1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Anteriormente en Big Shot 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,879 ¿Por qué no se quedan conmigo? 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,466 - Te mudaste con Holly. - ¿Qué? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 No usamos el celular en la mesa. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 ¿Quieres comer en tu cuarto para usar el celular? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,306 - No. - Holly dijo que sí. 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,017 - Es su casa. - Eres mi hija. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 - ¿Te vas? - Holly sabe. 9 00:00:18,309 --> 00:00:20,603 - ¿Dónde fue Emma? - Salió con Jackson. 10 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 Mi hermano y sus amigos irán a una posfiesta en Hollywood. 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 ¿Puedo ir a una posfiesta en la casa de Louise? 12 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 - No. - Volveré a la 01:00 a. m. 13 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - ¿Sí? - A la medianoche. 14 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 ESPN transmitirá el campeonato este año. 15 00:00:31,448 --> 00:00:34,743 - Llegaremos a las finales. - Nadie lo logró en el primer año. 16 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 Holly, aún te amo. 17 00:00:37,954 --> 00:00:40,415 - Te ves hermosa. - Gracias. 18 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 - ¿Qué tal? - Se siente muy bien. 19 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Debo irme. 20 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Explícame ya. 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 El hermano de Jackson conoce al guardia del club. 22 00:00:57,515 --> 00:01:01,561 El lugar no me gustó y te escribí. Papá va a matarme. 23 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 Nos matará a las dos. 24 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 Y le escribí a Holly. 25 00:01:17,744 --> 00:01:24,292 Sé que cometí un error, estoy arrepentida. 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Lo importante es que ella está bien. 27 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 Y que pediste ayuda cuando te sentiste incómoda. 28 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Sí. Te llamé de inmediato. 29 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 - Sí. - Entonces, 30 00:01:38,264 --> 00:01:39,641 no sabía a quién más llamar. 31 00:01:41,393 --> 00:01:45,021 Te hubiese llamado a ti, pero te hubieses puesto furioso. 32 00:01:45,105 --> 00:01:49,025 Creí que si la llamaba a Holly, quizá… 33 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 Fue una noche larga y estamos cansados. 34 00:01:56,700 --> 00:02:02,622 ¿Por qué no nos vamos a dormir y lo hablamos por la mañana, cariño? 35 00:02:04,332 --> 00:02:07,711 Papá, ¿puedes decir algo, por favor? 36 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Grítame. 37 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 Sé que estás enojado. 38 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 No estoy enojado, Emma. 39 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 Estoy dolido. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,269 Lo siento. 41 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 Dios. 42 00:02:35,739 --> 00:02:39,659 Vaya, me sorprendiste. Fue como una especie de truco mental Jedi. 43 00:02:39,743 --> 00:02:42,078 Te pasaste de la raya. 44 00:02:43,163 --> 00:02:47,667 Marvyn, estaba en problemas. Quise salvarla de una situación peligrosa. 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,171 Sueles perder los estribos. 46 00:02:51,254 --> 00:02:55,050 - Pero hoy no, ¿verdad? - Es verdad. Te contuviste bastante. 47 00:02:55,133 --> 00:02:56,760 Podría haberlo hecho. ¿Por qué? 48 00:02:56,843 --> 00:03:00,430 - ¡Porque soy su padre! - Discúlpame. Intentaba protegerla. 49 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 - ¿De mí? - ¡No! De todo lo que hay 50 00:03:02,349 --> 00:03:04,601 - en un club en Hollywood. - Eso. 51 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 Deberías haberme llamado. 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 - Emma me pidió… - Que no me lo digas. 53 00:03:08,480 --> 00:03:09,856 Si una chica tiene un secreto 54 00:03:09,939 --> 00:03:12,108 y te pide que no le digas a su padre, ¿eso haces? 55 00:03:12,192 --> 00:03:17,572 Mala decisión, Holly. Déjale la crianza al verdadero padre, ¿sí? 56 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Marvyn, no supe qué hacer. Quería ayudar. 57 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 Deja de ayudarme, ¿sí? No necesito ayuda. 58 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 Solo quería que se sintieran cómodos. 59 00:03:27,624 --> 00:03:31,461 Eso es lo que estuve haciendo desde que sus vidas dieron un vuelco. 60 00:03:32,087 --> 00:03:36,132 - Están viviendo en mi casa. - Ya no. Vamos a mudarnos. 61 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Se acabó. Ya basta. 