1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Eerder in Big Shot… 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,879 Kom anders bij mij wonen? 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,466 Logeer je bij Holly? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 Bij ons wordt er niet aan tafel geappt. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 Wil je op je kamer eten zodat je rustig kunt appen? 6 00:00:13,555 --> 00:00:17,017 Van Holly mag het en het is haar huis. -Je bent mijn dochter. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 Wat ga je doen? -Holly weet wat ik ga doen. 8 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Uit met Jackson. 9 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 Mijn broer en z'n vrienden gaan naar een afterparty. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 Mag ik naar een afterparty bij Louise? 11 00:00:25,942 --> 00:00:28,862 Ik dacht het niet. -Ik ben om 1 uur thuis. Beloofd. 12 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 ESPN zendt ons kampioenschap uit. 13 00:00:31,448 --> 00:00:34,743 We gaan naar de D2-finaleronde. -Dat zou uniek zijn als nieuwkomer. 14 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 Holly, ik hou nog steeds van je. 15 00:00:37,954 --> 00:00:40,415 Je ziet er prachtig uit. -Bedankt. 16 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 Hoe voelt dat? -Heel fijn. 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Ik moet gaan. 18 00:00:53,845 --> 00:00:57,432 Wat heb je gedaan? -Jacksons oudere broer kent de uitsmijter. 19 00:00:57,515 --> 00:01:01,561 Ik vond het een louche tent, dus appte ik jou. Papa doet me wat. 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 Hij doet ons allebei wat. 21 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 Toen heb ik Holly geappt. 22 00:01:17,744 --> 00:01:24,292 Ik weet dat ik het heb verpest en het spijt me echt enorm. 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Het belangrijkste is dat ze veilig is. 24 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 En dat je om hulp vroeg toen je je niet op je gemak voelde. 25 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Precies. Ik belde meteen. 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,641 Ik kon niemand anders bellen. 27 00:01:41,393 --> 00:01:45,021 Ik wilde jou wel bellen, maar ik wist dat je boos zou worden. 28 00:01:45,105 --> 00:01:49,025 Ik dacht dat als ik Holly zou bellen… 29 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 Het was een lange avond. We zijn allemaal moe. 30 00:01:56,700 --> 00:02:02,622 Laten we naar bed gaan. We hebben het er morgenochtend wel over. 31 00:02:04,332 --> 00:02:07,711 Pap, wil je alsjeblieft iets zeggen? 32 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Geef me op m'n donder. 33 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 Ik weet dat je boos bent. 34 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 Ik ben niet boos. 35 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 Ik ben gekwetst. 36 00:02:22,934 --> 00:02:24,269 Het spijt me. 37 00:02:35,739 --> 00:02:39,659 Dat had ik niet verwacht. Je speelt een psychologisch spelletje. 38 00:02:39,743 --> 00:02:42,078 Je bent je boekje te buiten gegaan. 39 00:02:43,163 --> 00:02:47,667 Ze zat in de problemen. Ik wilde haar uit een gevaarlijke situatie krijgen. 40 00:02:48,418 --> 00:02:51,171 Jij verliest nogal eens je zelfbeheersing. 41 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 Vanavond niet, toch? -Nee. 42 00:02:53,214 --> 00:02:56,760 Je bent kalm gebleven, gek genoeg. -Maar ik kon ook boos worden… 43 00:02:56,843 --> 00:03:00,430 …want ik ben haar vader. -Sorry, ik wilde haar beschermen… 44 00:03:00,513 --> 00:03:04,601 …tegen wat er kan gebeuren in zo'n louche tent. 45 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 Je had mij moeten bellen. 46 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 Emma vroeg me… -Niks tegen mij te zeggen. 47 00:03:08,480 --> 00:03:12,108 Dus als 'n tiener 'n geheim heeft, zeg je niks tegen haar vader? 48 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 Slechte beslissing. 49 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 Laat de opvoeding maar over aan de ouder, goed? 50 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik wilde helpen. 51 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 Laat die hulp maar zitten. Ik heb geen hulp nodig. 52 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 Ik wilde alleen maar dat je comfortabel was. 53 00:03:27,624 --> 00:03:31,461 Meer wilde ik niet sinds jullie levens overhoop zijn gegooid. 54 00:03:32,087 --> 00:03:34,422 Je woont in mijn huis. -Dat is nu klaar. 55 00:03:34,506 --> 00:03:36,132 We gaan weg. 56 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Het is klaar. 