1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Anteriormente en Big Shot…
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,879
¿Por qué no se quedan conmigo?
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,466
- Te mudaste con Holly.
- ¿Qué?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
No usamos el celular en la mesa.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
¿Quieres comer en tu cuarto
para usar el celular?
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,306
- No.
- Holly dijo que sí.
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
- Es su casa.
- Eres mi hija.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
- ¿Te vas?
- Holly sabe.
9
00:00:18,309 --> 00:00:20,603
- ¿Dónde fue Emma?
- Salió con Jackson.
10
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
Mi hermano y sus amigos
irán a una posfiesta en Hollywood.
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
¿Puedo ir a una posfiesta
en la casa de Louise?
12
00:00:25,942 --> 00:00:27,485
- No.
- Volveré a la 01:00 a. m.
13
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- ¿Sí?
- A la medianoche.
14
00:00:28,945 --> 00:00:31,364
ESPN transmitirá el campeonato este año.
15
00:00:31,448 --> 00:00:34,743
- Llegaremos a las finales.
- Nadie lo logró en el primer año.
16
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Holly, aún te amo.
17
00:00:37,954 --> 00:00:40,415
- Te ves hermosa.
- Gracias.
18
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
- ¿Qué tal?
- Se siente muy bien.
19
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Debo irme.
20
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Explícame ya.
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,432
El hermano de Jackson
conoce al guardia del club.
22
00:00:57,515 --> 00:01:01,561
El lugar no me gustó y te escribí.
Papá va a matarme.
23
00:01:04,356 --> 00:01:06,399
Nos matará a las dos.
24
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
Y le escribí a Holly.
25
00:01:17,744 --> 00:01:24,292
Sé que cometí un error, estoy arrepentida.
26
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
Lo importante es que ella está bien.
27
00:01:30,423 --> 00:01:33,134
Y que pediste ayuda
cuando te sentiste incómoda.
28
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
Sí. Te llamé de inmediato.
29
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
- Sí.
- Entonces,
30
00:01:38,264 --> 00:01:39,641
no sabía a quién más llamar.
31
00:01:41,393 --> 00:01:45,021
Te hubiese llamado a ti,
pero te hubieses puesto furioso.
32
00:01:45,105 --> 00:01:49,025
Creí que si la llamaba a Holly, quizá…
33
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
Fue una noche larga y estamos cansados.
34
00:01:56,700 --> 00:02:02,622
¿Por qué no nos vamos a dormir
y lo hablamos por la mañana, cariño?
35
00:02:04,332 --> 00:02:07,711
Papá, ¿puedes decir algo, por favor?
36
00:02:11,715 --> 00:02:13,008
Grítame.
37
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
Sé que estás enojado.
38
00:02:17,178 --> 00:02:18,430
No estoy enojado, Emma.
39
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Estoy dolido.
40
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
Lo siento.
41
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
Dios.
42
00:02:35,739 --> 00:02:39,659
Vaya, me sorprendiste.
Fue como una especie de truco mental Jedi.
43
00:02:39,743 --> 00:02:42,078
Te pasaste de la raya.
44
00:02:43,163 --> 00:02:47,667
Marvyn, estaba en problemas.
Quise salvarla de una situación peligrosa.
45
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
Sueles perder los estribos.
46
00:02:51,254 --> 00:02:55,050
- Pero hoy no, ¿verdad?
- Es verdad. Te contuviste bastante.
47
00:02:55,133 --> 00:02:56,760
Podría haberlo hecho. ¿Por qué?
48
00:02:56,843 --> 00:03:00,430
- ¡Porque soy su padre!
- Discúlpame. Intentaba protegerla.
49
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
- ¿De mí?
- ¡No! De todo lo que hay
50
00:03:02,349 --> 00:03:04,601
- en un club en Hollywood.
- Eso.
51
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
Deberías haberme llamado.
52
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
- Emma me pidió…
- Que no me lo digas.
53
00:03:08,480 --> 00:03:09,856
Si una chica tiene un secreto
54
00:03:09,939 --> 00:03:12,108
y te pide que no le digas a su padre,
¿eso haces?
55
00:03:12,192 --> 00:03:17,572
Mala decisión, Holly.
Déjale la crianza al verdadero padre, ¿sí?
56
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Marvyn, no supe qué hacer. Quería ayudar.
57
00:03:21,284 --> 00:03:24,371
Deja de ayudarme, ¿sí? No necesito ayuda.
58
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
Solo quería que se sintieran cómodos.
59
00:03:27,624 --> 00:03:31,461
Eso es lo que estuve haciendo
desde que sus vidas dieron un vuelco.
60
00:03:32,087 --> 00:03:36,132
- Están viviendo en mi casa.
- Ya no. Vamos a mudarnos.
61
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Se acabó. Ya basta.
62
00:03:46,142 --> 00:03:48,895
BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE
63
00:03:51,773 --> 00:03:54,484
- ¡Hola!
- Hola.
64
00:03:54,567 --> 00:03:59,280
Me preguntaba, si no tienes planes mañana,
65
00:03:59,364 --> 00:04:03,952
- si podríamos vernos.
- Vaya, una cita real. Nunca tuvimos una.
66
00:04:04,035 --> 00:04:05,412
No.
67
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
¿Qué dices?
68
00:04:07,038 --> 00:04:11,376
Debo entregar una tarea difícil.
Estaré todo el día en la biblioteca.
69
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
- Si…
- Disculpen.
70
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
- Eres alto.
- Sí.
71
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
¿Y?
72
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
Supuse que sabrías dónde está el gimnasio.
73
00:04:19,300 --> 00:04:23,513
Soy Kate. Soy nueva.
Nos mudamos aquí. Primer día.
74
00:04:23,596 --> 00:04:25,932
Linda historia. El gimnasio está allí.
75
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
Sí, por allí.
76
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
¡Gracias, adiós!
