1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Eerder in Big Shot…
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,879
Kom anders bij mij wonen?
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,466
Logeer je bij Holly?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
Bij ons wordt er niet aan tafel geappt.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
Wil je op je kamer eten
zodat je rustig kunt appen?
6
00:00:13,555 --> 00:00:17,017
Van Holly mag het en het is haar huis.
-Je bent mijn dochter.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,394
Wat ga je doen?
-Holly weet wat ik ga doen.
8
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Uit met Jackson.
9
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
Mijn broer en z'n vrienden
gaan naar een afterparty.
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
Mag ik naar een afterparty bij Louise?
11
00:00:25,942 --> 00:00:28,862
Ik dacht het niet.
-Ik ben om 1 uur thuis. Beloofd.
12
00:00:28,945 --> 00:00:31,364
ESPN zendt ons kampioenschap uit.
13
00:00:31,448 --> 00:00:34,743
We gaan naar de D2-finaleronde.
-Dat zou uniek zijn als nieuwkomer.
14
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Holly, ik hou nog steeds van je.
15
00:00:37,954 --> 00:00:40,415
Je ziet er prachtig uit.
-Bedankt.
16
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
Hoe voelt dat?
-Heel fijn.
17
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Ik moet gaan.
18
00:00:53,845 --> 00:00:57,432
Wat heb je gedaan?
-Jacksons oudere broer kent de uitsmijter.
19
00:00:57,515 --> 00:01:01,561
Ik vond het een louche tent,
dus appte ik jou. Papa doet me wat.
20
00:01:04,356 --> 00:01:06,399
Hij doet ons allebei wat.
21
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
Toen heb ik Holly geappt.
22
00:01:17,744 --> 00:01:24,292
Ik weet dat ik het heb verpest
en het spijt me echt enorm.
23
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
Het belangrijkste is dat ze veilig is.
24
00:01:30,423 --> 00:01:33,134
En dat je om hulp vroeg
toen je je niet op je gemak voelde.
25
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
Precies. Ik belde meteen.
26
00:01:38,264 --> 00:01:39,641
Ik kon niemand anders bellen.
27
00:01:41,393 --> 00:01:45,021
Ik wilde jou wel bellen,
maar ik wist dat je boos zou worden.
28
00:01:45,105 --> 00:01:49,025
Ik dacht dat als ik Holly zou bellen…
29
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
Het was een lange avond.
We zijn allemaal moe.
30
00:01:56,700 --> 00:02:02,622
Laten we naar bed gaan.
We hebben het er morgenochtend wel over.
31
00:02:04,332 --> 00:02:07,711
Pap, wil je alsjeblieft iets zeggen?
32
00:02:11,715 --> 00:02:13,008
Geef me op m'n donder.
33
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
Ik weet dat je boos bent.
34
00:02:17,178 --> 00:02:18,430
Ik ben niet boos.
35
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Ik ben gekwetst.
36
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
Het spijt me.
37
00:02:35,739 --> 00:02:39,659
Dat had ik niet verwacht.
Je speelt een psychologisch spelletje.
38
00:02:39,743 --> 00:02:42,078
Je bent je boekje te buiten gegaan.
39
00:02:43,163 --> 00:02:47,667
Ze zat in de problemen. Ik wilde haar
uit een gevaarlijke situatie krijgen.
40
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
Jij verliest nogal eens je zelfbeheersing.
41
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
Vanavond niet, toch?
-Nee.
42
00:02:53,214 --> 00:02:56,760
Je bent kalm gebleven, gek genoeg.
-Maar ik kon ook boos worden…
43
00:02:56,843 --> 00:03:00,430
…want ik ben haar vader.
-Sorry, ik wilde haar beschermen…
44
00:03:00,513 --> 00:03:04,601
…tegen wat er kan gebeuren
in zo'n louche tent.
45
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
Je had mij moeten bellen.
46
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
Emma vroeg me…
-Niks tegen mij te zeggen.
47
00:03:08,480 --> 00:03:12,108
Dus als 'n tiener 'n geheim heeft,
zeg je niks tegen haar vader?
48
00:03:12,192 --> 00:03:13,651
Slechte beslissing.
49
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
Laat de opvoeding maar over
aan de ouder, goed?
50
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik wilde helpen.
51
00:03:21,284 --> 00:03:24,371
Laat die hulp maar zitten.
Ik heb geen hulp nodig.
52
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
Ik wilde alleen maar
dat je comfortabel was.
53
00:03:27,624 --> 00:03:31,461
Meer wilde ik niet
sinds jullie levens overhoop zijn gegooid.
54
00:03:32,087 --> 00:03:34,422
Je woont in mijn huis.
-Dat is nu klaar.
55
00:03:34,506 --> 00:03:36,132
We gaan weg.
56
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Het is klaar.
57
00:03:54,567 --> 00:04:00,573
Ik vroeg me af of je morgenavond
zin hebt om af te spreken?
58
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Een echte date,
die hebben we nog niet gehad.
59
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
Wat zeg je ervan?
60
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
Ik moet een werkstuk
over de overheid maken.
61
00:04:09,416 --> 00:04:11,376
Ik zit dus morgenavond in de bieb.
62
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
Jij bent lang.
63
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
Wat wil je zeggen?
64
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
Jij weet vast wel waar de sportzaal is.
65
00:04:19,300 --> 00:04:23,513
Ik ben Kate. Ik ben nieuw hier.