57 00:03:54,567 --> 00:04:00,573 Ik vroeg me af of je morgenavond zin hebt om af te spreken? 58 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Een echte date, die hebben we nog niet gehad. 59 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Wat zeg je ervan? 60 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 Ik moet een werkstuk over de overheid maken. 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,376 Ik zit dus morgenavond in de bieb. 62 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 Jij bent lang. 63 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 Wat wil je zeggen? 64 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Jij weet vast wel waar de sportzaal is. 65 00:04:19,300 --> 00:04:23,513 Ik ben Kate. Ik ben nieuw hier. We zijn verhuisd voor m'n vaders werk. 66 00:04:23,596 --> 00:04:27,267 Goed verhaal. De sportzaal is die kant op. -Ja, die kant op. 67 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Nou, bedankt. 68 00:04:32,022 --> 00:04:35,191 Jij was aardig, zeg. -Ze zei dat je lang was. 69 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Nou en? 70 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 Waar ging dat over? 71 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Grapje. 72 00:04:43,742 --> 00:04:48,580 Ik wilde zeggen dat ik morgen niet kan, maar dat ik wel graag met je op date ga. 73 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Te gek. 74 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 Waarom moesten we ons tenue aan? Het basketbalseizoen is over. 75 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Ik heb net mijn cijfers opgehaald. 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 Het seizoen is niet over. 77 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 Ze heeft gelijk. 78 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 We gaan een toernooi spelen. 79 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Acht scholen, de verliezer ligt eruit. We spelen op ons veld. 80 00:05:07,807 --> 00:05:10,769 Wat houdt dit in? Gaat het basketbalseizoen door? 81 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Inderdaad. Twee wedstrijden tot de finaleronde. 82 00:05:13,480 --> 00:05:17,567 En als we die winnen, halen we de kampioenswedstrijd op ESPN. 83 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 Mag je daarom blijven? 84 00:05:19,486 --> 00:05:21,571 Zolang we winnen, blijf ik hier. 85 00:05:21,654 --> 00:05:24,783 We moeten wel winnen en we missen een basisspeler. 86 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 We hebben de jongens verslagen met Sienna. 87 00:05:27,660 --> 00:05:28,912 Bedankt. 88 00:05:29,454 --> 00:05:32,290 We maken die andere scholen in. -Fijn, dat enthousiasme. 89 00:05:32,374 --> 00:05:36,795 We moeten eerst tegen Solana Beach. Ze zijn sterk, dus we moeten aan de bak. 90 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 Hup, aan de slag. 91 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 Rekken en strekken, en dan behendigheidsoefeningen. 92 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Etentje doen? 93 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 Coach Barrett, we gaan trainen. Kan ik je helpen? 94 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 Ons seizoen is voorbij. Wil je misschien een assistent? 95 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 We hebben het onder controle. 96 00:05:52,394 --> 00:05:55,313 Maar wie in Hollywood opgehaald moet worden, laat ik jou appen. 97 00:05:55,855 --> 00:05:59,776 Wat staan jullie te kijken? Als je kan kijken, kan je ook rennen. 98 00:05:59,859 --> 00:06:02,112 Rondjes om het veld. Hoppakee. 99 00:06:02,195 --> 00:06:04,906 Ik ga vrijdag 'n andere woning bekijken. 100 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 Je hoeft niet weg te gaan. -Ik moet weer aan de slag. 101 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 Is er verder nog iets? 102 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Meiden. 103 00:06:13,665 --> 00:06:14,874 Tempo. 104 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Dolgraag 105 00:06:27,387 --> 00:06:31,099 Kunnen we even praten? -Ik heb je niets te zeggen. 106 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 Je was opeens weg. Je negeert m'n berichten. 107 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Ik voelde me niet op m'n gemak en je bleef toch. 108 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 Ik wilde niet dat je ging. 109 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 Wat moest ik dan? -Maar mijn broer… 110 00:06:42,068 --> 00:06:45,405 …zet me onder druk en… -Ik weet het. Je broer. 111 00:06:46,322 --> 00:06:49,451 Jackson, het gala had iets bijzonders moeten zijn. 112 00:06:49,534 --> 00:06:53,329 Je deed het niet expres, maar je hebt het verpest. 