1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Negli episodi precedenti…
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,879
Perché non venite da me per un po'?
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,632
So che state da Holly.
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
A casa nostra, niente messaggi a tavola.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
Vuoi portare il piatto in camera
per poter scrivere?
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,306
- No.
- Per Holly va bene
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
- ed è casa sua.
- Ma sei mia figlia.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
- Dove vai?
- Lo sa Holly.
9
00:00:18,309 --> 00:00:19,394
Dov'è andata Emma?
10
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Con Jackson.
11
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
Mio fratello e altri
dopo vanno a una festa a Hollywood.
12
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
Dopo il ballo,
posso andare a una festa da Louise?
13
00:00:25,942 --> 00:00:27,485
- No.
- Tornerò per l'una.
14
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- Promesso.
- Mezzanotte.
15
00:00:28,945 --> 00:00:31,364
L'ESPN trasmetterà
il campionato femminile.
16
00:00:31,448 --> 00:00:33,324
Arriveremo alle finali della Seconda.
17
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
Mai successo il primo anno.
18
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Holly, io ti amo ancora.
19
00:00:37,954 --> 00:00:39,080
Sei davvero bellissima.
20
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
Grazie.
21
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
- Che c'è?
- È proprio bello.
22
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Devo andare.
23
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Spiegami tutto.
24
00:00:55,013 --> 00:00:57,432
Il fratello di Jackson
conosce il buttafuori di qui.
25
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Era un posto losco, così ti ho scritto.
26
00:00:59,642 --> 00:01:01,561
Papà mi ucciderà.
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,399
Ucciderà entrambe.
28
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
Così ho scritto a Holly.
29
00:01:17,744 --> 00:01:24,292
E… So di aver sbagliato
e sono molto dispiaciuta.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
La cosa più importante è che stia bene.
31
00:01:30,423 --> 00:01:33,134
E che tu abbia capito di dover chiamare.
32
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
Esatto. Ho chiamato subito.
33
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
Sì.
34
00:01:38,264 --> 00:01:39,641
Non sapevo chi altri chiamare.
35
00:01:41,393 --> 00:01:45,021
Avrei chiamato te,
ma ti saresti infuriato.
36
00:01:45,105 --> 00:01:49,025
Quindi ho pensato che,
chiamando Holly, forse…
37
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
È stata una lunga notte e siamo stanchi.
38
00:01:56,700 --> 00:02:00,161
Quindi, andiamo a dormire
39
00:02:00,245 --> 00:02:02,622
e riparliamone domattina.
40
00:02:04,332 --> 00:02:07,711
Papà, puoi dire qualcosa, per favore?
41
00:02:11,715 --> 00:02:13,008
Sgridami.
42
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
So che sei furibondo.
43
00:02:17,178 --> 00:02:18,430
Non sono furibondo.
44
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Sono ferito.
45
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
Mi dispiace.
46
00:02:35,739 --> 00:02:39,659
Non me l'aspettavo.
È stato come un trucco mentale Jedi.
47
00:02:39,743 --> 00:02:42,078
Hai passato il limite.
48
00:02:43,163 --> 00:02:47,667
Marvyn, era nei guai. Volevo toglierla
da una situazione pericolosa.
49
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
Tu tendi a perdere le staffe.
50
00:02:51,254 --> 00:02:55,050
- Ma stasera no, giusto?
- No. Hai mostrato un notevole controllo.
51
00:02:55,133 --> 00:02:56,760
Ma avrei potuto sclerare.
52
00:02:56,843 --> 00:03:00,430
- Perché sono suo padre.
- Beh, scusa. Volevo solo proteggerla.
53
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
- Da me?
- No! Dai pericoli
54
00:03:02,349 --> 00:03:04,601
- di un club equivoco a Hollywood.
- Già.
55
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
Perciò avresti dovuto dirmelo.
56
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
- Emma mi ha chiesto…
- Di non dirmelo.
57
00:03:08,480 --> 00:03:12,108
Quando un'adolescente ha un segreto,
tu lo nascondi a un padre?
58
00:03:12,192 --> 00:03:13,651
Hai sbagliato, Holly.
59
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
Se hai voglia di fare il genitore,
lascia fare a chi lo è.
60
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Non sapevo cosa fare.
Cercavo di essere utile.
61
00:03:21,284 --> 00:03:24,371
Non farlo più. Non renderti utile, ok?
Non occorre.
62
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
Volevo solo farvi sentire bene.
63
00:03:27,624 --> 00:03:31,461
Da quando la vostra vita è sconvolta,
non ho fatto altro.
64
00:03:32,087 --> 00:03:36,132
- Abitate a casa mia.
- Beh, non più. Ci trasferiamo.
65
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Discorso chiuso. Basta.
66
00:03:46,142 --> 00:03:48,895
CAMBIO DI DIREZIONE
67
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Ciao!
68
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
Ciao.
69
00:03:54,567 --> 00:03:56,986
Mi chiedevo una cosa.
70
00:03:57,487 --> 00:04:00,573
Se domani sera non hai impegni,
potremmo vederci.
71
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Cavolo, un appuntamento.
È il primo che abbiamo.
72
00:04:04,035 --> 00:04:05,412
Già.
73
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
Allora, che ne dici?
74
00:04:07,038 --> 00:04:11,376
Ho un compito di scienze politiche tosto.
Domani sera sono in biblioteca.
75
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
- Ma…
- Scusate.
76
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
- Sei alto.
- Sì.
77
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
Dove vuoi arrivare?
78
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
Ho pensato che sapesse
dov'è la palestra.
79
00:04:19,300 --> 00:04:22,429
Sono Kate.
Mio padre si è trasferito qui per lavoro.
80
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
- È il mio primo giorno.
- Carina. La palestra è di là.
81
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
Sì, è di là.
82
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Bene, ciao!
83
00:04:32,022 --> 00:04:33,898
Sei stata gentilissima con lei.
84
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Ha detto che sei alto.
85
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
E allora?
86
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
Beh, che andava cercando?
87
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Sto scherzando.