62 00:03:46,142 --> 00:03:48,895 BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE 63 00:03:51,773 --> 00:03:54,484 - ¡Hola! - Hola. 64 00:03:54,567 --> 00:03:59,280 Me preguntaba, si no tienes planes mañana, 65 00:03:59,364 --> 00:04:03,952 - si podríamos vernos. - Vaya, una cita real. Nunca tuvimos una. 66 00:04:04,035 --> 00:04:05,412 No. 67 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 ¿Qué dices? 68 00:04:07,038 --> 00:04:11,376 Debo entregar una tarea difícil. Estaré todo el día en la biblioteca. 69 00:04:11,459 --> 00:04:12,293 - Si… - Disculpen. 70 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 - Eres alto. - Sí. 71 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 ¿Y? 72 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Supuse que sabrías dónde está el gimnasio. 73 00:04:19,300 --> 00:04:23,513 Soy Kate. Soy nueva. Nos mudamos aquí. Primer día. 74 00:04:23,596 --> 00:04:25,932 Linda historia. El gimnasio está allí. 75 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 Sí, por allí. 76 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 ¡Gracias, adiós! 77 00:04:32,022 --> 00:04:35,191 - Qué amable fuiste con ella. - Dijo que eras alto. 78 00:04:35,817 --> 00:04:39,487 - ¿Y? - ¿Qué fue todo eso? 79 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Bromeo. 80 00:04:43,742 --> 00:04:48,580 Estaba por decirte que mañana no puedo, pero que me encantaría una cita contigo. 81 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Genial. 82 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 Una vez más, ¿por qué nos hará entrenar? La temporada terminó. 83 00:04:56,421 --> 00:05:00,258 - Había logrado un promedio de 3.0. - De hecho, no se terminó. 84 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 De hecho, tiene razón. 85 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 Espero que estén preparadas, tenemos un torneo. 86 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Ocho escuelas, el perdedor se va a casa. Jugaremos en nuestra cancha. 87 00:05:07,807 --> 00:05:10,769 Eso… ¿Qué significa eso? ¿Se reanudó la temporada? 88 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Así es. Serán tres partidos en total. 89 00:05:13,480 --> 00:05:17,567 Si los ganamos, llegaremos a la final televisada por ESPN. 90 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 ¿Por eso te dejan quedarte? 91 00:05:19,486 --> 00:05:21,571 - Si ganamos, seguiré aquí. - Así es. 92 00:05:21,654 --> 00:05:24,783 Necesitamos ganar. Sin Mouse, nos falta una titular… 93 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 Les ganamos a los chicos con Sienna en su lugar. 94 00:05:27,660 --> 00:05:28,912 Muchas gracias. 95 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 Les ganaremos a las otras escuelas. 96 00:05:31,289 --> 00:05:33,750 Esa es la actitud. Primero, Solana Beach. 97 00:05:33,833 --> 00:05:36,795 Son buenas y rompen los esquemas, debemos trabajar duro. 98 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 A entrenar. Vamos. 99 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 No. 100 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 Vamos. Elonguen, luego harán los ejercicios. 101 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Mark ¿Cenamos? 102 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 Entrenadora Barrett, estamos entrenando. ¿Qué deseas? 103 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 Mi temporada se terminó. ¿No necesitas una asistente? 104 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 No, gracias. Estamos bien. 105 00:05:52,394 --> 00:05:55,313 Si te necesitan en Hollywood, les diré que te escriban. 106 00:05:55,855 --> 00:05:59,776 ¿Qué? ¿Qué miran? Si pueden mirar, pueden correr. Vamos. 107 00:05:59,859 --> 00:06:02,112 Vueltas alrededor del gimnasio. ¡Vamos! 108 00:06:02,195 --> 00:06:04,906 - Marvyn. - Por cierto, veré una casa el viernes. 109 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 - No hace falta que se muden. - Debo volver al entrenamiento. 110 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 - ¿Necesitas algo más? - No. 111 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Gracias. 112 00:06:12,372 --> 00:06:14,874 Chicas. Vamos, muévanse. 113 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Holly Me encantaría 114 00:06:27,387 --> 00:06:31,099 - ¿Podemos hablar un segundo? - No tengo nada para decir. 115 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 Desapareciste la otra noche. Ya no me respondes. 116 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Dije que me sentía incómoda, pero quisiste quedarte. 117 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 Pero no quería que te fueras. 118 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 - ¿Qué debía hacer? - Lo sé, pero mi hermano 119 00:06:42,068 --> 00:06:45,405 - me presiona para… - Lo sé. Tu hermano. 120 00:06:46,322 --> 00:06:49,451 Jackson, la graduación debía ser algo especial. 121 00:06:49,534 --> 00:06:53,329 Y sé que no lo hiciste a propósito, pero la arruinaste. 