113 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 We zitten niet op dezelfde lijn… 114 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 Iemand die om me geeft, had me niet alleen laten gaan. 115 00:07:05,133 --> 00:07:08,511 Wacht, bedoel je… -Ja, dat bedoel ik. 116 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 Ik ben kapot. Ik voel m'n benen amper. 117 00:07:17,187 --> 00:07:20,940 Altijd als hij ruzie heeft met Holly, reageert ie het af op ons. 118 00:07:21,024 --> 00:07:23,276 Jij woont bij hem. Wat is er gebeurd? 119 00:07:23,902 --> 00:07:27,072 Na het gala ging ik met Jackson naar Hollywood. 120 00:07:27,155 --> 00:07:30,367 Met z'n tweetjes? -Wie gaat er nou naar Hollywood? 121 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 Het was een ramp. Ik vroeg Holly of ze me wilde ophalen. 122 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 M'n vader is boos dat ik hem niet heb gevraagd. 123 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 Hebben ze daarom ruzie? 124 00:07:37,874 --> 00:07:40,627 Dat meen je toch niet? -Klinkt wel als zijn logica. 125 00:07:40,710 --> 00:07:43,213 Dus jij en Jackson zijn uit elkaar? 126 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 Je kan beter. -Ik kan m'n vader niet eens aankijken. 127 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Dus 'Harvyn' gaat niet meer gebeuren? 128 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 We zijn het nog niet eens over de naam 'Harvyn'. 129 00:07:53,348 --> 00:07:58,520 Ik zeg het je, coach Korn, coach Barrett. 'Karrett' ligt zo voor de hand. 130 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 Zolang zij ruzie hebben, moeten wij het ontgelden. 131 00:08:02,357 --> 00:08:04,984 Ze waren zo schattig. We moeten dit fixen. 132 00:08:05,068 --> 00:08:07,278 We moeten erbuiten blijven. -Natuurlijk niet. 133 00:08:07,362 --> 00:08:09,030 Kennen jullie The Parent Trap? 134 00:08:10,031 --> 00:08:11,533 Nee. 135 00:08:11,616 --> 00:08:16,329 Ik zal jullie vertellen over een schattige Lindsay Lohan… 136 00:08:16,413 --> 00:08:20,542 …die samen met de onvergetelijke Lindsay Lohan de hoofdrol speelt. 137 00:08:22,127 --> 00:08:24,504 Voor één gratis romantisch diner. 138 00:08:24,587 --> 00:08:26,965 Eén keer niet hoeven te trainen. 139 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 Zo komen ze wel bij elkaar. 140 00:08:28,591 --> 00:08:30,385 Eén week de afwas doen. 141 00:08:31,136 --> 00:08:34,222 Eén gratis voetenmassage. -Eén gratis rugmassage. 142 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 Eén romantische ijscodag met het team. 143 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 Popcornparty. 144 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Een cadeaukaart voor koffie. Wat romantisch. 145 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 Het is van de coach. 146 00:08:48,153 --> 00:08:50,196 Dan is het té romantisch. 147 00:08:51,406 --> 00:08:55,910 En 'een bakkie verontschuldiging' dan? -Eerder 'een bakkie verschrikkelijk'. 148 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 Of 'ik deed het niet espresso'? 149 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Dat is ook leuk. 150 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 Kloppen we niet meer? -Bied je zo je excuses aan? 151 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 Waarvoor? Nee. 152 00:09:20,143 --> 00:09:21,394 Is dit van jou? 153 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Wacht even. 154 00:09:24,981 --> 00:09:26,858 Wie wil uitleggen wat dit is? 155 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Ziet eruit als een lief gebaar van iemand. 156 00:09:30,403 --> 00:09:35,575 Ja, u hebt duidelijk een gulle aanbidder. Het heeft 'm vast al z'n zakgeld gekost. 157 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 Ja, al m'n zakgeld. 158 00:09:37,744 --> 00:09:40,497 Wie van jullie was het? Voor de dag ermee. 159 00:09:41,331 --> 00:09:42,707 Iedereen. 160 00:09:42,791 --> 00:09:47,420 Luister, meiden. Zo is het genoeg. De coach en ik zijn geen stel. 161 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 Onze relatie… -Non-relatie. 162 00:09:49,339 --> 00:09:52,175 Onze non-relatie gaat jullie niks aan. 163 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Jullie hoeven die niet te fixen. 164 00:09:54,094 --> 00:09:58,431 Het is al gelukt, zo te zien. Jullie hebben een gemeenschappelijke vijand. 165 00:09:58,515 --> 00:09:59,724 Ons. 166 00:09:59,808 --> 00:10:01,601 Jullie moeten ons bedanken. 167 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 Graag gedaan. 168 00:10:05,605 --> 00:10:08,316 Hoeveel rondjes moeten we rennen? -Alle. 169 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Opschieten. 170 00:10:11,903 --> 00:10:15,824 Als je je lippen bij je had gehouden, was dit niet gebeurd. 