1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 '빅샷' 지난 이야기 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,879 얼마 동안 내 집에서 같이 지낼래요? 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,466 - 홀리 선생님 집에서 지낸다며? - 뭐? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 우리 집엔 규칙이 있어 저녁 식사 땐 문자 금지야 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 접시 들고 방에 가서 문자 할래? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,306 - 안 돼 - 선생님이 괜찮다잖아요 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,017 - 여긴 선생님 집이고요 - 하지만 넌 내 딸이야 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 - 어디 가? - 선생님이 아세요 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,394 엠마 어디 간대요? 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 잭슨 만나러요 11 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 우리 형, 형 친구들이랑 할리우드에서 하는 뒤풀이 갈 거야 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 루이즈 집에서 하는 뒤풀이 가도 돼요? 13 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 - 글쎄다 - 새벽 1시까지 올게요 14 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - 약속해요 - 12시 15 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 ESPN이 올해 결승전을 방송한대요 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 우린 디비전 2 결승에 갈 거야 17 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 첫해에 성공한 팀은 없잖아요 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 홀리, 아직 당신을 사랑해 19 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 당신 정말 아름다워요 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 고마워요 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 - 어때요? - 진짜 시원해요 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 가야겠어요 23 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 설명해 봐 24 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 잭슨의 형이 이 클럽 기도를 알아요 25 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 너무 난잡해서 선생님한테 문자 보냈어요 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 아빠가 아시면 저 죽어요 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 우리 둘 다 죽을걸 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 그래서 선생님한테 문자 보냈어요 29 00:01:17,744 --> 00:01:24,292 제가 잘못한 거 알아요 정말 죄송해요 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 엠마가 무사한 게 중요하다고 생각해요 31 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 그리고 곤란할 때 연락해야 한단 걸 알았잖아 32 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 맞아요 바로 연락했어요 33 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 - 그래 - 그게... 34 00:01:38,264 --> 00:01:39,641 누구한테 연락해야 할지 몰랐어요 35 00:01:41,393 --> 00:01:45,021 아빠한테 전화했으면 불같이 화를 내셨겠죠 36 00:01:45,105 --> 00:01:49,025 그래서 선생님께 연락하면... 37 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 오늘은 긴 하루였고 우리 피곤하잖아요 38 00:01:56,700 --> 00:02:00,161 잠을 좀 자는 게 어떨까요? 39 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 우리 아침에 다시 얘기할까? 40 00:02:04,332 --> 00:02:07,711 아빠, 무슨 말이든 좀 하실래요? 41 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 그냥 소리를 치세요 42 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 화나신 거 다 알아요 43 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 화 안 났어, 엠마 44 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 마음이 아파 45 00:02:22,934 --> 00:02:24,269 죄송해요 46 00:02:35,739 --> 00:02:39,659 이럴 줄 몰랐어요 제다이가 마음을 조종한 것 같아요 47 00:02:39,743 --> 00:02:42,078 이번 일은 도가 지나쳤어요 48 00:02:43,163 --> 00:02:44,372 엠마가 곤란한 상황이었어요 49 00:02:44,456 --> 00:02:47,667 위험한 곳에서 데려오려고 한 거예요 50 00:02:48,418 --> 00:02:51,171 당신은 발끈하는 경향이 있잖아요 51 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 - 방금은 안 그랬잖아요? - 네, 안 그랬죠 52 00:02:53,214 --> 00:02:55,050 놀라운 참을성이었어요 53 00:02:55,133 --> 00:02:56,760 하지만 그럴 수도 있었어요 왜인지 알아요? 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 - 난 쟤 아빠니까요! - 죄송하네요 55 00:02:59,054 --> 00:03:00,430 난 엠마를 보호하려고 한 거예요 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 - 나한테서요? - 아니요! 난잡한 클럽에서 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,601 - 일어날 수 있는 일로부터요 - 난잡한 클럽요? 58 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 그러니까 나한테 전화했어야죠 59 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 - 엠마가... - 말하지 말라고 했겠죠 60 00:03:08,480 --> 00:03:09,856 십 대가 자기 비밀을 61 00:03:09,939 --> 00:03:12,108 아빠한테 말하지 말란다고 그렇게 해요? 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 나쁜 결정이었어요 63 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 다음엔 애를 챙기고 싶으면 진짜 부모한테 맡겨요 64 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 나도 정신이 없었어요 도우려고 그런 거예요 65 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 이제 돕지 마요 난 도움 필요 없어요 66 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 난 그저 당신이 편안해졌으면 좋겠어요 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,376 당신 삶이 뒤집힌 이후로 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 내가 바라는 건 그것뿐이었어요 69 00:03:32,087 --> 00:03:34,422 - 지금 내 집에 살잖아요 - 네, 이젠 아니에요 70 00:03:34,506 --> 00:03:36,132 나갈 거니까요 71 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 얘기 끝났어요 72 00:03:46,142 --> 00:03:48,895 빅샷 73 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 