122 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 Mira, no buscamos lo mismo… 123 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 y alguien que me quiere no me hubiese dejado sola. 124 00:07:05,133 --> 00:07:08,511 - Espera, ¿dices que…? - Sí, eso digo. 125 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 Estoy cansada. No siento las piernas. 126 00:07:17,187 --> 00:07:20,940 Esto pasa cuando se pelea con Holly. Se desquita con nosotras. 127 00:07:21,024 --> 00:07:23,276 Tú vives con ellos. ¿Qué ocurre? 128 00:07:23,902 --> 00:07:27,072 Es mi culpa. Jackson y yo fuimos a Hollywood. 129 00:07:27,155 --> 00:07:30,367 - ¿Los dos solos? - ¿Hollywood? ¿Quién va a Hollywood? 130 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 Fue un desastre. Le pedí a Holly que me buscara. 131 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 Papá se enojó con ella porque no se lo pedí a él. 132 00:07:36,206 --> 00:07:39,334 - Espera. ¿Por eso se pelearon? - ¿Es una broma? 133 00:07:39,417 --> 00:07:43,213 - El entrenador es así. - Entonces, ¿tú y Jackson terminaron? 134 00:07:43,296 --> 00:07:45,048 - Sí. - Lo siento. 135 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 - Mereces algo mejor. - No puedo ni mirar a papá. 136 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 ¿Eso significa que "Harvyn" se terminó? 137 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 Nadie estuvo de acuerdo con "Harvyn". 138 00:07:53,348 --> 00:07:56,601 Exacto, entrenador Korn y entrenadora Barrett. 139 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 "Karrett" es mucho mejor. 140 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 Sí, pero si siguen peleando, seguiremos sufriendo. 141 00:08:02,357 --> 00:08:04,984 Se veían adorables juntos. Debemos hacer algo. 142 00:08:05,068 --> 00:08:07,278 - No deberíamos interferir. - Claro que sí. 143 00:08:07,362 --> 00:08:09,030 ¿Vieron Juego de gemelas? 144 00:08:10,031 --> 00:08:11,533 - No. - Últimamente no. 145 00:08:11,616 --> 00:08:16,329 Bien. Es la historia de una adorable Lindsay Lohan, 146 00:08:16,413 --> 00:08:20,542 junto a la inolvidable Lindsay Lohan. 147 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 LIBRO DE CUPONES DE AMOR 148 00:08:22,127 --> 00:08:26,965 - Vale por una cena romántica. - Un entrenamiento menos para las Sirenas. 149 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 Esto los ayudará. 150 00:08:28,591 --> 00:08:32,554 - Lavados de platos a tu gusto. - Un masaje en los pies. 151 00:08:32,637 --> 00:08:36,099 - Un masaje en la espalda. - Un día romántico con helado. 152 00:08:36,975 --> 00:08:38,560 Manicuras / pedicuras Pizza 153 00:08:39,144 --> 00:08:41,396 - Vamos a hacerlo. - Fiesta de palomitas. 154 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Un café de regalo. Qué romántico. 155 00:08:46,276 --> 00:08:50,196 - Se supone que lo envía el entrenador. - Entonces es demasiado romántico. 156 00:08:51,406 --> 00:08:55,910 - ¿Y "debo 'pedir-té' disculpas"? - Eso es "té-rrible". 157 00:08:55,994 --> 00:08:59,956 - Quizá: "Te espresso mi amor". - Sí, me gusta. 158 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 - ¿Ya no golpeas? - ¿Así te disculpas? 159 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 ¿Por qué? No. 160 00:09:20,143 --> 00:09:21,394 ¿Tú enviaste esto? 161 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Dame un segundo. 162 00:09:24,981 --> 00:09:26,858 ¿Quién quiere explicarme esto? 163 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Parece ser un gesto dulce de parte de alguien. 164 00:09:30,403 --> 00:09:35,575 Sí, Holly. Tienes un admirador generoso. Debe haberse gastado todo el sueldo. 165 00:09:35,658 --> 00:09:40,497 Sí, todo mi sueldo. ¿Quién lo hizo? Vamos. Hablen. ¿Quién? 166 00:09:41,331 --> 00:09:42,707 Todas. 167 00:09:42,791 --> 00:09:47,420 Chicas, dejen de hacer esto, el entrenador y yo no estamos juntos 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 - y nuestra relación… - No relación. 169 00:09:49,339 --> 00:09:54,010 - No relación, gracias, no les incumbe. - Sí, no hay nada que arreglar. 170 00:09:54,094 --> 00:09:58,431 Parece que ya está arreglado. Ahora que tienen un enemigo en común. 171 00:09:58,515 --> 00:10:01,601 - Sí, nosotras. - Deberían agradecernos. 172 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 De nada. 173 00:10:05,605 --> 00:10:08,316 - ¿Cuántas vueltas corremos? - Todas. 174 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Vayan. 175 00:10:11,903 --> 00:10:15,824 Si hubieses controlado tus labios, nada de esto hubiese ocurrido. 176 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 ¿Hay un cupón que te haga callar? 177 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Sí. 178 00:10:25,083 --> 00:10:26,459 Encuentra familiares 179 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 Sitio de ADN. ¿Para el proyecto de Biología? 180 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 Hola. Límites. 181 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 ¿Qué? No te robaré la idea. 182 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 No, no es para… Es… 183 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 Está bien, no es nada. Creerás que soy una tonta. 184 00:10:40,724 --> 00:10:45,520 Destiny, nunca pensaría que eres tonta. Temible, sí, pero tonta, no. 185 00:10:46,438 --> 00:10:52,527 Pensé en buscar a mi papá. Mi papá biológico. 