trenére. Jak je? 414 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 Pane Korne, tady sestra Evansová. 415 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 Chtěla jsem vám říct, že pokud byste chtěl vidět pana Watersona, 416 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 - měl byste to udělat co nejdříve. - Proč? 417 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Jsem hospicová sestra a bohužel, moc času už mu nezbývá. 418 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 Dobře. Děkuji. Budu… budu tam. 419 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Je všechno v pořádku? 420 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Musím jet do Arizony. 421 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 Trenér je… 422 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 - Jo. - To je mi líto. 423 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 Jo. 424 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 - Myslíš, že bys mohla… - Co? Zápas? 425 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 - Jo. - Jo. Jasně že budu trénovat holky. 426 00:21:02,220 --> 00:21:04,139 - Díky. - Emma rozehrává? 427 00:21:04,222 --> 00:21:07,976 No, viděl jsem tu Australanku, tu novou, 428 00:21:08,059 --> 00:21:09,394 skvěle střílí. 429 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 - Jejda. - Jo. 430 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 Takže chápeš moje dilema. 431 00:21:12,731 --> 00:21:15,442 A je to… Je to na nic, protože tohle je… 432 00:21:15,525 --> 00:21:17,944 Je to poprvé, co se mnou Emma něco ráda dělá, 433 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 - hraje basketbal, jako dřív. - Rozhodni se: 434 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 Chceš mít dobrý vztah se svou dcerou, nebo porazit Encinitas? 435 00:21:24,784 --> 00:21:26,077 Ať rozehrává Emma. 436 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 Dobře. 437 00:21:27,245 --> 00:21:29,414 Co máš, prvačko? Co máš? 438 00:21:31,583 --> 00:21:32,959 Prvačce to jde. 439 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Jo. To teda jde. 440 00:21:34,210 --> 00:21:36,171 Takže trenér se na nás vykašlal? 441 00:21:37,255 --> 00:21:38,340 Má něco osobního. 442 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 A co? 443 00:21:41,009 --> 00:21:42,093 Výměna! 444 00:21:42,802 --> 00:21:43,803 Běž! 445 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 Tak jo, holky. Pojďte blíž. 446 00:21:47,265 --> 00:21:49,851 Emmo Kornová, rozehráváš. Dobře? 447 00:21:49,934 --> 00:21:53,897 Teď poslouchejte. Encinitas je tvrdá, ale ne tak tvrdá jako my. 448 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Chci vidět chytré střely. Chci vidět rychlou obranu. 449 00:21:57,567 --> 00:22:01,488 Chci vidět, jak hrajete svou hru. Dobře? A máme to. 450 00:22:02,655 --> 00:22:04,616 Destiny, začni. 451 00:22:04,699 --> 00:22:06,201 Sirény na „tři“. Raz, dva, tři! 452 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Sirény! 453 00:22:07,369 --> 00:22:08,953 No tak. Chytře! 454 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 Děvčata, otočte se a přihrávejte. 455 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 Tak jo. Tak jo. 456 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 Zrychlete tempo. No tak. Máte na to. 457 00:22:23,593 --> 00:22:24,928 Hrajte tvrdě! 458 00:22:25,011 --> 00:22:26,096 No tak! No tak! 459 00:22:30,892 --> 00:22:33,353 Musíš zůstat u ní, Emmo. Neskoč jí na to. 460 00:22:33,436 --> 00:22:35,772 Musíš jí to ztížit, Emmo. 461 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 To je ono! 462 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 Destiny, Destiny, Destiny. Míč. 463 00:22:46,032 --> 00:22:47,117 Míč, míč! 464 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Emmo. 465 00:22:49,285 --> 00:22:50,537 Emmo. 466 00:22:50,620 --> 00:22:51,746 Emmo. Míč. 467 00:22:51,830 --> 00:22:53,081 Míč. Emmo! 468 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 No tak, Emmo. Chytré střely. 