안녕! 74 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 안녕 75 00:03:54,567 --> 00:03:56,986 혹시 말이야 76 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 내일 저녁에 별 계획 없으면 77 00:03:59,364 --> 00:04:00,573 만날까? 78 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 진짜 데이트네 우리 그런 거 한 적 없잖아 79 00:04:04,035 --> 00:04:05,412 그렇지 80 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 그래서, 어때? 81 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 아쉽게도 심화 정치 과제 마감일이라서 82 00:04:09,416 --> 00:04:11,376 내일 저녁엔 도서관에 있을 거야 83 00:04:11,459 --> 00:04:12,293 - 그래도... - 저기 84 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 - 키 크네 - 그래 85 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 근데? 86 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 체육관이 어딘지 알 것 같아서 87 00:04:19,300 --> 00:04:22,429 난 케이트야, 전학 왔어 아빠가 전근 오셨거든 88 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 오늘 처음 왔어 89 00:04:23,596 --> 00:04:24,723 멋진 사연이네 90 00:04:24,806 --> 00:04:25,932 저기가 체육관 문이야 91 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 그래, 저쪽이야 92 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 그래, 안녕! 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 너 되게 친절하구나 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 너한테 키가 크대 95 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 근데? 96 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 그게 무슨 뜻이겠어? 97 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 장난이야 98 00:04:43,742 --> 00:04:46,494 내일 못 만난다고 하긴 했지만 99 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 너랑 데이트하고 싶어 100 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 좋아 101 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 왜 또 유니폼을 입으라고 하시지? 시즌도 끝났잖아 102 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 내 학점이 3.0으로 돌아왔을 때 말이야 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 사실 안 끝났지 104 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 사실 그 말이 맞아 105 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 기뻐하렴 우리가 토너먼트를 개최하거든 106 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 8개 학교, 패자는 집에 가 우리가 여기서 주최하는 거야 107 00:05:07,807 --> 00:05:10,769 그럼 시즌이 재개된다는 말씀이세요? 108 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 시즌이 재개돼 두 경기면 결승이야 109 00:05:13,480 --> 00:05:17,567 그러면 ESPN이 중계하는 결승전에 나가는 거지 110 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 너 그래서 남은 거야? 111 00:05:19,486 --> 00:05:21,571 - 우리가 이기는 한 난 여기 있어 - 맞아 112 00:05:21,654 --> 00:05:24,783 하지만 마우스가 없는 채로 이겨야 하잖아요 113 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 이미 시에나가 대신 뛰어서 남자 팀을 이겼잖아 114 00:05:27,660 --> 00:05:28,912 고마워 115 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 그러니까 다른 학교도 쉽게 이길걸 116 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 그 열정 맘에 들어 117 00:05:32,374 --> 00:05:33,750 첫 상대는 솔라나 비치야 118 00:05:33,833 --> 00:05:36,795 키가 크고 거친 팀이니까 열심히 준비해야 해 119 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 당장 연습 시작하자 120 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 안 돼 121 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 스트레칭하고 박스 훈련 할 거야 122 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 "마크 저녁 같이 먹을까?" 123 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 배럿 감독님, 연습 시작할 건데 무슨 일이시죠? 124 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 남자 시즌은 취소됐잖아요 코치가 필요하실까 해서요 125 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 괜찮아요 우리가 알아서 할게요 126 00:05:52,394 --> 00:05:55,313 누가 할리우드에 발이 묶이면 꼭 문자 보낼게요 127 00:05:55,855 --> 00:05:57,649 너희 뭘 보고 있어? 128 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 볼 시간 있으면 뛰어 129 00:05:59,859 --> 00:06:02,112 뛰어, 체육관 돌아 어서! 130 00:06:02,195 --> 00:06:03,530 - 마빈 - 그나저나 131 00:06:03,613 --> 00:06:04,906 금요일에 새 숙소 알아볼 거예요 132 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 - 안 나가도 돼요 - 홀리, 나 연습해야 해요 133 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 - 다른 용건 있나요? - 아니요 134 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 고마워요 135 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 얘들아 136 00:06:13,665 --> 00:06:14,874 빨리 뛰어 137 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 "홀리 좋아" 138 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 잠깐 얘기 좀 할래? 139 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 너랑 할 얘기 없어 140 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 그날 그냥 사라지고 내 문자에 답도 안 하잖아 141 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 난 불편하다고 했는데 넌 있겠다고 했잖아 142 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 가라는 뜻은 아니었어 143 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 - 그럼 어째야 했는데? - 알아, 근데 우리 형이 144 00:06:42,068 --> 00:06:45,405 - 계속 나한테... - 알아, 그래, 너희 형 145 00:06:46,322 --> 00:06:49,451 잭슨, 무도회는 정말 특별해야 하는데 146 00:06:49,534 --> 00:06:53,329 일부러 그런 게 아닌 거 알지만 네가 망쳤어 147 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 있잖아, 우린 좀 달라 그리고... 148 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 