186 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 ¿Qué sabes de él? 187 00:10:54,320 --> 00:10:57,991 Nada. Por eso miro kits de pruebas de 100 dólares. 188 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Angel cambia de tema cuando le pregunto por él. 189 00:11:01,911 --> 00:11:06,750 - Quizá haya otra forma de averiguarlo. - O quizá solo deba olvidarme. ¿Sabes? 190 00:11:06,833 --> 00:11:09,919 Él sabe cómo encontrarme. Es obvio que no le intereso… 191 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 No lo sabes. 192 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 Tuvo 16 años. 193 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 Vamos a almorzar, tengo demasiada hambre. 194 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 BIBLIOTECA WESTBROOK 195 00:11:30,106 --> 00:11:33,276 - ¿Qué es esto? - Sabía que ibas a estudiar hasta tarde 196 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 y quise que tengamos nuestra primera cita oficial. 197 00:11:37,655 --> 00:11:40,867 Pero no tengo dinero. Así que pensé en tenerla… 198 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 - En la escuela. - Sí. 199 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Toma. 200 00:11:45,121 --> 00:11:50,377 - ¿Me compraste una rosa? - Bueno, la corté de la planta del patio. 201 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 Es la cosa más dulce y barata que alguien hizo por mí. 202 00:11:59,844 --> 00:12:02,055 - De nada. - Gracias. 203 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 Te ves muy hermosa. 204 00:12:08,895 --> 00:12:10,188 Es de la tienda escolar. 205 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 - Exclusiva. - Lujosa. Sí. 206 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 Hiciste un gran trabajo. 207 00:12:15,276 --> 00:12:18,863 Sí, es de la cafetería de la escuela. Solo lo mejor. 208 00:12:20,532 --> 00:12:25,203 - Nos queda poco tiempo aquí. - Sí. ¿Tienes alguna novedad? 209 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Sí, de Boston College. 210 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 - ¿Y? - Me aceptaron. 211 00:12:29,749 --> 00:12:32,794 Estoy esperando saber si obtuve la beca de UCLA. 212 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 - Claro. - ¿Y tú? 213 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 Aún nada, pero BC es mi primera opción. 214 00:12:36,881 --> 00:12:41,761 Si me aceptan, quizá te vea allí. 215 00:12:44,723 --> 00:12:48,101 - A veces eres más lindo cuando no hablas. - Bien. 216 00:13:02,240 --> 00:13:04,075 Es una gran oportunidad. 217 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 Es un torneo de muerte súbita. Pierdes, te vas. 218 00:13:06,453 --> 00:13:09,330 Si perdemos, mamá me enviará a Florida. 219 00:13:09,414 --> 00:13:11,958 No perderemos. Bien. Solana Beach presiona. 220 00:13:12,042 --> 00:13:14,627 Sienna, debes abrirte y… 221 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 ¿Y Sienna? 222 00:13:16,671 --> 00:13:18,423 - No está aquí. - Ya veo. 223 00:13:18,506 --> 00:13:20,175 - ¿Dónde está? - Tenía migraña. 224 00:13:20,258 --> 00:13:22,761 - Jugamos en 20 minutos. - Iré a empacar. 225 00:13:22,844 --> 00:13:26,181 Bien. Vayan a entrar en calor. Yo me encargaré. Rápido. 226 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 Papá, ¿podemos hablar? Sé que cometí un error. 227 00:13:31,603 --> 00:13:34,564 - Lo… - Emma, por favor. Tengo un problema. 228 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 No debí mentirte, lo siento. 229 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 Emma, jugamos en breve y me falta una jugadora. 230 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Hablemos de esto luego. 231 00:13:42,280 --> 00:13:47,577 - ¿Y Abby? ¿Y si juega como titular? - Tengo una idea. 232 00:13:47,660 --> 00:13:51,331 - Veamos qué tal jugó Abby contra… - ¿Y si juego yo? 233 00:14:01,883 --> 00:14:06,262 Chicas, escuchen. Cambio de planes. Saluden a la nueva jugadora titular. 234 00:14:10,725 --> 00:14:14,896 ¡Emma! 235 00:14:15,814 --> 00:14:16,815 Sí, miren eso. 236 00:14:21,027 --> 00:14:22,404 Sí. Regresen. 237 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Sí. 238 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 Como andar en bicicleta, ¿no? 239 00:14:36,960 --> 00:14:38,336 Emma, sí. Bien. 240 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Ahora. 241 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 Excelente trabajo. Sigan así. 242 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 ¡Sí! Vamos. 243 00:14:45,301 --> 00:14:46,386 LOCAL 26 - VISITANTE 15 244 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 Pásasela a Emma. 245 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 ¡Sí! Buena chica. 246 00:14:54,894 --> 00:14:57,522 - Buen giro, Korn. - Gracias, entrenador. 247 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 LOCAL 51 - VISITANTE 37 248 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Jugaste muy bien. 249 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 Dime algo que no sepa. 250 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Bien… 251 00:15:16,833 --> 00:15:18,918 - Quiero DLR. - ¿Qué? 252 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 - Definir la… - Relación. 