77
00:04:32,022 --> 00:04:35,191
- Qué amable fuiste con ella.
- Dijo que eras alto.
78
00:04:35,817 --> 00:04:39,487
- ¿Y?
- ¿Qué fue todo eso?
79
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Bromeo.
80
00:04:43,742 --> 00:04:48,580
Estaba por decirte que mañana no puedo,
pero que me encantaría una cita contigo.
81
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Genial.
82
00:04:52,625 --> 00:04:56,338
Una vez más, ¿por qué nos hará entrenar?
La temporada terminó.
83
00:04:56,421 --> 00:05:00,258
- Había logrado un promedio de 3.0.
- De hecho, no se terminó.
84
00:05:00,342 --> 00:05:01,843
De hecho, tiene razón.
85
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
Espero que estén preparadas,
tenemos un torneo.
86
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Ocho escuelas, el perdedor se va a casa.
Jugaremos en nuestra cancha.
87
00:05:07,807 --> 00:05:10,769
Eso… ¿Qué significa eso?
¿Se reanudó la temporada?
88
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Así es. Serán tres partidos en total.
89
00:05:13,480 --> 00:05:17,567
Si los ganamos,
llegaremos a la final televisada por ESPN.
90
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
¿Por eso te dejan quedarte?
91
00:05:19,486 --> 00:05:21,571
- Si ganamos, seguiré aquí.
- Así es.
92
00:05:21,654 --> 00:05:24,783
Necesitamos ganar.
Sin Mouse, nos falta una titular…
93
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
Les ganamos a los chicos
con Sienna en su lugar.
94
00:05:27,660 --> 00:05:28,912
Muchas gracias.
95
00:05:29,454 --> 00:05:31,206
Les ganaremos a las otras escuelas.
96
00:05:31,289 --> 00:05:33,750
Esa es la actitud. Primero, Solana Beach.
97
00:05:33,833 --> 00:05:36,795
Son buenas y rompen los esquemas,
debemos trabajar duro.
98
00:05:36,878 --> 00:05:38,296
A entrenar. Vamos.
99
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
No.
100
00:05:40,006 --> 00:05:42,801
Vamos. Elonguen,
luego harán los ejercicios.
101
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
Mark
¿Cenamos?
102
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
Entrenadora Barrett,
estamos entrenando. ¿Qué deseas?
103
00:05:47,472 --> 00:05:50,725
Mi temporada se terminó.
¿No necesitas una asistente?
104
00:05:50,809 --> 00:05:52,310
No, gracias. Estamos bien.
105
00:05:52,394 --> 00:05:55,313
Si te necesitan en Hollywood,
les diré que te escriban.
106
00:05:55,855 --> 00:05:59,776
¿Qué? ¿Qué miran?
Si pueden mirar, pueden correr. Vamos.
107
00:05:59,859 --> 00:06:02,112
Vueltas alrededor del gimnasio. ¡Vamos!
108
00:06:02,195 --> 00:06:04,906
- Marvyn.
- Por cierto, veré una casa el viernes.
109
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
- No hace falta que se muden.
- Debo volver al entrenamiento.
110
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
- ¿Necesitas algo más?
- No.
111
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Gracias.
112
00:06:12,372 --> 00:06:14,874
Chicas. Vamos, muévanse.
113
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Holly
Me encantaría
114
00:06:27,387 --> 00:06:31,099
- ¿Podemos hablar un segundo?
- No tengo nada para decir.
115
00:06:31,850 --> 00:06:34,602
Desapareciste la otra noche.
Ya no me respondes.
116
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Dije que me sentía incómoda,
pero quisiste quedarte.
117
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
Pero no quería que te fueras.
118
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
- ¿Qué debía hacer?
- Lo sé, pero mi hermano
119
00:06:42,068 --> 00:06:45,405
- me presiona para…
- Lo sé. Tu hermano.
120
00:06:46,322 --> 00:06:49,451
Jackson,
la graduación debía ser algo especial.
121
00:06:49,534 --> 00:06:53,329
Y sé que no lo hiciste a propósito,
pero la arruinaste.
122
00:06:54,289 --> 00:06:57,709
Mira, no buscamos lo mismo…
123
00:06:59,961 --> 00:07:03,006
y alguien que me quiere
no me hubiese dejado sola.
124
00:07:05,133 --> 00:07:08,511
- Espera, ¿dices que…?
- Sí, eso digo.
125
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
Estoy cansada. No siento las piernas.
126
00:07:17,187 --> 00:07:20,940
Esto pasa cuando se pelea con Holly.
Se desquita con nosotras.
127
00:07:21,024 --> 00:07:23,276
Tú vives con ellos. ¿Qué ocurre?
128
00:07:23,902 --> 00:07:27,072
Es mi culpa.
Jackson y yo fuimos a Hollywood.
129
00:07:27,155 --> 00:07:30,367
- ¿Los dos solos?
- ¿Hollywood? ¿Quién va a Hollywood?
130
00:07:30,450 --> 00:07:33,661
Fue un desastre.
Le pedí a Holly que me buscara.
131
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
Papá se enojó con ella
porque no se lo pedí a él.
132
00:07:36,206 --> 00:07:39,334
- Espera. ¿Por eso se pelearon?
- ¿Es una broma?
133
00:07:39,417 --> 00:07:43,213
- El entrenador es así.
- Entonces, ¿tú y Jackson terminaron?
134
00:07:43,296 --> 00:07:45,048
- Sí.
- Lo siento.
135
00:07:45,131 --> 00:07:47,509
- Mereces algo mejor.
- No puedo ni mirar a papá.
136
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
¿Eso significa que "Harvyn" se terminó?
137
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
Nadie estuvo de acuerdo con "Harvyn".
138
00:07:53,348 --> 00:07:56,601
Exacto, entrenador Korn
y entrenadora Barrett.