171 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 Is er ook een coupon dat je niks zegt? 172 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 DNA-website. Voor het biologieproject? 173 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 Hé. Grenzen… 174 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 Ik ga je idee niet stelen, hoor. 175 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 Nee, het is niet voor… 176 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 Het doet er niet toe. Je vindt me vast stom. 177 00:10:40,724 --> 00:10:45,520 Destiny, ik zal je nooit stom vinden. Angstaanjagend misschien, maar niet stom. 178 00:10:46,438 --> 00:10:49,941 Ik hoopte dat ik mijn vader kon vinden. 179 00:10:50,025 --> 00:10:52,527 Mijn biologische vader. 180 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 Wat weet je van hem? 181 00:10:54,320 --> 00:10:57,991 Niets. Daarom kijk ik naar deze dure tests. 182 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Angel verandert telkens van onderwerp als ik ernaar vraag. 183 00:11:01,911 --> 00:11:04,039 Er zijn andere manieren om erachter te komen. 184 00:11:04,122 --> 00:11:06,750 Misschien moet ik het laten zitten. 185 00:11:06,833 --> 00:11:09,919 Hij weet waar ie me kan vinden. Hij wil niks van me weten. 186 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Dat weet je niet. 187 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 Hij heeft 16 jaar de tijd gehad. 188 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 Laten we gaan lunchen. Anders word ik chagrijnig. 189 00:11:30,106 --> 00:11:31,274 Wat is dit nou? 190 00:11:31,358 --> 00:11:36,613 Ik wist dat je tot laat zou studeren en ik wilde officieel met je op date gaan. 191 00:11:37,655 --> 00:11:40,867 Maar ik ben ook blut, dus ik dacht… 192 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 We doen het op school. 193 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Voor jou. 194 00:11:45,121 --> 00:11:50,377 Heb je een roos gekocht? -Geplukt uit een perkje op het plein. 195 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 Dit is het liefste en goedkoopste dat iemand ooit voor me heeft gedaan. 196 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 Graag gedaan. 197 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 Bedankt. 198 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 Je ziet er prachtig uit. 199 00:12:08,895 --> 00:12:10,188 Van de schoolwinkel. 200 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 Uniek. -Chic hoor. 201 00:12:13,733 --> 00:12:17,070 Je hebt jezelf overtroffen. -Het komt uit de kantine. 202 00:12:17,153 --> 00:12:18,863 Alleen het allerbeste dus. 203 00:12:20,532 --> 00:12:25,203 Gek om te bedenken dat we bijna weggaan. -Heb je al iets gehoord? 204 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Boston College. 205 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 En? -Ik ben toegelaten. 206 00:12:29,749 --> 00:12:32,794 Ik wacht nog op UCLA. Misschien dat ik 'n beurs krijg. 207 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 En jij? 208 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 Nog niks, maar BC is mijn eerste keuze. 209 00:12:36,881 --> 00:12:41,761 Als ik word toegelaten, zie ik je misschien daar wel. 210 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Soms ben je leuker als je niet praat. 211 00:13:02,240 --> 00:13:06,369 Dit is onze kans. Een knock-outtoernooi. Wie verliest, ligt eruit. 212 00:13:06,453 --> 00:13:09,330 Als we verliezen, moet ik op volleybalkamp in Florida. 213 00:13:09,414 --> 00:13:11,958 We verliezen niet. Solana Beach zet graag druk. 214 00:13:12,042 --> 00:13:14,627 Sienna, jij moeten openen… 215 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Waar is Sienna? 216 00:13:16,671 --> 00:13:18,423 Niet hier. -Nee, dat zie ik. 217 00:13:18,506 --> 00:13:20,175 Waar is ze? -Ze had migraine. 218 00:13:20,258 --> 00:13:22,761 De wedstrijd begint zo. -Ik kan wel inpakken. 219 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 Ga maar warmlopen. Ik regel dit wel. 220 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 Kunnen we even praten? Ik weet dat ik fout zat. 221 00:13:31,603 --> 00:13:34,564 Emma, alsjeblieft. Ik heb iets anders aan m'n hoofd. 222 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Ik had niet moeten liegen. 223 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 De wedstrijd begint zo en ik mis een basisspeler. 224 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 We hebben het er later over. 225 00:13:42,280 --> 00:13:46,493 Ik zou Abby in de basis kunnen zetten. 226 00:13:46,576 --> 00:13:47,577 Ik weet wat. 227 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 Eens zien hoe Abby… 228 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 Zal ik anders spelen? 