88
00:04:43,742 --> 00:04:46,494
Ti stavo dicendo
che domani sera non posso,
89
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
ma avrei voglia di uscire con te.
90
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Fantastico.
91
00:04:52,625 --> 00:04:56,338
Perché il coach ci ha volute in divisa?
Il campionato è finito.
92
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Proprio quando ho recuperato la media.
93
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
In realtà, non è finito.
94
00:05:00,342 --> 00:05:01,843
In realtà, ha ragione.
95
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
Preparatevi a ballare: abbiamo un torneo.
96
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Otto scuole a eliminazione diretta.
E giocheremo qui.
97
00:05:07,807 --> 00:05:10,769
Quindi… che significa?
La stagione ricomincia?
98
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Esatto. Due partite alla finale.
99
00:05:13,480 --> 00:05:17,567
E se le vinciamo,
il campionato sarà trasmesso su ESPN.
100
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
È per questo che sei rimasta?
101
00:05:19,486 --> 00:05:21,571
- Finché vinciamo, io ci sono.
- Esatto.
102
00:05:21,654 --> 00:05:24,783
Ma dobbiamo vincere
e ci manca Mouse, quindi…
103
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
Abbiamo battuto i ragazzi
con Sienna al suo posto.
104
00:05:27,660 --> 00:05:28,912
Grazie mille.
105
00:05:29,454 --> 00:05:31,206
Dovremmo avere vita facile.
106
00:05:31,289 --> 00:05:33,750
Bell'entusiasmo.
La prima è col Solana Beach.
107
00:05:33,833 --> 00:05:36,795
Sono forti e dobbiamo essere aggressivi.
108
00:05:36,878 --> 00:05:38,296
Iniziamo gli allenamenti.
109
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
No.
110
00:05:40,006 --> 00:05:42,801
Su, riscaldiamoci
e poi passiamo agli esercizi.
111
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
Ceni con me?
112
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
Coach Barrett, ci alleniamo.
Serve qualcosa?
113
00:05:47,472 --> 00:05:50,725
Il campionato maschile è annullato
e magari ti serve un'assistente.
114
00:05:50,809 --> 00:05:52,310
No, grazie, siamo a posto.
115
00:05:52,394 --> 00:05:55,313
Ma se rimangono bloccate a Hollywood,
dirò loro di scriverti.
116
00:05:55,855 --> 00:05:57,649
Che c'è? Che avete da guardare?
117
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
C'è un tempo per guardare
e uno per correre.
118
00:05:59,859 --> 00:06:02,112
Giri del campo. Muoversi!
119
00:06:02,195 --> 00:06:04,906
- Marvyn.
- A proposito, venerdì vedo una casa.
120
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
- Non occorre che ve ne andiate.
- Devo tornare all'allenamento.
121
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
- Ti serve altro?
- No.
122
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Grazie.
123
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Ragazze.
124
00:06:13,665 --> 00:06:14,874
Muoversi.
125
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Volentieri.
126
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
Possiamo parlare un attimo?
127
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Non ho niente da dirti.
128
00:06:31,850 --> 00:06:34,602
Ieri sera sei sparita
e non rispondi ai messaggi.
129
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Ti ho detto che non ero a mio agio
e sei voluto restare.
130
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
Ma non volevo che te ne andassi.
131
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
- E che dovevo fare?
- Lo so, ma mio fratello
132
00:06:42,068 --> 00:06:45,405
- vuole che io…
- Lo so, tuo fratello.
133
00:06:46,322 --> 00:06:49,451
Jackson, il ballo della scuola
doveva essere speciale.
134
00:06:49,534 --> 00:06:53,329
So che non l'hai fatto apposta,
ma l'hai rovinato.
135
00:06:54,289 --> 00:06:57,709
Ascolta, la pensiamo diversamente e…
136
00:06:59,961 --> 00:07:03,006
…una persona che ci tiene a me
sarebbe venuta via con me.
137
00:07:05,133 --> 00:07:06,343
Stai dicendo…
138
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
Esatto. Proprio quello.
139
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
Sono a pezzi. Mi sento appena le gambe.
140
00:07:17,187 --> 00:07:20,940
Succede sempre quando litiga con Holly.
Se la prende con noi.
141
00:07:21,024 --> 00:07:23,276
Tu ci vivi insieme. Che succede?
142
00:07:23,902 --> 00:07:27,072
È colpa mia. Dopo il ballo
sono andata con Jackson a Hollywood.
143
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
Voi due da soli?
144
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
Hollywood? Ma chi ci va?
145
00:07:30,450 --> 00:07:33,661
Un disastro. Ho scritto a Holly
di venire a prendermi
146
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
e papà ce l'ha con lei per questo.
147
00:07:36,206 --> 00:07:37,791
Hanno litigato per questo?
148
00:07:37,874 --> 00:07:39,334
Stai scherzando?
149
00:07:39,417 --> 00:07:40,627
Tipico del coach.
150
00:07:40,710 --> 00:07:43,213
Immagino che tu abbia rotto con Jackson.
151
00:07:43,296 --> 00:07:45,048
- Sì.
- Mi dispiace.
152
00:07:45,131 --> 00:07:47,509
- Tranquilla.
- Non riesco a guardare mio padre.
153
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Quindi gli "Harvyn" sono morti e sepolti?
154
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
Non eravamo tutte d'accordo
sugli "Harvyn".
155
00:07:53,348 --> 00:07:56,601
No, coach Korn e coach Barrett.
156
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
"Karrett" suona meglio.
157
00:07:59,104 --> 00:08:02,273
Sì, ma finché litigano,
noi continuiamo a soffrire.
158
00:08:02,357 --> 00:08:04,984
Erano così carini insieme.
Dobbiamo fare qualcosa.
159
00:08:05,068 --> 00:08:07,278
- Non immischiamoci.
- Sì, invece.
160
00:08:07,362 --> 00:08:09,030
Avete visto Genitori in trappola?
161
00:08:10,031 --> 00:08:11,533
- No.
- Non di recente.