날 아끼는 사람이면 날 혼자 두지 않았을 거야 149 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 그러니까 네 말은... 150 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 그래, 맞아 151 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 너무 힘들다 다리에 감각이 없어 152 00:07:17,187 --> 00:07:20,940 꼭 홀리 선생님과 싸우면 우리한테 푸시더라 153 00:07:21,024 --> 00:07:23,276 넌 같이 살잖아 무슨 일인데? 154 00:07:23,902 --> 00:07:27,072 내 잘못이야, 무도회 끝나고 잭슨과 할리우드에 갔어 155 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 둘이서? 156 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 할리우드에 갔다고? 157 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 끔찍했어, 그래서 홀리 선생님한테 연락했는데 158 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 아빠는 자기한테 안 했다고 선생님한테 화난 거야 159 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 그래서 싸웠다고? 160 00:07:37,874 --> 00:07:39,334 지금 장난해? 161 00:07:39,417 --> 00:07:40,627 화날 만하신 것 같은데 162 00:07:40,710 --> 00:07:43,213 그럼 잭슨하고는 헤어진 거야? 163 00:07:43,296 --> 00:07:45,048 - 응 - 안됐다 164 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 - 네가 아까웠어 - 아빠랑 눈도 못 마주치겠어 165 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 그럼 '하빈'은 물 건너간 거야? 166 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 여기 '하빈'이 괜찮은 사람이 있을까? 167 00:07:53,348 --> 00:07:56,601 내 말이 콘 감독님, 배럿 감독님이니까 168 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 '캐럿'이 맞지 169 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 맞아, 근데 두 분이 싸우면 우린 계속 고통받을걸 170 00:08:02,357 --> 00:08:03,900 그리고 두 분 정말 보기 좋았어 171 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 우리가 해결해야 해 172 00:08:05,068 --> 00:08:07,278 - 끼어들면 안 돼 - 당연히 끼어들어야지 173 00:08:07,362 --> 00:08:09,030 너희 '페어런트 트랩' 봤어? 174 00:08:10,031 --> 00:08:11,533 - 아니 - 최근엔 안 봤어 175 00:08:11,616 --> 00:08:16,329 그래, 사랑스러운 린지 로한이 176 00:08:16,413 --> 00:08:20,542 잊지 못할 린지 로한과 공동 주연한 영화야 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 "사랑의 쿠폰 북" 178 00:08:22,127 --> 00:08:24,504 낭만적인 저녁 식사 179 00:08:24,587 --> 00:08:26,965 사이렌스 연습 빠지기 180 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 이게 두 분을 화해시킬 거야 181 00:08:28,591 --> 00:08:30,385 일주일 맘대로 설거지하기 182 00:08:31,136 --> 00:08:32,554 발 마사지 1회 183 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 등 마사지 1회 184 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 낭만적인 팀 아이스크림의 날 185 00:08:36,975 --> 00:08:38,560 "매니큐어, 페디큐어 10회 사이렌스 피자 파티" 186 00:08:39,144 --> 00:08:40,061 잘될 거야 187 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 팝콘 파티 188 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 커피 상품권이라 낭만적이네 189 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 감독님이 주셔야지 190 00:08:48,153 --> 00:08:50,196 그럼 너무 낭만적일 거야 191 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 '마끼아또처럼 달콤한 사과' 어때? 192 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 달달하네 193 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 '에스프레소처럼 진한 사랑을 그대에게' 194 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 그것도 좋다 195 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 - 이젠 노크도 안 해요? - 이게 당신 사과법이에요? 196 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 뭐가요? 아니에요 197 00:09:20,143 --> 00:09:21,394 이거 당신이 놨어요? 198 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 잠시만요 199 00:09:24,981 --> 00:09:26,858 이거 설명해 볼 사람? 200 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 누군가의 달콤한 의사 표시인 것 같아요 201 00:09:30,403 --> 00:09:33,323 네, 선생님에겐 인심 좋은 팬들이 있나 봐요 202 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 거기에 용돈을 전부 썼을걸요 203 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 그래, 내 용돈을 전부 썼어 204 00:09:37,744 --> 00:09:40,497 누구 짓이야? 말해, 누구야? 205 00:09:41,331 --> 00:09:42,707 전부구나 206 00:09:42,791 --> 00:09:45,710 얘들아, 이러지 마 207 00:09:45,794 --> 00:09:47,420 감독님과 난 커플이 아니야 208 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 - 그리고 우리 관계는... - 아무 관계 아니죠 209 00:09:49,339 --> 00:09:52,175 네, 고마워요 너희가 신경 쓸 일이 아니야 210 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 그래, 너희가 해결할 필요 없어 211 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 이미 해결된 것 같은데요 212 00:09:56,346 --> 00:09:58,431 두 분께 공동의 적이 생겼잖아요 213 00:09:58,515 --> 00:09:59,724 네, 저희요 214 00:09:59,808 --> 00:10:01,601 저희한테 감사하셔야 해요 215 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 고맙긴요 216 00:10:05,605 --> 00:10:07,107 몇 바퀴 뛸까요? 217 00:10:07,190 --> 00:10:08,316 계속 218 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 뛰어 219 00:10:11,903 --> 00:10:14,531 당신이 입술을 잘 간수했으면 220 00:10:14,614 --> 00:10:15,824 이런 일 없었어요 221 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 당신 입 다물게 하는 쿠폰도 있나요? 222 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 그래요 223 00:10:25,083 --> 00:10:26,459 "DNA 친척" 224 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 DNA 사이트네 그거로 생물 과제 하려고? 225 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 어허, 선은 지키자 226 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 네 아이디어 안 훔쳐 227 