469 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 DOMÁCÍ 23 – HOSTÉ 31 470 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 - Dobrý den, pane Korne. Pojďte dál. - Zdravím. Děkuji. 471 00:23:03,842 --> 00:23:04,926 Ještěže jste to stihnul. 472 00:23:05,010 --> 00:23:07,762 Nikdy by to nepřiznal, ale je opravdu rád, že jste tady. 473 00:23:07,846 --> 00:23:09,180 Já jsem taky rád. 474 00:23:09,723 --> 00:23:11,516 Jsou to dveře na konci chodby. 475 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 Jste v pořádku? 476 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 Jo. 477 00:23:37,042 --> 00:23:39,836 Pokud přihrají jedenáctce na křídle, 478 00:23:39,919 --> 00:23:41,880 musíme ji chytit do pasti. Chápete? 479 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Hele, už tak jsou na tom dobře. 480 00:23:43,465 --> 00:23:47,093 Neusnadňujme jim to jednoduchými mentálními chybami. 481 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 Pro některé to může být poslední poločas, který tu odehrajete. 482 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Jen nechci, abyste něčeho litovaly. 483 00:24:01,358 --> 00:24:03,443 Dobře, ve druhém poločase udělám změnu. 484 00:24:03,526 --> 00:24:06,780 Kate, půjdeš za Emmu. Zbytek rozehrávaček zůstává stejný. 485 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Jasně, trenérko. 486 00:24:07,947 --> 00:24:09,324 Dobře. 487 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 Dobře, jdeme. 488 00:24:14,621 --> 00:24:17,457 BIBLE 489 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 Zestárl jsi. 490 00:24:25,090 --> 00:24:27,509 Trenére, znám vás už dlouho. 491 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 Nejste věřící. Proč čtete Bibli? 492 00:24:31,179 --> 00:24:34,641 Jen hledám skuliny. 493 00:24:43,066 --> 00:24:44,401 Opravdu, trenére. Jak se máte? 494 00:24:46,111 --> 00:24:47,612 Podívej se kolem. 495 00:24:48,822 --> 00:24:50,907 Co to je sakra za otázku? 496 00:24:52,492 --> 00:24:53,952 Umírám. 497 00:24:54,035 --> 00:24:56,413 Vidím, že vás to neobměkčilo. 498 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Řekl jsem, že umírám, ne že jsem demokrat. 499 00:24:58,623 --> 00:24:59,874 Posaď se. 500 00:25:04,504 --> 00:25:05,922 Překvapuje mě, že jsi to stihl. 501 00:25:06,881 --> 00:25:09,175 Jak je to dlouho, co jsme si dali steak a pivo? 502 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 Moc dlouho. 503 00:25:11,761 --> 00:25:14,556 To je moje vina. Omlouvám se. Měl jsem přijet dřív. 504 00:25:14,639 --> 00:25:17,350 Jo, no, máš svůj život. 505 00:25:17,434 --> 00:25:20,395 Ano, ale jste důležitou součástí mého života. 506 00:25:22,022 --> 00:25:24,065 Bez vás bych nebyl tím, kým jsem dnes. 507 00:25:27,402 --> 00:25:30,822 Co? Chůva pár holek ze základky? 508 00:25:31,740 --> 00:25:32,866 Ne. 509 00:25:32,949 --> 00:25:34,826 Jsou na střední. Byl byste ohromený. 510 00:25:34,909 --> 00:25:36,453 Jsou dobrý, fakt dobrý. 511 00:25:36,953 --> 00:25:38,163 Když dnes večer vyhrají, 512 00:25:38,246 --> 00:25:40,749 a ony vyhrají, jedeme na mistrovství. 513 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 - Dneska? - Jo. 514 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 Tak co děláš tady? 515 00:25:46,421 --> 00:25:49,716 Musíš opravdu věřit svému asistentovi. 516 00:25:50,633 --> 00:25:52,302 No, už není mou asistentkou. 517 00:25:52,385 --> 00:25:53,386 Ona? 518 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 Jo, Holly. 519 00:25:55,180 --> 00:25:59,934 Líbila by se vám. Je… je ostrá. Je chytrá. Je agresivní. 520 00:26:00,018 --> 00:26:02,187 Když je potřeba, je hodná. 521 00:26:02,270 --> 00:26:03,772 A nic jí neunikne. 522 00:26:04,689 --> 00:26:05,899 Je hezká, co? 523 00:26:08,735 --> 00:26:10,862 Jo, je hezká. Je hezká. 524 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Líbí se ti? 525 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 Za celou dobu, co vás znám, jsme spolu nikdy takhle nemluvili. 