1 00:00:01,042 --> 00:00:02,627 前回までは… 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,963 しばらく うちで暮らす? 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,674 ホリーの家に? 4 00:00:08,133 --> 00:00:10,677 食事中のメールは禁止だ 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,513 自分の部屋で食べる? 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,724 ホリーがいいって 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,017 親は俺だ 8 00:00:17,142 --> 00:00:17,934 どこへ? 9 00:00:18,518 --> 00:00:19,394 エマは? 10 00:00:19,519 --> 00:00:20,311 ジャクソンと 11 00:00:20,437 --> 00:00:23,356 ハリウッドでパーティが 12 00:00:23,481 --> 00:00:25,734 パーティに行っていい? 13 00:00:25,859 --> 00:00:26,568 ダメだ 14 00:00:26,693 --> 00:00:27,986 1時までに戻る 15 00:00:28,111 --> 00:00:28,862 12時 16 00:00:28,987 --> 00:00:31,364 ESPNが決勝戦を放送する 17 00:00:31,489 --> 00:00:33,324 2部決勝に進む 18 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 1年目で? 19 00:00:34,868 --> 00:00:36,953 ホリー まだ愛してる 20 00:00:37,996 --> 00:00:39,122 きれいだ 21 00:00:39,414 --> 00:00:40,457 ありがとう 22 00:00:42,459 --> 00:00:43,293 どう? 23 00:00:43,418 --> 00:00:44,878 気持ちいい 24 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 行かなきゃ 25 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 説明して 26 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 ジャクソンに誘われたの 27 00:00:57,223 --> 00:00:59,559 でも怪しい場所で… 28 00:00:59,684 --> 00:01:01,603 パパはブチキレる 29 00:01:04,314 --> 00:01:06,232 私たち2人にね 30 00:01:14,699 --> 00:01:18,620 それでホリーにメールしたの 31 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 私が間違ってた 32 00:01:22,123 --> 00:01:24,334 本当にごめんなさい 33 00:01:27,337 --> 00:01:29,923 無事で何よりよ 34 00:01:30,256 --> 00:01:33,134 連絡をくれてよかった 35 00:01:33,259 --> 00:01:36,971 怖くなって       すぐホリーに連絡したの 36 00:01:37,597 --> 00:01:39,682 他に思い浮かばなくて 37 00:01:41,434 --> 00:01:45,021 パパに連絡したら 激怒されるから  38 00:01:45,146 --> 00:01:49,025 ホリーに連絡すれば 何とかなるかと…  39 00:01:53,196 --> 00:01:56,157 今夜はみんな疲れてる 40 00:01:56,574 --> 00:01:58,118 だから… 41 00:01:59,077 --> 00:02:02,664 明日の朝 話し合いましょう 42 00:02:04,207 --> 00:02:05,208 パパ 43 00:02:06,334 --> 00:02:07,752 何か言って 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,091 怒鳴ってよ 45 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 怒ってるんでしょ 46 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 怒ってない 47 00:02:20,056 --> 00:02:21,307 傷ついた 48 00:02:22,809 --> 00:02:24,269 ごめんなさい 49 00:02:35,613 --> 00:02:39,742 今のはジェダイの  マインドトリック? 50 00:02:39,868 --> 00:02:41,744 わきまえてくれ 51 00:02:42,996 --> 00:02:45,748 エマは危険な状況にいたのよ 52 00:02:45,874 --> 00:02:47,750 私は助けただけ 53 00:02:48,459 --> 00:02:51,045 あなたは すぐカッとなる 54 00:02:51,171 --> 00:02:51,963 さっきは… 55 00:02:52,088 --> 00:02:55,049 驚くほど自制してたわね 56 00:02:55,175 --> 00:02:58,094 だが父親だから 怒る時は怒る  57 00:02:58,219 --> 00:03:00,430 私はエマを守ろうと 58 00:03:00,555 --> 00:03:01,055 俺から? 59 00:03:01,181 --> 00:03:03,641 違う 危険なことからよ 60 00:03:03,766 --> 00:03:05,935 なおさら俺に話すべきだ 61 00:03:06,060 --> 00:03:06,686 エマが… 62 00:03:06,811 --> 00:03:11,900 エマに言われたから    父親の俺に黙ってたのか? 63 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 間違ってる 64 00:03:13,568 --> 00:03:17,447 親子の問題は実の親に任せろ 65 00:03:17,572 --> 00:03:20,283 私は助けようとしただけ 66 00:03:21,159 --> 00:03:24,412 やめてくれ 助けは要らない 67 00:03:24,829 --> 00:03:27,415 あなたの力になりたいの 68 00:03:27,540 --> 00:03:31,377 大変な目に遭って 傷ついてたから  69 00:03:31,961 --> 00:03:33,213 家にも招いた 70 00:03:33,338 --> 00:03:35,590 もういい 出ていく 71 00:03:38,676 --> 00:03:40,678 もう十分だ 72 00:03:46,351 --> 00:03:48,603 ビッグショット! 