139
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
"Karrett" es mucho mejor.
140
00:07:59,104 --> 00:08:02,273
Sí, pero si siguen peleando,
seguiremos sufriendo.
141
00:08:02,357 --> 00:08:04,984
Se veían adorables juntos.
Debemos hacer algo.
142
00:08:05,068 --> 00:08:07,278
- No deberíamos interferir.
- Claro que sí.
143
00:08:07,362 --> 00:08:09,030
¿Vieron Juego de gemelas?
144
00:08:10,031 --> 00:08:11,533
- No.
- Últimamente no.
145
00:08:11,616 --> 00:08:16,329
Bien. Es la historia
de una adorable Lindsay Lohan,
146
00:08:16,413 --> 00:08:20,542
junto a la inolvidable Lindsay Lohan.
147
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
LIBRO DE CUPONES DE AMOR
148
00:08:22,127 --> 00:08:26,965
- Vale por una cena romántica.
- Un entrenamiento menos para las Sirenas.
149
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
Esto los ayudará.
150
00:08:28,591 --> 00:08:32,554
- Lavados de platos a tu gusto.
- Un masaje en los pies.
151
00:08:32,637 --> 00:08:36,099
- Un masaje en la espalda.
- Un día romántico con helado.
152
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
Manicuras / pedicuras
Pizza
153
00:08:39,144 --> 00:08:41,396
- Vamos a hacerlo.
- Fiesta de palomitas.
154
00:08:42,981 --> 00:08:46,192
Un café de regalo. Qué romántico.
155
00:08:46,276 --> 00:08:50,196
- Se supone que lo envía el entrenador.
- Entonces es demasiado romántico.
156
00:08:51,406 --> 00:08:55,910
- ¿Y "debo 'pedir-té' disculpas"?
- Eso es "té-rrible".
157
00:08:55,994 --> 00:08:59,956
- Quizá: "Te espresso mi amor".
- Sí, me gusta.
158
00:09:15,847 --> 00:09:18,516
- ¿Ya no golpeas?
- ¿Así te disculpas?
159
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
¿Por qué? No.
160
00:09:20,143 --> 00:09:21,394
¿Tú enviaste esto?
161
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Dame un segundo.
162
00:09:24,981 --> 00:09:26,858
¿Quién quiere explicarme esto?
163
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
Parece ser un gesto dulce
de parte de alguien.
164
00:09:30,403 --> 00:09:35,575
Sí, Holly. Tienes un admirador generoso.
Debe haberse gastado todo el sueldo.
165
00:09:35,658 --> 00:09:40,497
Sí, todo mi sueldo.
¿Quién lo hizo? Vamos. Hablen. ¿Quién?
166
00:09:41,331 --> 00:09:42,707
Todas.
167
00:09:42,791 --> 00:09:47,420
Chicas, dejen de hacer esto,
el entrenador y yo no estamos juntos
168
00:09:47,504 --> 00:09:49,255
- y nuestra relación…
- No relación.
169
00:09:49,339 --> 00:09:54,010
- No relación, gracias, no les incumbe.
- Sí, no hay nada que arreglar.
170
00:09:54,094 --> 00:09:58,431
Parece que ya está arreglado.
Ahora que tienen un enemigo en común.
171
00:09:58,515 --> 00:10:01,601
- Sí, nosotras.
- Deberían agradecernos.
172
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
De nada.
173
00:10:05,605 --> 00:10:08,316
- ¿Cuántas vueltas corremos?
- Todas.
174
00:10:09,818 --> 00:10:10,819
Vayan.
175
00:10:11,903 --> 00:10:15,824
Si hubieses controlado tus labios,
nada de esto hubiese ocurrido.
176
00:10:15,907 --> 00:10:18,159
¿Hay un cupón que te haga callar?
177
00:10:19,786 --> 00:10:20,787
Sí.
178
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
Encuentra familiares
179
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
Sitio de ADN.
¿Para el proyecto de Biología?
180
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Hola. Límites.
181
00:10:32,382 --> 00:10:34,134
¿Qué? No te robaré la idea.
182
00:10:34,801 --> 00:10:37,012
No, no es para… Es…
183
00:10:37,095 --> 00:10:39,848
Está bien, no es nada.
Creerás que soy una tonta.
184
00:10:40,724 --> 00:10:45,520
Destiny, nunca pensaría que eres tonta.
Temible, sí, pero tonta, no.
185
00:10:46,438 --> 00:10:52,527
Pensé en buscar a mi papá.
Mi papá biológico.
186
00:10:52,610 --> 00:10:54,237
¿Qué sabes de él?
187
00:10:54,320 --> 00:10:57,991
Nada. Por eso miro kits de pruebas
de 100 dólares.
188
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Angel cambia de tema
cuando le pregunto por él.
189
00:11:01,911 --> 00:11:06,750
- Quizá haya otra forma de averiguarlo.
- O quizá solo deba olvidarme. ¿Sabes?
190
00:11:06,833 --> 00:11:09,919
Él sabe cómo encontrarme.
Es obvio que no le intereso…
191
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
No lo sabes.
192
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
Tuvo 16 años.
193
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
Vamos a almorzar, tengo demasiada hambre.
194
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
BIBLIOTECA WESTBROOK
195
00:11:30,106 --> 00:11:33,276
- ¿Qué es esto?
- Sabía que ibas a estudiar hasta tarde
196
00:11:33,360 --> 00:11:36,613
y quise que tengamos
nuestra primera cita oficial.
197
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Pero no tengo dinero.
Así que pensé en tenerla…
198
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
- En la escuela.
- Sí.
199
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Toma.
200
00:11:45,121 --> 00:11:50,377
- ¿Me compraste una rosa?
- Bueno, la corté de la planta del patio.
201
00:11:51,753 --> 00:11:56,174
Es la cosa más dulce y barata
que alguien hizo por mí.