253 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 Sé lo que significa. ¿De verdad quieres hacerlo? 254 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 De verdad. 255 00:15:28,219 --> 00:15:31,389 - Louise, ¿quieres ser mi n…? - Sí. 256 00:15:35,226 --> 00:15:38,521 - Sabías que iba a decir niñera, ¿no? - Cállate. 257 00:15:38,605 --> 00:15:39,981 Adivina quién entró a BC. 258 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 - No, ¿tú? - Sí. 259 00:15:41,566 --> 00:15:44,486 - ¿Y UCLA? - No me aceptaron. 260 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 Podemos divertirnos mucho en Boston, ¿no crees? 261 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 Sí. 262 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 - Hola. - Hola. 263 00:15:56,331 --> 00:15:59,709 - ¿Listo para ir a casa? - Casi. Quiero terminar unas cosas. 264 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 ¿Sabes lo mucho que me encantó verte jugar? 265 00:16:05,173 --> 00:16:07,550 Gracias. Tuve un entrenador decente. 266 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 Fue divertido. 267 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 - Sí, ¿no? - Sí. 268 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Lo entiendo. No quieres jugar básquet conmigo. 269 00:16:14,015 --> 00:16:18,478 - Fue bueno mientras duró, ¿no? - Sí, hablando de eso. 270 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 Siempre hablas del amor por el juego. 271 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 - Sí. - Creo que lo comprendí. 272 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 ¿De verdad? 273 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 Si necesitas… Sé que se enfrentarán a Encinitas, 274 00:16:30,615 --> 00:16:34,077 si necesitas una jugadora, no me importaría… 275 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 - ¿Tengo que pedírtelo? - Sí. 276 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 Papá, ¿puedo jugar contra Encinitas, por favor? 277 00:16:42,335 --> 00:16:43,920 Encinitas es difícil. 278 00:16:44,004 --> 00:16:45,296 - Papá. - De acuerdo. 279 00:16:45,380 --> 00:16:49,134 Sí, puedes jugar. Claro que sí. De hecho, serás titular, ¿sí? 280 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 - Gracias. Te espero en el auto. - De nada. 281 00:16:51,428 --> 00:16:54,305 Bien. Iré pronto. Y vamos a entrenar. 282 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 - Hola. ¿Le molesta que tire un poco? - No, adelante. Yo… 283 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 Entrenador Korn. 284 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 - Hombre silla. - ¿Qué? 285 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 De Internet. Le arrojó una silla y lo enviaron aquí. 286 00:17:30,258 --> 00:17:34,804 - No fue exactamente así, pero… - Sí lo fue. Lo vi en Internet. 287 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 Mala decisión arbitral. Yo hubiese hecho lo mismo. 288 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 ¿Eres alumna de esta escuela? 289 00:17:40,185 --> 00:17:42,979 Sí, soy nueva. Soy Kate. Vengo de Australia. 290 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 ¿Jugabas al básquet en Australia? 291 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 - Desde que tengo seis. - Sí. 292 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 - ¿11º grado? - 9º grado. 293 00:17:50,278 --> 00:17:51,279 ¿9º grado? 294 00:17:51,363 --> 00:17:54,741 Eres alta para estar en 9º grado. ¿Cuánto mides? ¿5'11"? 295 00:17:54,824 --> 00:17:57,702 - 182 cm. - 182 cm. Eso es… 296 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 - 6'0". - 6'0". 297 00:17:59,913 --> 00:18:03,458 - Vaya, eres alta. - Quizá pueda jugar el año que viene. 298 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 ¿Qué harás en unos días? 299 00:18:11,633 --> 00:18:14,636 - Hola, mamá. - ¿Qué quieres cenar? 300 00:18:14,719 --> 00:18:17,847 - Necesito que me ayudes con algo. - ¿La cena no es suficiente? 301 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Te responderé con otra pregunta. 302 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 ¿No sabes nada sobre el padre biológico de Destiny? 303 00:18:25,855 --> 00:18:27,482 ¿Por qué lo sabría? 304 00:18:28,149 --> 00:18:30,860 No lo sé. Eres la directora. 305 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 Tienes registros y… Todos esos papeles deben decir algo. 306 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 No mucho. Y si lo hicieran, no podría decírtelo. 307 00:18:37,117 --> 00:18:41,746 Bien, por favor. Mamá, solo… Necesito que me ayudes. 308 00:18:41,830 --> 00:18:46,376 Es muy importante para ella. Y para mí, tu hijo favorito. 309 00:18:46,459 --> 00:18:51,548 No puedo revelar información personal que la Sra. Winters me dijo en secreto. 310 00:18:52,590 --> 00:18:56,094 Lo siento, pero no puedo decirte nada sobre "Nines", 311 00:18:56,177 --> 00:19:00,098 ni sobre el equipo de básquet de 2004 de Laguna Heights. 