We zijn verhuisd voor m'n vaders werk.
66
00:04:23,596 --> 00:04:27,267
Goed verhaal. De sportzaal is die kant op.
-Ja, die kant op.
67
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Nou, bedankt.
68
00:04:32,022 --> 00:04:35,191
Jij was aardig, zeg.
-Ze zei dat je lang was.
69
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Nou en?
70
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
Waar ging dat over?
71
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Grapje.
72
00:04:43,742 --> 00:04:48,580
Ik wilde zeggen dat ik morgen niet kan,
maar dat ik wel graag met je op date ga.
73
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Te gek.
74
00:04:52,625 --> 00:04:56,338
Waarom moesten we ons tenue aan?
Het basketbalseizoen is over.
75
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Ik heb net mijn cijfers opgehaald.
76
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
Het seizoen is niet over.
77
00:05:00,342 --> 00:05:01,843
Ze heeft gelijk.
78
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
We gaan een toernooi spelen.
79
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Acht scholen, de verliezer ligt eruit.
We spelen op ons veld.
80
00:05:07,807 --> 00:05:10,769
Wat houdt dit in?
Gaat het basketbalseizoen door?
81
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Inderdaad.
Twee wedstrijden tot de finaleronde.
82
00:05:13,480 --> 00:05:17,567
En als we die winnen,
halen we de kampioenswedstrijd op ESPN.
83
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
Mag je daarom blijven?
84
00:05:19,486 --> 00:05:21,571
Zolang we winnen, blijf ik hier.
85
00:05:21,654 --> 00:05:24,783
We moeten wel winnen
en we missen een basisspeler.
86
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
We hebben de jongens verslagen met Sienna.
87
00:05:27,660 --> 00:05:28,912
Bedankt.
88
00:05:29,454 --> 00:05:32,290
We maken die andere scholen in.
-Fijn, dat enthousiasme.
89
00:05:32,374 --> 00:05:36,795
We moeten eerst tegen Solana Beach.
Ze zijn sterk, dus we moeten aan de bak.
90
00:05:36,878 --> 00:05:38,296
Hup, aan de slag.
91
00:05:40,006 --> 00:05:42,801
Rekken en strekken,
en dan behendigheidsoefeningen.
92
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
Etentje doen?
93
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
Coach Barrett, we gaan trainen.
Kan ik je helpen?
94
00:05:47,472 --> 00:05:50,725
Ons seizoen is voorbij.
Wil je misschien een assistent?
95
00:05:50,809 --> 00:05:52,310
We hebben het onder controle.
96
00:05:52,394 --> 00:05:55,313
Maar wie in Hollywood opgehaald moet
worden, laat ik jou appen.
97
00:05:55,855 --> 00:05:59,776
Wat staan jullie te kijken?
Als je kan kijken, kan je ook rennen.
98
00:05:59,859 --> 00:06:02,112
Rondjes om het veld. Hoppakee.
99
00:06:02,195 --> 00:06:04,906
Ik ga vrijdag 'n andere woning bekijken.
100
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
Je hoeft niet weg te gaan.
-Ik moet weer aan de slag.
101
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
Is er verder nog iets?
102
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Meiden.
103
00:06:13,665 --> 00:06:14,874
Tempo.
104
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Dolgraag
105
00:06:27,387 --> 00:06:31,099
Kunnen we even praten?
-Ik heb je niets te zeggen.
106
00:06:31,850 --> 00:06:34,602
Je was opeens weg.
Je negeert m'n berichten.
107
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Ik voelde me niet op m'n gemak
en je bleef toch.
108
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
Ik wilde niet dat je ging.
109
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
Wat moest ik dan?
-Maar mijn broer…
110
00:06:42,068 --> 00:06:45,405
…zet me onder druk en…
-Ik weet het. Je broer.
111
00:06:46,322 --> 00:06:49,451
Jackson, het gala
had iets bijzonders moeten zijn.
112
00:06:49,534 --> 00:06:53,329
Je deed het niet expres,
maar je hebt het verpest.
113
00:06:54,289 --> 00:06:57,709
We zitten niet op dezelfde lijn…
114
00:06:59,961 --> 00:07:03,006
Iemand die om me geeft,
had me niet alleen laten gaan.
115
00:07:05,133 --> 00:07:08,511
Wacht, bedoel je…
-Ja, dat bedoel ik.
116
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
Ik ben kapot. Ik voel m'n benen amper.
117
00:07:17,187 --> 00:07:20,940
Altijd als hij ruzie heeft met Holly,
reageert ie het af op ons.
118
00:07:21,024 --> 00:07:23,276
Jij woont bij hem. Wat is er gebeurd?
119
00:07:23,902 --> 00:07:27,072
Na het gala ging ik met Jackson
naar Hollywood.
120
00:07:27,155 --> 00:07:30,367
Met z'n tweetjes?
-Wie gaat er nou naar Hollywood?
121
00:07:30,450 --> 00:07:33,661
Het was een ramp.
Ik vroeg Holly of ze me wilde ophalen.
122
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
M'n vader is boos
dat ik hem niet heb gevraagd.
123
00:07:36,206 --> 00:07:37,791
Hebben ze daarom ruzie?
124
00:07:37,874 --> 00:07:40,627
Dat meen je toch niet?
-Klinkt wel als zijn logica.
125
00:07:40,710 --> 00:07:43,213
Dus jij en Jackson zijn uit elkaar?
