1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Negli episodi precedenti… 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,879 Perché non venite da me per un po'? 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,632 So che state da Holly. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 A casa nostra, niente messaggi a tavola. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 Vuoi portare il piatto in camera per poter scrivere? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,306 - No. - Per Holly va bene 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,017 - ed è casa sua. - Ma sei mia figlia. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 - Dove vai? - Lo sa Holly. 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,394 Dov'è andata Emma? 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Con Jackson. 11 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 Mio fratello e altri dopo vanno a una festa a Hollywood. 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 Dopo il ballo, posso andare a una festa da Louise? 13 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 - No. - Tornerò per l'una. 14 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - Promesso. - Mezzanotte. 15 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 L'ESPN trasmetterà il campionato femminile. 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 Arriveremo alle finali della Seconda. 17 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 Mai successo il primo anno. 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 Holly, io ti amo ancora. 19 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 Sei davvero bellissima. 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 Grazie. 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 - Che c'è? - È proprio bello. 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Devo andare. 23 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Spiegami tutto. 24 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 Il fratello di Jackson conosce il buttafuori di qui. 25 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Era un posto losco, così ti ho scritto. 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 Papà mi ucciderà. 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 Ucciderà entrambe. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 Così ho scritto a Holly. 29 00:01:17,744 --> 00:01:24,292 E… So di aver sbagliato e sono molto dispiaciuta. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 La cosa più importante è che stia bene. 31 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 E che tu abbia capito di dover chiamare. 32 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Esatto. Ho chiamato subito. 33 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 Sì. 34 00:01:38,264 --> 00:01:39,641 Non sapevo chi altri chiamare. 35 00:01:41,393 --> 00:01:45,021 Avrei chiamato te, ma ti saresti infuriato. 36 00:01:45,105 --> 00:01:49,025 Quindi ho pensato che, chiamando Holly, forse… 37 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 È stata una lunga notte e siamo stanchi. 38 00:01:56,700 --> 00:02:00,161 Quindi, andiamo a dormire 39 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 e riparliamone domattina. 40 00:02:04,332 --> 00:02:07,711 Papà, puoi dire qualcosa, per favore? 41 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Sgridami. 42 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 So che sei furibondo. 43 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 Non sono furibondo. 44 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 Sono ferito. 45 00:02:22,934 --> 00:02:24,269 Mi dispiace. 46 00:02:35,739 --> 00:02:39,659 Non me l'aspettavo. È stato come un trucco mentale Jedi. 47 00:02:39,743 --> 00:02:42,078 Hai passato il limite. 48 00:02:43,163 --> 00:02:47,667 Marvyn, era nei guai. Volevo toglierla da una situazione pericolosa. 49 00:02:48,418 --> 00:02:51,171 Tu tendi a perdere le staffe. 50 00:02:51,254 --> 00:02:55,050 - Ma stasera no, giusto? - No. Hai mostrato un notevole controllo. 51 00:02:55,133 --> 00:02:56,760 Ma avrei potuto sclerare. 52 00:02:56,843 --> 00:03:00,430 - Perché sono suo padre. - Beh, scusa. Volevo solo proteggerla. 53 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 - Da me? - No! Dai pericoli 54 00:03:02,349 --> 00:03:04,601 - di un club equivoco a Hollywood. - Già. 55 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 Perciò avresti dovuto dirmelo. 56 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 - Emma mi ha chiesto… - Di non dirmelo. 57 00:03:08,480 --> 00:03:12,108 Quando un'adolescente ha un segreto, tu lo nascondi a un padre? 58 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 Hai sbagliato, Holly. 59 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 Se hai voglia di fare il genitore, lascia fare a chi lo è. 60 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Non sapevo cosa fare. Cercavo di essere utile. 61 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 Non farlo più. Non renderti utile, ok? Non occorre. 62 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 Volevo solo farvi sentire bene. 63 00:03:27,624 --> 00:03:31,461 Da quando la vostra vita è sconvolta, non ho fatto altro. 64 00:03:32,087 --> 00:03:36,132 - Abitate a casa mia. - Beh, non più. Ci trasferiamo. 65 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Discorso chiuso. Basta. 66 00:03:46,142 --> 00:03:48,895 CAMBIO DI DIREZIONE 67 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Ciao! 68 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 Ciao. 69 00:03:54,567 --> 00:03:56,986 Mi chiedevo una cosa. 70 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 Se domani sera non hai impegni, potremmo vederci. 