162
00:08:11,616 --> 00:08:16,329
Ok. Vi racconto
di un'adorabile Lindsay Lohan
163
00:08:16,413 --> 00:08:20,542
che recita
con un'indimenticabile Lindsay Lohan.
164
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
LIBRETTO DEI BUONI D'AMORE
165
00:08:22,127 --> 00:08:24,504
Valido per una cena romantica.
166
00:08:24,587 --> 00:08:26,965
Valido per assistere
a un allenamento delle Sirens.
167
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
Con questi faranno pace.
168
00:08:28,591 --> 00:08:30,385
Una settimana di piatti a modo tuo.
169
00:08:31,136 --> 00:08:32,554
Un massaggio ai piedi.
170
00:08:32,637 --> 00:08:34,222
Un massaggio alla schiena.
171
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
Un giorno di gelato di gruppo.
172
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
Manicure/pedicure - Pizza Party
173
00:08:39,144 --> 00:08:40,061
Ed è fatta.
174
00:08:40,145 --> 00:08:41,396
Party di pop-corn.
175
00:08:42,981 --> 00:08:46,192
Un buono regalo caffè. Romantico.
176
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
Dovrebbe venire dal coach.
177
00:08:48,153 --> 00:08:50,196
Allora forse è troppo romantico.
178
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
Che ne dite di:
"Chiedo umilmente 'schiuma'"?
179
00:08:53,908 --> 00:08:55,910
È "schium-astico".
180
00:08:55,994 --> 00:08:58,705
O anche: "Ti ho 'espresso' il mio amore".
181
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Anche questo è carino.
182
00:09:15,847 --> 00:09:18,516
- Non si bussa più?
- È così che ti scusi?
183
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
Per cosa? No.
184
00:09:20,143 --> 00:09:21,394
Questo è da parte tua?
185
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Dammi un attimo.
186
00:09:24,981 --> 00:09:26,858
Ok. Chi mi dà una spiegazione?
187
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
Sembra un gesto davvero carino
da parte di qualcuno.
188
00:09:30,403 --> 00:09:33,323
Sì, Holly. Ha un ammiratore generoso.
189
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Avrà speso tutta la sua indennità.
190
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
Sì, ho speso tutta l'indennità.
191
00:09:37,744 --> 00:09:40,497
Chi è stato? Su, confessate.
192
00:09:41,331 --> 00:09:42,707
Tutte quante.
193
00:09:42,791 --> 00:09:45,710
Ok, ragazze. Dovete piantarla.
194
00:09:45,794 --> 00:09:47,420
Io e il coach non siamo una coppia
195
00:09:47,504 --> 00:09:49,255
- e il nostro rapporto…
- Non rapporto.
196
00:09:49,339 --> 00:09:52,175
Non rapporto, grazie,
comunque non vi riguarda.
197
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Non dovete aggiustare nulla.
198
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
A noi sembra già a posto.
199
00:09:56,346 --> 00:09:58,431
Ora avete un nemico comune.
200
00:09:58,515 --> 00:09:59,724
Sì, noi.
201
00:09:59,808 --> 00:10:01,601
Dovreste ringraziarci.
202
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Prego.
203
00:10:05,605 --> 00:10:07,107
Quanti giri facciamo?
204
00:10:07,190 --> 00:10:08,316
Tutti quanti.
205
00:10:09,818 --> 00:10:10,819
Andate.
206
00:10:11,903 --> 00:10:15,824
Se avessi tenuto le labbra a posto
non sarebbe successo nulla.
207
00:10:15,907 --> 00:10:18,159
C'è un buono per farti zittire?
208
00:10:19,786 --> 00:10:20,787
Sì.
209
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
Trova parenti di DNA
210
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
Sito sul DNA.
È per il progetto di biologia?
211
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Ehi. Sono cose mie.
212
00:10:32,382 --> 00:10:34,134
Non voglio mica rubarti l'idea.
213
00:10:34,801 --> 00:10:37,012
No, non è per… È…
214
00:10:37,095 --> 00:10:39,848
Ok. Non fa niente.
Peserai che sono scema.
215
00:10:40,724 --> 00:10:42,976
Destiny, non lo penserei mai.
216
00:10:43,685 --> 00:10:45,520
Mi fai paura, ma non sei scema.
217
00:10:46,438 --> 00:10:49,941
Ho pensato
che magari potrei trovare mio padre.
218
00:10:50,025 --> 00:10:52,527
Quello biologico.
219
00:10:52,610 --> 00:10:54,237
Cosa sai di lui?
220
00:10:54,320 --> 00:10:57,991
Niente. Perciò guardo
i test da 100 dollari.
221
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Ogni volta che lo chiedo a Angel,
cambia discorso.
222
00:11:01,911 --> 00:11:04,039
Forse c'è un altro modo di scoprirlo.
223
00:11:04,122 --> 00:11:06,750
O forse dovrei lasciar perdere. No?
224
00:11:06,833 --> 00:11:09,919
Lui sa dove trovarmi
ed è ovvio che non gli interessa.
225
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
Non puoi saperlo.
226
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
Ha avuto 16 anni di tempo.
227
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
Pranziamo. Sono "affabbiata".
228
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
BIBLIOTECA WESTBROOK
229
00:11:30,106 --> 00:11:33,276
- Che succede?
- Sapevo che avresti studiato fino a tardi
230
00:11:33,360 --> 00:11:36,613
e volevo portarti fuori come si deve.
231
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Ma sono al verde, quindi…
232
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
- A scuola.
- Sì.
233
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Tieni.
234
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
Una rosa?
235
00:11:46,790 --> 00:11:50,377
Sì. Beh, l'ho colta da un'aiuola.
236
00:11:51,753 --> 00:11:56,174
È la cosa più carina ed economica
che abbiano mai fatto per me.
237
00:11:59,844 --> 00:12:00,970
Prego.
238
00:12:01,054 --> 00:12:02,055
Grazie.
239
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
Sei davvero bellissima.
240
00:12:08,895 --> 00:12:10,188
È del negozio della scuola.
241
00:12:11,314 --> 00:12:12,816
- Un pezzo unico.
- Bello.
242
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
Ti sei superato.