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 아니, 그게 아니고... 228 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 별거 아니야 바보 같다고 생각할걸 229 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 네가 바보 같다고 생각한 적 없어 230 00:10:43,685 --> 00:10:45,520 약간 무섭지만 바보는 절대 아니지 231 00:10:46,438 --> 00:10:49,941 그냥 아빠를 찾을 수 있나 본 거야 232 00:10:50,025 --> 00:10:52,527 생물학적 아빠 말이야 233 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 아빠에 관해 아는 게 있어? 234 00:10:54,320 --> 00:10:57,991 없어, 그래서 100달러짜리 검사 키트를 보는 거야 235 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 친엄마한테 아빠 얘기를 하면 꼭 화제를 돌리시거든 236 00:11:01,911 --> 00:11:04,039 알아낼 방법이 또 있을 거야 237 00:11:04,122 --> 00:11:06,750 아니면 그냥 관심 끌까? 238 00:11:06,833 --> 00:11:09,919 아빤 날 찾을 수 있을 텐데 그럴 마음이 전혀 없어서... 239 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 그건 모르지 240 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 16년이란 시간이 있었어 241 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 점심 먹자 나 배고파 242 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 "웨스트브룩 도서관" 243 00:11:30,106 --> 00:11:31,274 이게 뭐야? 244 00:11:31,358 --> 00:11:33,276 네가 늦게까지 공부할 거 알았고 245 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 우리 첫 공식 데이트를 하러 가고 싶었는데 246 00:11:37,655 --> 00:11:40,867 돈이 별로 없어서 이렇게... 247 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 - 학교에서? - 응 248 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 자 249 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 장미를 사 왔어? 250 00:11:46,790 --> 00:11:50,377 응, 학교 안뜰에서 가져왔을 수도 있고 251 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 누가 나한테 해 준 것 중에서 가장 저렴하고 제일 감동적이야 252 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 감사 인사는 됐어 253 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 고마워 254 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 너 오늘 정말 예쁘다 255 00:12:08,895 --> 00:12:10,188 학교 매점에서 샀어 256 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 - 특별한 옷이지 - 멋져 257 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 기대 이상이다 258 00:12:15,276 --> 00:12:17,070 그래 학교 식당에서 가져온 거야 259 00:12:17,153 --> 00:12:18,863 최고지 260 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 이제 곧 여기를 떠난다니 261 00:12:22,450 --> 00:12:25,203 그러게 연락 온 학교 있어? 262 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 보스턴 칼리지 263 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 - 어떻게 됐어? - 입학 승인됐어 264 00:12:29,749 --> 00:12:32,794 UCLA에서 장학금을 줄지 기다리는 중이야 265 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 - 그렇구나 - 너는? 266 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 아직 없지만 보스턴 칼리지가 내 1지망이야 267 00:12:36,881 --> 00:12:41,761 그러니까 내가 거기 들어가면 널 볼 수도 있겠다 268 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 넌 가끔 깰 때가 있어 269 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 그래 270 00:13:02,240 --> 00:13:04,075 우리가 기다려 온 기회야 271 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 이번 토너먼트에선 지면 집에 가는 거야 272 00:13:06,453 --> 00:13:09,330 지면 엄마가 절 발리볼 캠프에 보내 버릴 거예요 273 00:13:09,414 --> 00:13:11,958 우린 안 져 솔라나 비치는 압박을 좋아해 274 00:13:12,042 --> 00:13:14,627 그러니까 시에나 네가... 275 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 시에나 어디 있어? 276 00:13:16,671 --> 00:13:18,423 - 여기 없어요 - 나도 없는 거 알아 277 00:13:18,506 --> 00:13:20,175 - 어디 있냐고 - 편두통이 있댔어요 278 00:13:20,258 --> 00:13:22,761 - 20분 후에 시작인데? - 짐 싸야겠다 279 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 너희는 몸 풀어 내가 해결할게 280 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 어서 281 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 얘기 좀 하실래요? 제가 뭘 잘못했는지 알아요 282 00:13:31,603 --> 00:13:32,979 - 제가 정말... - 엠마, 미안한데 283 00:13:33,063 --> 00:13:34,564 지금 해결할 일이 있어 284 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 거짓말하면 안 됐는데 정말 죄송해요 285 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 몇 분 후에 경기 시작하는데 선발이 부족해 286 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 제발 나중에 얘기하자 287 00:13:42,280 --> 00:13:46,493 애비는 어떨까? 선발로 내보낼까? 288 00:13:46,576 --> 00:13:47,577 방법이 있어요 289 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 어디 보자, 애비는... 290 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 제가 뛰면 어때요? 291 00:14:01,883 --> 00:14:03,134 얘들아, 잘 들어 292 00:14:03,218 --> 00:14:06,262 계획이 바뀌었다 새 선발과 인사해 293 00:14:10,725 --> 00:14:14,896 엠마! 엠마! 294 00:14:15,814 --> 00:14:16,815 그렇지 295 00:14:21,027 --> 00:14:22,404 그래, 돌아와 296 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 그렇지 297 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 자전거 타기랑 같지? 298 00:14:36,960 --> 00:14:38,336 엠마, 좋아 299 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 지금 300 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 집중해, 얘들아 301 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 그래! 잘한다 302 00:14:45,301 --> 00:14:46,386 "홈 26 - 원정 15" 303 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 엠마에게 줘 304 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 그렇지! 