71 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Cavolo, un appuntamento. È il primo che abbiamo. 72 00:04:04,035 --> 00:04:05,412 Già. 73 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Allora, che ne dici? 74 00:04:07,038 --> 00:04:11,376 Ho un compito di scienze politiche tosto. Domani sera sono in biblioteca. 75 00:04:11,459 --> 00:04:12,293 - Ma… - Scusate. 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 - Sei alto. - Sì. 77 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 Dove vuoi arrivare? 78 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Ho pensato che sapesse dov'è la palestra. 79 00:04:19,300 --> 00:04:22,429 Sono Kate. Mio padre si è trasferito qui per lavoro. 80 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 - È il mio primo giorno. - Carina. La palestra è di là. 81 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 Sì, è di là. 82 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Bene, ciao! 83 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 Sei stata gentilissima con lei. 84 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Ha detto che sei alto. 85 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 E allora? 86 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 Beh, che andava cercando? 87 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Sto scherzando. 88 00:04:43,742 --> 00:04:46,494 Ti stavo dicendo che domani sera non posso, 89 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 ma avrei voglia di uscire con te. 90 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Fantastico. 91 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 Perché il coach ci ha volute in divisa? Il campionato è finito. 92 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Proprio quando ho recuperato la media. 93 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 In realtà, non è finito. 94 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 In realtà, ha ragione. 95 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 Preparatevi a ballare: abbiamo un torneo. 96 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Otto scuole a eliminazione diretta. E giocheremo qui. 97 00:05:07,807 --> 00:05:10,769 Quindi… che significa? La stagione ricomincia? 98 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Esatto. Due partite alla finale. 99 00:05:13,480 --> 00:05:17,567 E se le vinciamo, il campionato sarà trasmesso su ESPN. 100 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 È per questo che sei rimasta? 101 00:05:19,486 --> 00:05:21,571 - Finché vinciamo, io ci sono. - Esatto. 102 00:05:21,654 --> 00:05:24,783 Ma dobbiamo vincere e ci manca Mouse, quindi… 103 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 Abbiamo battuto i ragazzi con Sienna al suo posto. 104 00:05:27,660 --> 00:05:28,912 Grazie mille. 105 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 Dovremmo avere vita facile. 106 00:05:31,289 --> 00:05:33,750 Bell'entusiasmo. La prima è col Solana Beach. 107 00:05:33,833 --> 00:05:36,795 Sono forti e dobbiamo essere aggressivi. 108 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 Iniziamo gli allenamenti. 109 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 No. 110 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 Su, riscaldiamoci e poi passiamo agli esercizi. 111 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Ceni con me? 112 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 Coach Barrett, ci alleniamo. Serve qualcosa? 113 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 Il campionato maschile è annullato e magari ti serve un'assistente. 114 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 No, grazie, siamo a posto. 115 00:05:52,394 --> 00:05:55,313 Ma se rimangono bloccate a Hollywood, dirò loro di scriverti. 116 00:05:55,855 --> 00:05:57,649 Che c'è? Che avete da guardare? 117 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 C'è un tempo per guardare e uno per correre. 118 00:05:59,859 --> 00:06:02,112 Giri del campo. Muoversi! 119 00:06:02,195 --> 00:06:04,906 - Marvyn. - A proposito, venerdì vedo una casa. 120 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 - Non occorre che ve ne andiate. - Devo tornare all'allenamento. 121 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 - Ti serve altro? - No. 122 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Grazie. 123 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Ragazze. 124 00:06:13,665 --> 00:06:14,874 Muoversi. 125 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Volentieri. 126 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Possiamo parlare un attimo? 127 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Non ho niente da dirti. 128 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 Ieri sera sei sparita e non rispondi ai messaggi. 129 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Ti ho detto che non ero a mio agio e sei voluto restare. 130 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 Ma non volevo che te ne andassi. 131 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 - E che dovevo fare? - Lo so, ma mio fratello 132 00:06:42,068 --> 00:06:45,405 - vuole che io… - Lo so, tuo fratello. 133 00:06:46,322 --> 00:06:49,451 Jackson, il ballo della scuola doveva essere speciale. 134 00:06:49,534 --> 00:06:53,329 So che non l'hai fatto apposta, ma l'hai rovinato. 135 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 Ascolta, la pensiamo diversamente e… 136 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 …una persona che ci tiene a me sarebbe venuta via con me. 137 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Stai dicendo… 138 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 Esatto. Proprio quello. 