229 00:14:01,883 --> 00:14:06,262 Meiden, even luisteren. Nieuw plan. Ik heb een nieuwe basisspeler. 230 00:14:21,027 --> 00:14:22,404 Weer terug. 231 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 Net als fietsen, hè? 232 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 Goed gespeeld. Volhouden. 233 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 Zo mag ik het zien. 234 00:14:54,894 --> 00:14:57,522 Goeie schijnbeweging. -Bedankt, coach. 235 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Je was geweldig. 236 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 Vertel iets wat ik niet weet. 237 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Oké. 238 00:15:16,833 --> 00:15:18,918 Ik wil het beestje bij zijn naam noemen. 239 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 De relatie… -Definiëren. 240 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 Ik weet wat je bedoelt, maar wil je dat nu echt doen? 241 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 Echt. 242 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Louise, wil je mijn vriendin… 243 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Ja. 244 00:15:35,226 --> 00:15:38,521 Ik ging tuinier zeggen. -Ach, hou je mond. 245 00:15:38,605 --> 00:15:41,483 Weet je wie bij BC is toegelaten? -Echt waar? 246 00:15:41,566 --> 00:15:44,486 En UCLA? -Dat is niet gelukt. 247 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 Maar we kunnen in Boston de boel flink op stelten zetten. 248 00:15:56,331 --> 00:15:59,709 Klaar om te gaan? -Bijna. Ik wil nog wat afmaken. 249 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 Ik vond 't heel leuk om je te zien spelen. 250 00:16:05,173 --> 00:16:07,550 Bedankt. Ik had een prima coach. 251 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 Ik vond het leuk. 252 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 Dat was het echt, hè? 253 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Maar je wil niet basketballen, zeker niet met mij. 254 00:16:14,015 --> 00:16:16,851 Dus het was leuk voor deze keer. 255 00:16:16,935 --> 00:16:18,478 Nou, nu je daarover begint. 256 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 Je zegt altijd hoeveel je van de sport houdt. 257 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 Ik weet nu wat je bedoelt. 258 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Echt waar? 259 00:16:27,404 --> 00:16:34,077 Ik weet dat jullie tegen Encinitas moeten, dus als je nog iemand zoekt, wil ik wel… 260 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 Moet ik het echt vragen? 261 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 Pap, mag ik alsjeblieft spelen tegen Encinitas? 262 00:16:42,335 --> 00:16:45,296 Encinitas heeft een goed team. -Pap. 263 00:16:45,380 --> 00:16:47,298 Ja, natuurlijk mag je spelen. 264 00:16:47,382 --> 00:16:49,134 Je mag zelfs in de basis. 265 00:16:49,217 --> 00:16:52,971 Bedankt. Ik wacht in de auto. -Ik kom er zo aan. 266 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 We gaan flink trainen. 267 00:17:18,955 --> 00:17:22,542 Ik was aan het schieten. Hopelijk mag dat. -Ga je gang. Ik ben… 268 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 Coach Korn. 269 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 Van die stoel. -Wat? 270 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 Van dat filmpje. U bent hierheen gestuurd, toch? 271 00:17:30,258 --> 00:17:34,804 Niet helemaal, maar… -Jawel. Ik zag het op internet. 272 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 De scheids was slecht. Ik had ook met stoelen gegooid. 273 00:17:38,141 --> 00:17:41,269 Zit je hier op school? -Ik ben nieuw. 274 00:17:41,353 --> 00:17:45,357 Ik ben Kate. Ik kom uit Australië. -Speelde je daar basketbal? 275 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 Sinds m'n zesde. 276 00:17:48,860 --> 00:17:51,279 Zit je in je derde jaar? -Eerste. 277 00:17:51,363 --> 00:17:54,741 Je bent lang voor een eerstejaars. Hoe lang ben je, 5'11 foot? 278 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 182 centimeter. 279 00:17:56,201 --> 00:17:57,702 182 centimeter. Dat is… 280 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 Zes foot. 281 00:17:59,913 --> 00:18:01,122 Dat is lang. 282 00:18:01,206 --> 00:18:03,458 Kan ik volgend jaar bij het team? 283 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 Wat doe je volgende week? 284 00:18:11,633 --> 00:18:12,717 Dag, mam. 285 00:18:12,801 --> 00:18:14,636 Wat wil je voor avondeten? 286 00:18:14,719 --> 00:18:17,847 Ik heb je hulp nodig. -Ik ga al koken, is dat niet genoeg? 287 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Ik beantwoord die vraag met een andere vraag. 288 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 Weet je iets over de biologische vader van Destiny? 289 00:18:25,855 --> 00:18:30,860 Waarom zou ik daar iets over weten? -Je bent de directeur. 