202
00:11:59,844 --> 00:12:02,055
- De nada.
- Gracias.
203
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
Te ves muy hermosa.
204
00:12:08,895 --> 00:12:10,188
Es de la tienda escolar.
205
00:12:11,314 --> 00:12:12,816
- Exclusiva.
- Lujosa. Sí.
206
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
Hiciste un gran trabajo.
207
00:12:15,276 --> 00:12:18,863
Sí, es de la cafetería de la escuela.
Solo lo mejor.
208
00:12:20,532 --> 00:12:25,203
- Nos queda poco tiempo aquí.
- Sí. ¿Tienes alguna novedad?
209
00:12:26,413 --> 00:12:27,831
Sí, de Boston College.
210
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
- ¿Y?
- Me aceptaron.
211
00:12:29,749 --> 00:12:32,794
Estoy esperando saber
si obtuve la beca de UCLA.
212
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
- Claro.
- ¿Y tú?
213
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
Aún nada, pero BC es mi primera opción.
214
00:12:36,881 --> 00:12:41,761
Si me aceptan, quizá te vea allí.
215
00:12:44,723 --> 00:12:48,101
- A veces eres más lindo cuando no hablas.
- Bien.
216
00:13:02,240 --> 00:13:04,075
Es una gran oportunidad.
217
00:13:04,159 --> 00:13:06,369
Es un torneo de muerte súbita.
Pierdes, te vas.
218
00:13:06,453 --> 00:13:09,330
Si perdemos, mamá me enviará a Florida.
219
00:13:09,414 --> 00:13:11,958
No perderemos. Bien.
Solana Beach presiona.
220
00:13:12,042 --> 00:13:14,627
Sienna, debes abrirte y…
221
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
¿Y Sienna?
222
00:13:16,671 --> 00:13:18,423
- No está aquí.
- Ya veo.
223
00:13:18,506 --> 00:13:20,175
- ¿Dónde está?
- Tenía migraña.
224
00:13:20,258 --> 00:13:22,761
- Jugamos en 20 minutos.
- Iré a empacar.
225
00:13:22,844 --> 00:13:26,181
Bien. Vayan a entrar en calor.
Yo me encargaré. Rápido.
226
00:13:28,767 --> 00:13:31,519
Papá, ¿podemos hablar?
Sé que cometí un error.
227
00:13:31,603 --> 00:13:34,564
- Lo…
- Emma, por favor. Tengo un problema.
228
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
No debí mentirte, lo siento.
229
00:13:37,734 --> 00:13:40,403
Emma, jugamos en breve
y me falta una jugadora.
230
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Hablemos de esto luego.
231
00:13:42,280 --> 00:13:47,577
- ¿Y Abby? ¿Y si juega como titular?
- Tengo una idea.
232
00:13:47,660 --> 00:13:51,331
- Veamos qué tal jugó Abby contra…
- ¿Y si juego yo?
233
00:14:01,883 --> 00:14:06,262
Chicas, escuchen. Cambio de planes.
Saluden a la nueva jugadora titular.
234
00:14:10,725 --> 00:14:14,896
¡Emma!
235
00:14:15,814 --> 00:14:16,815
Sí, miren eso.
236
00:14:21,027 --> 00:14:22,404
Sí. Regresen.
237
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Sí.
238
00:14:27,784 --> 00:14:29,577
Como andar en bicicleta, ¿no?
239
00:14:36,960 --> 00:14:38,336
Emma, sí. Bien.
240
00:14:38,420 --> 00:14:39,754
Ahora.
241
00:14:40,672 --> 00:14:42,465
Excelente trabajo. Sigan así.
242
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
¡Sí! Vamos.
243
00:14:45,301 --> 00:14:46,386
LOCAL 26 - VISITANTE 15
244
00:14:47,846 --> 00:14:48,847
Pásasela a Emma.
245
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
¡Sí! Buena chica.
246
00:14:54,894 --> 00:14:57,522
- Buen giro, Korn.
- Gracias, entrenador.
247
00:14:58,690 --> 00:14:59,899
LOCAL 51 - VISITANTE 37
248
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Jugaste muy bien.
249
00:15:11,453 --> 00:15:13,038
Dime algo que no sepa.
250
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Bien…
251
00:15:16,833 --> 00:15:18,918
- Quiero DLR.
- ¿Qué?
252
00:15:19,586 --> 00:15:21,421
- Definir la…
- Relación.
253
00:15:21,504 --> 00:15:25,133
Sé lo que significa.
¿De verdad quieres hacerlo?
254
00:15:26,176 --> 00:15:27,177
De verdad.
255
00:15:28,219 --> 00:15:31,389
- Louise, ¿quieres ser mi n…?
- Sí.
256
00:15:35,226 --> 00:15:38,521
- Sabías que iba a decir niñera, ¿no?
- Cállate.
257
00:15:38,605 --> 00:15:39,981
Adivina quién entró a BC.
258
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
- No, ¿tú?
- Sí.
259
00:15:41,566 --> 00:15:44,486
- ¿Y UCLA?
- No me aceptaron.
260
00:15:44,569 --> 00:15:47,906
Podemos divertirnos mucho
en Boston, ¿no crees?
261
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
Sí.
262
00:15:54,954 --> 00:15:56,247
- Hola.
- Hola.
263
00:15:56,331 --> 00:15:59,709
- ¿Listo para ir a casa?
- Casi. Quiero terminar unas cosas.
264
00:16:02,253 --> 00:16:05,090
¿Sabes lo mucho
que me encantó verte jugar?
265
00:16:05,173 --> 00:16:07,550
Gracias. Tuve un entrenador decente.
266
00:16:08,677 --> 00:16:09,928
Fue divertido.
267
00:16:10,011 --> 00:16:11,262
- Sí, ¿no?
- Sí.
268
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Lo entiendo.
No quieres jugar básquet conmigo.