73 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 明日の夜だけど 74 00:03:57,320 --> 00:04:00,448 もし空いてたら 会わない? 75 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 ちゃんとしたデートは 初めてね 76 00:04:03,952 --> 00:04:06,913 そうだね それでどう? 77 00:04:07,038 --> 00:04:11,501 大事な課題があるから 図書館に行くけど… 78 00:04:11,626 --> 00:04:12,835 ちょっといい? 79 00:04:13,211 --> 00:04:14,254 背が高い 80 00:04:15,380 --> 00:04:16,172 それで? 81 00:04:16,297 --> 00:04:18,299 体育館はどこ? 82 00:04:19,676 --> 00:04:23,513 私はケイト 転校してきたばかりなの 83 00:04:23,638 --> 00:04:25,932 そうなんだ 体育館はそこ 84 00:04:26,057 --> 00:04:27,308 そう あっち 85 00:04:27,517 --> 00:04:29,477 分かった ありがとう 86 00:04:32,063 --> 00:04:33,898 ずいぶん親切だね 87 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 “背が高い〟と 88 00:04:36,359 --> 00:04:37,151 だから? 89 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 どういう関係? 90 00:04:41,364 --> 00:04:42,532 冗談よ 91 00:04:43,574 --> 00:04:48,037 明日は無理だけど デートはしたい 92 00:04:49,706 --> 00:04:50,748 よかった 93 00:04:52,542 --> 00:04:56,212 なんで またユニホームで 練習するの? 94 00:04:56,337 --> 00:04:58,381 シーズンは終わったのに 95 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 それが終わってない 96 00:05:00,341 --> 00:05:01,718 そのとおり 97 00:05:01,843 --> 00:05:04,554 トーナメント戦が 決まった 98 00:05:04,679 --> 00:05:07,557 8校で戦う 会場はここだ 99 00:05:07,682 --> 00:05:10,768 つまり シーズン再開ってこと? 100 00:05:10,893 --> 00:05:13,396 そうだ 2勝すれば決勝 101 00:05:13,521 --> 00:05:17,358 決勝戦は ESPNで中継される 102 00:05:17,483 --> 00:05:19,235 ここに残るの? 103 00:05:19,360 --> 00:05:20,987 勝ち続ける限りね 104 00:05:21,279 --> 00:05:24,324 でもマウス抜きで 勝てる? 105 00:05:24,449 --> 00:05:27,410 シエナが入って 男子に勝った 106 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 ありがとう 107 00:05:29,454 --> 00:05:31,205 うちらは無敵だよ 108 00:05:31,331 --> 00:05:34,250 初戦の相手は ソラナビーチ 109 00:05:34,375 --> 00:05:36,210 手ごわいチームだ 110 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 早速 練習開始だ 111 00:05:40,214 --> 00:05:43,009 まずはボックス・ドリルだ 112 00:05:42,342 --> 00:05:43,926 “夕食どう? マーク〟 113 00:05:44,969 --> 00:05:47,221 練習中だ 何か? 114 00:05:47,347 --> 00:05:50,433 男子の試合がないから 手伝おうかと 115 00:05:50,558 --> 00:05:51,893 いや 大丈夫だ 116 00:05:52,018 --> 00:05:54,771 ハリウッドで困ったら 連絡させる 117 00:05:55,813 --> 00:05:59,067 何を見てる? さっさと走れ 118 00:05:59,650 --> 00:06:02,111 早く グズグズするな 119 00:06:02,236 --> 00:06:02,945 マーヴィン 120 00:06:03,071 --> 00:06:04,906 金曜に家を見に行く 121 00:06:05,031 --> 00:06:06,032 そんな… 122 00:06:06,157 --> 00:06:08,910 練習に戻る 他に何か? 123 00:06:09,160 --> 00:06:09,911 ないわ 124 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 それじゃ 125 00:06:12,246 --> 00:06:14,582 おい ちゃんと走れ 126 00:06:20,505 --> 00:06:22,548 “喜んで〟 127 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 話そう 128 00:06:28,679 --> 00:06:31,140 あなたと話すことはない 129 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 黙って帰って メールも無視? 130 00:06:34,769 --> 00:06:37,563 帰りたいと言ったでしょ 131 00:06:37,688 --> 00:06:39,232 だからって… 132 00:06:39,357 --> 00:06:40,274 どうしろと? 133 00:06:40,733 --> 00:06:41,984 兄貴が… 134 00:06:42,110 --> 00:06:45,446 分かってる お兄さんのせいよね 135 00:06:46,155 --> 00:06:50,243 でもプロムは 特別な日なのに 136 00:06:50,701 --> 00:06:53,371 あなたが台無しにした 137 00:06:54,205 --> 00:06:57,834 私たち価値観が 違うみたいだし… 138 00:06:59,836 --> 00:07:03,047 私のこと       大切に思ってないよね 139 00:07:05,091 --> 00:07:06,801 待って つまり… 140 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 そういうこと 141 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 もう足がクタクタ 142 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 コーチがホリーと  ケンカしたせいだよ 143 00:07:20,898 --> 00:07:23,401 あの2人 何があったの? 