잘했어 305 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 멋진 시미였어 306 00:14:56,521 --> 00:14:57,522 감사해요 307 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 "홈 51 - 원정 37" 308 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 너 대단했어 309 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 뭔지 몰라도 그냥 말해 310 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 그래 311 00:15:16,833 --> 00:15:17,959 DTR 하고 싶어 312 00:15:18,043 --> 00:15:18,918 뭐? 313 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 - 우리 관계를... - 명확히 하고 싶다고? 314 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 무슨 뜻인지 알아 근데 정말 지금? 315 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 정말 316 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 루이즈, 내 여자 친구가 돼... 317 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 그래 318 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 돼지라고 말하려고 한 거 알지? 319 00:15:37,103 --> 00:15:38,521 조용히 해 320 00:15:38,605 --> 00:15:39,981 보스턴 칼리지에 누가 됐게? 321 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 - 너 됐어? - 응 322 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 UCLA는? 323 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 안 됐어 324 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 그래도 우리 보스턴에서 정말 재밌을 거야, 안 그래? 325 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 그래 326 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 - 아빠 - 그래 327 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 집에 갈까요? 328 00:15:57,415 --> 00:15:59,709 좀 이따 가자 할 일이 약간 있어 329 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 너 뛰는 거 보면서 얼마나 좋았는지 아니? 330 00:16:05,173 --> 00:16:06,466 고마워요 331 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 감독님이 훌륭하잖아요 332 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 정말 재밌었어요 333 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 - 그렇지? - 네 334 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 하지만 특히 나랑 농구하기 싫은 거 알아 335 00:16:14,015 --> 00:16:16,851 더는 안 되겠지? 336 00:16:16,935 --> 00:16:18,478 그거 말인데요 337 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 전에 아빠가 경기의 즐거움을 말씀하셨잖아요 338 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 - 그랬지 - 저도 그걸 안 것 같아요 339 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 정말? 340 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 그래서 말인데요 다음 엔시니타스전에서 341 00:16:30,615 --> 00:16:34,077 또 선수가 필요하면 전 괜찮... 342 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 - 제가 부탁해야 해요? - 응 343 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 아빠, 엔시니타스전에서 제가 뛰어도 될까요? 344 00:16:42,335 --> 00:16:43,920 엔시니타스는 힘든 상대야 345 00:16:44,004 --> 00:16:45,296 - 아빠 - 그래 346 00:16:45,380 --> 00:16:47,298 당연히 뛰어도 되지 347 00:16:47,382 --> 00:16:49,134 선발로 뛰어도 돼 어때? 348 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 - 감사해요, 차에서 봐요 - 감사하긴 349 00:16:51,428 --> 00:16:52,971 그래, 곧 갈게 350 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 그리고 연습하자 351 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 안녕하세요 슛 좀 쏴도 될까요? 352 00:17:21,207 --> 00:17:22,542 그래, 난... 353 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 콘 감독님이시죠 354 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 - 의자남요 - 뭐? 355 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 인터넷에서 봤어요 의자 던져서 여기 오셨잖아요 356 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 꼭 그런 건 아니지만 357 00:17:33,303 --> 00:17:34,804 맞잖아요 인터넷에서 봤다니까요 358 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 근데 판정이 거지 같았어요 저라도 던졌어요 359 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 잠깐, 너 이 학교 다니니? 360 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 네, 전학 왔어요 361 00:17:41,353 --> 00:17:42,979 케이트예요 호주에서 왔어요 362 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 호주라 호주에서 농구 했니? 363 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 - 6살부터요 - 그래 364 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 - 2학년? - 1학년이에요 365 00:17:50,278 --> 00:17:51,279 1학년? 366 00:17:51,363 --> 00:17:54,741 1학년치고 꽤 크구나 180cm 정도 되나? 367 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 182cm예요 368 00:17:56,201 --> 00:17:57,702 182cm, 그러면... 369 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 - 6피트죠 - 그래 370 00:17:59,913 --> 00:18:01,122 크네 371 00:18:01,206 --> 00:18:03,458 내년엔 팀에 들어올 수 있을 거예요 372 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 다음 주에는 뭐 하니? 373 00:18:11,633 --> 00:18:12,717 엄마 374 00:18:12,801 --> 00:18:14,636 저녁 뭐 먹을까? 375 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 엄마 도움이 필요해요 376 00:18:16,346 --> 00:18:17,847 저녁 해 주는 걸로 부족해? 377 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 다른 질문으로 그 질문에 답할게요 378 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 데스티니의 친아빠에 관해 아는 거 있으세요? 379 00:18:25,855 --> 00:18:27,482 내가 그런 걸 어떻게 아니? 380 00:18:28,149 --> 00:18:30,860 글쎄요 교장 선생님이잖아요 381 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 서류에 뭐라도 쓰여 있을 것 같아서요 382 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 