526 00:26:23,291 --> 00:26:26,836 Jo, ještě nikdy jsem neumíral. 527 00:26:29,673 --> 00:26:32,258 Víte, že jste nejlepší trenér, jakého jsem kdy měl, že? 528 00:26:34,094 --> 00:26:35,178 Jo, no… 529 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 to je mi teď k ničemu. 530 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 Živit se trénováním, je to… 531 00:26:50,276 --> 00:26:51,277 Osamělé, že? 532 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 Jo. Podívej se na mě. 533 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 Jsi jediný, kdo mě přišel navštívit. 534 00:27:03,289 --> 00:27:06,876 A bez urážky, ale na tebe se moc dívat nedá, Korne. 535 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 Jo, to jo. 536 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 BASKETBALOVÝ TURNAJ DÍVEK 537 00:27:36,406 --> 00:27:38,366 Pohyb. Pohyb. Přesně tak. Výměna. 538 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Hezky! Páni! 539 00:27:41,911 --> 00:27:42,954 Páni. 540 00:27:43,955 --> 00:27:45,999 Dobře. Tak jo. 541 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 Hezká přihrávka. 542 00:27:52,881 --> 00:27:53,882 Ano! 543 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 Zpátky k obraně, holky. 544 00:27:57,802 --> 00:27:59,054 Jo. 545 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 Přesně tak. Dotáhni to do konce! Dotáhni to do konce, Avo! 546 00:28:14,277 --> 00:28:15,362 Ano! 547 00:28:16,321 --> 00:28:18,656 Páni. Ve Westbrooku začíná show. 548 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Dobrá práce. 549 00:28:26,706 --> 00:28:28,166 DOMÁCÍ 56 – HOSTÉ 58 550 00:28:41,971 --> 00:28:43,682 DOMÁCÍ 59 – HOSTÉ 58 551 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 Budeme v televizi! 552 00:29:12,544 --> 00:29:14,462 Můžu dál? 553 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 Je to tvůj dům. 554 00:29:17,215 --> 00:29:18,299 Dobře. 555 00:29:19,050 --> 00:29:23,596 Poslouchej, je normální mít horší zápas. Nehrála jsi už opravdu dlouho. 556 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 Prosím, nesnaž se mě uklidnit. 557 00:29:25,515 --> 00:29:28,018 Vím, že se na mě zlobíš, že jsem tě poslala na lavičku. 558 00:29:28,101 --> 00:29:31,062 Ale jsem trenérka. Musela jsem udělat to, co bylo nejlepší pro tým. 559 00:29:31,146 --> 00:29:33,773 Pokud chceš hrát, musíš se s tím naučit smířit. 560 00:29:36,192 --> 00:29:37,527 Já vím. Já vím. 561 00:29:38,445 --> 00:29:39,446 Promiň. Já… 562 00:29:39,529 --> 00:29:41,573 Byl to těžký týden kvůli tomu Hollywoodu 563 00:29:41,656 --> 00:29:47,162 a rozchodu s Jacksonem, prostě jsem potřebovala vyhrát. 564 00:29:47,746 --> 00:29:49,289 Nelíbilo se mi, jak jsem hrála. 565 00:29:50,707 --> 00:29:52,250 Táta by byl zklamaný. 566 00:29:52,334 --> 00:29:53,501 Ne, ne, ne, ne. 567 00:29:53,585 --> 00:29:58,006 Poslouchej, tvůj táta je na tebe pyšný, ať uděláš cokoli. 568 00:29:59,341 --> 00:30:00,342 Ať udělám cokoliv? 569 00:30:00,425 --> 00:30:03,094 Dobře, možná kromě toho Hollywoodu. 570 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Jo, ať uděláš cokoliv. 571 00:30:06,181 --> 00:30:09,434 Poslyš, chtělo to hodně odvahy, připojit se k týmu. 572 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 Tvůj táta to ví. Já to vím. 573 00:30:13,104 --> 00:30:14,564 Je na tebe moc pyšný. 574 00:30:16,191 --> 00:30:19,027 Ale upřímně řečeno, důležitější je, abys na sebe byla pyšná ty. 575 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 A opravdu bys měla. 576 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Děkuju. 577 00:30:35,001 --> 00:30:36,336 Díky, holky. Byla to sranda. 578 00:30:36,419 --> 00:30:38,505 Opravdu víš, jak udělat první dojem. 579 00:30:38,588 --> 00:30:41,132 Byl to opravdu tvůj první americký basketbalový zápas? 580 00:30:41,216 --> 00:30:42,759 Jo, myslela jsem, že bude těžší. 