144 00:07:23,734 --> 00:07:27,071 私がジャクソンと  ハリウッドに行って… 145 00:07:27,196 --> 00:07:28,281 2人だけで? 146 00:07:28,406 --> 00:07:30,032 ハリウッドへ? 147 00:07:30,158 --> 00:07:32,034 最悪だった 148 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 私がホリーに連絡したら パパが怒って…     149 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 それでケンカ? 150 00:07:37,915 --> 00:07:39,333 冗談でしょ 151 00:07:39,459 --> 00:07:40,376 コーチらしい 152 00:07:40,501 --> 00:07:43,212 ジャクソンとは別れたの? 153 00:07:43,337 --> 00:07:43,963 うん 154 00:07:44,088 --> 00:07:44,755 残念だね 155 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 別れて正解 156 00:07:46,007 --> 00:07:47,550 パパは激怒してる 157 00:07:47,884 --> 00:07:50,428 “ハーヴィン〟はおしまい? 158 00:07:50,553 --> 00:07:53,264 “ハーヴィン〟って  誰も認めてない 159 00:07:53,389 --> 00:07:56,392 コーチ・コーンと    コーチ・バレットなら—— 160 00:07:56,517 --> 00:07:58,561 “カレット〟じゃない? 161 00:07:58,978 --> 00:08:02,148 とにかく とばっちりだよね 162 00:08:02,273 --> 00:08:04,984 2人を仲直りさせよう 163 00:08:05,109 --> 00:08:06,068 私たちが? 164 00:08:06,194 --> 00:08:07,278 そうだよ 165 00:08:07,403 --> 00:08:09,489 “ファミリー・ゲーム〟を見た? 166 00:08:11,324 --> 00:08:12,783 傑作だよ 167 00:08:13,201 --> 00:08:16,120 超かわいい      リンジー・ローハンと—— 168 00:08:16,245 --> 00:08:20,333 もう1人のリンジーが 共演してるの     169 00:08:20,833 --> 00:08:22,084 “ラブ・クーポン〟 170 00:08:21,417 --> 00:08:24,295 ロマンチックなディナー券 171 00:08:24,629 --> 00:08:26,964 練習1回お休み券 172 00:08:27,089 --> 00:08:28,508 仲直りできるね 173 00:08:28,633 --> 00:08:30,426 1週間 食器洗い 174 00:08:31,177 --> 00:08:32,345 足のマッサージ 175 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 背中のマッサージ 176 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 みんなでアイス 177 00:08:39,310 --> 00:08:40,061 次は? 178 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 ポップコーン・パーティ 179 00:08:43,189 --> 00:08:45,942 コーヒー券?  ありきたりだよ 180 00:08:46,150 --> 00:08:47,902 コーチだもん 181 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 ロマンチックすぎる 182 00:08:50,947 --> 00:08:53,824 “ごめんなチャイ〟は? 183 00:08:53,950 --> 00:08:55,493 超ダチャイ 184 00:08:55,618 --> 00:08:58,829 “エスプレッソより  濃い愛を込めて〟 185 00:09:15,721 --> 00:09:16,764 ノックは? 186 00:09:16,889 --> 00:09:18,516 謝罪のつもり? 187 00:09:18,641 --> 00:09:19,976 何を謝る? 188 00:09:20,434 --> 00:09:21,435 これは君か? 189 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 待って 190 00:09:24,897 --> 00:09:26,691 これは誰の仕業? 191 00:09:26,816 --> 00:09:29,860 ホリーを愛してる人かな 192 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 ものすごく愛されてるみたい 193 00:09:33,239 --> 00:09:35,575 お小遣いを はたいたはず 194 00:09:35,700 --> 00:09:37,660 ああ すっからかんだ 195 00:09:37,785 --> 00:09:40,496 誰がやった? 正直に言え 196 00:09:41,956 --> 00:09:42,748 全員か 197 00:09:42,915 --> 00:09:45,710 みんな いい加減にして 198 00:09:45,835 --> 00:09:48,504 コーチと私の関係は… 199 00:09:48,921 --> 00:09:52,049 “関係〟はないし    みんなにも関係ない 200 00:09:52,174 --> 00:09:53,593 口を出すな 201 00:09:53,718 --> 00:09:58,556 でも共通の敵ができて 仲直りできたみたい  202 00:09:58,681 --> 00:09:59,599 うちらのこと 203 00:09:59,724 --> 00:10:02,727 感謝して どういたしまして 204 00:10:05,521 --> 00:10:07,148 罰は何周? 205 00:10:07,565 --> 00:10:08,357 ずっとだ 206 00:10:09,650 --> 00:10:10,568 行って 207 00:10:11,819 --> 00:10:15,823 そもそも君がキスしたから こうなった        208 00:10:15,948 --> 00:10:18,200 黙らせる券はある? 209 00:10:26,667 --> 00:10:29,462 DNAのサイト? 生物の課題?   210 00:10:29,587 --> 00:10:31,505 勝手に見ないで 211 00:10:32,214 --> 00:10:34,300 アイデアは盗まないよ 212 00:10:34,634 --> 00:10:37,011 違う そうじゃなくて… 213 00:10:37,178 --> 00:10:39,889 くだらないと思われる 214 00:10:40,598 --> 00:10:43,059 そんなふうに思わないよ 215 00:10:43,601 --> 00:10:45,561 ちょっと怖いけど 216 00:10:46,270 --> 00:10:49,690 パパを見つけられるかと思って 217 00:10:49,857 --> 00:10:52,526 つまり生物学上の父親 218 00:10:52,735 --> 00:10:54,278 知ってることは? 