126
00:07:45,131 --> 00:07:47,509
Je kan beter.
-Ik kan m'n vader niet eens aankijken.
127
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Dus 'Harvyn' gaat niet meer gebeuren?
128
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
We zijn het nog niet eens
over de naam 'Harvyn'.
129
00:07:53,348 --> 00:07:58,520
Ik zeg het je, coach Korn, coach Barrett.
'Karrett' ligt zo voor de hand.
130
00:07:59,104 --> 00:08:02,273
Zolang zij ruzie hebben,
moeten wij het ontgelden.
131
00:08:02,357 --> 00:08:04,984
Ze waren zo schattig. We moeten dit fixen.
132
00:08:05,068 --> 00:08:07,278
We moeten erbuiten blijven.
-Natuurlijk niet.
133
00:08:07,362 --> 00:08:09,030
Kennen jullie The Parent Trap?
134
00:08:10,031 --> 00:08:11,533
Nee.
135
00:08:11,616 --> 00:08:16,329
Ik zal jullie vertellen
over een schattige Lindsay Lohan…
136
00:08:16,413 --> 00:08:20,542
…die samen met de onvergetelijke
Lindsay Lohan de hoofdrol speelt.
137
00:08:22,127 --> 00:08:24,504
Voor één gratis romantisch diner.
138
00:08:24,587 --> 00:08:26,965
Eén keer niet hoeven te trainen.
139
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
Zo komen ze wel bij elkaar.
140
00:08:28,591 --> 00:08:30,385
Eén week de afwas doen.
141
00:08:31,136 --> 00:08:34,222
Eén gratis voetenmassage.
-Eén gratis rugmassage.
142
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
Eén romantische ijscodag met het team.
143
00:08:40,145 --> 00:08:41,396
Popcornparty.
144
00:08:42,981 --> 00:08:46,192
Een cadeaukaart voor koffie.
Wat romantisch.
145
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
Het is van de coach.
146
00:08:48,153 --> 00:08:50,196
Dan is het té romantisch.
147
00:08:51,406 --> 00:08:55,910
En 'een bakkie verontschuldiging' dan?
-Eerder 'een bakkie verschrikkelijk'.
148
00:08:55,994 --> 00:08:58,705
Of 'ik deed het niet espresso'?
149
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Dat is ook leuk.
150
00:09:15,847 --> 00:09:18,516
Kloppen we niet meer?
-Bied je zo je excuses aan?
151
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
Waarvoor? Nee.
152
00:09:20,143 --> 00:09:21,394
Is dit van jou?
153
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Wacht even.
154
00:09:24,981 --> 00:09:26,858
Wie wil uitleggen wat dit is?
155
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
Ziet eruit als een lief gebaar van iemand.
156
00:09:30,403 --> 00:09:35,575
Ja, u hebt duidelijk een gulle aanbidder.
Het heeft 'm vast al z'n zakgeld gekost.
157
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
Ja, al m'n zakgeld.
158
00:09:37,744 --> 00:09:40,497
Wie van jullie was het?
Voor de dag ermee.
159
00:09:41,331 --> 00:09:42,707
Iedereen.
160
00:09:42,791 --> 00:09:47,420
Luister, meiden. Zo is het genoeg.
De coach en ik zijn geen stel.
161
00:09:47,504 --> 00:09:49,255
Onze relatie…
-Non-relatie.
162
00:09:49,339 --> 00:09:52,175
Onze non-relatie gaat jullie niks aan.
163
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Jullie hoeven die niet te fixen.
164
00:09:54,094 --> 00:09:58,431
Het is al gelukt, zo te zien. Jullie
hebben een gemeenschappelijke vijand.
165
00:09:58,515 --> 00:09:59,724
Ons.
166
00:09:59,808 --> 00:10:01,601
Jullie moeten ons bedanken.
167
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Graag gedaan.
168
00:10:05,605 --> 00:10:08,316
Hoeveel rondjes moeten we rennen?
-Alle.
169
00:10:09,818 --> 00:10:10,819
Opschieten.
170
00:10:11,903 --> 00:10:15,824
Als je je lippen bij je had gehouden,
was dit niet gebeurd.
171
00:10:15,907 --> 00:10:18,159
Is er ook een coupon dat je niks zegt?
172
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
DNA-website. Voor het biologieproject?
173
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Hé. Grenzen…
174
00:10:32,382 --> 00:10:34,134
Ik ga je idee niet stelen, hoor.
175
00:10:34,801 --> 00:10:37,012
Nee, het is niet voor…
176
00:10:37,095 --> 00:10:39,848
Het doet er niet toe.
Je vindt me vast stom.
177
00:10:40,724 --> 00:10:45,520
Destiny, ik zal je nooit stom vinden.
Angstaanjagend misschien, maar niet stom.
178
00:10:46,438 --> 00:10:49,941
Ik hoopte dat ik mijn vader kon vinden.
179
00:10:50,025 --> 00:10:52,527
Mijn biologische vader.
180
00:10:52,610 --> 00:10:54,237
Wat weet je van hem?
181
00:10:54,320 --> 00:10:57,991
Niets. Daarom kijk ik
naar deze dure tests.
182
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Angel verandert telkens van onderwerp
als ik ernaar vraag.
183
00:11:01,911 --> 00:11:04,039
Er zijn andere manieren
om erachter te komen.
184
00:11:04,122 --> 00:11:06,750
Misschien moet ik het laten zitten.