312 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 Y si vuelves a preguntarme por los anuarios en línea, ya verás. 313 00:19:06,312 --> 00:19:09,232 - Gracias, mamá. - ¿Por qué me agradeces? No hice nada. 314 00:19:09,315 --> 00:19:11,735 No suelo decírtelo, pero te quiero mucho. 315 00:19:11,818 --> 00:19:14,237 - ¿Sí? Gracias. - También te quiero mucho. 316 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 Ese es mi número, llámeme cuando tenga algo disponible, gracias. 317 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 Sí. 318 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Hola. 319 00:19:30,837 --> 00:19:34,924 Compré barras de limón en La Jolla Joe's con una tarjeta de regalo 320 00:19:35,008 --> 00:19:37,761 que tú no me regalaste. 321 00:19:43,308 --> 00:19:45,852 - Holly. - ¿Sí? 322 00:19:47,604 --> 00:19:53,234 - Lo siento. Te debo una disculpa. - Gracias. 323 00:19:53,318 --> 00:19:57,197 Pero me pasé de la raya. Debí decírtelo cuando Emma me escribió. 324 00:19:57,280 --> 00:19:58,698 Lo siento mucho. 325 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Gracias. 326 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 - Bien. - Sí. 327 00:20:04,871 --> 00:20:07,082 Quédense todo lo que lo necesiten. 328 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 - ¿Sí? - Sí. 329 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 Es bueno para Emma. Le gusta estar aquí. 330 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 - Así es. Sí. - Sí. 331 00:20:16,007 --> 00:20:22,138 ¡Havlicek robó la pelota! Se acabó. ¡Havlicek robó la pelota! Se… 332 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 Un segundo. 333 00:20:23,473 --> 00:20:27,352 - Entrenador, ¿qué ocurre? - Sr. Korn, habla la enfermera Evans. 334 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 Le recomiendo que, si quiere ver al Sr. Waterson, 335 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 - venga de inmediato. - ¿Por qué? 336 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Es un hospital de cuidados paliativos, le queda muy poco tiempo. 337 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 Bien. Gracias. Iré. 338 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 ¿Está todo bien? 339 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Debo ir a Arizona. 340 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 El entrenador se está… 341 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 - Sí. - Lo siento. 342 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 Sí. 343 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 - ¿Crees…? - ¿Qué? ¿El partido? 344 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 - Sí. - Claro, las dirigiré. 345 00:21:02,220 --> 00:21:04,139 - Gracias. - ¿Emma será titular? 346 00:21:04,222 --> 00:21:09,394 Vi a la chica australiana, la chica nueva. Es una gran tiradora. 347 00:21:09,477 --> 00:21:12,647 - Ay, no. - Sí. Entonces, entiendes mi dilema. 348 00:21:12,731 --> 00:21:17,944 Es una pena, es la primera vez que Emma disfruta hacer algo conmigo, 349 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 - jugar al básquet como antes. - Dime, 350 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 ¿quieres llevarte bien con tu hija o ganarle a Encinitas? 351 00:21:24,784 --> 00:21:27,162 - Emma será titular. - De acuerdo. 352 00:21:27,245 --> 00:21:29,414 ¿Qué sabes hacer, chica nueva? 353 00:21:31,583 --> 00:21:34,127 - La chica nueva es buena. - Sí, ya veo. 354 00:21:34,210 --> 00:21:36,171 ¿El entrenador nos abandonó? 355 00:21:37,255 --> 00:21:39,799 - Por un asunto personal. - ¿Qué? 356 00:21:41,009 --> 00:21:43,803 ¡Cambio! ¡Ve! 357 00:21:45,472 --> 00:21:49,851 Bien, chicas. Reúnanse. Emma Korn, serás titular, ¿sí? 358 00:21:49,934 --> 00:21:53,897 Escuchen, Encinitas es duro, pero no tanto como nosotras. 359 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Tomen tiros inteligentes. Defiendan rápido. 360 00:21:57,567 --> 00:22:01,488 Quiero verlas jugar como ustedes saben, ¿de acuerdo? Podemos hacerlo. 361 00:22:02,655 --> 00:22:06,201 - Destiny, te seguimos. - Digamos "sirenas". ¡Uno, dos, tres! 362 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 ¡Sirenas! 363 00:22:07,369 --> 00:22:08,953 Vamos. ¡Sean inteligentes! 364 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 Giren y tomen los pases. 365 00:22:18,588 --> 00:22:22,592 Bien. Aceleren el ritmo. Vamos. Lo están haciendo bien. 366 00:22:23,593 --> 00:22:26,096 ¡Presionen más duro! ¡Vamos! 367 00:22:30,892 --> 00:22:35,772 Debes seguirla, Emma. No te dejes engañar. Debes complicarla, Emma. 368 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 ¡Se acabó! 369 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 Destiny. Pásamela. 370 00:22:46,032 --> 00:22:47,117 ¡Pásenmela! 371 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Emma. 372 00:22:49,285 --> 00:22:51,746 Emma. Pásamela. 373 00:22:51,830 --> 00:22:53,081 Pásamela. ¡Emma! 374 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 Vamos, Emma. Tiros inteligentes. 