269
00:16:14,015 --> 00:16:18,478
- Fue bueno mientras duró, ¿no?
- Sí, hablando de eso.
270
00:16:19,145 --> 00:16:22,107
Siempre hablas del amor por el juego.
271
00:16:22,190 --> 00:16:24,693
- Sí.
- Creo que lo comprendí.
272
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
¿De verdad?
273
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
Si necesitas…
Sé que se enfrentarán a Encinitas,
274
00:16:30,615 --> 00:16:34,077
si necesitas una jugadora,
no me importaría…
275
00:16:34,661 --> 00:16:36,996
- ¿Tengo que pedírtelo?
- Sí.
276
00:16:37,997 --> 00:16:42,252
Papá, ¿puedo jugar
contra Encinitas, por favor?
277
00:16:42,335 --> 00:16:43,920
Encinitas es difícil.
278
00:16:44,004 --> 00:16:45,296
- Papá.
- De acuerdo.
279
00:16:45,380 --> 00:16:49,134
Sí, puedes jugar. Claro que sí.
De hecho, serás titular, ¿sí?
280
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
- Gracias. Te espero en el auto.
- De nada.
281
00:16:51,428 --> 00:16:54,305
Bien. Iré pronto. Y vamos a entrenar.
282
00:17:18,955 --> 00:17:22,542
- Hola. ¿Le molesta que tire un poco?
- No, adelante. Yo…
283
00:17:23,126 --> 00:17:24,210
Entrenador Korn.
284
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
- Hombre silla.
- ¿Qué?
285
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
De Internet. Le arrojó una silla
y lo enviaron aquí.
286
00:17:30,258 --> 00:17:34,804
- No fue exactamente así, pero…
- Sí lo fue. Lo vi en Internet.
287
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
Mala decisión arbitral.
Yo hubiese hecho lo mismo.
288
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
¿Eres alumna de esta escuela?
289
00:17:40,185 --> 00:17:42,979
Sí, soy nueva.
Soy Kate. Vengo de Australia.
290
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
¿Jugabas al básquet en Australia?
291
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
- Desde que tengo seis.
- Sí.
292
00:17:48,860 --> 00:17:50,195
- ¿11º grado?
- 9º grado.
293
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
¿9º grado?
294
00:17:51,363 --> 00:17:54,741
Eres alta para estar en 9º grado.
¿Cuánto mides? ¿5'11"?
295
00:17:54,824 --> 00:17:57,702
- 182 cm.
- 182 cm. Eso es…
296
00:17:57,786 --> 00:17:59,412
- 6'0".
- 6'0".
297
00:17:59,913 --> 00:18:03,458
- Vaya, eres alta.
- Quizá pueda jugar el año que viene.
298
00:18:05,877 --> 00:18:07,087
¿Qué harás en unos días?
299
00:18:11,633 --> 00:18:14,636
- Hola, mamá.
- ¿Qué quieres cenar?
300
00:18:14,719 --> 00:18:17,847
- Necesito que me ayudes con algo.
- ¿La cena no es suficiente?
301
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Te responderé con otra pregunta.
302
00:18:22,394 --> 00:18:25,772
¿No sabes nada
sobre el padre biológico de Destiny?
303
00:18:25,855 --> 00:18:27,482
¿Por qué lo sabría?
304
00:18:28,149 --> 00:18:30,860
No lo sé. Eres la directora.
305
00:18:30,944 --> 00:18:34,239
Tienes registros y…
Todos esos papeles deben decir algo.
306
00:18:34,322 --> 00:18:37,033
No mucho.
Y si lo hicieran, no podría decírtelo.
307
00:18:37,117 --> 00:18:41,746
Bien, por favor. Mamá, solo…
Necesito que me ayudes.
308
00:18:41,830 --> 00:18:46,376
Es muy importante para ella.
Y para mí, tu hijo favorito.
309
00:18:46,459 --> 00:18:51,548
No puedo revelar información personal
que la Sra. Winters me dijo en secreto.
310
00:18:52,590 --> 00:18:56,094
Lo siento, pero no puedo decirte
nada sobre "Nines",
311
00:18:56,177 --> 00:19:00,098
ni sobre el equipo de básquet
de 2004 de Laguna Heights.
312
00:19:00,181 --> 00:19:04,436
Y si vuelves a preguntarme
por los anuarios en línea, ya verás.
313
00:19:06,312 --> 00:19:09,232
- Gracias, mamá.
- ¿Por qué me agradeces? No hice nada.
314
00:19:09,315 --> 00:19:11,735
No suelo decírtelo, pero te quiero mucho.
315
00:19:11,818 --> 00:19:14,237
- ¿Sí? Gracias.
- También te quiero mucho.
316
00:19:19,534 --> 00:19:23,204
Ese es mi número, llámeme
cuando tenga algo disponible, gracias.
317
00:19:24,039 --> 00:19:25,040
Sí.
318
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Hola.
319
00:19:30,837 --> 00:19:34,924
Compré barras de limón en La Jolla Joe's
con una tarjeta de regalo
320
00:19:35,008 --> 00:19:37,761
que tú no me regalaste.
321
00:19:43,308 --> 00:19:45,852
- Holly.
- ¿Sí?
322
00:19:47,604 --> 00:19:53,234
- Lo siento. Te debo una disculpa.
- Gracias.
323
00:19:53,318 --> 00:19:57,197
Pero me pasé de la raya.
Debí decírtelo cuando Emma me escribió.
324
00:19:57,280 --> 00:19:58,698
Lo siento mucho.
325
00:19:59,324 --> 00:20:00,325
Gracias.
326
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
- Bien.
- Sí.
327
00:20:04,871 --> 00:20:07,082
Quédense todo lo que lo necesiten.
328
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
- ¿Sí?
- Sí.
329
00:20:11,961 --> 00:20:14,297
Es bueno para Emma. Le gusta estar aquí.