185
00:11:06,833 --> 00:11:09,919
Hij weet waar ie me kan vinden.
Hij wil niks van me weten.
186
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
Dat weet je niet.
187
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
Hij heeft 16 jaar de tijd gehad.
188
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
Laten we gaan lunchen.
Anders word ik chagrijnig.
189
00:11:30,106 --> 00:11:31,274
Wat is dit nou?
190
00:11:31,358 --> 00:11:36,613
Ik wist dat je tot laat zou studeren
en ik wilde officieel met je op date gaan.
191
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Maar ik ben ook blut, dus ik dacht…
192
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
We doen het op school.
193
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Voor jou.
194
00:11:45,121 --> 00:11:50,377
Heb je een roos gekocht?
-Geplukt uit een perkje op het plein.
195
00:11:51,753 --> 00:11:56,174
Dit is het liefste en goedkoopste
dat iemand ooit voor me heeft gedaan.
196
00:11:59,844 --> 00:12:00,970
Graag gedaan.
197
00:12:01,054 --> 00:12:02,055
Bedankt.
198
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
Je ziet er prachtig uit.
199
00:12:08,895 --> 00:12:10,188
Van de schoolwinkel.
200
00:12:11,314 --> 00:12:12,816
Uniek.
-Chic hoor.
201
00:12:13,733 --> 00:12:17,070
Je hebt jezelf overtroffen.
-Het komt uit de kantine.
202
00:12:17,153 --> 00:12:18,863
Alleen het allerbeste dus.
203
00:12:20,532 --> 00:12:25,203
Gek om te bedenken dat we bijna weggaan.
-Heb je al iets gehoord?
204
00:12:26,413 --> 00:12:27,831
Boston College.
205
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
En?
-Ik ben toegelaten.
206
00:12:29,749 --> 00:12:32,794
Ik wacht nog op UCLA.
Misschien dat ik 'n beurs krijg.
207
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
En jij?
208
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
Nog niks, maar BC is mijn eerste keuze.
209
00:12:36,881 --> 00:12:41,761
Als ik word toegelaten,
zie ik je misschien daar wel.
210
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Soms ben je leuker als je niet praat.
211
00:13:02,240 --> 00:13:06,369
Dit is onze kans. Een knock-outtoernooi.
Wie verliest, ligt eruit.
212
00:13:06,453 --> 00:13:09,330
Als we verliezen,
moet ik op volleybalkamp in Florida.
213
00:13:09,414 --> 00:13:11,958
We verliezen niet.
Solana Beach zet graag druk.
214
00:13:12,042 --> 00:13:14,627
Sienna, jij moeten openen…
215
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Waar is Sienna?
216
00:13:16,671 --> 00:13:18,423
Niet hier.
-Nee, dat zie ik.
217
00:13:18,506 --> 00:13:20,175
Waar is ze?
-Ze had migraine.
218
00:13:20,258 --> 00:13:22,761
De wedstrijd begint zo.
-Ik kan wel inpakken.
219
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
Ga maar warmlopen. Ik regel dit wel.
220
00:13:28,767 --> 00:13:31,519
Kunnen we even praten?
Ik weet dat ik fout zat.
221
00:13:31,603 --> 00:13:34,564
Emma, alsjeblieft.
Ik heb iets anders aan m'n hoofd.
222
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Ik had niet moeten liegen.
223
00:13:37,734 --> 00:13:40,403
De wedstrijd begint zo
en ik mis een basisspeler.
224
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
We hebben het er later over.
225
00:13:42,280 --> 00:13:46,493
Ik zou Abby in de basis kunnen zetten.
226
00:13:46,576 --> 00:13:47,577
Ik weet wat.
227
00:13:47,660 --> 00:13:49,829
Eens zien hoe Abby…
228
00:13:49,913 --> 00:13:51,331
Zal ik anders spelen?
229
00:14:01,883 --> 00:14:06,262
Meiden, even luisteren.
Nieuw plan. Ik heb een nieuwe basisspeler.
230
00:14:21,027 --> 00:14:22,404
Weer terug.
231
00:14:27,784 --> 00:14:29,577
Net als fietsen, hè?
232
00:14:40,672 --> 00:14:42,465
Goed gespeeld. Volhouden.
233
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
Zo mag ik het zien.
234
00:14:54,894 --> 00:14:57,522
Goeie schijnbeweging.
-Bedankt, coach.
235
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Je was geweldig.
236
00:15:11,453 --> 00:15:13,038
Vertel iets wat ik niet weet.
237
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Oké.
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,918
Ik wil het beestje bij zijn naam noemen.
239
00:15:19,586 --> 00:15:21,421
De relatie…
-Definiëren.
240
00:15:21,504 --> 00:15:25,133
Ik weet wat je bedoelt,
maar wil je dat nu echt doen?
241
00:15:26,176 --> 00:15:27,177
Echt.
242
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Louise, wil je mijn vriendin…
243
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Ja.
244
00:15:35,226 --> 00:15:38,521
Ik ging tuinier zeggen.
-Ach, hou je mond.
245
00:15:38,605 --> 00:15:41,483
Weet je wie bij BC is toegelaten?
-Echt waar?
246
00:15:41,566 --> 00:15:44,486
En UCLA?
-Dat is niet gelukt.
247
00:15:44,569 --> 00:15:47,906
Maar we kunnen in Boston
de boel flink op stelten zetten.
248
00:15:56,331 --> 00:15:59,709
Klaar om te gaan?