290 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 Je hebt dossiers. Er staat vast iets in al dat papierwerk. 291 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Niet veel. En ik mag je toch niks vertellen. 292 00:18:37,117 --> 00:18:41,746 Alsjeblieft, mam. Ik heb je hulp echt nodig. 293 00:18:41,830 --> 00:18:46,376 Het zou veel voor haar betekenen. En mij, je favoriete zoon. 294 00:18:46,459 --> 00:18:51,548 Ik kan geen informatie met je delen die Mrs Winters in vertrouwen heeft verteld. 295 00:18:52,590 --> 00:18:56,094 Ik kan je dus niks vertellen over 'Nines'… 296 00:18:56,177 --> 00:19:00,098 …of het mannenbasketbalteam van Laguna Heights in 2004. 297 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 En als je weer naar de online jaarboeken vraagt, doe ik je wat. 298 00:19:06,312 --> 00:19:09,232 Bedankt, mam. -Ik weet niet waarom je me bedankt. 299 00:19:09,315 --> 00:19:11,735 Ik moet het vaker zeggen, maar ik hou van je. 300 00:19:11,818 --> 00:19:14,237 Bedankt. -Ik hou ook van jou. 301 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 Dat is mijn nummer. Bel me wanneer er iets beschikbaar is. 302 00:19:30,837 --> 00:19:37,761 Ik heb citroenrepen gehaald bij Joe's met een cadeaubon die niet van jou is. 303 00:19:47,604 --> 00:19:51,816 Het spijt me. Ik moet mijn excuses aanbieden. 304 00:19:51,900 --> 00:19:54,903 Bedankt. Ik ging wel m'n boekje te buiten. 305 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Ik had moeten zeggen dat Emma me appte. Het spijt me. 306 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Bedankt. 307 00:20:04,871 --> 00:20:07,082 Je mag blijven zolang je maar wilt. 308 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 Het is goed voor Emma. Ze vindt het hier fijn. 309 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 Inderdaad. 310 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 Momentje. 311 00:20:23,473 --> 00:20:24,808 Coach, zeg het eens. 312 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 Mr Korn. Met verpleegkundige Evans. 313 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 Ik wilde u vertellen dat als u Mr Waterson nog wilt zien… 314 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 …u direct moet komen. -Waarom? 315 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Ik ben zijn palliatief verpleegkundige. Hij heeft niet veel tijd meer. 316 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 Bedankt. Ik kom eraan. 317 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Is alles goed? 318 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Ik moet naar Arizona. 319 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 Coach is… 320 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 Ja. -Wat vreselijk. 321 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 Zou jij… -Wat? De wedstrijd? 322 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 Natuurlijk. Ik zal de meiden coachen. 323 00:21:02,220 --> 00:21:04,139 Bedankt. -Staat Emma in de basis? 324 00:21:04,222 --> 00:21:07,976 Ik zag dat Australische meisje, dat net nieuw is… 325 00:21:08,059 --> 00:21:09,394 Zij is echt heel goed. 326 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 Je begrijpt mijn dilemma. 327 00:21:12,731 --> 00:21:17,944 Ik baal ervan, want dit is de eerste keer dat Emma 't leuk vindt iets samen te doen. 328 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 Basketballen. -Je hebt een keuze: 329 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 Een goede relatie met je dochter of Encinitas verslaan. 330 00:21:24,784 --> 00:21:26,077 Zet Emma in de basis. 331 00:21:27,245 --> 00:21:29,414 Laat maar zien wat je kunt, groentje. 332 00:21:31,583 --> 00:21:34,127 Dat groentje kan er wat van. -Zeg dat wel. 333 00:21:34,210 --> 00:21:38,340 Heeft de coach ons in de steek gelaten? -Een persoonlijke kwestie. 334 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 Wat dan? 335 00:21:41,009 --> 00:21:42,093 Wisselen. 336 00:21:42,802 --> 00:21:43,803 Hup. 337 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 Meiden, bij elkaar. 338 00:21:47,265 --> 00:21:49,851 Emma Korn, jij staat in de basis. 339 00:21:49,934 --> 00:21:53,897 Encinitas zijn sterk, maar niet zo sterk als wij. 340 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Denk na voor je schiet en snel terug om te verdedigen. 341 00:21:57,567 --> 00:22:01,488 We spelen ons eigen spel. Begrepen? We gaan ervoor. 342 00:22:02,655 --> 00:22:04,616 Destiny, zet 'm maar in. 343 00:22:04,699 --> 00:22:07,285 Sirens op drie. Eén, twee, drie. -Sirens. 344 00:22:07,369 --> 00:22:08,953 Kom, wees slim. 345 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 Draaien en vangen. 