219 00:10:54,528 --> 00:10:57,865 何もないから    検査キットを見てた 220 00:10:57,990 --> 00:11:01,243 エンジェルに聞いても はぐらかされる    221 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 他に方法があるかも 222 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 それか忘れるべきかも 223 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 彼は私を捜そうと思ってない 224 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 分からないよ 225 00:11:12,797 --> 00:11:14,423 16年もあった 226 00:11:17,134 --> 00:11:19,929 お昼にしよう イライラする 227 00:11:30,189 --> 00:11:31,148 どうしたの? 228 00:11:31,273 --> 00:11:36,612 遅くまで勉強と聞いて  ここでデートしようかと 229 00:11:37,571 --> 00:11:40,866 お金がないから こんなのだけど… 230 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 学校で? 231 00:11:42,910 --> 00:11:43,828 どうぞ 232 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 バラの花? 233 00:11:46,831 --> 00:11:50,418 買ったと言いたいけど 中庭に咲いてた    234 00:11:51,585 --> 00:11:56,215 今までで一番 ロマンチックで チープなプレゼント     235 00:11:59,719 --> 00:12:00,845 どういたしまして 236 00:12:01,303 --> 00:12:02,096 ありがとう 237 00:12:05,850 --> 00:12:08,060 今夜はステキだね 238 00:12:08,811 --> 00:12:10,229 購買で買ったの 239 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 個性的でしょ 240 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 ごちそうだね 241 00:12:15,109 --> 00:12:18,738 学食で買った 一流の味だ 242 00:12:20,448 --> 00:12:22,491 もう卒業だね 243 00:12:22,616 --> 00:12:25,244 ああ 大学から連絡は? 244 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 ボストン大から 245 00:12:27,872 --> 00:12:28,414 それで? 246 00:12:28,539 --> 00:12:29,457 合格 247 00:12:29,790 --> 00:12:33,919 でもUCLAの奨学金待ち あなたは?        248 00:12:34,128 --> 00:12:37,715 まだどこも       ボストン大BCは第一志望だ 249 00:12:37,840 --> 00:12:41,719 受かったら     ビ•シ•っとキメていく 250 00:12:44,638 --> 00:12:46,348 寒いギャグ 251 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 そうか 252 00:13:02,281 --> 00:13:04,116 分かってるな 253 00:13:04,283 --> 00:13:06,243 負けたら終わりだ 254 00:13:06,368 --> 00:13:09,330 負けたら私はフロリダ送り 255 00:13:09,455 --> 00:13:12,666 負けない       相手は攻め込んでくる 256 00:13:12,792 --> 00:13:14,710 シエナはこっちに… 257 00:13:16,045 --> 00:13:16,587 シエナは? 258 00:13:16,712 --> 00:13:17,296 いません 259 00:13:17,421 --> 00:13:18,756 どこだ? 260 00:13:18,881 --> 00:13:20,174 片頭痛だと 261 00:13:20,299 --> 00:13:21,258 試合が始まる 262 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 荷造りしようかな 263 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 準備しろ 何とかする 264 00:13:25,513 --> 00:13:26,305 行け 265 00:13:28,641 --> 00:13:31,560 パパ 話せる?  この間は本当に… 266 00:13:31,685 --> 00:13:34,230 エマ 今は忙しい 267 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 反省してる 268 00:13:37,775 --> 00:13:42,321 スタメンが足りないんだ あとにしてくれ     269 00:13:42,822 --> 00:13:46,116 アビーを代わりに入れるか… 270 00:13:46,784 --> 00:13:47,576 ねえ 271 00:13:47,701 --> 00:13:49,662 過去のプレーは… 272 00:13:49,870 --> 00:13:51,372 私は? 273 00:14:01,841 --> 00:14:04,176 聞け 計画変更だ 274 00:14:04,635 --> 00:14:06,345 新しいスタメンだ 275 00:14:11,559 --> 00:14:14,228 エマ! エマ! エマ! 276 00:14:21,068 --> 00:14:22,444 いいぞ 戻れ 277 00:14:27,700 --> 00:14:29,368 鈍ってないね 278 00:14:40,754 --> 00:14:42,381 よし 決めろ 279 00:14:51,807 --> 00:14:54,101 よし! その調子だ 280 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 いいぞ 281 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 やるね 282 00:15:11,327 --> 00:15:13,037 そんなの知ってる 283 00:15:13,662 --> 00:15:15,122 それじゃ… 284 00:15:16,707 --> 00:15:17,958 DTRは? 285 00:15:18,083 --> 00:15:18,959 何? 286 00:15:19,251 --> 00:15:20,044 関係を… 287 00:15:20,169 --> 00:15:23,297 はっきりさせることでしょ 288 00:15:23,964 --> 00:15:25,174 今度は本気? 