330
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
- Así es. Sí.
- Sí.
331
00:20:16,007 --> 00:20:22,138
¡Havlicek robó la pelota! Se acabó.
¡Havlicek robó la pelota! Se…
332
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
Un segundo.
333
00:20:23,473 --> 00:20:27,352
- Entrenador, ¿qué ocurre?
- Sr. Korn, habla la enfermera Evans.
334
00:20:27,936 --> 00:20:31,439
Le recomiendo que,
si quiere ver al Sr. Waterson,
335
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
- venga de inmediato.
- ¿Por qué?
336
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Es un hospital de cuidados paliativos,
le queda muy poco tiempo.
337
00:20:39,197 --> 00:20:41,449
Bien. Gracias. Iré.
338
00:20:44,160 --> 00:20:45,453
¿Está todo bien?
339
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Debo ir a Arizona.
340
00:20:49,582 --> 00:20:51,459
El entrenador se está…
341
00:20:52,460 --> 00:20:53,962
- Sí.
- Lo siento.
342
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
Sí.
343
00:20:58,258 --> 00:20:59,926
- ¿Crees…?
- ¿Qué? ¿El partido?
344
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
- Sí.
- Claro, las dirigiré.
345
00:21:02,220 --> 00:21:04,139
- Gracias.
- ¿Emma será titular?
346
00:21:04,222 --> 00:21:09,394
Vi a la chica australiana, la chica nueva.
Es una gran tiradora.
347
00:21:09,477 --> 00:21:12,647
- Ay, no.
- Sí. Entonces, entiendes mi dilema.
348
00:21:12,731 --> 00:21:17,944
Es una pena, es la primera vez que Emma
disfruta hacer algo conmigo,
349
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
- jugar al básquet como antes.
- Dime,
350
00:21:20,113 --> 00:21:23,283
¿quieres llevarte bien con tu hija
o ganarle a Encinitas?
351
00:21:24,784 --> 00:21:27,162
- Emma será titular.
- De acuerdo.
352
00:21:27,245 --> 00:21:29,414
¿Qué sabes hacer, chica nueva?
353
00:21:31,583 --> 00:21:34,127
- La chica nueva es buena.
- Sí, ya veo.
354
00:21:34,210 --> 00:21:36,171
¿El entrenador nos abandonó?
355
00:21:37,255 --> 00:21:39,799
- Por un asunto personal.
- ¿Qué?
356
00:21:41,009 --> 00:21:43,803
¡Cambio! ¡Ve!
357
00:21:45,472 --> 00:21:49,851
Bien, chicas. Reúnanse.
Emma Korn, serás titular, ¿sí?
358
00:21:49,934 --> 00:21:53,897
Escuchen, Encinitas es duro,
pero no tanto como nosotras.
359
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
Tomen tiros inteligentes.
Defiendan rápido.
360
00:21:57,567 --> 00:22:01,488
Quiero verlas jugar como ustedes saben,
¿de acuerdo? Podemos hacerlo.
361
00:22:02,655 --> 00:22:06,201
- Destiny, te seguimos.
- Digamos "sirenas". ¡Uno, dos, tres!
362
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
¡Sirenas!
363
00:22:07,369 --> 00:22:08,953
Vamos. ¡Sean inteligentes!
364
00:22:12,582 --> 00:22:15,001
Giren y tomen los pases.
365
00:22:18,588 --> 00:22:22,592
Bien. Aceleren el ritmo.
Vamos. Lo están haciendo bien.
366
00:22:23,593 --> 00:22:26,096
¡Presionen más duro! ¡Vamos!
367
00:22:30,892 --> 00:22:35,772
Debes seguirla, Emma. No te dejes engañar.
Debes complicarla, Emma.
368
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
¡Se acabó!
369
00:22:41,653 --> 00:22:44,531
Destiny. Pásamela.
370
00:22:46,032 --> 00:22:47,117
¡Pásenmela!
371
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Emma.
372
00:22:49,285 --> 00:22:51,746
Emma. Pásamela.
373
00:22:51,830 --> 00:22:53,081
Pásamela. ¡Emma!
374
00:22:54,416 --> 00:22:56,418
Vamos, Emma. Tiros inteligentes.
375
00:22:58,211 --> 00:22:59,462
LOCAL 23 - VISITANTE 31
376
00:23:01,297 --> 00:23:03,758
- Hola, Sr. Korn. Entre.
- Hola. Gracias.
377
00:23:03,842 --> 00:23:07,762
Me alegra verlo. No lo admitirá,
pero está feliz de que haya venido.
378
00:23:07,846 --> 00:23:11,516
- Me alegra estar aquí.
- Es la puerta al final del pasillo.
379
00:23:26,406 --> 00:23:27,490
¿Está bien?
380
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
Sí.
381
00:23:37,042 --> 00:23:41,880
Si se la pasan a la número 11 en la línea
de tres puntos, debemos encerrarla.
382
00:23:41,963 --> 00:23:43,381
Son muy buenas.
383
00:23:43,465 --> 00:23:47,093
No les facilitemos el trabajo
cometiendo errores tontos.
384
00:23:47,177 --> 00:23:49,929
Quizá sean sus últimos minutos
jugando para Westbrook.
385
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
No quiero que tengan remordimientos.
386
00:24:01,358 --> 00:24:03,443
Haré un cambio para el segundo tiempo.
387
00:24:03,526 --> 00:24:06,780
Kate, entrarás en lugar de Emma.
El resto queda igual.
388
00:24:06,863 --> 00:24:09,324
- Claro, entrenadora.
- De acuerdo.
389
00:24:09,407 --> 00:24:10,408
Bien, vamos.
390
00:24:14,621 --> 00:24:17,457
SANTA BIBLIA
391
00:24:24,005 --> 00:24:27,509
- Envejeciste.