139 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 Sono a pezzi. Mi sento appena le gambe. 140 00:07:17,187 --> 00:07:20,940 Succede sempre quando litiga con Holly. Se la prende con noi. 141 00:07:21,024 --> 00:07:23,276 Tu ci vivi insieme. Che succede? 142 00:07:23,902 --> 00:07:27,072 È colpa mia. Dopo il ballo sono andata con Jackson a Hollywood. 143 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 Voi due da soli? 144 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 Hollywood? Ma chi ci va? 145 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 Un disastro. Ho scritto a Holly di venire a prendermi 146 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 e papà ce l'ha con lei per questo. 147 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 Hanno litigato per questo? 148 00:07:37,874 --> 00:07:39,334 Stai scherzando? 149 00:07:39,417 --> 00:07:40,627 Tipico del coach. 150 00:07:40,710 --> 00:07:43,213 Immagino che tu abbia rotto con Jackson. 151 00:07:43,296 --> 00:07:45,048 - Sì. - Mi dispiace. 152 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 - Tranquilla. - Non riesco a guardare mio padre. 153 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Quindi gli "Harvyn" sono morti e sepolti? 154 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 Non eravamo tutte d'accordo sugli "Harvyn". 155 00:07:53,348 --> 00:07:56,601 No, coach Korn e coach Barrett. 156 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 "Karrett" suona meglio. 157 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 Sì, ma finché litigano, noi continuiamo a soffrire. 158 00:08:02,357 --> 00:08:04,984 Erano così carini insieme. Dobbiamo fare qualcosa. 159 00:08:05,068 --> 00:08:07,278 - Non immischiamoci. - Sì, invece. 160 00:08:07,362 --> 00:08:09,030 Avete visto Genitori in trappola? 161 00:08:10,031 --> 00:08:11,533 - No. - Non di recente. 162 00:08:11,616 --> 00:08:16,329 Ok. Vi racconto di un'adorabile Lindsay Lohan 163 00:08:16,413 --> 00:08:20,542 che recita con un'indimenticabile Lindsay Lohan. 164 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 LIBRETTO DEI BUONI D'AMORE 165 00:08:22,127 --> 00:08:24,504 Valido per una cena romantica. 166 00:08:24,587 --> 00:08:26,965 Valido per assistere a un allenamento delle Sirens. 167 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 Con questi faranno pace. 168 00:08:28,591 --> 00:08:30,385 Una settimana di piatti a modo tuo. 169 00:08:31,136 --> 00:08:32,554 Un massaggio ai piedi. 170 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 Un massaggio alla schiena. 171 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 Un giorno di gelato di gruppo. 172 00:08:36,975 --> 00:08:38,560 Manicure/pedicure - Pizza Party 173 00:08:39,144 --> 00:08:40,061 Ed è fatta. 174 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 Party di pop-corn. 175 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Un buono regalo caffè. Romantico. 176 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 Dovrebbe venire dal coach. 177 00:08:48,153 --> 00:08:50,196 Allora forse è troppo romantico. 178 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 Che ne dite di: "Chiedo umilmente 'schiuma'"? 179 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 È "schium-astico". 180 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 O anche: "Ti ho 'espresso' il mio amore". 181 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Anche questo è carino. 182 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 - Non si bussa più? - È così che ti scusi? 183 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 Per cosa? No. 184 00:09:20,143 --> 00:09:21,394 Questo è da parte tua? 185 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Dammi un attimo. 186 00:09:24,981 --> 00:09:26,858 Ok. Chi mi dà una spiegazione? 187 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Sembra un gesto davvero carino da parte di qualcuno. 188 00:09:30,403 --> 00:09:33,323 Sì, Holly. Ha un ammiratore generoso. 189 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Avrà speso tutta la sua indennità. 190 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 Sì, ho speso tutta l'indennità. 191 00:09:37,744 --> 00:09:40,497 Chi è stato? Su, confessate. 192 00:09:41,331 --> 00:09:42,707 Tutte quante. 193 00:09:42,791 --> 00:09:45,710 Ok, ragazze. Dovete piantarla. 194 00:09:45,794 --> 00:09:47,420 Io e il coach non siamo una coppia 195 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 - e il nostro rapporto… - Non rapporto. 196 00:09:49,339 --> 00:09:52,175 Non rapporto, grazie, comunque non vi riguarda. 197 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Non dovete aggiustare nulla. 198 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 A noi sembra già a posto. 199 00:09:56,346 --> 00:09:58,431 Ora avete un nemico comune. 200 00:09:58,515 --> 00:09:59,724 Sì, noi. 201 00:09:59,808 --> 00:10:01,601 Dovreste ringraziarci. 202 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 Prego. 203 00:10:05,605 --> 00:10:07,107 Quanti giri facciamo? 204 00:10:07,190 --> 00:10:08,316 Tutti quanti. 205 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Andate. 206 00:10:11,903 --> 00:10:15,824 Se avessi tenuto le labbra a posto non sarebbe successo nulla. 207 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 C'è un buono per farti zittire? 208 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Sì. 209 00:10:25,083 --> 00:10:26,459 Trova parenti di DNA 210 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 Sito sul DNA. È per il progetto di biologia? 211 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 Ehi. Sono cose mie. 212 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 Non voglio mica rubarti l'idea. 213 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 No, non è per… È… 214 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 Ok. Non fa niente. Peserai che sono scema. 