375 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 LOCAL 23 - VISITANTE 31 376 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 - Hola, Sr. Korn. Entre. - Hola. Gracias. 377 00:23:03,842 --> 00:23:07,762 Me alegra verlo. No lo admitirá, pero está feliz de que haya venido. 378 00:23:07,846 --> 00:23:11,516 - Me alegra estar aquí. - Es la puerta al final del pasillo. 379 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 ¿Está bien? 380 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 Sí. 381 00:23:37,042 --> 00:23:41,880 Si se la pasan a la número 11 en la línea de tres puntos, debemos encerrarla. 382 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Son muy buenas. 383 00:23:43,465 --> 00:23:47,093 No les facilitemos el trabajo cometiendo errores tontos. 384 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 Quizá sean sus últimos minutos jugando para Westbrook. 385 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 No quiero que tengan remordimientos. 386 00:24:01,358 --> 00:24:03,443 Haré un cambio para el segundo tiempo. 387 00:24:03,526 --> 00:24:06,780 Kate, entrarás en lugar de Emma. El resto queda igual. 388 00:24:06,863 --> 00:24:09,324 - Claro, entrenadora. - De acuerdo. 389 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 Bien, vamos. 390 00:24:14,621 --> 00:24:17,457 SANTA BIBLIA 391 00:24:24,005 --> 00:24:27,509 - Envejeciste. - Entrenador, te conozco desde hace mucho. 392 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 No eres creyente. ¿Por qué lees la Biblia? 393 00:24:31,179 --> 00:24:34,641 Busco alguna salida. 394 00:24:43,066 --> 00:24:44,401 En serio. ¿Cómo estás? 395 00:24:46,111 --> 00:24:47,612 Mira a tu alrededor. 396 00:24:48,822 --> 00:24:50,907 ¿Qué clase de pregunta es esa? 397 00:24:52,492 --> 00:24:56,413 - Estoy muriendo. - Eso no te ablandó. 398 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Estoy muriendo, no me convertí en demócrata. Siéntate. 399 00:25:04,504 --> 00:25:05,922 Me sorprende que estés aquí. 400 00:25:06,881 --> 00:25:10,260 - ¿Cuándo nos vimos por última vez? - Hace mucho. 401 00:25:11,761 --> 00:25:14,556 Es mi culpa. Lo siento. Debí venir antes. 402 00:25:14,639 --> 00:25:20,395 - Bueno, tú tienes una vida. - Sí, pero tú eres una gran parte de ella. 403 00:25:22,022 --> 00:25:24,065 No sería el hombre que soy sin ti. 404 00:25:27,402 --> 00:25:30,822 ¿Qué? ¿Un niñero de alumnas de primaria? 405 00:25:31,740 --> 00:25:36,453 No. Son alumnas de secundaria. Te sorprenderían. Son buenas, amigo. 406 00:25:36,953 --> 00:25:40,749 Si ganan esta noche, y lo harán, jugaremos la final. 407 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 - ¿Esta noche? - Sí. 408 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 ¿Qué haces aquí? 409 00:25:46,421 --> 00:25:49,716 Debes confiar mucho en tu asistente. 410 00:25:50,633 --> 00:25:53,386 - Ella ya no es mi asistente. - ¿Ella? 411 00:25:53,470 --> 00:25:59,934 Sí, Holly. Te caería bien. Es ingeniosa, inteligente y agresiva. 412 00:26:00,018 --> 00:26:03,772 Y suave cuando debe serlo. Y no se pierde ningún detalle. 413 00:26:04,689 --> 00:26:05,899 Es bonita, ¿no? 414 00:26:08,735 --> 00:26:10,862 Sí, muy bonita. 415 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 ¿Te gusta? 416 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 Desde que te conozco, nunca habíamos hablado así. 417 00:26:23,291 --> 00:26:26,836 Bueno, es la primera vez que me estoy muriendo. 418 00:26:29,673 --> 00:26:32,258 ¿Sabes que eres el mejor entrenador que tuve? 419 00:26:34,094 --> 00:26:35,178 Sí, bueno… 420 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 eso ya no sirve de mucho. 421 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 Ser entrenador, es… 422 00:26:50,276 --> 00:26:51,277 Solitario, ¿no? 423 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 Sí. Bueno, mírame. 424 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 Eres mi única visita. 425 00:27:03,289 --> 00:27:06,876 Sin ofender, he visto cosas mejores que tú, Korn. 426 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 Sí, amigo. 427 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 BÁSQUET FEMENINO 428 00:27:36,406 --> 00:27:38,366 Adentro. Eso es. Cambien. 429 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 ¡Bien! ¡Ahora! 430 00:27:41,911 --> 00:27:42,954 Vaya. 431 00:27:43,955 --> 00:27:45,999 Muy bien. 432 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 Buen cambio. 433 00:27:52,881 --> 00:27:53,882 ¡Sí! 434 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 Defiendan, chicas. 435 00:27:57,802 --> 00:27:59,054 Sí. 436 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 Eso es. ¡Llévala! ¡Hasta el fondo, Ava! 437 00:28:14,277 --> 00:28:15,362 ¡Sí! 438 00:28:16,321 --> 00:28:18,656 Comenzó el espectáculo en Westbrook. 439 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Bien hecho. 440 00:28:26,706 --> 00:28:28,166 LOCAL 56 - VISITANTE 58 441 00:28:41,971 --> 00:28:43,682 LOCAL 59 - VISITANTE 58 442 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 ¡Saldremos en la televisión! 443 00:29:12,544 --> 00:29:14,462 Hola, ¿puedo entrar? 444 00:29:16,131 --> 00:29:18,299 - Es tu casa. - De acuerdo. 445 00:29:19,050 --> 00:29:23,596 Es normal tener un mal partido. Hace mucho que no juegas. 