-Bijna. Ik wil nog wat afmaken.
249
00:16:02,253 --> 00:16:05,090
Ik vond 't heel leuk om je te zien spelen.
250
00:16:05,173 --> 00:16:07,550
Bedankt. Ik had een prima coach.
251
00:16:08,677 --> 00:16:09,928
Ik vond het leuk.
252
00:16:10,011 --> 00:16:11,262
Dat was het echt, hè?
253
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Maar je wil niet basketballen,
zeker niet met mij.
254
00:16:14,015 --> 00:16:16,851
Dus het was leuk voor deze keer.
255
00:16:16,935 --> 00:16:18,478
Nou, nu je daarover begint.
256
00:16:19,145 --> 00:16:22,107
Je zegt altijd
hoeveel je van de sport houdt.
257
00:16:22,190 --> 00:16:24,693
Ik weet nu wat je bedoelt.
258
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Echt waar?
259
00:16:27,404 --> 00:16:34,077
Ik weet dat jullie tegen Encinitas moeten,
dus als je nog iemand zoekt, wil ik wel…
260
00:16:34,661 --> 00:16:36,996
Moet ik het echt vragen?
261
00:16:37,997 --> 00:16:42,252
Pap, mag ik alsjeblieft
spelen tegen Encinitas?
262
00:16:42,335 --> 00:16:45,296
Encinitas heeft een goed team.
-Pap.
263
00:16:45,380 --> 00:16:47,298
Ja, natuurlijk mag je spelen.
264
00:16:47,382 --> 00:16:49,134
Je mag zelfs in de basis.
265
00:16:49,217 --> 00:16:52,971
Bedankt. Ik wacht in de auto.
-Ik kom er zo aan.
266
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
We gaan flink trainen.
267
00:17:18,955 --> 00:17:22,542
Ik was aan het schieten. Hopelijk mag dat.
-Ga je gang. Ik ben…
268
00:17:23,126 --> 00:17:24,210
Coach Korn.
269
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
Van die stoel.
-Wat?
270
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
Van dat filmpje.
U bent hierheen gestuurd, toch?
271
00:17:30,258 --> 00:17:34,804
Niet helemaal, maar…
-Jawel. Ik zag het op internet.
272
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
De scheids was slecht.
Ik had ook met stoelen gegooid.
273
00:17:38,141 --> 00:17:41,269
Zit je hier op school?
-Ik ben nieuw.
274
00:17:41,353 --> 00:17:45,357
Ik ben Kate. Ik kom uit Australië.
-Speelde je daar basketbal?
275
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
Sinds m'n zesde.
276
00:17:48,860 --> 00:17:51,279
Zit je in je derde jaar?
-Eerste.
277
00:17:51,363 --> 00:17:54,741
Je bent lang voor een eerstejaars.
Hoe lang ben je, 5'11 foot?
278
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
182 centimeter.
279
00:17:56,201 --> 00:17:57,702
182 centimeter. Dat is…
280
00:17:57,786 --> 00:17:59,412
Zes foot.
281
00:17:59,913 --> 00:18:01,122
Dat is lang.
282
00:18:01,206 --> 00:18:03,458
Kan ik volgend jaar bij het team?
283
00:18:05,877 --> 00:18:07,087
Wat doe je volgende week?
284
00:18:11,633 --> 00:18:12,717
Dag, mam.
285
00:18:12,801 --> 00:18:14,636
Wat wil je voor avondeten?
286
00:18:14,719 --> 00:18:17,847
Ik heb je hulp nodig.
-Ik ga al koken, is dat niet genoeg?
287
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Ik beantwoord die vraag
met een andere vraag.
288
00:18:22,394 --> 00:18:25,772
Weet je iets
over de biologische vader van Destiny?
289
00:18:25,855 --> 00:18:30,860
Waarom zou ik daar iets over weten?
-Je bent de directeur.
290
00:18:30,944 --> 00:18:34,239
Je hebt dossiers.
Er staat vast iets in al dat papierwerk.
291
00:18:34,322 --> 00:18:37,033
Niet veel.
En ik mag je toch niks vertellen.
292
00:18:37,117 --> 00:18:41,746
Alsjeblieft, mam.
Ik heb je hulp echt nodig.
293
00:18:41,830 --> 00:18:46,376
Het zou veel voor haar betekenen.
En mij, je favoriete zoon.
294
00:18:46,459 --> 00:18:51,548
Ik kan geen informatie met je delen die
Mrs Winters in vertrouwen heeft verteld.
295
00:18:52,590 --> 00:18:56,094
Ik kan je dus niks vertellen over 'Nines'…
296
00:18:56,177 --> 00:19:00,098
…of het mannenbasketbalteam
van Laguna Heights in 2004.
297
00:19:00,181 --> 00:19:04,436
En als je weer naar de online jaarboeken
vraagt, doe ik je wat.
298
00:19:06,312 --> 00:19:09,232
Bedankt, mam.
-Ik weet niet waarom je me bedankt.
299
00:19:09,315 --> 00:19:11,735
Ik moet het vaker zeggen,
maar ik hou van je.
300
00:19:11,818 --> 00:19:14,237
Bedankt.
-Ik hou ook van jou.
301
00:19:19,534 --> 00:19:23,204
Dat is mijn nummer.
Bel me wanneer er iets beschikbaar is.
302
00:19:30,837 --> 00:19:37,761
Ik heb citroenrepen gehaald bij Joe's
met een cadeaubon die niet van jou is.