346 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 Sneller. Kom op. Het gaat goed. 347 00:22:23,593 --> 00:22:24,928 Zet 'm op. 348 00:22:30,892 --> 00:22:33,353 Blijf bij haar, Emma. Trap er niet in. 349 00:22:33,436 --> 00:22:35,772 Maak het haar lastig. 350 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 Kom op, Emma. Niet zomaar schieten. 351 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 Dag, Mr Korn. Kom binnen. -Bedankt. 352 00:23:03,842 --> 00:23:07,762 Hij zou het nooit toegeven, maar hij is blij dat u er bent. 353 00:23:07,846 --> 00:23:11,516 Ik ben ook blij. -Het is de deur aan het einde van de gang. 354 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 Gaat het wel? 355 00:23:37,042 --> 00:23:41,880 Als ze naar nummer 11 passen, moeten we haar vastzetten. 356 00:23:41,963 --> 00:23:47,093 Ze zijn al zo goed. Laten we het ze niet gemakkelijker maken met domme fouten. 357 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 Voor sommigen is dit de laatste wedstrijd op Westbrook. 358 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Ik wil niet dat jullie spijt krijgen. 359 00:24:01,358 --> 00:24:03,443 Een wijziging voor de tweede helft. 360 00:24:03,526 --> 00:24:06,780 Kate, jij speelt voor Emma. De rest blijft staan. 361 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Begrepen, coach. 362 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 Kom op. 363 00:24:24,005 --> 00:24:27,509 Je ziet er oud uit. -Coach, ik ken je al heel lang. 364 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 Jij gelooft niet in God. Hoezo lees je de bijbel? 365 00:24:31,179 --> 00:24:34,641 Kijken hoe ik m'n lot kan ontlopen. 366 00:24:43,066 --> 00:24:44,401 Hoe gaat het nou echt? 367 00:24:46,111 --> 00:24:47,612 Kijk eens om je heen. 368 00:24:48,822 --> 00:24:50,907 Wat voor domme vraag is dat? 369 00:24:52,492 --> 00:24:53,952 Ik lig op m'n sterfbed. 370 00:24:54,035 --> 00:24:58,540 Je bent er niet zachter door geworden. -Ik ga dood, ik ben geen linkse rakker. 371 00:24:58,623 --> 00:24:59,874 Ga zitten. 372 00:25:04,504 --> 00:25:09,175 Dat je bent gekomen, zeg. Wanneer hadden we voor het laatst steak met bier? 373 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 Te lang geleden. 374 00:25:11,761 --> 00:25:14,556 Dat is mijn schuld. Ik had eerder moeten komen. 375 00:25:14,639 --> 00:25:17,350 Je hebt je eigen leven. 376 00:25:17,434 --> 00:25:20,395 Je bent een belangrijk deel van mijn leven. 377 00:25:22,022 --> 00:25:24,065 Zonder jou was ik niet zover gekomen. 378 00:25:27,402 --> 00:25:30,822 Babysitter van een stel meiden op de basisschool? 379 00:25:31,740 --> 00:25:34,826 Nee, de middelbare school. Je zou onder de indruk zijn. 380 00:25:34,909 --> 00:25:36,453 Ze kunnen heel goed spelen. 381 00:25:36,953 --> 00:25:40,749 Als ze vanavond winnen, en dat doen ze, gaan we naar de finaleronde. 382 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 Vanavond? 383 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 Wat doe je dan hier? 384 00:25:46,421 --> 00:25:49,716 Je moet veel vertrouwen hebben in je assistent-coach. 385 00:25:50,633 --> 00:25:53,386 Ze is niet meer m'n assistent. -Ze? 386 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 Ja, Holly. 387 00:25:55,180 --> 00:25:59,934 Je zou haar wel mogen. Ze is scherpzinnig, slim en agressief. 388 00:26:00,018 --> 00:26:02,187 Ze is zachtaardig als dat moet. 389 00:26:02,270 --> 00:26:05,899 Er ontgaat haar niets. -Ze is ook knap, zeker? 390 00:26:08,735 --> 00:26:11,946 Ja, ze is ook knap. -Vind je haar leuk? 391 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 We hebben nog nooit zo'n gesprek gehad. 392 00:26:23,291 --> 00:26:26,836 Ik heb dan ook nooit eerder op sterven gelegen. 393 00:26:29,673 --> 00:26:32,258 Je bent de beste coach die ik ooit heb gehad. 394 00:26:34,094 --> 00:26:35,178 Ja, nou… 395 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 …daar koop je niks voor. 396 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 Coachen als beroep is… 397 00:26:50,276 --> 00:26:51,277 Eenzaam. 398 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 Kijk maar naar mij. 399 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 Je bent m'n enige bezoeker. 400 00:27:03,289 --> 00:27:06,876 Niet lullig bedoeld, maar je bent geen lust voor het oog. 401 00:27:36,406 --> 00:27:38,366 Naar voren. Goed zo. Wisselen. 402 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 Goed gedraaid. 403 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 Weer verdedigen. 404 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 Goed zo. Doorlopen, Ava. 405 00:28:16,321 --> 00:28:18,656 Een galavoorstelling op Westbrook. 406 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Goed gedaan. 407 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 We komen op tv. 408 00:29:12,544 --> 00:29:14,462 Mag ik binnenkomen? 