215 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 Destiny, non lo penserei mai. 216 00:10:43,685 --> 00:10:45,520 Mi fai paura, ma non sei scema. 217 00:10:46,438 --> 00:10:49,941 Ho pensato che magari potrei trovare mio padre. 218 00:10:50,025 --> 00:10:52,527 Quello biologico. 219 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 Cosa sai di lui? 220 00:10:54,320 --> 00:10:57,991 Niente. Perciò guardo i test da 100 dollari. 221 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Ogni volta che lo chiedo a Angel, cambia discorso. 222 00:11:01,911 --> 00:11:04,039 Forse c'è un altro modo di scoprirlo. 223 00:11:04,122 --> 00:11:06,750 O forse dovrei lasciar perdere. No? 224 00:11:06,833 --> 00:11:09,919 Lui sa dove trovarmi ed è ovvio che non gli interessa. 225 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Non puoi saperlo. 226 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 Ha avuto 16 anni di tempo. 227 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 Pranziamo. Sono "affabbiata". 228 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 BIBLIOTECA WESTBROOK 229 00:11:30,106 --> 00:11:33,276 - Che succede? - Sapevo che avresti studiato fino a tardi 230 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 e volevo portarti fuori come si deve. 231 00:11:37,655 --> 00:11:40,867 Ma sono al verde, quindi… 232 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 - A scuola. - Sì. 233 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Tieni. 234 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Una rosa? 235 00:11:46,790 --> 00:11:50,377 Sì. Beh, l'ho colta da un'aiuola. 236 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 È la cosa più carina ed economica che abbiano mai fatto per me. 237 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 Prego. 238 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 Grazie. 239 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 Sei davvero bellissima. 240 00:12:08,895 --> 00:12:10,188 È del negozio della scuola. 241 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 - Un pezzo unico. - Bello. 242 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 Ti sei superato. 243 00:12:15,276 --> 00:12:17,070 Sì, è della mensa della scuola. 244 00:12:17,153 --> 00:12:18,863 Solo il meglio. 245 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 Eppure non ci resteremo a lungo. 246 00:12:22,450 --> 00:12:25,203 Già. Hai avuto qualche risposta? 247 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Boston College. 248 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 - E? - Mi hanno presa. 249 00:12:29,749 --> 00:12:32,794 Aspetto solo di sapere della borsa all'UCLA. 250 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 - Già. - E tu? 251 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 Ancora nulla, ma il BC è la mia prima scelta. 252 00:12:36,881 --> 00:12:41,761 Quindi, se entro, magari ci vediamo là. 253 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 A volte sei più carino quando stai zitto. 254 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Ok. 255 00:13:02,240 --> 00:13:04,075 È l'occasione che attendevamo. 256 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 In questo torneo, chi perde va a casa. 257 00:13:06,453 --> 00:13:09,330 Se perdiamo, mia madre mi spedisce in Florida. 258 00:13:09,414 --> 00:13:11,958 Non perderemo. Il Solana Beach è aggressivo. 259 00:13:12,042 --> 00:13:14,627 Quindi, Sienna, devi iniziare… 260 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Dov'è Sienna? 261 00:13:16,671 --> 00:13:18,423 - Non c'è, coach. - Lo vedo. 262 00:13:18,506 --> 00:13:20,175 - E dov'è? - Aveva mal di testa. 263 00:13:20,258 --> 00:13:22,761 - Iniziamo fra 20 minuti. - Posso anche fare le valigie. 264 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 Voi riscaldatevi, ci penso io. 265 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Presto. 266 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 Papà, possiamo parlare un attimo? So di aver sbagliato. 267 00:13:31,603 --> 00:13:32,979 - Davvero… - Emma, ti prego. 268 00:13:33,063 --> 00:13:34,564 Ora ho da fare. 269 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Non avrei dovuto mentirti e mi dispiace. 270 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 Fra poco inizia il torneo e mi manca una titolare. 271 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Rimandiamo a dopo. 272 00:13:42,280 --> 00:13:46,493 Forse Abby? Potrei far partire lei. 273 00:13:46,576 --> 00:13:47,577 Ho un'idea. 274 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 Vediamo com'è andata contro… 275 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 E se giocassi io? 276 00:14:01,883 --> 00:14:03,134 Ragazze, ascoltatemi. 277 00:14:03,218 --> 00:14:06,262 Cambio programma. Vi presento la nuova titolare. 278 00:14:10,725 --> 00:14:14,896 Emma! 279 00:14:15,814 --> 00:14:16,815 Guarda che roba. 280 00:14:21,027 --> 00:14:22,404 Sì. Rientrare. 281 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Sì. 282 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 Come andare in bici, eh? 283 00:14:36,960 --> 00:14:38,336 Emma, sì. Brava. 284 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Ora. 285 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 Concentrate, ragazze. Così. 286 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 Sì! Avanti. 287 00:14:45,301 --> 00:14:46,386 CASA 26 - OSPITI 15 288 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 Passala a Emma. 289 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 Sì! Così! 290 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 Bello shimmy, Korn. 291 00:14:56,521 --> 00:14:57,522 Grazie, coach. 