별거 없어 있다 해도 말 못 해 383 00:18:37,117 --> 00:18:41,746 제발요, 엄마 꼭 도와주시면 좋겠어요 384 00:18:41,830 --> 00:18:46,376 데스티니에게 중요한 일이에요 엄마의 소중한 아들에게도요 385 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 트레버, 윈터스 부인이 은밀이 얘기해 준 386 00:18:48,878 --> 00:18:51,548 개인 정보를 유출할 순 없어 387 00:18:52,590 --> 00:18:56,094 그래서 난 안타깝게도 '나인스'에 관해 말해 줄 수 없어 388 00:18:56,177 --> 00:19:00,098 2004년 라구나 하이츠 남자 농구 팀에 관해서도 389 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 그리고 인터넷 졸업 앨범에 관해 묻는다면 정말 방법이 없구나 390 00:19:06,312 --> 00:19:08,314 - 고마워요 - 난 한 게 없는데 391 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 뭐가 고맙니? 392 00:19:09,315 --> 00:19:11,735 말로는 부족하지만 엄마를 정말 많이 사랑해요 393 00:19:11,818 --> 00:19:14,237 - 고마워요 - 나도 많이 사랑해 394 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 제 번호예요 방이 나면 바로 전화 주세요 395 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 네 396 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 마빈 397 00:19:30,837 --> 00:19:34,924 라호야 조스에서 기프트 카드로 레몬 바 사 왔어요 398 00:19:35,008 --> 00:19:37,761 당신이 주지 않은 기프트 카드요 399 00:19:43,308 --> 00:19:44,642 홀리 400 00:19:44,726 --> 00:19:45,852 네? 401 00:19:47,604 --> 00:19:51,816 미안해요 사과할게요 402 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 고마워요 403 00:19:53,318 --> 00:19:54,903 하지만 나도 주제넘었어요 404 00:19:54,986 --> 00:19:57,197 문자가 왔을 때 바로 말했어야 하는데 405 00:19:57,280 --> 00:19:58,698 정말 미안해요 406 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 고마워요 407 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 - 그래요 - 네 408 00:20:04,871 --> 00:20:07,082 당신이 원하는 만큼 머물렀으면 좋겠어요 409 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 - 그래요? - 네 410 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 엠마도 좋아하잖아요 411 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 - 좋아하죠, 네 - 네 412 00:20:16,007 --> 00:20:22,138 하블리첵이 공을 뺏었어요! 끝났습니다 413 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 잠시만요 414 00:20:23,473 --> 00:20:24,808 감독님, 안녕하세요 415 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 콘 감독님 여기 너스 에반스예요 416 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 워터슨 씨를 보고 싶으면 바로 오시는 게 좋겠다고 417 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 - 말씀드리려고요 - 왜요? 418 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 전 호스피스 간호사인데요 안타깝지만 시간이 얼마 없어요 419 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 네, 감사합니다 바로 갈게요 420 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 무슨 일 있어요? 421 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 애리조나에 가야 해요 422 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 감독님이... 423 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 - 네 - 어떡해요 424 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 네 425 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 - 혹시... - 경기요? 426 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 - 네 - 네, 내가 감독할게요 427 00:21:02,220 --> 00:21:04,139 - 고마워요 - 엠마를 선발로 내보내요? 428 00:21:04,222 --> 00:21:07,976 글쎄요, 새로 전학 온 호주 애를 봤는데 429 00:21:08,059 --> 00:21:09,394 뛰어난 슈터예요 430 00:21:10,145 --> 00:21:11,021 네 431 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 그래서 딜레마에 빠졌어요 432 00:21:12,731 --> 00:21:15,442 난감해요, 엠마가... 433 00:21:15,525 --> 00:21:17,944 나와 뭘 하면서 즐거워한 게 처음이에요 434 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 - 전처럼 농구를 하면서요 - 결정해요 435 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 딸과의 좋은 관계인지 아니면 승리인지 436 00:21:24,784 --> 00:21:26,077 엠마를 내보내요 437 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 좋아요 438 00:21:27,245 --> 00:21:29,414 보여 줘, 신입생 439 00:21:31,583 --> 00:21:32,959 잘하네요 440 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 그러게 말이야 441 00:21:34,210 --> 00:21:36,171 감독님은 저희를 버린 거예요? 442 00:21:37,255 --> 00:21:38,340 개인적인 일이 있으셔 443 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 뭔데요? 444 00:21:41,009 --> 00:21:42,093 바꿔! 445 00:21:42,802 --> 00:21:43,803 가! 446 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 좋아, 모여 봐 447 00:21:47,265 --> 00:21:49,851 엠마 콘 넌 선발이야 448 00:21:49,934 --> 00:21:53,897 엔시니타스는 거칠지만 우리만큼은 아니야 449 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 빠르게 슛하고 강하게 막아 450 00:21:57,567 --> 00:22:01,488 너희의 경기를 해, 알겠지? 우린 이길 수 있어 451 00:22:02,655 --> 00:22:04,616 데스티니, 시작하자 452 00:22:04,699 --> 00:22:06,201 셋에 사이렌스 1, 2, 3! 