289 00:15:26,008 --> 00:15:27,092 本気だ 290 00:15:28,093 --> 00:15:30,304 ルイーズ どうか俺の… 291 00:15:30,429 --> 00:15:31,263 いいよ 292 00:15:35,351 --> 00:15:36,769 庭師になる? 293 00:15:36,894 --> 00:15:38,187 ふざけないで 294 00:15:38,479 --> 00:15:39,980 BCに受かった 295 00:15:40,189 --> 00:15:41,190 ホント? 296 00:15:41,774 --> 00:15:42,983 UCLAは? 297 00:15:43,484 --> 00:15:44,526 ダメだった 298 00:15:45,027 --> 00:15:47,947 でもボストンで楽しもう 299 00:15:51,116 --> 00:15:52,076 そうね 300 00:15:54,828 --> 00:15:55,704 パパ 301 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 帰れる? 302 00:15:57,331 --> 00:15:59,792 これを片づけたらな 303 00:16:02,127 --> 00:16:05,130 お前のプレーは最高だった 304 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 ありがとう コーチのおかげ 305 00:16:08,550 --> 00:16:09,802 楽しかった 306 00:16:09,927 --> 00:16:10,719 だろ? 307 00:16:11,428 --> 00:16:16,433 でも俺とバスケするのは これが最後だよな    308 00:16:16,600 --> 00:16:18,686 そのことだけど 309 00:16:18,978 --> 00:16:22,147 パパのバスケ愛を感じた 310 00:16:23,357 --> 00:16:24,566 よく分かる 311 00:16:24,692 --> 00:16:25,651 そうか? 312 00:16:27,194 --> 00:16:31,031 それで次の試合にも 私が必要なら——   313 00:16:31,573 --> 00:16:33,951 出てもいいけど 314 00:16:34,535 --> 00:16:35,703 頼めって? 315 00:16:36,078 --> 00:16:36,912 ああ 316 00:16:37,830 --> 00:16:38,622 パパ 317 00:16:39,206 --> 00:16:42,292 私をエンシニータス戦に出して 318 00:16:42,543 --> 00:16:43,961 タフなチームだぞ 319 00:16:44,670 --> 00:16:47,256 出すよ もちろんだ 320 00:16:47,381 --> 00:16:49,133 スタメンで出す 321 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 車で待ってるね 322 00:16:51,093 --> 00:16:52,720 ああ すぐ行く 323 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 特訓するぞ 324 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 どうも 練習していいですか 325 00:17:21,248 --> 00:17:22,750 ああ 俺は… 326 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 コーチ・コーン 327 00:17:25,127 --> 00:17:25,794 椅子の 328 00:17:25,919 --> 00:17:26,712 何? 329 00:17:27,004 --> 00:17:30,049 椅子を投げて    ここに来たんでしょ 330 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 いや そういうわけじゃ… 331 00:17:33,093 --> 00:17:34,928 ネットで見た 332 00:17:35,262 --> 00:17:38,098 あれは審判が悪い 私もキレる    333 00:17:38,223 --> 00:17:40,100 ここの生徒か? 334 00:17:40,225 --> 00:17:42,978 オーストラリアから来ました 335 00:17:43,103 --> 00:17:45,314 向こうでバスケを? 336 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 6歳から 337 00:17:48,984 --> 00:17:49,568 学年は? 338 00:17:49,693 --> 00:17:50,194 新入生 339 00:17:50,319 --> 00:17:51,236 そうか 340 00:17:51,737 --> 00:17:54,448 背が高いな どれくらいだ? 341 00:17:54,990 --> 00:17:56,116 182センチ 342 00:17:56,241 --> 00:17:57,576 182センチは… 343 00:17:57,701 --> 00:17:58,827 6フィート 344 00:18:00,037 --> 00:18:00,913 長身だ 345 00:18:01,121 --> 00:18:03,499 来年 チームに入れます? 346 00:18:05,751 --> 00:18:07,086 来週は? 347 00:18:11,548 --> 00:18:12,716 母さん 348 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 お腹すいた? 349 00:18:14,551 --> 00:18:16,261 頼みがあるんだ 350 00:18:16,386 --> 00:18:17,805 夕食以外で? 351 00:18:18,597 --> 00:18:21,600 その質問に質問で答える 352 00:18:22,267 --> 00:18:25,813 ディスティニーの 実父を知ってる? 353 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 なんで私が? 