292 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 CASA 51 - OSPITI 37 293 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Sei stata fantastica. 294 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 Dimmi qualcosa che non so. 295 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Ok. 296 00:15:16,833 --> 00:15:17,959 Voglio DFR. 297 00:15:18,043 --> 00:15:18,918 Cosa? 298 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 - Definire la… - Relazione. 299 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 So cosa significa. Ma stavolta fai sul serio? 300 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 Sì. 301 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Louise, vuoi essere la mia rag… 302 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Sì. 303 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 Stavo per dire ragioniera, sai? 304 00:15:37,103 --> 00:15:38,521 Piantala. 305 00:15:38,605 --> 00:15:39,981 Indovina chi è entrato al BC. 306 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 - Davvero? - Sì. 307 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 E l'UCLA? 308 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Non sono entrato. 309 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 Ma ci divertiremo un sacco a Boston, non credi? 310 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 Sì. 311 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 - Ciao. - Ciao. 312 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Pronto per andare? 313 00:15:57,415 --> 00:15:59,709 Sì, finisco un paio di cose qui. 314 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 Posso dirti quanto mi è piaciuto vederti giocare? 315 00:16:05,173 --> 00:16:07,550 Grazie. Ho avuto un coach discreto. 316 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 È stato bello. 317 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 - Bello, no? - Sì. 318 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Ma so che non vuoi giocare, specie con me. 319 00:16:14,015 --> 00:16:16,851 Quindi è stato bello finché è durato. 320 00:16:16,935 --> 00:16:18,478 Sì, a questo proposito. 321 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 Ti ho sentito parlare dell'amore per il gioco. 322 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 - Sì. - Credo di aver capito. 323 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Davvero? 324 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 Quindi, se vi serve… So che giocate con l'Encinitas 325 00:16:30,615 --> 00:16:34,077 e se vi serve un'altra giocatrice, non mi dispiacerebbe… 326 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 - Devo chiedertelo io? - Sì. 327 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 Papà, posso giocare contro l'Encinitas, per favore? 328 00:16:42,335 --> 00:16:43,920 È una squadra tosta. 329 00:16:44,004 --> 00:16:45,296 - Papà. - Ok. 330 00:16:45,380 --> 00:16:47,298 Sì che puoi giocare. Ovvio. 331 00:16:47,382 --> 00:16:49,134 Anzi, puoi fare la titolare. 332 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 - Grazie. Ti aspetto in auto. - Prego. 333 00:16:51,428 --> 00:16:52,971 Ok. Arrivo subito. 334 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 E ci alleneremo. 335 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 Salve. Posso fare due tiri? 336 00:17:21,207 --> 00:17:22,542 No, prego. Sono… 337 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 Il coach Korn. 338 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 - Mister sedia. - Cosa? 339 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 L'ho visto online. L'hanno spedita qui per quello. 340 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 Beh, non è andata proprio così, ma… 341 00:17:33,303 --> 00:17:34,804 Sì, l'ho visto in rete. 342 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 Arbitro incompetente. Anch'io avrei fatto lo stesso. 343 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 Aspetta, frequenti questa scuola? 344 00:17:40,185 --> 00:17:42,979 Sì. Sono nuova. Sono Kate. Arrivo dall'Australia. 345 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 Australia. E giocavi a basket là? 346 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 - Ho iniziato a sei anni. - Ok. 347 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 - Diplomanda? - Matricola. 348 00:17:50,278 --> 00:17:51,279 Davvero? 349 00:17:51,363 --> 00:17:54,741 Sei alta per la tua età. Quanto sei? Un metro e ottanta? 350 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 Un metro e ottantadue. 351 00:17:56,201 --> 00:17:57,702 Beh, è… 352 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 - Un bel po'. - Già. 353 00:17:59,913 --> 00:18:03,458 - Accidenti. - Magari l'anno prossimo entro in squadra. 354 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 E la prossima settimana? 355 00:18:11,633 --> 00:18:12,717 Ciao, mamma. 356 00:18:12,801 --> 00:18:14,636 Cosa ti va per cena? 357 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 Ho bisogno di una cosa. 358 00:18:16,346 --> 00:18:17,847 Non ti basta che cucini? 359 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Risponderò con un'altra domanda. 360 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 Sai per caso qualcosa sul padre biologico di Destiny? 361 00:18:25,855 --> 00:18:27,482 Come faccio a saperlo? 362 00:18:28,149 --> 00:18:30,860 Non lo so. Sei la preside. 363 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 Hai i registri… Quelle scartoffie a qualcosa serviranno. 364 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 No e anche se fosse non potrei certo dirtelo. 