453 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 사이렌스! 454 00:22:07,369 --> 00:22:08,953 빨리 움직여! 455 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 돌아와서 가로채 456 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 괜찮아 457 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 페이스 유지해 잘하고 있어 458 00:22:23,593 --> 00:22:24,928 강하게 막아! 459 00:22:25,011 --> 00:22:26,096 힘내! 460 00:22:30,892 --> 00:22:33,353 속지 말고 따라붙어야지 461 00:22:33,436 --> 00:22:35,772 더 거칠게 막아, 엠마 462 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 그렇지! 463 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 데스티니, 패스해 464 00:22:46,032 --> 00:22:47,117 패스! 465 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 엠마 466 00:22:49,285 --> 00:22:50,537 엠마 467 00:22:50,620 --> 00:22:51,746 엠마, 패스해 468 00:22:51,830 --> 00:22:53,081 패스해, 엠마! 469 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 엠마, 빠르게 슛해 470 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 "홈 23 - 원정 31" 471 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 - 콘 감독님, 들어오세요 - 감사합니다 472 00:23:03,842 --> 00:23:04,926 잘 오셨어요 473 00:23:05,010 --> 00:23:07,762 인정 안 하시겠지만 감독님이 오셔서 정말 기뻐하세요 474 00:23:07,846 --> 00:23:09,180 저도 기쁩니다 475 00:23:09,723 --> 00:23:11,516 복도 끝에 있는 문이에요 476 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 괜찮으세요? 477 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 네 478 00:23:37,042 --> 00:23:39,836 봐, 윙에서 11번에게 패스하면 479 00:23:39,919 --> 00:23:41,880 걔를 가둬야 해 480 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 상대는 안 그래도 잘해 481 00:23:43,465 --> 00:23:47,093 단순한 정신적 실수로 힘을 실어 주지 말자 482 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 누군가에겐 이게 웨스트브룩에서의 마지막 후반일 수 있어 483 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 조금의 후회도 남기지 말자 484 00:24:01,358 --> 00:24:03,443 후반에는 선수를 교체할게 485 00:24:03,526 --> 00:24:06,780 케이트, 네가 엠마 대신 들어가 나머지는 그대로야 486 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 알겠습니다 487 00:24:07,947 --> 00:24:09,324 그래 488 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 가자 489 00:24:14,621 --> 00:24:17,457 "성경" 490 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 너도 늙었구나 491 00:24:25,090 --> 00:24:27,509 감독님, 오래전부터 뵀지만 492 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 신자가 아니시잖아요 왜 성경을 읽고 계세요? 493 00:24:31,179 --> 00:24:34,641 뭐라도 위안이 될까 해서 494 00:24:43,066 --> 00:24:44,401 좀 어떠세요? 495 00:24:46,111 --> 00:24:47,612 주위를 봐라 496 00:24:48,822 --> 00:24:50,907 그게 무슨 바보 같은 질문이냐? 497 00:24:52,492 --> 00:24:53,952 난 죽어 가고 있어 498 00:24:54,035 --> 00:24:56,413 그래도 물러지지 않으셨네요 499 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 죽어 가는 거지 민주당원이 된 게 아니니까 500 00:24:58,623 --> 00:24:59,874 앉아 501 00:25:04,504 --> 00:25:05,922 네가 와서 놀랐다 502 00:25:06,881 --> 00:25:09,175 우리 맥주 한잔한 지 얼마나 됐지? 503 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 오래됐죠 504 00:25:11,761 --> 00:25:14,556 제 잘못이에요 더 일찍 찾아뵀어야 하는데 505 00:25:14,639 --> 00:25:17,350 뭐, 네 삶이 있으니까 506 00:25:17,434 --> 00:25:20,395 네, 하지만 감독님은 제 삶에서 아주 크죠 507 00:25:22,022 --> 00:25:24,065 감독님이 없었다면 지금의 전 없어요 508 00:25:27,402 --> 00:25:30,822 중학교 여자애들 돌보미 말이냐? 509 00:25:31,740 --> 00:25:32,866 아니요 510 00:25:32,949 --> 00:25:34,826 고등학생이에요 그리고 놀라실걸요 511 00:25:34,909 --> 00:25:36,453 정말 잘해요 512 00:25:36,953 --> 00:25:38,163 오늘 이기면... 513 00:25:38,246 --> 00:25:40,749 이길 거예요 그럼 결승에 가요 514 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 오늘? 515 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 근데 여기서 뭐 해? 516 00:25:46,421 --> 00:25:49,716 코치를 정말 믿나 보구나 517 00:25:50,633 --> 00:25:52,302 그 여자는 이젠 제 코치가 아니죠 518 00:25:52,385 --> 00:25:53,386 그 여자? 519 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 네, 홀리요 520 00:25:55,180 --> 00:25:59,934 맘에 드실 거예요, 예리하고 똑똑하고 적극적인 사람인데 521 00:26:00,018 --> 00:26:02,187 필요할 때는 부드러워요 522 00:26:02,270 --> 00:26:03,772 어긋날 때가 없어요 523 00:26:04,689 --> 00:26:05,899 예쁘구나, 그렇지? 524 00:26:08,735 --> 00:26:10,862 네, 예뻐요 525 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 좋아하니? 526 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 이런 대화를 하는 건 처음이네요 527 00:26:23,291 --> 00:26:26,836 그래, 전에는 죽어 간 적이 없었으니까 528 00:26:29,673 --> 00:26:32,258 감독님은 제가 아는 최고의 감독님이세요 529 00:26:34,094 --> 00:26:35,178 그래, 뭐... 530 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 그래 봐야 남는 건 없어 531 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 감독이란 직업은... 532 00:26:50,276 --> 00:26:51,277 외롭죠? 533 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 그래, 날 봐라 534 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 찾아온 사람이 너뿐이잖니 535 00:27:03,289 --> 00:27:06,876 미안하지만 넌 별로 볼만하지 않아 536 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 네 537 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 "여자 농구 토너먼트" 538 00:27:36,406 --> 00:27:38,366 들어가 그렇지, 스위치 539 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 잘했어! 540 00:27:43,955 --> 00:27:45,999 좋아 541 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 좋았어 542 00:27:52,881 --> 00:27:53,882 그래! 543 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 돌아와서 수비해 544 00:27:57,802 --> 00:27:59,054 좋아 545 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 그렇지 끝까지 집중해, 에이바! 546 00:28:14,277 --> 00:28:15,362 좋아! 547 00:28:16,321 --> 00:28:18,656 웨스트브룩의 쇼 타임이네 548 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 패스해 549 00:28:26,706 --> 00:28:28,166 "홈 56 - 원정 58" 550 00:28:41,971 --> 00:28:43,682 "홈 59 - 원정 58" 551 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 우리가 TV에 나온다! 552 00:29:12,544 --> 00:29:14,462 들어가도 되니? 553 