354 00:18:28,023 --> 00:18:30,859 だって母さんは校長だろ 355 00:18:30,984 --> 00:18:34,113 そういう情報も 知ってるかなと 356 00:18:34,238 --> 00:18:36,698 知ってても教えない 357 00:18:36,824 --> 00:18:38,742 母さん 頼む 358 00:18:39,535 --> 00:18:41,537 マジで助けてほしい 359 00:18:41,662 --> 00:18:44,206 彼女も俺も助かる 360 00:18:44,748 --> 00:18:46,166 かわいい息子だろ 361 00:18:46,291 --> 00:18:51,547 内々に聞いた個人情報を 漏らすわけにいかない  362 00:18:52,381 --> 00:18:56,093  悪いけど         “ナインズ〟のことも言えない 363 00:18:56,218 --> 00:19:00,097 2004年のラグナハイツ 男子バスケ部のことも 364 00:19:00,222 --> 00:19:04,476 卒業アルバムのことも 聞かないで      365 00:19:06,645 --> 00:19:07,312 ありがとう 366 00:19:07,437 --> 00:19:08,981 私は何もしてない 367 00:19:09,106 --> 00:19:12,234 あまり言わないけど 愛してるよ     368 00:19:12,359 --> 00:19:13,944 マジで助かった 369 00:19:19,825 --> 00:19:23,245 部屋が空いたら 連絡をください 370 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 ねえ 371 00:19:30,711 --> 00:19:33,714 レモンバーを買ってきたわ 372 00:19:33,922 --> 00:19:37,885 あのギフト券は     あなたからじゃないけど 373 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 ホリー 374 00:19:47,519 --> 00:19:49,646 この間はごめん 375 00:19:50,063 --> 00:19:51,607 俺が悪かった 376 00:19:51,857 --> 00:19:52,774 ありがとう 377 00:19:53,108 --> 00:19:54,902 私も悪かった 378 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 あなたに言うべきだった 379 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 ごめんなさい 380 00:19:59,281 --> 00:20:00,282 ありがとう 381 00:20:04,745 --> 00:20:07,122 ここにいていいのよ 382 00:20:09,041 --> 00:20:09,750 いいのか? 383 00:20:10,167 --> 00:20:11,084 ええ 384 00:20:12,085 --> 00:20:14,296 エマが喜ぶわ 385 00:20:14,421 --> 00:20:15,964 そうだな 386 00:20:22,179 --> 00:20:23,222 出ないと 387 00:20:23,347 --> 00:20:24,640 コーチ どうも 388 00:20:24,765 --> 00:20:27,517 コーンさん      看護師のエバンスです 389 00:20:27,768 --> 00:20:32,981 ウォーターソン氏に     会いたければ急いでください 390 00:20:33,106 --> 00:20:33,732 なぜ? 391 00:20:33,899 --> 00:20:39,112 残念ですが 残された時間は 長くありません       392 00:20:39,238 --> 00:20:41,490 分かった すぐ行きます 393 00:20:43,951 --> 00:20:44,868 どうかした? 394 00:20:45,953 --> 00:20:47,454 アリゾナに行く 395 00:20:49,456 --> 00:20:51,500 コーチがもう… 396 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 つらいわね 397 00:20:58,090 --> 00:20:59,132 頼めるか? 398 00:20:59,258 --> 00:20:59,925 試合? 399 00:21:00,050 --> 00:21:00,592 ああ 400 00:21:00,717 --> 00:21:02,135 もちろんよ 401 00:21:02,261 --> 00:21:02,928 ありがとう 402 00:21:03,053 --> 00:21:04,137 エマはスタメン? 403 00:21:04,263 --> 00:21:05,472 それが… 404 00:21:05,889 --> 00:21:09,434 転校生は優れたシューターだ 405 00:21:10,560 --> 00:21:13,313 だからジレンマなんだ 406 00:21:13,855 --> 00:21:18,944 エマと昔みたいに     バスケをできる機会なのに… 407 00:21:19,069 --> 00:21:23,323 娘との関係と試合 どっちが大事?  408 00:21:24,533 --> 00:21:25,492 先発はエマ 409 00:21:26,201 --> 00:21:27,202 分かった 410 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 新入り こっち 411 00:21:31,581 --> 00:21:32,791 あの子 いいね 412 00:21:32,916 --> 00:21:34,209 そうね 413 00:21:34,334 --> 00:21:36,044 コーチは? 414 00:21:37,170 --> 00:21:38,380 急用よ 415 00:21:38,714 --> 00:21:39,673 どんな? 416 00:21:40,924 --> 00:21:42,050 交代! 417 00:21:42,718 --> 00:21:43,760 行って 418 00:21:45,512 --> 00:21:46,763 円陣を組んで 419 00:21:47,180 --> 00:21:49,599 エマ あなたは先発よ 420 00:21:49,850 --> 00:21:53,937 相手は強いけど  うちはもっと強い 421 00:21:54,313 --> 00:21:57,316 シュートは正確に 守りは素早く   422 00:21:57,441 --> 00:22:01,611 自分たちのプレーをすれば 必ず勝てる        423 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 ディスティニー 掛け声を 424 00:22:04,573 --> 00:22:06,366 いくよ 1 2 3 425 00:22:06,491 --> 00:22:07,492 サイレンズ! 426 00:22:07,617 --> 00:22:09,036 頭を使って 427 00:22:12,622 --> 00:22:14,875 パスは正確に! 