365 00:18:37,117 --> 00:18:41,746 Ti prego, mamma… Mi servirebbe davvero una mano. 366 00:18:41,830 --> 00:18:46,376 Sarebbe molto importante per lei. E anche per me, il tuo figlio preferito. 367 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 Non posso divulgare informazioni personali 368 00:18:48,878 --> 00:18:51,548 che la sig.ra Winters mi ha confidato. 369 00:18:52,590 --> 00:18:56,094 Mi dispiace, ma non posso dirti nulla su "Nines" 370 00:18:56,177 --> 00:19:00,098 o sulla squadra di basket di Laguna Heights del 2004. 371 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 E se mi chiedi ancora qualcosa sull'annuario online, guai a te. 372 00:19:06,312 --> 00:19:09,232 - Grazie, mamma. - E di cosa? Non ho fatto nulla. 373 00:19:09,315 --> 00:19:11,735 Te lo dico poco, ma ti adoro. 374 00:19:11,818 --> 00:19:14,237 - Ok? Grazie. - Anch'io ti adoro. 375 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 Ecco il mio numero. Chiamami se si libera un posto. Grazie. 376 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 Già. 377 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Ciao. 378 00:19:30,837 --> 00:19:34,924 La Jolla Joe's fa questi dolci al limone che ho preso con un buono 379 00:19:35,008 --> 00:19:37,761 che non mi hai regalato tu. 380 00:19:43,308 --> 00:19:44,642 Holly. 381 00:19:44,726 --> 00:19:45,852 Dimmi. 382 00:19:47,604 --> 00:19:51,816 Mi dispiace. Ti devo delle scuse. 383 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Grazie. 384 00:19:53,318 --> 00:19:54,903 Ma ho esagerato davvero. 385 00:19:54,986 --> 00:19:57,197 Avrei dovuto dirtelo subito. 386 00:19:57,280 --> 00:19:58,698 Mi dispiace tanto. 387 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Grazie. 388 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 - Ok. - Prego. 389 00:20:04,871 --> 00:20:07,082 Vorrei che rimaneste quanto occorre. 390 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 - Davvero? - Sì. 391 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 A Emma farebbe bene. Le piace. 392 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 - Sì, è vero. - Sì. 393 00:20:16,007 --> 00:20:22,138 Havlicek ruba palla. È finita. 394 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 Un attimo. 395 00:20:23,473 --> 00:20:24,808 Salve, coach. Come va? 396 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 Sig. Korn, sono l'infermiera Evans. 397 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 Vorrei dirle che, se desidera vedere il sig. Waterson, 398 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 - le consiglio di partire subito. - Perché? 399 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Lavoro in un hospice e purtroppo gli resta poco tempo. 400 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 Ok. Grazie. Arrivo. 401 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Tutto bene? 402 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Devo andare in Arizona. 403 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 Il coach sta… 404 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 - Insomma… - Mi dispiace. 405 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 Già. 406 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 - Pensi di poter… - La partita? 407 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 - Sì. - Ma certo che ci penso io. 408 00:21:02,220 --> 00:21:04,139 - Grazie. - Emma titolare? 409 00:21:04,222 --> 00:21:07,976 Beh, ho visto l'australiana, la ragazza nuova. 410 00:21:08,059 --> 00:21:09,394 Ha un tiro micidiale. 411 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 - Oh-oh. - Già. 412 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 Quindi mi capisci. 413 00:21:12,731 --> 00:21:15,442 Ed è… È un peccato perché è… 414 00:21:15,525 --> 00:21:17,944 Per la prima volta Emma si diverte con me, 415 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 - a giocare come un tempo. - Deciditi. 416 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 Il rapporto con tua figlia o la vittoria con l'Encinitas? 417 00:21:24,784 --> 00:21:26,077 Parti con Emma. 418 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 Ok. 419 00:21:27,245 --> 00:21:29,414 Fai vedere, matricola. 420 00:21:31,583 --> 00:21:32,959 La matricola è brava. 421 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Già. Eccome. 422 00:21:34,210 --> 00:21:36,171 Il coach ci ha dato buca? 423 00:21:37,255 --> 00:21:38,340 Problemi personali. 424 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 Che succede? 425 00:21:41,009 --> 00:21:42,093 Cambio! 426 00:21:42,802 --> 00:21:43,803 Andate! 427 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 Ok, ragazze. Dateci dentro. 428 00:21:47,265 --> 00:21:49,851 Emma Korn, inizi tu. Ok? 429 00:21:49,934 --> 00:21:53,897 Allora, l'Encinitas è forte, ma non quanto noi. 430 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Voglio dei tiri intelligenti e dei rientri rapidi. 431 00:21:57,567 --> 00:22:01,488 Voglio vedervi giocare. Ce la facciamo. 432 00:22:02,655 --> 00:22:04,616 Destiny, a te. 433 00:22:04,699 --> 00:22:06,201 Sirens al tre. Uno, due, tre! 434 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Sirens! 435 00:22:07,369 --> 00:22:08,953 Forza, occhio! 436 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 Ragazze, non perdete palla. 437 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 Ok, così. 438 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 Ritmo. Andiamo. Bene così. 439 00:22:23,593 --> 00:22:24,928 Contrastatele! 440 00:22:25,011 --> 00:22:26,096 Forza, forza! 441 00:22:30,892 --> 00:22:33,353 Stalle addosso, Emma. Occhio alle finte. 442 00:22:33,436 --> 00:22:35,772 Devi contrastarla, Emma. 443 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 Così! 444 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 Destiny, palla. 