303
00:19:47,604 --> 00:19:51,816
Het spijt me.
Ik moet mijn excuses aanbieden.
304
00:19:51,900 --> 00:19:54,903
Bedankt. Ik ging wel m'n boekje te buiten.
305
00:19:54,986 --> 00:19:58,698
Ik had moeten zeggen dat Emma me appte.
Het spijt me.
306
00:19:59,324 --> 00:20:00,325
Bedankt.
307
00:20:04,871 --> 00:20:07,082
Je mag blijven zolang je maar wilt.
308
00:20:11,961 --> 00:20:14,297
Het is goed voor Emma.
Ze vindt het hier fijn.
309
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
Inderdaad.
310
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
Momentje.
311
00:20:23,473 --> 00:20:24,808
Coach, zeg het eens.
312
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
Mr Korn. Met verpleegkundige Evans.
313
00:20:27,936 --> 00:20:31,439
Ik wilde u vertellen
dat als u Mr Waterson nog wilt zien…
314
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
…u direct moet komen.
-Waarom?
315
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Ik ben zijn palliatief verpleegkundige.
Hij heeft niet veel tijd meer.
316
00:20:39,197 --> 00:20:41,449
Bedankt. Ik kom eraan.
317
00:20:44,160 --> 00:20:45,453
Is alles goed?
318
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Ik moet naar Arizona.
319
00:20:49,582 --> 00:20:51,459
Coach is…
320
00:20:52,460 --> 00:20:53,962
Ja.
-Wat vreselijk.
321
00:20:58,258 --> 00:20:59,926
Zou jij…
-Wat? De wedstrijd?
322
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
Natuurlijk. Ik zal de meiden coachen.
323
00:21:02,220 --> 00:21:04,139
Bedankt.
-Staat Emma in de basis?
324
00:21:04,222 --> 00:21:07,976
Ik zag dat Australische meisje,
dat net nieuw is…
325
00:21:08,059 --> 00:21:09,394
Zij is echt heel goed.
326
00:21:11,104 --> 00:21:12,647
Je begrijpt mijn dilemma.
327
00:21:12,731 --> 00:21:17,944
Ik baal ervan, want dit is de eerste keer
dat Emma 't leuk vindt iets samen te doen.
328
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
Basketballen.
-Je hebt een keuze:
329
00:21:20,113 --> 00:21:23,283
Een goede relatie met je dochter
of Encinitas verslaan.
330
00:21:24,784 --> 00:21:26,077
Zet Emma in de basis.
331
00:21:27,245 --> 00:21:29,414
Laat maar zien wat je kunt, groentje.
332
00:21:31,583 --> 00:21:34,127
Dat groentje kan er wat van.
-Zeg dat wel.
333
00:21:34,210 --> 00:21:38,340
Heeft de coach ons in de steek gelaten?
-Een persoonlijke kwestie.
334
00:21:38,423 --> 00:21:39,799
Wat dan?
335
00:21:41,009 --> 00:21:42,093
Wisselen.
336
00:21:42,802 --> 00:21:43,803
Hup.
337
00:21:45,472 --> 00:21:47,182
Meiden, bij elkaar.
338
00:21:47,265 --> 00:21:49,851
Emma Korn, jij staat in de basis.
339
00:21:49,934 --> 00:21:53,897
Encinitas zijn sterk,
maar niet zo sterk als wij.
340
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
Denk na voor je schiet
en snel terug om te verdedigen.
341
00:21:57,567 --> 00:22:01,488
We spelen ons eigen spel. Begrepen?
We gaan ervoor.
342
00:22:02,655 --> 00:22:04,616
Destiny, zet 'm maar in.
343
00:22:04,699 --> 00:22:07,285
Sirens op drie. Eén, twee, drie.
-Sirens.
344
00:22:07,369 --> 00:22:08,953
Kom, wees slim.
345
00:22:12,582 --> 00:22:15,001
Draaien en vangen.
346
00:22:19,673 --> 00:22:22,592
Sneller. Kom op. Het gaat goed.
347
00:22:23,593 --> 00:22:24,928
Zet 'm op.
348
00:22:30,892 --> 00:22:33,353
Blijf bij haar, Emma. Trap er niet in.
349
00:22:33,436 --> 00:22:35,772
Maak het haar lastig.
350
00:22:54,416 --> 00:22:56,418
Kom op, Emma. Niet zomaar schieten.
351
00:23:01,297 --> 00:23:03,758
Dag, Mr Korn. Kom binnen.
-Bedankt.
352
00:23:03,842 --> 00:23:07,762
Hij zou het nooit toegeven,
maar hij is blij dat u er bent.
353
00:23:07,846 --> 00:23:11,516
Ik ben ook blij.
-Het is de deur aan het einde van de gang.
354
00:23:26,406 --> 00:23:27,490
Gaat het wel?
355
00:23:37,042 --> 00:23:41,880
Als ze naar nummer 11 passen,
moeten we haar vastzetten.
356
00:23:41,963 --> 00:23:47,093
Ze zijn al zo goed. Laten we het ze niet
gemakkelijker maken met domme fouten.
357
00:23:47,177 --> 00:23:49,929
Voor sommigen
is dit de laatste wedstrijd op Westbrook.
358
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Ik wil niet dat jullie spijt krijgen.
359
00:24:01,358 --> 00:24:03,443
Een wijziging voor de tweede helft.