243
00:12:15,276 --> 00:12:17,070
Sì, è della mensa della scuola.
244
00:12:17,153 --> 00:12:18,863
Solo il meglio.
245
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
Eppure non ci resteremo a lungo.
246
00:12:22,450 --> 00:12:25,203
Già. Hai avuto qualche risposta?
247
00:12:26,413 --> 00:12:27,831
Boston College.
248
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
- E?
- Mi hanno presa.
249
00:12:29,749 --> 00:12:32,794
Aspetto solo di sapere
della borsa all'UCLA.
250
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
- Già.
- E tu?
251
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
Ancora nulla,
ma il BC è la mia prima scelta.
252
00:12:36,881 --> 00:12:41,761
Quindi, se entro, magari ci vediamo là.
253
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
A volte sei più carino quando stai zitto.
254
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
Ok.
255
00:13:02,240 --> 00:13:04,075
È l'occasione che attendevamo.
256
00:13:04,159 --> 00:13:06,369
In questo torneo, chi perde va a casa.
257
00:13:06,453 --> 00:13:09,330
Se perdiamo,
mia madre mi spedisce in Florida.
258
00:13:09,414 --> 00:13:11,958
Non perderemo.
Il Solana Beach è aggressivo.
259
00:13:12,042 --> 00:13:14,627
Quindi, Sienna, devi iniziare…
260
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Dov'è Sienna?
261
00:13:16,671 --> 00:13:18,423
- Non c'è, coach.
- Lo vedo.
262
00:13:18,506 --> 00:13:20,175
- E dov'è?
- Aveva mal di testa.
263
00:13:20,258 --> 00:13:22,761
- Iniziamo fra 20 minuti.
- Posso anche fare le valigie.
264
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
Voi riscaldatevi, ci penso io.
265
00:13:25,180 --> 00:13:26,181
Presto.
266
00:13:28,767 --> 00:13:31,519
Papà, possiamo parlare un attimo?
So di aver sbagliato.
267
00:13:31,603 --> 00:13:32,979
- Davvero…
- Emma, ti prego.
268
00:13:33,063 --> 00:13:34,564
Ora ho da fare.
269
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Non avrei dovuto mentirti e mi dispiace.
270
00:13:37,734 --> 00:13:40,403
Fra poco inizia il torneo
e mi manca una titolare.
271
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Rimandiamo a dopo.
272
00:13:42,280 --> 00:13:46,493
Forse Abby? Potrei far partire lei.
273
00:13:46,576 --> 00:13:47,577
Ho un'idea.
274
00:13:47,660 --> 00:13:49,829
Vediamo com'è andata contro…
275
00:13:49,913 --> 00:13:51,331
E se giocassi io?
276
00:14:01,883 --> 00:14:03,134
Ragazze, ascoltatemi.
277
00:14:03,218 --> 00:14:06,262
Cambio programma.
Vi presento la nuova titolare.
278
00:14:10,725 --> 00:14:14,896
Emma!
279
00:14:15,814 --> 00:14:16,815
Guarda che roba.
280
00:14:21,027 --> 00:14:22,404
Sì. Rientrare.
281
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Sì.
282
00:14:27,784 --> 00:14:29,577
Come andare in bici, eh?
283
00:14:36,960 --> 00:14:38,336
Emma, sì. Brava.
284
00:14:38,420 --> 00:14:39,754
Ora.
285
00:14:40,672 --> 00:14:42,465
Concentrate, ragazze. Così.
286
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Sì! Avanti.
287
00:14:45,301 --> 00:14:46,386
CASA 26 - OSPITI 15
288
00:14:47,846 --> 00:14:48,847
Passala a Emma.
289
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
Sì! Così!
290
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
Bello shimmy, Korn.
291
00:14:56,521 --> 00:14:57,522
Grazie, coach.
292
00:14:58,690 --> 00:14:59,899
CASA 51 - OSPITI 37
293
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Sei stata fantastica.
294
00:15:11,453 --> 00:15:13,038
Dimmi qualcosa che non so.
295
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Ok.
296
00:15:16,833 --> 00:15:17,959
Voglio DFR.
297
00:15:18,043 --> 00:15:18,918
Cosa?
298
00:15:19,586 --> 00:15:21,421
- Definire la…
- Relazione.
299
00:15:21,504 --> 00:15:25,133
So cosa significa.
Ma stavolta fai sul serio?
300
00:15:26,176 --> 00:15:27,177
Sì.
301
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Louise, vuoi essere la mia rag…
302
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Sì.
303
00:15:35,226 --> 00:15:37,020
Stavo per dire ragioniera, sai?
304
00:15:37,103 --> 00:15:38,521
Piantala.
305
00:15:38,605 --> 00:15:39,981
Indovina chi è entrato al BC.
306
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
- Davvero?
- Sì.
307
00:15:41,566 --> 00:15:42,942
E l'UCLA?
308
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
Non sono entrato.
309
00:15:44,569 --> 00:15:47,906
Ma ci divertiremo un sacco a Boston,
non credi?
310
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
Sì.
311
00:15:54,954 --> 00:15:56,247
- Ciao.
- Ciao.
312
00:15:56,331 --> 00:15:57,332
Pronto per andare?
313
00:15:57,415 --> 00:15:59,709
Sì, finisco un paio di cose qui.
314
00:16:02,253 --> 00:16:05,090
Posso dirti quanto mi è piaciuto
vederti giocare?
315
00:16:05,173 --> 00:16:07,550
Grazie. Ho avuto un coach discreto.
316
00:16:08,677 --> 00:16:09,928
È stato bello.
317
00:16:10,011 --> 00:16:11,262
- Bello, no?
- Sì.
318
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Ma so che non vuoi giocare,
specie con me.
319
00:16:14,015 --> 00:16:16,851
Quindi è stato bello finché è durato.
320
00:16:16,935 --> 00:16:18,478
Sì, a questo proposito.
321
00:16:19,145 --> 00:16:22,107
Ti ho sentito parlare
dell'amore per il gioco.
322
00:16:22,190 --> 00:16:24,693
- Sì.