445 00:22:46,032 --> 00:22:47,117 Palla! 446 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Emma. 447 00:22:50,620 --> 00:22:51,746 Emma. Palla. 448 00:22:51,830 --> 00:22:53,081 Palla. Emma! 449 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 E dai, Emma. Tiri intelligenti. 450 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 CASA 23 - OSPITI 31 451 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 - Salve, sig. Korn. Prego. - Salve. Grazie. 452 00:23:03,842 --> 00:23:07,762 Per fortuna ce l'ha fatta. Non lo dirà, ma è molto felice che sia qui. 453 00:23:07,846 --> 00:23:09,180 Anch'io sono felice. 454 00:23:09,723 --> 00:23:11,516 È la porta in fondo. 455 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 Tutto bene? 456 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 Sì. 457 00:23:37,042 --> 00:23:39,836 Se la passano di lato alla 11, 458 00:23:39,919 --> 00:23:41,880 dobbiamo intrappolarla, ok? 459 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Ehi, sono già brave. 460 00:23:43,465 --> 00:23:47,093 Non facilitiamo loro le cose con dei banali errori mentali. 461 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 Per qualcuno può essere l'ultima metà qui al Westbrook. 462 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Non voglio che abbiate rimpianti. 463 00:24:01,358 --> 00:24:03,443 Faccio un cambio nella seconda metà. 464 00:24:03,526 --> 00:24:06,780 Kate al posto di Emma. Le altre titolari restano. 465 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Ok, coach. 466 00:24:07,947 --> 00:24:09,324 Bene. 467 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 Andiamo, su. 468 00:24:14,621 --> 00:24:17,457 LA SACRA BIBBIA 469 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 Sei invecchiato. 470 00:24:25,090 --> 00:24:27,509 Coach, ti conosco da una vita. 471 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 Non sei un credente. Perché leggi la Bibbia? 472 00:24:31,179 --> 00:24:34,641 Cercavo qualche scappatoia. 473 00:24:43,066 --> 00:24:44,401 Davvero, come stai? 474 00:24:46,111 --> 00:24:47,612 Beh, guarda tu stesso. 475 00:24:48,822 --> 00:24:50,907 Che domanda del cavolo è questa? 476 00:24:52,492 --> 00:24:53,952 Sto morendo. 477 00:24:54,035 --> 00:24:56,413 Vedo che non ti sei ammorbidito. 478 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Sono moribondo, non democratico. 479 00:24:58,623 --> 00:24:59,874 Siediti. 480 00:25:04,504 --> 00:25:09,175 Mi sorprende che ce l'abbia fatta. Quant'è che non ci facciamo bistecca e birra? 481 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 Troppo. 482 00:25:11,761 --> 00:25:14,556 È colpa mia, sarei dovuto venire prima. 483 00:25:14,639 --> 00:25:20,395 - Già. Beh, hai la tua vita. - Sì, ma tu ne fai parte eccome. 484 00:25:22,022 --> 00:25:24,065 Non sarei chi sono senza di te. 485 00:25:27,402 --> 00:25:30,822 Cosa? Il baby-sitter di ragazzine delle medie? 486 00:25:31,740 --> 00:25:32,866 No. 487 00:25:32,949 --> 00:25:36,453 Sono liceali. E rimarresti colpito. Sono bravissime. 488 00:25:36,953 --> 00:25:40,749 Stasera, quando vinceranno, e vinceranno, entreremo nel campionato. 489 00:25:40,832 --> 00:25:41,416 Stasera? 490 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 E che ci fai qui? 491 00:25:46,421 --> 00:25:49,716 Devi fidarti ciecamente del tuo assistente. 492 00:25:50,633 --> 00:25:52,302 Non è più la mia assistente. 493 00:25:52,385 --> 00:25:53,386 "La"? 494 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 Sì, Holly. 495 00:25:55,180 --> 00:25:59,934 Ti piacerebbe. È acuta, intelligente, aggressiva. 496 00:26:00,018 --> 00:26:02,187 Dolce quando occorre. 497 00:26:02,270 --> 00:26:03,772 E non perde un colpo. 498 00:26:04,689 --> 00:26:05,899 È bella, eh? 499 00:26:08,735 --> 00:26:10,862 Sì, è bella. 500 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Ti piace? 501 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 Non abbiamo mai parlato di certe cose. 502 00:26:23,291 --> 00:26:26,836 Non sono mai stato in fin di vita. 503 00:26:29,673 --> 00:26:32,258 Sei stato il miglior coach che abbia mai avuto, lo sai? 504 00:26:34,094 --> 00:26:35,178 Sì, beh… 505 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 Non è che conti poi molto. 506 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 Chi fa il coach di lavoro è… 507 00:26:50,276 --> 00:26:51,277 Solo, vero? 508 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 Sì, beh, guarda me. 509 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 Sei l'unico che viene a trovarmi. 510 00:27:03,289 --> 00:27:06,876 E, senza offesa, non sei proprio un bello spettacolo. 511 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 Già. 512 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 TORNEO DI BASKET FEMMINILE 513 00:27:36,406 --> 00:27:38,366 Muoversi. Così. Cambio. 514 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Bene! Ora! 515 00:27:43,955 --> 00:27:45,999 Ok. Forza. 516 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 Ottimo cambio. 517 00:27:52,881 --> 00:27:53,882 Sì! 518 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 Tornate in difesa. 519 00:27:57,802 --> 00:27:59,054 Sì. 520 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 Così. Fino in fondo! Fino in fondo, Ava! 521 00:28:14,277 --> 00:28:15,362 Sì! 522 00:28:16,321 --> 00:28:18,656 Wow. Grande show al Westbrook. 523 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Ottimo. 524 00:28:26,706 --> 00:28:28,166 CASA 56 - OSPITI 58 525 00:28:41,971 --> 00:28:43,682 CASA 59 - OSPITI 58 526 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 Andremo in TV! 527 00:29:12,544 --> 00:29:14,462 Ciao, posso entrare? 