360
00:24:03,526 --> 00:24:06,780
Kate, jij speelt voor Emma.
De rest blijft staan.
361
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Begrepen, coach.
362
00:24:09,407 --> 00:24:10,408
Kom op.
363
00:24:24,005 --> 00:24:27,509
Je ziet er oud uit.
-Coach, ik ken je al heel lang.
364
00:24:28,593 --> 00:24:31,096
Jij gelooft niet in God.
Hoezo lees je de bijbel?
365
00:24:31,179 --> 00:24:34,641
Kijken hoe ik m'n lot kan ontlopen.
366
00:24:43,066 --> 00:24:44,401
Hoe gaat het nou echt?
367
00:24:46,111 --> 00:24:47,612
Kijk eens om je heen.
368
00:24:48,822 --> 00:24:50,907
Wat voor domme vraag is dat?
369
00:24:52,492 --> 00:24:53,952
Ik lig op m'n sterfbed.
370
00:24:54,035 --> 00:24:58,540
Je bent er niet zachter door geworden.
-Ik ga dood, ik ben geen linkse rakker.
371
00:24:58,623 --> 00:24:59,874
Ga zitten.
372
00:25:04,504 --> 00:25:09,175
Dat je bent gekomen, zeg. Wanneer
hadden we voor het laatst steak met bier?
373
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
Te lang geleden.
374
00:25:11,761 --> 00:25:14,556
Dat is mijn schuld.
Ik had eerder moeten komen.
375
00:25:14,639 --> 00:25:17,350
Je hebt je eigen leven.
376
00:25:17,434 --> 00:25:20,395
Je bent een belangrijk deel
van mijn leven.
377
00:25:22,022 --> 00:25:24,065
Zonder jou was ik niet zover gekomen.
378
00:25:27,402 --> 00:25:30,822
Babysitter van een stel meiden
op de basisschool?
379
00:25:31,740 --> 00:25:34,826
Nee, de middelbare school.
Je zou onder de indruk zijn.
380
00:25:34,909 --> 00:25:36,453
Ze kunnen heel goed spelen.
381
00:25:36,953 --> 00:25:40,749
Als ze vanavond winnen, en dat doen ze,
gaan we naar de finaleronde.
382
00:25:40,832 --> 00:25:42,125
Vanavond?
383
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
Wat doe je dan hier?
384
00:25:46,421 --> 00:25:49,716
Je moet veel vertrouwen hebben
in je assistent-coach.
385
00:25:50,633 --> 00:25:53,386
Ze is niet meer m'n assistent.
-Ze?
386
00:25:53,470 --> 00:25:54,596
Ja, Holly.
387
00:25:55,180 --> 00:25:59,934
Je zou haar wel mogen.
Ze is scherpzinnig, slim en agressief.
388
00:26:00,018 --> 00:26:02,187
Ze is zachtaardig als dat moet.
389
00:26:02,270 --> 00:26:05,899
Er ontgaat haar niets.
-Ze is ook knap, zeker?
390
00:26:08,735 --> 00:26:11,946
Ja, ze is ook knap.
-Vind je haar leuk?
391
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
We hebben nog nooit zo'n gesprek gehad.
392
00:26:23,291 --> 00:26:26,836
Ik heb dan ook nooit eerder
op sterven gelegen.
393
00:26:29,673 --> 00:26:32,258
Je bent de beste coach
die ik ooit heb gehad.
394
00:26:34,094 --> 00:26:35,178
Ja, nou…
395
00:26:37,347 --> 00:26:40,642
…daar koop je niks voor.
396
00:26:45,855 --> 00:26:48,900
Coachen als beroep is…
397
00:26:50,276 --> 00:26:51,277
Eenzaam.
398
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Kijk maar naar mij.
399
00:26:59,327 --> 00:27:01,121
Je bent m'n enige bezoeker.
400
00:27:03,289 --> 00:27:06,876
Niet lullig bedoeld,
maar je bent geen lust voor het oog.
401
00:27:36,406 --> 00:27:38,366
Naar voren. Goed zo. Wisselen.
402
00:27:47,417 --> 00:27:48,543
Goed gedraaid.
403
00:27:56,551 --> 00:27:57,719
Weer verdedigen.
404
00:28:09,189 --> 00:28:12,067
Goed zo. Doorlopen, Ava.
405
00:28:16,321 --> 00:28:18,656
Een galavoorstelling op Westbrook.
406
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Goed gedaan.
407
00:28:48,770 --> 00:28:50,772
We komen op tv.
408
00:29:12,544 --> 00:29:14,462
Mag ik binnenkomen?
409
00:29:16,131 --> 00:29:17,132
Het is jouw huis.
410
00:29:19,050 --> 00:29:23,596
Het is normaal dat het soms niet loopt.
Je hebt allang niet meer gespeeld.
411
00:29:23,680 --> 00:29:28,018
Probeer me maar niet op te vrolijken.
-Je bent boos omdat ik je heb gewisseld.
412
00:29:28,101 --> 00:29:31,062
Maar ik moest
het beste voor het team doen.
413
00:29:31,146 --> 00:29:33,773
Wil je blijven spelen,
moet je daarmee leren omgaan.
414
00:29:36,192 --> 00:29:37,527
Ik weet het.
415
00:29:38,445 --> 00:29:39,446
Het spijt me.
416
00:29:39,529 --> 00:29:41,573
Met dat gedoe in Hollywood…
417
00:29:41,656 --> 00:29:47,162
…en Jackson
kon ik wel een opsteker gebruiken.