428 00:22:18,754 --> 00:22:20,922 ほら 早く戻って 429 00:22:23,508 --> 00:22:24,593 守って 430 00:22:30,932 --> 00:22:33,935 エマ しっかりガードして 431 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 エマ こっち 432 00:22:54,247 --> 00:22:56,208 エマ 頼むよ 433 00:23:01,129 --> 00:23:02,798 コーンさん どうぞ 434 00:23:03,673 --> 00:23:07,636 間に合ってよかった 彼も喜びます    435 00:23:07,761 --> 00:23:09,304 会えてうれしい 436 00:23:09,554 --> 00:23:11,681 突き当たりの部屋です 437 00:23:26,279 --> 00:23:27,364 大丈夫? 438 00:23:28,782 --> 00:23:29,658 ええ 439 00:23:37,124 --> 00:23:42,379 ボールが11番に回ったら 一気に取り囲んで    440 00:23:42,504 --> 00:23:46,883 気持ちで負けて   簡単に勝たせないで 441 00:23:47,008 --> 00:23:49,970 これが最後の試合になるかも 442 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 後悔だけはしないで 443 00:24:01,231 --> 00:24:03,066 メンバーを代える 444 00:24:03,191 --> 00:24:06,403 ケイト エマと代わって 445 00:24:06,528 --> 00:24:07,487 了解 446 00:24:07,988 --> 00:24:08,947 よし 447 00:24:09,573 --> 00:24:10,449 行って 448 00:24:23,920 --> 00:24:25,005 老けたな 449 00:24:25,130 --> 00:24:27,591 コーチ 柄でもない 450 00:24:28,508 --> 00:24:31,094 なんで聖書なんか 451 00:24:31,219 --> 00:24:34,598 天国への抜け道を探してる 452 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 具合は? 453 00:24:46,026 --> 00:24:47,819 見りゃ分かるだろ 454 00:24:48,570 --> 00:24:51,031 くだらん質問だ 455 00:24:52,365 --> 00:24:53,825 死にかけてる 456 00:24:54,201 --> 00:24:56,411 そのわりには弱ってない 457 00:24:56,536 --> 00:24:58,580 民主党員じゃない 458 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 座れ 459 00:25:04,419 --> 00:25:06,254 よく来てくれた 460 00:25:06,796 --> 00:25:09,174 久しぶりだな 461 00:25:09,299 --> 00:25:10,425 そうですね 462 00:25:11,676 --> 00:25:14,346 もっと早く来ればよかった 463 00:25:14,471 --> 00:25:17,224 お前にはお前の人生がある 464 00:25:17,349 --> 00:25:20,435 でもコーチは人生の恩師です 465 00:25:21,728 --> 00:25:24,231 だから今の俺がいます 466 00:25:27,275 --> 00:25:30,862 今のお前は      女子中学生の子守か? 467 00:25:31,655 --> 00:25:36,493 いいえ 高校生で   すばらしい子たちです 468 00:25:36,868 --> 00:25:40,747 今日 勝って    必ず決勝に進みます 469 00:25:40,872 --> 00:25:41,957 今日? 470 00:25:43,166 --> 00:25:44,668 なんで来た? 471 00:25:46,336 --> 00:25:49,756 信頼できる補佐がいるんだな 472 00:25:50,507 --> 00:25:52,300 彼女は元補佐です 473 00:25:52,425 --> 00:25:53,385 彼女? 474 00:25:53,510 --> 00:25:54,761 ホリーです 475 00:25:54,970 --> 00:25:56,972 コーチも気に入ります 476 00:25:57,430 --> 00:26:01,977 頭が切れてアグレッシブで 優しさもある       477 00:26:02,102 --> 00:26:03,687 優秀な人です 478 00:26:04,563 --> 00:26:05,939 美人か? 479 00:26:08,567 --> 00:26:10,527 ええ 美人です 480 00:26:11,152 --> 00:26:11,987 好きか? 481 00:26:20,036 --> 00:26:22,581 こんな話は初めてですね 482 00:26:23,164 --> 00:26:26,876 死にかけたことが なかったからな  483 00:26:29,588 --> 00:26:32,299 最高のコーチでした 484 00:26:33,925 --> 00:26:35,343 そうか 485 00:26:37,178 --> 00:26:40,765 そんなものは   意味がないけどな 486 00:26:45,729 --> 00:26:48,815 コーチという職業は… 487 00:26:50,108 --> 00:26:51,359 孤独ですね 488 00:26:55,155 --> 00:26:57,824 ああ 俺を見ろ 489 00:26:59,117 --> 00:27:01,202 見舞客はお前だけ 490 00:27:03,121 --> 00:27:06,916 悪いが お前じゃ 目の保養にならん 491 00:27:10,545 --> 00:27:11,630 ですね 492 00:27:35,236 --> 00:27:36,279 行け! 493 00:27:37,072 --> 00:27:38,198 そう 回して 494 00:27:39,074 --> 00:27:39,908 ナイス! 495 00:27:47,374 --> 00:27:48,333 いいよ 496 00:28:09,312 --> 00:28:11,356 そのまま決めて! 497 00:28:16,236 --> 00:28:18,697 ショータイムだね 498 00:28:22,325 --> 00:28:23,284 こっち 499 00:28:48,810 --> 00:28:50,812 テレビに出られるよ 500 00:29:12,459 --> 00:29:14,502 エマ 入ってもいい? 501 00:29:16,254 --> 00:29:17,172 あなたの家よ 502 00:29:17,422 --> 00:29:18,381 ねえ 503 00:29:18,923 --> 00:29:23,595 調子が悪い時もある    あなたはブランクが長いし 504 00:29:23,720 --> 00:29:25,430 慰めないで 505 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 途中交代が不満? 