- Credo di aver capito.
323
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Davvero?
324
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
Quindi, se vi serve…
So che giocate con l'Encinitas
325
00:16:30,615 --> 00:16:34,077
e se vi serve un'altra giocatrice,
non mi dispiacerebbe…
326
00:16:34,661 --> 00:16:36,996
- Devo chiedertelo io?
- Sì.
327
00:16:37,997 --> 00:16:42,252
Papà, posso giocare
contro l'Encinitas, per favore?
328
00:16:42,335 --> 00:16:43,920
È una squadra tosta.
329
00:16:44,004 --> 00:16:45,296
- Papà.
- Ok.
330
00:16:45,380 --> 00:16:47,298
Sì che puoi giocare. Ovvio.
331
00:16:47,382 --> 00:16:49,134
Anzi, puoi fare la titolare.
332
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
- Grazie. Ti aspetto in auto.
- Prego.
333
00:16:51,428 --> 00:16:52,971
Ok. Arrivo subito.
334
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
E ci alleneremo.
335
00:17:18,955 --> 00:17:21,124
Salve. Posso fare due tiri?
336
00:17:21,207 --> 00:17:22,542
No, prego. Sono…
337
00:17:23,126 --> 00:17:24,210
Il coach Korn.
338
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
- Mister sedia.
- Cosa?
339
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
L'ho visto online.
L'hanno spedita qui per quello.
340
00:17:30,258 --> 00:17:33,219
Beh, non è andata proprio così, ma…
341
00:17:33,303 --> 00:17:34,804
Sì, l'ho visto in rete.
342
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
Arbitro incompetente.
Anch'io avrei fatto lo stesso.
343
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
Aspetta, frequenti questa scuola?
344
00:17:40,185 --> 00:17:42,979
Sì. Sono nuova.
Sono Kate. Arrivo dall'Australia.
345
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
Australia. E giocavi a basket là?
346
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
- Ho iniziato a sei anni.
- Ok.
347
00:17:48,860 --> 00:17:50,195
- Diplomanda?
- Matricola.
348
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
Davvero?
349
00:17:51,363 --> 00:17:54,741
Sei alta per la tua età.
Quanto sei? Un metro e ottanta?
350
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
Un metro e ottantadue.
351
00:17:56,201 --> 00:17:57,702
Beh, è…
352
00:17:57,786 --> 00:17:59,412
- Un bel po'.
- Già.
353
00:17:59,913 --> 00:18:03,458
- Accidenti.
- Magari l'anno prossimo entro in squadra.
354
00:18:05,877 --> 00:18:07,087
E la prossima settimana?
355
00:18:11,633 --> 00:18:12,717
Ciao, mamma.
356
00:18:12,801 --> 00:18:14,636
Cosa ti va per cena?
357
00:18:14,719 --> 00:18:16,262
Ho bisogno di una cosa.
358
00:18:16,346 --> 00:18:17,847
Non ti basta che cucini?
359
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Risponderò con un'altra domanda.
360
00:18:22,394 --> 00:18:25,772
Sai per caso qualcosa
sul padre biologico di Destiny?
361
00:18:25,855 --> 00:18:27,482
Come faccio a saperlo?
362
00:18:28,149 --> 00:18:30,860
Non lo so. Sei la preside.
363
00:18:30,944 --> 00:18:34,239
Hai i registri… Quelle scartoffie
a qualcosa serviranno.
364
00:18:34,322 --> 00:18:37,033
No e anche se fosse
non potrei certo dirtelo.
365
00:18:37,117 --> 00:18:41,746
Ti prego, mamma…
Mi servirebbe davvero una mano.
366
00:18:41,830 --> 00:18:46,376
Sarebbe molto importante per lei.
E anche per me, il tuo figlio preferito.
367
00:18:46,459 --> 00:18:48,795
Non posso divulgare
informazioni personali
368
00:18:48,878 --> 00:18:51,548
che la sig.ra Winters mi ha confidato.
369
00:18:52,590 --> 00:18:56,094
Mi dispiace,
ma non posso dirti nulla su "Nines"
370
00:18:56,177 --> 00:19:00,098
o sulla squadra di basket
di Laguna Heights del 2004.
371
00:19:00,181 --> 00:19:04,436
E se mi chiedi ancora qualcosa
sull'annuario online, guai a te.
372
00:19:06,312 --> 00:19:09,232
- Grazie, mamma.
- E di cosa? Non ho fatto nulla.
373
00:19:09,315 --> 00:19:11,735
Te lo dico poco, ma ti adoro.
374
00:19:11,818 --> 00:19:14,237
- Ok? Grazie.
- Anch'io ti adoro.
375
00:19:19,534 --> 00:19:23,204
Ecco il mio numero.
Chiamami se si libera un posto. Grazie.
376
00:19:24,039 --> 00:19:25,040
Già.
377
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Ciao.
378
00:19:30,837 --> 00:19:34,924
La Jolla Joe's fa questi dolci al limone
che ho preso con un buono
379
00:19:35,008 --> 00:19:37,761
che non mi hai regalato tu.
380
00:19:43,308 --> 00:19:44,642
Holly.
381
00:19:44,726 --> 00:19:45,852
Dimmi.
382
00:19:47,604 --> 00:19:51,816
Mi dispiace. Ti devo delle scuse.
383
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Grazie.
384
00:19:53,318 --> 00:19:54,903
Ma ho esagerato davvero.
385
00:19:54,986 --> 00:19:57,197
Avrei dovuto dirtelo subito.
386
00:19:57,280 --> 00:19:58,698
Mi dispiace tanto.
387
00:19:59,324 --> 00:20:00,325
Grazie.
388
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
- Ok.
- Prego.
389
00:20:04,871 --> 00:20:07,082
Vorrei che rimaneste quanto occorre.
390
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
- Davvero?
- Sì.
391
00:20:11,961 --> 00:20:14,297
A Emma farebbe bene. Le piace.
392
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
- Sì, è vero.
- Sì.
393
00:20:16,007 --> 00:20:22,138
Havlicek ruba palla. È finita.