528 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 È casa tua. 529 00:29:17,215 --> 00:29:18,299 Ok. 530 00:29:19,050 --> 00:29:23,596 Ascolta, è normale avere una partita no. Era tanto che non giocavi. 531 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 Non indorarmi la pillola. 532 00:29:25,515 --> 00:29:28,018 Ce l'hai con me per averti sostituita. 533 00:29:28,101 --> 00:29:31,062 Ma ero il coach e dovevo fare il bene della squadra. 534 00:29:31,146 --> 00:29:33,773 Dovrai imparare ad accettarlo, se vuoi giocare. 535 00:29:36,192 --> 00:29:37,527 Lo so. 536 00:29:38,445 --> 00:29:39,446 Mi dispiace. Io… 537 00:29:39,529 --> 00:29:41,573 È stata una settimana dura. Prima Hollywood, 538 00:29:41,656 --> 00:29:47,162 poi la rottura con Jackson. Mi ci voleva una vittoria. 539 00:29:47,746 --> 00:29:49,289 Ho giocato da schifo oggi. 540 00:29:50,707 --> 00:29:53,501 - Mio padre sarebbe molto deluso. - No. 541 00:29:53,585 --> 00:29:58,006 Ascolta, tuo padre è fiero di te a prescindere. 542 00:29:59,341 --> 00:30:00,342 A prescindere? 543 00:30:00,425 --> 00:30:03,094 Ok, forse non del fatto di Hollywood. 544 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Sì, a prescindere. 545 00:30:06,181 --> 00:30:09,434 Hai avuto un gran coraggio a entrare in squadra così. 546 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 Tuo padre lo sa e anch'io. 547 00:30:13,104 --> 00:30:14,564 È molto fiero di te. 548 00:30:16,191 --> 00:30:19,027 Ma ciò che più conta è che sia tu a esserlo. 549 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 E dovresti esserlo. 550 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Grazie. 551 00:30:35,001 --> 00:30:36,336 Grazie, è stato bello. 552 00:30:36,419 --> 00:30:38,505 Tu sì che sai entrare ad effetto. 553 00:30:38,588 --> 00:30:41,132 È la prima volta che giochi in America? 554 00:30:41,216 --> 00:30:42,759 Sì, credevo fosse molto più dura. 555 00:30:42,842 --> 00:30:44,010 Hai spaccato. 556 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 - È una cosa buona? - Sì. 557 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 - Molto buona. - Sì. 558 00:30:47,806 --> 00:30:50,475 Ragazze, l'UCLA ha mandato le lettere. 559 00:30:50,558 --> 00:30:51,559 E? 560 00:30:52,686 --> 00:30:54,020 - Mi hanno presa. - Oddio! 561 00:30:54,104 --> 00:30:55,647 - È la tua prima scelta! - Louise! 562 00:30:55,730 --> 00:30:56,981 Hai avuto la borsa? 563 00:30:58,608 --> 00:31:00,443 E a quanto pare completa. 564 00:31:00,527 --> 00:31:01,945 Allora sei una Bruin? 565 00:31:02,028 --> 00:31:03,446 Louise! 566 00:31:04,572 --> 00:31:08,034 Dice che la borsa parte fra un anno. 567 00:31:08,118 --> 00:31:09,327 Possono farlo? 568 00:31:09,411 --> 00:31:12,455 Secondo questa e-mail, sì. 569 00:31:12,539 --> 00:31:13,665 E che intendi fare? 570 00:31:17,961 --> 00:31:19,587 Mi dispiace, Louise. 571 00:31:20,505 --> 00:31:21,965 Ok, ecco. 572 00:31:22,048 --> 00:31:25,969 Ok, posso… mostrarti una cosa? 573 00:31:26,052 --> 00:31:27,345 - Clicca qui. - Ok. 574 00:31:29,222 --> 00:31:32,350 Che cos'è? Perché hanno tutti i jeans a vita bassa? 575 00:31:32,434 --> 00:31:34,644 Ti spiego. È l'archivio degli annuari. 576 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 E me lo mostri perché… 577 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 Perché… lo vedi questo tizio qui? 578 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 Scott "Nines" Park. 579 00:31:41,943 --> 00:31:43,820 È tuo padre. 580 00:31:43,903 --> 00:31:45,155 Cosa? 581 00:31:45,238 --> 00:31:47,073 Il tuo padre biologico. 582 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 Hai cercato… Hai trovato… Hai trovato mio… 583 00:31:52,203 --> 00:31:54,706 Sì. Esatto. 584 00:31:54,789 --> 00:32:00,211 Perché avevamo parlato di… Spero che non sia arrabbiata con me. 585 00:32:00,295 --> 00:32:02,797 No, certo. Anzi, grazie. 586 00:32:03,548 --> 00:32:05,842 - Ok. - Questa è davvero… 587 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 - Una notizia bomba… - Già. 588 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 Sarebbe lui? 589 00:32:12,891 --> 00:32:15,852 Sì, in un certo senso ci assomigliano e… 590 00:32:17,103 --> 00:32:20,023 E si chiama Scott. Non ha affatto un nome da padre. 591 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 - Che altro sai di lui? - Ancora nulla. 592 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 - Vuoi continuare? Devo… - Sì, certo. 593 00:32:27,280 --> 00:32:29,449 Vediamo che altro possiamo trovare. 594 00:32:29,532 --> 00:32:31,326 - Sì. - I vecchi amano Facebook e… 595 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 Questo no… Eccolo! 596 00:32:36,706 --> 00:32:37,707 Sì. 597 00:32:40,293 --> 00:32:41,461 È lui. 598 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 Sai che ti dico? 599 00:32:46,257 --> 00:32:47,509 È stata una pessima idea. 600 00:32:49,052 --> 00:32:50,053 Sì. 601 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Io… 602 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 VALIDO PER Una cena romantica 603 00:33:35,557 --> 00:33:37,559 C/ MARVYN XO 604 00:33:43,732 --> 00:33:44,733 Holly. 605 00:33:45,358 --> 00:33:46,735 Marvyn? 606 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Sì. 607 00:33:47,902 --> 00:33:50,030 Credevo che tornassi domani. 608 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 Posso aiutarti? 609 00:33:59,205 --> 00:34:00,832 Marvyn, sei tornato pri… 610 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Ciao, Mark. 611 00:34:03,960 --> 00:34:04,961 Ciao, Holly. 612 00:34:07,297 --> 00:34:08,506 Lui è il tuo ex? 613 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 - Sì. - E tu devi essere Marvyn. 614 00:34:12,427 --> 00:34:13,553 Piacere. 615 00:34:13,636 --> 00:34:14,637 Piacere. 616 00:35:32,632 --> 00:35:34,634 Sottotitoli: Paola Bonaiuti