506 00:29:27,932 --> 00:29:33,229 でもプレーを続けたいなら コーチの判断を受け入れて 507 00:29:36,107 --> 00:29:37,525 分かってる 508 00:29:38,485 --> 00:29:42,530 今週はいろいろあって つらかったの     509 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 ジャクソンとも別れたし… 510 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 だから いいプレーをして 試合に勝ちたかった   511 00:29:50,622 --> 00:29:52,248 パパも がっかりする 512 00:29:52,373 --> 00:29:53,541 それは違う 513 00:29:53,750 --> 00:29:58,213 あなたが何をしようと お父さんは誇りに思う 514 00:29:59,589 --> 00:30:00,381 ホント? 515 00:30:00,632 --> 00:30:03,134 ハリウッドの件は別 516 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 でも本当よ 517 00:30:06,387 --> 00:30:09,891 チームに入るのは  勇気が要ったでしょ 518 00:30:10,225 --> 00:30:14,604 お父さんも分かってるし 誇りに思ってる     519 00:30:16,064 --> 00:30:19,150 何より自分を誇りに思って 520 00:30:21,027 --> 00:30:22,904 それが大事 521 00:30:24,906 --> 00:30:26,074 ありがとう 522 00:30:34,916 --> 00:30:36,209 楽しかった 523 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 鮮烈なデビューだったね 524 00:30:38,795 --> 00:30:40,839 アメリカでの初試合? 525 00:30:40,964 --> 00:30:42,757 うん 緊張した 526 00:30:42,882 --> 00:30:44,050 ヤバかったよ 527 00:30:44,551 --> 00:30:45,510 褒めてる? 528 00:30:45,885 --> 00:30:47,053 最高だよ 529 00:30:47,637 --> 00:30:50,306 UCLAから通知だ 530 00:30:50,431 --> 00:30:51,307 それで? 531 00:30:52,475 --> 00:30:53,476 合格! 532 00:30:54,644 --> 00:30:55,645 すごい! 533 00:30:55,770 --> 00:30:57,063 奨学金は? 534 00:30:58,565 --> 00:31:00,441 全額支給される 535 00:31:00,567 --> 00:31:01,818 特待生? 536 00:31:01,985 --> 00:31:03,444 やったね! 537 00:31:03,903 --> 00:31:08,032 でも奨学金をもらえるのは 1年後だって       538 00:31:08,241 --> 00:31:09,492 そんなのあり? 539 00:31:10,410 --> 00:31:12,161 そう書いてある 540 00:31:12,287 --> 00:31:13,746 どうするの? 541 00:31:18,293 --> 00:31:19,586 残念だね 542 00:31:20,503 --> 00:31:22,463 ちょっと見て 543 00:31:23,506 --> 00:31:26,926 このリンクをクリックして 544 00:31:29,137 --> 00:31:32,056 何なの? ジーンズが古臭い 545 00:31:32,181 --> 00:31:34,684 古い卒業アルバムだ 546 00:31:35,059 --> 00:31:36,978 なんで私に見せるの? 547 00:31:37,186 --> 00:31:41,608 この選手を見て      スコット・ナインズ・パーク 548 00:31:42,108 --> 00:31:43,651 君のお父さんだ 549 00:31:43,776 --> 00:31:44,652 はい? 550 00:31:45,028 --> 00:31:47,238 君の実のお父さん 551 00:31:48,698 --> 00:31:52,619 私の父親を捜してくれたの? 552 00:31:52,744 --> 00:31:56,664 そうなんだ    ほら この間 君が… 553 00:31:56,873 --> 00:31:58,458 話してたから 554 00:31:58,583 --> 00:31:59,751 怒ってない? 555 00:31:59,876 --> 00:32:02,837 怒ってないよ うれしい 556 00:32:04,172 --> 00:32:08,092 ただ なんかすごく ビックリして…   557 00:32:09,552 --> 00:32:10,637 この人? 558 00:32:12,764 --> 00:32:15,642 確かに私と似てるかも 559 00:32:16,935 --> 00:32:20,271 名前はスコット? 父親っぽくない  560 00:32:20,855 --> 00:32:21,731 他には? 561 00:32:21,856 --> 00:32:23,608 まだ何も… 562 00:32:24,567 --> 00:32:25,693 もっと調べる? 563 00:32:25,902 --> 00:32:27,737 うん 調べてみる 564 00:32:27,862 --> 00:32:31,366 おじさんは        フェイスブックが好きだし 565 00:32:34,035 --> 00:32:35,787 違う… これだ 566 00:32:40,124 --> 00:32:41,292 これだね 567 00:32:44,295 --> 00:32:45,505 やっぱり… 568 00:32:46,381 --> 00:32:47,757 知りたくない 569 00:32:49,175 --> 00:32:50,093 今さら… 570 00:33:27,380 --> 00:33:29,382 “ロマンチックなディナー券〟 571 00:33:34,012 --> 00:33:37,557 “ハグとキスを込めて   マーヴィン〟     572 00:33:43,604 --> 00:33:44,647 ホリー 573 00:33:45,273 --> 00:33:46,315 マーヴィン? 574 00:33:47,066 --> 00:33:47,692 ああ 575 00:33:47,817 --> 00:33:49,986 明日 戻るのかと 576 00:33:58,077 --> 00:33:58,911 何か? 577 00:33:59,037 --> 00:34:00,788 マーヴィン 早かった… 578 00:34:02,415 --> 00:34:03,332 マーク 579 00:34:03,833 --> 00:34:04,876 ホリー 580 00:34:07,170 --> 00:34:08,588 元旦那? 581 00:34:09,297 --> 00:34:09,881 ええ 582 00:34:10,006 --> 00:34:11,090 マーヴィンだね 583 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 よろしく 584 00:35:32,630 --> 00:35:34,632 日本版字幕 益江 貴子