- Entrenador, te conozco desde hace mucho.
392
00:24:28,593 --> 00:24:31,096
No eres creyente. ¿Por qué lees la Biblia?
393
00:24:31,179 --> 00:24:34,641
Busco alguna salida.
394
00:24:43,066 --> 00:24:44,401
En serio. ¿Cómo estás?
395
00:24:46,111 --> 00:24:47,612
Mira a tu alrededor.
396
00:24:48,822 --> 00:24:50,907
¿Qué clase de pregunta es esa?
397
00:24:52,492 --> 00:24:56,413
- Estoy muriendo.
- Eso no te ablandó.
398
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Estoy muriendo,
no me convertí en demócrata. Siéntate.
399
00:25:04,504 --> 00:25:05,922
Me sorprende que estés aquí.
400
00:25:06,881 --> 00:25:10,260
- ¿Cuándo nos vimos por última vez?
- Hace mucho.
401
00:25:11,761 --> 00:25:14,556
Es mi culpa. Lo siento. Debí venir antes.
402
00:25:14,639 --> 00:25:20,395
- Bueno, tú tienes una vida.
- Sí, pero tú eres una gran parte de ella.
403
00:25:22,022 --> 00:25:24,065
No sería el hombre que soy sin ti.
404
00:25:27,402 --> 00:25:30,822
¿Qué? ¿Un niñero de alumnas de primaria?
405
00:25:31,740 --> 00:25:36,453
No. Son alumnas de secundaria.
Te sorprenderían. Son buenas, amigo.
406
00:25:36,953 --> 00:25:40,749
Si ganan esta noche,
y lo harán, jugaremos la final.
407
00:25:40,832 --> 00:25:42,125
- ¿Esta noche?
- Sí.
408
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
¿Qué haces aquí?
409
00:25:46,421 --> 00:25:49,716
Debes confiar mucho en tu asistente.
410
00:25:50,633 --> 00:25:53,386
- Ella ya no es mi asistente.
- ¿Ella?
411
00:25:53,470 --> 00:25:59,934
Sí, Holly. Te caería bien.
Es ingeniosa, inteligente y agresiva.
412
00:26:00,018 --> 00:26:03,772
Y suave cuando debe serlo.
Y no se pierde ningún detalle.
413
00:26:04,689 --> 00:26:05,899
Es bonita, ¿no?
414
00:26:08,735 --> 00:26:10,862
Sí, muy bonita.
415
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
¿Te gusta?
416
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
Desde que te conozco,
nunca habíamos hablado así.
417
00:26:23,291 --> 00:26:26,836
Bueno, es la primera vez
que me estoy muriendo.
418
00:26:29,673 --> 00:26:32,258
¿Sabes que eres el mejor entrenador
que tuve?
419
00:26:34,094 --> 00:26:35,178
Sí, bueno…
420
00:26:37,347 --> 00:26:40,642
eso ya no sirve de mucho.
421
00:26:45,855 --> 00:26:48,900
Ser entrenador, es…
422
00:26:50,276 --> 00:26:51,277
Solitario, ¿no?
423
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Sí. Bueno, mírame.
424
00:26:59,327 --> 00:27:01,121
Eres mi única visita.
425
00:27:03,289 --> 00:27:06,876
Sin ofender,
he visto cosas mejores que tú, Korn.
426
00:27:10,588 --> 00:27:11,589
Sí, amigo.
427
00:27:35,196 --> 00:27:36,322
BÁSQUET FEMENINO
428
00:27:36,406 --> 00:27:38,366
Adentro. Eso es. Cambien.
429
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
¡Bien! ¡Ahora!
430
00:27:41,911 --> 00:27:42,954
Vaya.
431
00:27:43,955 --> 00:27:45,999
Muy bien.
432
00:27:47,417 --> 00:27:48,543
Buen cambio.
433
00:27:52,881 --> 00:27:53,882
¡Sí!
434
00:27:56,551 --> 00:27:57,719
Defiendan, chicas.
435
00:27:57,802 --> 00:27:59,054
Sí.
436
00:28:09,189 --> 00:28:12,067
Eso es. ¡Llévala! ¡Hasta el fondo, Ava!
437
00:28:14,277 --> 00:28:15,362
¡Sí!
438
00:28:16,321 --> 00:28:18,656
Comenzó el espectáculo en Westbrook.
439
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Bien hecho.
440
00:28:26,706 --> 00:28:28,166
LOCAL 56 - VISITANTE 58
441
00:28:41,971 --> 00:28:43,682
LOCAL 59 - VISITANTE 58
442
00:28:48,770 --> 00:28:50,772
¡Saldremos en la televisión!
443
00:29:12,544 --> 00:29:14,462
Hola, ¿puedo entrar?
444
00:29:16,131 --> 00:29:18,299
- Es tu casa.
- De acuerdo.
445
00:29:19,050 --> 00:29:23,596
Es normal tener un mal partido.
Hace mucho que no juegas.
446
00:29:23,680 --> 00:29:28,018
- No intentes hacerme sentir mejor.
- Estás molesta porque te sustituí.
447
00:29:28,101 --> 00:29:31,062
Como entrenadora,
debía hacer lo mejor para el equipo.
448
00:29:31,146 --> 00:29:33,773
Deberás aprender a aceptarlo
si quieres jugar.
449
00:29:36,192 --> 00:29:37,527
Lo sé.
450
00:29:38,445 --> 00:29:41,573
Lo siento. Yo…
Fue una semana difícil con lo de Hollywood
451
00:29:41,656 --> 00:29:47,162
y mi separación de Jackson,
creo que necesitaba lograr una victoria.
452
00:29:47,746 --> 00:29:49,289
No me gustó como jugué hoy.
453
00:29:50,707 --> 00:29:53,501
- Mi papá se hubiese decepcionado.
- No.
454
00:29:53,585 --> 00:29:58,006
Tu papá está orgulloso de ti,
sin importar lo que hagas.