394
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
Un attimo.
395
00:20:23,473 --> 00:20:24,808
Salve, coach. Come va?
396
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
Sig. Korn, sono l'infermiera Evans.
397
00:20:27,936 --> 00:20:31,439
Vorrei dirle che, se desidera vedere
il sig. Waterson,
398
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
- le consiglio di partire subito.
- Perché?
399
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Lavoro in un hospice
e purtroppo gli resta poco tempo.
400
00:20:39,197 --> 00:20:41,449
Ok. Grazie. Arrivo.
401
00:20:44,160 --> 00:20:45,453
Tutto bene?
402
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Devo andare in Arizona.
403
00:20:49,582 --> 00:20:51,459
Il coach sta…
404
00:20:52,460 --> 00:20:53,962
- Insomma…
- Mi dispiace.
405
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
Già.
406
00:20:58,258 --> 00:20:59,926
- Pensi di poter…
- La partita?
407
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
- Sì.
- Ma certo che ci penso io.
408
00:21:02,220 --> 00:21:04,139
- Grazie.
- Emma titolare?
409
00:21:04,222 --> 00:21:07,976
Beh, ho visto l'australiana,
la ragazza nuova.
410
00:21:08,059 --> 00:21:09,394
Ha un tiro micidiale.
411
00:21:09,477 --> 00:21:11,021
- Oh-oh.
- Già.
412
00:21:11,104 --> 00:21:12,647
Quindi mi capisci.
413
00:21:12,731 --> 00:21:15,442
Ed è… È un peccato perché è…
414
00:21:15,525 --> 00:21:17,944
Per la prima volta Emma si diverte con me,
415
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
- a giocare come un tempo.
- Deciditi.
416
00:21:20,113 --> 00:21:23,283
Il rapporto con tua figlia
o la vittoria con l'Encinitas?
417
00:21:24,784 --> 00:21:26,077
Parti con Emma.
418
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Ok.
419
00:21:27,245 --> 00:21:29,414
Fai vedere, matricola.
420
00:21:31,583 --> 00:21:32,959
La matricola è brava.
421
00:21:33,043 --> 00:21:34,127
Già. Eccome.
422
00:21:34,210 --> 00:21:36,171
Il coach ci ha dato buca?
423
00:21:37,255 --> 00:21:38,340
Problemi personali.
424
00:21:38,423 --> 00:21:39,799
Che succede?
425
00:21:41,009 --> 00:21:42,093
Cambio!
426
00:21:42,802 --> 00:21:43,803
Andate!
427
00:21:45,472 --> 00:21:47,182
Ok, ragazze. Dateci dentro.
428
00:21:47,265 --> 00:21:49,851
Emma Korn, inizi tu. Ok?
429
00:21:49,934 --> 00:21:53,897
Allora, l'Encinitas è forte,
ma non quanto noi.
430
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
Voglio dei tiri intelligenti
e dei rientri rapidi.
431
00:21:57,567 --> 00:22:01,488
Voglio vedervi giocare. Ce la facciamo.
432
00:22:02,655 --> 00:22:04,616
Destiny, a te.
433
00:22:04,699 --> 00:22:06,201
Sirens al tre. Uno, due, tre!
434
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
Sirens!
435
00:22:07,369 --> 00:22:08,953
Forza, occhio!
436
00:22:12,582 --> 00:22:15,001
Ragazze, non perdete palla.
437
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
Ok, così.
438
00:22:19,673 --> 00:22:22,592
Ritmo. Andiamo. Bene così.
439
00:22:23,593 --> 00:22:24,928
Contrastatele!
440
00:22:25,011 --> 00:22:26,096
Forza, forza!
441
00:22:30,892 --> 00:22:33,353
Stalle addosso, Emma. Occhio alle finte.
442
00:22:33,436 --> 00:22:35,772
Devi contrastarla, Emma.
443
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
Così!
444
00:22:41,653 --> 00:22:44,531
Destiny, palla.
445
00:22:46,032 --> 00:22:47,117
Palla!
446
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Emma.
447
00:22:50,620 --> 00:22:51,746
Emma. Palla.
448
00:22:51,830 --> 00:22:53,081
Palla. Emma!
449
00:22:54,416 --> 00:22:56,418
E dai, Emma. Tiri intelligenti.
450
00:22:58,211 --> 00:22:59,462
CASA 23 - OSPITI 31
451
00:23:01,297 --> 00:23:03,758
- Salve, sig. Korn. Prego.
- Salve. Grazie.
452
00:23:03,842 --> 00:23:07,762
Per fortuna ce l'ha fatta. Non lo dirà,
ma è molto felice che sia qui.
453
00:23:07,846 --> 00:23:09,180
Anch'io sono felice.
454
00:23:09,723 --> 00:23:11,516
È la porta in fondo.
455
00:23:26,406 --> 00:23:27,490
Tutto bene?
456
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
Sì.
457
00:23:37,042 --> 00:23:39,836
Se la passano di lato alla 11,
458
00:23:39,919 --> 00:23:41,880
dobbiamo intrappolarla, ok?
459
00:23:41,963 --> 00:23:43,381
Ehi, sono già brave.
460
00:23:43,465 --> 00:23:47,093
Non facilitiamo loro le cose
con dei banali errori mentali.
461
00:23:47,177 --> 00:23:49,929
Per qualcuno può essere l'ultima metà
qui al Westbrook.
462
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Non voglio che abbiate rimpianti.
463
00:24:01,358 --> 00:24:03,443
Faccio un cambio nella seconda metà.
464
00:24:03,526 --> 00:24:06,780
Kate al posto di Emma.
Le altre titolari restano.
465
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Ok, coach.
466
00:24:07,947 --> 00:24:09,324
Bene.
467
00:24:09,407 --> 00:24:10,408
Andiamo, su.
468
00:24:14,621 --> 00:24:17,457
LA SACRA BIBBIA
469
00:24:24,005 --> 00:24:25,006
Sei invecchiato.
470
00:24:25,090 --> 00:24:27,509
Coach, ti conosco da una vita.