409 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 Het is jouw huis. 410 00:29:19,050 --> 00:29:23,596 Het is normaal dat het soms niet loopt. Je hebt allang niet meer gespeeld. 411 00:29:23,680 --> 00:29:28,018 Probeer me maar niet op te vrolijken. -Je bent boos omdat ik je heb gewisseld. 412 00:29:28,101 --> 00:29:31,062 Maar ik moest het beste voor het team doen. 413 00:29:31,146 --> 00:29:33,773 Wil je blijven spelen, moet je daarmee leren omgaan. 414 00:29:36,192 --> 00:29:37,527 Ik weet het. 415 00:29:38,445 --> 00:29:39,446 Het spijt me. 416 00:29:39,529 --> 00:29:41,573 Met dat gedoe in Hollywood… 417 00:29:41,656 --> 00:29:47,162 …en Jackson kon ik wel een opsteker gebruiken. 418 00:29:47,746 --> 00:29:49,289 Ik speelde verschrikkelijk. 419 00:29:50,707 --> 00:29:53,501 Papa zou teleurgesteld zijn geweest. -Nee. 420 00:29:53,585 --> 00:29:58,006 Je vader is trots op je, wat je ook doet. 421 00:29:59,341 --> 00:30:00,342 Wat ik ook doe? 422 00:30:00,425 --> 00:30:03,094 Op dat Hollywoodgebeuren na, misschien. 423 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Ja, wat je ook doet. 424 00:30:06,181 --> 00:30:09,434 Het was heel dapper van je om mee te spelen met het team. 425 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 Dat weet je vader. En ik ook. 426 00:30:13,104 --> 00:30:14,564 Hij is echt trots op je. 427 00:30:16,191 --> 00:30:19,027 Maar het is belangrijker dat je trots op jezelf bent. 428 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 Dat mag je echt wel zijn. 429 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Bedankt. 430 00:30:35,001 --> 00:30:38,505 Bedankt, ik vond het heel leuk. -Je weet wel indruk te maken. 431 00:30:38,588 --> 00:30:41,132 Was dat echt je eerste wedstrijd in Amerika? 432 00:30:41,216 --> 00:30:42,759 Ik had het zwaarder verwacht. 433 00:30:42,842 --> 00:30:45,637 Je was echt te gek. -Is dat goed? 434 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 Heel goed. 435 00:30:47,806 --> 00:30:50,475 UCLA heeft de toelatingsbrieven verstuurd. 436 00:30:50,558 --> 00:30:51,559 En? 437 00:30:52,686 --> 00:30:55,647 Ik ben toegelaten. -Je eerste keuze. 438 00:30:55,730 --> 00:30:56,981 Heb je ook de beurs? 439 00:30:58,608 --> 00:31:00,443 Ik krijg een volledige beurs. 440 00:31:00,527 --> 00:31:01,945 Je wordt dus een Bruin? 441 00:31:04,572 --> 00:31:08,034 De beurs gaat pas volgend jaar in. 442 00:31:08,118 --> 00:31:09,327 Mogen ze dat doen? 443 00:31:09,411 --> 00:31:12,455 Het staat in deze e-mail. 444 00:31:12,539 --> 00:31:13,665 Wat ga je doen? 445 00:31:17,961 --> 00:31:19,587 Wat vervelend, Louise. 446 00:31:22,048 --> 00:31:25,969 Zal ik je iets laten zien? 447 00:31:26,052 --> 00:31:27,345 Klik op deze link. 448 00:31:29,222 --> 00:31:32,350 Wat is dit? Waarom draagt iedereen hun jeans zo laag? 449 00:31:32,434 --> 00:31:36,938 Ik vertel het je. Dit is een oud jaarboek. -Waarom laat je dit zien? 450 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 Zie je die kerel daar? 451 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 Scott 'Nines' Park. 452 00:31:41,943 --> 00:31:43,820 Dat is je vader. 453 00:31:45,238 --> 00:31:47,073 Je biologische vader. 454 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 Je hebt gezocht… Je hebt hem gevonden… 455 00:31:52,203 --> 00:31:54,706 Ja, inderdaad. 456 00:31:54,789 --> 00:31:58,209 We hadden het over je… 457 00:31:58,293 --> 00:32:00,211 Ben je boos op me? 458 00:32:00,295 --> 00:32:02,797 Nee, ik waardeer het. 459 00:32:03,548 --> 00:32:05,842 Dit is alleen… 460 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 …nogal veel om… 461 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 Is hij het? 462 00:32:12,891 --> 00:32:15,852 We lijken wel een beetje op elkaar. 463 00:32:17,103 --> 00:32:20,023 En hij heet Scott? Niet echt een naam voor 'n vader. 464 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 Wat weet je nog meer van hem? -Niets. 465 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 Wil je doorgaan? 466 00:32:27,280 --> 00:32:31,326 Eens kijken wat we kunnen vinden. Oude mensen houden van Facebook. 467 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 Dat is 'm. 468 00:32:40,293 --> 00:32:41,461 Dat is 'm. 469 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 Weet je wat? 470 00:32:46,257 --> 00:32:47,509 Dit was een slecht idee. 471 00:32:49,052 --> 00:32:50,053 Slecht idee. 472 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 Eén gratis romantisch diner 473 00:33:47,902 --> 00:33:50,030 Je kwam toch pas morgen terug? 474 00:33:58,121 --> 00:34:00,832 Kan ik je helpen? -Marvyn, je bent al thuis. 475 00:34:07,297 --> 00:34:08,506 Is dat je ex, Mark? 476 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 Jij bent vast Marvyn. 477 00:34:12,427 --> 00:34:13,553 Aangenaam. 478 00:35:32,632 --> 00:35:34,634 Ondertiteld door: Marco Janssen Steenberg