581 00:30:42,842 --> 00:30:44,010 Zaválela jsi. 582 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 - To je dobře? - Jo. 583 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 - Hodně dobře. - Ano. 584 00:30:47,806 --> 00:30:50,475 UCLA rozeslala dopisy o přijetí. 585 00:30:50,558 --> 00:30:51,559 A? 586 00:30:52,686 --> 00:30:54,020 - Vzali mě. - Panebože! 587 00:30:54,104 --> 00:30:55,647 - Tvoje první volba! - Louise! 588 00:30:55,730 --> 00:30:56,981 Dostala jsi to stipendium? 589 00:30:58,608 --> 00:31:00,443 Vypadá to, že pokryje všechno. 590 00:31:00,527 --> 00:31:01,945 Počkat, takže teď budeš Bruin? 591 00:31:02,028 --> 00:31:03,446 Louise! 592 00:31:04,572 --> 00:31:08,034 Píše se tam, že stipendium začne platit až za rok. 593 00:31:08,118 --> 00:31:09,327 To můžou? 594 00:31:09,411 --> 00:31:12,455 Píšou to v tom emailu. 595 00:31:12,539 --> 00:31:13,665 Co budeš dělat? 596 00:31:17,961 --> 00:31:19,587 To mě mrzí, Louise. 597 00:31:20,505 --> 00:31:21,965 Tak jo, tady. 598 00:31:22,048 --> 00:31:25,969 Dobře, můžu ti něco ukázat? 599 00:31:26,052 --> 00:31:27,345 - Klikni na tohle. - Jo. 600 00:31:29,222 --> 00:31:32,350 Co je to? Na co se to dívám? Proč mají všichni tak nízké džíny? 601 00:31:32,434 --> 00:31:34,644 Vysvětlím ti to, jsou to archivy starých ročenek. 602 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 A ukazuješ mi je, protože… 603 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 Protože, vidíš tady toho chlápka? 604 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 Scott „Devítka“ Park. 605 00:31:41,943 --> 00:31:43,820 To je tvůj táta. 606 00:31:43,903 --> 00:31:45,155 Co? 607 00:31:45,238 --> 00:31:47,073 Tedy, biologický táta. 608 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 Našel jsi… Našel jsi… Našel jsi mého… 609 00:31:52,203 --> 00:31:54,706 Jo. Našel. Našel. 610 00:31:54,789 --> 00:31:58,209 Protože jsme mluvili o tobě… 611 00:31:58,293 --> 00:32:00,211 Já… doufám, že se na mě nezlobíš. 612 00:32:00,295 --> 00:32:02,797 Ne. Ne, ne, ne. Vážím si toho. 613 00:32:03,548 --> 00:32:05,842 - Dobře. - Tohle je prostě jen… 614 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 - na mě moc… - Jo. 615 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 To je… To je on? 616 00:32:12,891 --> 00:32:15,852 Teda, jo, myslím, že jsme si trochu podobní a… 617 00:32:17,103 --> 00:32:20,023 A jmenuje Scott? To je snad to nejmíň „otcovské“ jméno vůbec. 618 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 - Co ještě o něm víš? - Ještě nic. 619 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 - Chceš hledat dál? Mám… - Jo, jo, jo. 620 00:32:27,280 --> 00:32:29,449 Podíváme se, co ještě o něm jde najít, ne? 621 00:32:29,532 --> 00:32:31,326 - Jo. - Staří lidi milují Facebook… 622 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 To není… To je on! 623 00:32:36,706 --> 00:32:37,707 Jo. 624 00:32:40,293 --> 00:32:41,461 To je on. 625 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 Víš co? 626 00:32:46,257 --> 00:32:47,509 Tohle byl špatný nápad. 627 00:32:49,052 --> 00:32:50,053 Špatný nápad. 628 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Já… 629 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 POUKAZ NA jednu romantickou večeři 630 00:33:35,557 --> 00:33:37,559 S MARVYNEM 631 00:33:43,732 --> 00:33:44,733 Holly. 632 00:33:45,358 --> 00:33:46,735 Marvyne? 633 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Jo. 634 00:33:47,902 --> 00:33:50,030 Myslela jsem, že se vrátíš zítra. 635 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 Přejete si? 636 00:33:59,205 --> 00:34:00,832 Marvyne, jsi doma brz… 637 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Ahoj, Marku. 638 00:34:03,960 --> 00:34:04,961 Ahoj, Holly. 639 00:34:07,297 --> 00:34:08,506 To je Mark, tvůj ex? 640 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 - Jo. - Vy musíte být Marvyn. 641 00:34:12,427 --> 00:34:13,553 Těší mě. 642 00:34:13,636 --> 00:34:14,637 Jasně. 643 00:35:32,632 --> 00:35:34,634 Překlad titulků: Michaela Bergerová