471
00:24:28,593 --> 00:24:31,096
Non sei un credente.
Perché leggi la Bibbia?
472
00:24:31,179 --> 00:24:34,641
Cercavo qualche scappatoia.
473
00:24:43,066 --> 00:24:44,401
Davvero, come stai?
474
00:24:46,111 --> 00:24:47,612
Beh, guarda tu stesso.
475
00:24:48,822 --> 00:24:50,907
Che domanda del cavolo è questa?
476
00:24:52,492 --> 00:24:53,952
Sto morendo.
477
00:24:54,035 --> 00:24:56,413
Vedo che non ti sei ammorbidito.
478
00:24:56,496 --> 00:24:58,540
Sono moribondo, non democratico.
479
00:24:58,623 --> 00:24:59,874
Siediti.
480
00:25:04,504 --> 00:25:09,175
Mi sorprende che ce l'abbia fatta. Quant'è
che non ci facciamo bistecca e birra?
481
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
Troppo.
482
00:25:11,761 --> 00:25:14,556
È colpa mia, sarei dovuto venire prima.
483
00:25:14,639 --> 00:25:20,395
- Già. Beh, hai la tua vita.
- Sì, ma tu ne fai parte eccome.
484
00:25:22,022 --> 00:25:24,065
Non sarei chi sono senza di te.
485
00:25:27,402 --> 00:25:30,822
Cosa? Il baby-sitter
di ragazzine delle medie?
486
00:25:31,740 --> 00:25:32,866
No.
487
00:25:32,949 --> 00:25:36,453
Sono liceali. E rimarresti colpito.
Sono bravissime.
488
00:25:36,953 --> 00:25:40,749
Stasera, quando vinceranno,
e vinceranno, entreremo nel campionato.
489
00:25:40,832 --> 00:25:41,416
Stasera?
490
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
E che ci fai qui?
491
00:25:46,421 --> 00:25:49,716
Devi fidarti ciecamente
del tuo assistente.
492
00:25:50,633 --> 00:25:52,302
Non è più la mia assistente.
493
00:25:52,385 --> 00:25:53,386
"La"?
494
00:25:53,470 --> 00:25:54,596
Sì, Holly.
495
00:25:55,180 --> 00:25:59,934
Ti piacerebbe.
È acuta, intelligente, aggressiva.
496
00:26:00,018 --> 00:26:02,187
Dolce quando occorre.
497
00:26:02,270 --> 00:26:03,772
E non perde un colpo.
498
00:26:04,689 --> 00:26:05,899
È bella, eh?
499
00:26:08,735 --> 00:26:10,862
Sì, è bella.
500
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Ti piace?
501
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
Non abbiamo mai parlato di certe cose.
502
00:26:23,291 --> 00:26:26,836
Non sono mai stato in fin di vita.
503
00:26:29,673 --> 00:26:32,258
Sei stato il miglior coach
che abbia mai avuto, lo sai?
504
00:26:34,094 --> 00:26:35,178
Sì, beh…
505
00:26:37,347 --> 00:26:40,642
Non è che conti poi molto.
506
00:26:45,855 --> 00:26:48,900
Chi fa il coach di lavoro è…
507
00:26:50,276 --> 00:26:51,277
Solo, vero?
508
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Sì, beh, guarda me.
509
00:26:59,327 --> 00:27:01,121
Sei l'unico che viene a trovarmi.
510
00:27:03,289 --> 00:27:06,876
E, senza offesa,
non sei proprio un bello spettacolo.
511
00:27:10,588 --> 00:27:11,589
Già.
512
00:27:35,196 --> 00:27:36,322
TORNEO DI BASKET FEMMINILE
513
00:27:36,406 --> 00:27:38,366
Muoversi. Così. Cambio.
514
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Bene! Ora!
515
00:27:43,955 --> 00:27:45,999
Ok. Forza.
516
00:27:47,417 --> 00:27:48,543
Ottimo cambio.
517
00:27:52,881 --> 00:27:53,882
Sì!
518
00:27:56,551 --> 00:27:57,719
Tornate in difesa.
519
00:27:57,802 --> 00:27:59,054
Sì.
520
00:28:09,189 --> 00:28:12,067
Così. Fino in fondo! Fino in fondo, Ava!
521
00:28:14,277 --> 00:28:15,362
Sì!
522
00:28:16,321 --> 00:28:18,656
Wow. Grande show al Westbrook.
523
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Ottimo.
524
00:28:26,706 --> 00:28:28,166
CASA 56 - OSPITI 58
525
00:28:41,971 --> 00:28:43,682
CASA 59 - OSPITI 58
526
00:28:48,770 --> 00:28:50,772
Andremo in TV!
527
00:29:12,544 --> 00:29:14,462
Ciao, posso entrare?
528
00:29:16,131 --> 00:29:17,132
È casa tua.
529
00:29:17,215 --> 00:29:18,299
Ok.
530
00:29:19,050 --> 00:29:23,596
Ascolta, è normale avere una partita no.
Era tanto che non giocavi.
531
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
Non indorarmi la pillola.
532
00:29:25,515 --> 00:29:28,018
Ce l'hai con me per averti sostituita.
533
00:29:28,101 --> 00:29:31,062
Ma ero il coach
e dovevo fare il bene della squadra.
534
00:29:31,146 --> 00:29:33,773
Dovrai imparare ad accettarlo,
se vuoi giocare.
535
00:29:36,192 --> 00:29:37,527
Lo so.
536
00:29:38,445 --> 00:29:39,446
Mi dispiace. Io…
537
00:29:39,529 --> 00:29:41,573
È stata una settimana dura.
Prima Hollywood,
538
00:29:41,656 --> 00:29:47,162
poi la rottura con Jackson.
Mi ci voleva una vittoria.
539
00:29:47,746 --> 00:29:49,289
Ho giocato da schifo oggi.
540
00:29:50,707 --> 00:29:53,501
- Mio padre sarebbe molto deluso.
- No.
541
00:29:53,585 --> 00:29:58,006
Ascolta, tuo padre è fiero di te
a prescindere.