446 00:29:23,680 --> 00:29:28,018 - No intentes hacerme sentir mejor. - Estás molesta porque te sustituí. 447 00:29:28,101 --> 00:29:31,062 Como entrenadora, debía hacer lo mejor para el equipo. 448 00:29:31,146 --> 00:29:33,773 Deberás aprender a aceptarlo si quieres jugar. 449 00:29:36,192 --> 00:29:37,527 Lo sé. 450 00:29:38,445 --> 00:29:41,573 Lo siento. Yo… Fue una semana difícil con lo de Hollywood 451 00:29:41,656 --> 00:29:47,162 y mi separación de Jackson, creo que necesitaba lograr una victoria. 452 00:29:47,746 --> 00:29:49,289 No me gustó como jugué hoy. 453 00:29:50,707 --> 00:29:53,501 - Mi papá se hubiese decepcionado. - No. 454 00:29:53,585 --> 00:29:58,006 Tu papá está orgulloso de ti, sin importar lo que hagas. 455 00:29:59,341 --> 00:30:03,094 - ¿Sin importar lo que haga? - Bueno, salvo por lo de Hollywood. 456 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Sí, sin importar lo que hagas. 457 00:30:06,181 --> 00:30:09,434 Requiere valentía unirse al equipo en un momento así. 458 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 Tu papá lo sabe. Yo también. 459 00:30:13,104 --> 00:30:14,564 Está muy orgulloso de ti. 460 00:30:16,191 --> 00:30:19,027 Lo que importa es que tú estés orgullosa de ti misma. 461 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 Y deberías estarlo. 462 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Gracias. 463 00:30:35,001 --> 00:30:38,505 - Gracias. Me divertí. - Sabes cómo llamar la atención. 464 00:30:38,588 --> 00:30:41,132 ¿Fue tu primer partido aquí en los EE. UU.? 465 00:30:41,216 --> 00:30:44,010 - Sí, creí que sería más difícil. - Las aplastaste. 466 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 - ¿Eso es bueno? - Sí. 467 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 - Es muy bueno. - Sí. 468 00:30:47,806 --> 00:30:51,559 - UCLA envió las cartas de aceptación. - ¿Y? 469 00:30:52,686 --> 00:30:54,020 - Me aceptaron. - ¡Dios! 470 00:30:54,104 --> 00:30:55,647 - ¡Es tu primera opción! - ¡Louise! 471 00:30:55,730 --> 00:30:56,981 ¿Te dieron la beca? 472 00:30:58,608 --> 00:31:01,945 - Me darán una beca total. - ¿Serás una Bruin? 473 00:31:02,028 --> 00:31:03,446 ¡Louise! 474 00:31:04,572 --> 00:31:08,034 La beca entrará en vigencia dentro de un año. 475 00:31:08,118 --> 00:31:12,455 - ¿Pueden hacer eso? - Según este correo, sí. 476 00:31:12,539 --> 00:31:13,665 ¿Qué vas a hacer? 477 00:31:17,961 --> 00:31:19,587 Lo siento, Louise. 478 00:31:20,505 --> 00:31:21,965 Aquí, listo. 479 00:31:22,048 --> 00:31:25,969 Bien, ¿puedo mostrarte algo? 480 00:31:26,052 --> 00:31:27,345 - Haz clic aquí. - Sí. 481 00:31:29,222 --> 00:31:32,350 ¿Qué es esto? ¿Por qué usaban los vaqueros así? 482 00:31:32,434 --> 00:31:34,644 Te explicaré, son anuarios viejos. 483 00:31:35,186 --> 00:31:40,025 - Y me los muestras porque… - Bien, ¿ves a ese chico? 484 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 Scott "Nines" Park. 485 00:31:41,943 --> 00:31:45,155 - Él es tu papá. - ¿Qué? 486 00:31:45,238 --> 00:31:47,073 Tu papá biológico. 487 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 Tú… Tú buscaste… Encontraste… Tú encontraste a mi… 488 00:31:52,203 --> 00:31:54,706 Sí. Lo encontré. 489 00:31:54,789 --> 00:32:00,211 Porque hablamos sobre… Espero que no estés molesta conmigo. 490 00:32:00,295 --> 00:32:02,797 No. Te lo agradezco. 491 00:32:03,548 --> 00:32:05,842 - Bien. - Es como un poco… 492 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 - mucho, como… - Sí. 493 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 ¿Ese es él? 494 00:32:12,891 --> 00:32:15,852 Sí, creo que nos parecemos un poco… 495 00:32:17,103 --> 00:32:20,023 ¿Se llama Scott? No es un nombre de padre. 496 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 - ¿Qué más sabes? - Aún nada. 497 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 - ¿Quieres seguir? Yo… - Sí. 498 00:32:27,280 --> 00:32:29,449 Veamos qué más podemos averiguar. 499 00:32:29,532 --> 00:32:31,326 - Sí. - La gente mayor usa Facebook… 500 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 ¡Ese no…! ¡Es él! 501 00:32:36,706 --> 00:32:37,707 Sí. 502 00:32:40,293 --> 00:32:41,461 Es él. 503 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 ¿Sabes qué? 504 00:32:46,257 --> 00:32:47,509 Fue una mala idea. 505 00:32:49,052 --> 00:32:50,053 Una mala idea. 506 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Yo… 507 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 VALE POR Una cena romántica 508 00:33:35,557 --> 00:33:37,559 CON MARVYN 509 00:33:43,732 --> 00:33:44,733 Holly. 510 00:33:45,358 --> 00:33:46,735 ¿Marvyn? 511 00:33:46,818 --> 00:33:50,030 - Sí. - ¿No regresabas mañana? 512 00:33:58,121 --> 00:34:00,832 - ¿Puedo ayudarlo? - Marvyn, llegaste antes… 513 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Hola, Mark. 514 00:34:03,960 --> 00:34:04,961 Hola, Holly. 515 00:34:07,297 --> 00:34:08,506 ¿Es Mark, tu ex? 516 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 - Sí. - Debes ser Marvyn. 517 00:34:12,427 --> 00:34:14,637 - Es un placer. - Claro. 518 00:35:32,632 --> 00:35:34,634 Subtítulos: Elisabet Trossero