418
00:29:47,746 --> 00:29:49,289
Ik speelde verschrikkelijk.
419
00:29:50,707 --> 00:29:53,501
Papa zou teleurgesteld zijn geweest.
-Nee.
420
00:29:53,585 --> 00:29:58,006
Je vader is trots op je, wat je ook doet.
421
00:29:59,341 --> 00:30:00,342
Wat ik ook doe?
422
00:30:00,425 --> 00:30:03,094
Op dat Hollywoodgebeuren na, misschien.
423
00:30:04,596 --> 00:30:06,097
Ja, wat je ook doet.
424
00:30:06,181 --> 00:30:09,434
Het was heel dapper van je
om mee te spelen met het team.
425
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
Dat weet je vader. En ik ook.
426
00:30:13,104 --> 00:30:14,564
Hij is echt trots op je.
427
00:30:16,191 --> 00:30:19,027
Maar het is belangrijker
dat je trots op jezelf bent.
428
00:30:21,196 --> 00:30:22,989
Dat mag je echt wel zijn.
429
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
Bedankt.
430
00:30:35,001 --> 00:30:38,505
Bedankt, ik vond het heel leuk.
-Je weet wel indruk te maken.
431
00:30:38,588 --> 00:30:41,132
Was dat echt
je eerste wedstrijd in Amerika?
432
00:30:41,216 --> 00:30:42,759
Ik had het zwaarder verwacht.
433
00:30:42,842 --> 00:30:45,637
Je was echt te gek.
-Is dat goed?
434
00:30:45,720 --> 00:30:47,097
Heel goed.
435
00:30:47,806 --> 00:30:50,475
UCLA heeft de toelatingsbrieven verstuurd.
436
00:30:50,558 --> 00:30:51,559
En?
437
00:30:52,686 --> 00:30:55,647
Ik ben toegelaten.
-Je eerste keuze.
438
00:30:55,730 --> 00:30:56,981
Heb je ook de beurs?
439
00:30:58,608 --> 00:31:00,443
Ik krijg een volledige beurs.
440
00:31:00,527 --> 00:31:01,945
Je wordt dus een Bruin?
441
00:31:04,572 --> 00:31:08,034
De beurs gaat pas volgend jaar in.
442
00:31:08,118 --> 00:31:09,327
Mogen ze dat doen?
443
00:31:09,411 --> 00:31:12,455
Het staat in deze e-mail.
444
00:31:12,539 --> 00:31:13,665
Wat ga je doen?
445
00:31:17,961 --> 00:31:19,587
Wat vervelend, Louise.
446
00:31:22,048 --> 00:31:25,969
Zal ik je iets laten zien?
447
00:31:26,052 --> 00:31:27,345
Klik op deze link.
448
00:31:29,222 --> 00:31:32,350
Wat is dit? Waarom draagt iedereen
hun jeans zo laag?
449
00:31:32,434 --> 00:31:36,938
Ik vertel het je. Dit is een oud jaarboek.
-Waarom laat je dit zien?
450
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
Zie je die kerel daar?
451
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
Scott 'Nines' Park.
452
00:31:41,943 --> 00:31:43,820
Dat is je vader.
453
00:31:45,238 --> 00:31:47,073
Je biologische vader.
454
00:31:48,783 --> 00:31:52,120
Je hebt gezocht… Je hebt hem gevonden…
455
00:31:52,203 --> 00:31:54,706
Ja, inderdaad.
456
00:31:54,789 --> 00:31:58,209
We hadden het over je…
457
00:31:58,293 --> 00:32:00,211
Ben je boos op me?
458
00:32:00,295 --> 00:32:02,797
Nee, ik waardeer het.
459
00:32:03,548 --> 00:32:05,842
Dit is alleen…
460
00:32:06,843 --> 00:32:08,595
…nogal veel om…
461
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
Is hij het?
462
00:32:12,891 --> 00:32:15,852
We lijken wel een beetje op elkaar.
463
00:32:17,103 --> 00:32:20,023
En hij heet Scott?
Niet echt een naam voor 'n vader.
464
00:32:20,815 --> 00:32:22,942
Wat weet je nog meer van hem?
-Niets.
465
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
Wil je doorgaan?
466
00:32:27,280 --> 00:32:31,326
Eens kijken wat we kunnen vinden.
Oude mensen houden van Facebook.
467
00:32:34,120 --> 00:32:35,747
Dat is 'm.
468
00:32:40,293 --> 00:32:41,461
Dat is 'm.
469
00:32:44,422 --> 00:32:45,423
Weet je wat?
470
00:32:46,257 --> 00:32:47,509
Dit was een slecht idee.
471
00:32:49,052 --> 00:32:50,053
Slecht idee.
472
00:33:27,382 --> 00:33:29,384
Eén gratis romantisch diner
473
00:33:47,902 --> 00:33:50,030
Je kwam toch pas morgen terug?
474
00:33:58,121 --> 00:34:00,832
Kan ik je helpen?
-Marvyn, je bent al thuis.
475
00:34:07,297 --> 00:34:08,506
Is dat je ex, Mark?
476
00:34:09,466 --> 00:34:11,051
Jij bent vast Marvyn.
477
00:34:12,427 --> 00:34:13,553
Aangenaam.
478
00:35:32,632 --> 00:35:34,634
Ondertiteld door: Marco Janssen Steenberg