542
00:29:59,341 --> 00:30:00,342
A prescindere?
543
00:30:00,425 --> 00:30:03,094
Ok, forse non del fatto di Hollywood.
544
00:30:04,596 --> 00:30:06,097
Sì, a prescindere.
545
00:30:06,181 --> 00:30:09,434
Hai avuto un gran coraggio
a entrare in squadra così.
546
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
Tuo padre lo sa e anch'io.
547
00:30:13,104 --> 00:30:14,564
È molto fiero di te.
548
00:30:16,191 --> 00:30:19,027
Ma ciò che più conta è
che sia tu a esserlo.
549
00:30:21,196 --> 00:30:22,989
E dovresti esserlo.
550
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
Grazie.
551
00:30:35,001 --> 00:30:36,336
Grazie, è stato bello.
552
00:30:36,419 --> 00:30:38,505
Tu sì che sai entrare ad effetto.
553
00:30:38,588 --> 00:30:41,132
È la prima volta che giochi in America?
554
00:30:41,216 --> 00:30:42,759
Sì, credevo fosse molto più dura.
555
00:30:42,842 --> 00:30:44,010
Hai spaccato.
556
00:30:44,094 --> 00:30:45,637
- È una cosa buona?
- Sì.
557
00:30:45,720 --> 00:30:47,097
- Molto buona.
- Sì.
558
00:30:47,806 --> 00:30:50,475
Ragazze, l'UCLA ha mandato le lettere.
559
00:30:50,558 --> 00:30:51,559
E?
560
00:30:52,686 --> 00:30:54,020
- Mi hanno presa.
- Oddio!
561
00:30:54,104 --> 00:30:55,647
- È la tua prima scelta!
- Louise!
562
00:30:55,730 --> 00:30:56,981
Hai avuto la borsa?
563
00:30:58,608 --> 00:31:00,443
E a quanto pare completa.
564
00:31:00,527 --> 00:31:01,945
Allora sei una Bruin?
565
00:31:02,028 --> 00:31:03,446
Louise!
566
00:31:04,572 --> 00:31:08,034
Dice che la borsa parte fra un anno.
567
00:31:08,118 --> 00:31:09,327
Possono farlo?
568
00:31:09,411 --> 00:31:12,455
Secondo questa e-mail, sì.
569
00:31:12,539 --> 00:31:13,665
E che intendi fare?
570
00:31:17,961 --> 00:31:19,587
Mi dispiace, Louise.
571
00:31:20,505 --> 00:31:21,965
Ok, ecco.
572
00:31:22,048 --> 00:31:25,969
Ok, posso… mostrarti una cosa?
573
00:31:26,052 --> 00:31:27,345
- Clicca qui.
- Ok.
574
00:31:29,222 --> 00:31:32,350
Che cos'è? Perché hanno tutti
i jeans a vita bassa?
575
00:31:32,434 --> 00:31:34,644
Ti spiego. È l'archivio degli annuari.
576
00:31:35,186 --> 00:31:36,938
E me lo mostri perché…
577
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
Perché… lo vedi questo tizio qui?
578
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
Scott "Nines" Park.
579
00:31:41,943 --> 00:31:43,820
È tuo padre.
580
00:31:43,903 --> 00:31:45,155
Cosa?
581
00:31:45,238 --> 00:31:47,073
Il tuo padre biologico.
582
00:31:48,783 --> 00:31:52,120
Hai cercato… Hai trovato…
Hai trovato mio…
583
00:31:52,203 --> 00:31:54,706
Sì. Esatto.
584
00:31:54,789 --> 00:32:00,211
Perché avevamo parlato di…
Spero che non sia arrabbiata con me.
585
00:32:00,295 --> 00:32:02,797
No, certo. Anzi, grazie.
586
00:32:03,548 --> 00:32:05,842
- Ok.
- Questa è davvero…
587
00:32:06,843 --> 00:32:08,595
- Una notizia bomba…
- Già.
588
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
Sarebbe lui?
589
00:32:12,891 --> 00:32:15,852
Sì, in un certo senso ci assomigliano e…
590
00:32:17,103 --> 00:32:20,023
E si chiama Scott.
Non ha affatto un nome da padre.
591
00:32:20,815 --> 00:32:22,942
- Che altro sai di lui?
- Ancora nulla.
592
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
- Vuoi continuare? Devo…
- Sì, certo.
593
00:32:27,280 --> 00:32:29,449
Vediamo che altro possiamo trovare.
594
00:32:29,532 --> 00:32:31,326
- Sì.
- I vecchi amano Facebook e…
595
00:32:34,120 --> 00:32:35,747
Questo no… Eccolo!
596
00:32:36,706 --> 00:32:37,707
Sì.
597
00:32:40,293 --> 00:32:41,461
È lui.
598
00:32:44,422 --> 00:32:45,423
Sai che ti dico?
599
00:32:46,257 --> 00:32:47,509
È stata una pessima idea.
600
00:32:49,052 --> 00:32:50,053
Sì.
601
00:32:53,014 --> 00:32:54,015
Io…
602
00:33:27,382 --> 00:33:29,384
VALIDO PER
Una cena romantica
603
00:33:35,557 --> 00:33:37,559
C/ MARVYN XO
604
00:33:43,732 --> 00:33:44,733
Holly.
605
00:33:45,358 --> 00:33:46,735
Marvyn?
606
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Sì.
607
00:33:47,902 --> 00:33:50,030
Credevo che tornassi domani.
608
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
Posso aiutarti?
609
00:33:59,205 --> 00:34:00,832
Marvyn, sei tornato pri…
610
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Ciao, Mark.
611
00:34:03,960 --> 00:34:04,961
Ciao, Holly.
612
00:34:07,297 --> 00:34:08,506
Lui è il tuo ex?
613
00:34:09,466 --> 00:34:11,051
- Sì.
- E tu devi essere Marvyn.
614
00:34:12,427 --> 00:34:13,553
Piacere.
615
00:34:13,636 --> 00:34:14,637
Piacere.
616
00:35:32,632 --> 00:35:34,634
Sottotitoli: Paola Bonaiuti