455
00:29:59,341 --> 00:30:03,094
- ¿Sin importar lo que haga?
- Bueno, salvo por lo de Hollywood.
456
00:30:04,596 --> 00:30:06,097
Sí, sin importar lo que hagas.
457
00:30:06,181 --> 00:30:09,434
Requiere valentía unirse
al equipo en un momento así.
458
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
Tu papá lo sabe. Yo también.
459
00:30:13,104 --> 00:30:14,564
Está muy orgulloso de ti.
460
00:30:16,191 --> 00:30:19,027
Lo que importa es
que tú estés orgullosa de ti misma.
461
00:30:21,196 --> 00:30:22,989
Y deberías estarlo.
462
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
Gracias.
463
00:30:35,001 --> 00:30:38,505
- Gracias. Me divertí.
- Sabes cómo llamar la atención.
464
00:30:38,588 --> 00:30:41,132
¿Fue tu primer partido aquí
en los EE. UU.?
465
00:30:41,216 --> 00:30:44,010
- Sí, creí que sería más difícil.
- Las aplastaste.
466
00:30:44,094 --> 00:30:45,637
- ¿Eso es bueno?
- Sí.
467
00:30:45,720 --> 00:30:47,097
- Es muy bueno.
- Sí.
468
00:30:47,806 --> 00:30:51,559
- UCLA envió las cartas de aceptación.
- ¿Y?
469
00:30:52,686 --> 00:30:54,020
- Me aceptaron.
- ¡Dios!
470
00:30:54,104 --> 00:30:55,647
- ¡Es tu primera opción!
- ¡Louise!
471
00:30:55,730 --> 00:30:56,981
¿Te dieron la beca?
472
00:30:58,608 --> 00:31:01,945
- Me darán una beca total.
- ¿Serás una Bruin?
473
00:31:02,028 --> 00:31:03,446
¡Louise!
474
00:31:04,572 --> 00:31:08,034
La beca entrará en vigencia
dentro de un año.
475
00:31:08,118 --> 00:31:12,455
- ¿Pueden hacer eso?
- Según este correo, sí.
476
00:31:12,539 --> 00:31:13,665
¿Qué vas a hacer?
477
00:31:17,961 --> 00:31:19,587
Lo siento, Louise.
478
00:31:20,505 --> 00:31:21,965
Aquí, listo.
479
00:31:22,048 --> 00:31:25,969
Bien, ¿puedo mostrarte algo?
480
00:31:26,052 --> 00:31:27,345
- Haz clic aquí.
- Sí.
481
00:31:29,222 --> 00:31:32,350
¿Qué es esto?
¿Por qué usaban los vaqueros así?
482
00:31:32,434 --> 00:31:34,644
Te explicaré, son anuarios viejos.
483
00:31:35,186 --> 00:31:40,025
- Y me los muestras porque…
- Bien, ¿ves a ese chico?
484
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
Scott "Nines" Park.
485
00:31:41,943 --> 00:31:45,155
- Él es tu papá.
- ¿Qué?
486
00:31:45,238 --> 00:31:47,073
Tu papá biológico.
487
00:31:48,783 --> 00:31:52,120
Tú… Tú buscaste…
Encontraste… Tú encontraste a mi…
488
00:31:52,203 --> 00:31:54,706
Sí. Lo encontré.
489
00:31:54,789 --> 00:32:00,211
Porque hablamos sobre…
Espero que no estés molesta conmigo.
490
00:32:00,295 --> 00:32:02,797
No. Te lo agradezco.
491
00:32:03,548 --> 00:32:05,842
- Bien.
- Es como un poco…
492
00:32:06,843 --> 00:32:08,595
- mucho, como…
- Sí.
493
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
¿Ese es él?
494
00:32:12,891 --> 00:32:15,852
Sí, creo que nos parecemos un poco…
495
00:32:17,103 --> 00:32:20,023
¿Se llama Scott? No es un nombre de padre.
496
00:32:20,815 --> 00:32:22,942
- ¿Qué más sabes?
- Aún nada.
497
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
- ¿Quieres seguir? Yo…
- Sí.
498
00:32:27,280 --> 00:32:29,449
Veamos qué más podemos averiguar.
499
00:32:29,532 --> 00:32:31,326
- Sí.
- La gente mayor usa Facebook…
500
00:32:34,120 --> 00:32:35,747
¡Ese no…! ¡Es él!
501
00:32:36,706 --> 00:32:37,707
Sí.
502
00:32:40,293 --> 00:32:41,461
Es él.
503
00:32:44,422 --> 00:32:45,423
¿Sabes qué?
504
00:32:46,257 --> 00:32:47,509
Fue una mala idea.
505
00:32:49,052 --> 00:32:50,053
Una mala idea.
506
00:32:53,014 --> 00:32:54,015
Yo…
507
00:33:27,382 --> 00:33:29,384
VALE POR
Una cena romántica
508
00:33:35,557 --> 00:33:37,559
CON MARVYN
509
00:33:43,732 --> 00:33:44,733
Holly.
510
00:33:45,358 --> 00:33:46,735
¿Marvyn?
511
00:33:46,818 --> 00:33:50,030
- Sí.
- ¿No regresabas mañana?
512
00:33:58,121 --> 00:34:00,832
- ¿Puedo ayudarlo?
- Marvyn, llegaste antes…
513
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Hola, Mark.
514
00:34:03,960 --> 00:34:04,961
Hola, Holly.
515
00:34:07,297 --> 00:34:08,506
¿Es Mark, tu ex?
516
00:34:09,466 --> 00:34:11,051
- Sí.
- Debes ser Marvyn.
517
00:34:12,427 --> 00:34:14,637
- Es un placer.
- Claro.
518
00:35:32,632 --> 00:35:34,634
Subtítulos: Elisabet Trossero