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 선생님 집이잖아요 554 00:29:17,215 --> 00:29:18,299 그래 555 00:29:19,050 --> 00:29:23,596 잘 안되는 게 정상이야 넌 아주 오래 농구를 안 했잖아 556 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 위로 안 하셔도 돼요 557 00:29:25,515 --> 00:29:28,018 내가 널 교체해서 화난 거 알아 558 00:29:28,101 --> 00:29:31,062 하지만 감독으로서 최선의 결정을 해야 했어 559 00:29:31,146 --> 00:29:33,773 시합에서 뛰려면 그걸 받아들여야 해 560 00:29:36,192 --> 00:29:37,527 알아요, 안다고요 561 00:29:38,445 --> 00:29:39,446 죄송해요 562 00:29:39,529 --> 00:29:41,573 할리우드 일로 정말 힘든 한 주였고 563 00:29:41,656 --> 00:29:47,162 잭슨과도 헤어지고 정말 이기고 싶었는데 564 00:29:47,746 --> 00:29:49,289 오늘 전 형편없었어요 565 00:29:50,707 --> 00:29:52,250 아빠가 많이 실망하셨을 거예요 566 00:29:52,334 --> 00:29:53,501 아니야 567 00:29:53,585 --> 00:29:58,006 아빠는 네가 뭘 하든 널 자랑스러워해 568 00:29:59,341 --> 00:30:00,342 뭘 하든지요? 569 00:30:00,425 --> 00:30:03,094 할리우드 일은 아닐 수도 있겠다 570 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 그래, 뭘 하든지 571 00:30:06,181 --> 00:30:09,434 넌 큰 용기를 내서 팀에 들어왔어 572 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 아빠도, 나도 그걸 알아 573 00:30:13,104 --> 00:30:14,564 아빠는 널 정말 자랑스러워해 574 00:30:16,191 --> 00:30:19,027 하지만 더 중요한 건 네가 자신을 자랑스러워하는 거야 575 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 그리고 정말 그래도 돼 576 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 감사해요 577 00:30:35,001 --> 00:30:36,336 고마워, 재밌었어 578 00:30:36,419 --> 00:30:38,505 너 등장하는 법을 알더라 579 00:30:38,588 --> 00:30:41,132 정말 미국 농구 경기는 처음이야? 580 00:30:41,216 --> 00:30:42,759 응, 훨씬 힘들 줄 알았어 581 00:30:42,842 --> 00:30:44,010 죽여줬어 582 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 - 좋은 거지? - 응 583 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 - 정말 잘했어 - 그래 584 00:30:47,806 --> 00:30:50,475 얘들아, UCLA에서 입학 승인 메일이 왔어 585 00:30:50,558 --> 00:30:51,559 어떻게 됐어? 586 00:30:52,686 --> 00:30:54,020 - 나 됐어 - 세상에! 587 00:30:54,104 --> 00:30:55,647 - 네 1지망이잖아! - 루이즈! 588 00:30:55,730 --> 00:30:56,981 장학금 받는 거야? 589 00:30:58,608 --> 00:31:00,443 전액 장학금을 받을 것 같아 590 00:31:00,527 --> 00:31:01,945 그럼 너 이제 브루인이야? 591 00:31:02,028 --> 00:31:03,446 루이즈! 592 00:31:04,572 --> 00:31:08,034 장학금은 1년만 준다고 쓰여 있어 593 00:31:08,118 --> 00:31:09,327 그래도 되는 거야? 594 00:31:09,411 --> 00:31:12,455 이 메일에 따르면 그래 595 00:31:12,539 --> 00:31:13,665 어떡할 거야? 596 00:31:17,961 --> 00:31:19,587 안됐다, 루이즈 597 00:31:20,505 --> 00:31:21,965 그래 598 00:31:22,048 --> 00:31:25,969 보여줄 게 있는데 599 00:31:26,052 --> 00:31:27,345 - 이 링크를 클릭해 - 응 600 00:31:27,429 --> 00:31:29,139 "2004년 라구나 하이츠" 601 00:31:29,222 --> 00:31:32,350 이게 뭔데? 청바지가 왜들 이렇게 길어? 602 00:31:32,434 --> 00:31:34,644 옛날 졸업 앨범이라서 그래 603 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 그럼 왜 이걸 나한테... 604 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 왜냐하면... 그래, 이 사람 보여? 605 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 스콧 '나인스' 파크 606 00:31:41,943 --> 00:31:43,820 네 아빠야 607 00:31:43,903 --> 00:31:45,155 뭐? 608 00:31:45,238 --> 00:31:47,073 네 생물학적 아빠라고 609 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 네가 우리 아빠를... 610 00:31:52,203 --> 00:31:54,706 그래, 내가 찾았어 611 00:31:54,789 --> 00:31:58,209 왜냐하면 네가 아빠 얘기를... 612 00:31:58,293 --> 00:32:00,211 화 안 났으면 좋겠다 613 00:32:00,295 --> 00:32:02,797 아니야, 고맙지 614 00:32:03,548 --> 00:32:05,842 - 그래 - 그냥 좀... 615 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 - 얼떨떨하네 - 그래 616 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 이 사람이야? 617 00:32:12,891 --> 00:32:15,852 그래, 나랑 좀 닮은 것 같아 618 00:32:17,103 --> 00:32:20,023 성함이 '스콧'이라고? 아빠 이름 같지가 않아 619 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 - 또 아는 거 있어? - 아직 없어 620 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 - 계속 알아볼까? - 응 621 00:32:27,280 --> 00:32:29,449 또 다른 걸 찾아볼까? 622 00:32:29,532 --> 00:32:31,326 - 그래 - 어른들이 좋아하는 페이스북 623 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 아니고... 여기 있다! 624 00:32:36,706 --> 00:32:37,707 그래 625 00:32:40,293 --> 00:32:41,461 아빠야 626 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 있잖아 627 00:32:46,257 --> 00:32:47,509 이건 좋은 생각이 아니었어 628 00:32:49,052 --> 00:32:50,053 괜히 찾았어 629 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 나... 630 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 "낭만적인 저녁 식사" 631 00:33:35,557 --> 00:33:37,559 "마빈, 사랑을 담아" 632 00:33:43,732 --> 00:33:44,733 홀리 633 00:33:45,358 --> 00:33:46,735 마빈? 634 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 네 635 00:33:47,902 --> 00:33:50,030 내일 오는 줄 알았는데요 636 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 무슨 일이시죠? 637 00:33:59,205 --> 00:34:00,832 마빈, 일찍 돌아왔... 638 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 마크 639 00:34:03,960 --> 00:34:04,961 안녕, 홀리 640 00:34:07,297 --> 00:34:08,506 당신 전남편 마크요? 641 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 - 네 - 당신이 마빈이군요 642 00:34:12,427 --> 00:34:13,553 반가워요 643 00:34:13,636 --> 00:34:14,637 네 644 00:35:32,632 --> 00:35:34,634 자막: 차동인